# German message translation file for PostgreSQL server
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003, 2004, 2005.
#
-# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.5.2.9 2007/09/12 11:20:08 petere Exp $
+# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.5.2.11 2007/12/05 13:02:50 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-09 07:02-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-12 13:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-05 13:57+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "kann %s nicht löschen, weil es vom Datenbanksystem benötigt wird"
+msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
#: catalog/dependency.c:469
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "kann %s nicht löschen, weil es von %s benötigt wird"
+msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
#: catalog/dependency.c:471
#, c-format
"aggregate function"
msgstr ""
"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer "
-"Aggregatfunktion verwendent werden"
+"Aggregatfunktion verwendet werden"
#: parser/parse_agg.c:334
#, c-format
-# translation of postgres-fr-8.1.po to
-# translation of postgres-fr-81.po to
-# translation of postgres.po to
-# translation of postgres-fr.po to
-# translation of postgres-fr.po to
+# translation of postgres-fr.po to FR_fr
+# French message translation file for postgres
+#
+# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.10.2.6 2008/06/05 23:37:12 tgl Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
+# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008.
#
-# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: postgres-fr-8.1\n"
+"Project-Id-Version: postgres-81-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-23 19:06-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-08 19:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
-"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
+"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: access/common/heaptuple.c:679
-#: access/common/heaptuple.c:787
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
-#: access/common/printtup.c:274
-#: tcop/fastpath.c:181
-#: tcop/fastpath.c:520
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
+
+#: access/common/printtup.c:274 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:520
#: tcop/postgres.c:1558
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
+#: access/gist/gistvacuum.c:378
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+"récupération suite à un arrêt brutal"
+
+#: access/gist/gistutil.c:649
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+"récupération suite à un arrêt brutal"
+
+#: access/gist/gistxlog.c:761
+#, c-format
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
+
+#: access/gist/gistxlog.c:763
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr ""
+"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
+"l'arrêt brutal."
+
+#: access/hash/hashinsert.c:87
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu"
+
+#: access/hash/hashinsert.c:90 access/rtree/rtree.c:733
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
+
+#: access/hash/hashsearch.c:148
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
+
+#: access/hash/hashovfl.c:533
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »"
+
+#: access/hash/hashutil.c:46
+msgid "hash indexes cannot contain null keys"
+msgstr "les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles"
+
+#: access/hash/hashutil.c:127
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché"
+
+#: access/hash/hashutil.c:133
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
+
+#: access/hash/hashutil.c:134
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
+
+#: access/heap/heapam.c:485
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
+
+#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "« %s » est un index"
+
+#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "« %s » est une relation spéciale"
+
+#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "« %s » est un type composite"
+
+#: access/heap/heapam.c:2158 access/heap/heapam.c:2189
+#: access/heap/heapam.c:2224
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
+
+#: access/heap/hio.c:118
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
+
+#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174
+#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:902 commands/indexcmds.c:932
+#: tcop/utility.c:93
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "« %s » n'est pas un index"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
+#, c-format
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:506
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:509
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
+msgstr ""
+"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n"
+"indexées.\n"
+"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n"
+"de la recherche plein texte."
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d"
+
+#: access/rtree/rtree.c:593
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "les clés rtree à longueur variable ne sont pas supportées"
+
+#: access/rtree/rtree.c:730
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de rtree, %lu"
+
#: access/transam/slru.c:460
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, remplacé par des zéros"
+msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros"
-#: access/transam/slru.c:637
-#: access/transam/slru.c:644
-#: access/transam/slru.c:651
-#: access/transam/slru.c:658
-#: access/transam/slru.c:665
-#: access/transam/slru.c:672
+#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644
+#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658
+#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
-#: access/transam/slru.c:638
-#: access/transam/xlog.c:1876
-#: access/transam/xlog.c:3074
-#: access/transam/xlog.c:3164
-#: access/transam/xlog.c:3262
-#: utils/init/miscinit.c:991
-#: utils/init/miscinit.c:1097
-#: utils/init/postinit.c:91
-#: utils/error/elog.c:1124
-#: libpq/hba.c:947
-#: postmaster/autovacuum.c:457
-#: ../port/copydir.c:119
+#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1876
+#: access/transam/xlog.c:3074 access/transam/xlog.c:3164
+#: access/transam/xlog.c:3262 libpq/hba.c:947 postmaster/autovacuum.c:457
+#: utils/error/elog.c:1124 utils/init/miscinit.c:991
+#: utils/init/miscinit.c:1097 utils/init/postinit.c:91 ../port/copydir.c:119
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
-#: access/transam/slru.c:666
-#: access/transam/xlog.c:1804
-#: access/transam/xlog.c:1930
-#: access/transam/xlog.c:3339
-#: ../port/copydir.c:158
+#: access/transam/slru.c:666 access/transam/xlog.c:1804
+#: access/transam/xlog.c:1930 access/transam/xlog.c:3339 ../port/copydir.c:158
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/slru.c:673
-#: access/transam/xlog.c:1809
-#: access/transam/xlog.c:1935
-#: access/transam/xlog.c:3344
-#: ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1809
+#: access/transam/xlog.c:1935 access/transam/xlog.c:3344 ../port/copydir.c:163
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/slru.c:859
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "n'a pas pu tronquer « %s » : contournement apparent"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent"
#: access/transam/slru.c:942
#, c-format
#: access/transam/twophase.c:267
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenues"
+msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu"
#: access/transam/twophase.c:268
#, c-format
#: access/transam/twophase.c:403
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr "Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour la terminer."
+msgstr ""
+"Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n"
+"la terminer."
#: access/transam/twophase.c:417
#, c-format
msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases « %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:893
-#: access/transam/twophase.c:910
-#: access/transam/twophase.c:959
-#: access/transam/twophase.c:1301
+#: access/transam/twophase.c:893 access/transam/twophase.c:910
+#: access/transam/twophase.c:959 access/transam/twophase.c:1301
#: access/transam/twophase.c:1308
#, c-format
msgid "could not write twophase state file: %m"
msgid "could not seek in twophase state file: %m"
msgstr "n'a pas pu trouver le fichier de statut de la validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:965
-#: access/transam/twophase.c:1326
+#: access/transam/twophase.c:965 access/transam/twophase.c:1326
#, c-format
msgid "could not close twophase state file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1035
-#: access/transam/twophase.c:1403
+#: access/transam/twophase.c:1035 access/transam/twophase.c:1403
#, c-format
msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases « %s » : %m"
#: access/transam/twophase.c:1263
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n"
+"« %s » : %m"
#: access/transam/twophase.c:1292
#, c-format
msgid "removing future twophase state file \"%s\""
msgstr "suppression le futu fichier d'état de la validation en deux phases « %s »"
-#: access/transam/twophase.c:1491
-#: access/transam/twophase.c:1502
+#: access/transam/twophase.c:1491 access/transam/twophase.c:1502
#: access/transam/twophase.c:1590
#, c-format
msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
#: access/transam/varsup.c:69
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'ID de transaction dans la base de données « %s »"
+msgstr ""
+"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n"
+"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
+"la base de données « %s »"
#: access/transam/varsup.c:71
#, c-format
msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
-msgstr "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM sur la base de données « %s »."
+msgstr ""
+"Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n"
+"sur la base de données « %s »."
-#: access/transam/varsup.c:75
-#: access/transam/varsup.c:238
+#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238
#: commands/vacuum.c:924
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "La base de données « %s » doit être VACUUMé dans maximum %u transactions"
+msgstr ""
+"Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n"
+"%u transactions"
-#: access/transam/varsup.c:78
-#: access/transam/varsup.c:241
+#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241
#: commands/vacuum.c:927
#, c-format
msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
-msgstr "Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la base de données dans « %s »."
+msgstr ""
+"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la\n"
+"base de données dans « %s »."
#: access/transam/varsup.c:233
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
-msgstr "La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la base de données « %s »"
+msgstr ""
+"La limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
+"limité par la base de données « %s »"
#: access/transam/xact.c:505
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
#: access/transam/xact.c:2459
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction"
+msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
#: access/transam/xact.c:2469
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction"
+msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
#: access/transam/xact.c:2481
#: access/transam/xact.c:2714
msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "il existe une transaction en cours"
+msgstr "une transaction est déjà en cours"
-#: access/transam/xact.c:2881
-#: access/transam/xact.c:2973
+#: access/transam/xact.c:2881 access/transam/xact.c:2973
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "aucune transaction en cours"
-#: access/transam/xact.c:3067
-#: access/transam/xact.c:3117
-#: access/transam/xact.c:3123
-#: access/transam/xact.c:3167
-#: access/transam/xact.c:3215
-#: access/transam/xact.c:3221
+#: access/transam/xact.c:3067 access/transam/xact.c:3117
+#: access/transam/xact.c:3123 access/transam/xact.c:3167
+#: access/transam/xact.c:3215 access/transam/xact.c:3221
msgid "no such savepoint"
msgstr "aucun point de sauvegarde"
#: access/transam/xlog.c:1043
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archives « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:1051
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archive « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1359
-#: access/transam/xlog.c:1542
-#: access/transam/xlog.c:5533
+#: access/transam/xlog.c:1359 access/transam/xlog.c:1542
+#: access/transam/xlog.c:5539
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1459
-#: access/transam/xlog.c:2709
+#: access/transam/xlog.c:1459 access/transam/xlog.c:2709
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n"
+"segment %u : %m"
#: access/transam/xlog.c:1476
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u, longueur %lu : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n"
+"longueur %lu : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1746
-#: access/transam/xlog.c:1839
-#: access/transam/xlog.c:2055
-#: access/transam/xlog.c:2109
+#: access/transam/xlog.c:1746 access/transam/xlog.c:1839
+#: access/transam/xlog.c:2055 access/transam/xlog.c:2109
#: access/transam/xlog.c:2118
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de traces %u, segment %u) : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1769
-#: access/transam/xlog.c:1891
-#: access/transam/xlog.c:3243
-#: access/transam/xlog.c:5687
-#: access/transam/xlog.c:5802
-#: postmaster/postmaster.c:2953
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1769 access/transam/xlog.c:1891
+#: access/transam/xlog.c:3243 access/transam/xlog.c:5693
+#: access/transam/xlog.c:5808 postmaster/postmaster.c:2953
#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1797
-#: access/transam/xlog.c:1923
-#: access/transam/xlog.c:3295
-#: access/transam/xlog.c:3333
-#: utils/misc/guc.c:5086
-#: utils/misc/guc.c:5149
-#: utils/init/miscinit.c:1040
-#: utils/init/miscinit.c:1049
-#: commands/copy.c:1074
-#: commands/tablespace.c:638
-#: commands/tablespace.c:644
-#: postmaster/postmaster.c:2963
-#: postmaster/postmaster.c:2973
-#: ../port/copydir.c:148
+#: access/transam/xlog.c:1797 access/transam/xlog.c:1923
+#: access/transam/xlog.c:3295 access/transam/xlog.c:3333 commands/copy.c:1074
+#: commands/tablespace.c:638 commands/tablespace.c:644
+#: postmaster/postmaster.c:2963 postmaster/postmaster.c:2973
+#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/init/miscinit.c:1049 utils/misc/guc.c:5086
+#: utils/misc/guc.c:5149 ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1904
-#: access/transam/xlog.c:3274
-#: access/transam/xlog.c:5774
-#: access/transam/xlog.c:5824
-#: access/transam/xlog.c:5891
-#: access/transam/xlog.c:5916
-#: access/transam/xlog.c:5954
-#: utils/adt/genfile.c:140
-#: ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:1904 access/transam/xlog.c:3274
+#: access/transam/xlog.c:5780 access/transam/xlog.c:5830
+#: access/transam/xlog.c:5897 access/transam/xlog.c:5922
+#: access/transam/xlog.c:5960 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:2022
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n"
+"transactions %u, segment %u) : %m"
#: access/transam/xlog.c:2029
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n"
+"de transactions %u, segment %u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2182
-#: access/transam/xlog.c:2284
-#: access/transam/xlog.c:5670
-#: utils/adt/dbsize.c:60
-#: utils/adt/dbsize.c:186
-#: utils/adt/dbsize.c:263
-#: utils/adt/genfile.c:174
-#: ../port/copydir.c:81
+#: access/transam/xlog.c:2182 access/transam/xlog.c:2284
+#: access/transam/xlog.c:5676 utils/adt/dbsize.c:60 utils/adt/dbsize.c:186
+#: utils/adt/dbsize.c:263 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2190
-#: access/transam/xlog.c:5829
-#: access/transam/xlog.c:5975
-#: commands/tablespace.c:563
+#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:5835
+#: access/transam/xlog.c:5981 commands/tablespace.c:563
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:2272
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "restauration du journal de traces « %s » à partir de l'archive"
+msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive"
#: access/transam/xlog.c:2297
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d"
-#: access/transam/xlog.c:2370
-#: access/transam/xlog.c:2449
+#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2449
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:2405
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "recyclage du journal de transaction « %s »"
+msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
#: access/transam/xlog.c:2419
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "suppression du journal de transaction « %s »"
+msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
#: access/transam/xlog.c:2462
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier historique des sauvegardes des traces de transaction « %s »"
+msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
#: access/transam/xlog.c:2574
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:2600
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans l'enregistrement %X/%X"
+msgstr ""
+"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
+"l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2669
-#: access/transam/xlog.c:2739
+#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2739
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:2762
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "enregistrement de longueur nulle sur %X/%X"
+msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:2771
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:2778
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u sur %X/%X"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2791
-#: access/transam/xlog.c:2807
+#: access/transam/xlog.c:2791 access/transam/xlog.c:2807
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:2835
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "longueur %u de l'enregistrement sur %X/%X trop importante"
+msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:2871
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u décalage %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
#: access/transam/xlog.c:2880
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
+"segment %u, décalage %u"
#: access/transam/xlog.c:2890
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
+"segment %u, décalage %u"
#: access/transam/xlog.c:2957
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+"décalage %u"
#: access/transam/xlog.c:2964
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+"décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:2986
-#: access/transam/xlog.c:2994
+#: access/transam/xlog.c:2986 access/transam/xlog.c:2994
msgid "WAL file is from different system"
-msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent"
+msgstr "le journal de transactions provient d'un système différent"
#: access/transam/xlog.c:2987
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-msgstr "Le SYSID du fichier WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
#: access/transam/xlog.c:2995
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
#: access/transam/xlog.c:3004
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+"décalage %u"
#: access/transam/xlog.c:3016
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n"
+"segment %u, décalage %u"
#: access/transam/xlog.c:3034
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n"
+"transactions %u, segment %u, décalage %u"
#: access/transam/xlog.c:3103
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:3124
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des identifiants timeline."
+msgstr ""
+"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
+"identifiants timeline."
#: access/transam/xlog.c:3361
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » vers « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3368
-#: access/transam/xlog.c:4172
-#: access/transam/xlog.c:4213
-#: utils/init/flatfiles.c:289
-#: utils/init/flatfiles.c:676
-#: postmaster/pgarch.c:564
+#: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:4173
+#: access/transam/xlog.c:4214 postmaster/pgarch.c:564
+#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:676
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3470
-#: access/transam/xlog.c:3672
+#: access/transam/xlog.c:3470 access/transam/xlog.c:3672
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3476
-#: access/transam/xlog.c:3678
+#: access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:3678
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de contrôle : %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3481
-#: access/transam/xlog.c:3683
+#: access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlog.c:3683
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3499
-#: access/transam/xlog.c:3661
+#: access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlog.c:3661
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3517
-#: access/transam/xlog.c:3546
-#: access/transam/xlog.c:3553
-#: access/transam/xlog.c:3560
-#: access/transam/xlog.c:3565
-#: access/transam/xlog.c:3572
-#: access/transam/xlog.c:3579
-#: access/transam/xlog.c:3586
-#: access/transam/xlog.c:3593
-#: access/transam/xlog.c:3602
-#: access/transam/xlog.c:3609
-#: access/transam/xlog.c:3617
+#: access/transam/xlog.c:3517 access/transam/xlog.c:3546
+#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3560
+#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3572
+#: access/transam/xlog.c:3579 access/transam/xlog.c:3586
+#: access/transam/xlog.c:3593 access/transam/xlog.c:3602
+#: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3617
#: utils/init/miscinit.c:1115
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
#: access/transam/xlog.c:3518
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
+"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3521
-#: access/transam/xlog.c:3550
-#: access/transam/xlog.c:3557
-#: access/transam/xlog.c:3562
+#: access/transam/xlog.c:3521 access/transam/xlog.c:3550
+#: access/transam/xlog.c:3557 access/transam/xlog.c:3562
msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Il semble que vous ayez besoin d'initdb."
+msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
#: access/transam/xlog.c:3531
msgid "incorrect checksum in control file"
#: access/transam/xlog.c:3547
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
+"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
#: access/transam/xlog.c:3554
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec MAXALIGN %d, mais le serveur a été compilé avec MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
+"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
#: access/transam/xlog.c:3561
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
-msgstr "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
+"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
#: access/transam/xlog.c:3566
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le serveur a été compilé avec BLCKSZ %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:3569
-#: access/transam/xlog.c:3576
-#: access/transam/xlog.c:3583
-#: access/transam/xlog.c:3590
-#: access/transam/xlog.c:3597
-#: access/transam/xlog.c:3605
-#: access/transam/xlog.c:3612
-#: access/transam/xlog.c:3621
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
+"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:3569 access/transam/xlog.c:3576
+#: access/transam/xlog.c:3583 access/transam/xlog.c:3590
+#: access/transam/xlog.c:3597 access/transam/xlog.c:3605
+#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3621
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Il semble que vous ayez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
+msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
#: access/transam/xlog.c:3573
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
#: access/transam/xlog.c:3580
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
#: access/transam/xlog.c:3587
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
#: access/transam/xlog.c:3594
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr "Le groupe de bases de données a été initialisé avec INDEX_MAX_KEYS %d alors que le serveura été compilé avec INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
#: access/transam/xlog.c:3603
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
#: access/transam/xlog.c:3610
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
+"alors que le serveur a été compilé sans."
#: access/transam/xlog.c:3618
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
+"à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3624
-#: access/transam/xlog.c:3631
+#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:3631
msgid "database files are incompatible with operating system"
-msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système d'exploitation"
+msgstr ""
+"les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système\n"
+"d'exploitation"
#: access/transam/xlog.c:3625
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE « %s », qui n'est pas reconnu par setlocale()."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_COLLATE à « %s »,\n"
+"ce qui n'est pas reconnu par setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:3628
-#: access/transam/xlog.c:3635
+#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-msgstr "Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support des locales."
+msgstr ""
+"Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
+"des locales."
#: access/transam/xlog.c:3632
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE « %s », qui n'est pas reconnu par setlocale()."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_CTYPE à « %s »,\n"
+"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
#: access/transam/xlog.c:3867
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "impossible d'écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
#: access/transam/xlog.c:3873
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
+"transactions : %m"
#: access/transam/xlog.c:3878
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
#: access/transam/xlog.c:3946
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur de restauration « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:3951
msgid "starting archive recovery"
-msgstr "début de la récupération de l'archive"
+msgstr "début de la restauration de l'archive"
#: access/transam/xlog.c:3996
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:4083
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de commande de restauration : %s"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
#: access/transam/xlog.c:4085
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
#: access/transam/xlog.c:4090
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr "le fichier de commande de restauration « %s » n'a pas spécifié command_restore"
+msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a pas spécifié restore_command"
#: access/transam/xlog.c:4109
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:4217
+#: access/transam/xlog.c:4218
msgid "archive recovery complete"
-msgstr "restauration complète de l'archive"
+msgstr "restauration terminée de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:4301
+#: access/transam/xlog.c:4302
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s"
+msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:4305
+#: access/transam/xlog.c:4306
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s"
+msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:4312
+#: access/transam/xlog.c:4313
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s"
+msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:4316
+#: access/transam/xlog.c:4317
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s"
+msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:4359
+#: access/transam/xlog.c:4360
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
-#: access/transam/xlog.c:4363
+#: access/transam/xlog.c:4364
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4367
+#: access/transam/xlog.c:4368
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4371
+#: access/transam/xlog.c:4372
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
+msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4373
+#: access/transam/xlog.c:4374
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
-msgstr "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
+msgstr ""
+"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
+"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:4377
+#: access/transam/xlog.c:4378
#, c-format
msgid "database system was interrupted at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4409
+#: access/transam/xlog.c:4410
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de bases de données"
+msgstr ""
+"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
+"de données"
-#: access/transam/xlog.c:4423
-#: access/transam/xlog.c:4445
+#: access/transam/xlog.c:4424 access/transam/xlog.c:4446
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4430
+#: access/transam/xlog.c:4431
msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis"
+msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
-#: access/transam/xlog.c:4431
+#: access/transam/xlog.c:4432
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-msgstr "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le fichier « %s/backup_label »."
+msgstr ""
+"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
+"fichier « %s/backup_label »."
-#: access/transam/xlog.c:4455
+#: access/transam/xlog.c:4456
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X"
+msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4461
+#: access/transam/xlog.c:4462
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
-#: access/transam/xlog.c:4470
+#: access/transam/xlog.c:4471
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s"
-#: access/transam/xlog.c:4475
+#: access/transam/xlog.c:4476
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
msgstr "prochain identifiant de transaction : %u ; prochain OID : %u"
-#: access/transam/xlog.c:4478
+#: access/transam/xlog.c:4479
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "prochain MultiXactId: %u; prochain MultiXactOffset: %u"
+msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
-#: access/transam/xlog.c:4482
+#: access/transam/xlog.c:4483
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "prochain ID de transaction invalide"
-#: access/transam/xlog.c:4500
+#: access/transam/xlog.c:4501
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:4514
+#: access/transam/xlog.c:4515
msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
msgstr "enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de vérification d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:4532
+#: access/transam/xlog.c:4533
msgid "automatic recovery in progress"
-msgstr "récupération automatique en cours"
+msgstr "restauration automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:4535
+#: access/transam/xlog.c:4536
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration automatique en cours"
+msgstr ""
+"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
+"automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:4572
+#: access/transam/xlog.c:4573
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4630
+#: access/transam/xlog.c:4631
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4638
+#: access/transam/xlog.c:4639
msgid "redo is not required"
-msgstr "la ré-exécution n'est pas requise"
+msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
-#: access/transam/xlog.c:4658
+#: access/transam/xlog.c:4659
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
-msgstr "le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin de la sauvegarde"
+msgstr ""
+"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant l'heure de fin\n"
+"de la sauvegarde"
#: access/transam/xlog.c:4662
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
-msgstr "les WALS se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde"
+msgstr "le journal de transactions se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:4677
+#: access/transam/xlog.c:4683
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
-#: access/transam/xlog.c:4825
+#: access/transam/xlog.c:4831
msgid "database system is ready"
msgstr "le système de bases de données est prêt"
-#: access/transam/xlog.c:4864
+#: access/transam/xlog.c:4870
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:4868
+#: access/transam/xlog.c:4874
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:4872
+#: access/transam/xlog.c:4878
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:4886
+#: access/transam/xlog.c:4892
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:4890
+#: access/transam/xlog.c:4896
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:4894
+#: access/transam/xlog.c:4900
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
-#: access/transam/xlog.c:4905
+#: access/transam/xlog.c:4911
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:4909
+#: access/transam/xlog.c:4915
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:4913
+#: access/transam/xlog.c:4919
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:4925
+#: access/transam/xlog.c:4931
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:4929
+#: access/transam/xlog.c:4935
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
-#: access/transam/xlog.c:4933
+#: access/transam/xlog.c:4939
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:4945
+#: access/transam/xlog.c:4951
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:4949
+#: access/transam/xlog.c:4955
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:4953
+#: access/transam/xlog.c:4959
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5036
+#: access/transam/xlog.c:5042
msgid "shutting down"
msgstr "arrêt en cours"
-#: access/transam/xlog.c:5046
+#: access/transam/xlog.c:5052
msgid "database system is shut down"
msgstr "le système de base de données est arrêté"
-#: access/transam/xlog.c:5217
+#: access/transam/xlog.c:5223
msgid "checkpoint starting"
msgstr "début du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5249
+#: access/transam/xlog.c:5255
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt"
+msgstr ""
+"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
+"de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:5306
+#: access/transam/xlog.c:5312
#, c-format
msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled"
msgstr "point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d supprimés, %d recyclés"
-#: access/transam/xlog.c:5376
+#: access/transam/xlog.c:5382
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr "identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
+"de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5401
+#: access/transam/xlog.c:5407
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr "identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
+"point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5526
-#: access/transam/xlog.c:5558
+#: access/transam/xlog.c:5532 access/transam/xlog.c:5564
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
+"segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5566
+#: access/transam/xlog.c:5572
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
+"segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5575
+#: access/transam/xlog.c:5581
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
+"%u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5617
-#: access/transam/xlog.c:5741
+#: access/transam/xlog.c:5623 access/transam/xlog.c:5747
msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour lancer une sauvegarde"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:5622
+#: access/transam/xlog.c:5628
msgid "WAL archiving is not active"
-msgstr "l'archivage des WAL n'est pas actif"
+msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
-#: access/transam/xlog.c:5623
+#: access/transam/xlog.c:5629
msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-msgstr "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent être faites correctement."
+msgstr ""
+"archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
+"s'effectuer correctement."
-#: access/transam/xlog.c:5676
+#: access/transam/xlog.c:5682
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-#: access/transam/xlog.c:5677
+#: access/transam/xlog.c:5683
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-msgstr "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le fichier « %s » et recommencez de nouveau."
+msgstr ""
+"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
+"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:5698
-#: access/transam/xlog.c:5815
+#: access/transam/xlog.c:5704 access/transam/xlog.c:5821
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5778
+#: access/transam/xlog.c:5784
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:5790
-#: access/transam/xlog.c:5906
-#: access/transam/xlog.c:5912
-#: access/transam/xlog.c:5943
-#: access/transam/xlog.c:5949
+#: access/transam/xlog.c:5796 access/transam/xlog.c:5912
+#: access/transam/xlog.c:5918 access/transam/xlog.c:5949
+#: access/transam/xlog.c:5955
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
+#: bootstrap/bootstrap.c:306 postmaster/postmaster.c:552 tcop/postgres.c:2767
#, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requiert une valeur"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:392
-#: access/nbtree/nbtsort.c:506
+#: bootstrap/bootstrap.c:311 postmaster/postmaster.c:557 tcop/postgres.c:2772
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requiert une valeur"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:395
-#: access/nbtree/nbtsort.c:509
+#: bootstrap/bootstrap.c:509
msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
+"Usage:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+" -d 1-5 debug level\n"
+" -D datadir data directory\n"
+" -F turn off fsync\n"
+" -o file send debug output to file\n"
+" -x num internal use\n"
msgstr ""
-"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être indexées.\n"
-"Considérez un index de fonction d'un hachage MD5 de la valeur ou utilisez l'indexation « full text »."
+"Usage:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... NOM_BASE\n"
+" -c NOM=VALEUR initialise un paramètre d'exécution\n"
+" -d 1-5 niveau de déboguage\n"
+" -D datadir répertoire des données\n"
+" -F arrête le fsync\n"
+" -o fichier envoie la sortie de déboguage sur un fichier\n"
+" -x num utilisation interne\n"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:176
-#: access/nbtree/nbtpage.c:357
+#: catalog/dependency.c:170
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:182
-#: access/nbtree/nbtpage.c:363
-#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d"
+#: catalog/dependency.c:172
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
-#: access/gist/gistutil.c:649
+#: catalog/dependency.c:230
#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
-#: access/gist/gistvacuum.c:378
+#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504
#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
-#: access/gist/gistxlog.c:761
+#: catalog/dependency.c:469
#, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
-
-#: access/gist/gistxlog.c:763
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à l'arrêt brutal."
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
-#: access/heap/heapam.c:485
+#: catalog/dependency.c:471
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation « %s »"
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
-#: access/heap/heapam.c:568
-#: access/heap/heapam.c:603
-#: catalog/aclchk.c:249
+#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "« %s » est un index"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
-#: access/heap/heapam.c:573
-#: access/heap/heapam.c:608
+#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "« %s » est une relation spéciale"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s dépend de %s"
-#: access/heap/heapam.c:578
-#: access/heap/heapam.c:613
-#: catalog/aclchk.c:256
+#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "« %s » est un type composite"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "DROP cascade sur %s"
-#: access/heap/heapam.c:2158
-#: access/heap/heapam.c:2189
-#: access/heap/heapam.c:2224
+#: catalog/dependency.c:1468
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
+msgid " column %s"
+msgstr " colonne %s"
-#: access/heap/hio.c:118
+#: catalog/dependency.c:1474
#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu"
+msgid "function %s"
+msgstr "fonction %s"
-#: access/index/indexam.c:149
-#: access/index/indexam.c:174
-#: tcop/utility.c:93
-#: commands/comment.c:332
-#: commands/indexcmds.c:902
-#: commands/indexcmds.c:932
+#: catalog/dependency.c:1479
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "« %s » n'est pas un index"
+msgid "type %s"
+msgstr "type %s"
-#: access/hash/hashinsert.c:87
+#: catalog/dependency.c:1509
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum %lu"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "conversion de %s en %s"
-#: access/hash/hashinsert.c:90
-#: access/rtree/rtree.c:733
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
+#: catalog/dependency.c:1546
+#, c-format
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "contrainte %s active"
-#: access/hash/hashovfl.c:533
+#: catalog/dependency.c:1552
#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »"
+msgid "constraint %s"
+msgstr "contrainte %s"
-#: access/hash/hashsearch.c:148
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
+#: catalog/dependency.c:1571
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversion %s"
-#: access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles"
+#: catalog/dependency.c:1608
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "valeur par défaut pour %s"
-#: access/hash/hashutil.c:127
+#: catalog/dependency.c:1626
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché"
+msgid "language %s"
+msgstr "langage %s"
-#: access/hash/hashutil.c:133
+#: catalog/dependency.c:1633
#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
+msgid "operator %s"
+msgstr "opérateur %s"
-#: access/hash/hashutil.c:134
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet."
+#: catalog/dependency.c:1667
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
-#: access/rtree/rtree.c:593
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "les clés rtree à longueur variable ne sont pas supportées"
+#: catalog/dependency.c:1703
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "règle %s active"
-#: access/rtree/rtree.c:730
+#: catalog/dependency.c:1738
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de rtree, %lu"
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "trigger %s actif "
-#: utils/adt/acl.c:145
-#: utils/adt/name.c:87
-msgid "identifier too long"
-msgstr "Identifiant trop long"
+#: catalog/dependency.c:1755
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "schéma %s"
-#: utils/adt/acl.c:146
-#: utils/adt/name.c:88
+#: catalog/dependency.c:1761
#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "La taille de l'identifiant doit être plus petit que %d caractères."
+msgid "role %s"
+msgstr "rôle %s"
-#: utils/adt/acl.c:232
+#: catalog/dependency.c:1774
#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »"
+msgid "database %s"
+msgstr "base de données %s"
-#: utils/adt/acl.c:233
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "Le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »."
+#: catalog/dependency.c:1786
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
-#: utils/adt/acl.c:238
-msgid "missing name"
-msgstr "Nom manquant"
+#: catalog/dependency.c:1830
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "table %s"
-#: utils/adt/acl.c:239
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »."
+#: catalog/dependency.c:1834
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "index %s"
-#: utils/adt/acl.c:245
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "Signe « = » manquant"
+#: catalog/dependency.c:1838
+#, c-format
+msgid "special system relation %s"
+msgstr "relation système spéciale %s"
-#: utils/adt/acl.c:292
+#: catalog/dependency.c:1842
#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "Mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »"
+msgid "sequence %s"
+msgstr "séquence %s"
-#: utils/adt/acl.c:314
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "Un nom doit suivre le signe « / »"
+#: catalog/dependency.c:1846
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "table %s sans catalogue"
-#: utils/adt/acl.c:322
+#: catalog/dependency.c:1850
#, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "Le propriétaire par défaut devient l'utilisateur d'identifiant %u"
+msgid "toast table %s"
+msgstr "table TOAST %s"
-#: utils/adt/acl.c:383
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "Données superflues à la fin de la spécification de l'ACL"
+#: catalog/dependency.c:1854
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "vue %s"
-#: utils/adt/acl.c:886
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur"
+#: catalog/dependency.c:1858
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "type composite %s"
-#: utils/adt/acl.c:945
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "Des privilèges dépendants existent"
+#: catalog/dependency.c:1863
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "relation %s"
-#: utils/adt/acl.c:946
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi."
+#: catalog/aclchk.c:118
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
-#: utils/adt/acl.c:1219
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert n'est plus supporté"
+#: catalog/aclchk.c:205
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour la table"
-#: utils/adt/acl.c:1229
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove n'est plus supporté"
+#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659
+#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196
+msgid "no privileges were granted"
+msgstr "aucun privilège n'a été accordé"
+
+#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663
+#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200
+msgid "not all privileges were granted"
+msgstr "tous les privilèges n'ont pas été accordés"
-#: utils/adt/acl.c:1313
-#: utils/adt/acl.c:1537
-#: utils/adt/acl.c:1749
-#: utils/adt/acl.c:1953
-#: utils/adt/acl.c:2157
-#: utils/adt/acl.c:2366
-#: utils/adt/acl.c:2567
-#: utils/adt/acl.c:2758
+#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670
+#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207
+msgid "no privileges could be revoked"
+msgstr "aucun privilège n'a pu être révoqué"
+
+#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674
+#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211
+msgid "not all privileges could be revoked"
+msgstr "tous les privilèges n'ont pu être révoqué"
+
+#: catalog/aclchk.c:394
#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "Type de privilège non reconnu : « %s »"
-
-#: utils/adt/acl.c:1712
-#: utils/adt/dbsize.c:135
-#: utils/init/postinit.c:353
-#: utils/init/postinit.c:365
-#: catalog/aclchk.c:435
-#: commands/comment.c:461
-#: commands/dbcommands.c:591
-#: commands/dbcommands.c:728
-#: commands/dbcommands.c:846
-#: commands/dbcommands.c:916
-#: commands/dbcommands.c:999
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "droit %s invalide pour la base de données"
+
+#: catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 commands/dbcommands.c:591
+#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:846
+#: commands/dbcommands.c:916 commands/dbcommands.c:999 utils/adt/acl.c:1712
+#: utils/adt/dbsize.c:135 utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/acl.c:1926
-#: utils/adt/regproc.c:116
-#: utils/adt/regproc.c:137
-#: utils/adt/regproc.c:289
+#: catalog/aclchk.c:573
#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "La fonction « %s » n'existe pas"
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "droit %s invalide pour la fonction"
+
+#: catalog/aclchk.c:748
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "droit %s invalide pour le langage"
-#: utils/adt/acl.c:2130
-#: catalog/aclchk.c:784
-#: commands/comment.c:983
-#: commands/functioncmds.c:556
-#: commands/proclang.c:401
-#: commands/proclang.c:460
+#: catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983 commands/functioncmds.c:556
+#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 utils/adt/acl.c:2130
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/acl.c:2334
-#: catalog/aclchk.c:967
-#: catalog/namespace.c:283
-#: catalog/namespace.c:1210
-#: catalog/namespace.c:1251
-#: catalog/namespace.c:1299
-#: catalog/namespace.c:1946
-#: commands/comment.c:511
-#: commands/schemacmds.c:168
-#: commands/schemacmds.c:230
-#: commands/schemacmds.c:285
+#: catalog/aclchk.c:790
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance"
+
+#: catalog/aclchk.c:791
+msgid "Only superusers may use untrusted languages."
+msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance"
+
+#: catalog/aclchk.c:931
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "droit %s invalide pour le schéma"
+
+#: catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:283 catalog/namespace.c:1210
+#: catalog/namespace.c:1251 catalog/namespace.c:1299 catalog/namespace.c:1946
+#: commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:168 commands/schemacmds.c:230
+#: commands/schemacmds.c:285 utils/adt/acl.c:2334
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/acl.c:2540
+#: catalog/aclchk.c:1106
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "droit %s invalide pour le tablespace"
+
+#: catalog/aclchk.c:1147 commands/dbcommands.c:292 commands/indexcmds.c:171
+#: commands/tablecmds.c:326 commands/tablecmds.c:5665
+#: commands/tablespace.c:407 commands/tablespace.c:702
+#: commands/tablespace.c:769 commands/tablespace.c:864 utils/adt/acl.c:2540
#: utils/adt/dbsize.c:217
-#: catalog/aclchk.c:1147
-#: commands/dbcommands.c:292
-#: commands/indexcmds.c:171
-#: commands/tablecmds.c:326
-#: commands/tablecmds.c:5665
-#: commands/tablespace.c:407
-#: commands/tablespace.c:702
-#: commands/tablespace.c:769
-#: commands/tablespace.c:864
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/acl.c:3066
+#: catalog/aclchk.c:1290
#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "doit être un membre du rôle « %s »"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "Aucun type de données n'est un tableau"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "L'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:175
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:214
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:279
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:307
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "n'a pas pu concaténer des tableaux non compatibles"
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "droit « %s » non reconnu"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
+#: catalog/aclchk.c:1337
#, c-format
-msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr "Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles pour la concaténation."
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "droit refusé pour la relation %s"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
+#: catalog/aclchk.c:1339
#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la concaténation."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
-msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation."
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "droit refusé pour la base de données %s"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:280
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation."
+#: catalog/aclchk.c:1341
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "droit refusé pour la fonction %s"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:353
+#: catalog/aclchk.c:1343
#, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "OID invalide pour le type de l'élément du tableau : %u"
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1143
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401
+#: catalog/aclchk.c:1345
#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "Nombre de dimensions invalides : %d"
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "droit refusé pour le type %s"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:361
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:214
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:470
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1147
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405
-#: executor/execQual.c:268
-#: executor/execQual.c:296
-#: executor/execQual.c:2302
+#: catalog/aclchk.c:1347
#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "droit refusé pour le langage %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:221
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:233
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "Valeur de la dimension manquant"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:243
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "« ] » dans les dimensions manquant"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "La limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:263
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:289
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "La valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la dimension"
+#: catalog/aclchk.c:1349
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "droit refusé pour le schéma %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "Opérateur d'affectation manquant"
+#: catalog/aclchk.c:1351
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:294
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:300
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau littéral"
+#: catalog/aclchk.c:1353
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "droit refusé pour la conversion %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:326
-msgid "missing left brace"
-msgstr "accolade gauche manquante"
+#: catalog/aclchk.c:1355
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "droit refusé pour le tablespace %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:407
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:422
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:431
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:445
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:465
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:493
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:498
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:538
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:559
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:578
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:671
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:680
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:708
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:723
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:776
+#: catalog/aclchk.c:1361
#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "Tableau littéral mal formé : « %s »"
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:505
-#: executor/execQual.c:2322
-#: executor/execQual.c:2357
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr "Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux avec les dimensions correspondantes"
+#: catalog/aclchk.c:1363
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "Drapeaux de tableau invalides"
+#: catalog/aclchk.c:1365
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162
-msgid "wrong element type"
-msgstr "Mauvais type d'élément"
+#: catalog/aclchk.c:1367
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196
-#: utils/cache/lsyscache.c:1759
+#: catalog/aclchk.c:1369
#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "Aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du type %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274
-#: utils/adt/rowtypes.c:535
-#: libpq/pqformat.c:594
-#: libpq/pqformat.c:612
-#: libpq/pqformat.c:633
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "Données insuffisantes laissées dans le message"
+#: catalog/aclchk.c:1371
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du langage %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302
+#: catalog/aclchk.c:1373
#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "Format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380
-#: utils/cache/lsyscache.c:1794
+#: catalog/aclchk.c:1375
#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "Aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "Les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1794
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1856
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "Indices de tableau invalides"
+#: catalog/aclchk.c:1377
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "Les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentées"
+#: catalog/aclchk.c:1379
+#, c-format
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2088
-msgid "source array too small"
-msgstr "Tableau source trop petit"
+#: catalog/aclchk.c:1422
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3304
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr "les éléments de tableau NULL ne sont pas supportés"
+#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "n'a pas pu comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
+#: catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 utils/adt/dbsize.c:113
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3641
-#: parser/parse_oper.c:185
+#: catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049 tcop/fastpath.c:224
#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égaliter pour le type %s"
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709
-#: executor/execQual.c:3526
+#: catalog/aclchk.c:1680
#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de tableau cible"
+#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "Le type cible n'est pas un tableau"
+#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr "La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas actuellement supportée"
+#: catalog/aclchk.c:1993
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
-#: utils/adt/ascii.c:76
+#: catalog/aclchk.c:2021
#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "La conversion du codage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée"
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-#: utils/adt/bool.c:80
+#: catalog/aclchk.c:2144
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-#: utils/adt/cash.c:198
+#: catalog/aclchk.c:2212
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
-
-#: utils/adt/cash.c:297
-#: utils/adt/cash.c:312
-#: utils/adt/oracle_compat.c:74
-#: utils/adt/oracle_compat.c:126
-#: utils/adt/oracle_compat.c:174
-#: utils/adt/regexp.c:168
-#: utils/adt/varlena.c:2751
-#: utils/adt/varlena.c:2774
-#: utils/misc/guc.c:2187
-#: utils/misc/guc.c:2200
-#: utils/misc/guc.c:2213
-#: utils/mmgr/aset.c:343
-#: utils/mmgr/aset.c:520
-#: utils/mmgr/aset.c:719
-#: utils/mmgr/aset.c:917
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:127
-#: utils/hash/dynahash.c:220
-#: utils/hash/dynahash.c:285
-#: utils/hash/dynahash.c:704
-#: utils/init/miscinit.c:233
-#: utils/init/miscinit.c:254
-#: utils/init/miscinit.c:264
-#: commands/sequence.c:884
-#: lib/dllist.c:43
-#: lib/dllist.c:88
-#: storage/buffer/buf_init.c:162
-#: storage/buffer/localbuf.c:307
-#: storage/file/fd.c:317
-#: storage/file/fd.c:676
-#: storage/file/fd.c:811
-#: storage/ipc/procarray.c:514
-#: libpq/auth.c:566
-#: postmaster/postmaster.c:828
-#: postmaster/postmaster.c:1724
-#: postmaster/postmaster.c:2492
-msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire insuffisante"
-
-#: utils/adt/cash.c:496
-#: utils/adt/cash.c:548
-#: utils/adt/cash.c:601
-#: utils/adt/cash.c:653
-#: utils/adt/float.c:775
-#: utils/adt/float.c:839
-#: utils/adt/float.c:2131
-#: utils/adt/float.c:2193
-#: utils/adt/geo_ops.c:3967
-#: utils/adt/int.c:789
-#: utils/adt/int.c:928
-#: utils/adt/int.c:1022
-#: utils/adt/int.c:1106
-#: utils/adt/int.c:1131
-#: utils/adt/int.c:1146
-#: utils/adt/int.c:1161
-#: utils/adt/int.c:1176
-#: utils/adt/int8.c:600
-#: utils/adt/int8.c:646
-#: utils/adt/int8.c:800
-#: utils/adt/int8.c:894
-#: utils/adt/numeric.c:3875
-#: utils/adt/timestamp.c:2379
-msgid "division by zero"
-msgstr "division par zéro"
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
-#: utils/adt/char.c:177
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "« char » hors des limites"
+#: catalog/pg_aggregate.c:86
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
-#: utils/adt/date.c:86
-#: utils/adt/datetime.c:1370
-#: utils/adt/datetime.c:2141
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "La valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
+#: catalog/pg_aggregate.c:87
+msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have one of them as its base type."
+msgstr "Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de transition doit avoir un d'entre eux comme type de base."
-#: utils/adt/date.c:103
+#: catalog/pg_aggregate.c:115
#, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
-#: utils/adt/date.c:735
-#: utils/adt/date.c:778
-#: utils/adt/date.c:1350
-#: utils/adt/date.c:1387
-#: utils/adt/date.c:2287
-#: utils/adt/formatting.c:2830
-#: utils/adt/formatting.c:2862
-#: utils/adt/formatting.c:2930
-#: utils/adt/nabstime.c:486
-#: utils/adt/nabstime.c:529
-#: utils/adt/nabstime.c:559
-#: utils/adt/nabstime.c:602
-#: utils/adt/timestamp.c:156
-#: utils/adt/timestamp.c:194
-#: utils/adt/timestamp.c:400
-#: utils/adt/timestamp.c:440
-#: utils/adt/timestamp.c:2058
-#: utils/adt/timestamp.c:2079
-#: utils/adt/timestamp.c:2092
-#: utils/adt/timestamp.c:2101
-#: utils/adt/timestamp.c:2159
-#: utils/adt/timestamp.c:2182
-#: utils/adt/timestamp.c:2195
-#: utils/adt/timestamp.c:2206
-#: utils/adt/timestamp.c:2602
-#: utils/adt/timestamp.c:2720
-#: utils/adt/timestamp.c:2942
-#: utils/adt/timestamp.c:3030
-#: utils/adt/timestamp.c:3077
-#: utils/adt/timestamp.c:3188
-#: utils/adt/timestamp.c:3472
-#: utils/adt/timestamp.c:3605
-#: utils/adt/timestamp.c:3612
-#: utils/adt/timestamp.c:3625
-#: utils/adt/timestamp.c:3633
-#: utils/adt/timestamp.c:3696
-#: utils/adt/timestamp.c:3831
-#: utils/adt/timestamp.c:3839
-#: utils/adt/timestamp.c:4040
-#: utils/adt/timestamp.c:4134
-#: utils/adt/timestamp.c:4141
-#: utils/adt/timestamp.c:4168
-#: utils/adt/timestamp.c:4172
-#: utils/adt/timestamp.c:4213
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp en dehors des limites"
+#: catalog/pg_aggregate.c:136
+msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n"
+"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n"
+"entrée"
-#: utils/adt/date.c:805
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "n'a pas pu convertir la valeur réservée abstime en date"
+#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1048
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
-#: utils/adt/date.c:866
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type date : « %s »"
+#: catalog/pg_aggregate.c:169
+msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them as its base type."
+msgstr "Un aggrégat renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir l'un d'entre eux comme type de base."
-#: utils/adt/date.c:1594
+#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:920 commands/typecmds.c:971
+#: commands/typecmds.c:1002 commands/typecmds.c:1025 commands/typecmds.c:1046
+#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : « %s »"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "la fonction %s n'existe pas"
-#: utils/adt/date.c:1686
-#: utils/adt/date.c:1705
+#: catalog/pg_aggregate.c:304
#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "L'unité « time » « %s » n'est pas reconnu"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
-#: utils/adt/date.c:2364
+#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « time with time zone » : « %s »"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
-#: utils/adt/date.c:2470
-#: utils/adt/date.c:2489
+#: catalog/heap.c:224
#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "L'unité « time with time zone » « %s » n'est pas reconnu"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »"
+
+#: catalog/heap.c:226
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
-#: utils/adt/date.c:2550
-#: utils/adt/timestamp.c:4065
-#: utils/adt/timestamp.c:4237
+#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:723 commands/tablecmds.c:1031
+#: commands/tablecmds.c:3007
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "La zone horaire « %s » n'est pas reconnue"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: utils/adt/date.c:2590
+#: catalog/heap.c:360
#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "La zone horaire « interval » « %s » n'est pas valide"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
-#: utils/adt/datetime.c:1551
-#: utils/adt/datetime.c:2422
-#: utils/adt/formatting.c:3149
+#: catalog/heap.c:376
#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "Utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
+msgid "column name \"%s\" is duplicated"
+msgstr "Le nom de la colonne « %s » est dupliqué"
-#: utils/adt/datetime.c:3395
-#: utils/adt/datetime.c:3402
+#: catalog/heap.c:413
#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "Valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »"
-#: utils/adt/datetime.c:3404
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent."
+#: catalog/heap.c:414
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation."
-#: utils/adt/datetime.c:3409
+#: catalog/heap.c:421
#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "Valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »"
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s"
-#: utils/adt/datetime.c:3415
+#: catalog/heap.c:695 catalog/index.c:515 commands/tablecmds.c:1522
#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "Déplacement de la zone horaire en dehors des limites : « %s »"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la relation « %s » existe déjà"
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3422
-#: utils/adt/network.c:93
+#: catalog/heap.c:1544
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type %s: « %s »"
-
-#: utils/adt/datum.c:80
-#: utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "Pointeur Datum invalide"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
-#: utils/adt/dbsize.c:93
-#: utils/adt/dbsize.c:166
-#, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de le tablespace « %s » : %m"
+#: catalog/heap.c:1553 commands/typecmds.c:1840
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
-#: utils/adt/dbsize.c:113
-#: catalog/aclchk.c:1566
-#: catalog/aclchk.c:2183
-#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
+#: catalog/heap.c:1557
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
-#: utils/adt/encode.c:55
-#: utils/adt/encode.c:91
+#: catalog/heap.c:1574 commands/tablecmds.c:3828
#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "Codage non reconnu : « %s »"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: catalog/heap.c:1583
#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "Chiffre hexadécimal invalide : « %c »"
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "Donnée hexadécimale invalide : nombre paire de chiffres"
+#: catalog/heap.c:1731
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "« = » attendu"
+#: catalog/heap.c:1739
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "Symbole invalide"
+#: catalog/heap.c:1747
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "Fin de séquence invalide"
+#: catalog/heap.c:1751
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
-#: utils/adt/encode.c:436
-#: utils/adt/encode.c:501
-#: utils/adt/varlena.c:123
-#: utils/adt/varlena.c:162
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
+#: catalog/heap.c:1769 rewrite/rewriteHandler.c:841
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
-#: utils/adt/float.c:219
-msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : dépassement"
+#: catalog/heap.c:1774 parser/analyze.c:2705 parser/parse_node.c:246
+#: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563
+#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:846
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
-#: utils/adt/float.c:223
-msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : trop petit"
+#: catalog/heap.c:2062
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
-#: utils/adt/float.c:238
-msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : dépassement"
+#: catalog/heap.c:2063
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
+msgstr "La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT."
-#: utils/adt/float.c:242
-msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
-msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : trop petit"
+#: catalog/heap.c:2070
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère"
-#: utils/adt/float.c:274
-#: utils/adt/float.c:315
-#: utils/adt/float.c:339
+#: catalog/heap.c:2071
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
+msgstr "La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s »."
-#: utils/adt/float.c:310
+#: catalog/heap.c:2075
#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "« %s » est hors des limites du type real"
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
+msgstr "Tronquez la table « %s » au même moment."
-#: utils/adt/float.c:441
-#: utils/adt/float.c:482
-#: utils/adt/float.c:506
-#: utils/adt/numeric.c:3355
-#: utils/adt/numeric.c:3381
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
+#: catalog/index.c:497
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
-#: utils/adt/float.c:477
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
+#: catalog/index.c:510
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
-#: utils/adt/float.c:1111
-#: utils/adt/float.c:1177
-#: utils/adt/int.c:684
-#: utils/adt/int.c:713
-#: utils/adt/int.c:734
-#: utils/adt/int.c:753
-#: utils/adt/int.c:775
-#: utils/adt/int.c:799
-#: utils/adt/int.c:812
-#: utils/adt/int.c:827
-#: utils/adt/int.c:961
-#: utils/adt/int.c:982
-#: utils/adt/int.c:1009
-#: utils/adt/int.c:1044
-#: utils/adt/int.c:1065
-#: utils/adt/int.c:1092
-#: utils/adt/int.c:1118
-#: utils/adt/int.c:1197
-#: utils/adt/int8.c:986
-#: utils/adt/numeric.c:1789
-#: utils/adt/numeric.c:1798
-#: utils/adt/varbit.c:1296
-msgid "integer out of range"
-msgstr "Entier en dehors des limites"
-
-#: utils/adt/float.c:1130
-#: utils/adt/float.c:1196
-#: utils/adt/int.c:348
-#: utils/adt/int.c:843
-#: utils/adt/int.c:872
-#: utils/adt/int.c:893
-#: utils/adt/int.c:913
-#: utils/adt/int.c:940
-#: utils/adt/int.c:1212
-#: utils/adt/int8.c:1011
-#: utils/adt/numeric.c:1890
-#: utils/adt/numeric.c:1901
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint en dehors des limites"
+#: catalog/index.c:1677
+#, c-format
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#: utils/adt/float.c:1432
-#: utils/adt/numeric.c:4277
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "n'a pas pu calculer la racine carré d'un nombre négatif"
+#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
-#: utils/adt/float.c:1473
-#: utils/adt/numeric.c:1708
-msgid "invalid argument for power function"
-msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
+#: catalog/namespace.c:215
+#, c-format
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
-#: utils/adt/float.c:1488
-#: utils/adt/float.c:1518
-msgid "result is out of range"
-msgstr "Le résultat est hors des limites"
+#: catalog/namespace.c:220 utils/adt/regproc.c:834
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/float.c:1541
-#: utils/adt/float.c:1571
-#: utils/adt/numeric.c:4495
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme de zéro"
+#: catalog/namespace.c:259
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma"
-#: utils/adt/float.c:1545
-#: utils/adt/float.c:1575
-#: utils/adt/numeric.c:4499
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme sur un nombre négatif"
-
-#: utils/adt/float.c:1602
-#: utils/adt/float.c:1627
-#: utils/adt/float.c:1652
-#: utils/adt/float.c:1678
-#: utils/adt/float.c:1703
-#: utils/adt/float.c:1728
-#: utils/adt/float.c:1754
-#: utils/adt/float.c:1779
-msgid "input is out of range"
-msgstr "L'entrée est en dehors des limites"
+#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1316
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
-#: utils/adt/formatting.c:447
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle"
+#: catalog/namespace.c:1163 parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
-#: utils/adt/formatting.c:448
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques."
+#: catalog/namespace.c:1169 parser/parse_expr.c:494 parser/parse_target.c:729
+#: gram.y:2695 gram.y:7889
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
-#: utils/adt/formatting.c:999
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "« 9 » doit être avant « PR »"
+#: catalog/namespace.c:1348
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1018
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "« 0 » doit être avant « PR »"
+#: catalog/namespace.c:1739
+#, c-format
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »"
-#: utils/adt/formatting.c:1047
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "Multiples points décimaux"
+#: catalog/pg_depend.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
-#: utils/adt/formatting.c:1054
-#: utils/adt/formatting.c:1159
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "n'a pas pu utiliser « V » et le point décimal ensemble"
+#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125
+#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
-#: utils/adt/formatting.c:1069
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "« S » non unique"
+#: catalog/pg_conversion.c:66
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "la conversion « %s » existe déjà"
-#: utils/adt/formatting.c:1076
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "n'a pas pu utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble"
+#: catalog/pg_conversion.c:79
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
-#: utils/adt/formatting.c:1100
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "n'a pas pu utiliser « S » et « MI » ensemble"
+#: catalog/pg_conversion.c:315 commands/conversioncmds.c:109
+#: commands/conversioncmds.c:133 commands/conversioncmds.c:192
+#: commands/comment.c:944
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "la conversion « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/formatting.c:1113
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "n'a pas pu utiliser « S » et « PL » ensemble"
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:239
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
-#: utils/adt/formatting.c:1126
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "n'a pas pu utiliser « S » et « SG » ensemble"
+#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide"
-#: utils/adt/formatting.c:1138
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "n'a pas pu utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble"
+#: catalog/pg_operator.c:413
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié"
-#: utils/adt/formatting.c:1168
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "« E » n'est pas supporté"
+#: catalog/pg_operator.c:421
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs"
-#: utils/adt/formatting.c:1435
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "« %s » n'est pas un nombre"
+#: catalog/pg_operator.c:425
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures"
-#: utils/adt/formatting.c:1701
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "Chaîne AM/PM invalide"
+#: catalog/pg_operator.c:429
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage"
-#: utils/adt/formatting.c:2020
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "« TZ »/« tz » n'est pas supporté"
+#: catalog/pg_operator.c:433
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE"
-#: utils/adt/formatting.c:2030
+#: catalog/pg_operator.c:445
#, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "Valeur invalide pour %s"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3093
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "L'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "l'opérateur %s existe déjà"
-#: utils/adt/formatting.c:3184
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "n'a pas pu clacule le jour de l'année sans information sur l'année"
+#: catalog/pg_operator.c:724
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
-#: utils/adt/formatting.c:4049
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "« RN » non supporté"
+#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1214
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
-#: utils/adt/genfile.c:61
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)"
+#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1049
+msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
+msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type."
-#: utils/adt/genfile.c:75
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "chaîne absolue non autorisée"
+#: catalog/pg_proc.c:189
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »"
-#: utils/adt/genfile.c:106
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers"
+#: catalog/pg_proc.c:190
+msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+msgstr ""
+"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n"
+"« internal »."
-#: utils/adt/genfile.c:113
-#: commands/copy.c:989
+#: catalog/pg_proc.c:202
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s"
-#: utils/adt/genfile.c:120
+#: catalog/pg_proc.c:267
#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m"
-
-#: utils/adt/genfile.c:125
-msgid "requested length may not be negative"
-msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques"
-#: utils/adt/genfile.c:131
-#: utils/adt/oracle_compat.c:534
-#: utils/adt/oracle_compat.c:631
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1254
-msgid "requested length too large"
-msgstr "Longueur demandée trop importante"
+#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante"
-#: utils/adt/genfile.c:167
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
+#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
-#: utils/adt/genfile.c:231
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
+#: catalog/pg_proc.c:304
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent."
-#: utils/adt/genfile.c:248
-#: utils/adt/misc.c:213
-#: storage/file/fd.c:1428
-#: ../port/copydir.c:65
+#: catalog/pg_proc.c:314
#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:292
-#: utils/adt/geo_ops.c:4088
-#: utils/adt/geo_ops.c:5005
-msgid "too many points requested"
-msgstr "Trop de points demandé"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "la fonction « %s » est un agrégat"
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#: catalog/pg_proc.c:319
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "la fonction « %s » n'est pas un agrégat"
-#: utils/adt/geo_ops.c:954
+#: catalog/pg_proc.c:444
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:961
-#: utils/adt/geo_ops.c:1028
-#: utils/adt/geo_ops.c:1043
-#: utils/adt/geo_ops.c:1055
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "Le type « line » n'est pas encore implémenté"
+#: catalog/pg_proc.c:540
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402
-#: utils/adt/geo_ops.c:1425
+#: catalog/pg_proc.c:556
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1462
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "Nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »"
+#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:794
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "Fonction SQL « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1803
+#: catalog/pg_shdepend.c:583
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
+msgid "%d objects in this database"
+msgstr "%d objets dans cette base de données"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2031
+#: catalog/pg_shdepend.c:589
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
+msgid "%d shared objects"
+msgstr "%d objets partagés"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2622
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "La fonction « dist_lb » n'est pas implémentée"
+#: catalog/pg_shdepend.c:915
+#, c-format
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3135
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "La fonction « close_lb » n'est pas implémentée"
+#: catalog/pg_shdepend.c:934
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3414
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "n'a pas pu créer une boîte entourée pour un polygône vide"
+#: catalog/pg_shdepend.c:978
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "propriétaire de %s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3438
-#: utils/adt/geo_ops.c:3450
+#: catalog/pg_shdepend.c:980
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
+msgid "access to %s"
+msgstr "accès à %s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3490
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "Nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »"
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:988
+#, c-format
+msgid "%d objects in %s"
+msgstr "%d objets dans %s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3886
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "La fonction « poly_distance » n'est pas implémentée"
+#: catalog/pg_type.c:195
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "taille interne de type invalide %d"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4198
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "La fonction « path_center » n'est pas implémentée"
+#: catalog/pg_type.c:201
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4215
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "Le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
+#: catalog/pg_type.c:208
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4382
-#: utils/adt/geo_ops.c:4392
-#: utils/adt/geo_ops.c:4407
-#: utils/adt/geo_ops.c:4413
+#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:520
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "le type « %s » existe déjà"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4435
-#: utils/adt/geo_ops.c:4443
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
+#: catalog/pg_type.c:512 commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4778
+#: commands/typecmds.c:419 commands/typecmds.c:814 commands/typecmds.c:1136
+#: commands/typecmds.c:1259 commands/typecmds.c:1370 commands/typecmds.c:1455
+#: commands/typecmds.c:2043 commands/typecmds.c:2167 parser/parse_func.c:1227
+#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97
+#: utils/adt/regproc.c:999
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "le type « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4470
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "Diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »"
+#: commands/aggregatecmds.c:99
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4991
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "n'a pas pu convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
+#: commands/aggregatecmds.c:109
+msgid "aggregate basetype must be specified"
+msgstr "le type de base d'aggrégat doit être spécifié"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4996
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "Doit demander au moins deux points"
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5040
-#: utils/adt/geo_ops.c:5063
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "n'a pas pu convertir un polygône vide en cercle"
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée"
-#: utils/adt/int.c:170
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector a trop d'éléments"
+#: commands/aggregatecmds.c:140
+#, c-format
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s"
-#: utils/adt/int.c:243
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "données int2vector invalide"
+#: commands/aggregatecmds.c:261
+#, c-format
+msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction %s(*) existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: utils/adt/int.c:1400
-#: utils/adt/int8.c:1190
-msgid "step size may not equal zero"
-msgstr "la taille du pas pourrait ne pas valoir zéro"
+#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:828
+#, c-format
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: utils/adt/int8.c:101
-#: utils/adt/int8.c:136
-#: utils/adt/numutils.c:73
-#: utils/adt/numutils.c:83
-#: utils/adt/numutils.c:125
+#: commands/analyze.c:155
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
+"peut l'analyser"
-#: utils/adt/int8.c:117
+#: commands/analyze.c:170
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système"
-#: utils/adt/int8.c:506
-#: utils/adt/int8.c:535
-#: utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:586
-#: utils/adt/int8.c:612
-#: utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:675
-#: utils/adt/int8.c:691
-#: utils/adt/int8.c:738
-#: utils/adt/int8.c:759
-#: utils/adt/int8.c:786
-#: utils/adt/int8.c:812
-#: utils/adt/int8.c:833
-#: utils/adt/int8.c:854
-#: utils/adt/int8.c:881
-#: utils/adt/int8.c:1049
-#: utils/adt/int8.c:1088
-#: utils/adt/numeric.c:1842
-#: utils/adt/varbit.c:1375
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint en dehors des limites"
+#: commands/analyze.c:198
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analyse « %s.%s »"
-#: utils/adt/int8.c:1105
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID hors des limites"
+#: commands/analyze.c:919
+#, c-format
+msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n"
+" contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n"
+" %d lignes dans l'échantillon,\n"
+" %.0f lignes totales estimées"
-#: utils/adt/like.c:454
-#: utils/adt/like_match.c:291
-#: utils/adt/regexp.c:548
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "Chaîne d'échappement invalide"
+#: commands/cluster.c:111 commands/cluster.c:420
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: utils/adt/like.c:455
-#: utils/adt/like_match.c:292
-#: utils/adt/regexp.c:549
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
+#: commands/cluster.c:142
+#, c-format
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
-#: utils/adt/mac.c:65
+#: commands/cluster.c:156 commands/tablecmds.c:5607
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: commands/cluster.c:347
#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "Valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »"
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
-#: utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "Texte trop long pour être convertie en adresse MAC"
+#: commands/cluster.c:360
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »"
-#: utils/adt/misc.c:82
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur"
+#: commands/cluster.c:380
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
+msgstr ""
+"ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
+"l'index ne gère pas les valeurs NULL"
-#: utils/adt/misc.c:91
+#: commands/cluster.c:383
#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+msgstr "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la contrainte NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer la spécification du cluster à partir de la table."
-#: utils/adt/misc.c:99
+#: commands/cluster.c:385
#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
-#: utils/adt/misc.c:117
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
+#: commands/cluster.c:396
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+msgstr ""
+"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
+"d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
-#: utils/adt/misc.c:122
+#: commands/cluster.c:410
#, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "« %s » est un catalogue système"
-#: utils/adt/misc.c:139
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux de traces"
+#: commands/conversioncmds.c:66
+#, c-format
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "le codage source « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/misc.c:144
-msgid "rotation not possible because log redirection not active"
-msgstr "rotation impossible car la redirection des journaux n'est pas activée"
+#: commands/conversioncmds.c:73
+#, c-format
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/misc.c:196
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données"
+#: commands/conversioncmds.c:151
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: utils/adt/misc.c:216
+#: commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857 tcop/utility.c:83
#, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
-#: utils/adt/nabstime.c:166
+#: commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:138 commands/indexcmds.c:966
+#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:557 commands/tablecmds.c:2693
+#: commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 tcop/utility.c:78
#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "Nom de la zone horaire invalide : « %s »"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "« %s » n'est pas une table"
-#: utils/adt/nabstime.c:512
-#: utils/adt/nabstime.c:585
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "n'a pas pu convertir abstime « invalide » en timestamp"
+#: commands/comment.c:353 commands/view.c:164 tcop/utility.c:88
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "« %s » n'est pas une vue"
-#: utils/adt/nabstime.c:797
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "Statut invalide dans la valeur externe « tinterval »"
+#: commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3207 commands/tablecmds.c:3299
+#: commands/tablecmds.c:3346 commands/tablecmds.c:3442
+#: commands/tablecmds.c:3503 commands/tablecmds.c:3569
+#: commands/tablecmds.c:4754 commands/tablecmds.c:4891
+#: parser/parse_relation.c:1475 parser/parse_relation.c:1530
+#: parser/parse_relation.c:1727 parser/parse_type.c:94
+#: utils/adt/ruleutils.c:1303
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/nabstime.c:879
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "n'a pas pu convertir reltime « invalid » en interval"
+#: commands/comment.c:439
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
-#: utils/adt/nabstime.c:1566
+#: commands/comment.c:471
+msgid "database comments may only be applied to the current database"
+msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle"
+
+#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:159
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié"
+
+#: commands/comment.c:580
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval: « %s »"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "la règle « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/network.c:104
+#: commands/comment.c:588
#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "Valeur cidr invalide : « %s »"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
-#: utils/adt/network.c:105
-#: utils/adt/network.c:231
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
+#: commands/comment.c:589
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
-#: utils/adt/network.c:152
-#: utils/adt/network.c:526
-#: utils/adt/network.c:552
-#: utils/adt/network.c:588
+#: commands/comment.c:617 rewrite/rewriteDefine.c:573
+#: rewrite/rewriteRemove.c:58
#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/network.c:197
-msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr "Famille d'adresses invalide dans la valeur externe « inet »"
+#: commands/comment.c:824 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696
+#: commands/trigger.c:805
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/network.c:202
-msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr "Bits invalides dans la valeur externe « inet »"
+#: commands/comment.c:903
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
-#: utils/adt/network.c:208
-msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr "Type invalide dans la valeur externe « inet »"
-
-#: utils/adt/network.c:213
-msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe « inet »"
-
-#: utils/adt/network.c:230
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "Valeur externe invalide « cidr »"
-
-#: utils/adt/network.c:317
+#: commands/comment.c:915
#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "Longueur de masque invalide : %d"
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/not_in.c:64
-#: utils/adt/regproc.c:1123
-#: utils/adt/regproc.c:1128
-#: utils/adt/varlena.c:1750
-#: utils/adt/varlena.c:1755
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "Syntaxe du nom invalide"
+#: commands/comment.c:974
+msgid "language name may not be qualified"
+msgstr "le nom du langage pourrait ne pas être qualifié"
-#: utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Doit fournir « nom_relation.nom_colonne »."
+#: commands/comment.c:989
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
+"procédures"
-#: utils/adt/numeric.c:393
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
+#: commands/comment.c:1026 commands/opclasscmds.c:108
+#: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802
+#: commands/opclasscmds.c:903 commands/indexcmds.c:229
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/numeric.c:404
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "Signe invalide dans la valeur externe « numeric »"
+#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/opclasscmds.c:679
+#: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824
+#: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925
+#: commands/opclasscmds.c:936 commands/indexcmds.c:611
+#: commands/indexcmds.c:621
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
-#: utils/adt/numeric.c:414
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "Chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »"
+#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122
+#: commands/functioncmds.c:1370
+#, c-format
+msgid "source data type %s does not exist"
+msgstr "le type de données sources %s n'existe pas"
-#: utils/adt/numeric.c:831
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
+#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1129
+#: commands/functioncmds.c:1377
+#, c-format
+msgid "target data type %s does not exist"
+msgstr "le type de données cible %s n'existe pas"
-#: utils/adt/numeric.c:844
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
+#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1387
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
-#: utils/adt/numeric.c:1422
-#: utils/adt/numeric.c:3144
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "La valeur dépasse le format numeric"
+#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1162
+#: commands/functioncmds.c:1396
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
-#: utils/adt/numeric.c:1765
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier"
+#: commands/dbcommands.c:116 commands/dbcommands.c:124
+#: commands/dbcommands.c:132 commands/dbcommands.c:140
+#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:821 commands/copy.c:677
+#: commands/copy.c:685 commands/copy.c:693 commands/copy.c:701
+#: commands/copy.c:709 commands/copy.c:717 commands/copy.c:725
+#: commands/copy.c:733 commands/copy.c:741 commands/copy.c:749
+#: commands/functioncmds.c:309 commands/functioncmds.c:359
+#: commands/functioncmds.c:367 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971
+#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995
+#: commands/sequence.c:1003 commands/user.c:131 commands/user.c:148
+#: commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172
+#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196
+#: commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220
+#: commands/user.c:443 commands/user.c:455 commands/user.c:463
+#: commands/user.c:471 commands/user.c:479 commands/user.c:487
+#: commands/user.c:495 commands/user.c:504 commands/user.c:512
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "options en conflit ou redondantes"
-#: utils/adt/numeric.c:1833
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (bigint)"
+#: commands/dbcommands.c:155
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
-#: utils/adt/numeric.c:1881
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (smallint)"
+#: commands/dbcommands.c:156
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces."
-#: utils/adt/numeric.c:2778
-#: utils/adt/numeric.c:2801
-#: utils/adt/numeric.c:2825
-#: utils/adt/numeric.c:2832
-#: utils/adt/numeric.c:2846
+#: commands/dbcommands.c:179
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
-
-#: utils/adt/numeric.c:3214
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "Champ numéro en dehors des limites"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
-#: utils/adt/numeric.c:3215
+#: commands/dbcommands.c:188
#, c-format
-msgid "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with precision %d, scale %d."
-msgstr "La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de précision %d, échelle %d."
-
-#: utils/adt/numeric.c:4367
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "L'argument de la fonction « exp » est trop gros"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide"
-#: utils/adt/numeric.c:4747
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini"
+#: commands/dbcommands.c:215
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
-#: utils/adt/numutils.c:97
+#: commands/dbcommands.c:231 commands/dbcommands.c:448
+#: commands/dbcommands.c:761
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "La valeur « %s » est en dehors des limites du type integer"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
-#: utils/adt/numutils.c:103
+#: commands/dbcommands.c:244
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint"
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/numutils.c:109
+#: commands/dbcommands.c:255
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "La valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »"
-#: utils/adt/oid.c:43
-#: utils/adt/oid.c:57
-#: utils/adt/oid.c:63
-#: utils/adt/oid.c:84
+#: commands/dbcommands.c:268
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »"
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs"
-#: utils/adt/oid.c:69
-#: utils/adt/oid.c:107
+#: commands/dbcommands.c:279
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid"
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "encodage serveur %d invalide"
-#: utils/adt/oid.c:212
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector a trop d'éléments"
+#: commands/dbcommands.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »"
-#: utils/adt/oid.c:285
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "donnée oidvector invalide"
+#: commands/dbcommands.c:327
+#, c-format
+msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
+msgstr ""
+"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n"
+"dans son tablespace."
-#: utils/adt/oracle_compat.c:100
-#: utils/adt/oracle_compat.c:140
-#: utils/adt/oracle_compat.c:194
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
+#: commands/dbcommands.c:571
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:101
-#: utils/adt/oracle_compat.c:195
-msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
-msgstr "La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec le codage de la base de données."
+#: commands/dbcommands.c:605
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:217
-#: utils/adt/oracle_compat.c:227
+#: commands/dbcommands.c:613 commands/dbcommands.c:748
#, c-format
-msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type any"
+#: commands/dbcommands.c:739
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type any"
+#: commands/dbcommands.c:773
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121
-#: utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type anyarray"
+#: commands/dbcommands.c:1038
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:199
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type trigger"
+#: commands/dbcommands.c:1215 commands/dbcommands.c:1348
+#: commands/dbcommands.c:1386
+#, c-format
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:212
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type trigger"
+#: commands/copy.c:233 commands/copy.c:245 commands/copy.c:279
+#: commands/copy.c:289
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:226
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type language_handler"
+#: commands/copy.c:342
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:239
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type language_handler"
+#: commands/copy.c:350
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:253
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type internal"
+#: commands/copy.c:432
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:266
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type internal"
+#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471
+#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:280
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type opaque"
+#: commands/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:293
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type opaque"
+#: commands/copy.c:499
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:307
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type anyelement"
+#: commands/copy.c:761
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:320
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type anyelement"
+#: commands/copy.c:766
+msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
-#: utils/adt/regexp.c:155
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "Expression rationnelle invalide : %s"
+#: commands/copy.c:771
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
-#: utils/adt/regexp.c:243
-#: utils/adt/varlena.c:2333
-#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
+#: commands/copy.c:793
+msgid "COPY delimiter must be a single character"
+msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère"
-#: utils/adt/regexp.c:494
-#, c-format
-msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
-msgstr "option invalide pour regexp_replace : %c"
+#: commands/copy.c:799
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV"
-#: utils/adt/regproc.c:121
-#: utils/adt/regproc.c:141
-#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "Il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
+#: commands/copy.c:805
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: utils/adt/regproc.c:466
-#: utils/adt/regproc.c:486
-#: utils/adt/regproc.c:663
-#: parser/parse_oper.c:84
-#: parser/parse_oper.c:783
-#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s"
+#: commands/copy.c:810
+msgid "COPY quote must be a single character"
+msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère"
-#: utils/adt/regproc.c:470
-#: utils/adt/regproc.c:490
-#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "Il existe plus d'un opérateur nommé%s"
+#: commands/copy.c:816
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: utils/adt/regproc.c:637
-#: gram.y:3805
-msgid "missing argument"
-msgstr "Argument manquant"
+#: commands/copy.c:821
+msgid "COPY escape must be a single character"
+msgstr "Le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère"
-#: utils/adt/regproc.c:638
-#: gram.y:3806
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
+#: commands/copy.c:827
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: utils/adt/regproc.c:642
-#: utils/adt/regproc.c:1289
-#: utils/adt/ruleutils.c:3850
-msgid "too many arguments"
-msgstr "Trop d'arguments"
+#: commands/copy.c:831
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
-#: utils/adt/regproc.c:643
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
+#: commands/copy.c:837
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV"
-#: utils/adt/regproc.c:834
-#: catalog/namespace.c:220
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
+#: commands/copy.c:841
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
-#: utils/adt/regproc.c:999
-#: tcop/utility.c:97
-#: catalog/pg_type.c:512
-#: commands/functioncmds.c:112
-#: commands/tablecmds.c:4778
-#: commands/typecmds.c:419
-#: commands/typecmds.c:814
-#: commands/typecmds.c:1136
-#: commands/typecmds.c:1259
-#: commands/typecmds.c:1370
-#: commands/typecmds.c:1455
-#: commands/typecmds.c:2043
-#: commands/typecmds.c:2167
-#: parser/parse_func.c:1227
-#: parser/parse_type.c:201
-#: parser/parse_type.c:227
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "le type « %s » n'existe pas"
+#: commands/copy.c:847
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
-#: utils/adt/regproc.c:1187
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "attendait une parenthèse gauche"
+#: commands/copy.c:854
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
-#: utils/adt/regproc.c:1203
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "attendait une parenthèse droite"
+#: commands/copy.c:865 executor/execMain.c:440 tcop/utility.c:324
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "la transaction est en lecture seule"
-#: utils/adt/regproc.c:1222
-msgid "expected a type name"
-msgstr "attendait un nom de type"
+#: commands/copy.c:876
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
-#: utils/adt/regproc.c:1254
-msgid "improper type name"
-msgstr "Nom du type mal formé"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:301
-#: utils/adt/ri_triggers.c:363
-#: utils/adt/ri_triggers.c:525
-#: utils/adt/ri_triggers.c:761
-#: utils/adt/ri_triggers.c:950
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1108
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1290
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1456
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1635
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1801
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2015
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2192
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2394
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2471
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2545
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2665
-#: gram.y:2064
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
+#: commands/copy.c:877
+msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
+msgstr ""
+"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n"
+"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:337
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2748
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3252
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3289
+#: commands/copy.c:884
#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "Une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s »"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:340
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2751
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2433
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2507
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
+#: commands/copy.c:906
#, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr "La fonction « %s » est appelée avec le mauvais nombre d'arguments triggers"
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2445
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2519
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
+#: commands/copy.c:928
#, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "Aucune table cible donnée pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2448
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2522
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
-msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-msgstr "Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants, puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2896
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2906
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3351
+#: commands/copy.c:960
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr "La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »"
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
+#: commands/copy.c:965
#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "La fonction « %s » n'a pas été appelé par le gestionnaire de triggers"
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
+#: commands/copy.c:970
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "La fonction « %s » doit être lancée pour l'instruction AFTER ROW"
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
+#: commands/copy.c:989 utils/adt/genfile.c:113
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "La fonction « %s » doit être lancée pour l'instruction INSERT"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
+#: commands/copy.c:998 commands/copy.c:1061
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "La fonction « %s » doit être lancée pour l'instruction UPDATE"
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "« %s » est un répertoire"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
+#: commands/copy.c:1011
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "La fonction « %s » doit être lancé pour les instructions INSERT ou UPDATE"
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
+#: commands/copy.c:1016
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "La fonction « %s » doit être lancé pour l'instruction DELETE"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3219
+#: commands/copy.c:1021
#, c-format
-msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
-msgstr "La requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s » sur « %s » donne des résultats inattendus"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3223
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
+#: commands/copy.c:1043
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
+#: commands/copy.c:1052
#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3291
+#: commands/copy.c:1355
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »."
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
+#: commands/copy.c:1359 commands/copy.c:1397
#, c-format
-msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "Les instructions update ou delete sur « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s » sur « %s »"
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, ligne %d"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3300
+#: commands/copy.c:1370
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:83
-#: utils/adt/rowtypes.c:453
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composite n'est pas implémenté"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »"
-#: utils/adt/rowtypes.c:131
-#: utils/adt/rowtypes.c:158
-#: utils/adt/rowtypes.c:182
-#: utils/adt/rowtypes.c:190
-#: utils/adt/rowtypes.c:240
-#: utils/adt/rowtypes.c:248
+#: commands/copy.c:1383
#, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "enregistrement littéral mal formé : « %s »"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »"
-#: utils/adt/rowtypes.c:132
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "parenthèse gauche manquante"
+#: commands/copy.c:1611
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
-#: utils/adt/rowtypes.c:159
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Pas assez de colonnes."
+#: commands/copy.c:1616
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
-#: utils/adt/rowtypes.c:184
-#: utils/adt/rowtypes.c:192
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
+#: commands/copy.c:1622
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
-#: utils/adt/rowtypes.c:241
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Trop de colonnes."
+#: commands/copy.c:1628
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
-#: utils/adt/rowtypes.c:249
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Junk après parenthèse droite."
+#: commands/copy.c:1635
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
-#: utils/adt/rowtypes.c:503
-#, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, %d attendu"
+#: commands/copy.c:1729
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
-#: utils/adt/rowtypes.c:527
-#, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "mauvais type de données : %u, %u attendu"
+#: commands/copy.c:1735
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
-#: utils/adt/rowtypes.c:585
-#, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "format binaire mal conçu dans l'enregistrement de la colonne %d"
-
-#: utils/adt/ruleutils.c:1266
-#: commands/comment.c:409
-#: commands/tablecmds.c:3207
-#: commands/tablecmds.c:3299
-#: commands/tablecmds.c:3346
-#: commands/tablecmds.c:3442
-#: commands/tablecmds.c:3503
-#: commands/tablecmds.c:3569
-#: commands/tablecmds.c:4754
-#: commands/tablecmds.c:4891
-#: parser/parse_relation.c:1475
-#: parser/parse_relation.c:1530
-#: parser/parse_relation.c:1727
-#: parser/parse_type.c:94
+#: commands/copy.c:1745 commands/copy.c:1819
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
+
+#: commands/copy.c:1760
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "La colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1636
+#: commands/copy.c:1803
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "La règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3413
-#: utils/adt/selfuncs.c:3858
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "La recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
+#: commands/copy.c:2181 commands/copy.c:2194
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3526
-#: utils/adt/selfuncs.c:4019
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "La recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
+#: commands/copy.c:2182 commands/copy.c:2195
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
-#: utils/adt/tid.c:66
-#: utils/adt/tid.c:74
-#: utils/adt/tid.c:82
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
+#: commands/copy.c:2205
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
-#: utils/adt/timestamp.c:101
-#: utils/adt/timestamp.c:344
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
+#: commands/copy.c:2206
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne."
-#: utils/adt/timestamp.c:119
-#: utils/adt/timestamp.c:362
-#: utils/adt/timestamp.c:544
-#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "La valeur date/time « %s » n'est plus supportée"
+#: commands/copy.c:2251 commands/copy.c:2274 commands/copy.c:2617
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
-#: utils/adt/timestamp.c:279
-#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "La précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
+#: commands/copy.c:2255 commands/copy.c:2268
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
-#: utils/adt/timestamp.c:538
-#: utils/adt/timestamp.c:2597
-#: utils/adt/timestamp.c:2715
-#: utils/adt/timestamp.c:3281
-msgid "interval out of range"
-msgstr "intervalle en dehors des limites"
+#: commands/copy.c:2509
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données"
-#: utils/adt/timestamp.c:863
-#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "La précision d'interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
+#: commands/copy.c:2510 commands/copy.c:2523
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
-#: utils/adt/timestamp.c:1939
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "n'a pas pu soustraire les valeurs timestamps infinies"
+#: commands/copy.c:2522
+msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
+msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée CSV"
-#: utils/adt/timestamp.c:2775
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type timestamp : « %s »"
+#: commands/copy.c:2533
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
-#: utils/adt/timestamp.c:2835
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « timestamp with time zone » : « %s »"
+#: commands/copy.c:2534
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
-#: utils/adt/timestamp.c:2896
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : « %s »"
+#: commands/copy.c:2728 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2928
+#: commands/copy.c:2966
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
-#: utils/adt/timestamp.c:3022
-#: utils/adt/timestamp.c:3585
-#: utils/adt/timestamp.c:3641
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "Les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
+#: commands/copy.c:3036
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
-#: utils/adt/timestamp.c:3036
-#: utils/adt/timestamp.c:3651
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "Les unités timestamp « %s » ne sont pas reconnues"
+#: commands/copy.c:3074 commands/copy.c:3096
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
-#: utils/adt/timestamp.c:3177
-#: utils/adt/timestamp.c:3809
-#: utils/adt/timestamp.c:3847
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "Les unités « timestamp with time zone » « %s » ne sont pas supportées"
+#: commands/copy.c:3083
+msgid "invalid field size"
+msgstr "taille du champ invalide"
-#: utils/adt/timestamp.c:3194
-#: utils/adt/timestamp.c:3856
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "Les unités « timestamp with time zone units » « %s » ne sont pas reconnues"
+#: commands/copy.c:3111
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "format de données binaires incorrect"
-#: utils/adt/timestamp.c:3274
-#: utils/adt/timestamp.c:3962
+#: commands/copy.c:3294 parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "Les unités interval « %s » ne sont pas supportées"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
-#: utils/adt/timestamp.c:3290
-#: utils/adt/timestamp.c:3990
+#: commands/functioncmds.c:86
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "Les unités interval « %s » ne sont pas reconnues"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3314
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "n'a pas pu calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:4045
-#: utils/adt/timestamp.c:4217
+#: commands/functioncmds.c:91
#, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
-#: utils/adt/timestamp.c:4092
-#: utils/adt/timestamp.c:4265
+#: commands/functioncmds.c:117
#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "L'intervalle de zone horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini"
-#: utils/adt/varbit.c:109
-#: utils/adt/varbit.c:249
-#: utils/adt/varbit.c:305
-#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "La longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
+#: commands/functioncmds.c:118
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Création d'une définition d'un type shell."
-#: utils/adt/varbit.c:131
-#: utils/adt/varbit.c:412
+#: commands/functioncmds.c:185
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
-#: utils/adt/varbit.c:156
-#: utils/adt/varbit.c:437
+#: commands/functioncmds.c:190
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
-
-#: utils/adt/varbit.c:240
-#: utils/adt/varbit.c:524
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "Longueur invalide dans la chaîne bit externe"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell"
-#: utils/adt/varbit.c:390
-#: utils/adt/varbit.c:533
-#: utils/adt/varbit.c:594
+#: commands/functioncmds.c:198 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "La chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "le type %s n'existe pas"
-#: utils/adt/varbit.c:967
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
+#: commands/functioncmds.c:205
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble"
-#: utils/adt/varbit.c:1008
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+#: commands/functioncmds.c:390
+msgid "no function body specified"
+msgstr "aucun corps de fonction spécifié"
-#: utils/adt/varbit.c:1054
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+#: commands/functioncmds.c:400
+msgid "no language specified"
+msgstr "aucun langage spécifié"
-#: utils/adt/varchar.c:101
-#: utils/adt/varchar.c:257
+#: commands/functioncmds.c:448
#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "Valeur trop longue pour le type character(%d)"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré"
-#: utils/adt/varchar.c:406
-#: utils/adt/varchar.c:532
+#: commands/functioncmds.c:490
#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "Valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »"
-#: utils/adt/varlena.c:569
-#: utils/adt/varlena.c:633
-#: utils/adt/varlena.c:1426
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "Longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
+#: commands/functioncmds.c:558
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données."
-#: utils/adt/varlena.c:935
-#: utils/adt/varlena.c:948
+#: commands/functioncmds.c:604
#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu"
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
-#: utils/adt/varlena.c:958
-#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
+#: commands/functioncmds.c:617
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
-#: utils/adt/varlena.c:1521
-#: utils/adt/varlena.c:1552
-#: utils/adt/varlena.c:1588
-#: utils/adt/varlena.c:1631
+#: commands/functioncmds.c:707 commands/functioncmds.c:813
+#: commands/functioncmds.c:881 commands/functioncmds.c:994
#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "Index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1643
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "Le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
-#: utils/adt/varlena.c:2424
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "La position du champ doit être plus grand que zéro"
+#: commands/functioncmds.c:709
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat."
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:135
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#: commands/functioncmds.c:716
#, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
-msgstr "id de codage %d inattendu pour des ensembles de caractères ISO-8859"
-
-#: utils/mb/encnames.c:460
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "Nom du codage trop long"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
-#: utils/mb/mbutils.c:187
-#: commands/variable.c:571
-#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
+#: commands/functioncmds.c:815
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
-#: utils/mb/mbutils.c:251
-#, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "La fonction de conversion par défaut pour le codage de « %s » en « %s » n'existe pas"
+#: commands/functioncmds.c:883
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
-#: utils/mb/mbutils.c:325
+#: commands/functioncmds.c:1136
#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "Nom de codage source invalide « %s »"
+msgid "source data type %s is only a shell"
+msgstr "le type de données source %s est seulement un shell"
-#: utils/mb/mbutils.c:330
+#: commands/functioncmds.c:1142
#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "Nom de codage destination invalide « %s »"
+msgid "target data type %s is only a shell"
+msgstr "le type de données cible %s est seulement un shell"
-#: utils/mb/mbutils.c:407
+#: commands/functioncmds.c:1148
#, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "Valeur d'octet invalide pour le codage « %s » : 0x%02x"
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
-#: utils/mb/wchar.c:1352
+#: commands/functioncmds.c:1154
#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage « %s » : 0x%s"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
-#: utils/mb/wchar.c:1355
-msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-msgstr "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond au jeu de caractères attendu par le serveur et qui est contrôlé par « client_encoding »."
+#: commands/functioncmds.c:1185
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments"
-#: utils/mb/wchar.c:1384
-#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "Le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »"
+#: commands/functioncmds.c:1189
+msgid "argument of cast function must match source data type"
+msgstr ""
+"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données\n"
+"source"
-#: utils/mb/conv.c:371
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "numéro de codage invalide : %d"
+#: commands/functioncmds.c:1193
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
-#: utils/sort/logtape.c:198
-#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
+#: commands/functioncmds.c:1197
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
-#: utils/sort/logtape.c:200
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
+#: commands/functioncmds.c:1201
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
+msgstr ""
+"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n"
+"au type de données cible"
-#: utils/sort/logtape.c:217
-#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
+#: commands/functioncmds.c:1212
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2162
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "n'a pas pu créer l'index unique"
+#: commands/functioncmds.c:1217
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2163
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+#: commands/functioncmds.c:1221
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: utils/misc/guc.c:274
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Dégroupé"
+#: commands/functioncmds.c:1245
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
-#: utils/misc/guc.c:276
-msgid "File Locations"
-msgstr "Emplacement des fichiers"
+#: commands/functioncmds.c:1260
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
-#: utils/misc/guc.c:278
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Connexions et authentification"
+#: commands/functioncmds.c:1270
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "les types de données source et cible sont identiques"
-#: utils/misc/guc.c:280
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
+#: commands/functioncmds.c:1304
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
-#: utils/misc/guc.c:282
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
+#: commands/functioncmds.c:1477
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:284
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Utilisation des ressources"
+#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6200
+#: commands/typecmds.c:2223
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
-#: utils/misc/guc.c:286
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
+#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6206
+#: commands/typecmds.c:2229
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
-#: utils/misc/guc.c:288
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map"
+#: commands/functioncmds.c:1501
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:290
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
+#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
+#: commands/define.c:249
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requiert un paramètre"
-#: utils/misc/guc.c:292
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
+#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
+#: commands/define.c:168
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requiert une valeur numérique"
-#: utils/misc/guc.c:294
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
+#: commands/define.c:136
+#, c-format
+msgid "%s does not take a parameter"
+msgstr "%s ne prend pas de paramètre"
-#: utils/misc/guc.c:296
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
+#: commands/define.c:197
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "l'argument de %s doit être un nom"
-#: utils/misc/guc.c:298
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Optimisation des requêtes"
+#: commands/define.c:233
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
-#: utils/misc/guc.c:300
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du plannificateur"
+#: commands/define.c:258
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requiert une valeur entière"
-#: utils/misc/guc.c:302
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts plannificateur"
+#: commands/define.c:279
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:304
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
+#: commands/opclasscmds.c:129
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
-#: utils/misc/guc.c:306
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du plannificateur"
+#: commands/opclasscmds.c:166
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
-#: utils/misc/guc.c:308
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Rapports et traces"
+#: commands/opclasscmds.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
-#: utils/misc/guc.c:310
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
+#: commands/opclasscmds.c:226
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
-#: utils/misc/guc.c:312
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
+#: commands/opclasscmds.c:253
+#, c-format
+msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:314
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
+#: commands/opclasscmds.c:271
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:316
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiques"
+#: commands/opclasscmds.c:299
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
-#: utils/misc/guc.c:318
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Statistiques / Surveillance"
+#: commands/opclasscmds.c:302
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut."
-#: utils/misc/guc.c:320
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
+#: commands/opclasscmds.c:432
+msgid "btree operators must be binary"
+msgstr "les opérateurs btree doivent être binaires"
-#: utils/misc/guc.c:322
-msgid "Auto Vacuum"
-msgstr "Auto Vacuum"
+#: commands/opclasscmds.c:436
+msgid "btree operators must return boolean"
+msgstr "les opérateurs btree doivent renvoyer un booléen"
-#: utils/misc/guc.c:324
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
+#: commands/opclasscmds.c:440
+msgid "btree operators must have index type as left input"
+msgstr "les opérateurs btree doivent avoir un type index comme opérande gauche"
-#: utils/misc/guc.c:326
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
+#: commands/opclasscmds.c:486
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments"
-#: utils/misc/guc.c:328
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
+#: commands/opclasscmds.c:490
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier"
-#: utils/misc/guc.c:330
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
+#: commands/opclasscmds.c:494
+msgid "btree procedures must have index type as first input"
+msgstr "les procédures btree doivent avoir un type index comme première entrée"
-#: utils/misc/guc.c:332
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Gestion des verrous"
+#: commands/opclasscmds.c:527
+#, c-format
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois"
-#: utils/misc/guc.c:334
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
+#: commands/opclasscmds.c:532
+#, c-format
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois"
-#: utils/misc/guc.c:336
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
+#: commands/opclasscmds.c:856
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr ""
+"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
+"le schéma « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:338
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
+#: commands/indexcmds.c:121
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
-#: utils/misc/guc.c:340
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Options pré-configurées"
+#: commands/indexcmds.c:125
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
-#: utils/misc/guc.c:342
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Options personnalisées"
+#: commands/indexcmds.c:237
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques"
-#: utils/misc/guc.c:344
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Options pour le développeur"
+#: commands/indexcmds.c:242
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
-#: utils/misc/guc.c:399
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiel par le plannificateur."
+#: commands/indexcmds.c:256
+msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage"
-#: utils/misc/guc.c:407
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le plannificateur."
+#: commands/indexcmds.c:284 parser/analyze.c:1208
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:415
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le plannificateur."
+#: commands/indexcmds.c:301
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
-#: utils/misc/guc.c:423
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le plannificateur."
+#: commands/indexcmds.c:331 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1321
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
-#: utils/misc/guc.c:431
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur."
+#: commands/indexcmds.c:374
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:439
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur."
+#: commands/indexcmds.c:418
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
-#: utils/misc/guc.c:447
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le plannificateur."
+#: commands/indexcmds.c:422
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
-#: utils/misc/guc.c:455
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur."
+#: commands/indexcmds.c:431
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
-#: utils/misc/guc.c:463
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur."
+#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1352 parser/parse_expr.c:395
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
-#: utils/misc/guc.c:471
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
+#: commands/indexcmds.c:506
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
-#: utils/misc/guc.c:472
-msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
-msgstr "Les tables enfants ne seront pas parcourus si leur contraintes garantissent qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
+#: commands/indexcmds.c:510
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
-#: utils/misc/guc.c:480
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
+#: commands/indexcmds.c:520
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n"
+"IMMUTABLE"
-#: utils/misc/guc.c:481
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive."
+#: commands/indexcmds.c:579
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n"
+"méthode d'accès « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:490
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
+#: commands/indexcmds.c:581
+msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
+"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
-#: utils/misc/guc.c:499
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Active les connexions SSL."
+#: commands/indexcmds.c:634
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
-#: utils/misc/guc.c:507
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
+#: commands/indexcmds.c:710
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr ""
+"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n"
+"données %s"
-#: utils/misc/guc.c:508
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
-msgstr "Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
+#: commands/indexcmds.c:978
+#, c-format
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#: utils/misc/guc.c:518
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
+#: commands/indexcmds.c:985
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "la table « %s » n'a pas d'index"
-#: utils/misc/guc.c:519
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
+#: commands/indexcmds.c:1012
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
-#: utils/misc/guc.c:531
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification."
+#: commands/indexcmds.c:1108
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "la table « %s » a été réindexée"
-#: utils/misc/guc.c:532
-msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le WAL, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages lors de la première modification après un point de vérification des WAL pour que la récupération complète soit possible."
+#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112
+msgid "setof type not allowed for operator argument"
+msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
-#: utils/misc/guc.c:543
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+#: commands/operatorcmds.c:139
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu"
-#: utils/misc/guc.c:544
-msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+#: commands/operatorcmds.c:149
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
-#: utils/misc/guc.c:552
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
+#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:181
+#: commands/portalcmds.c:226
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
-#: utils/misc/guc.c:560
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Trace la fin d'une session, avec la durée."
+#: commands/portalcmds.c:89
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO"
-#: utils/misc/guc.c:570
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
+#: commands/portalcmds.c:93
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
-#: utils/misc/guc.c:571
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "C'est une aide de déboguage."
-
-#: utils/misc/guc.c:582
-#: utils/misc/guc.c:664
-#: utils/misc/guc.c:746
-#: utils/misc/guc.c:755
-#: utils/misc/guc.c:764
-#: utils/misc/guc.c:773
-#: utils/misc/guc.c:1238
-#: utils/misc/guc.c:1247
-#: utils/misc/guc.c:1305
-msgid "no description available"
-msgstr "Aucune description disponible"
+#: commands/portalcmds.c:94
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: utils/misc/guc.c:591
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
+#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:236
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
-#: utils/misc/guc.c:599
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les traces du serveur."
+#: commands/portalcmds.c:344 tcop/pquery.c:574 tcop/pquery.c:1170
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau"
-#: utils/misc/guc.c:607
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après réécriture dans les traces du serveur."
+#: commands/portalcmds.c:418
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
-#: utils/misc/guc.c:615
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les traces du serveur."
+#: commands/prepare.c:62
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide"
-#: utils/misc/guc.c:623
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de plannification."
+#: commands/prepare.c:81
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
-#: utils/misc/guc.c:631
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du serveur."
+#: commands/prepare.c:183 commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:624
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
-#: utils/misc/guc.c:639
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du serveur."
+#: commands/prepare.c:321
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà"
-#: utils/misc/guc.c:647
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du serveur."
+#: commands/prepare.c:400
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas"
-#: utils/misc/guc.c:655
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur."
+#: commands/proclang.c:71
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural"
-#: utils/misc/guc.c:675
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+#: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "le langage « %s » existe déjà"
-#: utils/misc/guc.c:683
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur."
+#: commands/proclang.c:99
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr ""
+"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n"
+"CREATE LANGUAGE"
-#: utils/misc/guc.c:691
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur."
+#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
-#: utils/misc/guc.c:699
-msgid "Collects statistics about executing commands."
-msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution."
+#: commands/proclang.c:185
+#, c-format
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "langage non supporté « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:700
-msgid "Enables the collection of statistics on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr "Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la commande."
+#: commands/proclang.c:187
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
-#: utils/misc/guc.c:709
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données."
+#: commands/proclang.c:206
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
+"« language_handler »"
-#: utils/misc/guc.c:717
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données."
+#: commands/proclang.c:388
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural"
-#: utils/misc/guc.c:726
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Lance le sous-processus de l'auto vacuum."
+#: commands/proclang.c:474
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural"
-#: utils/misc/guc.c:735
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Génère une sortie de déboguage pour LISTEN et NOTIFY."
+#: commands/schemacmds.c:77 commands/schemacmds.c:255
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
-#: utils/misc/guc.c:784
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
+#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:256
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
-#: utils/misc/guc.c:785
-msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
-msgstr "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non négligeables."
+#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663
+#: commands/sequence.c:699
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
-#: utils/misc/guc.c:795
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes commandes."
+#: commands/sequence.c:506
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
-#: utils/misc/guc.c:803
-msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
-msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne."
+#: commands/sequence.c:529
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
-#: utils/misc/guc.c:804
-msgid "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and Saturday."
-msgstr "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud."
+#: commands/sequence.c:625
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr ""
+"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n"
+"dans cette session"
-#: utils/misc/guc.c:812
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Crypte les mots de passe."
+#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
-#: utils/misc/guc.c:813
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-msgstr "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe doit être crypté."
+#: commands/sequence.c:716
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
-#: utils/misc/guc.c:822
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
+#: commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:566
+#: postmaster/postmaster.c:828 postmaster/postmaster.c:1724
+#: postmaster/postmaster.c:2492 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: storage/buffer/localbuf.c:307 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
+#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:514 utils/adt/cash.c:297
+#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74
+#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
+#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/varlena.c:2751 utils/adt/varlena.c:2774
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/hash/dynahash.c:220 utils/hash/dynahash.c:285
+#: utils/hash/dynahash.c:704 utils/init/miscinit.c:233
+#: utils/init/miscinit.c:254 utils/init/miscinit.c:264 utils/misc/guc.c:2187
+#: utils/misc/guc.c:2200 utils/misc/guc.c:2213 utils/mmgr/aset.c:343
+#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917
+msgid "out of memory"
+msgstr "mémoire épuisée"
-#: utils/misc/guc.c:823
-msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
-msgstr "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)."
+#: commands/sequence.c:1018
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro"
-#: utils/misc/guc.c:834
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
+#: commands/sequence.c:1064
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:843
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
+#: commands/sequence.c:1095
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:844
-msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
-msgstr "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT TO ON des clients 7.3."
+#: commands/sequence.c:1107
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:852
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
+#: commands/sequence.c:1122
+#, c-format
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
-#: utils/misc/guc.c:860
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
+#: commands/tablecmds.c:296
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
-#: utils/misc/guc.c:869
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses FROM."
+#: commands/tablecmds.c:400
+#, c-format
+msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
+msgstr "nom de contrainte de vérification « %s » dupliqué"
-#: utils/misc/guc.c:877
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
+#: commands/tablecmds.c:568 commands/tablecmds.c:1298
+#: commands/tablecmds.c:1502 commands/tablecmds.c:2705
+#: commands/tablecmds.c:3904 commands/tablecmds.c:5657 commands/trigger.c:149
+#: commands/trigger.c:553 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
-#: utils/misc/guc.c:885
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
+#: commands/tablecmds.c:579
+#, c-format
+msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:893
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
-msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces."
+#: commands/tablecmds.c:589
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-#: utils/misc/guc.c:901
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Tronque les journaux de traces existants du même nom lors de la rotation des traces."
+#: commands/tablecmds.c:745
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" duplicated"
+msgstr "colonne « %s » dupliquée"
-#: utils/misc/guc.c:911
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
+#: commands/tablecmds.c:770 parser/analyze.c:1079 parser/analyze.c:1284
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
-#: utils/misc/guc.c:923
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Émet une sortie de déboguage concernant WAL."
+#: commands/tablecmds.c:776
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:934
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
+#: commands/tablecmds.c:793
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
+msgstr "relation héritée « %s » dupliquée"
-#: utils/misc/guc.c:948
-msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se soucier de la casse."
+#: commands/tablecmds.c:846
+#, c-format
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:957
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les littéraux de chaînes ordinaires."
+#: commands/tablecmds.c:853
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
-#: utils/misc/guc.c:966
-msgid "'...' strings treat backslashes literally."
-msgstr "Les chaînes '...' traitent des antislashs littéralement."
+#: commands/tablecmds.c:855 commands/tablecmds.c:999 parser/parse_coerce.c:257
+#: parser/parse_coerce.c:1151 parser/parse_coerce.c:1168
+#: parser/parse_coerce.c:1213
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
-#: utils/misc/guc.c:985
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
+#: commands/tablecmds.c:990
+#, c-format
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
-#: utils/misc/guc.c:986
-msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+#: commands/tablecmds.c:997
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
-#: utils/misc/guc.c:994
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
+#: commands/tablecmds.c:1048
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
-#: utils/misc/guc.c:996
-msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
-msgstr "Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments."
+#: commands/tablecmds.c:1050
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
-#: utils/misc/guc.c:1005
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions JOIN ne sont pas aplanies."
+#: commands/tablecmds.c:1342
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: utils/misc/guc.c:1007
-msgid "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr "La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait."
+#: commands/tablecmds.c:1360
+#, c-format
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1016
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
+#: commands/tablecmds.c:1370
+#, c-format
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1024
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les autres paramètres GEQO."
+#: commands/tablecmds.c:1381 commands/tablecmds.c:2999
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: utils/misc/guc.c:1032
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
+#: commands/tablecmds.c:1821 commands/tablecmds.c:2751
+#: commands/tablecmds.c:2788 commands/tablecmds.c:3615
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session"
+msgstr "la relation « %s » est en cours d'utilisation par des requêtes de cette session"
-#: utils/misc/guc.c:1033
-#: utils/misc/guc.c:1041
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
+#: commands/tablecmds.c:2262
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1040
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
+#: commands/tablecmds.c:2272
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
-#: utils/misc/guc.c:1049
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
+#: commands/tablecmds.c:2593
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
-#: utils/misc/guc.c:1069
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de connexions simultanées."
+#: commands/tablecmds.c:2607
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
-#: utils/misc/guc.c:1078
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Initialise le nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
+#: commands/tablecmds.c:2687
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
-#: utils/misc/guc.c:1087
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
+#: commands/tablecmds.c:2852
+#, c-format
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgstr ""
+"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n"
+"son type de ligne"
-#: utils/misc/guc.c:1096
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
+#: commands/tablecmds.c:2917
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: utils/misc/guc.c:1105
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Initialise le port TCP sur lequel le serveur écoutera."
+#: commands/tablecmds.c:2961
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1114
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Initialise les droits d'accès au socket domaine Unix."
+#: commands/tablecmds.c:2973
+#, c-format
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1115
-msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
+#: commands/tablecmds.c:3216 commands/tablecmds.c:3308
+#: commands/tablecmds.c:3353 commands/tablecmds.c:3449
+#: commands/tablecmds.c:3510 commands/tablecmds.c:4763
+#, c-format
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1127
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
+#: commands/tablecmds.c:3252
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
-#: utils/misc/guc.c:1128
-msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
-msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
+#: commands/tablecmds.c:3396 commands/tablecmds.c:5646
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index"
-#: utils/misc/guc.c:1138
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
+#: commands/tablecmds.c:3423
+#, c-format
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
-#: utils/misc/guc.c:1139
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
+#: commands/tablecmds.c:3431
+#, c-format
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
-#: utils/misc/guc.c:1147
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
+#: commands/tablecmds.c:3491
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "type « %s » de stockage invalide"
-#: utils/misc/guc.c:1156
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Coût d'un Vacuum pour une page trouvée dans le cache du tampon."
+#: commands/tablecmds.c:3522
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr ""
+"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n"
+"(PLAIN)"
-#: utils/misc/guc.c:1165
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Coût d'un vacuum pour une page introuvable dans le cache du tampon."
+#: commands/tablecmds.c:3579
+#, c-format
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1174
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Coût d'un vacuum pour une page modifiée par vacuum."
+#: commands/tablecmds.c:3586
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1183
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos."
+#: commands/tablecmds.c:3892
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
-#: utils/misc/guc.c:1192
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes."
+#: commands/tablecmds.c:3926
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr ""
+"ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
+"table permanente"
-#: utils/misc/guc.c:1201
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes, pour autovacuum."
+#: commands/tablecmds.c:3933
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr ""
+"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
+"table temporaire"
-#: utils/misc/guc.c:1210
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos, pour autovacuum."
+#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:4468
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
-#: utils/misc/guc.c:1219
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque processus serveur."
+#: commands/tablecmds.c:3998
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
-#: utils/misc/guc.c:1228
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
+#: commands/tablecmds.c:4001
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
-#: utils/misc/guc.c:1258
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
+#: commands/tablecmds.c:4015
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
+msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » demandera des parcours séquentieux coûteux"
-#: utils/misc/guc.c:1259
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
+#: commands/tablecmds.c:4018
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
+msgstr "les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types différents : %s et %s."
-#: utils/misc/guc.c:1267
-msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre est tracé."
+#: commands/tablecmds.c:4103
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
-#: utils/misc/guc.c:1275
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre est tracé."
+#: commands/tablecmds.c:4108
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
-#: utils/misc/guc.c:1284
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
+#: commands/tablecmds.c:4181
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
-#: utils/misc/guc.c:1285
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin d'être verrouillés à tout moment."
+#: commands/tablecmds.c:4315
+#, c-format
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
+"table « %s » référencée"
-#: utils/misc/guc.c:1295
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client."
+#: commands/tablecmds.c:4720 commands/trigger.c:3003
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
-#: utils/misc/guc.c:1315
-msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque point de vérification (checkpoints) des WAL."
+#: commands/tablecmds.c:4725
+#, c-format
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
-#: utils/misc/guc.c:1324
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL."
+#: commands/tablecmds.c:4770
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1333
-msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)."
-msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)."
+#: commands/tablecmds.c:4810
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: utils/misc/guc.c:1335
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr "Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
+#: commands/tablecmds.c:4816
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
-#: utils/misc/guc.c:1345
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée pour les WAL."
+#: commands/tablecmds.c:4820
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation"
-#: utils/misc/guc.c:1354
-msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
-msgstr "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction et le vidage du WAL sur disque."
+#: commands/tablecmds.c:4837
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
-#: utils/misc/guc.c:1364
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de lancer commit_delay."
+#: commands/tablecmds.c:4863
+#, c-format
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: utils/misc/guc.c:1374
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule flottante."
+#: commands/tablecmds.c:4901
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
-#: utils/misc/guc.c:1375
-msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
-msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié)."
+#: commands/tablecmds.c:4934
+#, c-format
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr ""
+"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
+"type « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1385
-msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged."
-msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées."
+#: commands/tablecmds.c:5060
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
-#: utils/misc/guc.c:1387
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)."
+#: commands/tablecmds.c:5061
+#, c-format
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1395
-msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
-msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes"
+#: commands/tablecmds.c:5390
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1404
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
-msgstr "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
+#: commands/tablecmds.c:5392
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
-#: utils/misc/guc.c:1413
-msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
-msgstr "Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
+#: commands/tablecmds.c:5404
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence"
-#: utils/misc/guc.c:1422
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
-msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes"
+#: commands/tablecmds.c:5676
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-#: utils/misc/guc.c:1431
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
-msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko"
+#: commands/tablecmds.c:5706
+#, c-format
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1440
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
+#: commands/tablecmds.c:5716
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-#: utils/misc/guc.c:1450
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
+#: commands/tablecmds.c:5934
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr ""
+"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n"
+"initdb"
-#: utils/misc/guc.c:1460
-msgid "Shows the maximum identifier length"
-msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
+#: commands/tablecmds.c:5949
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
+msgstr "la table « %s » a déjà une table TOAST"
-#: utils/misc/guc.c:1470
-msgid "Shows size of a disk block"
-msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque"
+#: commands/tablecmds.c:5966
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
+msgstr "la table « %s » n'a pas besoin d'une table TOAST"
-#: utils/misc/guc.c:1480
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
-msgstr "Temps pour s'endormir entre deux exécutions d'autovacuum, en secondes."
+#: commands/tablecmds.c:6180
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
+msgstr "« %s » est une relation TOAST"
-#: utils/misc/guc.c:1488
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant du vacuum."
+#: commands/tablecmds.c:6192
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1496
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
+#: commands/tablecmds.c:6257
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1505
-msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
+#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149
+#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:59
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
-#: utils/misc/guc.c:1506
-#: utils/misc/guc.c:1515
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
+#: commands/tablespace.c:166
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
-#: utils/misc/guc.c:1514
-msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
+#: commands/tablespace.c:175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire"
-#: utils/misc/guc.c:1523
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
+#: commands/tablespace.c:211
+#, c-format
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1524
-msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
+#: commands/tablespace.c:213
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace."
-#: utils/misc/guc.c:1543
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
+#: commands/tablespace.c:229
+msgid "tablespace location may not contain single quotes"
+msgstr "le chemin de le tablespace ne doit pas contenir de guillemets simples"
-#: utils/misc/guc.c:1544
-msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
-msgstr "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font normalement 8 Ko chaque."
+#: commands/tablespace.c:239
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu"
-#: utils/misc/guc.c:1553
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
-msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque récupérée non séquentiellement."
+#: commands/tablespace.c:249
+#, c-format
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
-#: utils/misc/guc.c:1555
-msgid "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower value makes it more likely an index scan will be used."
-msgstr "C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera utilisé."
+#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:718
+#, c-format
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1565
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur chaque ligne."
+#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:719
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
-#: utils/misc/guc.c:1566
-#: utils/misc/guc.c:1576
-#: utils/misc/guc.c:1585
-msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page séquentiellement."
+#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:731
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
-#: utils/misc/guc.c:1574
-msgid "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during index scan."
-msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour chaque ligne indexée lors du parcours d'index."
+#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1002
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
-#: utils/misc/guc.c:1584
-msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
-msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque opérateur d'un WHERE."
+#: commands/tablespace.c:318
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" is not empty"
+msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
-#: utils/misc/guc.c:1594
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
+#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1017
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
-#: utils/misc/guc.c:1604
-msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
-msgstr "Pourcentage de tampons LRU par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage"
+#: commands/tablespace.c:369 commands/tablespace.c:474
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: utils/misc/guc.c:1613
-msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
-msgstr "Pourcentage de tous les tampons par le processus d'écriture en tâche de fond"
+#: commands/tablespace.c:447
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide"
-#: utils/misc/guc.c:1622
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Initialisation la clré pour la génération de nombres aléatoires."
+#: commands/tablespace.c:543
+#, c-format
+msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
-#: utils/misc/guc.c:1632
-msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
-msgstr "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un vacuum comme une fraction de reltuples."
+#: commands/tablespace.c:580
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
-#: utils/misc/guc.c:1640
-msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
-msgstr "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser comme une fraction de reltuples."
+#: commands/tablespace.c:588
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m"
-#: utils/misc/guc.c:1658
-msgid "WAL archiving command."
-msgstr "Commande d'archivage des WAL."
+#: commands/tablespace.c:1030
+#, c-format
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
-#: utils/misc/guc.c:1659
-msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL."
+#: commands/trigger.c:136
+#, c-format
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu déterminer la table référencée pour la contrainte « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1667
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
-
-#: utils/misc/guc.c:1668
-msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+#: commands/trigger.c:222
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "multiples événements INSERT spécifiés"
-#: utils/misc/guc.c:1676
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Initialise le codage des caractères du client."
+#: commands/trigger.c:229
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
-#: utils/misc/guc.c:1686
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
+#: commands/trigger.c:236
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
-#: utils/misc/guc.c:1687
-msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages envoyés."
+#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: utils/misc/guc.c:1698
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
+#: commands/trigger.c:288
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
-#: utils/misc/guc.c:1699
-msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
-msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les niveaux qui le suit."
+#: commands/trigger.c:295
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
-#: utils/misc/guc.c:1709
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
+#: commands/trigger.c:773
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système"
-#: utils/misc/guc.c:1710
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et « verbose » (verbeux)."
+#: commands/trigger.c:1299
+#, c-format
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
-#: utils/misc/guc.c:1717
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
+#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
-#: utils/misc/guc.c:1718
-msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont « none », « mod », « ddl » et « all »."
+#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1226 executor/execMain.c:1535
+#: executor/execMain.c:1688
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
-#: utils/misc/guc.c:1726
-msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du niveau tracé."
+#: commands/trigger.c:2949
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
-#: utils/misc/guc.c:1727
-msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
-msgstr "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un niveau supérieur sont tracées."
+#: commands/trigger.c:2988
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
-#: utils/misc/guc.c:1736
-msgid "Controls information prefixed to each log line"
-msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace"
+#: commands/typecmds.c:138
+#, c-format
+msgid "type names must be %d characters or less"
+msgstr "les noms de type doivent avoir au plus %d caractères"
-#: utils/misc/guc.c:1737
-msgid "if blank no prefix is used"
-msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé"
+#: commands/typecmds.c:173
+#, c-format
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s"
-#: utils/misc/guc.c:1746
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
+#: commands/typecmds.c:205
+#, c-format
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "alignement « %s » non reconnu"
-#: utils/misc/guc.c:1747
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
+#: commands/typecmds.c:222
+#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "stockage « %s » non reconnu"
-#: utils/misc/guc.c:1757
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
+#: commands/typecmds.c:227
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "attribut du type « %s » non reconnu"
-#: utils/misc/guc.c:1758
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
+#: commands/typecmds.c:237
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié"
-#: utils/misc/guc.c:1767
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
+#: commands/typecmds.c:241
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié"
-#: utils/misc/guc.c:1768
-msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-msgstr "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit « serializable »."
+#: commands/typecmds.c:280
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers %s"
-#: utils/misc/guc.c:1777
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
+#: commands/typecmds.c:287
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s"
-#: utils/misc/guc.c:1778
-msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr "Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin."
+#: commands/typecmds.c:297
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
-#: utils/misc/guc.c:1790
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
+#: commands/typecmds.c:304
+#, c-format
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
-#: utils/misc/guc.c:1800
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
+#: commands/typecmds.c:313
+#, c-format
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s"
-#: utils/misc/guc.c:1809
-msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+#: commands/typecmds.c:322
+#, c-format
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
-#: utils/misc/guc.c:1818
-msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
-msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour."
+#: commands/typecmds.c:531
+#, c-format
+msgid "domain names must be %d characters or less"
+msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères"
-#: utils/misc/guc.c:1829
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
+#: commands/typecmds.c:551
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine"
-#: utils/misc/guc.c:1839
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
+#: commands/typecmds.c:610 commands/typecmds.c:1472
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
-#: utils/misc/guc.c:1849
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
+#: commands/typecmds.c:630
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "multiples expressions par défaut"
-#: utils/misc/guc.c:1858
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
+#: commands/typecmds.c:674 commands/typecmds.c:683
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
-#: utils/misc/guc.c:1867
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Initialise la locale pour formatter les nombres."
+#: commands/typecmds.c:702 commands/typecmds.c:1490
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
-#: utils/misc/guc.c:1876
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Initialise la locale pour formatter les valeurs date et time."
+#: commands/typecmds.c:708 commands/typecmds.c:1496
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
-#: utils/misc/guc.c:1885
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
+#: commands/typecmds.c:717 commands/typecmds.c:1505
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
-#: utils/misc/guc.c:1895
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+#: commands/typecmds.c:836 commands/typecmds.c:1748
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
-#: utils/misc/guc.c:1896
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or basic (basique)."
+#: commands/typecmds.c:902
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
-#: utils/misc/guc.c:1904
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent pas le schéma."
+#: commands/typecmds.c:953
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s"
-#: utils/misc/guc.c:1915
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
+#: commands/typecmds.c:1052
+#, c-format
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »"
-#: utils/misc/guc.c:1926
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Affiche la version du serveur."
+#: commands/typecmds.c:1081
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
-#: utils/misc/guc.c:1937
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Initialise le rôle courant."
+#: commands/typecmds.c:1312
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL"
-#: utils/misc/guc.c:1948
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
+#: commands/typecmds.c:1576
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
+"nouvelle contrainte"
-#: utils/misc/guc.c:1958
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Initialise la destination des traces du serveur."
+#: commands/typecmds.c:1782
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
-#: utils/misc/guc.c:1959
-msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog » et « eventlog », suivant la plateforme."
+#: commands/typecmds.c:1823 commands/typecmds.c:1832
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n"
+"vérification du domaine"
-#: utils/misc/guc.c:1968
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux de traces."
+#: commands/typecmds.c:1844
+msgid "cannot use aggregate in check constraint"
+msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification"
-#: utils/misc/guc.c:1969
-msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu."
+#: commands/typecmds.c:2062
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a table's row type"
+msgstr "« %s » est du type ligne de table"
-#: utils/misc/guc.c:1978
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux de traces."
+#: commands/typecmds.c:2215
+#, c-format
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1989
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "Initialise le niveau (« facility ») de syslog à être utilisé lors de l'activation de syslog."
+#: commands/typecmds.c:2238
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1990
-msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-msgstr "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+#: commands/typecmds.c:2251
+#, c-format
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "« %s » est du type ligne de table"
-#: utils/misc/guc.c:1998
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de PostgreSQL dans syslog."
+#: commands/typecmds.c:2253
+msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
+msgstr "Utilisez ALTER TABLE SET SCHEMA à la place."
-#: utils/misc/guc.c:2009
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
+#: commands/user.c:141
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié"
-#: utils/misc/guc.c:2019
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
+#: commands/user.c:257
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs"
-#: utils/misc/guc.c:2029
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
+#: commands/user.c:264
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
-#: utils/misc/guc.c:2030
-msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)"
+#: commands/user.c:271 commands/user.c:1009
+#, c-format
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
-#: utils/misc/guc.c:2039
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
+#: commands/user.c:288 commands/user.c:1003
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "le rôle « %s » existe déjà"
-#: utils/misc/guc.c:2049
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
+#: commands/user.c:552 commands/user.c:732 commands/user.c:838
+#: commands/user.c:976 commands/variable.c:644 commands/variable.c:757
+#: utils/cache/lsyscache.c:2076 utils/init/miscinit.c:404
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
-#: utils/misc/guc.c:2059
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque."
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1181
+#: commands/user.c:1322
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
-#: utils/misc/guc.c:2068
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+#: commands/user.c:580 commands/user.c:751
+msgid "permission denied"
+msgstr "droit refusé"
-#: utils/misc/guc.c:2078
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
+#: commands/user.c:811
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
-#: utils/misc/guc.c:2088
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
+#: commands/user.c:845 commands/user.c:849
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
-#: utils/misc/guc.c:2098
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
-msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur"
+#: commands/user.c:853
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé"
-#: utils/misc/guc.c:2108
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
-msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur"
+#: commands/user.c:864
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
-#: utils/misc/guc.c:2118
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
+#: commands/user.c:876
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
-#: utils/misc/guc.c:2758
+#: commands/user.c:878 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:940
+#: tcop/postgres.c:3571
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
-"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D soit initialiser la variable d'environnement.\n"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: utils/misc/guc.c:2777
+#: commands/user.c:991
+msgid "session user may not be renamed"
+msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé"
+
+#: commands/user.c:995
+msgid "current user may not be renamed"
+msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé"
+
+#: commands/user.c:1020
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs"
+
+#: commands/user.c:1027
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "droit refusé pour renommer le rôle"
+
+#: commands/user.c:1048
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
+
+#: commands/user.c:1189 commands/user.c:1330
#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s n'a pas pu accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:2797
+#: commands/user.c:1197
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »"
+
+#: commands/user.c:1223
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
-"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:2828
+#: commands/user.c:1239
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
-"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:2851
+#: commands/user.c:1354
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »"
+
+#: commands/vacuum.c:324
+msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
+msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté"
+
+#: commands/vacuum.c:325
+msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
+msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE."
+
+#: commands/vacuum.c:662
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
+
+#: commands/vacuum.c:663
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
-"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
+"réinitialisation."
-#: utils/misc/guc.c:3578
-#: utils/misc/guc.c:4101
-#: utils/misc/guc.c:4141
-#: utils/misc/guc.c:4216
-#: utils/misc/guc.c:4553
-#: utils/misc/guc.c:4711
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "Paramètre de configuration « %s » non reconnu"
+#: commands/vacuum.c:897
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n"
+"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
-#: utils/misc/guc.c:3596
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
+#: commands/vacuum.c:898
+msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
-#: utils/misc/guc.c:3608
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+#: commands/vacuum.c:912
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions"
-#: utils/misc/guc.c:3618
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
+#: commands/vacuum.c:913
+msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
-#: utils/misc/guc.c:3648
+#: commands/vacuum.c:1018
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
+"peut exécuter un VACUUM"
-#: utils/misc/guc.c:3658
+#: commands/vacuum.c:1033
#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "Droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n"
+"tables système"
-#: utils/misc/guc.c:3708
+#: commands/vacuum.c:1249 commands/vacuumlazy.c:228
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
-#: utils/misc/guc.c:3724
-#: utils/misc/guc.c:3808
+#: commands/vacuum.c:1301 commands/vacuumlazy.c:321
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "Valeur invalide pour le paramètre « %s »: %d"
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
-#: utils/misc/guc.c:3784
+#: commands/vacuum.c:1425
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur entière"
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
+msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
-#: utils/misc/guc.c:3792
+#: commands/vacuum.c:1438
#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
+msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
-#: utils/misc/guc.c:3868
+#: commands/vacuum.c:1591 commands/vacuumlazy.c:484
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
+"parmi %u pages"
-#: utils/misc/guc.c:3876
+#: commands/vacuum.c:1594
#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
+"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
+"%.0f octets.\n"
+"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
+"table.\n"
+"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n"
+"disponibles.\n"
+"%s."
-#: utils/misc/guc.c:3892
+#: commands/vacuum.c:2405
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "Valeur invalide pour le paramètre « %s »: %g"
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
-#: utils/misc/guc.c:3992
+#: commands/vacuum.c:2408 commands/vacuumlazy.c:545 commands/vacuumlazy.c:839
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "Valeur invalide pour le paramètre « %s »: « %s »"
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
-#: utils/misc/guc.c:4105
-#: utils/misc/guc.c:4145
-#: utils/misc/guc.c:4715
+#: commands/vacuum.c:2933 commands/vacuumlazy.c:836
#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
-#: utils/misc/guc.c:4225
+#: commands/vacuum.c:3022 commands/vacuum.c:3089 commands/vacuumlazy.c:659
+#: commands/vacuumlazy.c:735
#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s prend un seul argument"
-
-#: utils/misc/guc.c:4327
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
-#: utils/misc/guc.c:4391
+#: commands/vacuum.c:3026 commands/vacuumlazy.c:663
#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+"%s."
-#: utils/misc/guc.c:5217
-#: utils/init/miscinit.c:1000
+#: commands/vacuum.c:3040 commands/vacuum.c:3109
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
+msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+"l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
+"versions de ligne"
-#: utils/misc/guc.c:5327
+#: commands/vacuum.c:3043 commands/vacuum.c:3112
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+
+#: commands/vacuum.c:3093 commands/vacuumlazy.c:739
#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n"
+"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+"%s."
-#: utils/misc/guc.c:5525
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
+#: commands/vacuumlazy.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+"%u pages sont entièrement vides.\n"
+"%s."
-#: utils/misc/guc.c:5548
+#: commands/vacuumlazy.c:542
#, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages"
-#: utils/misc/guc.c:5810
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
+#: commands/variable.c:66
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
-#: utils/misc/guc.c:5858
+#: commands/variable.c:166
#, c-format
-msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-msgstr "syntaxe invalide pour « custom_variable_classes » : « %s »"
-
-#: utils/misc/guc.c:5887
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "n'a pas pu activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true"
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:5904
-msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr "n'a pas pu activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats », « log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true"
+#: commands/variable.c:181
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "spécifications « datestyle » conflictuelles"
-#: utils/misc/guc.c:5923
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr "n'a pas pu initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
+#: commands/variable.c:292
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
-#: utils/misc/help_config.c:125
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
+#: commands/variable.c:301
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
-#: guc-file.l:152
-#: libpq/hba.c:988
+#: commands/variable.c:369
#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »"
-#: guc-file.l:264
+#: commands/variable.c:378
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s » ligne %u, près de la fin de ligne"
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »"
-#: guc-file.l:269
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier « %s » ligne %u, près du mot clé « %s »"
+#: commands/variable.c:380
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »."
-#: utils/cache/lsyscache.c:1684
-#: utils/cache/lsyscache.c:1719
-#: utils/cache/lsyscache.c:1754
-#: utils/cache/lsyscache.c:1789
-#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "Le type %s est seulement un shell"
+#: commands/variable.c:461
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1689
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "Aucune fonction d'entrée disponible pour le type %s"
+#: commands/variable.c:471
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n"
+"sous-transaction"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1724
+#: commands/variable.c:571 utils/mb/mbutils.c:187
#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "Aucune fonction de sortie disponible pour le type %s"
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2047
-#: utils/init/miscinit.c:404
-#: commands/user.c:552
-#: commands/user.c:732
-#: commands/user.c:838
-#: commands/user.c:976
-#: commands/variable.c:644
-#: commands/variable.c:757
+#: commands/variable.c:774
#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le rôle « %s » n'existe pas"
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »"
-#: utils/cache/relcache.c:3216
-#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
+#: commands/view.c:140
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
-#: utils/cache/relcache.c:3218
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
+#: commands/view.c:228 commands/view.c:240
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
-#: utils/cache/typcache.c:147
-#: parser/parse_type.c:206
-#: parser/parse_type.c:237
+#: commands/view.c:245
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "Le stype « %s » n'est pas seulement un shell"
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier le nom des colonnes de la vue « %s »"
-#: utils/cache/typcache.c:323
+#: commands/view.c:252
#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
-
-#: utils/cache/typcache.c:337
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "le type n'a pas été enregistré"
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne de la vue « %s »"
-#: utils/mmgr/aset.c:344
+#: commands/view.c:406
#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Echec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire"
-#: utils/mmgr/aset.c:521
-#: utils/mmgr/aset.c:720
-#: utils/mmgr/aset.c:918
+#: executor/execMain.c:848
#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Echec d'une requête de taille %lu."
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:169
+#: executor/execMain.c:854
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "Le curseur « %s » existe déjà"
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:173
+#: executor/execMain.c:860
#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "Fermeture du curseur existant « %s »"
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:503
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
+#: executor/execMain.c:1817
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:107
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:209
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:263
+#: executor/execMain.c:1829
#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
+#: executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:2302
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405
#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s »: %s"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
+#: executor/execQual.c:522 executor/execQual.c:2878
#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »"
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
+#: executor/execQual.c:523 executor/execQual.c:2879
#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s"
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "Composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »"
+#: executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:586 executor/execQual.c:596
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
+#: executor/execQual.c:573
+#, c-format
+msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
-#: utils/fmgr/fmgr.c:245
+#: executor/execQual.c:587
#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "La fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
-#: utils/fmgr/fmgr.c:446
+#: executor/execQual.c:597 executor/nodeFunctionscan.c:389
#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "Version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n"
+"ordinale %d."
-#: utils/fmgr/fmgr.c:752
-#: utils/fmgr/fmgr.c:1720
+#: executor/execQual.c:927 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393
#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "La fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction"
+
+#: executor/execQual.c:990
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+#: executor/execQual.c:1043 executor/execQual.c:1086 executor/execQual.c:1379
+#: executor/execQual.c:3851 executor/functions.c:658 executor/functions.c:697
#: utils/fmgr/funcapi.c:59
-#: executor/execQual.c:1043
-#: executor/execQual.c:1086
-#: executor/execQual.c:1379
-#: executor/execQual.c:3851
-#: executor/functions.c:658
-#: executor/functions.c:697
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble"
+msgstr ""
+"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
+"un ensemble"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:349
+#: executor/execQual.c:1462
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr ""
+"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
+"NULL"
+
+#: executor/execQual.c:1541
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
+
+#: executor/execQual.c:1548
#, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s » déclarant retourner le type %s"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:959
-#: utils/fmgr/funcapi.c:990
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
+#: executor/execQual.c:1693
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:984
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni"
+#: executor/execQual.c:1766
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr ""
+"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
+"d'ensemble"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1008
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr "n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant l'enregistrement"
-
-#: utils/hash/dynahash.c:700
-#: storage/lmgr/lock.c:550
-#: storage/lmgr/lock.c:611
-#: storage/lmgr/lock.c:1819
-#: storage/lmgr/lock.c:2094
-#: storage/lmgr/lock.c:2154
-#: storage/lmgr/proc.c:175
-#: storage/ipc/shmem.c:179
-#: storage/ipc/shmem.c:371
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "Mémoire partagée insuffisante"
+#: executor/execQual.c:2280
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
-#: utils/init/flatfiles.c:205
-#: utils/init/flatfiles.c:279
-#: utils/init/flatfiles.c:410
-#: utils/init/flatfiles.c:666
+#: executor/execQual.c:2281
#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire « %s » : %m"
+msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
+msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
-#: utils/init/flatfiles.c:249
-#, c-format
-msgid "invalid database name \"%s\""
-msgstr "nom de base de données invalide « %s »"
+#: executor/execQual.c:2322 executor/execQual.c:2357
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:505
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
+"avec les dimensions correspondantes"
-#: utils/init/flatfiles.c:500
-#, c-format
-msgid "invalid role name \"%s\""
-msgstr "nom de rôle invalide « %s »"
+#: executor/execQual.c:2565
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: utils/init/flatfiles.c:507
+#: executor/execQual.c:2746
#, c-format
-msgid "invalid role password \"%s\""
-msgstr "mot de passe de l'utilisateur invalide « %s »"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
-#: utils/init/miscinit.c:198
+#: executor/execQual.c:2775
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
-#: utils/init/miscinit.c:434
+#: executor/execQual.c:3138 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
+msgid "aggregate function calls may not be nested"
+msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
+
+#: executor/execQual.c:3461
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter"
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
-#: utils/init/miscinit.c:452
+#: executor/execQual.c:3526 utils/adt/arrayfuncs.c:2709
#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
-#: utils/init/miscinit.c:537
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "Droit refusé pour initialiser une autorisation de session"
-
-#: utils/init/miscinit.c:619
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:119
#, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "OID utilisateur invalide : %u"
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
-#: utils/init/miscinit.c:711
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:126 executor/spi.c:873 executor/spi.c:1426
#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de verrouilllage « %s » : %m"
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
-#: utils/init/miscinit.c:725
+#: executor/functions.c:189
#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de verrouillage « %s » : %m"
+msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
+"renvoyer le type %s"
-#: utils/init/miscinit.c:731
+#: executor/functions.c:225
#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier de verrouillage « %s » : %m"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
-#: utils/init/miscinit.c:798
+#: executor/functions.c:781
#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "Le fichier de verrouillage « %s » existe déjà"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d"
-#: utils/init/miscinit.c:802
+#: executor/functions.c:800
#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données « %s » ?"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
-#: utils/init/miscinit.c:804
+#: executor/functions.c:874 executor/functions.c:891 executor/functions.c:925
+#: executor/functions.c:933 executor/functions.c:998 executor/functions.c:1010
+#: executor/functions.c:1030
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données « %s » ?"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
-#: utils/init/miscinit.c:807
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
+#: executor/functions.c:876 executor/functions.c:893
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT."
-#: utils/init/miscinit.c:809
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
+#: executor/functions.c:927
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "Le SELECT final doit renvoyer exactement une colonne."
-#: utils/init/miscinit.c:837
+#: executor/functions.c:935
#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr "Le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est toujours utilisé"
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Le code de retour réel est %s."
-#: utils/init/miscinit.c:840
-#, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
-msgstr "Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours en cours d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande « ipcclean », « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »."
+#: executor/functions.c:1000
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "Le SELECT final renvoie beaucoup trop de colonnes."
-#: utils/init/miscinit.c:858
+#: executor/functions.c:1012
#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier de verrouillage « %s » : %m"
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Le SELECT final renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d."
-#: utils/init/miscinit.c:860
-msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
-msgstr "Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
+#: executor/functions.c:1032
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "Le SELECT final renvoie trop peu de colonnes."
-#: utils/init/miscinit.c:882
-#: utils/init/miscinit.c:892
+#: executor/functions.c:1054
#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de verrouillage « %s » : %m"
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
-#: utils/init/miscinit.c:1091
-#: utils/init/miscinit.c:1104
+#: executor/nodeAgg.c:1361
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr ""
+"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n"
+"transition"
-#: utils/init/miscinit.c:1093
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Le fichier « %s » est manquant."
+#: executor/nodeFunctionscan.c:364 executor/nodeFunctionscan.c:378
+#: executor/nodeFunctionscan.c:388
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
-#: utils/init/miscinit.c:1106
+#: executor/nodeFunctionscan.c:365
#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Le fichier « %s » ne contient aucune données valides."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1108
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb."
+msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
-#: utils/init/miscinit.c:1116
+#: executor/nodeFunctionscan.c:379
#, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
-msgstr "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld, qui est non compatible avec cette version %s."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1153
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre « preload_libraries »"
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
-#: utils/init/miscinit.c:1198
+#: executor/nodeHashjoin.c:692 executor/nodeHashjoin.c:728
#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr "Bibliothèque préchargée « %s » avec la fonction d'initialisation « %s »"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1202
+#: executor/nodeHashjoin.c:763 executor/nodeHashjoin.c:769
+#: executor/nodeHashjoin.c:775
#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "Bibliothèque préchargée « %s »"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
-#: utils/init/postinit.c:173
+#: executor/nodeHashjoin.c:801 executor/nodeHashjoin.c:806
+#: executor/nodeHashjoin.c:816
#, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "La base de données « %s », OID %u, a disparu de pg_database"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
-#: utils/init/postinit.c:194
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "La base de données « %s » n'accepte plus les connexions"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1580
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
-#: utils/init/postinit.c:212
-#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1598 optimizer/path/joinpath.c:874
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
-#: utils/init/postinit.c:367
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant."
+#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331
+#: executor/nodeSubplan.c:979
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
-#: utils/init/postinit.c:372
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
+#: executor/spi.c:192
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
-#: utils/init/postinit.c:470
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données"
+#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »."
-#: utils/init/postinit.c:471
-#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Vous devez immédiatement exécuter CREATE USER « %s » CREATEUSER;."
+#: executor/spi.c:256
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
-#: utils/init/postinit.c:512
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "Limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+#: executor/spi.c:840
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
-#: utils/error/assert.c:34
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n"
+#: executor/spi.c:851
+msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur"
-#: utils/error/assert.c:37
+#: executor/spi.c:857 executor/spi.c:862
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir une requête sans SELECT comme curseur"
+
+#: executor/spi.c:1622
#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n"
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "instruction SQL « %s »"
-#: utils/error/elog.c:1134
+#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
+#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
-#: utils/error/elog.c:1147
+#: libpq/be-fsstubs.c:183
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture"
-#: utils/error/elog.c:1400
-#: utils/error/elog.c:1410
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[inconnu]"
+#: libpq/be-fsstubs.c:349
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
-#: utils/error/elog.c:1582
-#: utils/error/elog.c:1805
-#: utils/error/elog.c:1881
-msgid "missing error text"
-msgstr "texte d'erreur manquant"
+#: libpq/be-fsstubs.c:350
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
-#: utils/error/elog.c:1585
-#: utils/error/elog.c:1588
-#: utils/error/elog.c:1884
-#: utils/error/elog.c:1887
+#: libpq/be-fsstubs.c:367
#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " au caractère %d"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m"
-#: utils/error/elog.c:1598
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "DÉTAIL: "
+#: libpq/be-fsstubs.c:389
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m"
-#: utils/error/elog.c:1605
-msgid "HINT: "
-msgstr "ASTUCE : "
+#: libpq/be-fsstubs.c:419
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
-#: utils/error/elog.c:1612
-msgid "QUERY: "
-msgstr "REQUÊTE : "
+#: libpq/be-fsstubs.c:420
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
-#: utils/error/elog.c:1619
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "CONTEXTE : "
+#: libpq/be-fsstubs.c:448
+#, c-format
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m"
-#: utils/error/elog.c:1629
+#: libpq/be-fsstubs.c:460
#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
-#: utils/error/elog.c:1636
+#: libpq/auth.c:131
#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n"
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
-#: utils/error/elog.c:1648
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "INSTRUCTION : "
+#: libpq/auth.c:141
+#, c-format
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#: utils/error/elog.c:1997
+#: libpq/auth.c:165
#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "erreur du système d'exploitation %d"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#: utils/error/elog.c:2020
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
+#: libpq/auth.c:209
+#, c-format
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#: utils/error/elog.c:2024
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#: libpq/auth.c:234
+#, c-format
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#: utils/error/elog.c:2027
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: libpq/auth.c:250
+#, c-format
+msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
+msgstr ""
+"nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
+"attendu « %s »)"
-#: utils/error/elog.c:2030
-msgid "NOTICE"
-msgstr "INFO"
+#: libpq/auth.c:270
+msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
-#: utils/error/elog.c:2033
-msgid "WARNING"
-msgstr "ATTENTION"
+#: libpq/auth.c:309
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté"
-#: utils/error/elog.c:2036
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERREUR"
+#: libpq/auth.c:312
+#, c-format
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: utils/error/elog.c:2039
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: libpq/auth.c:315
+#, c-format
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: utils/error/elog.c:2042
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIC"
+#: libpq/auth.c:318
+#, c-format
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: tcop/pquery.c:499
+#: libpq/auth.c:323
#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "Le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: tcop/pquery.c:574
-#: tcop/pquery.c:1170
-#: commands/portalcmds.c:344
+#: libpq/auth.c:327
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "le portail « %s » ne peut pas être lancé de nouveau"
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: tcop/pquery.c:811
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "Le curseur peut seulement parcourir en avant"
+#: libpq/auth.c:331
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr ""
+"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n"
+"méthode d'authentification invalide"
-#: tcop/pquery.c:812
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
+#: libpq/auth.c:360
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
-#: tcop/utility.c:77
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "La table « %s » n'existe pas"
-
-#: tcop/utility.c:78
-#: commands/comment.c:346
-#: commands/indexcmds.c:138
-#: commands/indexcmds.c:966
-#: commands/lockcmds.c:68
-#: commands/tablecmds.c:557
-#: commands/tablecmds.c:2693
-#: commands/trigger.c:143
-#: commands/trigger.c:547
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "« %s » n'est pas une table"
+#: libpq/auth.c:361
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
-#: tcop/utility.c:79
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer table."
+#: libpq/auth.c:389
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL actif"
-#: tcop/utility.c:82
+#: libpq/auth.c:389
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL inactif"
+
+#: libpq/auth.c:387
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "La séquence « %s » n'existe pas"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
+"base de données « %s », %s"
-#: tcop/utility.c:83
-#: commands/comment.c:339
-#: commands/sequence.c:857
+#: libpq/auth.c:393
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
+"base de données « %s »"
-#: tcop/utility.c:84
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
+#: libpq/auth.c:427
+#, c-format
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
-#: tcop/utility.c:87
+#: libpq/auth.c:514
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "La vue « %s » n'existe pas"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
-#: tcop/utility.c:88
-#: commands/comment.c:353
-#: commands/view.c:164
+#: libpq/auth.c:519
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "« %s » n'est pas une vue"
+msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
-#: tcop/utility.c:89
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
+#: libpq/auth.c:551
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
-#: tcop/utility.c:92
+#: libpq/auth.c:611
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "L'index « %s » n'existe pas"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
-#: tcop/utility.c:94
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
+#: libpq/auth.c:622
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
-#: tcop/utility.c:98
+#: libpq/auth.c:633
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "« %s » n'est pas un type"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
-#: tcop/utility.c:99
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
+#: libpq/auth.c:644
+#, c-format
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
-#: tcop/utility.c:182
-#: tcop/utility.c:217
-#: commands/tablecmds.c:568
-#: commands/tablecmds.c:1298
-#: commands/tablecmds.c:1502
-#: commands/tablecmds.c:2705
-#: commands/tablecmds.c:3904
-#: commands/tablecmds.c:5657
-#: commands/trigger.c:149
-#: commands/trigger.c:553
+#: libpq/auth.c:655
#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
-#: tcop/utility.c:324
-#: commands/copy.c:865
-#: executor/execMain.c:440
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "la transaction est en lecture seule"
+#: libpq/auth.c:666
+#, c-format
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
-#: tcop/utility.c:842
-msgid "must be superuser to do LOAD"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter LOAD"
+#: libpq/auth.c:704
+#, c-format
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
-#: tcop/utility.c:998
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification (CHECKPOINT)"
+#: libpq/auth.c:732
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
+
+#: libpq/auth.c:736
+msgid "received password packet"
+msgstr "paquet du mot de passe reçu"
-#: tcop/fastpath.c:107
-#: tcop/fastpath.c:454
-#: tcop/fastpath.c:577
+#: libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "erreur SSL : %s"
-#: tcop/fastpath.c:224
-#: catalog/aclchk.c:1624
-#: catalog/aclchk.c:2049
+#: libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:880
#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
-#: tcop/fastpath.c:290
-#: tcop/postgres.c:295
-#: tcop/postgres.c:318
-#: commands/copy.c:448
-#: commands/copy.c:467
-#: commands/copy.c:471
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
+#: libpq/be-secure.c:342 libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:356
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
-#: tcop/fastpath.c:303
-#: tcop/postgres.c:927
-#: tcop/postgres.c:1241
-#: tcop/postgres.c:1439
-#: tcop/postgres.c:1757
-#: tcop/postgres.c:1902
-#: tcop/postgres.c:1972
-msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
-msgstr "La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc de la transaction"
+#: libpq/be-secure.c:350
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation"
-#: tcop/fastpath.c:322
+#: libpq/be-secure.c:715
#, c-format
-msgid "fastpath function call: function OID %u"
-msgstr "appel de fonction fastpath : OID de fonction %u"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
-#: tcop/fastpath.c:423
-#: tcop/fastpath.c:546
+#: libpq/be-secure.c:726
#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en requiert %d"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s"
-#: tcop/fastpath.c:431
+#: libpq/be-secure.c:732
#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d arguments"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m"
-#: tcop/fastpath.c:514
-#: tcop/fastpath.c:601
+#: libpq/be-secure.c:748
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "Format de données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
-#: tcop/postgres.c:345
-#: tcop/postgres.c:357
-#: tcop/postgres.c:368
-#: tcop/postgres.c:380
-#: tcop/postgres.c:3449
+#: libpq/be-secure.c:750
+msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
+msgstr ""
+"Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
+"pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+
+#: libpq/be-secure.c:757
#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "Type %d du message de l'interface invalide"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
-#: tcop/postgres.c:604
+#: libpq/be-secure.c:762
#, c-format
-msgid "statement: %s%s"
-msgstr "instruction : %s%s"
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
-#: tcop/postgres.c:1087
-#: tcop/postgres.c:1826
+#: libpq/be-secure.c:781
#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr "durée : %ld.%03ld ms"
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
-#: tcop/postgres.c:1100
+#: libpq/be-secure.c:783
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client."
+
+#: libpq/be-secure.c:826
#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s"
-msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %s%s"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
-#: tcop/postgres.c:1151
+#: libpq/be-secure.c:835
#, c-format
-msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
-msgstr "instruction : PREPARE %s AS %s"
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
-#: tcop/postgres.c:1217
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "n'a pas pu insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
+#: libpq/be-secure.c:860
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:864 libpq/be-secure.c:875
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
-#: tcop/postgres.c:1268
-#: parser/analyze.c:3192
+#: libpq/be-secure.c:869
#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "n'a pas pudéterminer le type de données du paramètres $%d"
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
-#: tcop/postgres.c:1404
+#: libpq/be-secure.c:907
#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "Le message bind a %d formats de paramètres mais %d parameters"
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "connexion SSL de « %s »"
-#: tcop/postgres.c:1417
-#: tcop/postgres.c:1886
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "L'instruction préparée non nommée n'existe pas"
+#: libpq/crypt.c:64
+msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
+"passe est chiffré avec MD5"
-#: tcop/postgres.c:1423
+#: libpq/hba.c:161
#, c-format
-msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
-msgstr "Le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » requiert %d"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »"
-#: tcop/postgres.c:1454
+#: libpq/hba.c:350
#, c-format
-msgid "statement: <BIND> %s"
-msgstr "instruction : <BIND> %s"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n"
+"« %s » : %m"
-#: tcop/postgres.c:1551
+#: libpq/hba.c:764
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "Format de données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
+msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "adresse IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s"
-#: tcop/postgres.c:1663
-#: tcop/postgres.c:1958
+#: libpq/hba.c:800
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le portail « %s » n'existe pas"
+msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "masque IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s"
-#: tcop/postgres.c:1730
+#: libpq/hba.c:815
#, c-format
-msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-msgstr "instruction : %sEXECUTE %s [PREPARE : %s]"
+msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
+msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d"
-#: tcop/postgres.c:1839
+#: libpq/hba.c:873
#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %sEXECUTE %s [PREPARE : %s]"
-
-#: tcop/postgres.c:2112
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "Arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
-
-#: tcop/postgres.c:2113
-msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
-msgstr "Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
+msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
-#: tcop/postgres.c:2117
-msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
-msgstr "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de données et de relancer votre commande."
+#: libpq/hba.c:879
+#, c-format
+msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
-#: tcop/postgres.c:2233
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "Exception sur la vigule flottante"
+#: libpq/hba.c:988 guc-file.l:152
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
-#: tcop/postgres.c:2234
-msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr "Une opération invalide sur les vigules flottantes a été signalée. Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération invalide telle qu'une division par zéro."
+#: libpq/hba.c:1098
+#, c-format
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
-#: tcop/postgres.c:2270
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "Arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
+#: libpq/hba.c:1128
+msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
-#: tcop/postgres.c:2281
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
+#: libpq/hba.c:1174
+#, c-format
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » d'Ident : %m"
-#: tcop/postgres.c:2285
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
+#: libpq/hba.c:1348
+#, c-format
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
-#: tcop/postgres.c:2335
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
+#: libpq/hba.c:1363
+#, c-format
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
-#: tcop/postgres.c:2336
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
-msgstr "Augmenter le paramètre « max_stack_depth »."
+#: libpq/hba.c:1375
+#, c-format
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: tcop/postgres.c:2354
+#: libpq/hba.c:1395
#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s est le moteur autonome de PostgreSQL. Il n'est pas normalement utilisé\n"
-"par des utilisateurs normaux.\n"
-"\n"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: tcop/postgres.c:2356
+#: libpq/hba.c:1410
#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-"Usage :\n"
-" %s [OPTION]... [BASE]\n"
-"\n"
+"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
+"%m"
-#: tcop/postgres.c:2357
-#: postmaster/postmaster.c:1107
+#: libpq/hba.c:1420
#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Options :\n"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
-#: tcop/postgres.c:2359
-#: postmaster/postmaster.c:1109
+#: libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1485 libpq/hba.c:1552
#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à l'exécution\n"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
-#: tcop/postgres.c:2361
-#: postmaster/postmaster.c:1111
+#: libpq/hba.c:1464 libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1563
#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:2362
-#: postmaster/postmaster.c:1112
-#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
+#: libpq/hba.c:1574
+msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
-#: tcop/postgres.c:2363
+#: libpq/hba.c:1617
#, c-format
-msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
-msgstr " -d 0-5 niveau de débogage (0 correspond à inactif)\n"
+msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
-#: tcop/postgres.c:2364
-#: postmaster/postmaster.c:1114
+#: libpq/pqcomm.c:270
#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n"
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
-#: tcop/postgres.c:2365
+#: libpq/pqcomm.c:274
#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s"
-#: tcop/postgres.c:2366
+#: libpq/pqcomm.c:301
#, c-format
-msgid " -E echo query before execution\n"
-msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n"
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
-#: tcop/postgres.c:2367
-#: postmaster/postmaster.c:1115
-#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F désactive fsync\n"
+#: libpq/pqcomm.c:310
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
-#: tcop/postgres.c:2368
-#, c-format
-msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr " -N n'utilise pas le retour chariot comme délimiteur de requête\n"
+#: libpq/pqcomm.c:314
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
-#: tcop/postgres.c:2369
-#, c-format
-msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -o FICHIER envoit stdout et stderr dans le fichier donné\n"
+#: libpq/pqcomm.c:319
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
-#: tcop/postgres.c:2370
+#: libpq/pqcomm.c:324
#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P désactive les index système\n"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
-#: tcop/postgres.c:2371
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:335
#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
-#: tcop/postgres.c:2372
+#: libpq/pqcomm.c:357
#, c-format
-msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m"
-#: tcop/postgres.c:2373
+#: libpq/pqcomm.c:372
#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m"
-#: tcop/postgres.c:2374
-#: postmaster/postmaster.c:1126
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:391
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
-#: tcop/postgres.c:2375
-#: postmaster/postmaster.c:1127
+#: libpq/pqcomm.c:394
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
+msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
-#: tcop/postgres.c:2376
-#: postmaster/postmaster.c:1129
+#: libpq/pqcomm.c:397
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr ""
-"\n"
-"Options pour le développeur :\n"
+"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n"
+"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
-#: tcop/postgres.c:2377
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:430
#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
-#: tcop/postgres.c:2378
+#: libpq/pqcomm.c:510
#, c-format
-msgid " -i do not execute queries\n"
-msgstr " -i n'exécute pas les requêtes\n"
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "le groupe « %s » n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:2379
+#: libpq/pqcomm.c:520
#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr " -O autorise les modifications de structure des tables système\n"
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m"
-#: tcop/postgres.c:2380
+#: libpq/pqcomm.c:531
#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n"
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
-#: tcop/postgres.c:2381
+#: libpq/pqcomm.c:561
#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr " -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un débogueur\n"
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
-#: tcop/postgres.c:2382
+#: libpq/pqcomm.c:723
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2546
-msgid "assert checking is not compiled in"
-msgstr "La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
-#: tcop/postgres.c:2767
-#: bootstrap/bootstrap.c:306
-#: postmaster/postmaster.c:552
-#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requiert une valeur"
+#: libpq/pqcomm.c:916
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
-#: tcop/postgres.c:2772
-#: bootstrap/bootstrap.c:311
-#: postmaster/postmaster.c:557
-#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requiert une valeur"
+#: libpq/pqcomm.c:927
+msgid "invalid message length"
+msgstr "longueur du message invalide"
-#: tcop/postgres.c:2886
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "Arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
+#: libpq/pqcomm.c:949 libpq/pqcomm.c:959
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "message incomplet du client"
-#: tcop/postgres.c:2887
-#: tcop/postgres.c:2901
+#: libpq/pqcomm.c:1068
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Essayez « %s --help » for pour plus d'informations."
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m"
-#: tcop/postgres.c:2899
-#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: arguments invalides en ligne de commande"
+#: libpq/pqformat.c:442
+msgid "no data left in message"
+msgstr "pas de données dans le message"
-#: tcop/postgres.c:2909
-#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
+#: libpq/pqformat.c:508
+msgid "binary value is out of range for type bigint"
+msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
-#: tcop/postgres.c:3362
-#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "Sous-type %d de message CLOSE invalide"
+#: libpq/pqformat.c:594 libpq/pqformat.c:612 libpq/pqformat.c:633
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:535
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
-#: tcop/postgres.c:3392
-#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "Sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
+#: libpq/pqformat.c:674
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "chaîne invalide dans le message"
-#: tcop/postgres.c:3571
-#: commands/user.c:878
-#: storage/lmgr/deadlock.c:940
-#: nodes/print.c:86
+#: libpq/pqformat.c:690
+msgid "invalid message format"
+msgstr "format du message invalide"
+
+#: main/main.c:98
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
-#: tcop/postgres.c:3604
+#: main/main.c:116
#, c-format
-msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%s"
-msgstr "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%02d utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:509
+#: main/main.c:220
msgid ""
-"Usage:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-" -d 1-5 debug level\n"
-" -D datadir data directory\n"
-" -F turn off fsync\n"
-" -o file send debug output to file\n"
-" -x num internal use\n"
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"Usage:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... NOM_BASE\n"
-" -c NOM=VALEUR initialise un paramètre d'exécution\n"
-" -d 1-5 niveau de déboguage\n"
-" -D datadir répertoire des données\n"
-" -F arrête le fsync\n"
-" -o fichier envoie la sortie de déboguage sur un fichier\n"
-" -x num utilisation interne\n"
-
-#: catalog/aclchk.c:118
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n"
+"autorisée.\n"
+"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
+"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
-#: catalog/aclchk.c:205
+#: main/main.c:239
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour la table"
-
-#: catalog/aclchk.c:305
-#: catalog/aclchk.c:484
-#: catalog/aclchk.c:659
-#: catalog/aclchk.c:842
-#: catalog/aclchk.c:1017
-#: catalog/aclchk.c:1196
-msgid "no privileges were granted"
-msgstr "aucun privilège n'a été accordé"
-
-#: catalog/aclchk.c:309
-#: catalog/aclchk.c:488
-#: catalog/aclchk.c:663
-#: catalog/aclchk.c:846
-#: catalog/aclchk.c:1021
-#: catalog/aclchk.c:1200
-msgid "not all privileges were granted"
-msgstr "tous les privilèges n'ont pas été accordés"
-
-#: catalog/aclchk.c:316
-#: catalog/aclchk.c:495
-#: catalog/aclchk.c:670
-#: catalog/aclchk.c:853
-#: catalog/aclchk.c:1028
-#: catalog/aclchk.c:1207
-msgid "no privileges could be revoked"
-msgstr "aucun privilège n'a pu être révoqué"
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
-#: catalog/aclchk.c:320
-#: catalog/aclchk.c:499
-#: catalog/aclchk.c:674
-#: catalog/aclchk.c:857
-#: catalog/aclchk.c:1032
-#: catalog/aclchk.c:1211
-msgid "not all privileges could be revoked"
-msgstr "tous les privilèges n'ont pu être révoqué"
+#: main/main.c:246
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
+"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
+"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
-#: catalog/aclchk.c:394
+#: main/main.c:311
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour la base de données"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
-#: catalog/aclchk.c:573
+#: main/main.c:324
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour la fonction"
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
-#: catalog/aclchk.c:748
+#: nodes/params.c:114
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour le langage"
+msgid "no value found for parameter \"%s\""
+msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:790
+#: nodes/params.c:119
#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance"
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
-#: catalog/aclchk.c:791
-msgid "Only superusers may use untrusted languages."
-msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance"
+#: optimizer/path/allpaths.c:264
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
-#: catalog/aclchk.c:931
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour le schéma"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:344 optimizer/prep/prepjointree.c:398
+msgid "UNION JOIN is not implemented"
+msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté"
-#: catalog/aclchk.c:1106
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour le tablespace"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:405
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n"
+"d'une jointure externe"
-#: catalog/aclchk.c:1290
+#: optimizer/plan/initsplan.c:865
#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "type de privilège « %s » non reconnu"
+msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier l'opérateur d'égalité pour les types %s et %s"
-#: catalog/aclchk.c:1337
+#: optimizer/plan/initsplan.c:878
#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "droit refusé pour la relation %s"
+msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
-#: catalog/aclchk.c:1339
-#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "droit refusé pour la base de données %s"
+#: optimizer/plan/planner.c:709 parser/analyze.c:1948 parser/analyze.c:2112
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: catalog/aclchk.c:1341
-#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "droit refusé pour la fonction %s"
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2774
+#: rewrite/rewriteHandler.c:996
+msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
+msgstr "ne peut pas utiliser à la fois FOR UPDATE et FOR SHARE dans une requête"
-#: catalog/aclchk.c:1343
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s"
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2778
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1000
+msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
+msgstr "ne peut pas utiliser à la fois wait et NOWAIT dans une requête"
-#: catalog/aclchk.c:1345
-#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "droit refusé pour le type %s"
+#: optimizer/prep/preptlist.c:127
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
-#: catalog/aclchk.c:1347
+#: optimizer/util/clauses.c:2613
#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "droit refusé pour le langage %s"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
-#: catalog/aclchk.c:1349
+#: parser/parse_clause.c:382
#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "droit refusé pour le schéma %s"
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
-#: catalog/aclchk.c:1351
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s"
+#: parser/parse_clause.c:430 gram.y:5623
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
-#: catalog/aclchk.c:1353
-#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "droit refusé pour la conversion %s"
+#: parser/parse_clause.c:453
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO"
-#: catalog/aclchk.c:1355
-#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "droit refusé pour le tablespace %s"
+#: parser/parse_clause.c:473
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête"
-#: catalog/aclchk.c:1361
-#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
+#: parser/parse_clause.c:522
+msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête"
-#: catalog/aclchk.c:1363
-#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s"
+#: parser/parse_clause.c:534
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n"
+"du FROM"
-#: catalog/aclchk.c:1365
+#: parser/parse_clause.c:789
#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
-#: catalog/aclchk.c:1367
+#: parser/parse_clause.c:804
#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr ""
+"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
+"gauche"
-#: catalog/aclchk.c:1369
+#: parser/parse_clause.c:813
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du type %s"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
+"de gauche"
-#: catalog/aclchk.c:1371
+#: parser/parse_clause.c:827
#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du langage %s"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr ""
+"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
+" droite"
-#: catalog/aclchk.c:1373
+#: parser/parse_clause.c:836
#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
+"de droite"
-#: catalog/aclchk.c:1375
+#: parser/parse_clause.c:891
#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s"
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
-#: catalog/aclchk.c:1377
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1101
#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s"
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables"
-#: catalog/aclchk.c:1379
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1109
#, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de le tablespace %s"
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir d'agrégats"
-#: catalog/aclchk.c:1422
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1117
#, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes"
-#: catalog/aclchk.c:1463
-#: catalog/aclchk.c:1965
+#: parser/parse_clause.c:1227
#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s « %s » est ambigu"
-#: catalog/aclchk.c:1680
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1249
#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante non entière dans %s"
-#: catalog/aclchk.c:1765
-#: catalog/aclchk.c:2077
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1265
#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT"
-#: catalog/aclchk.c:1837
-#: catalog/aclchk.c:2115
-#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
+#: parser/parse_clause.c:1457
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n"
+"liste SELECT"
-#: catalog/aclchk.c:1993
-#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
+#: parser/parse_clause.c:1497
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n"
+"ORDER BY initiales"
-#: catalog/aclchk.c:2021
+#: parser/analyze.c:404
#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas"
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: catalog/aclchk.c:2144
-#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-
-#: catalog/aclchk.c:2212
-#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
+#: parser/analyze.c:451
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
-#: catalog/dependency.c:170
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
+#: parser/analyze.c:600
+msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO"
-#: catalog/dependency.c:172
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
+#: parser/analyze.c:689
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
-#: catalog/dependency.c:230
-#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+#: parser/analyze.c:710
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
-#: catalog/dependency.c:330
-#: catalog/dependency.c:742
-#: catalog/pg_shdepend.c:504
+#: parser/analyze.c:884
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
-#: catalog/dependency.c:469
+#: parser/analyze.c:970 parser/analyze.c:980
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
-#: catalog/dependency.c:471
+#: parser/analyze.c:990
#, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
+"« %s »"
-#: catalog/dependency.c:540
-#: catalog/dependency.c:699
-#: catalog/dependency.c:727
+#: parser/analyze.c:1333
#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
-#: catalog/dependency.c:545
-#: catalog/dependency.c:704
+#: parser/analyze.c:1338
#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s dépend de %s"
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
-#: catalog/dependency.c:552
-#: catalog/dependency.c:711
-#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "DROP cascade sur %s"
+#: parser/analyze.c:1520
+msgid "index expression may not return a set"
+msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble"
-#: catalog/dependency.c:1468
-#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " colonne %s"
+#: parser/analyze.c:1609
+msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
+msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
-#: catalog/dependency.c:1474
-#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "fonction %s"
+#: parser/analyze.c:1615
+msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
+msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats"
-#: catalog/dependency.c:1479
-#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "type %s"
+#: parser/analyze.c:1684
+msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-#: catalog/dependency.c:1509
-#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "n'a pas pu convertir le type %s en %s"
+#: parser/analyze.c:1702 parser/analyze.c:1772 rewrite/rewriteHandler.c:373
+#: rewrite/rewriteManip.c:746
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr ""
+"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
+"implémentées"
-#: catalog/dependency.c:1546
-#, c-format
-msgid "constraint %s on "
-msgstr "contrainte %s active"
+#: parser/analyze.c:1720
+msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
+msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD"
-#: catalog/dependency.c:1552
-#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "contrainte %s"
+#: parser/analyze.c:1724
+msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
+msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW"
-#: catalog/dependency.c:1571
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversion %s"
+#: parser/analyze.c:1733
+msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
+msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD"
-#: catalog/dependency.c:1608
-#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valeur par défaut pour %s"
+#: parser/analyze.c:1739
+msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
+msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW"
-#: catalog/dependency.c:1626
-#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "langage %s"
+#: parser/analyze.c:2069
+msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns"
+msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat"
-#: catalog/dependency.c:1633
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "opérateur %s"
+#: parser/analyze.c:2107
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: catalog/dependency.c:1667
-#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
+#: parser/analyze.c:2168
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level"
+msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
-#: catalog/dependency.c:1703
+#: parser/analyze.c:2222
#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "règle %s active"
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
-#: catalog/dependency.c:1738
-#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "trigger %s actif "
+#: parser/analyze.c:2293
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
-#: catalog/dependency.c:1755
-#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "schéma %s"
+#: parser/analyze.c:2349
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
-#: catalog/dependency.c:1761
-#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "rôle %s"
+#: parser/analyze.c:2581
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
-#: catalog/dependency.c:1774
+#: parser/analyze.c:2668
#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "base de données %s"
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »"
-#: catalog/dependency.c:1786
+#: parser/analyze.c:2670
#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus."
-#: catalog/dependency.c:1830
-#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "table %s"
+#: parser/analyze.c:2685
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
-#: catalog/dependency.c:1834
-#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "index %s"
+#: parser/analyze.c:2689
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE"
-#: catalog/dependency.c:1838
+#: parser/analyze.c:2701
#, c-format
-msgid "special system relation %s"
-msgstr "relation système spéciale %s"
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr ""
+"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n"
+"type %s attendu"
-#: catalog/dependency.c:1842
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2730
#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "séquence %s"
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: catalog/dependency.c:1846
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2735
#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "table %s sans catalogue"
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
-#: catalog/dependency.c:1850
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2740
#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "table toast %s"
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
-#: catalog/dependency.c:1854
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2745
#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "vue %s"
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
-#: catalog/dependency.c:1858
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2750
#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "type composite %s"
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'aggrégats"
-#: catalog/dependency.c:1863
-#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relation %s"
+#: parser/analyze.c:2856
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure"
-#: catalog/heap.c:224
-#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »"
+#: parser/analyze.c:2861
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
-#: catalog/heap.c:226
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
+#: parser/analyze.c:2866
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction"
-#: catalog/heap.c:343
-#: commands/tablecmds.c:723
-#: commands/tablecmds.c:1031
-#: commands/tablecmds.c:3007
+#: parser/analyze.c:2879
#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
-#: catalog/heap.c:360
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
+#: parser/analyze.c:2926
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
-#: catalog/heap.c:376
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr "Le nom de la colonne « %s » est dupliqué"
-
-#: catalog/heap.c:413
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "La colonne « %s » est de type « unknown »"
+#: parser/analyze.c:2930 parser/analyze.c:2943
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
-#: catalog/heap.c:414
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Continue malgré tout la création de la relation."
+#: parser/analyze.c:2939
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
-#: catalog/heap.c:421
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s"
+#: parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973 gram.y:2548 gram.y:2563
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
-#: catalog/heap.c:695
-#: catalog/index.c:514
-#: commands/tablecmds.c:1522
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la relation « %s » existe déjà"
+#: parser/analyze.c:2957
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
-#: catalog/heap.c:1544
-#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
+#: parser/analyze.c:2961 parser/analyze.c:2984
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
-#: catalog/heap.c:1553
-#: commands/typecmds.c:1840
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
+#: parser/analyze.c:2980
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
-#: catalog/heap.c:1557
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
+#: parser/analyze.c:3033
+#, c-format
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
-#: catalog/heap.c:1574
-#: commands/tablecmds.c:3828
+#: parser/analyze.c:3187 parser/parse_coerce.c:239 parser/parse_expr.c:521
+#: parser/parse_expr.c:527
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
-#: catalog/heap.c:1583
+#: parser/analyze.c:3192 tcop/postgres.c:1268
#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d"
-#: catalog/heap.c:1731
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
+#: parser/parse_agg.c:121
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
-#: catalog/heap.c:1739
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#: parser/parse_agg.c:125
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN"
-#: catalog/heap.c:1747
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
+#: parser/parse_agg.c:144
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY"
-#: catalog/heap.c:1751
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut"
+#: parser/parse_agg.c:329
+#, c-format
+msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
+msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat"
-#: catalog/heap.c:1769
-#: rewrite/rewriteHandler.c:841
+#: parser/parse_agg.c:334
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr ""
+"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n"
+"externe"
-#: catalog/heap.c:1774
-#: parser/analyze.c:2705
-#: parser/parse_node.c:246
-#: parser/parse_target.c:361
-#: parser/parse_target.c:563
-#: parser/parse_target.c:572
-#: rewrite/rewriteHandler.c:846
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
+#: parser/parse_relation.c:137
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu"
-#: catalog/heap.c:2062
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
+#: parser/parse_relation.c:172
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
-#: catalog/heap.c:2063
+#: parser/parse_relation.c:257
#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr "La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT."
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
-#: catalog/heap.c:2070
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé étrangère"
+#: parser/parse_relation.c:359 parser/parse_relation.c:429
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
-#: catalog/heap.c:2071
+#: parser/parse_relation.c:545 parser/parse_relation.c:777
#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr "La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s »."
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
-#: catalog/heap.c:2075
+#: parser/parse_relation.c:575
#, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
-msgstr "Tronquez la table « %s » au même moment."
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
-#: catalog/index.c:496
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
+#: parser/parse_relation.c:853
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n"
+"renvoyant un « record »"
-#: catalog/index.c:509
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "Les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
+#: parser/parse_relation.c:860
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
+"un « record »"
-#: catalog/index.c:1653
+#: parser/parse_relation.c:892
#, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "Un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
-#: catalog/namespace.c:193
-#: catalog/namespace.c:248
+#: parser/parse_relation.c:1517
#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:215
+#: parser/parse_relation.c:1838
#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
-
-#: catalog/namespace.c:259
-msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma"
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
-#: catalog/namespace.c:301
-#: catalog/namespace.c:1316
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
+#: parser/parse_relation.c:1841 parser/parse_relation.c:1865
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »."
-#: catalog/namespace.c:1163
-#: parser/parse_expr.c:468
-#: parser/parse_target.c:720
+#: parser/parse_relation.c:1843 parser/parse_relation.c:1868
#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
+msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr ""
+"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n"
+"référencée de cette partie de la requête."
-#: catalog/namespace.c:1169
-#: parser/parse_expr.c:494
-#: parser/parse_target.c:729
-#: gram.y:2695
-#: gram.y:7889
+#: parser/parse_relation.c:1849
#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
-#: catalog/namespace.c:1348
+#: parser/parse_relation.c:1851
#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
-#: catalog/namespace.c:1739
+#: parser/parse_relation.c:1860
#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »"
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
-#: catalog/pg_aggregate.c:86
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
+#: parser/parse_relation.c:1862
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
-#: catalog/pg_aggregate.c:87
-msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have one of them as its base type."
-msgstr "Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de transition doit avoir un d'entre eux comme type de base."
+#: parser/parse_coerce.c:255
+#, c-format
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d"
-#: catalog/pg_aggregate.c:115
+#: parser/parse_coerce.c:721 parser/parse_coerce.c:748
+#: parser/parse_coerce.c:764 parser/parse_coerce.c:778
+#: parser/parse_expr.c:1812
#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:136
-msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
-msgstr "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en entrée"
+#: parser/parse_coerce.c:751
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes."
-#: catalog/pg_aggregate.c:168
-#: catalog/pg_proc.c:183
-#: executor/functions.c:1048
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
+#: parser/parse_coerce.c:767
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d"
-#: catalog/pg_aggregate.c:169
-msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them as its base type."
-msgstr "Un aggrégat renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir l'un d'entre eux comme type de base."
+#: parser/parse_coerce.c:781
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "L'entrée a trop de colonnes."
-#: catalog/pg_aggregate.c:299
-#: commands/typecmds.c:920
-#: commands/typecmds.c:971
-#: commands/typecmds.c:1002
-#: commands/typecmds.c:1025
-#: commands/typecmds.c:1046
-#: parser/parse_func.c:213
-#: parser/parse_func.c:1191
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:817
#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "la fonction %s n'existe pas"
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:304
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:825 parser/parse_coerce.c:864
#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: catalog/pg_aggregate.c:334
-#: catalog/pg_aggregate.c:343
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:856
#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
+msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
+msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s"
-#: catalog/pg_conversion.c:66
+#: parser/parse_coerce.c:916
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "la conversion « %s » existe déjà"
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
-#: catalog/pg_conversion.c:79
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:977
#, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s"
-#: catalog/pg_conversion.c:315
-#: commands/comment.c:944
-#: commands/conversioncmds.c:109
-#: commands/conversioncmds.c:133
-#: commands/conversioncmds.c:192
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "la conversion « %s » n'existe pas"
+#: parser/parse_coerce.c:1150
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques"
-#: catalog/pg_depend.c:205
-#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "n'a pas pu supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
+#: parser/parse_coerce.c:1167
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques"
-#: catalog/pg_largeobject.c:106
-#: commands/comment.c:1125
-#: storage/large_object/inv_api.c:253
-#: storage/large_object/inv_api.c:353
+#: parser/parse_coerce.c:1196 parser/parse_coerce.c:1307
+#: parser/parse_coerce.c:1334
#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "le gros objet %u n'existe pas"
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
-#: catalog/pg_namespace.c:51
-#: commands/schemacmds.c:239
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
+#: parser/parse_coerce.c:1212
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgstr ""
+"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
+"« anyelement »"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1223
+msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\""
+msgstr "n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type « unknown »"
-#: catalog/pg_operator.c:218
-#: catalog/pg_operator.c:407
+#: parser/parse_coerce.c:1248 parser/parse_coerce.c:1265
+#: parser/parse_coerce.c:1319 parser/parse_expr.c:1159
+#: parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502 parser/parse_oper.c:918
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s"
-#: catalog/pg_operator.c:413
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "au moins un des arguments gauche ou droit doit être spécifié"
+#: parser/parse_expr.c:726
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
-#: catalog/pg_operator.c:421
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs"
+#: parser/parse_expr.c:968
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne"
-#: catalog/pg_operator.c:425
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures"
+#: parser/parse_expr.c:974
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
-#: catalog/pg_operator.c:429
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage"
+#: parser/parse_expr.c:1029
+#, c-format
+msgid "row comparison cannot use operator %s"
+msgstr "La comparaison de ligne ne peut pas utiliser l'opérateur %s"
-#: catalog/pg_operator.c:433
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE"
+#: parser/parse_expr.c:1055
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "la sous-requête a trop de colonnes"
-#: catalog/pg_operator.c:445
+#: parser/parse_expr.c:1072
#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "l'opérateur %s existe déjà"
+msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
+msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
-#: catalog/pg_operator.c:724
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
+#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082
+msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
+msgstr "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type booléen."
-#: catalog/pg_proc.c:111
-#: parser/parse_func.c:1214
+#: parser/parse_expr.c:1080
#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
+msgid "operator %s must not return a set"
+msgstr "L'opérateur %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: catalog/pg_proc.c:184
-#: executor/functions.c:1049
-msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
-msgstr "Une fonction renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir au moins un argument du même type."
+#: parser/parse_expr.c:1092
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes"
-#: catalog/pg_proc.c:189
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »"
+#: parser/parse_expr.c:1846 parser/parse_expr.c:1925
+msgid "unequal number of entries in row expression"
+msgstr "nombre différent d'entrées dans l'expression de ligne"
-#: catalog/pg_proc.c:190
-msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-msgstr "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du même type."
+#: parser/parse_expr.c:1867
+#, c-format
+msgid "operator %s is not supported for row expressions"
+msgstr "L'opérateur %s n'est pas supporté pour les expressions de lignes"
-#: catalog/pg_proc.c:202
+#: parser/parse_expr.c:1962
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
+
+#: parser/parse_func.c:175
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s"
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
-#: catalog/pg_proc.c:267
+#: parser/parse_func.c:181
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques"
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
-#: catalog/pg_proc.c:281
-#: catalog/pg_proc.c:303
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "n'a pas pu modifier le type de retour de fonction existante"
+#: parser/parse_func.c:205
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "la fonction %s n'est pas unique"
-#: catalog/pg_proc.c:282
-#: catalog/pg_proc.c:305
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
+#: parser/parse_func.c:208
+msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts."
+msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
-#: catalog/pg_proc.c:304
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent."
+#: parser/parse_func.c:216
+msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts."
+msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts."
-#: catalog/pg_proc.c:314
+#: parser/parse_func.c:265
+msgid "aggregates may not return sets"
+msgstr "Les aggrégats pourraient ne pas renvoyer des ensembles"
+
+#: parser/parse_func.c:1035
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "la fonction « %s » est un aggrégat"
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
-#: catalog/pg_proc.c:319
+#: parser/parse_func.c:1046
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "la fonction « %s » n'est pas un aggrégat"
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s"
-#: catalog/pg_proc.c:444
+#: parser/parse_func.c:1051
#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "il n'existe pas de fonctions intégrées nommées « %s »"
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement"
-#: catalog/pg_proc.c:540
+#: parser/parse_func.c:1056
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
-#: catalog/pg_proc.c:556
+#: parser/parse_func.c:1128
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas"
-#: catalog/pg_proc.c:627
-#: executor/functions.c:794
+#: parser/parse_func.c:1133
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "Fonction SQL « %s »"
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
+msgstr "L'aggrégat %s(%s) n'existe pas"
-#: catalog/pg_type.c:195
+#: parser/parse_func.c:1154
#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "taille de type interne invalide %d"
+msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
+msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggrégat"
-#: catalog/pg_type.c:201
+#: parser/parse_node.c:95
#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur"
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
-#: catalog/pg_type.c:208
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
+#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier"
-#: catalog/pg_type.c:289
-#: catalog/pg_type.c:520
+#: parser/parse_node.c:242
#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "le type « %s » existe déjà"
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:583
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 utils/adt/regproc.c:466
+#: utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
#, c-format
-msgid "%d objects in this database"
-msgstr "%d objets dans cette base de données"
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:589
+#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2560
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3641
#, c-format
-msgid "%d shared objects"
-msgstr "%d objets partagés"
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:915
+#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
#, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:934
-#, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément"
+#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
-#: catalog/pg_shdepend.c:978
+#: parser/parse_oper.c:584
#, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "propriétaire de %s"
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "l'opérateur requiert la coercion du type à l'exécution : %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:980
+#: parser/parse_oper.c:776
#, c-format
-msgid "access to %s"
-msgstr "accès à %s"
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s"
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:988
-#, c-format
-msgid "%d objects in %s"
-msgstr "%d objets dans %s"
+#: parser/parse_oper.c:778
+msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts."
+msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
-#: commands/aggregatecmds.c:99
-#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'attribut de l'aggrégat « %s » n'est pas reconnu"
+#: parser/parse_oper.c:785
+msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts."
+msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
-#: commands/aggregatecmds.c:109
-msgid "aggregate basetype must be specified"
-msgstr "le type de base d'aggrégat doit être spécifié"
+#: parser/parse_oper.c:875
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit"
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "le type de l'aggrégat doit être spécifié"
+#: parser/parse_oper.c:904
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens"
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "la fonction de l'aggrégat doit être spécifiée"
+#: parser/parse_oper.c:908
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
-#: commands/aggregatecmds.c:140
-#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "Le type de données de transition de l'aggrégat ne peut pas être %s"
+#: scan.l:362
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "commentaire /* non terminé"
-#: commands/aggregatecmds.c:261
-#, c-format
-msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction %s(*) existe déjà dans le schéma « %s »"
+#: scan.l:391
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "chaîne litérale bit non terminée"
-#: commands/aggregatecmds.c:267
-#: commands/functioncmds.c:828
-#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
+#: scan.l:412
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "chaîne litérale hexadécimale non terminée"
-#: commands/analyze.c:155
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut l'analyser"
+#: scan.l:462
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne litérale"
-#: commands/analyze.c:170
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- impossible d'analyser les index, vues ou tables système"
+#: scan.l:463
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n"
+"pour les encodages clients."
-#: commands/analyze.c:198
-#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analyse de « %s.%s »"
+#: scan.l:468
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale"
-#: commands/analyze.c:919
-#, c-format
-msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr "« %s » : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées"
+#: scan.l:469
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n"
+"chaîne d'échappement (E'...')."
-#: commands/cluster.c:133
-#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table « %s »"
+#: scan.l:478
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
-#: commands/cluster.c:147
-#: commands/tablecmds.c:5607
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "L'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
+#: scan.l:479
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
-#: commands/cluster.c:326
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
+#: scan.l:506
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
-#: commands/cluster.c:339
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index partiel « %s »"
+#: scan.l:549
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée"
-#: commands/cluster.c:359
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+#: scan.l:561
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identifiant délimité de longueur nulle"
-#: commands/cluster.c:362
-#, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
-msgstr "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la contrainte NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer la spécification du cluster à partir de la table."
+#: scan.l:574
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
-#: commands/cluster.c:364
-#, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+#: scan.l:652
+msgid "operator too long"
+msgstr "opérateur trop long"
-#: commands/cluster.c:375
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:761
#, c-format
-msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index à expression « %s » car sa méthode d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s à la fin de l'entrée"
-#: commands/cluster.c:389
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:769
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "« %s » est un catalogue système"
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s sur ou près de « %s »"
-#: commands/cluster.c:399
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions"
+#: scan.l:893
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne litérale"
-#: commands/comment.c:439
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
-
-#: commands/comment.c:471
-msgid "database comments may only be applied to the current database"
-msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle"
-
-#: commands/comment.c:502
-#: commands/schemacmds.c:159
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié"
-
-#: commands/comment.c:580
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "La règle « %s » n'existe pas"
+#: scan.l:894
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr ""
+"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n"
+"c'est-à-dire E'\\r\\n'."
-#: commands/comment.c:588
+#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494
#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "Il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
-
-#: commands/comment.c:589
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Spécifiez un nom de relation comme un nom de règle."
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »"
-#: commands/comment.c:617
-#: rewrite/rewriteDefine.c:573
-#: rewrite/rewriteRemove.c:58
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "La règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+#: parser/parse_target.c:291
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT"
-#: commands/comment.c:824
-#: commands/trigger.c:484
-#: commands/trigger.c:696
-#: commands/trigger.c:805
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
+#: parser/parse_target.c:295
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT"
-#: commands/comment.c:903
+#: parser/parse_target.c:356
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "La table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
-#: commands/comment.c:915
+#: parser/parse_target.c:480
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "La contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas"
-
-#: commands/comment.c:974
-msgid "language name may not be qualified"
-msgstr "le nom du langage pourrait ne pas être qualifié"
-
-#: commands/comment.c:989
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage procédural"
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
+msgstr ""
+"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n"
+"type %s n'est pas un type composé"
-#: commands/comment.c:1026
-#: commands/indexcmds.c:229
-#: commands/opclasscmds.c:108
-#: commands/opclasscmds.c:650
-#: commands/opclasscmds.c:802
-#: commands/opclasscmds.c:903
+#: parser/parse_target.c:488
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
+msgstr ""
+"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n"
+"pas une telle colonne dans le type de données %s"
-#: commands/comment.c:1055
-#: commands/comment.c:1065
-#: commands/indexcmds.c:611
-#: commands/indexcmds.c:621
-#: commands/opclasscmds.c:679
-#: commands/opclasscmds.c:689
-#: commands/opclasscmds.c:824
-#: commands/opclasscmds.c:835
-#: commands/opclasscmds.c:925
-#: commands/opclasscmds.c:936
+#: parser/parse_target.c:558
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
+msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n"
+"de type %s"
-#: commands/comment.c:1162
-#: commands/functioncmds.c:1122
-#: commands/functioncmds.c:1370
+#: parser/parse_target.c:567
#, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "le type de données sources %s n'existe pas"
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
-#: commands/comment.c:1169
-#: commands/functioncmds.c:1129
-#: commands/functioncmds.c:1377
-#, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "le type de données cible %s n'existe pas"
+#: parser/parse_target.c:767
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide"
-#: commands/comment.c:1179
-#: commands/functioncmds.c:1387
+#: parser/parse_type.c:62
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "référence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s"
-#: commands/comment.c:1191
-#: commands/functioncmds.c:1162
-#: commands/functioncmds.c:1396
+#: parser/parse_type.c:83
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s"
-#: commands/conversioncmds.c:66
+#: parser/parse_type.c:103
#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le codage source « %s » n'existe pas"
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "référence de type %s convertie en %s"
-#: commands/conversioncmds.c:73
+#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:147
#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le codage de destination « %s » n'existe pas"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
-#: commands/conversioncmds.c:151
+#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "La conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-
-#: commands/copy.c:233
-#: commands/copy.c:245
-#: commands/copy.c:279
-#: commands/copy.c:289
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "nom de type « %s » invalide"
-#: commands/copy.c:342
+#: parser/scansup.c:182
#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire vers le fichier COPY : %m"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »"
-#: commands/copy.c:350
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
+#: y.tab.c:10477
+msgid "syntax error: cannot back up"
+msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
-#: commands/copy.c:432
-#, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier COPY : %m"
+#: gram.y:1119 gram.y:1145
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: commands/copy.c:483
+#: gram.y:1130 gram.y:5931 gram.y:8004
#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative"
-#: commands/copy.c:499
+#: gram.y:1136 gram.y:5937 gram.y:8010
#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
-
-#: commands/copy.c:677
-#: commands/copy.c:685
-#: commands/copy.c:693
-#: commands/copy.c:701
-#: commands/copy.c:709
-#: commands/copy.c:717
-#: commands/copy.c:725
-#: commands/copy.c:733
-#: commands/copy.c:741
-#: commands/copy.c:749
-#: commands/dbcommands.c:116
-#: commands/dbcommands.c:124
-#: commands/dbcommands.c:132
-#: commands/dbcommands.c:140
-#: commands/dbcommands.c:148
-#: commands/dbcommands.c:821
-#: commands/functioncmds.c:309
-#: commands/functioncmds.c:359
-#: commands/functioncmds.c:367
-#: commands/sequence.c:958
-#: commands/sequence.c:971
-#: commands/sequence.c:979
-#: commands/sequence.c:987
-#: commands/sequence.c:995
-#: commands/sequence.c:1003
-#: commands/user.c:131
-#: commands/user.c:148
-#: commands/user.c:156
-#: commands/user.c:164
-#: commands/user.c:172
-#: commands/user.c:180
-#: commands/user.c:188
-#: commands/user.c:196
-#: commands/user.c:204
-#: commands/user.c:212
-#: commands/user.c:220
-#: commands/user.c:443
-#: commands/user.c:455
-#: commands/user.c:463
-#: commands/user.c:471
-#: commands/user.c:479
-#: commands/user.c:487
-#: commands/user.c:495
-#: commands/user.c:504
-#: commands/user.c:512
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "options en conflit ou redondantes"
-
-#: commands/copy.c:761
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "n'a pas pu spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
-
-#: commands/copy.c:766
-msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr "n'a pas pu spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
-
-#: commands/copy.c:771
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "n'a pas pu spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
-
-#: commands/copy.c:793
-msgid "COPY delimiter must be a single character"
-msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère"
-
-#: commands/copy.c:799
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV"
-
-#: commands/copy.c:805
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "le guillemet COPY ne sont disponibles que dans le mode CSV"
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d"
+
+#: gram.y:2064 utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
+#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
+#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
-#: commands/copy.c:810
-msgid "COPY quote must be a single character"
-msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère"
+#: gram.y:2154
+msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS peut ne pas spécifier INTO"
-#: commands/copy.c:816
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "Le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
+#: gram.y:2615
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-#: commands/copy.c:821
-msgid "COPY escape must be a single character"
-msgstr "Le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère"
+#: gram.y:2631
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-#: commands/copy.c:827
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
+#: gram.y:3805 utils/adt/regproc.c:637
+msgid "missing argument"
+msgstr "argument manquant"
-#: commands/copy.c:831
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
+#: gram.y:3806 utils/adt/regproc.c:638
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
-#: commands/copy.c:837
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV"
+#: gram.y:4989
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#: commands/copy.c:841
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "« COPY force not null » uniquement disponible en utilisant COPY FROM"
+#: gram.y:5466
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
-#: commands/copy.c:847
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+#: gram.y:5467
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
-#: commands/copy.c:854
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "Le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+#: gram.y:5624
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
-#: commands/copy.c:876
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+#: gram.y:6034
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit"
-#: commands/copy.c:877
-msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
-msgstr "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin. La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
+#: gram.y:6042
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits"
-#: commands/copy.c:884
+#: gram.y:6056 gram.y:6071
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d"
-#: commands/copy.c:906
+#: gram.y:6061
#, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "La colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d"
-#: commands/copy.c:928
+#: gram.y:6089 gram.y:6104
#, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "La colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY"
+msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d"
-#: commands/copy.c:960
+#: gram.y:6094
#, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier vers la vue « %s »"
+msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d"
-#: commands/copy.c:965
+#: gram.y:6154 gram.y:6232
#, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier vers la séquence « %s »"
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1"
-#: commands/copy.c:970
+#: gram.y:6159 gram.y:6237
#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table"
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
-#: commands/copy.c:998
-#: commands/copy.c:1061
+#: gram.y:6310
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "« %s » est un répertoire"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
-#: commands/copy.c:1011
+#: gram.y:6316
#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier à partir de la vue « %s »"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
-#: commands/copy.c:1016
+#: gram.y:6343
#, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier à partir de la séquence « %s »"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative"
-#: commands/copy.c:1021
+#: gram.y:6349
#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
-#: commands/copy.c:1043
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
+#: gram.y:6810
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté"
-#: commands/copy.c:1052
+#: gram.y:7081
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) ne doit pas être négative"
-#: commands/copy.c:1355
+#: gram.y:7087
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
-#: commands/copy.c:1359
-#: commands/copy.c:1397
+#: gram.y:7125
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, ligne %d"
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
-#: commands/copy.c:1370
+#: gram.y:7131
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »"
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
-#: commands/copy.c:1383
+#: gram.y:7172
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »"
-
-#: commands/copy.c:1611
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
-
-#: commands/copy.c:1616
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
-
-#: commands/copy.c:1622
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
-
-#: commands/copy.c:1628
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
-
-#: commands/copy.c:1635
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
-
-#: commands/copy.c:1729
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
-
-#: commands/copy.c:1735
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
-
-#: commands/copy.c:1745
-#: commands/copy.c:1819
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
+msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) ne doit pas être négative"
-#: commands/copy.c:1760
+#: gram.y:7178
#, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "Données manquantes pour la colonne « %s »"
+msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
-#: commands/copy.c:1803
+#: gram.y:7220
#, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
-
-#: commands/copy.c:2181
-#: commands/copy.c:2194
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "un retour chariot littéral trouvé dans la donnée"
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La préciszion de LOCALTIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
-#: commands/copy.c:2182
-#: commands/copy.c:2195
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
+#: gram.y:7226
+#, c-format
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
-#: commands/copy.c:2205
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données"
+#: gram.y:8476
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
-#: commands/copy.c:2206
-msgid ""
-"Use \"\\n"
-"\" to represent newline."
-msgstr ""
-"Utilisez « \\n"
-" » pour représenter une nouvelle ligne."
+#: gram.y:8485
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
-#: commands/copy.c:2251
-#: commands/copy.c:2274
-#: commands/copy.c:2617
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
+#: y.tab.c:20535
+msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
-#: commands/copy.c:2255
-#: commands/copy.c:2268
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
+#: y.tab.c:20539 gram.y:8710 gram.y:8712 gram.y:8729 gram.y:8731
+msgid "syntax error"
+msgstr "erreur de syntaxe"
-#: commands/copy.c:2509
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée"
+#: y.tab.c:20653
+msgid "parser stack overflow"
+msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
-#: commands/copy.c:2510
-#: commands/copy.c:2523
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utilisez le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
+#: gram.y:8684
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
-#: commands/copy.c:2522
-msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
-msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée CSV"
+#: gram.y:8690
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
-#: commands/copy.c:2533
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données"
+#: gram.y:8789
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées"
-#: commands/copy.c:2534
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utilisez un champ CSV entre guillemets pour représenter une nouvelle ligne."
+#: gram.y:8797
+msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
+msgstr "Clauses multiples FOR UPDATE/SHARE non autorisées"
-#: commands/copy.c:2728
-#: commands/copy.c:2764
-#: commands/copy.c:2928
-#: commands/copy.c:2966
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
+#: gram.y:8805
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
-#: commands/copy.c:3036
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
+#: gram.y:8813
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
-#: commands/copy.c:3074
-#: commands/copy.c:3096
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
+#: port/win32/security.c:43
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
-#: commands/copy.c:3083
-msgid "invalid field size"
-msgstr "taille du champ invalide"
+#: port/win32/security.c:63
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
-#: commands/copy.c:3111
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "format de données binaires incorrect"
+#: port/win32/security.c:72
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n"
+"code d'erreur %d\n"
-#: commands/copy.c:3294
-#: parser/parse_target.c:643
-#: parser/parse_target.c:653
+#: port/win32/signal.c:181
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d :\n"
+"code d'erreur %d"
-#: commands/dbcommands.c:155
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
+#: port/win32/signal.c:261
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n"
-#: commands/dbcommands.c:156
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considérez l'utilisation d'espaces logiques."
+#: port/win32/signal.c:274
+#, c-format
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
-#: commands/dbcommands.c:179
+#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d n'est pas un code de codage valide"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
-#: commands/dbcommands.c:188
+#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101
#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s n'est pas un nom de codage valide"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)."
-#: commands/dbcommands.c:215
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
+#: port/sysv_shmem.c:105 port/pg_shmem.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
+"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
+"Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
+"avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
+"(actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de\n"
+"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections\n"
+"(actuellement %d).\n"
+"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
+"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
+"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+"configuration de la mémoire partagée."
+
+#: port/sysv_shmem.c:118 port/pg_shmem.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
+"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap.\n"
+"Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le\n"
+"paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre\n"
+"max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+"configuration de la mémoire partagée."
-#: commands/dbcommands.c:231
-#: commands/dbcommands.c:448
-#: commands/dbcommands.c:761
+#: port/sysv_shmem.c:127 port/pg_shmem.c:127
#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n"
+"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été\n"
+"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou\n"
+"parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été\n"
+"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée,\n"
+"réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu\n"
+"octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et/ou le\n"
+"paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+"configuration de la mémoire partagée."
+
+#: port/sysv_shmem.c:393 port/pg_shmem.c:393
+#, c-format
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
-#: commands/dbcommands.c:244
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
-#: commands/dbcommands.c:255
+#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116
#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »"
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: commands/dbcommands.c:268
+#: port/sysv_sema.c:120 port/pg_sema.c:120
#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n"
+"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de\n"
+"sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système\n"
+"(SEMMNS) soit dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau\n"
+"respectif. Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL\n"
+"en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+"configuration de votre système avec PostgreSQL."
-#: commands/dbcommands.c:279
+#: port/sysv_sema.c:149 port/pg_sema.c:149
#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codage serveur %d invalide"
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n"
+"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
-#: commands/dbcommands.c:325
+#: postmaster/autovacuum.c:165
#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu affecter un nouvel tablespace par défaut « %s »"
+msgid "could not fork autovacuum process: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus autovacuum : %m"
-#: commands/dbcommands.c:327
+#: postmaster/autovacuum.c:412
#, c-format
-msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
-msgstr "Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables dans son tablespace."
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:571
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "n'a pas pu supprimer la base de données actuellement ouverte"
+#: postmaster/autovacuum.c:1048
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
-#: commands/dbcommands.c:605
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "n'a pas pu supprimer une base de données modèle"
+#: postmaster/autovacuum.c:1049
+msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
+msgstr "Activez les options « stats_start_collector » et « stats_row_level »."
-#: commands/dbcommands.c:613
-#: commands/dbcommands.c:748
+#: postmaster/bgwriter.c:372
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de données « %s » est actuellement accédée par d'autres utilisateurs"
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr ""
+"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
+"(toutes les %d secondes)"
-#: commands/dbcommands.c:739
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée"
+#: postmaster/bgwriter.c:374
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
-#: commands/dbcommands.c:773
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
+#: postmaster/bgwriter.c:528
+msgid "not enough shared memory for background writer"
+msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
-#: commands/dbcommands.c:1038
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
+#: postmaster/bgwriter.c:616
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "échec de la demande de point de vérification"
-#: commands/dbcommands.c:1215
-#: commands/dbcommands.c:1348
-#: commands/dbcommands.c:1386
+#: postmaster/bgwriter.c:617
+msgid "Consult the server log for details."
+msgstr "Consultez les traces du serveur pour plus de détails."
+
+#: postmaster/postmaster.c:457
#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
+msgstr "%s: la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée\n"
-#: commands/define.c:66
-#: commands/define.c:183
-#: commands/define.c:215
-#: commands/define.c:249
+#: postmaster/postmaster.c:569 postmaster/postmaster.c:582
#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requiert un paramètre"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: commands/define.c:105
-#: commands/define.c:116
-#: commands/define.c:150
-#: commands/define.c:168
+#: postmaster/postmaster.c:580
#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requiert une valeur numérique"
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n"
-#: commands/define.c:136
+#: postmaster/postmaster.c:592
#, c-format
-msgid "%s does not take a parameter"
-msgstr "%s ne prend pas de paramètre"
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
-#: commands/define.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:618
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "l'argument de %s doit être un nom"
+msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
+msgstr ""
+"%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
+"connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
-#: commands/define.c:233
+#: postmaster/postmaster.c:624
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
-#: commands/define.c:258
+#: postmaster/postmaster.c:634
#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requiert une valeur entière"
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
-#: commands/define.c:279
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
+#: postmaster/postmaster.c:736
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
-#: commands/functioncmds.c:86
+#: postmaster/postmaster.c:757
#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s"
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
-#: commands/functioncmds.c:91
-#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
+#: postmaster/postmaster.c:763
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
-#: commands/functioncmds.c:117
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini"
+#: postmaster/postmaster.c:790
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
-#: commands/functioncmds.c:118
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Création de la définition d'un shell type."
+#: postmaster/postmaster.c:798
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
-#: commands/functioncmds.c:185
+#: postmaster/postmaster.c:871
#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
-#: commands/functioncmds.c:190
+#: postmaster/postmaster.c:971
#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell"
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas"
-#: commands/functioncmds.c:198
-#: parser/parse_oper.c:113
-#: parser/parse_oper.c:124
+#: postmaster/postmaster.c:976
#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "le type %s n'existe pas"
-
-#: commands/functioncmds.c:205
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble"
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"
-#: commands/functioncmds.c:390
-msgid "no function body specified"
-msgstr "aucun corps de fonction spécifié"
+#: postmaster/postmaster.c:993
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire"
-#: commands/functioncmds.c:400
-msgid "no language specified"
-msgstr "aucun langage spécifié"
+#: postmaster/postmaster.c:995
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr ""
+"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n"
+"répertoire des données."
-#: commands/functioncmds.c:448
+#: postmaster/postmaster.c:1015
#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré"
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr ""
+"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
+"autres"
-#: commands/functioncmds.c:490
-#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »"
+#: postmaster/postmaster.c:1017
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
-#: commands/functioncmds.c:558
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utilisez « createlang » pour charger le langage dans la base de données."
+#: postmaster/postmaster.c:1028
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu trouver le système de bases de données\n"
+"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
+"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
-#: commands/functioncmds.c:604
+#: postmaster/postmaster.c:1064
#, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
-#: commands/functioncmds.c:617
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
+#: postmaster/postmaster.c:1082
+#, c-format
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
-#: commands/functioncmds.c:707
-#: commands/functioncmds.c:813
-#: commands/functioncmds.c:881
-#: commands/functioncmds.c:994
+#: postmaster/postmaster.c:1105
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "« %s » est une fonction d'aggrégation"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s est le serveur PostgreSQL.\n"
+"\n"
-#: commands/functioncmds.c:709
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utilisez DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'aggrégation."
+#: postmaster/postmaster.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage :\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
-#: commands/functioncmds.c:716
+#: postmaster/postmaster.c:1107 tcop/postgres.c:2357
#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "suppression de la fonction intégrée « %s »"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Options :\n"
-#: commands/functioncmds.c:815
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'aggrégation."
+#: postmaster/postmaster.c:1109 tcop/postgres.c:2359
+#, c-format
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr ""
+" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
+" l'exécution\n"
-#: commands/functioncmds.c:883
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'aggrégation."
+#: postmaster/postmaster.c:1111 tcop/postgres.c:2361
+#, c-format
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n"
-#: commands/functioncmds.c:1136
+#: postmaster/postmaster.c:1112 tcop/postgres.c:2362
#, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "le type de données source %s est seulement un shell"
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
-#: commands/functioncmds.c:1142
+#: postmaster/postmaster.c:1113
#, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "le type de données cible %s est seulement un shell"
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n"
-#: commands/functioncmds.c:1148
+#: postmaster/postmaster.c:1114 tcop/postgres.c:2364
#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n"
-#: commands/functioncmds.c:1154
+#: postmaster/postmaster.c:1115 tcop/postgres.c:2367
#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F désactive fsync\n"
-#: commands/functioncmds.c:1185
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "la fonction de conversion doit prendre un argument sur les trois"
+#: postmaster/postmaster.c:1116
+#, c-format
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
-#: commands/functioncmds.c:1189
-msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données source"
+#: postmaster/postmaster.c:1117
+#, c-format
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n"
-#: commands/functioncmds.c:1193
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
+#: postmaster/postmaster.c:1118
+#, c-format
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n"
-#: commands/functioncmds.c:1197
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
+#: postmaster/postmaster.c:1120
+#, c-format
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l active les connexions SSL\n"
-#: commands/functioncmds.c:1201
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre au type de données cible"
+#: postmaster/postmaster.c:1122
+#, c-format
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n"
-#: commands/functioncmds.c:1212
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile"
+#: postmaster/postmaster.c:1123
+#, c-format
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
+msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur\n"
-#: commands/functioncmds.c:1217
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'aggrégation"
+#: postmaster/postmaster.c:1124
+#, c-format
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n"
-#: commands/functioncmds.c:1221
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#: postmaster/postmaster.c:1125
+#, c-format
+msgid " -S silent mode (start in background without logging output)\n"
+msgstr " -S mode sliencieux (commence en tâche de fond sans trace en sortie)\n"
-#: commands/functioncmds.c:1245
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
+#: postmaster/postmaster.c:1126 tcop/postgres.c:2374
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#: commands/functioncmds.c:1260
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
+#: postmaster/postmaster.c:1127 tcop/postgres.c:2375
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
-#: commands/functioncmds.c:1270
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "les types de données source et cible sont identiques"
+#: postmaster/postmaster.c:1129 tcop/postgres.c:2376
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options pour le développeur :\n"
-#: commands/functioncmds.c:1304
+#: postmaster/postmaster.c:1130
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
+msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
+" brutal\n"
-#: commands/functioncmds.c:1477
+#: postmaster/postmaster.c:1131
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+msgstr " -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n"
-#: commands/functioncmds.c:1485
-#: commands/tablecmds.c:6200
-#: commands/typecmds.c:2223
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
-
-#: commands/functioncmds.c:1491
-#: commands/tablecmds.c:6206
-#: commands/typecmds.c:2229
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
+#: postmaster/postmaster.c:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n"
+"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n"
+"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n"
+"\n"
+"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: commands/functioncmds.c:1501
+#: postmaster/postmaster.c:1194
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
-#: commands/indexcmds.c:121
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
+#: postmaster/postmaster.c:1353 postmaster/postmaster.c:1384
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "paquet de démarrage incomplet"
-#: commands/indexcmds.c:125
-#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "ne doit pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
+#: postmaster/postmaster.c:1365
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
-#: commands/indexcmds.c:237
+#: postmaster/postmaster.c:1421
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques"
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
-#: commands/indexcmds.c:242
+#: postmaster/postmaster.c:1450
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr ""
+"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
+"%u.%u"
-#: commands/indexcmds.c:256
-msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage"
+#: postmaster/postmaster.c:1514
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr ""
+"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
+"dernier octet"
-#: commands/indexcmds.c:284
-#: parser/analyze.c:1208
-#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
+#: postmaster/postmaster.c:1542
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
-#: commands/indexcmds.c:301
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
+#: postmaster/postmaster.c:1595
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "le système de bases de données se lance"
-#: commands/indexcmds.c:331
-#: commands/indexcmds.c:468
-#: parser/analyze.c:1321
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
+#: postmaster/postmaster.c:1600
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "le système de base de données s'arrête"
-#: commands/indexcmds.c:376
-#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
+#: postmaster/postmaster.c:1605
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: commands/indexcmds.c:418
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
+#: postmaster/postmaster.c:1610 storage/ipc/procarray.c:136
+#: storage/ipc/sinval.c:81 storage/lmgr/proc.c:247
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#: commands/indexcmds.c:422
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans un prédicat d'index"
+#: postmaster/postmaster.c:1835
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
-#: commands/indexcmds.c:431
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+#: postmaster/postmaster.c:1891
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
-#: commands/indexcmds.c:473
-#: commands/tablecmds.c:1352
-#: parser/parse_expr.c:395
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
+#: postmaster/postmaster.c:1937
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
-#: commands/indexcmds.c:506
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
+#: postmaster/postmaster.c:1944
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "annulation des transactions actives"
-#: commands/indexcmds.c:510
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index"
+#: postmaster/postmaster.c:1984
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
-#: commands/indexcmds.c:520
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+#: postmaster/postmaster.c:2057
+msgid "startup process"
+msgstr "processus de lancement"
-#: commands/indexcmds.c:579
-#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la méthode d'accès « %s »"
+#: postmaster/postmaster.c:2060
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
-#: commands/indexcmds.c:581
-msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
-msgstr "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
+#: postmaster/postmaster.c:2129
+msgid "background writer process"
+msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
-#: commands/indexcmds.c:634
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
+#: postmaster/postmaster.c:2149
+msgid "autovacuum process"
+msgstr "processus de l'auto vacuum"
-#: commands/indexcmds.c:710
-#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de données %s"
+#: postmaster/postmaster.c:2162
+msgid "archiver process"
+msgstr "processus d'archivage"
-#: commands/indexcmds.c:978
-#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#: postmaster/postmaster.c:2179
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "processus de récupération des statistiques"
-#: commands/indexcmds.c:985
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "la table « %s » n'a pas d'index"
+#: postmaster/postmaster.c:2193
+msgid "system logger process"
+msgstr "processus des journaux applicatifs"
-#: commands/indexcmds.c:1012
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
+#: postmaster/postmaster.c:2215
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
-#: commands/indexcmds.c:1104
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "la table « %s » a été réindexée"
+#: postmaster/postmaster.c:2261 postmaster/postmaster.c:2271
+msgid "server process"
+msgstr "processus serveur"
-#: commands/opclasscmds.c:129
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
+#: postmaster/postmaster.c:2315
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
-#: commands/opclasscmds.c:166
+#: postmaster/postmaster.c:2424
#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
-#: commands/opclasscmds.c:204
+#: postmaster/postmaster.c:2433
#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
-
-#: commands/opclasscmds.c:226
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
-#: commands/opclasscmds.c:253
+#: postmaster/postmaster.c:2442
#, c-format
-msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès « %s »"
+msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
+msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
-#: commands/opclasscmds.c:271
+#: postmaster/postmaster.c:2518
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "la classe d'opérateur « %s » pour la méthode d'accès « %s » existe déjà"
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
-#: commands/opclasscmds.c:299
-#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
+#: postmaster/postmaster.c:2558
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
-#: commands/opclasscmds.c:302
+#: postmaster/postmaster.c:2708
#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut."
-
-#: commands/opclasscmds.c:432
-msgid "btree operators must be binary"
-msgstr "les opérateurs btree doivent être binaires"
+msgid "connection received: host=%s%s%s"
+msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s"
-#: commands/opclasscmds.c:436
-msgid "btree operators must return boolean"
-msgstr "les opérateurs btree doivent renvoyer un booléen"
+#: postmaster/postmaster.c:2779
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
-#: commands/opclasscmds.c:440
-msgid "btree operators must have index type as left input"
-msgstr "les opérateurs btree doivent avoir un type index comme opérande gauche"
+#: postmaster/postmaster.c:2992
+#, c-format
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
-#: commands/opclasscmds.c:486
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "les opérateurs btree doivent avoir deux arguments"
+#: postmaster/postmaster.c:3596
+#, c-format
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
-#: commands/opclasscmds.c:490
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier"
+#: postmaster/postmaster.c:3600
+#, c-format
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
+"fond : %m"
-#: commands/opclasscmds.c:494
-msgid "btree procedures must have index type as first input"
-msgstr "les procédures btree doivent avoir un type index comme première entrée"
+#: postmaster/postmaster.c:3604
+#, c-format
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: commands/opclasscmds.c:527
+#: postmaster/postmaster.c:3782
#, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois"
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: commands/opclasscmds.c:532
+#: postmaster/postmaster.c:3811
#, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois"
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: commands/opclasscmds.c:856
+#: postmaster/postmaster.c:3840 postmaster/postmaster.c:3847
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
-#: commands/operatorcmds.c:104
-#: commands/operatorcmds.c:112
-msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
+#: postmaster/postmaster.c:3856
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: commands/operatorcmds.c:139
+#: postmaster/postmaster.c:3869
#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu"
-
-#: commands/operatorcmds.c:149
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
+"d'erreur %d\n"
-#: commands/portalcmds.c:54
-#: commands/portalcmds.c:181
-#: commands/portalcmds.c:226
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
+#: postmaster/postmaster.c:3878
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
+"d'erreur %d\n"
-#: commands/portalcmds.c:89
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO"
+#: postmaster/postmaster.c:3885
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
+"code d'erreur %d\n"
-#: commands/portalcmds.c:93
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
+#: postmaster/postmaster.c:4131
+#, c-format
+msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
-#: commands/portalcmds.c:94
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
+#: postmaster/pgarch.c:152
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m"
-#: commands/portalcmds.c:189
-#: commands/portalcmds.c:236
+#: postmaster/pgarch.c:376
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs"
-#: commands/portalcmds.c:418
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
+#: postmaster/pgarch.c:459
+#, c-format
+msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
+msgstr "échec de la commande d'archivage « %s » : code de retour %d"
-#: commands/prepare.c:62
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nom de l'instruction invalide : il ne doit pas être vide"
+#: postmaster/pgarch.c:464
+#, c-format
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "journal des transactions archivé « %s »"
-#: commands/prepare.c:81
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
+#: postmaster/pgarch.c:510
+#, c-format
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
-#: commands/prepare.c:183
-#: commands/prepare.c:188
-#: commands/prepare.c:624
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
+#: postmaster/pgstat.c:263
+#, c-format
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s"
-#: commands/prepare.c:321
+#: postmaster/pgstat.c:291
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà"
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m"
-#: commands/prepare.c:400
+#: postmaster/pgstat.c:303
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas"
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m"
-#: commands/proclang.c:71
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural"
+#: postmaster/pgstat.c:314
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
-#: commands/proclang.c:84
-#: commands/proclang.c:468
+#: postmaster/pgstat.c:330
#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "le langage « %s » existe déjà"
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m"
-#: commands/proclang.c:99
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de CREATE LANGUAGE"
+#: postmaster/pgstat.c:351
+#, c-format
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
+"statistiques : %m"
-#: commands/proclang.c:114
-#: commands/proclang.c:213
+#: postmaster/pgstat.c:376 postmaster/pgstat.c:1734
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
-#: commands/proclang.c:185
+#: postmaster/pgstat.c:391
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n"
+"statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:406
#, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "langage non supporté « %s »"
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
+"statistiques : %m"
-#: commands/proclang.c:187
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
+#: postmaster/pgstat.c:416
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
+"statistiques"
-#: commands/proclang.c:206
+#: postmaster/pgstat.c:440
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à « language_handler »"
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n"
+"non bloquant : %m"
-#: commands/proclang.c:388
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural"
+#: postmaster/pgstat.c:450
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr ""
+"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n"
+"fonctionnel"
-#: commands/proclang.c:474
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural"
+#: postmaster/pgstat.c:587
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr "Laisse de côté le lancement du récupérateur de statistiques"
-#: commands/schemacmds.c:77
-#: commands/schemacmds.c:255
+#: postmaster/pgstat.c:608
#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nom de schéma inacceptable « %s »"
+msgid "could not fork statistics buffer: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m"
-#: commands/schemacmds.c:78
-#: commands/schemacmds.c:256
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
+#: postmaster/pgstat.c:1117
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
-#: commands/sequence.c:428
-#: commands/sequence.c:619
-#: commands/sequence.c:663
-#: commands/sequence.c:699
+#: postmaster/pgstat.c:1556
#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
+msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer un tube pour le tampon des statistiques : %m"
-#: commands/sequence.c:506
+#: postmaster/pgstat.c:1568
#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n"
+"statistiques : %m"
-#: commands/sequence.c:529
+#: postmaster/pgstat.c:1775
#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
+msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube du collecteur de statistiques : %m"
-#: commands/sequence.c:625
+#: postmaster/pgstat.c:1796
+msgid "invalid statistics message length"
+msgstr "Longueur invalide du message des statistiques"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1952
#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie dans cette session"
+msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode non bloquant : %m"
-#: commands/sequence.c:644
-#: commands/sequence.c:652
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
+#: postmaster/pgstat.c:1983
+msgid "statistics buffer is full"
+msgstr "Le tampon statistiques est rempli"
-#: commands/sequence.c:716
+#: postmaster/pgstat.c:2014
#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
+msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
+msgstr "Echec du select() dans le tampon statistiques : %m"
-#: commands/sequence.c:1018
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "la valeur INCREMENT ne peut pas être zéro"
+#: postmaster/pgstat.c:2031
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
-#: commands/sequence.c:1064
+#: postmaster/pgstat.c:2095
#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
+msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le tube du collecteur de statistiques : %m"
-#: commands/sequence.c:1095
+#: postmaster/pgstat.c:2168
#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)"
+msgid "invalid server process ID %d"
+msgstr "Identifiant du processus serveur invalide %d"
-#: commands/sequence.c:1107
+#: postmaster/pgstat.c:2358
#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)"
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-#: commands/sequence.c:1122
+#: postmaster/pgstat.c:2390
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
+"--- annulation"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2426
#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
+msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- annulation"
-#: commands/tablecmds.c:296
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
+#: postmaster/pgstat.c:2482
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-#: commands/tablecmds.c:400
+#: postmaster/pgstat.c:2491
#, c-format
-msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "nom de contrainte de vérification « %s » dupliqué"
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-#: commands/tablecmds.c:579
+#: postmaster/pgstat.c:2499
#, c-format
-msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »"
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
+"« %s » : %m"
-#: commands/tablecmds.c:589
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
+#: postmaster/pgstat.c:2519
+msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage --- annulation"
-#: commands/tablecmds.c:745
+#: postmaster/pgstat.c:2614 postmaster/pgstat.c:2636 postmaster/pgstat.c:2650
+#: postmaster/pgstat.c:2702 postmaster/pgstat.c:2719 postmaster/pgstat.c:2736
+#: postmaster/pgstat.c:2769 postmaster/pgstat.c:2776 postmaster/pgstat.c:2788
+#: postmaster/pgstat.c:2833
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "fichier pgstat.stat corrompu"
+
+#: postmaster/syslogger.c:354
#, c-format
-msgid "column \"%s\" duplicated"
-msgstr "colonne « %s » dupliquée"
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
-#: commands/tablecmds.c:770
-#: parser/analyze.c:1079
-#: parser/analyze.c:1284
+#: postmaster/syslogger.c:366 postmaster/syslogger.c:953
#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m"
-#: commands/tablecmds.c:776
+#: postmaster/syslogger.c:401
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs"
+
+#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459
#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
-#: commands/tablecmds.c:793
+#: postmaster/syslogger.c:479
#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-msgstr "relation héritée « %s » dupliquée"
+msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
-#: commands/tablecmds.c:846
+#: postmaster/syslogger.c:494
#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m"
-#: commands/tablecmds.c:853
+#: postmaster/syslogger.c:522
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
-#: commands/tablecmds.c:855
-#: commands/tablecmds.c:999
-#: parser/parse_coerce.c:257
-#: parser/parse_coerce.c:1151
-#: parser/parse_coerce.c:1168
-#: parser/parse_coerce.c:1213
+#: postmaster/syslogger.c:527 postmaster/syslogger.c:545
#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
-#: commands/tablecmds.c:990
+#: postmaster/syslogger.c:918
#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n"
-#: commands/tablecmds.c:997
+#: postmaster/syslogger.c:1018
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
+msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
-#: commands/tablecmds.c:1048
+#: postmaster/syslogger.c:1030
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
+msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:580
#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1050
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:231
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées"
-#: commands/tablecmds.c:1342
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:232
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers."
-#: commands/tablecmds.c:1360
-#, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:236
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées"
-#: commands/tablecmds.c:1370
-#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu renommer la colonne héritée « %s »"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:237
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Utilisez des triggers à la place."
-#: commands/tablecmds.c:1381
-#: commands/tablecmds.c:2999
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:254
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées"
-#: commands/tablecmds.c:1821
-#: commands/tablecmds.c:2751
-#: commands/tablecmds.c:2788
-#: commands/tablecmds.c:3615
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session"
-msgstr "la relation « %s » est en cours d'utilisation par des requêtes de cette session"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:255
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Utilisez les vues à la place."
-#: commands/tablecmds.c:2262
-#, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:263
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
-#: commands/tablecmds.c:2272
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:272
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT"
-#: commands/tablecmds.c:2593
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:280
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr ""
+"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n"
+"SELECT"
-#: commands/tablecmds.c:2607
+#: rewrite/rewriteDefine.c:300
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:320
#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr ""
+"l'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différents à\n"
+"partir de « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2687
+#: rewrite/rewriteDefine.c:325
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2852
+#: rewrite/rewriteDefine.c:338
#, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr "ne peux pas altérer la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise son type de ligne"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2917
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:344
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées"
-#: commands/tablecmds.c:2961
+#: rewrite/rewriteDefine.c:359
#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "« %s » est déjà une vue"
-#: commands/tablecmds.c:2973
+#: rewrite/rewriteDefine.c:383
#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3216
-#: commands/tablecmds.c:3308
-#: commands/tablecmds.c:3353
-#: commands/tablecmds.c:3449
-#: commands/tablecmds.c:3510
-#: commands/tablecmds.c:4763
+#: rewrite/rewriteDefine.c:403
#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide"
-#: commands/tablecmds.c:3252
+#: rewrite/rewriteDefine.c:410
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
-#: commands/tablecmds.c:3396
-#: commands/tablecmds.c:5646
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:412
+msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships."
+msgstr "En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations des clés étrangères."
-#: commands/tablecmds.c:3423
+#: rewrite/rewriteDefine.c:417
#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
-#: commands/tablecmds.c:3431
+#: rewrite/rewriteDefine.c:423
#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:3491
+#: rewrite/rewriteHandler.c:686 rewrite/rewriteHandler.c:704
#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "type « %s » de stockage invalide"
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3522
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1180 rewrite/rewriteHandler.c:1449
#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte (PLAIN)"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3579
-#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "ne peux pas supprimer la colonne système « %s »"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1560
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "ne peut pas insérer dans une vue"
-#: commands/tablecmds.c:3586
-#, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peux pas supprimer la colonne héritée « %s »"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1561
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD."
-#: commands/tablecmds.c:3892
-#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1566
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "ne peut pas mettre à jour une vue"
-#: commands/tablecmds.c:3926
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr "n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de table permanente"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1567
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: commands/tablecmds.c:3933
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr "n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de table temporaire"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1572
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "ne peut pas supprimer à partir d'une vue"
-#: commands/tablecmds.c:3977
-#: commands/tablecmds.c:4468
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1573
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD."
-#: commands/tablecmds.c:3998
-#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
+#: rewrite/rewriteManip.c:734
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
-#: commands/tablecmds.c:4001
+#: storage/buffer/bufmgr.c:195
#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n"
+"« %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4015
-#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
-msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » demandera des parcours séquentieux coûteux"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:197
+msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
+msgstr ""
+"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n"
+"système."
-#: commands/tablecmds.c:4018
+#: storage/buffer/bufmgr.c:266
#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
-msgstr "les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types différents : %s et %s."
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+msgstr ""
+"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »; remplacement\n"
+"de la page par des zéros"
-#: commands/tablecmds.c:4103
+#: storage/buffer/bufmgr.c:273
#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4108
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2103
#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "n'a pas pu avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
+msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
+msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %u/%u/%u"
-#: commands/tablecmds.c:4181
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2108
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Echecs multipls --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2125
#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table référencée « %s »"
+msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
+msgstr "écriture du bloc %u de la relation %u/%u/%u"
-#: commands/tablecmds.c:4315
+#: storage/buffer/localbuf.c:140
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "aucun tampon local vide disponible"
+
+#: storage/file/fd.c:429
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
+
+#: storage/file/fd.c:430
#, c-format
-msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr "il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table référencée « %s »"
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
-#: commands/tablecmds.c:4720
-#: commands/trigger.c:3003
+#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
-#: commands/tablecmds.c:4725
+#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213
+#: ../port/copydir.c:65
#, c-format
-msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
-#: commands/tablecmds.c:4770
+#: storage/file/fd.c:1448
#, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peux pas modifier la colonne héritée « %s »"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
-#: commands/tablecmds.c:4810
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-
-#: commands/tablecmds.c:4816
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
-
-#: commands/tablecmds.c:4820
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la transformation"
+#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298
+#: storage/freespace/freespace.c:317
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
+msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
-#: commands/tablecmds.c:4837
+#: storage/freespace/freespace.c:310
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "la colonne « %s » ne peut être convertie vers le type %s"
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
-#: commands/tablecmds.c:4863
+#: storage/freespace/freespace.c:708
#, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
+msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
-#: commands/tablecmds.c:4901
+#: storage/freespace/freespace.c:710
#, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "ne peux pas modifier la colonne « %s » deux fois"
+msgid ""
+"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
+msgstr ""
+"Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la surcharge).\n"
+"%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
+"Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations, utilisant %.0f Ko."
-#: commands/tablecmds.c:4934
+#: storage/freespace/freespace.c:727
#, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type « %s »"
-
-#: commands/tablecmds.c:5060
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
+msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
-#: commands/tablecmds.c:5061
+#: storage/freespace/freespace.c:729
#, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
+msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
+msgstr ""
+"Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
+"configuration « max_fsm_relations »."
-#: commands/tablecmds.c:5390
+#: storage/freespace/freespace.c:734
#, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de l'index « %s »"
-
-#: commands/tablecmds.c:5392
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Modifiez à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
+msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
-#: commands/tablecmds.c:5404
+#: storage/freespace/freespace.c:736
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence"
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
+msgstr ""
+"Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
+"à une valeur supérieure à %.0f."
-#: commands/tablecmds.c:5676
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
+#: storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371 storage/lmgr/lock.c:550
+#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:1819 storage/lmgr/lock.c:2094
+#: storage/lmgr/lock.c:2154 storage/lmgr/proc.c:175 utils/hash/dynahash.c:700
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "mémoire partagée épuisée"
-#: commands/tablecmds.c:5706
+#: storage/ipc/shmem.c:404
#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "ne peux pas renommer la colonne système « %s »"
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5716
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
+#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
-#: commands/tablecmds.c:5934
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "les tables partagées ne peuvent pas être « toasted » après la commande initdb"
+#: storage/large_object/inv_api.c:524
+#, c-format
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
-#: commands/tablecmds.c:5949
+#: storage/lmgr/deadlock.c:846
#, c-format
-msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-msgstr "la table « %s » a déjà une table TOAST"
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relation %u de la base de données %u"
-#: commands/tablecmds.c:5966
+#: storage/lmgr/deadlock.c:852
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
-msgstr "la table « %s » n'a pas besoin d'une table TOAST"
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u"
-#: commands/tablecmds.c:6180
+#: storage/lmgr/deadlock.c:858
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
-msgstr "« %s » est une relation TOAST"
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u"
-#: commands/tablecmds.c:6192
+#: storage/lmgr/deadlock.c:865
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "La relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u"
-#: commands/tablecmds.c:6257
+#: storage/lmgr/deadlock.c:873
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "La relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transaction %u"
-#: commands/tablespace.c:141
-#: commands/tablespace.c:149
-#: commands/tablespace.c:155
-#: ../port/copydir.c:59
+#: storage/lmgr/deadlock.c:878
#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u"
-#: commands/tablespace.c:166
+#: storage/lmgr/deadlock.c:885
#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
+msgid "user lock [%u,%u]"
+msgstr "verrou utilisateur [%u,%u]"
-#: commands/tablespace.c:175
+#: storage/lmgr/deadlock.c:891
#, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire"
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "type locktag non reconnu %d"
-#: commands/tablespace.c:211
+#: storage/lmgr/deadlock.c:931
#, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »"
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d."
-#: commands/tablespace.c:213
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace."
+#: storage/lmgr/deadlock.c:939
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "Bloquage mortel détecté"
-#: commands/tablespace.c:229
-msgid "tablespace location may not contain single quotes"
-msgstr "le chemin de le tablespace ne doit pas contenir de guillemets simples"
+#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2095
+#: storage/lmgr/lock.c:2155
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
-#: commands/tablespace.c:239
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "l'emplacement de le tablespace doit être un chemin absolu"
+#: storage/lmgr/lock.c:1660
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr ""
+"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
+"tables temporaires"
-#: commands/tablespace.c:249
-#, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "le chemin de le tablespace « %s » est trop long"
+#: storage/lmgr/lock.c:1820
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
-#: commands/tablespace.c:259
-#: commands/tablespace.c:718
+#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
+#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
#, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
-
-#: commands/tablespace.c:261
-#: commands/tablespace.c:719
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les espaces logiques système."
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
-#: commands/tablespace.c:271
-#: commands/tablespace.c:731
+#: storage/page/bufpage.c:376
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "Le tablespace « %s » existe déjà"
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u"
-#: commands/tablespace.c:309
-#: commands/tablespace.c:1002
+#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
#, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
-#: commands/tablespace.c:318
+#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
#, c-format
-msgid "directory \"%s\" is not empty"
-msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
-#: commands/tablespace.c:339
-#: commands/tablespace.c:1017
+#: storage/smgr/md.c:415
#, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
-
-#: commands/tablespace.c:369
-#: commands/tablespace.c:474
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "les espaces logiques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
+msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m"
-#: commands/tablespace.c:447
+#: storage/smgr/md.c:918
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide"
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+"%u/%u/%u : %m"
-#: commands/tablespace.c:543
+#: storage/smgr/md.c:929
#, c-format
-msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+"%u/%u/%u, nouvelle tentative : %m"
-#: commands/tablespace.c:580
+#: storage/smgr/md.c:1248
#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m"
-#: commands/tablespace.c:588
+#: storage/smgr/smgr.c:261
#, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m"
+msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer la relation %u/%u/%u : %m"
-#: commands/tablespace.c:1030
+#: storage/smgr/smgr.c:359
#, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
+msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer la relation %u/%u/%u : %m"
-#: commands/trigger.c:136
+#: storage/smgr/smgr.c:488
#, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu déterminer la table référencée pour la contrainte « %s »"
-
-#: commands/trigger.c:222
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "Multiples événements INSERT spécifiés"
+msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %u/%u/%u : %m"
-#: commands/trigger.c:229
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "Multiples événements DELETE spécifiés"
+#: storage/smgr/smgr.c:509
+#, c-format
+msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : %m"
-#: commands/trigger.c:236
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "Multiples événements UPDATE spécifiés"
+#: storage/smgr/smgr.c:513
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
-#: commands/trigger.c:268
-#: commands/trigger.c:654
+#: storage/smgr/smgr.c:530
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
-#: commands/trigger.c:288
+#: storage/smgr/smgr.c:555
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
+msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
-#: commands/trigger.c:295
+#: storage/smgr/smgr.c:585
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
+msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m"
-#: commands/trigger.c:773
+#: storage/smgr/smgr.c:624 storage/smgr/smgr.c:945
#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système"
+msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
+msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m"
-#: commands/trigger.c:1299
+#: storage/smgr/smgr.c:686
#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
+msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m"
-#: commands/trigger.c:1357
-#: commands/trigger.c:1468
-#: commands/trigger.c:1599
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
+#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/fastpath.c:577
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
-#: commands/trigger.c:1730
-#: executor/execMain.c:1226
-#: executor/execMain.c:1535
-#: executor/execMain.c:1688
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente"
+#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:927 tcop/postgres.c:1241
+#: tcop/postgres.c:1439 tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1902
+#: tcop/postgres.c:1972
+msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgstr ""
+"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
+"de la transaction"
-#: commands/trigger.c:2949
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
-
-#: commands/trigger.c:2988
+#: tcop/fastpath.c:322
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
+msgid "fastpath function call: function OID %u"
+msgstr "appel de fonction fastpath : OID de fonction %u"
-#: commands/typecmds.c:138
+#: tcop/fastpath.c:423 tcop/fastpath.c:546
#, c-format
-msgid "type names must be %d characters or less"
-msgstr "les noms de type doivent avoir au plus %d caractères"
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n"
+"requiert %d"
-#: commands/typecmds.c:173
+#: tcop/fastpath.c:431
#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n"
+" arguments"
-#: commands/typecmds.c:205
+#: tcop/fastpath.c:514 tcop/fastpath.c:601
#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alignement « %s » non reconnu"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
-#: commands/typecmds.c:222
+#: tcop/postgres.c:345 tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:368
+#: tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:3449
#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "stockage « %s » non reconnu"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
-#: commands/typecmds.c:227
+#: tcop/postgres.c:604
#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "attribut du type « %s » non reconnu"
+msgid "statement: %s%s"
+msgstr "instruction : %s%s"
-#: commands/typecmds.c:237
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifiée"
+#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1826
+#, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms"
+msgstr "durée : %ld.%03ld ms"
-#: commands/typecmds.c:241
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié"
+#: tcop/postgres.c:1100
+#, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s"
+msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %s%s"
-#: commands/typecmds.c:280
+#: tcop/postgres.c:1151
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s à partir de « opaque » vers %s"
+msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
+msgstr "instruction : PREPARE %s AS %s"
-#: commands/typecmds.c:287
+#: tcop/postgres.c:1217
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
+
+#: tcop/postgres.c:1404
#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
-#: commands/typecmds.c:297
+#: tcop/postgres.c:1417 tcop/postgres.c:1886
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
+
+#: tcop/postgres.c:1423
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « cstring »"
+msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
+msgstr ""
+"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n"
+"requiert %d"
-#: commands/typecmds.c:304
+#: tcop/postgres.c:1454
#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "la sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
+msgid "statement: <BIND> %s"
+msgstr "instruction : <BIND> %s"
-#: commands/typecmds.c:313
+#: tcop/postgres.c:1551
#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "la fonction de réception du type %s doit renvoyer le type %s"
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
-#: commands/typecmds.c:322
+#: tcop/postgres.c:1663 tcop/postgres.c:1958
#, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
-#: commands/typecmds.c:531
+#: tcop/postgres.c:1730
#, c-format
-msgid "domain names must be %d characters or less"
-msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères"
+msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgstr "instruction : %sEXECUTE %s [PREPARE : %s]"
-#: commands/typecmds.c:551
+#: tcop/postgres.c:1839
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine"
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %sEXECUTE %s [PREPARE : %s]"
-#: commands/typecmds.c:610
-#: commands/typecmds.c:1472
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
+#: tcop/postgres.c:2112
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
-#: commands/typecmds.c:630
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "expressions multiples par défaut"
+#: tcop/postgres.c:2113
+msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n"
+"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
+"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
-#: commands/typecmds.c:674
-#: commands/typecmds.c:683
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
+#: tcop/postgres.c:2117
+msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
+msgstr ""
+"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
+"données et de relancer votre commande."
-#: commands/typecmds.c:702
-#: commands/typecmds.c:1490
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
+#: tcop/postgres.c:2233
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "exception dû à une virgule flottante"
-#: commands/typecmds.c:708
-#: commands/typecmds.c:1496
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
+#: tcop/postgres.c:2234
+msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n"
+"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
+"opération invalide telle qu'une division par zéro."
-#: commands/typecmds.c:717
-#: commands/typecmds.c:1505
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporté par les domaines"
+#: tcop/postgres.c:2270
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
-#: commands/typecmds.c:836
-#: commands/typecmds.c:1748
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
+#: tcop/postgres.c:2281
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
-#: commands/typecmds.c:902
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
+#: tcop/postgres.c:2285
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
-#: commands/typecmds.c:953
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s"
+#: tcop/postgres.c:2335
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
-#: commands/typecmds.c:1052
+#: tcop/postgres.c:2336
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
+msgstr "Augmenter le paramètre « max_stack_depth »."
+
+#: tcop/postgres.c:2354
#, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
+"intended to be used by normal users.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s est le moteur autonome de PostgreSQL. Il n'est pas normalement utilisé\n"
+"par des utilisateurs normaux.\n"
+"\n"
-#: commands/typecmds.c:1081
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+#: tcop/postgres.c:2356
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage :\n"
+" %s [OPTION]... [BASE]\n"
+"\n"
-#: commands/typecmds.c:1312
+#: tcop/postgres.c:2363
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL"
+msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
+msgstr " -d 0-5 niveau de débogage (0 correspond à inactif)\n"
-#: commands/typecmds.c:1576
+#: tcop/postgres.c:2365
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la nouvelle contrainte"
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
-#: commands/typecmds.c:1782
+#: tcop/postgres.c:2366
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
+msgid " -E echo query before execution\n"
+msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n"
-#: commands/typecmds.c:1823
-#: commands/typecmds.c:1832
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr "n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de vérification de domaine"
+#: tcop/postgres.c:2368
+#, c-format
+msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr " -N n'utilise pas le retour chariot comme délimiteur de requête\n"
-#: commands/typecmds.c:1844
-msgid "cannot use aggregate in check constraint"
-msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification"
+#: tcop/postgres.c:2369
+#, c-format
+msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -o FICHIER envoit stdout et stderr dans le fichier donné\n"
-#: commands/typecmds.c:2062
+#: tcop/postgres.c:2370
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a table's row type"
-msgstr "« %s » est du type ligne de table"
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P désactive les index système\n"
-#: commands/typecmds.c:2215
+#: tcop/postgres.c:2371
#, c-format
-msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n"
-#: commands/typecmds.c:2238
+#: tcop/postgres.c:2372
#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
-#: commands/typecmds.c:2251
+#: tcop/postgres.c:2373
#, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "« %s » est du type ligne de table"
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
-#: commands/typecmds.c:2253
-msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
-msgstr "Utilisez ALTER TABLE SET SCHEMA à la place."
+#: tcop/postgres.c:2377
+#, c-format
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
-#: commands/user.c:141
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié"
+#: tcop/postgres.c:2378
+#, c-format
+msgid " -i do not execute queries\n"
+msgstr " -i n'exécute pas les requêtes\n"
-#: commands/user.c:257
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs"
+#: tcop/postgres.c:2379
+#, c-format
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr ""
+" -O autorise les modifications de structure des tables\n"
+" système\n"
-#: commands/user.c:264
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
+#: tcop/postgres.c:2380
+#, c-format
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n"
-#: commands/user.c:271
-#: commands/user.c:1009
+#: tcop/postgres.c:2381
#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n"
+" débogueur\n"
-#: commands/user.c:288
-#: commands/user.c:1003
+#: tcop/postgres.c:2382
#, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "le rôle « %s » existe déjà"
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: commands/user.c:565
-#: commands/user.c:743
-#: commands/user.c:1181
-#: commands/user.c:1322
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
-
-#: commands/user.c:580
-#: commands/user.c:751
-msgid "permission denied"
-msgstr "droit refusé"
+#: tcop/postgres.c:2546
+msgid "assert checking is not compiled in"
+msgstr "La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
-#: commands/user.c:811
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
+#: tcop/postgres.c:2886
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
-#: commands/user.c:845
-#: commands/user.c:849
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
+#: tcop/postgres.c:2887 tcop/postgres.c:2901
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: commands/user.c:853
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé"
+#: tcop/postgres.c:2899
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande"
-#: commands/user.c:864
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
+#: tcop/postgres.c:2909
+#, c-format
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
-#: commands/user.c:876
+#: tcop/postgres.c:3362
#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "le rôle « %s » n'a pas pu être supprimé car d'autres objets en dépendent"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
-#: commands/user.c:991
-msgid "session user may not be renamed"
-msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé"
+#: tcop/postgres.c:3392
+#, c-format
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
-#: commands/user.c:995
-msgid "current user may not be renamed"
-msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé"
+#: tcop/postgres.c:3604
+#, c-format
+msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%s"
+msgstr "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%02d utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
-#: commands/user.c:1020
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs"
+#: tcop/pquery.c:499
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
-#: commands/user.c:1027
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "droit refusé pour renommer le rôle"
+#: tcop/pquery.c:811
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant"
-#: commands/user.c:1048
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
+#: tcop/pquery.c:812
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
-#: commands/user.c:1189
-#: commands/user.c:1330
+#: tcop/utility.c:77
#, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "la table « %s » n'existe pas"
-#: commands/user.c:1197
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « grantor »"
+#: tcop/utility.c:79
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table."
-#: commands/user.c:1223
+#: tcop/utility.c:82
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "la séquence « %s » n'existe pas"
-#: commands/user.c:1239
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "Le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »"
+#: tcop/utility.c:84
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
-#: commands/user.c:1354
+#: tcop/utility.c:87
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »"
-
-#: commands/vacuum.c:324
-msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
-msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté"
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "la vue « %s » n'existe pas"
-#: commands/vacuum.c:325
-msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
-msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE."
+#: tcop/utility.c:89
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
-#: commands/vacuum.c:662
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
+#: tcop/utility.c:92
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
-#: commands/vacuum.c:663
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation."
+#: tcop/utility.c:94
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
-#: commands/vacuum.c:897
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
+#: tcop/utility.c:98
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "« %s » n'est pas un type"
-#: commands/vacuum.c:898
-msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
+#: tcop/utility.c:99
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
-#: commands/vacuum.c:912
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions"
+#: tcop/utility.c:842
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter LOAD"
-#: commands/vacuum.c:913
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
+#: tcop/utility.c:998
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)"
-#: commands/vacuum.c:1018
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
-#: commands/vacuum.c:1033
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
-#: commands/vacuum.c:1249
-#: commands/vacuumlazy.c:220
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "Lancement du VACUUM sur « %s.%s »"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
-#: commands/vacuum.c:1301
-#: commands/vacuumlazy.c:313
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "Pour la relation « %s », la page « %u » n'est pas initialisé --- correction en cours"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:307
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles"
-#: commands/vacuum.c:1425
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
-msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
+msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n"
+"pour la concaténation."
-#: commands/vacuum.c:1438
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
-msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n"
+"concaténation."
-#: commands/vacuum.c:1591
-#: commands/vacuumlazy.c:476
-#, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "« %s »: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
+msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
+"une concaténation."
-#: commands/vacuum.c:1594
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s."
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
-"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
-"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f octets.\n"
-"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n"
-"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
-"%s."
+"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
+"une concaténation."
-#: commands/vacuum.c:2405
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:353
#, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "« %s »: moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgid "invalid array element type OID: %u"
+msgstr "OID invalide pour le type de l'élément du tableau : %u"
-#: commands/vacuum.c:2408
-#: commands/vacuumlazy.c:537
-#: commands/vacuumlazy.c:831
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401
#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
-#: commands/vacuum.c:2933
-#: commands/vacuumlazy.c:828
-#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "« %s »: %u pages tronqués à %u"
+#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "identifiant trop long"
-#: commands/vacuum.c:3022
-#: commands/vacuum.c:3089
-#: commands/vacuumlazy.c:651
-#: commands/vacuumlazy.c:727
+#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "L'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères."
-#: commands/vacuum.c:3026
-#: commands/vacuumlazy.c:655
+#: utils/adt/acl.c:232
#, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-"%s."
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "mot clé non reconnu : « %s »"
-#: commands/vacuum.c:3040
-#: commands/vacuum.c:3109
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr "L'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne"
+#: utils/adt/acl.c:233
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »."
-#: commands/vacuum.c:3043
-#: commands/vacuum.c:3112
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX."
+#: utils/adt/acl.c:238
+msgid "missing name"
+msgstr "nom manquant"
-#: commands/vacuum.c:3093
-#: commands/vacuumlazy.c:731
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n"
-"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-"%s."
+#: utils/adt/acl.c:239
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »."
-#: commands/vacuumlazy.c:479
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-"%u pages sont entièrement vides.\n"
-"%s."
+#: utils/adt/acl.c:245
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "signe « = » manquant"
-#: commands/vacuumlazy.c:534
+#: utils/adt/acl.c:292
#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "« %s »: %d versions versions de ligne supprimée parmi %d pages"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »"
-#: commands/variable.c:66
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "Syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
+#: utils/adt/acl.c:314
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "un nom doit suivre le signe « / »"
-#: commands/variable.c:166
+#: utils/adt/acl.c:322
#, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "Mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u"
-#: commands/variable.c:181
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "Spécifications « datestyle » conflictuelles"
+#: utils/adt/acl.c:383
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL"
-#: commands/variable.c:292
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+#: utils/adt/acl.c:886
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur"
-#: commands/variable.c:301
-msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "Valeur d'interval invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+#: utils/adt/acl.c:945
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "des privilèges dépendants existent"
-#: commands/variable.c:369
+#: utils/adt/acl.c:946
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi."
+
+#: utils/adt/acl.c:1219
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert n'est plus supporté"
+
+#: utils/adt/acl.c:1229
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove n'est plus supporté"
+
+#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749
+#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366
+#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758
#, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "Nom de zone horaire non reconnu : « %s »"
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "type de droit non reconnu : « %s »"
-#: commands/variable.c:378
+#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
+#: utils/adt/regproc.c:289
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "La zone horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »"
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "la fonction « %s » n'existe pas"
-#: commands/variable.c:380
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »."
+#: utils/adt/acl.c:3066
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "doit être un membre du rôle « %s »"
-#: commands/variable.c:461
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "valeur de la dimension manquant"
-#: commands/variable.c:471
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:243
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "« ] » dans les dimensions manquant"
-#: commands/variable.c:774
-#, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "Droit refusé pour configurer le rôle « %s »"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
-#: commands/view.c:140
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "La vue doit avoir au moins une colonne"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr ""
+"la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n"
+"dimension"
-#: commands/view.c:228
-#: commands/view.c:240
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "n'a pas pu modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "opérateur d'affectation manquant"
-#: commands/view.c:245
-#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier le nom des colonnes de la vue « %s »"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral"
-#: commands/view.c:252
-#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier le type de données de la colonne de la vue « %s »"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:326
+msgid "missing left brace"
+msgstr "accolade gauche manquante"
-#: commands/view.c:406
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:776
#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
-#: executor/execMain.c:848
-#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la séquence « %s »"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "drapeaux de tableau invalides"
-#: executor/execMain.c:854
-#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la relation TOAST « %s »"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162
+msgid "wrong element type"
+msgstr "mauvais type d'élément"
-#: executor/execMain.c:860
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1788
#, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la vue « %s »"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
-#: executor/execMain.c:1817
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302
#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "Une valeur NULL dans la colonne « %s » viole la contrainte NOT NULL"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
-#: executor/execMain.c:1829
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1823
#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "La nouvelle ligne pour la relation « %s » viole la contrainte de vérification « %s »"
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
-#: executor/execQual.c:522
-#: executor/execQual.c:2878
-#, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "l'attribut %d a un type incorrect"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
-#: executor/execQual.c:523
-#: executor/execQual.c:2879
-#, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "La table est du type %s, mais la requête attend %s."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076
+msgid "invalid array subscripts"
+msgstr "Indices de tableau invalides"
-#: executor/execQual.c:572
-#: executor/execQual.c:586
-#: executor/execQual.c:596
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n"
+"implémentées"
-#: executor/execQual.c:573
-#, c-format
-msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr "La ligne de la table contient %d attributs mais la requête en attend %d."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088
+msgid "source array too small"
+msgstr "tableau source trop petit"
-#: executor/execQual.c:587
-#, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "La table est du type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304
+msgid "null array elements not supported"
+msgstr "les éléments de tableau NULL ne sont pas supportés"
-#: executor/execQual.c:597
-#: executor/nodeFunctionscan.c:389
-#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position ordinale %d."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
-#: executor/execQual.c:927
-#: parser/parse_func.c:85
-#: parser/parse_func.c:393
-#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "n'a pas pupasser plus de %d arguments à une fonction"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de tableau cible"
-#: executor/execQual.c:990
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
-#: executor/execQual.c:1462
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+msgstr "La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas actuellement supportée"
-#: executor/execQual.c:1541
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "Le protocole de la table-fonction pour le mode matérialisé n'a pas été suivi"
+#: utils/adt/ascii.c:76
+#, c-format
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée"
-#: executor/execQual.c:1548
+#: utils/adt/bool.c:80
#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "table-function returnMode non reconnu : %d"
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
-#: executor/execQual.c:1693
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+#: utils/adt/cash.c:198
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
+
+#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
+#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:775 utils/adt/float.c:839
+#: utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2193 utils/adt/geo_ops.c:3967
+#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:1022
+#: utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int.c:1131 utils/adt/int.c:1146
+#: utils/adt/int.c:1161 utils/adt/int.c:1176 utils/adt/int8.c:600
+#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894
+#: utils/adt/numeric.c:3875 utils/adt/timestamp.c:2379
+msgid "division by zero"
+msgstr "division par zéro"
-#: executor/execQual.c:1766
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+#: utils/adt/char.c:177
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "« char » hors des limites"
-#: executor/execQual.c:2280
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "n'a pas pu fusionner les tableaux incompatibles"
+#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1370 utils/adt/datetime.c:2141
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
-#: executor/execQual.c:2281
+#: utils/adt/date.c:103
#, c-format
-msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'élément %s."
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
-#: executor/execQual.c:2565
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1350
+#: utils/adt/date.c:1387 utils/adt/date.c:2287 utils/adt/formatting.c:2830
+#: utils/adt/formatting.c:2862 utils/adt/formatting.c:2930
+#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559
+#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156
+#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400
+#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2058
+#: utils/adt/timestamp.c:2079 utils/adt/timestamp.c:2092
+#: utils/adt/timestamp.c:2101 utils/adt/timestamp.c:2159
+#: utils/adt/timestamp.c:2182 utils/adt/timestamp.c:2195
+#: utils/adt/timestamp.c:2206 utils/adt/timestamp.c:2602
+#: utils/adt/timestamp.c:2720 utils/adt/timestamp.c:2942
+#: utils/adt/timestamp.c:3030 utils/adt/timestamp.c:3077
+#: utils/adt/timestamp.c:3188 utils/adt/timestamp.c:3472
+#: utils/adt/timestamp.c:3605 utils/adt/timestamp.c:3612
+#: utils/adt/timestamp.c:3625 utils/adt/timestamp.c:3633
+#: utils/adt/timestamp.c:3696 utils/adt/timestamp.c:3831
+#: utils/adt/timestamp.c:3839 utils/adt/timestamp.c:4040
+#: utils/adt/timestamp.c:4134 utils/adt/timestamp.c:4141
+#: utils/adt/timestamp.c:4168 utils/adt/timestamp.c:4172
+#: utils/adt/timestamp.c:4213
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp en dehors des limites"
-#: executor/execQual.c:2746
-#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
+#: utils/adt/date.c:805
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date"
-#: executor/execQual.c:2775
+#: utils/adt/date.c:866
#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
-
-#: executor/execQual.c:3138
-#: optimizer/util/clauses.c:472
-#: parser/parse_agg.c:74
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type date : « %s »"
-#: executor/execQual.c:3461
+#: utils/adt/date.c:1594
#, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : « %s »"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:119
+#: utils/adt/date.c:1686 utils/adt/date.c:1705
#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:126
-#: executor/spi.c:873
-#: executor/spi.c:1426
+#: utils/adt/date.c:2364
#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « time with time zone » : « %s »"
-#: executor/functions.c:189
+#: utils/adt/date.c:2470 utils/adt/date.c:2489
#, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant retourner le type %s"
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »"
-#: executor/functions.c:225
+#: utils/adt/date.c:2550 utils/adt/timestamp.c:4065 utils/adt/timestamp.c:4237
#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
-#: executor/functions.c:781
+#: utils/adt/date.c:2590
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "Fonction SQL « %s » instruction %d"
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
-#: executor/functions.c:800
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "Fonction SQL « %s » lors du lancement"
-
-#: executor/functions.c:874
-#: executor/functions.c:891
-#: executor/functions.c:925
-#: executor/functions.c:933
-#: executor/functions.c:998
-#: executor/functions.c:1010
-#: executor/functions.c:1030
+#: utils/adt/datetime.c:1551 utils/adt/datetime.c:2422
+#: utils/adt/formatting.c:3149
#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
-
-#: executor/functions.c:876
-#: executor/functions.c:893
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT."
-
-#: executor/functions.c:927
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "Le SELECT final doit renvoyer exactement une colonne."
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
-#: executor/functions.c:935
+#: utils/adt/datetime.c:3395 utils/adt/datetime.c:3402
#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Le code de retour réel est %s."
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
-#: executor/functions.c:1000
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "Le SELECT final retourne beaucoup trop de colonnes."
+#: utils/adt/datetime.c:3404
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent."
-#: executor/functions.c:1012
+#: utils/adt/datetime.c:3409
#, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Le SELECT final renvoit %s au lieu de %s pour la colonne %d."
-
-#: executor/functions.c:1032
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "Le SELECT final renvoit trop peu de colonnes."
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »"
-#: executor/functions.c:1054
+#: utils/adt/datetime.c:3415
#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "Le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »"
-#: executor/nodeAgg.c:1361
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3422 utils/adt/network.c:93
#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "L'aggrégat %u a besoin d'avoir un type d'entrée compatible avec le type de transition"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:364
-#: executor/nodeFunctionscan.c:378
-#: executor/nodeFunctionscan.c:388
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr "La ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "pointeur Datum invalide"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:365
+#: utils/adt/dbsize.c:93 utils/adt/dbsize.c:166
#, c-format
-msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:379
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "encodage non reconnu : « %s »"
-#: executor/nodeHashjoin.c:692
-#: executor/nodeHashjoin.c:728
+#: utils/adt/encode.c:150
#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »"
-#: executor/nodeHashjoin.c:763
-#: executor/nodeHashjoin.c:769
-#: executor/nodeHashjoin.c:775
-#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
-
-#: executor/nodeHashjoin.c:801
-#: executor/nodeHashjoin.c:806
-#: executor/nodeHashjoin.c:816
-#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
-
-#: executor/nodeMergejoin.c:1580
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1598
-#: optimizer/path/joinpath.c:874
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "« = » inattendu"
-#: executor/nodeSubplan.c:290
-#: executor/nodeSubplan.c:331
-#: executor/nodeSubplan.c:979
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "symbole invalide"
-#: executor/spi.c:192
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "fin de séquence invalide"
-#: executor/spi.c:193
-#: executor/spi.c:257
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »."
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:123
+#: utils/adt/varlena.c:162
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
-#: executor/spi.c:256
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
+#: utils/adt/float.c:219
+msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
+msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : dépassement"
-#: executor/spi.c:840
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
+#: utils/adt/float.c:223
+msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
+msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : trop petit"
-#: executor/spi.c:851
-msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur"
+#: utils/adt/float.c:238
+msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
+msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : dépassement"
-#: executor/spi.c:857
-#: executor/spi.c:862
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir une requête sans SELECT comme curseur"
+#: utils/adt/float.c:242
+msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
+msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : trop petit"
-#: executor/spi.c:1622
+#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:339
#, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "instruction SQL « %s »"
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:195
+#: utils/adt/float.c:310
#, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "données inattendues après la fin du fichier dans le bloc %u de la relation « %s »"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:197
-msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
-msgstr "Ceci est fréquemment le cas avec des noyaux bogués ; pensez à mettre à jour votre système."
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "« %s » est hors des limites du type real"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:266
+#: utils/adt/float.c:441 utils/adt/float.c:482 utils/adt/float.c:506
+#: utils/adt/numeric.c:3355 utils/adt/numeric.c:3381
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »; page remplie de zéros"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:273
+#: utils/adt/float.c:477
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »"
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2103
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
-msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %u/%u/%u"
+#: utils/adt/float.c:1111 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:684
+#: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:734 utils/adt/int.c:753
+#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:799 utils/adt/int.c:812
+#: utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:982
+#: utils/adt/int.c:1009 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1065
+#: utils/adt/int.c:1092 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1197
+#: utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/numeric.c:1798
+#: utils/adt/varbit.c:1296
+msgid "integer out of range"
+msgstr "entier en dehors des limites"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2108
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr "Echecs multipls --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
+#: utils/adt/float.c:1130 utils/adt/float.c:1196 utils/adt/int.c:348
+#: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:893
+#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1212
+#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1890 utils/adt/numeric.c:1901
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint en dehors des limites"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2125
-#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
-msgstr "écriture du bloc %u de la relation %u/%u/%u"
+#: utils/adt/float.c:1432 utils/adt/numeric.c:4277
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif"
-#: storage/buffer/localbuf.c:140
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "Aucun tampon local vide disponible"
+#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:1708
+msgid "invalid argument for power function"
+msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
-#: storage/smgr/md.c:415
-#, c-format
-msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m"
+#: utils/adt/float.c:1488 utils/adt/float.c:1518
+msgid "result is out of range"
+msgstr "le résultat est en dehors des limites"
-#: storage/smgr/md.c:918
-#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
+#: utils/adt/float.c:1541 utils/adt/float.c:1571 utils/adt/numeric.c:4495
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro"
-#: storage/smgr/md.c:929
-#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u, nouvelle tentative : %m"
+#: utils/adt/float.c:1545 utils/adt/float.c:1575 utils/adt/numeric.c:4499
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif"
-#: storage/smgr/md.c:1248
-#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m"
+#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/float.c:1652
+#: utils/adt/float.c:1678 utils/adt/float.c:1703 utils/adt/float.c:1728
+#: utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1779
+msgid "input is out of range"
+msgstr "l'entrée est en dehors des limites"
-#: storage/smgr/smgr.c:261
-#, c-format
-msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer la relation %u/%u/%u : %m"
+#: utils/adt/formatting.c:447
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle"
-#: storage/smgr/smgr.c:359
-#, c-format
-msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer la relation %u/%u/%u : %m"
+#: utils/adt/formatting.c:448
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques."
-#: storage/smgr/smgr.c:488
-#, c-format
-msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %u/%u/%u : %m"
+#: utils/adt/formatting.c:999
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "« 9 » doit être avant « PR »"
-#: storage/smgr/smgr.c:509
-#, c-format
-msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : %m"
+#: utils/adt/formatting.c:1018
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "« 0 » doit être avant « PR »"
-#: storage/smgr/smgr.c:513
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
+#: utils/adt/formatting.c:1047
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "multiples points décimaux"
-#: storage/smgr/smgr.c:530
-#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
+#: utils/adt/formatting.c:1054 utils/adt/formatting.c:1159
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble"
-#: storage/smgr/smgr.c:555
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
+#: utils/adt/formatting.c:1069
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "« S » non unique"
-#: storage/smgr/smgr.c:585
-#, c-format
-msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m"
+#: utils/adt/formatting.c:1076
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble"
-#: storage/smgr/smgr.c:624
-#: storage/smgr/smgr.c:945
-#, c-format
-msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
-msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m"
+#: utils/adt/formatting.c:1100
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble"
-#: storage/smgr/smgr.c:686
-#, c-format
-msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m"
+#: utils/adt/formatting.c:1113
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble"
-#: storage/file/fd.c:429
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "Nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
+#: utils/adt/formatting.c:1126
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble"
-#: storage/file/fd.c:430
-#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
+#: utils/adt/formatting.c:1138
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble"
-#: storage/file/fd.c:471
-#: storage/file/fd.c:1274
-#: storage/file/fd.c:1389
-#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "Plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
+#: utils/adt/formatting.c:1168
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "« E » n'est pas supporté"
-#: storage/file/fd.c:1448
+#: utils/adt/formatting.c:1435
#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "« %s » n'est pas un nombre"
-#: storage/page/bufpage.c:135
-#: storage/page/bufpage.c:333
-#: storage/page/bufpage.c:471
-#: storage/page/bufpage.c:599
-#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "Pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
+#: utils/adt/formatting.c:1701
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "chaîne AM/PM invalide"
-#: storage/page/bufpage.c:376
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "Pointeur d'élément corrompu : %u"
+#: utils/adt/formatting.c:2020
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
-#: storage/page/bufpage.c:391
-#: storage/page/bufpage.c:650
+#: utils/adt/formatting.c:2030
#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "Longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "valeur invalide pour %s"
-#: storage/page/bufpage.c:489
-#: storage/page/bufpage.c:623
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "Pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
+#: utils/adt/formatting.c:3093
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
-#: storage/freespace/freespace.c:280
-#: storage/freespace/freespace.c:298
-#: storage/freespace/freespace.c:317
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr "Mémoire partagée insufisante pour le FSM"
+#: utils/adt/formatting.c:3184
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année"
-#: storage/freespace/freespace.c:310
-#, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
+#: utils/adt/formatting.c:4049
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "« RN » non supporté"
-#: storage/freespace/freespace.c:708
-#, c-format
-msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-msgstr "la carte des espaces libres contient %d pages dans %d relations"
+#: utils/adt/genfile.c:61
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)"
-#: storage/freespace/freespace.c:710
-#, c-format
-msgid ""
-"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
-msgstr ""
-"Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la surcharge).\n"
-"%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
-"Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations, utilisant %.0f Ko."
+#: utils/adt/genfile.c:75
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "chemin absolu non autorisé"
-#: storage/freespace/freespace.c:727
-#, c-format
-msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations vérifiées"
+#: utils/adt/genfile.c:106
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers"
-#: storage/freespace/freespace.c:729
+#: utils/adt/genfile.c:120
#, c-format
-msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
-msgstr "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_relations »."
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m"
-#: storage/freespace/freespace.c:734
-#, c-format
-msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
+#: utils/adt/genfile.c:125
+msgid "requested length may not be negative"
+msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
-#: storage/freespace/freespace.c:736
-#, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
-msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages » à une valeur supérieure à %.0f."
+#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534
+#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1105
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1261
+msgid "requested length too large"
+msgstr "longueur demandée trop importante"
-#: storage/large_object/inv_api.c:524
-#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "le gros objet %u n'a pas été ouvert en écriture"
+#: utils/adt/genfile.c:167
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:846
-#, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relation %u de la base de données %u"
+#: utils/adt/genfile.c:231
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:852
-#, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u"
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5005
+msgid "too many points requested"
+msgstr "trop de points demandé"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:858
-#, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u"
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:865
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
#, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u"
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:873
+#: utils/adt/geo_ops.c:954
#, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transaction %u"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:878
-#, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u"
+#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:1055
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:885
+#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
#, c-format
-msgid "user lock [%u,%u]"
-msgstr "verrou utilisateur [%u,%u]"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:891
+#: utils/adt/geo_ops.c:1462
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1803
#, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "type locktag inconnu %d"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:931
+#: utils/adt/geo_ops.c:2031
#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d."
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:939
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "Bloquage détecté"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2622
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée"
-#: storage/lmgr/lock.c:551
-#: storage/lmgr/lock.c:612
-#: storage/lmgr/lock.c:2095
-#: storage/lmgr/lock.c:2155
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
+#: utils/adt/geo_ops.c:3135
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée"
-#: storage/lmgr/lock.c:1660
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des tables temporaires"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3414
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
-#: storage/lmgr/lock.c:1820
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
+#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
-#: storage/lmgr/proc.c:247
-#: storage/ipc/procarray.c:136
-#: storage/ipc/sinval.c:81
-#: postmaster/postmaster.c:1610
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "Désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3490
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »"
-#: storage/ipc/shmem.c:404
-#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3886
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée"
-#: storage/ipc/shmem.c:431
-#: storage/ipc/shmem.c:450
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4198
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée"
-#: main/main.c:98
-#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo a échoué: %s\n"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4215
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
-#: main/main.c:116
+#: utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4392 utils/adt/geo_ops.c:4407
+#: utils/adt/geo_ops.c:4413
#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s : échec de WSAStartup : %d\n"
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
-#: main/main.c:220
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas permise.\n"
-"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
-"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
-"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4435 utils/adt/geo_ops.c:4443
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
-#: main/main.c:239
-#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: l'identifiant réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4470
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »"
-#: main/main.c:246
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par un l'utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
-"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
-"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
-"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4991
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
-#: main/main.c:311
-#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: UID effectif invalide : %d\n"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4996
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "doit demander au moins deux points"
-#: main/main.c:324
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: n'a pas pudéterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName failed)\n"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5040 utils/adt/geo_ops.c:5063
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
-#: libpq/auth.c:131
-#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "L'initialisation de Kerberos a retourné une erreur %d"
+#: utils/adt/int.c:170
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector a trop d'éléments"
-#: libpq/auth.c:141
-#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "La résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#: utils/adt/int.c:243
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "données int2vector invalide"
-#: libpq/auth.c:165
-#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
+#: utils/adt/int.c:1400 utils/adt/int8.c:1190
+msgid "step size may not equal zero"
+msgstr "la taille du pas pourrait ne pas valoir zéro"
-#: libpq/auth.c:209
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73
+#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125
#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
-#: libpq/auth.c:234
+#: utils/adt/int8.c:117
#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
-#: libpq/auth.c:250
-#, c-format
-msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
-msgstr "Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s », attendu « %s »)"
+#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
+#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738
+#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812
+#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881
+#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1842
+#: utils/adt/varbit.c:1375
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint en dehors des limites"
-#: libpq/auth.c:270
-msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+#: utils/adt/int8.c:1105
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID en dehors des limites"
-#: libpq/auth.c:309
-#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté"
+#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:548
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "chaîne d'échappement invalide"
-#: libpq/auth.c:312
-#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
+#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:549
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
-#: libpq/auth.c:315
+#: utils/adt/mac.c:65
#, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »"
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »"
-#: libpq/auth.c:318
+#: utils/adt/mac.c:72
#, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »"
-#: libpq/auth.c:323
-#, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »"
+#: utils/adt/mac.c:190
+msgid "text too long to convert to MAC address"
+msgstr "Texte trop long pour être convertie en adresse MAC"
-#: libpq/auth.c:327
+#: utils/adt/misc.c:82
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur"
+
+#: utils/adt/misc.c:91
#, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
-#: libpq/auth.c:331
+#: utils/adt/misc.c:99
#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : méthode d'authentification invalide"
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
-#: libpq/auth.c:360
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "Fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+#: utils/adt/misc.c:117
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
-#: libpq/auth.c:361
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Voir les traces du serveur pour plus de détails."
+#: utils/adt/misc.c:122
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
-#: libpq/auth.c:389
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL actif"
+#: utils/adt/misc.c:139
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs"
-#: libpq/auth.c:389
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL inactif"
+#: utils/adt/misc.c:144
+msgid "rotation not possible because log redirection not active"
+msgstr "rotation impossible car la redirection des journaux n'est pas activée"
-#: libpq/auth.c:387
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base de données « %s », %s"
+#: utils/adt/misc.c:196
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données"
-#: libpq/auth.c:393
+#: utils/adt/misc.c:216
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base de données « %s »"
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace"
-#: libpq/auth.c:427
+#: utils/adt/nabstime.c:166
#, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »"
-#: libpq/auth.c:514
-#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "Erreur de la couche PAM : %s"
+#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp"
-#: libpq/auth.c:519
-#, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "Conversation PAM non supportée %d/%s"
+#: utils/adt/nabstime.c:797
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »"
-#: libpq/auth.c:551
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "Mot de passe vide renvoyé par le client"
+#: utils/adt/nabstime.c:879
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval"
-#: libpq/auth.c:611
+#: utils/adt/nabstime.c:1566
#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »"
-#: libpq/auth.c:622
+#: utils/adt/network.c:104
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "valeur cidr invalide : « %s »"
-#: libpq/auth.c:633
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
+#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
-#: libpq/auth.c:644
+#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552
+#: utils/adt/network.c:588
#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m"
-#: libpq/auth.c:655
-#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
+#: utils/adt/network.c:197
+msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
+msgstr "Famille d'adresses invalide dans la valeur externe « inet »"
-#: libpq/auth.c:666
-#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
+#: utils/adt/network.c:202
+msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
+msgstr "Bits invalides dans la valeur externe « inet »"
-#: libpq/auth.c:704
-#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "Était en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
+#: utils/adt/network.c:208
+msgid "invalid type in external \"inet\" value"
+msgstr "Type invalide dans la valeur externe « inet »"
-#: libpq/auth.c:732
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "Taille du paquet du mot de passe invalide"
+#: utils/adt/network.c:213
+msgid "invalid length in external \"inet\" value"
+msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe « inet »"
-#: libpq/auth.c:736
-msgid "received password packet"
-msgstr "Paquet du mot de passe reçu"
+#: utils/adt/network.c:230
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "valeur externe « cidr » invalide"
-#: libpq/be-fsstubs.c:126
-#: libpq/be-fsstubs.c:158
-#: libpq/be-fsstubs.c:176
-#: libpq/be-fsstubs.c:204
-#: libpq/be-fsstubs.c:254
+#: utils/adt/network.c:317
#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descripteur de gros objet invalide : %d"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "longueur du masque invalide : %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:183
-#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "le descripteur %d de l'objet large n'a pas été ouvert pour l'écriture"
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128
+#: utils/adt/varlena.c:1750 utils/adt/varlena.c:1755
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "syntaxe du nom invalide"
-#: libpq/be-fsstubs.c:349
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
+#: utils/adt/not_in.c:65
+msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
+msgstr "Doit fournir « nom_relation.nom_colonne »."
-#: libpq/be-fsstubs.c:350
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+#: utils/adt/numeric.c:393
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
-#: libpq/be-fsstubs.c:367
-#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s »: %m"
+#: utils/adt/numeric.c:404
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »"
-#: libpq/be-fsstubs.c:389
-#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s »: %m"
+#: utils/adt/numeric.c:414
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »"
-#: libpq/be-fsstubs.c:419
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
+#: utils/adt/numeric.c:831
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
-#: libpq/be-fsstubs.c:420
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
+#: utils/adt/numeric.c:844
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
-#: libpq/be-fsstubs.c:448
-#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s »: %m"
+#: utils/adt/numeric.c:1422 utils/adt/numeric.c:3144
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "la valeur dépasse le format numeric"
-#: libpq/be-fsstubs.c:460
-#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s »: %m"
+#: utils/adt/numeric.c:1765
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1833
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1881
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint"
-#: libpq/be-secure.c:294
-#: libpq/be-secure.c:387
+#: utils/adt/numeric.c:2778 utils/adt/numeric.c:2801 utils/adt/numeric.c:2825
+#: utils/adt/numeric.c:2832 utils/adt/numeric.c:2846
#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "Erreur SSL : %s"
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3214
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "champ numérique en dehors des limites"
-#: libpq/be-secure.c:303
-#: libpq/be-secure.c:396
-#: libpq/be-secure.c:880
+#: utils/adt/numeric.c:3215
#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "code d'erreur SSL non reconnu : %d"
+msgid "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with precision %d, scale %d."
+msgstr "La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de précision %d, échelle %d."
-#: libpq/be-secure.c:342
-#: libpq/be-secure.c:346
-#: libpq/be-secure.c:356
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "Échec lors de la renégotiation SSL"
+#: utils/adt/numeric.c:4367
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros"
-#: libpq/be-secure.c:350
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de renégotiation"
+#: utils/adt/numeric.c:4747
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini"
-#: libpq/be-secure.c:715
+#: utils/adt/numutils.c:97
#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer"
-#: libpq/be-secure.c:726
+#: utils/adt/numutils.c:103
#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s »: %s"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint"
-#: libpq/be-secure.c:732
+#: utils/adt/numutils.c:109
#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s »: %m"
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
-#: libpq/be-secure.c:748
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
#, c-format
-msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "Droits non sains sur le fichier de la clé privée « %s »"
-
-#: libpq/be-secure.c:750
-msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
-msgstr "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »"
-#: libpq/be-secure.c:757
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s »: %s"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid"
-#: libpq/be-secure.c:762
-#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "Échec de la vérification de la clé privée : %s"
+#: utils/adt/oid.c:212
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector a trop d'éléments"
-#: libpq/be-secure.c:781
-#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s »: %s"
+#: utils/adt/oid.c:285
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "donnée oidvector invalide"
-#: libpq/be-secure.c:783
-msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client."
+#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
+#: utils/adt/oracle_compat.c:194
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
-#: libpq/be-secure.c:826
-#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
+msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+msgstr ""
+"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n"
+"de la base de données."
-#: libpq/be-secure.c:835
+#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
#, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
+msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
-#: libpq/be-secure.c:860
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any"
-#: libpq/be-secure.c:864
-#: libpq/be-secure.c:875
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any"
-#: libpq/be-secure.c:869
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
-#: libpq/be-secure.c:907
-#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "Connexion SSL de « %s »"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:199
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger"
-#: libpq/crypt.c:64
-msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de passe est crypté avec MD5"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:212
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger"
-#: libpq/hba.c:161
-#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "Jeton du fichier d'authentication trop long, laisse de côté : « %s »"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:226
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler"
-#: libpq/hba.c:350
+#: utils/adt/pseudotypes.c:239
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:253
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:266
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:280
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:293
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:307
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:320
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement"
+
+#: utils/adt/regexp.c:155
#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentication secondaire « @%s » comme « %s »: %m"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
-#: libpq/hba.c:764
+#: utils/adt/regexp.c:243 utils/adt/varlena.c:2333
#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "adresse IP invalide « %s » dans le fichier « %s », ligne %d : %s"
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
-#: libpq/hba.c:800
+#: utils/adt/regexp.c:494
#, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "masque IP invalide « %s » dans le fichier « %s », ligne %d : %s"
+msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
+msgstr "option invalide pour regexp_replace : %c"
-#: libpq/hba.c:815
+#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
#, c-format
-msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr "L'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d"
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
-#: libpq/hba.c:873
+#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490
#, c-format
-msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
-#: libpq/hba.c:879
-#, c-format
-msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
+#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3949
+msgid "too many arguments"
+msgstr "trop d'arguments"
-#: libpq/hba.c:1098
+#: utils/adt/regproc.c:643
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
+
+#: utils/adt/regproc.c:1187
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "attendait une parenthèse gauche"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1203
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "attendait une parenthèse droite"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1222
+msgid "expected a type name"
+msgstr "attendait un nom de type"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1254
+msgid "improper type name"
+msgstr "nom du type invalide"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 utils/adt/ri_triggers.c:3289
#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n"
+"étrangère « %s »"
-#: libpq/hba.c:1128
-msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ field"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
-#: libpq/hba.c:1174
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
#, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir Ident pour le fichier usermap « %s » : %m"
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments triggers"
-#: libpq/hba.c:1348
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "Aucune table cible donnée pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
-#: libpq/hba.c:1363
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
+msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n"
+"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3351
#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
+msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr "La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »"
-#: libpq/hba.c:1375
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers"
-#: libpq/hba.c:1395
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW"
-#: libpq/hba.c:1410
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
#, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT"
-#: libpq/hba.c:1420
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
#, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "réponse invalide du serveur Ident : « %s »"
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE"
-#: libpq/hba.c:1455
-#: libpq/hba.c:1485
-#: libpq/hba.c:1552
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE"
-#: libpq/hba.c:1464
-#: libpq/hba.c:1494
-#: libpq/hba.c:1563
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "L'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE"
-#: libpq/hba.c:1574
-msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3219
+#, c-format
+msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
+msgstr ""
+"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n"
+"sur « %s » donne des résultats inattendus"
-#: libpq/hba.c:1617
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3223
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
#, c-format
-msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-msgstr "Le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
-#: libpq/pqcomm.c:270
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3291
#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »."
-#: libpq/pqcomm.c:274
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s"
+msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgstr "Les instructions update ou delete sur « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s » sur « %s »"
-#: libpq/pqcomm.c:301
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3300
#, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
-#: libpq/pqcomm.c:310
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:453
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté"
-#: libpq/pqcomm.c:314
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: utils/adt/rowtypes.c:131 utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:182
+#: utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »"
-#: libpq/pqcomm.c:319
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: utils/adt/rowtypes.c:132
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Parenthèse gauche manquante"
-#: libpq/pqcomm.c:324
+#: utils/adt/rowtypes.c:159
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Pas assez de colonnes."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:192
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:241
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Trop de colonnes."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:249
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Problème après la parenthèse droite."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:503
#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:335
+#: utils/adt/rowtypes.c:527
#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu"
-#: libpq/pqcomm.c:357
+#: utils/adt/rowtypes.c:585
#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "Echec de setsockopt(SO_REUSEADDR) : %m"
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d"
-#: libpq/pqcomm.c:372
+#: utils/adt/ruleutils.c:1735
#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "Echec de setsockopt(IPV6_V6ONLY) : %m"
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:391
+#: utils/adt/selfuncs.c:3413 utils/adt/selfuncs.c:3861
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3526 utils/adt/selfuncs.c:4022
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
+
+#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
-#: libpq/pqcomm.c:394
+#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344
#, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
-#: libpq/pqcomm.c:397
+#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362
+#: utils/adt/timestamp.c:544
#, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
-msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:430
+#: utils/adt/timestamp.c:279
#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
-#: libpq/pqcomm.c:510
+#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2597
+#: utils/adt/timestamp.c:2715 utils/adt/timestamp.c:3281
+msgid "interval out of range"
+msgstr "intervalle en dehors des limites"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:863
#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "le groupe « %s » n'existe pas"
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
-#: libpq/pqcomm.c:520
+#: utils/adt/timestamp.c:1939
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2775
#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m"
+msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type timestamp : « %s »"
-#: libpq/pqcomm.c:531
+#: utils/adt/timestamp.c:2835
#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
+msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « timestamp with time zone » : « %s »"
-#: libpq/pqcomm.c:561
+#: utils/adt/timestamp.c:2896
#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
+msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : « %s »"
-#: libpq/pqcomm.c:723
+#: utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3585
+#: utils/adt/timestamp.c:3641
#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
-#: libpq/pqcomm.c:916
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
+#: utils/adt/timestamp.c:3036 utils/adt/timestamp.c:3651
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
-#: libpq/pqcomm.c:927
-msgid "invalid message length"
-msgstr "Longueur du message invalide"
+#: utils/adt/timestamp.c:3177 utils/adt/timestamp.c:3809
+#: utils/adt/timestamp.c:3847
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr ""
+"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n"
+"zone »"
-#: libpq/pqcomm.c:949
-#: libpq/pqcomm.c:959
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "Message incomplet du client"
+#: utils/adt/timestamp.c:3194 utils/adt/timestamp.c:3856
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr ""
+"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n"
+"zone »"
-#: libpq/pqcomm.c:1068
+#: utils/adt/timestamp.c:3274 utils/adt/timestamp.c:3962
#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer les données du client : %m"
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
-#: libpq/pqformat.c:442
-msgid "no data left in message"
-msgstr "Pas de données dans le message"
+#: utils/adt/timestamp.c:3290 utils/adt/timestamp.c:3990
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
-#: libpq/pqformat.c:508
-msgid "binary value is out of range for type bigint"
-msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
+#: utils/adt/timestamp.c:3314
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
-#: libpq/pqformat.c:674
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "Chaîne invalide dans le message"
+#: utils/adt/timestamp.c:4045 utils/adt/timestamp.c:4217
+#, c-format
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »"
-#: libpq/pqformat.c:690
-msgid "invalid message format"
-msgstr "Format du message invalide"
+#: utils/adt/timestamp.c:4092 utils/adt/timestamp.c:4265
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois"
-#: optimizer/util/clauses.c:2613
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "Fonction SQL « %s » durant « inlining »"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:305
-#: parser/analyze.c:2774
-#: rewrite/rewriteHandler.c:996
-msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
-msgstr "ne peut pas utiliser à la fois FOR UPDATE et FOR SHARE dans une requête"
+#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide"
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:309
-#: parser/analyze.c:2778
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1000
-msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
-msgstr "ne peut pas utiliser à la fois wait et NOWAIT dans une requête"
+#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:398
-#: optimizer/plan/initsplan.c:310
-msgid "UNION JOIN is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté"
+#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:524
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe"
-#: optimizer/prep/preptlist.c:127
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:533 utils/adt/varbit.c:594
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:371
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
+#: utils/adt/varbit.c:967
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1008
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:831
+#: utils/adt/varbit.c:1054
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+
+#: utils/adt/varchar.c:101 utils/adt/varchar.c:257
#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier l'opérateur d'égalité pour les types %s et %s"
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:844
+#: utils/adt/varchar.c:406 utils/adt/varchar.c:532
#, c-format
-msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
-#: optimizer/plan/planner.c:709
-#: parser/analyze.c:1948
-#: parser/analyze.c:2112
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: utils/adt/varlena.c:569 utils/adt/varlena.c:633 utils/adt/varlena.c:1426
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
-#: optimizer/path/allpaths.c:264
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+#: utils/adt/varlena.c:935 utils/adt/varlena.c:948
+#, c-format
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu"
-#: parser/analyze.c:404
+#: utils/adt/varlena.c:958
#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
-#: parser/analyze.c:451
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
+#: utils/adt/varlena.c:1521 utils/adt/varlena.c:1552 utils/adt/varlena.c:1588
+#: utils/adt/varlena.c:1631
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
-#: parser/analyze.c:600
-msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO"
+#: utils/adt/varlena.c:1643
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
-#: parser/analyze.c:689
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
+#: utils/adt/varlena.c:2424
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro"
-#: parser/analyze.c:710
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
+#: utils/cache/lsyscache.c:1713 utils/cache/lsyscache.c:1748
+#: utils/cache/lsyscache.c:1783 utils/cache/lsyscache.c:1818
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "le type %s est seulement un shell"
-#: parser/analyze.c:884
+#: utils/cache/lsyscache.c:1718
#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne « serial » « %s.%s »"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s"
-#: parser/analyze.c:970
-#: parser/analyze.c:980
+#: utils/cache/lsyscache.c:1753
#, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
-#: parser/analyze.c:990
+#: utils/cache/relcache.c:3216
#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
-#: parser/analyze.c:1333
+#: utils/cache/relcache.c:3218
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
+
+#: utils/cache/typcache.c:323
#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "La colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
-#: parser/analyze.c:1338
+#: utils/cache/typcache.c:337
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré"
+
+#: utils/error/assert.c:34
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n"
+
+#: utils/error/assert.c:37
#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "La colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n"
-#: parser/analyze.c:1520
-msgid "index expression may not return a set"
-msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble"
+#: utils/error/elog.c:1134
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m"
-#: parser/analyze.c:1609
-msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
+#: utils/error/elog.c:1147
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
-#: parser/analyze.c:1615
-msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
-msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats"
+#: utils/error/elog.c:1400 utils/error/elog.c:1410
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[inconnu]"
-#: parser/analyze.c:1684
-msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
-msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
+#: utils/error/elog.c:1582 utils/error/elog.c:1805 utils/error/elog.c:1881
+msgid "missing error text"
+msgstr "texte d'erreur manquant"
-#: parser/analyze.c:1702
-#: parser/analyze.c:1772
-#: rewrite/rewriteHandler.c:373
-#: rewrite/rewriteManip.c:746
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas implémentées"
+#: utils/error/elog.c:1585 utils/error/elog.c:1588 utils/error/elog.c:1884
+#: utils/error/elog.c:1887
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " au caractère %d"
-#: parser/analyze.c:1720
-msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
-msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD"
+#: utils/error/elog.c:1598
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "DÉTAIL: "
-#: parser/analyze.c:1724
-msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
-msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW"
+#: utils/error/elog.c:1605
+msgid "HINT: "
+msgstr "ASTUCE : "
-#: parser/analyze.c:1733
-msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
-msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD"
+#: utils/error/elog.c:1612
+msgid "QUERY: "
+msgstr "REQUÊTE : "
-#: parser/analyze.c:1739
-msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
-msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW"
+#: utils/error/elog.c:1619
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "CONTEXTE : "
-#: parser/analyze.c:2069
-msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns"
-msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat"
+#: utils/error/elog.c:1629
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n"
-#: parser/analyze.c:2107
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: utils/error/elog.c:1636
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n"
-#: parser/analyze.c:2168
-msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
+#: utils/error/elog.c:1648
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "INSTRUCTION : "
-#: parser/analyze.c:2222
+#: utils/error/elog.c:1997
#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "erreur %d du système d'exploitation"
-#: parser/analyze.c:2293
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+#: utils/error/elog.c:2020
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
-#: parser/analyze.c:2349
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un UPDATE"
+#: utils/error/elog.c:2024
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
-#: parser/analyze.c:2581
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "n'a pas puspécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
+#: utils/error/elog.c:2027
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
-#: parser/analyze.c:2668
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »"
+#: utils/error/elog.c:2030
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTICE"
-#: parser/analyze.c:2670
-#, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus."
+#: utils/error/elog.c:2033
+msgid "WARNING"
+msgstr "ATTENTION"
-#: parser/analyze.c:2685
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "impossible d'utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
+#: utils/error/elog.c:2036
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERREUR"
-#: parser/analyze.c:2689
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans le paramètre EXECUTE"
+#: utils/error/elog.c:2039
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
-#: parser/analyze.c:2701
-#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu"
+#: utils/error/elog.c:2042
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIC"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2730
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2735
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2740
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2745
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2750
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'aggrégats"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »"
-#: parser/analyze.c:2856
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure"
-
-#: parser/analyze.c:2861
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
-
-#: parser/analyze.c:2866
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
-#: parser/analyze.c:2879
+#: utils/fmgr/fmgr.c:245
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
-
-#: parser/analyze.c:2926
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée"
-
-#: parser/analyze.c:2930
-#: parser/analyze.c:2943
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
-
-#: parser/analyze.c:2939
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée"
-
-#: parser/analyze.c:2950
-#: parser/analyze.c:2973
-#: gram.y:2548
-#: gram.y:2563
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
-
-#: parser/analyze.c:2957
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
-
-#: parser/analyze.c:2961
-#: parser/analyze.c:2984
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
-#: parser/analyze.c:2980
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
+#: utils/fmgr/fmgr.c:446
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
-#: parser/analyze.c:3033
+#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1720
#, c-format
-msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%s)"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
-#: parser/analyze.c:3187
-#: parser/parse_coerce.c:239
-#: parser/parse_expr.c:521
-#: parser/parse_expr.c:527
+#: utils/fmgr/funcapi.c:349
#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
+msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n"
+"déclarant retourner le type %s"
-#: parser/parse_agg.c:121
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une clause WHERE"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
-#: parser/parse_agg.c:125
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une condition JOIN"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:984
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni"
-#: parser/parse_agg.c:144
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés sont dans une clause GROUP BY"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1008
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n"
+"l'enregistrement"
-#: parser/parse_agg.c:329
+#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:279
+#: utils/init/flatfiles.c:410 utils/init/flatfiles.c:666
#, c-format
-msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "La colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'aggrégat"
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire « %s » : %m"
-#: parser/parse_agg.c:334
+#: utils/init/flatfiles.c:249
#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "La sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête externe"
+msgid "invalid database name \"%s\""
+msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
-#: parser/parse_clause.c:382
+#: utils/init/flatfiles.c:500
#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
+msgid "invalid role name \"%s\""
+msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
-#: parser/parse_clause.c:430
-#: gram.y:5623
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias"
+#: utils/init/flatfiles.c:507
+#, c-format
+msgid "invalid role password \"%s\""
+msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
-#: parser/parse_clause.c:453
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO"
+#: utils/init/miscinit.c:198
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
-#: parser/parse_clause.c:473
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête"
+#: utils/init/miscinit.c:434
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter"
-#: parser/parse_clause.c:522
-msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête"
+#: utils/init/miscinit.c:452
+#, c-format
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »"
-#: parser/parse_clause.c:534
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la fonction du FROM"
+#: utils/init/miscinit.c:537
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session"
-#: parser/parse_clause.c:789
+#: utils/init/miscinit.c:619
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "Le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "OID du rôle invalide : %u"
-#: parser/parse_clause.c:804
+#: utils/init/miscinit.c:711
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "Le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de gauche"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m"
-#: parser/parse_clause.c:813
+#: utils/init/miscinit.c:725
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "La colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m"
-#: parser/parse_clause.c:827
+#: utils/init/miscinit.c:731
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "Le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de droite"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m"
-#: parser/parse_clause.c:836
+#: utils/init/miscinit.c:798
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr "La colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite"
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà"
-#: parser/parse_clause.c:891
+#: utils/init/miscinit.c:802
#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "La liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
+"données « %s » ?"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1101
+#: utils/init/miscinit.c:804
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "L'argument de « %s » ne contient pas de variables"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
+"données « %s » ?"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1109
+#: utils/init/miscinit.c:807
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir d'aggrégats"
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1117
+#: utils/init/miscinit.c:809
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
-#: parser/parse_clause.c:1227
+#: utils/init/miscinit.c:837
#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s « %s » est ambigu"
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n"
+"d'utilisation"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1249
+#: utils/init/miscinit.c:840
#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante non entière dans %s"
+msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
+"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande\n"
+"« ipcclean », « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »."
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1265
+#: utils/init/miscinit.c:858
#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste select"
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
-#: parser/parse_clause.c:1457
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la liste select"
+#: utils/init/miscinit.c:860
+msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
+"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
-#: parser/parse_clause.c:1497
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr "Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales"
+#: utils/init/miscinit.c:882 utils/init/miscinit.c:892
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
-#: parser/parse_coerce.c:255
+#: utils/init/miscinit.c:1000 utils/misc/guc.c:5217
#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "Types inconsistents déduit du paramètre $%d"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
-#: parser/parse_coerce.c:721
-#: parser/parse_coerce.c:748
-#: parser/parse_coerce.c:764
-#: parser/parse_coerce.c:778
-#: parser/parse_expr.c:1812
+#: utils/init/miscinit.c:1091 utils/init/miscinit.c:1104
#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "n'a pas puconvertir le type %s en %s"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
-#: parser/parse_coerce.c:751
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "l'entrée n'a pas assez de colonnes"
+#: utils/init/miscinit.c:1093
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "le fichier « %s » est manquant."
-#: parser/parse_coerce.c:767
+#: utils/init/miscinit.c:1106
#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d"
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides."
-#: parser/parse_coerce.c:781
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "l'entrée a trop de colonnes"
+#: utils/init/miscinit.c:1108
+msgid "You may need to initdb."
+msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb."
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:817
+#: utils/init/miscinit.c:1116
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "L'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
+"qui est non compatible avec cette version %s."
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:825
-#: parser/parse_coerce.c:864
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "L'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#: utils/init/miscinit.c:1153
+msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
+msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre « preload_libraries »"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:856
+#: utils/init/miscinit.c:1198
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s"
+msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+msgstr "Bibliothèque préchargée « %s » avec la fonction d'initialisation « %s »"
-#: parser/parse_coerce.c:916
+#: utils/init/miscinit.c:1202
#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "Les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
+msgid "preloaded library \"%s\""
+msgstr "Bibliothèque préchargée « %s »"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:977
+#: utils/init/postinit.c:173
#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s ne peut convertir le type %s en %s"
+msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
+msgstr "La base de données « %s », OID %u, a disparu de pg_database"
-#: parser/parse_coerce.c:1150
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "Les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques"
+#: utils/init/postinit.c:194
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions"
-#: parser/parse_coerce.c:1167
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "Les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques"
+#: utils/init/postinit.c:212
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »"
-#: parser/parse_coerce.c:1196
-#: parser/parse_coerce.c:1307
-#: parser/parse_coerce.c:1334
+#: utils/init/postinit.c:367
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "L'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant."
-#: parser/parse_coerce.c:1212
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "L'argument déclaré « anyarray » n'est pas consistent avec l'argument déclaré « anyelement »"
+#: utils/init/postinit.c:372
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
-#: parser/parse_coerce.c:1223
-msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\""
-msgstr "n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type « unknown »"
+#: utils/init/postinit.c:470
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données"
-#: parser/parse_coerce.c:1248
-#: parser/parse_coerce.c:1265
-#: parser/parse_coerce.c:1319
-#: parser/parse_expr.c:1159
-#: parser/parse_expr.c:1466
-#: parser/parse_expr.c:1502
-#: parser/parse_oper.c:918
+#: utils/init/postinit.c:471
#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "n'a pas putrouver le type array pour le type de données %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:726
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
-
-#: parser/parse_expr.c:968
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "La sous-requête doit renvoyer une colonne"
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »."
-#: parser/parse_expr.c:974
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "La sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
+#: utils/init/postinit.c:512
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
-#: parser/parse_expr.c:1029
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:135
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
#, c-format
-msgid "row comparison cannot use operator %s"
-msgstr "La comparaison de ligne ne peut pas utiliser l'opérateur %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:1055
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "La sous-requête a trop de colonnes"
+msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
+msgstr "id de codage %d inattendu pour des ensembles de caractères ISO-8859"
-#: parser/parse_expr.c:1072
+#: utils/mb/conv.c:371
#, c-format
-msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
-msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "numéro d'encodage invalide : %d"
-#: parser/parse_expr.c:1075
-#: parser/parse_expr.c:1082
-msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
-msgstr "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type booléen."
+#: utils/mb/encnames.c:460
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "nom d'encodage trop long"
-#: parser/parse_expr.c:1080
+#: utils/mb/mbutils.c:251
#, c-format
-msgid "operator %s must not return a set"
-msgstr "L'opérateur %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
-
-#: parser/parse_expr.c:1092
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "La sous-requête n'a pas assez de colonnes"
-
-#: parser/parse_expr.c:1846
-#: parser/parse_expr.c:1925
-msgid "unequal number of entries in row expression"
-msgstr "nombre différent d'entrées dans l'expression de ligne"
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
+"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n"
+"n'existe pas"
-#: parser/parse_expr.c:1867
+#: utils/mb/mbutils.c:325
#, c-format
-msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-msgstr "L'opérateur %s n'est pas supporté pour les expressions de lignes"
-
-#: parser/parse_expr.c:1962
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide"
-#: parser/parse_func.c:175
+#: utils/mb/mbutils.c:330
#, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide"
-#: parser/parse_func.c:181
+#: utils/mb/mbutils.c:407
#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x"
-#: parser/parse_func.c:205
+#: utils/mb/wchar.c:1352
#, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "La fonction %s n'est pas unique"
-
-#: parser/parse_func.c:208
-msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts."
-msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
-
-#: parser/parse_func.c:216
-msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts."
-msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts."
-
-#: parser/parse_func.c:265
-msgid "aggregates may not return sets"
-msgstr "Les aggrégats pourraient ne pas renvoyer des ensembles"
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s"
-#: parser/parse_func.c:1035
-#, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "La colonne %s.%s n'existe pas"
+#: utils/mb/wchar.c:1355
+msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+msgstr ""
+"Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
+"au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
+"« client_encoding »."
-#: parser/parse_func.c:1046
+#: utils/mb/wchar.c:1384
#, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s"
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »"
-#: parser/parse_func.c:1051
-#, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement"
+#: utils/misc/help_config.c:125
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
-#: parser/parse_func.c:1056
-#, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe"
+#: utils/misc/guc.c:274
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Dégroupé"
-#: parser/parse_func.c:1128
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "L'aggrégat %s(*) n'existe pas"
+#: utils/misc/guc.c:276
+msgid "File Locations"
+msgstr "Emplacement des fichiers"
-#: parser/parse_func.c:1133
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
-msgstr "L'aggrégat %s(%s) n'existe pas"
+#: utils/misc/guc.c:278
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Connexions et authentification"
-#: parser/parse_func.c:1154
-#, c-format
-msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggrégat"
+#: utils/misc/guc.c:280
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
-#: parser/parse_node.c:95
-#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "n'a pas pu indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
+#: utils/misc/guc.c:282
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
-#: parser/parse_node.c:198
-#: parser/parse_node.c:221
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier"
+#: utils/misc/guc.c:284
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Utilisation des ressources"
-#: parser/parse_node.c:242
-#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
+#: utils/misc/guc.c:286
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
-#: parser/parse_oper.c:249
-#: parser/parse_oper.c:314
-#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
+#: utils/misc/guc.c:288
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map"
-#: parser/parse_oper.c:251
-#: parser/parse_oper.c:316
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
+#: utils/misc/guc.c:290
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
-#: parser/parse_oper.c:584
-#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "L'opérateur requiert la coercion de type à l'exécution : %s"
+#: utils/misc/guc.c:292
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
-#: parser/parse_oper.c:776
-#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s"
+#: utils/misc/guc.c:294
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
-#: parser/parse_oper.c:778
-msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts."
-msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
+#: utils/misc/guc.c:296
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
-#: parser/parse_oper.c:785
-msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts."
-msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
+#: utils/misc/guc.c:298
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Optimisation des requêtes"
-#: parser/parse_oper.c:875
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit"
+#: utils/misc/guc.c:300
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
-#: parser/parse_oper.c:904
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens"
+#: utils/misc/guc.c:302
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur"
-#: parser/parse_oper.c:908
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
+#: utils/misc/guc.c:304
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
-#: parser/parse_relation.c:137
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "La référence de la table « %s » est ambigu"
+#: utils/misc/guc.c:306
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur"
-#: parser/parse_relation.c:172
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "La référence de la table %u est ambigu"
+#: utils/misc/guc.c:308
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Rapports et traces"
-#: parser/parse_relation.c:257
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
+#: utils/misc/guc.c:310
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Rapports et traces / Où tracer"
-#: parser/parse_relation.c:359
-#: parser/parse_relation.c:429
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "La référence de la colonne « %s » est ambigu"
+#: utils/misc/guc.c:312
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
-#: parser/parse_relation.c:545
-#: parser/parse_relation.c:777
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "La table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
+#: utils/misc/guc.c:314
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
-#: parser/parse_relation.c:575
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "Trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
+#: utils/misc/guc.c:316
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
-#: parser/parse_relation.c:853
-msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr "Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant « record »"
+#: utils/misc/guc.c:318
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Statistiques / Surveillance"
-#: parser/parse_relation.c:860
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr "Une colonne liste est requise pour les fonctions renvoyant « record »"
+#: utils/misc/guc.c:320
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
-#: parser/parse_relation.c:892
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "la fonction « %s » dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté"
+#: utils/misc/guc.c:322
+msgid "Auto Vacuum"
+msgstr "Auto Vacuum"
-#: parser/parse_relation.c:1517
-#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne « %d » de la relation « %s » n'existe pas"
+#: utils/misc/guc.c:324
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
-#: parser/parse_relation.c:1838
-#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "Référence invalide de la clause FROM pour la table « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:326
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
-#: parser/parse_relation.c:1841
-#: parser/parse_relation.c:1865
-#, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:328
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
-#: parser/parse_relation.c:1843
-#: parser/parse_relation.c:1868
-#, c-format
-msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée de cette partie de la requête."
+#: utils/misc/guc.c:330
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
-#: parser/parse_relation.c:1849
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
-
-#: parser/parse_relation.c:1851
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "Entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:332
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Gestion des verrous"
-#: parser/parse_relation.c:1860
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:334
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
-#: parser/parse_relation.c:1862
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "Ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+#: utils/misc/guc.c:336
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
-#: parser/parse_target.c:267
-#: parser/parse_target.c:494
-#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu affecter à une colonne système « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:338
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
-#: parser/parse_target.c:291
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "n'a pas pu initialiser un élément d'un tableau pour DEFAULT"
+#: utils/misc/guc.c:340
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Options pré-configurées"
-#: parser/parse_target.c:295
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "n'a pas pu initialiser un sous-champ par DEFAULT"
+#: utils/misc/guc.c:342
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Options personnalisées"
-#: parser/parse_target.c:356
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "La colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
+#: utils/misc/guc.c:344
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Options pour le développeur"
-#: parser/parse_target.c:480
-#, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
-msgstr "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son type %s n'est pas un type composé"
+#: utils/misc/guc.c:399
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur."
-#: parser/parse_target.c:488
-#, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
-msgstr "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe pas une telle colonne dans le type de données %s"
+#: utils/misc/guc.c:407
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur."
-#: parser/parse_target.c:558
-#, c-format
-msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
+#: utils/misc/guc.c:415
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur."
-#: parser/parse_target.c:567
-#, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
+#: utils/misc/guc.c:423
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
-#: parser/parse_target.c:767
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide"
+#: utils/misc/guc.c:431
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
-#: parser/parse_type.c:62
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop peu de points entre les noms) : %s"
+#: utils/misc/guc.c:439
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur."
-#: parser/parse_type.c:83
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop de points entre les noms) : %s"
+#: utils/misc/guc.c:447
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur."
-#: parser/parse_type.c:103
-#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "Référence de type %s convertie en %s"
+#: utils/misc/guc.c:455
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
-#: parser/parse_type.c:363
-#: parser/parse_type.c:460
-#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "Nom de type invalide « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:463
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
-#: parser/scansup.c:182
-#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "L'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »"
+#: utils/misc/guc.c:471
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
-#: scan.l:362
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "Commentaire /* non terminé"
+#: utils/misc/guc.c:472
+msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
+msgstr ""
+"Les tables enfants ne seront pas parcourues si leur contraintes garantissent\n"
+"qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
-#: scan.l:391
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "Chaîne littérale bit non terminée"
+#: utils/misc/guc.c:480
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
-#: scan.l:412
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "Chaîne littérale héxadécimale non terminée"
+#: utils/misc/guc.c:481
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
-#: scan.l:462
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "Utilisation non sécurisée de \\' dans une chaîne litérale"
+#: utils/misc/guc.c:490
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
-#: scan.l:463
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé uniquement pour les codages client."
+#: utils/misc/guc.c:499
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Active les connexions SSL."
-#: scan.l:468
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "Utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale"
+#: utils/misc/guc.c:507
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
-#: scan.l:469
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement (E'...')."
+#: utils/misc/guc.c:508
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgstr ""
+"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
+"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n"
+"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
+"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
-#: scan.l:478
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
+#: utils/misc/guc.c:518
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
-#: scan.l:479
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
+#: utils/misc/guc.c:519
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
+"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n"
+"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un\n"
+"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n"
+"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
-#: scan.l:506
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "Chaîne quotée non terminée"
+#: utils/misc/guc.c:531
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n"
+"un point de vérification."
-#: scan.l:549
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "chaîne quotée non terminée"
+#: utils/misc/guc.c:532
+msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n"
+"pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la\n"
+"récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le journal de\n"
+"transaction, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette\n"
+"option écrit les pages lors de la première modification après un point de\n"
+"vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n"
+"soit possible."
-#: scan.l:561
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "Identifiant délimité de longueur nulle"
+#: utils/misc/guc.c:543
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
-#: scan.l:574
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "Identifiant quoté non terminé"
+#: utils/misc/guc.c:544
+msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
+"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
-#: scan.l:652
-msgid "operator too long"
-msgstr "opérateur trop long"
+#: utils/misc/guc.c:552
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:761
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s à la fin de l'entrée"
+#: utils/misc/guc.c:560
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée."
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:769
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s sur ou près de « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:570
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
-#: scan.l:893
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
+#: utils/misc/guc.c:571
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "C'est une aide de débogage."
-#: scan.l:894
-msgid ""
-"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
-"'."
-msgstr ""
-"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements, c'est-à-dire E'\\r\\n"
-"'."
+#: utils/misc/guc.c:582 utils/misc/guc.c:664 utils/misc/guc.c:746
+#: utils/misc/guc.c:755 utils/misc/guc.c:764 utils/misc/guc.c:773
+#: utils/misc/guc.c:1238 utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1305
+msgid "no description available"
+msgstr "Aucune description disponible"
-#: y.tab.c:10477
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas purevenir"
+#: utils/misc/guc.c:591
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
-#: gram.y:1119
-#: gram.y:1145
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "L'intervalle de zone horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+#: utils/misc/guc.c:599
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
-#: gram.y:1130
-#: gram.y:5931
-#: gram.y:8004
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) ne doit pas être négative"
+#: utils/misc/guc.c:607
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
-#: gram.y:1136
-#: gram.y:5937
-#: gram.y:8010
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum permis, %d"
+#: utils/misc/guc.c:615
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
-#: gram.y:2154
-msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS peut ne pas spécifier INTO"
+#: utils/misc/guc.c:623
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
-#: gram.y:2615
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
+#: utils/misc/guc.c:631
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr ""
+"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
+"du serveur."
-#: gram.y:2631
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
+#: utils/misc/guc.c:639
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr ""
+"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
+"applicatifs du serveur."
-#: gram.y:4989
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#: utils/misc/guc.c:647
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr ""
+"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
+"du serveur."
-#: gram.y:5466
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "La syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
+#: utils/misc/guc.c:655
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr ""
+"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
+"du serveur."
-#: gram.y:5467
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
+#: utils/misc/guc.c:675
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
-#: gram.y:5624
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
+#: utils/misc/guc.c:683
+msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
+msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur."
-#: gram.y:6034
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "La précision du type float doit être d'au moins un bit"
+#: utils/misc/guc.c:691
+msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur."
-#: gram.y:6042
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "La précision pour le type float droit être moins que 54 bits"
+#: utils/misc/guc.c:699
+msgid "Collects statistics about executing commands."
+msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution."
-#: gram.y:6056
-#: gram.y:6071
-#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "La précision NUMERIC %d doit être compris entre 1 et %d"
-
-#: gram.y:6061
-#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "L'échelle NUMERIC %d doit être compris entre 0 et %d"
+#: utils/misc/guc.c:700
+msgid "Enables the collection of statistics on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr "Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la commande."
-#: gram.y:6089
-#: gram.y:6104
-#, c-format
-msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d"
+#: utils/misc/guc.c:709
+msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données."
-#: gram.y:6094
-#, c-format
-msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d"
+#: utils/misc/guc.c:717
+msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données."
-#: gram.y:6154
-#: gram.y:6232
-#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "La longueur du type %s doit être d'au moins 1"
+#: utils/misc/guc.c:726
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum."
-#: gram.y:6159
-#: gram.y:6237
-#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "La longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
+#: utils/misc/guc.c:735
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY."
-#: gram.y:6310
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
+#: utils/misc/guc.c:784
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
-#: gram.y:6316
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
+#: utils/misc/guc.c:785
+msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
+msgstr ""
+"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n"
+"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n"
+"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n"
+"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n"
+"négligeables."
-#: gram.y:6343
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "La précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative"
+#: utils/misc/guc.c:795
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr ""
+"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
+"commandes."
-#: gram.y:6349
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
+#: utils/misc/guc.c:803
+msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
+msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne."
-#: gram.y:6810
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "Prédicat UNIQUE pas encore implémenté"
+#: utils/misc/guc.c:804
+msgid "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and Saturday."
+msgstr "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud."
-#: gram.y:7081
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) ne doit pas être négative"
+#: utils/misc/guc.c:812
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Chiffre les mots de passe."
-#: gram.y:7087
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+#: utils/misc/guc.c:813
+msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
+"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
+"doit être chiffré."
-#: gram.y:7125
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
+#: utils/misc/guc.c:822
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
-#: gram.y:7131
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+#: utils/misc/guc.c:823
+msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
+"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n"
+"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n"
+"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)."
-#: gram.y:7172
-#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) ne doit pas être négative"
+#: utils/misc/guc.c:834
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
-#: gram.y:7178
-#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+#: utils/misc/guc.c:843
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
-#: gram.y:7220
-#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La préciszion de LOCALTIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
+#: utils/misc/guc.c:844
+msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+msgstr ""
+"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
+"TO ON des clients 7.3."
-#: gram.y:7226
-#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+#: utils/misc/guc.c:852
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
-#: gram.y:8476
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+#: utils/misc/guc.c:860
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
-#: gram.y:8485
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "NEW utilisé dans une requête dans une règle"
+#: utils/misc/guc.c:869
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr ""
+"Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
+"FROM."
-#: y.tab.c:20535
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+#: utils/misc/guc.c:877
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
-#: y.tab.c:20539
-#: gram.y:8710
-#: gram.y:8712
-#: gram.y:8729
-#: gram.y:8731
-msgid "syntax error"
-msgstr "erreur de syntaxe"
+#: utils/misc/guc.c:885
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
-#: y.tab.c:20653
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur"
+#: utils/misc/guc.c:893
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
+msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces."
-#: gram.y:8684
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
+#: utils/misc/guc.c:901
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr ""
+"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n"
+"des journaux applicatifs."
-#: gram.y:8690
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
+#: utils/misc/guc.c:911
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
-#: gram.y:8789
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "Clauses ORDER BY multiples non autorisées"
+#: utils/misc/guc.c:923
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions."
-#: gram.y:8797
-msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
-msgstr "Clauses multiples FOR UPDATE/SHARE non autorisées"
+#: utils/misc/guc.c:934
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
-#: gram.y:8805
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "Clauses OFFSET multiples non autorisées"
+#: utils/misc/guc.c:948
+msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se soucier de la casse."
-#: gram.y:8813
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "Clauses LIMIT multiples non autorisées"
+#: utils/misc/guc.c:957
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
-#: port/win32/security.c:43
-#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
+#: utils/misc/guc.c:966
+msgid "'...' strings treat backslashes literally."
+msgstr "Les chaînes '...' traitent des antislashs littéralement."
-#: port/win32/security.c:63
-#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
+#: utils/misc/guc.c:985
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
-#: port/win32/security.c:72
-#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir : code d'erreur %d\n"
+#: utils/misc/guc.c:986
+msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
+"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: port/win32/signal.c:181
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d: code d'erreur %d"
+#: utils/misc/guc.c:994
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n"
+"sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
-#: port/win32/signal.c:261
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n"
+#: utils/misc/guc.c:996
+msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
+"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
-#: port/win32/signal.c:274
-#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
+#: utils/misc/guc.c:1005
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
+"JOIN ne sont pas aplanies."
-#: port/sysv_sema.c:115
-#: port/pg_sema.c:115
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1007
+msgid "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr "La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait."
-#: port/sysv_sema.c:116
-#: port/pg_sema.c:116
-#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
+#: utils/misc/guc.c:1016
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
-#: port/sysv_sema.c:120
-#: port/pg_sema.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+#: utils/misc/guc.c:1024
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
-"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n"
-"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de votre système avec PostgreSQL."
+"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n"
+"autres paramètres GEQO."
-#: port/sysv_sema.c:149
-#: port/pg_sema.c:149
-#, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
+#: utils/misc/guc.c:1032
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
-#: port/sysv_shmem.c:100
-#: port/pg_shmem.c:100
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1033 utils/misc/guc.c:1041
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
-#: port/sysv_shmem.c:101
-#: port/pg_shmem.c:101
-#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "L'appel système ayant échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)."
+#: utils/misc/guc.c:1040
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
-#: port/sysv_shmem.c:105
-#: port/pg_shmem.c:105
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
+#: utils/misc/guc.c:1049
+msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
-#: port/sysv_shmem.c:118
-#: port/pg_shmem.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-
-#: port/sysv_shmem.c:127
-#: port/pg_shmem.c:127
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr ""
-"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez de place disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée, réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et.ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
+#: utils/misc/guc.c:1069
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées."
-#: port/sysv_shmem.c:393
-#: port/pg_shmem.c:393
-#, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1078
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Vombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
-#: postmaster/autovacuum.c:165
-#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum process: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus autovacuum : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1087
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
-#: postmaster/autovacuum.c:412
-#, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:1096
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
-#: postmaster/autovacuum.c:1048
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
+#: utils/misc/guc.c:1105
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera."
-#: postmaster/autovacuum.c:1049
-msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
-msgstr "Activez les options « stats_start_collector » et « stats_row_level »."
+#: utils/misc/guc.c:1114
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
-#: postmaster/bgwriter.c:371
-#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+#: utils/misc/guc.c:1115
+msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
-"Les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
-"(toutes les %d secondes)"
+"Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
+"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n"
+"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n"
+"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
-#: postmaster/bgwriter.c:373
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration « checkpoint_segments »."
+#: utils/misc/guc.c:1127
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
-#: postmaster/bgwriter.c:527
-msgid "not enough shared memory for background writer"
-msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
+#: utils/misc/guc.c:1128
+msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
+msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
-#: postmaster/bgwriter.c:615
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "échec de la requête de point de vérification"
+#: utils/misc/guc.c:1138
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
-#: postmaster/bgwriter.c:616
-msgid "Consult the server log for details."
-msgstr "Consultez les traces du serveur pour plus de détails."
+#: utils/misc/guc.c:1139
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
-#: postmaster/pgarch.c:152
-#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du processus d'archivage : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1147
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
-#: postmaster/pgarch.c:376
-#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs"
+#: utils/misc/guc.c:1156
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon."
-#: postmaster/pgarch.c:459
-#, c-format
-msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
-msgstr "échec de la commande d'archivage « %s » : code de retour %d"
+#: utils/misc/guc.c:1165
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon."
-#: postmaster/pgarch.c:464
-#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "journal des transactions archivé « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:1174
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM."
-#: postmaster/pgarch.c:510
-#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1183
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos."
-#: postmaster/pgstat.c:263
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost »: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1192
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes."
-#: postmaster/pgstat.c:291
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1201
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum."
-#: postmaster/pgstat.c:303
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1210
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
-#: postmaster/pgstat.c:314
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1219
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
+"processus serveur."
-#: postmaster/pgstat.c:330
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu connecter la socket aux récupérateur de statistiques : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1228
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
-#: postmaster/pgstat.c:351
-#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du collecteur de statistiques : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1258
+msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
+msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
-#: postmaster/pgstat.c:376
-#: postmaster/pgstat.c:1734
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "Échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1259
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
-#: postmaster/pgstat.c:391
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1267
+msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
+"est tracé."
-#: postmaster/pgstat.c:406
-#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1275
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
+"est tracé."
-#: postmaster/pgstat.c:416
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr "transmission du message de tests incorrecte sur la socket du récupérateur de statistiques"
+#: utils/misc/guc.c:1284
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
-#: postmaster/pgstat.c:440
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode non bloquant : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1285
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr ""
+"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
+"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
+"d'être verrouillés à tout moment."
-#: postmaster/pgstat.c:450
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "Désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket fonctionnel"
+#: utils/misc/guc.c:1295
+msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client."
-#: postmaster/pgstat.c:587
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "Laisse de côté le lancement du récupérateur de statistiques"
+#: utils/misc/guc.c:1315
+msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
+"point de vérification (checkpoints) des journaux."
-#: postmaster/pgstat.c:608
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1324
+msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL."
-#: postmaster/pgstat.c:1117
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
+#: utils/misc/guc.c:1333
+msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)."
+msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)."
-#: postmaster/pgstat.c:1556
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer un tube pour le tampon des statistiques : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1335
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
+"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n"
+"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n"
+"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
-#: postmaster/pgstat.c:1568
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du collecteur de statistiques : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1345
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n"
+"pour les journaux de transactions."
-#: postmaster/pgstat.c:1775
-#, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube du collecteur de statistiques : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1354
+msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
+msgstr ""
+"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
+"et le vidage du journal de transaction sur disque."
-#: postmaster/pgstat.c:1796
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr "Longueur invalide du message des statistiques"
+#: utils/misc/guc.c:1364
+msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
+"commit_delay."
-#: postmaster/pgstat.c:1952
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr "n'a pas pu initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode non bloquant : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1374
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
-#: postmaster/pgstat.c:1983
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr "Le tampon statistiques est rempli"
+#: utils/misc/guc.c:1375
+msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
+msgstr ""
+"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n"
+"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
+"ou DBL_DIG comme approprié)."
-#: postmaster/pgstat.c:2014
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "Echec du select() dans le tampon statistiques : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1385
+msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged."
+msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées."
-#: postmaster/pgstat.c:2031
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1387
+msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)."
-#: postmaster/pgstat.c:2095
-#, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le tube du collecteur de statistiques : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1395
+msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
+msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes"
-#: postmaster/pgstat.c:2168
-#, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "Identifiant du processus serveur invalide %d"
+#: utils/misc/guc.c:1404
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
+msgstr "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/pgstat.c:2358
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s »: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1413
+msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
+msgstr "Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/pgstat.c:2390
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement --- annulation"
+#: utils/misc/guc.c:1422
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
+msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes"
-#: postmaster/pgstat.c:2426
-#, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- annulation"
+#: utils/misc/guc.c:1431
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
+msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko"
-#: postmaster/pgstat.c:2482
-#, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s »: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1440
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
-#: postmaster/pgstat.c:2491
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire de statistiques « %s »: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1450
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
-#: postmaster/pgstat.c:2499
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » to « %s »: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1460
+msgid "Shows the maximum identifier length"
+msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
-#: postmaster/pgstat.c:2519
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage --- annulation"
+#: utils/misc/guc.c:1470
+msgid "Shows size of a disk block"
+msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque"
-#: postmaster/pgstat.c:2614
-#: postmaster/pgstat.c:2636
-#: postmaster/pgstat.c:2650
-#: postmaster/pgstat.c:2702
-#: postmaster/pgstat.c:2719
-#: postmaster/pgstat.c:2736
-#: postmaster/pgstat.c:2769
-#: postmaster/pgstat.c:2776
-#: postmaster/pgstat.c:2788
-#: postmaster/pgstat.c:2833
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu"
+#: utils/misc/guc.c:1480
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
+msgstr "Temps pour s'endormir entre deux exécutions d'autovacuum, en secondes."
-#: postmaster/postmaster.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
-msgstr "%s: la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée\n"
+#: utils/misc/guc.c:1488
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM."
-#: postmaster/postmaster.c:569
-#: postmaster/postmaster.c:582
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+#: utils/misc/guc.c:1496
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
-#: postmaster/postmaster.c:580
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argument invalide : « %s »\n"
+#: utils/misc/guc.c:1505
+msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
-#: postmaster/postmaster.c:592
-#, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
+#: utils/misc/guc.c:1506 utils/misc/guc.c:1515
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
-#: postmaster/postmaster.c:618
-#, c-format
-msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
-msgstr "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+#: utils/misc/guc.c:1514
+msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
-#: postmaster/postmaster.c:624
-#, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
+#: utils/misc/guc.c:1523
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
-#: postmaster/postmaster.c:634
-#, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr "%s: tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
+#: utils/misc/guc.c:1524
+msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+msgstr ""
+"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n"
+"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n"
+"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
-#: postmaster/postmaster.c:736
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
+#: utils/misc/guc.c:1543
+msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
-#: postmaster/postmaster.c:757
-#, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:1544
+msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+msgstr ""
+"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n"
+"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
+"normalement 8 Ko chaque."
-#: postmaster/postmaster.c:763
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
+#: utils/misc/guc.c:1553
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
+"récupérée non séquentiellement."
-#: postmaster/postmaster.c:790
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
+#: utils/misc/guc.c:1555
+msgid "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower value makes it more likely an index scan will be used."
+msgstr "C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera utilisé."
-#: postmaster/postmaster.c:798
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
+#: utils/misc/guc.c:1565
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
+"ligne."
-#: postmaster/postmaster.c:871
-#, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:1566 utils/misc/guc.c:1576 utils/misc/guc.c:1585
+msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
+msgstr "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page séquentiellement."
-#: postmaster/postmaster.c:971
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le répertoire des données « %s » n'existe pas"
+#: utils/misc/guc.c:1574
+msgid "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during index scan."
+msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour chaque ligne indexée lors du parcours d'index."
-#: postmaster/postmaster.c:976
-#, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s »: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1584
+msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque opérateur d'un WHERE."
-#: postmaster/postmaster.c:993
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire"
+#: utils/misc/guc.c:1594
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
-#: postmaster/postmaster.c:995
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le répertoire des données."
+#: utils/misc/guc.c:1604
+msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
+msgstr "Pourcentage de tampons LRU par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage"
-#: postmaster/postmaster.c:1015
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "Le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et par les autres"
+#: utils/misc/guc.c:1613
+msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
+msgstr "Pourcentage de tous les tampons par le processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:1017
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
+#: utils/misc/guc.c:1622
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
-#: postmaster/postmaster.c:1028
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:1632
+msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr ""
-"%s : n'a pas putrouver le système de bases de données\n"
-"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
-"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
+"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n"
+"(fraction de reltuples)."
-#: postmaster/postmaster.c:1064
-#, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:1640
+msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
+msgstr ""
+"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n"
+"(fraction de reltuples)."
-#: postmaster/postmaster.c:1082
-#, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:1658
+msgid "WAL archiving command."
+msgstr "Commande d'archivage des WAL."
-#: postmaster/postmaster.c:1105
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
+#: utils/misc/guc.c:1659
+msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1667
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
+
+#: utils/misc/guc.c:1668
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+
+#: utils/misc/guc.c:1676
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Initialise l'encodage du client."
+
+#: utils/misc/guc.c:1686
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
+
+#: utils/misc/guc.c:1687
+msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr ""
-"%s est le serveur PostgreSQL.\n"
-"\n"
+"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG,\n"
+"NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le\n"
+"suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages\n"
+"envoyés."
-#: postmaster/postmaster.c:1106
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+#: utils/misc/guc.c:1698
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
+
+#: utils/misc/guc.c:1699
+msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
msgstr ""
-"Usage :\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
+"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
+"niveaux qui le suit."
-#: postmaster/postmaster.c:1113
-#, c-format
-msgid " -d 1-5 debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n"
+#: utils/misc/guc.c:1709
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
-#: postmaster/postmaster.c:1116
-#, c-format
-msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
+#: utils/misc/guc.c:1710
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et\n"
+"« verbose » (verbeux)."
-#: postmaster/postmaster.c:1117
-#, c-format
-msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
-msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n"
+#: utils/misc/guc.c:1717
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
-#: postmaster/postmaster.c:1118
-#, c-format
-msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
-msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n"
+#: utils/misc/guc.c:1718
+msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
+msgstr "Les valeurs valides sont « none », « mod », « ddl » et « all »."
-#: postmaster/postmaster.c:1120
-#, c-format
-msgid " -l enable SSL connections\n"
-msgstr " -l active les connexions SSL\n"
+#: utils/misc/guc.c:1726
+msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
+"ce niveau ou de niveaux plus importants."
-#: postmaster/postmaster.c:1122
-#, c-format
-msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n"
+#: utils/misc/guc.c:1727
+msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
+msgstr ""
+"Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
+"niveau supérieur sont tracées."
-#: postmaster/postmaster.c:1123
-#, c-format
-msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
-msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur\n"
+#: utils/misc/guc.c:1736
+msgid "Controls information prefixed to each log line"
+msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace"
-#: postmaster/postmaster.c:1124
-#, c-format
-msgid " -p PORT port number to listen on\n"
-msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n"
+#: utils/misc/guc.c:1737
+msgid "if blank no prefix is used"
+msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé"
-#: postmaster/postmaster.c:1125
-#, c-format
-msgid " -S silent mode (start in background without logging output)\n"
-msgstr " -S mode sliencieux (commence en tâche de fond sans trace en sortie)\n"
+#: utils/misc/guc.c:1746
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
+
+#: utils/misc/guc.c:1747
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
+
+#: utils/misc/guc.c:1757
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
+
+#: utils/misc/guc.c:1758
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
+
+#: utils/misc/guc.c:1767
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
-#: postmaster/postmaster.c:1130
-#, c-format
-msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr " -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt brutal\n"
+#: utils/misc/guc.c:1768
+msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+msgstr ""
+"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
+"uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
+"« serializable »."
-#: postmaster/postmaster.c:1131
-#, c-format
-msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr " -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n"
+#: utils/misc/guc.c:1777
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
-#: postmaster/postmaster.c:1133
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#: utils/misc/guc.c:1778
+msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
-"\n"
-"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n"
-"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer sur la\n"
-"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n"
-"\n"
-"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
+"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
+"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin."
-#: postmaster/postmaster.c:1194
-#, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "Echec de select() dans postmaster : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1790
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
-#: postmaster/postmaster.c:1353
-#: postmaster/postmaster.c:1384
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "Paquet de démarrage incomplet"
+#: utils/misc/guc.c:1800
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
-#: postmaster/postmaster.c:1365
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "Longueur invalide du paquet de démarrage"
+#: utils/misc/guc.c:1809
+msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
-#: postmaster/postmaster.c:1421
-#, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "Echec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1818
+msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
+msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour."
-#: postmaster/postmaster.c:1450
-#, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %u.%u"
+#: utils/misc/guc.c:1829
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
-#: postmaster/postmaster.c:1514
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme dernier octet"
+#: utils/misc/guc.c:1839
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
-#: postmaster/postmaster.c:1542
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
+#: utils/misc/guc.c:1849
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
-#: postmaster/postmaster.c:1595
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "le système de bases de données se lance"
+#: utils/misc/guc.c:1858
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
-#: postmaster/postmaster.c:1600
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "le système de base de données s'arrête"
+#: utils/misc/guc.c:1867
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres."
-#: postmaster/postmaster.c:1605
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
+#: utils/misc/guc.c:1876
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
-#: postmaster/postmaster.c:1835
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "SIGHUP reçu, rechargement des fichiers de configuration"
+#: utils/misc/guc.c:1885
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
-#: postmaster/postmaster.c:1891
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "réception d'une demande d'arrêt intelligent"
+#: utils/misc/guc.c:1895
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
-#: postmaster/postmaster.c:1937
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "réception d'une demande d'arrêt rapide"
+#: utils/misc/guc.c:1896
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr ""
+"Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
+"basic (basique)."
-#: postmaster/postmaster.c:1944
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "annulation des transactions actives"
+#: utils/misc/guc.c:1904
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr ""
+"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n"
+"pas le schéma."
-#: postmaster/postmaster.c:1984
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "réception d'une demande d'arrêt immédiat"
+#: utils/misc/guc.c:1915
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
-#: postmaster/postmaster.c:2057
-msgid "startup process"
-msgstr "processus de lancement"
+#: utils/misc/guc.c:1926
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Affiche la version du serveur."
-#: postmaster/postmaster.c:2060
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
+#: utils/misc/guc.c:1937
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Initialise le rôle courant."
-#: postmaster/postmaster.c:2129
-msgid "background writer process"
-msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
+#: utils/misc/guc.c:1948
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
-#: postmaster/postmaster.c:2149
-msgid "autovacuum process"
-msgstr "processus de l'auto vacuum"
+#: utils/misc/guc.c:1958
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
-#: postmaster/postmaster.c:2162
-msgid "archiver process"
-msgstr "processus d'archivage"
+#: utils/misc/guc.c:1959
+msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog » et « eventlog », suivant la plateforme."
-#: postmaster/postmaster.c:2179
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "processus de récupération des statistiques"
+#: utils/misc/guc.c:1968
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs."
-#: postmaster/postmaster.c:2193
-msgid "system logger process"
-msgstr "processus de traces"
+#: utils/misc/guc.c:1969
+msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu."
-#: postmaster/postmaster.c:2215
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "Tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
+#: utils/misc/guc.c:1978
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
-#: postmaster/postmaster.c:2261
-#: postmaster/postmaster.c:2271
-msgid "server process"
-msgstr "processus serveur"
+#: utils/misc/guc.c:1989
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n"
+"de syslog."
-#: postmaster/postmaster.c:2315
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "Arrêt des autres processus serveur actifs"
+#: utils/misc/guc.c:1990
+msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
+"LOCAL6, LOCAL7."
-#: postmaster/postmaster.c:2424
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) a quitte avec le code de sortie %d"
+#: utils/misc/guc.c:1998
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n"
+"PostgreSQL dans syslog."
-#: postmaster/postmaster.c:2433
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
+#: utils/misc/guc.c:2009
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
-#: postmaster/postmaster.c:2442
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
-msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
+#: utils/misc/guc.c:2019
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-#: postmaster/postmaster.c:2518
-#, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2029
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
-#: postmaster/postmaster.c:2558
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
+#: utils/misc/guc.c:2030
+msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)"
-#: postmaster/postmaster.c:2708
-#, c-format
-msgid "connection received: host=%s%s%s"
-msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s"
+#: utils/misc/guc.c:2039
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
-#: postmaster/postmaster.c:2779
-#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "Connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s"
+#: utils/misc/guc.c:2049
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
-#: postmaster/postmaster.c:2992
-#, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2059
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque."
-#: postmaster/postmaster.c:3596
-#, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2068
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
-#: postmaster/postmaster.c:3600
-#, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de fond : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2078
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
-#: postmaster/postmaster.c:3604
-#, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2088
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
-#: postmaster/postmaster.c:3782
+#: utils/misc/guc.c:2098
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
+msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur"
+
+#: utils/misc/guc.c:2108
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
+msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur"
+
+#: utils/misc/guc.c:2118
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
+
+#: utils/misc/guc.c:2758
#, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
+"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n"
+"soit initialiser la variable d'environnement.\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3811
+#: utils/misc/guc.c:2777
#, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3840
-#: postmaster/postmaster.c:3847
+#: utils/misc/guc.c:2797
#, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
+"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n"
+"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3856
+#: utils/misc/guc.c:2828
#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
+"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
+"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3869
+#: utils/misc/guc.c:2851
#, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
+"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
+"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3878
+#: utils/misc/guc.c:3578 utils/misc/guc.c:4101 utils/misc/guc.c:4141
+#: utils/misc/guc.c:4216 utils/misc/guc.c:4553 utils/misc/guc.c:4711
#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
-#: postmaster/postmaster.c:3885
+#: utils/misc/guc.c:3596
#, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer les variables des paramètres du serveur : code d'erreur %d\n"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
-#: postmaster/postmaster.c:4131
+#: utils/misc/guc.c:3608
#, c-format
-msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
-#: postmaster/syslogger.c:354
+#: utils/misc/guc.c:3618
#, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "échec de select() dans le processus de traces : %m"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
-#: postmaster/syslogger.c:366
-#: postmaster/syslogger.c:953
+#: utils/misc/guc.c:3648
#, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des traces : %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:401
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "arrêt en cours des traces"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
-#: postmaster/syslogger.c:445
-#: postmaster/syslogger.c:459
+#: utils/misc/guc.c:3658
#, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
-#: postmaster/syslogger.c:479
+#: utils/misc/guc.c:3708
#, c-format
-msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le journal de traces « %s » : %m"
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
-#: postmaster/syslogger.c:494
+#: utils/misc/guc.c:3724 utils/misc/guc.c:3808
#, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer les traces système : %m"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
-#: postmaster/syslogger.c:522
+#: utils/misc/guc.c:3784
#, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
+msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
+msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur entière"
-#: postmaster/syslogger.c:527
-#: postmaster/syslogger.c:545
+#: utils/misc/guc.c:3792
#, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
-#: postmaster/syslogger.c:918
+#: utils/misc/guc.c:3868
#, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal des traces : %s\n"
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
-#: postmaster/syslogger.c:1018
+#: utils/misc/guc.c:3876
#, c-format
-msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal de traces « %s » : %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:1030
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
-msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:104
-#: rewrite/rewriteDefine.c:580
+#: utils/misc/guc.c:3892
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "La règle « %s » pour la relation « %s » existe déjà"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:231
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "Les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:232
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:236
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "Les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:237
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Utilisez des triggers à la place."
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:254
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "Les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées"
+#: utils/misc/guc.c:3992
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:255
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Utilisez les vues à la place."
+#: utils/misc/guc.c:4105 utils/misc/guc.c:4145 utils/misc/guc.c:4715
+#, c-format
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:263
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "Les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
+#: utils/misc/guc.c:4225
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s prend un seul argument"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:272
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "Les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT"
+#: utils/misc/guc.c:4327
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:280
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "Les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur SELECT"
+#: utils/misc/guc.c:4391
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:300
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "La liste cible de la règle SELECT a de trop nombreuses entrées"
+#: utils/misc/guc.c:5327
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "n'a pas pu convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
+#: utils/misc/guc.c:5525
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:320
+#: utils/misc/guc.c:5548
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différentes à partir de « %s »"
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:325
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:5810
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:338
+#: utils/misc/guc.c:5858
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
+msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
+msgstr "syntaxe invalide pour « custom_variable_classes » : « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:344
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT a trop d'entrées"
+#: utils/misc/guc.c:5887
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:359
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "« %s » est déjà une vue"
+#: utils/misc/guc.c:5904
+msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr ""
+"ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n"
+"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:383
-#, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "La règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:5923
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n"
+"l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:403
+#: guc-file.l:264
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:410
+#: guc-file.l:269
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:412
-msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships."
-msgstr "En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations des clés étrangères."
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:417
+#: utils/mmgr/aset.c:344
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:423
+#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles"
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Échec d'une requête de taille %lu."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:686
-#: rewrite/rewriteHandler.c:704
+#: utils/mmgr/portalmem.c:169
#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "Affectations multiples pour la même colonne « %s »"
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "le curseur « %s » existe déjà"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1180
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1449
+#: utils/mmgr/portalmem.c:173
#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "Récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1560
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "n'a pas pu insérer dans une vue"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1561
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1566
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "n'a pas pu mettre à jour une vue"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1567
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD."
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "fermeture du curseur existant « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1572
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "n'a pas pu supprimer à partir d'une vue"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:503
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1573
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD."
+#: utils/sort/logtape.c:198
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
-#: rewrite/rewriteManip.c:734
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
+#: utils/sort/logtape.c:200
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
-#: nodes/params.c:114
+#: utils/sort/logtape.c:217
#, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre « %s »"
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
-#: nodes/params.c:119
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
+#: utils/sort/tuplesort.c:2162
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "n'a pas pu créer l'index unique"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2163
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
-#: ../port/dirmod.c:75
-#: ../port/dirmod.c:88
-#: ../port/dirmod.c:101
+#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
-msgstr "mémoire insuffisante\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
#: ../port/dirmod.c:145
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../port/exec.c:193
-#: ../port/exec.c:307
-#: ../port/exec.c:350
+#: ../port/exec.c:193 ../port/exec.c:307 ../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire : « %s »"
+msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../port/exec.c:212
#, c-format
#: ../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu un « %s » pour exécuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
-#: ../port/exec.c:323
-#: ../port/exec.c:359
+#: ../port/exec.c:323 ../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu aller dans le répertoire « %s »"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#: ../port/exec.c:338
#, c-format
#: ../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "le processus fils a quitté avec le statut non reconnu %d"
+msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
#: ../port/strerror.c:25
#, c-format
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "erreur %d non reconnue"
-#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m"
-#~ msgstr "Erreur SSL SYSCALL : %m"
-#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
-#~ msgstr "Erreur du SSL SYSCALL : EOF détectée"
-#~ msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-#~ msgstr "L'instruction finale de la fonction ne doit pas être un SELECT."
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "erreur d'analyse"
-#~ msgid "invalid byte sequence for encoding \"SJIS\": 0x%02x%02x"
-#~ msgstr "séquence d'octets invalide pour le codage « SJIS » : 0x%02x%02x"
-#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
-#~ msgstr "ignore les caractères UTF-8 inconvertibles 0x%04x"
-#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
-#~ msgstr "Laisse de côté le caractère inconvertible %s 0x%04x"
-#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence detected near byte 0x%02x"
-#~ msgstr "séquence d'octets UTF-8 invalide détectée près de l'octet 0x%02x"
+msgid "parse error"
+msgstr "erreur d'analyse"
+
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"SJIS\": 0x%02x%02x"
+msgstr "séquence d'octets invalide pour le codage « SJIS » : 0x%02x%02x"
+
+msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
+msgstr "ignore les caractères UTF-8 inconvertibles 0x%04x"
+
+msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
+msgstr "Laisse de côté le caractère inconvertible %s 0x%04x"
+msgid "invalid UTF-8 byte sequence detected near byte 0x%02x"
+msgstr "séquence d'octets UTF-8 invalide détectée près de l'octet 0x%02x"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:01-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-05 09:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n"
-#: access/common/indextuple.c:56
+#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "index kolonlarının sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor"
-#: access/common/indextuple.c:165
+#: access/common/indextuple.c:166
#, c-format
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "index satırının%lu byte'a gereksinmesi var, ancak en büyük byte büyüklüğü: %lu"
+msgstr ""
+"index satırının%lu byte'a gereksinmesi var, ancak en büyük byte büyüklüğü: %"
+"lu"
-#: access/common/heaptuple.c:676
-#: access/common/heaptuple.c:783
-#: access/common/heaptuple.c:1548
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "kolonların sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor"
-#: access/common/tupdesc.c:542
-#: parser/parse_relation.c:902
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "\"%s\" kolonu SETOF olarak bildirilemez"
-
-#: access/common/printtup.c:266
-#: tcop/fastpath.c:178
-#: tcop/fastpath.c:549
-#: tcop/postgres.c:1505
+#: access/common/printtup.c:274 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:520
+#: tcop/postgres.c:1558
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "desteklenmeyen biçim kodu: %d"
-#: access/common/reloptions.c:112
-msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESET, parametre için değer içermemeli"
-
-#: access/common/reloptions.c:209
-#, c-format
-msgid "duplicate parameter \"%s\""
-msgstr "mükerrer parametre: \"%s\""
-
-#: access/common/reloptions.c:230
+#: access/common/tupdesc.c:498
#, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tanınmayan parametre"
-
-#: access/common/reloptions.c:264
-#, c-format
-msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-msgstr "fillfactor=%d kapsam dışıdır (%d ile 100 arasında olmalıdır)"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "\"%s\" kolonu SETOF olarak bildirilemez"
-#: access/gist/gistvacuum.c:570
+#: access/gist/gistvacuum.c:378
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM FULL veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir"
+msgstr ""
+"crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM FULL veya REINDEX "
+"işleminden geçmesi gerekir"
-#: access/gist/gistutil.c:405
+#: access/gist/gistutil.c:649
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir"
-
-#: access/gist/gistutil.c:585
-#: access/hash/hashutil.c:126
-#: access/nbtree/nbtpage.c:429
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "\"%s\" indexnde %u bloğunda beklenmeyen boş sayfa"
-
-#: access/gist/gistutil.c:588
-#: access/gist/gistutil.c:600
-#: access/hash/hashutil.c:129
-#: access/hash/hashutil.c:141
-#: access/hash/hashutil.c:153
-#: access/hash/hashutil.c:174
-#: access/nbtree/nbtpage.c:432
-#: access/nbtree/nbtpage.c:444
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Lütfen onu REINDEX'leyin."
-
-#: access/gist/gistutil.c:597
-#: access/hash/hashutil.c:138
-#: access/hash/hashutil.c:150
-#: access/nbtree/nbtpage.c:441
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "\"%s\" indexnde %u bloğunda bozuk sayfa"
+msgstr ""
+"crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM veya REINDEX "
+"işleminden geçmesi gerekir"
-#: access/gist/gistxlog.c:797
-#, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "crash recovery bitirmesi için %u/%u/%u indeksin VACUUM FULL veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir"
+#: access/gist/gistxlog.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"crash recovery bitirmesi için %u/%u/%u indeksin VACUUM FULL veya REINDEX "
+"işleminden geçmesi gerekir"
-#: access/gist/gistxlog.c:799
+#: access/gist/gistxlog.c:763
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
msgstr "Crash replay sırasında tamamlanmamış insert tespit edildi."
-#: access/hash/hashinsert.c:81
+#: access/hash/hashinsert.c:87
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
msgstr "index satır boyutu %lu, %lu olan en yüksek hash boyutunu aşmaktadır"
-#: access/hash/hashinsert.c:84
+#: access/hash/hashinsert.c:90 access/rtree/rtree.c:733
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Bir buffer sayfası boyutundan yüksek değerler indekslenemz."
-#: access/hash/hashsearch.c:144
+#: access/hash/hashsearch.c:148
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
msgstr "hash indexler tüm index taramasını desteklememektedir"
-#: access/hash/hashovfl.c:520
+#: access/hash/hashovfl.c:533
#, c-format
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr " \"%s\" hash indexi içinde sayfa taşması hatası"
-#: access/hash/hashutil.c:166
+#: access/hash/hashutil.c:46
+#, fuzzy
+msgid "hash indexes cannot contain null keys"
+msgstr "array null kayıtları içeremez"
+
+#: access/hash/hashutil.c:127
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
msgstr "\"%s\" indexi bir hash indexi değildir"
-#: access/hash/hashutil.c:172
+#: access/hash/hashutil.c:133
#, c-format
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "\"%s\" indexi yanlış hash sürümüne sahiptir"
-#: access/heap/heapam.c:772
+#: access/hash/hashutil.c:134
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Lütfen onu REINDEX'leyin."
+
+#: access/heap/heapam.c:485
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" tablosu için lock alınamadı"
-#: access/heap/heapam.c:777
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "OID %u olan tablosu için lock alınamadı"
-
-#: access/heap/heapam.c:866
-#: access/heap/heapam.c:896
-#: catalog/aclchk.c:570
+#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\" bir indextir"
-#: access/heap/heapam.c:871
-#: access/heap/heapam.c:901
-#: catalog/aclchk.c:577
+#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "\"%s\" nesnesi TOAST nesnesidir"
+
+#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" bir birleşik tiptir"
-#: access/heap/heapam.c:2414
-#: access/heap/heapam.c:2445
-#: access/heap/heapam.c:2480
+#: access/heap/heapam.c:2158 access/heap/heapam.c:2189
+#: access/heap/heapam.c:2224
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" tablosundaki satır için lock alınamadı"
-#: access/heap/hio.c:124
+#: access/heap/hio.c:118
#, c-format
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "satır çok büyük: boyutu %lu, olabileceği en fazla boyut %lu"
-#: access/index/indexam.c:145
-#: commands/comment.c:475
-#: commands/indexcmds.c:1056
-#: commands/indexcmds.c:1086
-#: tcop/utility.c:95
+#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174
+#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:902 commands/indexcmds.c:932
+#: tcop/utility.c:93
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" bir index değildir"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:276
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
#, c-format
msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
msgstr "mükerrer kayıt \"%s\" tekil kısıtlamasını ihlal etmektedir"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:421
-#: access/nbtree/nbtsort.c:494
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:506
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır büyüklüğünü aşmaktadır"
+msgstr ""
+"%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır "
+"büyüklüğünü aşmaktadır"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:424
-#: access/nbtree/nbtsort.c:497
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:509
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
msgstr ""
"Bir buffer sayfasının boyutunun 1/3'ni geçen değerler indekslenemez.\n"
-"Yerine değerinin MD5 hash'ı değeri üzerinde function index ya da full text indexing kullanabilirisiniz."
+"Yerine değerinin MD5 hash'ı değeri üzerinde function index ya da full text "
+"indexing kullanabilirisiniz."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:157
-#: access/nbtree/nbtpage.c:361
+#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "\"%s\" indexi btree değildir."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:163
-#: access/nbtree/nbtpage.c:367
+#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr "\"%s\" indexinde sürüm uyuşmazlığı: dosya sürümü %d, kod sürümü ise %d"
-#: access/transam/slru.c:567
+#: access/rtree/rtree.c:593
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr ""
+
+#: access/rtree/rtree.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr ""
+"%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır "
+"büyüklüğünü aşmaktadır"
+
+#: access/transam/slru.c:460
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "\"%s\" dosyası mevcut değilr, sıfırlarla dolu dosya olarak okunuyor"
-#: access/transam/slru.c:755
-#: access/transam/slru.c:761
-#: access/transam/slru.c:768
-#: access/transam/slru.c:775
-#: access/transam/slru.c:782
-#: access/transam/slru.c:789
+#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644
+#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658
+#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "%u transactionunun durumuna erişilemiyor."
-#: access/transam/slru.c:756
+#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1876
+#: access/transam/xlog.c:3074 access/transam/xlog.c:3164
+#: access/transam/xlog.c:3262 libpq/hba.c:947 postmaster/autovacuum.c:457
+#: utils/error/elog.c:1124 utils/init/miscinit.c:991
+#: utils/init/miscinit.c:1097 utils/init/postinit.c:91 ../port/copydir.c:119
#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m"
-#: access/transam/slru.c:762
-#, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+#: access/transam/slru.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u imleç değiştirme hatası: %m"
-#: access/transam/slru.c:769
-#, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+#: access/transam/slru.c:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u okuma hatası: %m"
-#: access/transam/slru.c:776
-#, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+#: access/transam/slru.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u yazma hatası: %m"
-#: access/transam/slru.c:783
+#: access/transam/slru.c:666 access/transam/xlog.c:1804
+#: access/transam/xlog.c:1930 access/transam/xlog.c:3339 ../port/copydir.c:158
#, c-format
-msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m"
-#: access/transam/slru.c:790
+#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1809
+#: access/transam/xlog.c:1935 access/transam/xlog.c:3344 ../port/copydir.c:163
#, c-format
-msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m"
-#: access/transam/slru.c:1017
+#: access/transam/slru.c:859
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "\"%s\" dizini küçültülemedi: başa sarma durumuna rastlandı"
-#: access/transam/slru.c:1098
+#: access/transam/slru.c:942
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "\"%s\" dosyası siliniyor"
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "max_prepared_transactions parametresini artırın (şu an: %d)."
-#: access/transam/twophase.c:384
+#: access/transam/twophase.c:382
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction meşguldur"
-#: access/transam/twophase.c:392
+#: access/transam/twophase.c:390
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "prepared transaction bitirmede erişim hatası"
-#: access/transam/twophase.c:393
+#: access/transam/twophase.c:391
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Superuser veya ğreparet transaction oluşturan kullanıcısı olmalısınız."
-#: access/transam/twophase.c:407
+#: access/transam/twophase.c:402
+#, fuzzy
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "veritabanı oluşturma izin verilmedi."
+
+#: access/transam/twophase.c:403
+msgid ""
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr ""
+
+#: access/transam/twophase.c:417
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction mevcut değil"
-#: access/transam/twophase.c:869
+#: access/transam/twophase.c:879
#, c-format
msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" twophase state dosyası oluşturulamadı: %m"
-#: access/transam/twophase.c:883
-#: access/transam/twophase.c:900
-#: access/transam/twophase.c:949
-#: access/transam/twophase.c:1291
-#: access/transam/twophase.c:1298
+#: access/transam/twophase.c:893 access/transam/twophase.c:910
+#: access/transam/twophase.c:959 access/transam/twophase.c:1301
+#: access/transam/twophase.c:1308
#, c-format
msgid "could not write twophase state file: %m"
msgstr "twophase state dosyası yazma hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:909
+#: access/transam/twophase.c:919
#, c-format
msgid "could not seek in twophase state file: %m"
msgstr "twophase state dosyası ilerleme hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:955
-#: access/transam/twophase.c:1316
+#: access/transam/twophase.c:965 access/transam/twophase.c:1326
#, c-format
msgid "could not close twophase state file: %m"
msgstr "twophase state dosyası kapatma hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1025
-#: access/transam/twophase.c:1393
+#: access/transam/twophase.c:1035 access/transam/twophase.c:1403
#, c-format
msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" twophase state dosyası açma hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1039
+#: access/transam/twophase.c:1049
#, c-format
msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" twophase state dosyası stat hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1070
+#: access/transam/twophase.c:1080
#, c-format
msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" twophase state dosyası okuma hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1131
+#: access/transam/twophase.c:1141
#, c-format
msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr "%u stansaction için twophase state dosyası hasar görmüştür"
-#: access/transam/twophase.c:1253
-#, c-format
-msgid "could not remove twophase state file \"%s\": %m"
+#: access/transam/twophase.c:1263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" twophase state dosyası silinemedi: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1282
+#: access/transam/twophase.c:1292
#, c-format
msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" twophase state dosyası yeniden oluşturulamadı: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1310
+#: access/transam/twophase.c:1320
#, c-format
msgid "could not fsync twophase state file: %m"
msgstr "twophase state dosyası fsync hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1402
+#: access/transam/twophase.c:1412
#, c-format
msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" twophase state dosyası fsync hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1409
+#: access/transam/twophase.c:1419
#, c-format
msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "twophase state dosyası \"%s\" kapatılamıyor: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1465
+#: access/transam/twophase.c:1475
#, c-format
msgid "removing future twophase state file \"%s\""
msgstr "geleceğe dönük twophase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor"
-#: access/transam/twophase.c:1481
-#: access/transam/twophase.c:1492
-#: access/transam/twophase.c:1580
+#: access/transam/twophase.c:1491 access/transam/twophase.c:1502
+#: access/transam/twophase.c:1590
#, c-format
msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
msgstr "hasar görmüş twophase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor"
-#: access/transam/twophase.c:1569
+#: access/transam/twophase.c:1579
#, c-format
msgid "removing stale twophase state file \"%s\""
msgstr "eskimiş twophase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor"
-#: access/transam/twophase.c:1587
+#: access/transam/twophase.c:1597
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "%u prepared transaction kurtarılıyor"
-#: access/transam/xlog.c:1200
+#: access/transam/varsup.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" veritabanı wraparound ve veri kaybı tehlikesini önlemek için "
+"bağlantıları kabul etmmemktedir"
+
+#: access/transam/varsup.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
+msgstr ""
+"postmaster sürecini kapatın ve \"%s\" veritabanına VACUUM uygulamak için "
+"bağımsız backend kullanın."
+
+#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238
+#: commands/vacuum.c:924
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr ""
+"\"%s\" veritabanına transaction sayısı %u geçmeden vacuum işlemi "
+"uygulanmalıdır"
+
+#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241
+#: commands/vacuum.c:927
+#, c-format
+msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
+msgstr ""
+"Veritabanı kapanmasını önlemek için \"%s\" veritabanında full-database "
+"VACUUM çalıştırın"
+
+#: access/transam/varsup.c:233
+#, c-format
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+msgstr "\"%2$s\" veritabanın transaction ID warp limiti %1$u"
+
+#: access/transam/xact.c:505
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 komuttan fazla olamaz"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2459
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s bir transaction bloğu içinde çalışamaz"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2469
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s bir subtransaction içinde çalışamaz"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2481
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s bir fonksiyonun içinde çalışamaz"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2532
+#, c-format
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s sadece transaction bloğu içinde çalıştırılabilir"
+
+#: access/transam/xact.c:2714
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "bir transaction zaten başlatılmıştır"
+
+#: access/transam/xact.c:2881 access/transam/xact.c:2973
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "çalışan bir transaction yok"
+
+#: access/transam/xact.c:3067 access/transam/xact.c:3117
+#: access/transam/xact.c:3123 access/transam/xact.c:3167
+#: access/transam/xact.c:3215 access/transam/xact.c:3221
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "böyle bir savepoint bulunamadı"
+
+#: access/transam/xact.c:3864
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 subtransactiondan fazla olamaz"
+
+#: access/transam/xlog.c:1043
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" arşiv durum dosyası oluşturulamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1208
+#: access/transam/xlog.c:1051
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" arşiv durum dosyası yazılamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1631
-#: access/transam/xlog.c:2933
+#: access/transam/xlog.c:1359 access/transam/xlog.c:1542
+#: access/transam/xlog.c:5539
+#, c-format
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "log dosyası %u kapatılamadı, segment %u : %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1459 access/transam/xlog.c:2709
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u imleç ilerleme hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1648
+#: access/transam/xlog.c:1476
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u, uzunluk %lu yazma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1917
-#: access/transam/xlog.c:2010
-#: access/transam/xlog.c:2226
-#: access/transam/xlog.c:2280
-#: access/transam/xlog.c:2289
+#: access/transam/xlog.c:1746 access/transam/xlog.c:1839
+#: access/transam/xlog.c:2055 access/transam/xlog.c:2109
+#: access/transam/xlog.c:2118
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "\"%s\" dosyası (log dosyası %u, segment %u) açma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1940
-#: access/transam/xlog.c:2062
-#: access/transam/xlog.c:3513
-#: access/transam/xlog.c:6233
-#: access/transam/xlog.c:6364
-#: postmaster/postmaster.c:2935
+#: access/transam/xlog.c:1769 access/transam/xlog.c:1891
+#: access/transam/xlog.c:3243 access/transam/xlog.c:5693
+#: access/transam/xlog.c:5808 postmaster/postmaster.c:2953
#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası oluşturulamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1968
-#: access/transam/xlog.c:2094
-#: access/transam/xlog.c:3565
-#: access/transam/xlog.c:3603
-#: commands/copy.c:1273
-#: commands/tablespace.c:663
-#: commands/tablespace.c:669
-#: postmaster/postmaster.c:2945
-#: postmaster/postmaster.c:2955
-#: utils/init/miscinit.c:1014
-#: utils/init/miscinit.c:1023
-#: utils/misc/guc.c:5458
-#: utils/misc/guc.c:5521
-#: ../port/copydir.c:148
+#: access/transam/xlog.c:1797 access/transam/xlog.c:1923
+#: access/transam/xlog.c:3295 access/transam/xlog.c:3333 commands/copy.c:1074
+#: commands/tablespace.c:638 commands/tablespace.c:644
+#: postmaster/postmaster.c:2963 postmaster/postmaster.c:2973
+#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/init/miscinit.c:1049 utils/misc/guc.c:5086
+#: utils/misc/guc.c:5149 ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası yazma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1975
-#: access/transam/xlog.c:2101
-#: access/transam/xlog.c:3609
-#: ../port/copydir.c:158
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1980
-#: access/transam/xlog.c:2106
-#: access/transam/xlog.c:3614
-#: ../port/copydir.c:163
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2047
-#: access/transam/xlog.c:3344
-#: access/transam/xlog.c:3434
-#: access/transam/xlog.c:3532
-#: libpq/hba.c:950
-#: postmaster/autovacuum.c:496
-#: utils/error/elog.c:1125
-#: utils/init/postinit.c:87
-#: utils/init/miscinit.c:965
-#: utils/init/miscinit.c:1071
-#: ../port/copydir.c:119
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2075
-#: access/transam/xlog.c:3544
-#: access/transam/xlog.c:6336
-#: access/transam/xlog.c:6386
-#: access/transam/xlog.c:6661
-#: access/transam/xlog.c:6686
-#: access/transam/xlog.c:6724
-#: utils/adt/genfile.c:140
-#: ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:1904 access/transam/xlog.c:3274
+#: access/transam/xlog.c:5780 access/transam/xlog.c:5830
+#: access/transam/xlog.c:5897 access/transam/xlog.c:5922
+#: access/transam/xlog.c:5960 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası okuma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2078
+#: access/transam/xlog.c:1907
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "\"%s\" dosyasında yetersiz veri"
-#: access/transam/xlog.c:2193
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamıyor (log dosyası %u, segment %u sıfırlama işlemi): %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2200
+#: access/transam/xlog.c:2022
#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına taşınamıyor (log dosyası %u, segment %u ilklendirme işlemi): %m"
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
+msgstr ""
+"\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamıyor (log dosyası %u, segment %u "
+"sıfırlama işlemi): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2330
+#: access/transam/xlog.c:2029
#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "log dosyası %u kapatılamadı, segment %u : %m"
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
+msgstr ""
+"\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına taşınamıyor (log dosyası %u, segment %u "
+"ilklendirme işlemi): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2394
-#: access/transam/xlog.c:2496
-#: access/transam/xlog.c:6216
-#: utils/adt/dbsize.c:56
-#: utils/adt/dbsize.c:178
-#: utils/adt/dbsize.c:254
-#: utils/adt/genfile.c:174
-#: ../port/copydir.c:81
+#: access/transam/xlog.c:2182 access/transam/xlog.c:2284
+#: access/transam/xlog.c:5676 utils/adt/dbsize.c:60 utils/adt/dbsize.c:186
+#: utils/adt/dbsize.c:263 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası durumlanamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2402
-#: access/transam/xlog.c:6391
-#: commands/tablespace.c:588
+#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:5835
+#: access/transam/xlog.c:5981 commands/tablespace.c:563
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2477
+#: access/transam/xlog.c:2265
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "\"%s\" arşiv dosyası yanlış boyuta sahip: %lu yerine %lu olmalıydı."
-#: access/transam/xlog.c:2484
+#: access/transam/xlog.c:2272
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "\"%s\" log dosyası arşivden geri yüklendi"
-#: access/transam/xlog.c:2509
+#: access/transam/xlog.c:2297
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "\"%s\" dosyası arşivden geri yüklenemiyor: dönüş kodu %d"
-#: access/transam/xlog.c:2582
-#: access/transam/xlog.c:2661
+#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2449
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" transaction kayıt dizini açılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2617
+#: access/transam/xlog.c:2405
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası yeniden kullanımda"
-#: access/transam/xlog.c:2631
+#: access/transam/xlog.c:2419
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası kaldırılıyor"
-#: access/transam/xlog.c:2674
+#: access/transam/xlog.c:2462
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "\"%s\" transaction kayıt yedek dosyası kaldırılıyor"
-#: access/transam/xlog.c:2780
+#: access/transam/xlog.c:2574
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresinde geçersiz boşluk boyutu"
-#: access/transam/xlog.c:2793
+#: access/transam/xlog.c:2587
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresinde geçersiz toplam uzunluk"
-#: access/transam/xlog.c:2806
+#: access/transam/xlog.c:2600
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "resoource manager data checksum %X/%X kaydında geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:2875
-#: access/transam/xlog.c:2963
+#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2739
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt offseti"
-#: access/transam/xlog.c:2917
-#: access/transam/xlog.c:3106
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "log dosyası %u, segment %u, offset %u okuma başarısız: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2941
+#: access/transam/xlog.c:2717
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u okuma başarısız: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2971
+#: access/transam/xlog.c:2747
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord %X/%X tarafından talep edilmiştir"
-#: access/transam/xlog.c:2988
-#, c-format
-msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "%X/%X adresinde geçersiz xlog switch kaydı"
-
-#: access/transam/xlog.c:2996
+#: access/transam/xlog.c:2762
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresinde sıfır uzunluklu kayıt"
-#: access/transam/xlog.c:3005
+#: access/transam/xlog.c:2771
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt uzunluk"
-#: access/transam/xlog.c:3012
+#: access/transam/xlog.c:2778
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$X adresinde geçersiz resource manager ID %1$u"
-#: access/transam/xlog.c:3025
-#: access/transam/xlog.c:3041
+#: access/transam/xlog.c:2791 access/transam/xlog.c:2807
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "geçersiz incorrect prev-link olan kayıt: %X/%X at %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3070
+#: access/transam/xlog.c:2835
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "%2$X/%3$X adresinde çok büyük kayıt uzunluğu: %1$u "
-#: access/transam/xlog.c:3115
+#: access/transam/xlog.c:2871
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "log dosyası %u, segment %u, offset %u okuma başarısız: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2880
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u adresinde contrecord bulunamadı"
+msgstr ""
+"kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u adresinde contrecord bulunamadı"
-#: access/transam/xlog.c:3125
+#: access/transam/xlog.c:2890
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde contrecord fazla uzun %1$u"
+msgstr ""
+"kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde contrecord fazla "
+"uzun %1$u"
-#: access/transam/xlog.c:3211
+#: access/transam/xlog.c:2957
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz tanıtım kodu %1$04X"
+msgstr ""
+"kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz tanıtım "
+"kodu %1$04X"
-#: access/transam/xlog.c:3218
-#: access/transam/xlog.c:3264
+#: access/transam/xlog.c:2964
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz info bits %1$04X"
+msgstr ""
+"kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz info bits %1"
+"$04X"
-#: access/transam/xlog.c:3240
-#: access/transam/xlog.c:3248
-#: access/transam/xlog.c:3255
+#: access/transam/xlog.c:2986 access/transam/xlog.c:2994
msgid "WAL file is from different system"
msgstr "WAL dosyası farklı bir sistemden"
-#: access/transam/xlog.c:3241
+#: access/transam/xlog.c:2987
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
msgstr "WAL dosyası SYSID %s, pg_control SYSID %s"
-#: access/transam/xlog.c:3249
+#: access/transam/xlog.c:2995
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "Sayfa başlığında geçersiz XLOG_SEG_SIZE."
-#: access/transam/xlog.c:3256
-msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "Sayfa başlığında geçersiz XLOG_BLCKSZ."
-
-#: access/transam/xlog.c:3274
+#: access/transam/xlog.c:3004
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "beklenmeyen pageaddr %X/%X: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3286
+#: access/transam/xlog.c:3016
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "beklenmeyen timeline ID %u: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3304
+#: access/transam/xlog.c:3034
#, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra) log dosyası %u, segment %u, offset %u"
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
+msgstr ""
+"sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra) log dosyası %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3373
+#: access/transam/xlog.c:3103
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "%s geçmiş dosyasında sözdizimi hatası"
-#: access/transam/xlog.c:3374
+#: access/transam/xlog.c:3104
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Sayısal timeline ID bekleniyordu."
-#: access/transam/xlog.c:3379
+#: access/transam/xlog.c:3109
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "geçmiş dosyasında geçersiz veri: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3380
+#: access/transam/xlog.c:3110
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Timeline ID daima artan sırayla olmalıdır."
-#: access/transam/xlog.c:3393
+#: access/transam/xlog.c:3123
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "\"%s\" geçmiş dosyasında geçersiz veri"
-#: access/transam/xlog.c:3394
+#: access/transam/xlog.c:3124
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "timeline ID, child timeline ID'sinden daha düşük olmalıdır."
-#: access/transam/xlog.c:3631
+#: access/transam/xlog.c:3361
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3638
-#: access/transam/xlog.c:4446
-#: access/transam/xlog.c:4487
-#: access/transam/xlog.c:4856
-#: postmaster/pgarch.c:565
-#: utils/init/flatfiles.c:271
-#: utils/init/flatfiles.c:658
+#: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:4173
+#: access/transam/xlog.c:4214 postmaster/pgarch.c:564
+#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:676
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" -- \"%s\" ad değiştirme hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3695
+#: access/transam/xlog.c:3424
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
msgstr "geçersiz LC_COLLATE ayarı"
-#: access/transam/xlog.c:3700
+#: access/transam/xlog.c:3429
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
msgstr "geçersiz LC_TYPE ayarı"
-#: access/transam/xlog.c:3729
+#: access/transam/xlog.c:3448
+msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:3459
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "kontrol dosyası \"%s\" oluşturma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3740
-#: access/transam/xlog.c:3949
+#: access/transam/xlog.c:3470 access/transam/xlog.c:3672
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "kontrol dosyası yazma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3746
-#: access/transam/xlog.c:3955
+#: access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:3678
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "kontrol dosyası fsync hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3751
-#: access/transam/xlog.c:3960
+#: access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlog.c:3683
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "kontrol dosyası kapatma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3769
-#: access/transam/xlog.c:3938
+#: access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlog.c:3661
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "kontrol dosyası \"%s\" açma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3775
+#: access/transam/xlog.c:3505
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "kontrol dosyasından okuma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3787
-#: access/transam/xlog.c:3816
-#: access/transam/xlog.c:3823
-#: access/transam/xlog.c:3830
-#: access/transam/xlog.c:3835
-#: access/transam/xlog.c:3842
-#: access/transam/xlog.c:3849
-#: access/transam/xlog.c:3856
-#: access/transam/xlog.c:3863
-#: access/transam/xlog.c:3870
-#: access/transam/xlog.c:3879
-#: access/transam/xlog.c:3886
-#: access/transam/xlog.c:3894
-#: utils/init/miscinit.c:1089
+#: access/transam/xlog.c:3517 access/transam/xlog.c:3546
+#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3560
+#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3572
+#: access/transam/xlog.c:3579 access/transam/xlog.c:3586
+#: access/transam/xlog.c:3593 access/transam/xlog.c:3602
+#: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3617
+#: utils/init/miscinit.c:1115
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "veri dosyaları veritabanı sunucusu ile uyumlu değildir"
-#: access/transam/xlog.c:3788
+#: access/transam/xlog.c:3518
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu PG_CONTROL_VERSION %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d ile ilklendirilmiştir, ancak "
+"sunucu PG_CONTROL_VERSION %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3791
-#: access/transam/xlog.c:3820
-#: access/transam/xlog.c:3827
-#: access/transam/xlog.c:3832
+#: access/transam/xlog.c:3521 access/transam/xlog.c:3550
+#: access/transam/xlog.c:3557 access/transam/xlog.c:3562
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Durumu düzeltmek için initdb çalıştırın."
-#: access/transam/xlog.c:3801
+#: access/transam/xlog.c:3531
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "kontrol dosyasında geçersiz checksum"
-#: access/transam/xlog.c:3817
+#: access/transam/xlog.c:3547
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri CATALOG_VERSION_NO %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu CATALOG_VERSION_NO %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri CATALOG_VERSION_NO %d ile ilklendirilmiştir, ancak "
+"sunucu CATALOG_VERSION_NO %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3824
+#: access/transam/xlog.c:3554
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri MAXALIGN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu MAXALIGN %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri MAXALIGN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu "
+"MAXALIGN %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3831
-msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
-msgstr "Veritabanı dosyaları, sunucu programından farklı ondalık sayı biçimini kullanıyor."
+#: access/transam/xlog.c:3561
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"Veritabanı dosyaları, sunucu programından farklı ondalık sayı biçimini "
+"kullanıyor."
-#: access/transam/xlog.c:3836
+#: access/transam/xlog.c:3566
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu BLCKSZ %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu BLCKSZ %d "
+"ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3839
-#: access/transam/xlog.c:3846
-#: access/transam/xlog.c:3853
-#: access/transam/xlog.c:3860
-#: access/transam/xlog.c:3867
-#: access/transam/xlog.c:3874
-#: access/transam/xlog.c:3882
-#: access/transam/xlog.c:3889
-#: access/transam/xlog.c:3898
+#: access/transam/xlog.c:3569 access/transam/xlog.c:3576
+#: access/transam/xlog.c:3583 access/transam/xlog.c:3590
+#: access/transam/xlog.c:3597 access/transam/xlog.c:3605
+#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3621
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Sistemi yeniden derlemeniz veya initdb çalıştırmanız gerekmetedir."
-#: access/transam/xlog.c:3843
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri RELSEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu RELSEG_SIZE %d ile derlenmiştir."
-
-#: access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3573
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu XLOG_BLCKSZ %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri RELSEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu "
+"RELSEG_SIZE %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3857
+#: access/transam/xlog.c:3580
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_SEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu XLOG_SEG_SIZE %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri XLOG_SEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu "
+"XLOG_SEG_SIZE %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:3587
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri NAMEDATALEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu NAMEDATALEN %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri NAMEDATALEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu "
+"NAMEDATALEN %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3871
+#: access/transam/xlog.c:3594
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri INDEX_MAX_KEYS %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu INDEX_MAX_KEYS %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri INDEX_MAX_KEYS %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu "
+"INDEX_MAX_KEYS %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3880
-msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan ilklendirilmiştir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP ile derlenmiştir."
+#: access/transam/xlog.c:3603
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan ilklendirilmiştir, ancak "
+"sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3887
-msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan derlenmiştir."
+#: access/transam/xlog.c:3610
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP ile ilklendirilmiştir, ancak "
+"sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3895
+#: access/transam/xlog.c:3618
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak "
+"sunucu LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3901
-#: access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:3631
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr "veritabanı dosyaları işletim sistemi ile uyumlu değildir"
-#: access/transam/xlog.c:3902
+#: access/transam/xlog.c:3625
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bu yereli tanımamaktadır.."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bu "
+"yereli tanımamaktadır.."
-#: access/transam/xlog.c:3905
-#: access/transam/xlog.c:3912
+#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr "Yerel desteğini kurmanız ya da initdb çalıştırmanız gerekmektedir."
-#: access/transam/xlog.c:3909
+#: access/transam/xlog.c:3632
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Veritabanı LC_CTYPE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bunu tanımamaktadır.."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Veritabanı LC_CTYPE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bunu "
+"tanımamaktadır.."
-#: access/transam/xlog.c:4146
+#: access/transam/xlog.c:3867
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4152
+#: access/transam/xlog.c:3873
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "bootstrap transaction log dosyası fsync başarısız: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4157
+#: access/transam/xlog.c:3878
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4220
+#: access/transam/xlog.c:3946
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "recovery command dosyası \"%s\" açılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4225
+#: access/transam/xlog.c:3951
msgid "starting archive recovery"
msgstr "arşivden geri getirme başlatılıyor"
-#: access/transam/xlog.c:4270
+#: access/transam/xlog.c:3996
#, c-format
msgid "restore_command = \"%s\""
msgstr "restore_command = \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4284
+#: access/transam/xlog.c:4010
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4289
+#: access/transam/xlog.c:4015
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4292
+#: access/transam/xlog.c:4018
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:4300
+#: access/transam/xlog.c:4026
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4303
+#: access/transam/xlog.c:4029
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4328
+#: access/transam/xlog.c:4054
#, c-format
msgid "recovery_target_time = %s"
msgstr "recovery_target_time = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4345
+#: access/transam/xlog.c:4071
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4349
+#: access/transam/xlog.c:4075
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "\"%s\" tanınmayan recovery parametresi"
-#: access/transam/xlog.c:4357
+#: access/transam/xlog.c:4083
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "%s recovery komut dosyasında sözdizimi hatası "
-#: access/transam/xlog.c:4359
+#: access/transam/xlog.c:4085
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Satırların biçimi şöyle olmalıdır: parametre = 'değer'."
-#: access/transam/xlog.c:4364
+#: access/transam/xlog.c:4090
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr "\"%s\"recovery komut dosyasında restore_command değeri belirtilmemiştir"
+msgstr ""
+"\"%s\"recovery komut dosyasında restore_command değeri belirtilmemiştir"
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4109
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u mevcut değil"
-#: access/transam/xlog.c:4491
+#: access/transam/xlog.c:4218
msgid "archive recovery complete"
msgstr "archive recovery tamamlandı"
-#: access/transam/xlog.c:4575
+#: access/transam/xlog.c:4302
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden sonra durdu"
+msgstr ""
+"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden sonra "
+"durdu"
-#: access/transam/xlog.c:4579
+#: access/transam/xlog.c:4306
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden önce durdu"
+msgstr ""
+"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden önce "
+"durdu"
-#: access/transam/xlog.c:4586
+#: access/transam/xlog.c:4313
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden sonra duruyor"
+msgstr ""
+"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden sonra "
+"duruyor"
-#: access/transam/xlog.c:4590
+#: access/transam/xlog.c:4317
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden önce duruyor"
+msgstr ""
+"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden önce "
+"duruyor"
-#: access/transam/xlog.c:4635
+#: access/transam/xlog.c:4360
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "kontrol dosyası geçersiz veri içeriyor"
-#: access/transam/xlog.c:4639
+#: access/transam/xlog.c:4364
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde kapatıldı"
-#: access/transam/xlog.c:4643
+#: access/transam/xlog.c:4368
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
msgstr "veritabanı kapatma işlemi %s tarihinde iptal edildi"
-#: access/transam/xlog.c:4647
+#: access/transam/xlog.c:4372
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "%s'da recovery sırasında veritabanı sistemi durduruldu"
-#: access/transam/xlog.c:4649
-msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
-msgstr "Büyük ihtimalle veri bozulmuştur, kurtarmak için en son yedeğinizi kullanın."
-
-#: access/transam/xlog.c:4653
-#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr "log time %s'da recovery sırasında veritabanı sistemi kesildi"
-
-#: access/transam/xlog.c:4655
-msgid "If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may need to choose an earlier recovery target."
-msgstr "Bu hata birden fazla kere meydana geldiyse, veri bozulmuş olabilir. Bu durumda daha erken tarihli kurtarma hedefinini belirtmelisiniz."
+#: access/transam/xlog.c:4374
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Büyük ihtimalle veri bozulmuştur, kurtarmak için en son yedeğinizi kullanın."
-#: access/transam/xlog.c:4659
+#: access/transam/xlog.c:4378
#, c-format
msgid "database system was interrupted at %s"
msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde durdurulmuştur"
-#: access/transam/xlog.c:4691
+#: access/transam/xlog.c:4410
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "talep edilmiş timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir timeline değildir"
+msgstr ""
+"talep edilmiş timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir "
+"timeline değildir"
-#: access/transam/xlog.c:4705
-#: access/transam/xlog.c:4729
+#: access/transam/xlog.c:4424 access/transam/xlog.c:4446
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "checkpoint kaydı %X/%X noktasındadır"
-#: access/transam/xlog.c:4712
+#: access/transam/xlog.c:4431
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "istenilen checkpoint kaydı bulunamadı"
-#: access/transam/xlog.c:4713
+#: access/transam/xlog.c:4432
#, c-format
-msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-msgstr "Yedekten geri almıyorsanız, \"%s/backup_label\" dosyasını silmeyi deneyin."
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"Yedekten geri almıyorsanız, \"%s/backup_label\" dosyasını silmeyi deneyin."
-#: access/transam/xlog.c:4739
+#: access/transam/xlog.c:4456
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresindeki eski checkpoint kaydı kullanılıyor"
-#: access/transam/xlog.c:4745
+#: access/transam/xlog.c:4462
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "geçerli checkpoint kaydı bulunamıyor"
-#: access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4471
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "redo kaydı %X/%X; undo kaydı %X/%X; kapatma %s"
-#: access/transam/xlog.c:4759
-#, c-format
-msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+#: access/transam/xlog.c:4476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
msgstr "sıradaki transaction ID: %u/%u; sıradaki OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4763
+#: access/transam/xlog.c:4479
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "sıradaki MultiXactId: %u; sıradaki MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4767
+#: access/transam/xlog.c:4483
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "sıradaki transaction ID geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:4785
+#: access/transam/xlog.c:4501
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydındaki redo geçersizdir"
-#: access/transam/xlog.c:4799
+#: access/transam/xlog.c:4515
msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
msgstr "shutdown checkpointteki redo/undo kaydı geçersizdir"
-#: access/transam/xlog.c:4824
+#: access/transam/xlog.c:4533
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr "otomatik kurtarma sürüyor"
-#: access/transam/xlog.c:4830
-msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+#: access/transam/xlog.c:4536
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "veritabanı düzgün kapatılmamış; otomatik kurtarma işlemi sürüyor"
-#: access/transam/xlog.c:4892
+#: access/transam/xlog.c:4573
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo başlangıcı %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4962
+#: access/transam/xlog.c:4631
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo bitişi %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4970
+#: access/transam/xlog.c:4639
msgid "redo is not required"
msgstr "redo işlemi gerekmiyor"
-#: access/transam/xlog.c:4990
+#: access/transam/xlog.c:4659
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
-msgstr "talep edilen kurtarma durma noktası yedek dump'ının bitiş tarihinden öncedir"
+msgstr ""
+"talep edilen kurtarma durma noktası yedek dump'ının bitiş tarihinden öncedir"
-#: access/transam/xlog.c:4994
+#: access/transam/xlog.c:4662
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
msgstr "WAL, yedek dump'ının bitiş zamanından önce sona ermiştir"
-#: access/transam/xlog.c:5009
+#: access/transam/xlog.c:4683
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seçili yeni timeline ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5156
+#: access/transam/xlog.c:4831
msgid "database system is ready"
msgstr "veritabanı sunucusu hazır"
-#: access/transam/xlog.c:5195
+#: access/transam/xlog.c:4870
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "kontrol dosyasındaki ana checkpoint bağlantısı geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5199
+#: access/transam/xlog.c:4874
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "kontrol dosyasındaki ikincil checkpoint bağlantısı geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5203
+#: access/transam/xlog.c:4878
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "backup_label dosyasındaki checkpoint linki geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5217
+#: access/transam/xlog.c:4892
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "birincil checkpoint kaydı geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5221
+#: access/transam/xlog.c:4896
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ikincil checkpoint kaydı geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5225
+#: access/transam/xlog.c:4900
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "geçersiz checkpoint kaydı"
-#: access/transam/xlog.c:5236
+#: access/transam/xlog.c:4911
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "birincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5240
+#: access/transam/xlog.c:4915
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5244
+#: access/transam/xlog.c:4919
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5256
+#: access/transam/xlog.c:4931
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "primary checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5260
+#: access/transam/xlog.c:4935
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5264
+#: access/transam/xlog.c:4939
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5276
+#: access/transam/xlog.c:4951
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "birincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5280
+#: access/transam/xlog.c:4955
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ikincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5284
+#: access/transam/xlog.c:4959
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydın uzunluğu geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5423
+#: access/transam/xlog.c:5042
msgid "shutting down"
msgstr "kapanıyor"
-#: access/transam/xlog.c:5433
+#: access/transam/xlog.c:5052
msgid "database system is shut down"
msgstr "veritabanı sistemi kapandı"
-#: access/transam/xlog.c:5574
+#: access/transam/xlog.c:5223
msgid "checkpoint starting"
msgstr "checkpoint başlıyor"
-#: access/transam/xlog.c:5636
-msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+#: access/transam/xlog.c:5255
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "veritabanının kapanması sırasında eşzamanlı transaction log hareketi"
-#: access/transam/xlog.c:5704
-#, c-format
-msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled"
-msgstr "checkpoint tamamlandı; %d tane transaction log dosyası eklendi, %d tane kaldırıldı, %d tane yeniden kullanıma alındı"
-
-#: access/transam/xlog.c:5785
+#: access/transam/xlog.c:5312
#, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "recoveri yeniden başlangıç noktası: %X/%X"
+msgid ""
+"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
+"recycled"
+msgstr ""
+"checkpoint tamamlandı; %d tane transaction log dosyası eklendi, %d tane "
+"kaldırıldı, %d tane yeniden kullanıma alındı"
-#: access/transam/xlog.c:5884
+#: access/transam/xlog.c:5382
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u'dan sonra)"
-#: access/transam/xlog.c:5916
+#: access/transam/xlog.c:5407
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u olmalıydı)"
-#: access/transam/xlog.c:6046
-#: access/transam/xlog.c:6071
+#: access/transam/xlog.c:5532 access/transam/xlog.c:5564
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6079
+#: access/transam/xlog.c:5572
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr "write-through log dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6088
+#: access/transam/xlog.c:5581
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fdatasync yapılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6130
-#: access/transam/xlog.c:6297
+#: access/transam/xlog.c:5623 access/transam/xlog.c:5747
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "yedeklemeyi gerçekleştirmek için superuser haklarına sahip olmalısınız"
-#: access/transam/xlog.c:6135
+#: access/transam/xlog.c:5628
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "WAL arşivleme etkin değil"
-#: access/transam/xlog.c:6136
-msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-msgstr "online yedekleme güvenilir bir biçimde çalışması için, önce archive_command tanımlayın."
+#: access/transam/xlog.c:5629
+msgid ""
+"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+msgstr ""
+"online yedekleme güvenilir bir biçimde çalışması için, önce archive_command "
+"tanımlayın."
-#: access/transam/xlog.c:6165
-#: access/transam/xlog.c:6222
+#: access/transam/xlog.c:5682
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "bir backup işlemi zaten aktif"
-#: access/transam/xlog.c:6166
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "pg_stop_backup() çalıştırıp yeniden deneyin."
-
-#: access/transam/xlog.c:6223
+#: access/transam/xlog.c:5683
#, c-format
-msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-msgstr "Eğer bir backup sürecinin şu an çalışmadığından eminseniz, \"%s\" dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin."
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Eğer bir backup sürecinin şu an çalışmadığından eminseniz, \"%s\" dosyasını "
+"kaldırın ve yeniden deneyin."
-#: access/transam/xlog.c:6244
-#: access/transam/xlog.c:6377
+#: access/transam/xlog.c:5704 access/transam/xlog.c:5821
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyasına yazma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6340
+#: access/transam/xlog.c:5784
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "şu an backup süreci çalışmıyor"
-#: access/transam/xlog.c:6352
-#: access/transam/xlog.c:6676
-#: access/transam/xlog.c:6682
-#: access/transam/xlog.c:6713
-#: access/transam/xlog.c:6719
+#: access/transam/xlog.c:5796 access/transam/xlog.c:5912
+#: access/transam/xlog.c:5918 access/transam/xlog.c:5949
+#: access/transam/xlog.c:5955
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "\"%s\" dosyasında geçersiz veri"
-#: access/transam/xlog.c:6424
-msgid "must be superuser to switch xlog files"
-msgstr "log dosyaları değiştirmek için superuser olmalısınız"
-
-#: access/transam/xlog.c:6532
-#: access/transam/xlog.c:6601
+#: bootstrap/bootstrap.c:306 postmaster/postmaster.c:552 tcop/postgres.c:2767
#, c-format
-msgid "could not parse xlog location \"%s\""
-msgstr "\"%s\" xlog konumu ayrıştıramadı"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s bir değer gerektirir"
-#: access/transam/xlog.c:6747
+#: bootstrap/bootstrap.c:311 postmaster/postmaster.c:557 tcop/postgres.c:2772
#, c-format
-msgid "xlog redo %s"
-msgstr "xlog redo %s"
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s bir değer gerektirir"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:509
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+" -d 1-5 debug level\n"
+" -D datadir data directory\n"
+" -F turn off fsync\n"
+" -o file send debug output to file\n"
+" -x num internal use\n"
+msgstr ""
-#: access/transam/varsup.c:68
+#: catalog/dependency.c:170
#, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "\"%s\" veritabanı wraparound ve veri kaybı tehlikesini önlemek için bağlantıları kabul etmmemktedir"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle %s kaldırılamıyor"
+
+#: catalog/dependency.c:172
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Bağlı nesneleri de kaldırmak için DROP ... CASCADE kullanın."
-#: access/transam/varsup.c:70
+#: catalog/dependency.c:230
#, c-format
-msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
-msgstr "postmaster sürecini kapatın ve \"%s\" veritabanına VACUUM uygulamak için bağımsız backend kullanın."
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "%s nesnesine bağlı nesnelerinin kaldırma işlemi başarısız oldu"
-#: access/transam/varsup.c:74
-#: access/transam/varsup.c:248
-#: commands/vacuum.c:959
+#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504
#, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "\"%s\" veritabanına transaction sayısı %u geçmeden vacuum işlemi uygulanmalıdır"
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "veritabanı sistemi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor"
-#: access/transam/varsup.c:77
-#: access/transam/varsup.c:251
-#: commands/vacuum.c:962
+#: catalog/dependency.c:469
#, c-format
-msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
-msgstr "Veritabanı kapanmasını önlemek için \"%s\" veritabanında full-database VACUUM çalıştırın"
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "%s tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor"
-#: access/transam/varsup.c:243
+#: catalog/dependency.c:471
#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" veritabanın transaction ID warp limiti %1$u"
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Onun yerine %s nesnesini kaldırabilirsiniz."
-#: access/transam/xact.c:515
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 komuttan fazla olamaz"
+#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727
+#, c-format
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "drop, auto-cascade neticesinde %s nesnesine varıyor"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2477
+#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s bir transaction bloğu içinde çalışamaz"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s, %s nesnesine bağlıdır"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2487
+#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s bir subtransaction içinde çalışamaz"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "kaldırma işlemi , cascade neticesinde %s' nesnesine varıyor"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2499
-#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "%s bir fonksiyonun içinde çalışamaz"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2550
-#, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s sadece transaction bloğu içinde çalıştırılabilir"
-
-#: access/transam/xact.c:2732
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "bir transaction zaten başlatılmıştır"
-
-#: access/transam/xact.c:2899
-#: access/transam/xact.c:2991
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "çalışan bir transaction yok"
-
-#: access/transam/xact.c:3085
-#: access/transam/xact.c:3135
-#: access/transam/xact.c:3141
-#: access/transam/xact.c:3185
-#: access/transam/xact.c:3233
-#: access/transam/xact.c:3239
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "böyle bir savepoint bulunamadı"
-
-#: access/transam/xact.c:3879
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 subtransactiondan fazla olamaz"
-
-#: access/gin/ginarrayproc.c:30
-msgid "array must not contain nulls"
-msgstr "array null kayıtları içeremez"
-
-#: access/gin/ginscan.c:146
-msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "GIN dizinler tüm dizin taramasını desteklememektedir"
-
-#: access/gin/ginscan.c:179
-msgid "GIN index doesn't support search with void query"
-msgstr "GIN dizini boş bir sorguyla aramayı desteklemiyor"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:298
-#: postmaster/postmaster.c:555
-#: tcop/postgres.c:2908
-#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s bir değer gerektirir"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:303
-#: postmaster/postmaster.c:560
-#: tcop/postgres.c:2913
-#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s bir değer gerektirir"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:314
-#: postmaster/postmaster.c:572
-#: postmaster/postmaster.c:585
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:328
-#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: geçersiz komut satırı parametresi\n"
-
-#: y.tab.c:626
-#: y.tab.c:11865
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "sözdizimi hatası: geri diilemiyor"
-
-#: y.tab.c:1548
-#: y.tab.c:22461
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "sözdizimi hatası; ayrıca sanal bellek de dolmuştur"
-
-#: y.tab.c:1552
-#: y.tab.c:22465
-#: gram.y:9105
-#: gram.y:9107
-#: gram.y:9124
-#: gram.y:9126
-msgid "syntax error"
-msgstr "söz dizim hatası "
-
-#: y.tab.c:1666
-#: y.tab.c:22581
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "parser stack overflow"
-
-#: catalog/dependency.c:171
-#: catalog/dependency.c:224
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle %s kaldırılamıyor"
-
-#: catalog/dependency.c:173
-#: catalog/dependency.c:226
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Bağlı nesneleri de kaldırmak için DROP ... CASCADE kullanın."
-
-#: catalog/dependency.c:357
-#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "%s nesnesine bağlı nesnelerinin kaldırma işlemi başarısız oldu"
-
-#: catalog/dependency.c:458
-#: catalog/dependency.c:877
-#: catalog/pg_shdepend.c:517
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "veritabanı sistemi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor"
-
-#: catalog/dependency.c:598
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "%s tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor"
-
-#: catalog/dependency.c:600
-#, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Onun yerine %s nesnesini kaldırabilirsiniz."
-
-#: catalog/dependency.c:669
-#: catalog/dependency.c:834
-#: catalog/dependency.c:862
-#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "drop, auto-cascade neticesinde %s nesnesine varıyor"
-
-#: catalog/dependency.c:674
-#: catalog/dependency.c:839
-#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s, %s nesnesine bağlıdır"
-
-#: catalog/dependency.c:681
-#: catalog/dependency.c:846
-#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "kaldırma işlemi , cascade neticesinde %s' nesnesine varıyor"
-
-#: catalog/dependency.c:1673
+#: catalog/dependency.c:1468
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr "%s sütunu"
-#: catalog/dependency.c:1679
+#: catalog/dependency.c:1474
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "%s fonksiyonu"
-#: catalog/dependency.c:1684
+#: catalog/dependency.c:1479
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "%s tipi"
-#: catalog/dependency.c:1714
+#: catalog/dependency.c:1509
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "%s tipi %s tipine cast"
-#: catalog/dependency.c:1751
+#: catalog/dependency.c:1546
#, c-format
msgid "constraint %s on "
msgstr "%s constrainti etkin"
-#: catalog/dependency.c:1757
+#: catalog/dependency.c:1552
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "%s constraint"
-#: catalog/dependency.c:1776
+#: catalog/dependency.c:1571
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "%s dönüşümünü"
-#: catalog/dependency.c:1813
+#: catalog/dependency.c:1608
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "%s için varsayılan"
-#: catalog/dependency.c:1831
+#: catalog/dependency.c:1626
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "%s dili"
-#: catalog/dependency.c:1838
+#: catalog/dependency.c:1633
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "%s operatoru"
-#: catalog/dependency.c:1872
+#: catalog/dependency.c:1667
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "%2$s erişim yöntemi için %1$s erişim metodu"
-#: catalog/dependency.c:1908
+#: catalog/dependency.c:1703
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "%s rule etkin"
-#: catalog/dependency.c:1943
+#: catalog/dependency.c:1738
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "%s triggeri etkin"
-#: catalog/dependency.c:1960
+#: catalog/dependency.c:1755
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "%s şeması"
-#: catalog/dependency.c:1966
+#: catalog/dependency.c:1761
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "%s rolü"
-#: catalog/dependency.c:1979
+#: catalog/dependency.c:1774
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "%s veritabanı"
-#: catalog/dependency.c:1991
+#: catalog/dependency.c:1786
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "%s tablespace"
-#: catalog/dependency.c:2035
+#: catalog/dependency.c:1830
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "%s tablosu"
-#: catalog/dependency.c:2039
+#: catalog/dependency.c:1834
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "%s indeksi"
-#: catalog/dependency.c:2043
+#: catalog/dependency.c:1838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "special system relation %s"
+msgstr "\"%s\" sistem nesnesi taşınamaz"
+
+#: catalog/dependency.c:1842
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "%s sequence"
-#: catalog/dependency.c:2047
+#: catalog/dependency.c:1846
#, c-format
msgid "uncataloged table %s"
msgstr "%s katalog edilemeiş tablo"
-#: catalog/dependency.c:2051
+#: catalog/dependency.c:1850
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "%s toast tablosu"
-#: catalog/dependency.c:2055
+#: catalog/dependency.c:1854
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "%s view"
-#: catalog/dependency.c:2059
+#: catalog/dependency.c:1858
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "%s composite type"
-#: catalog/dependency.c:2064
+#: catalog/dependency.c:1863
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "%s nesnesi"
-#: catalog/aclchk.c:121
+#: catalog/aclchk.c:118
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "grant opsiyonu, sadece rollere atanabilir"
-#: catalog/aclchk.c:217
-#, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+#: catalog/aclchk.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659
+#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196
+#, fuzzy
+msgid "no privileges were granted"
msgstr "\"%s\" nesnesine hiçbir hak verilemedi"
-#: catalog/aclchk.c:221
-#, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663
+#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200
+#, fuzzy
+msgid "not all privileges were granted"
msgstr "\"%s\" nesnesine bazı hakları verilemedi"
-#: catalog/aclchk.c:228
-#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670
+#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207
+#, fuzzy
+msgid "no privileges could be revoked"
msgstr "\"%s\" nesnesinin hiçbir hakkı geri alınamadı"
-#: catalog/aclchk.c:232
-#, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674
+#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211
+#, fuzzy
+msgid "not all privileges could be revoked"
msgstr "\"%s\" nesnesinin bazı hakları geri alınamadı"
-#: catalog/aclchk.c:294
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "nesne için geçersiz hak tipi %s"
-
-#: catalog/aclchk.c:298
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "sequence için geçersiz hak tipi %s"
-
-#: catalog/aclchk.c:302
+#: catalog/aclchk.c:394
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "veritabanı için geçersiz hak tipi %s"
-#: catalog/aclchk.c:306
+#: catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 commands/dbcommands.c:591
+#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:846
+#: commands/dbcommands.c:916 commands/dbcommands.c:999 utils/adt/acl.c:1712
+#: utils/adt/dbsize.c:135 utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil"
+
+#: catalog/aclchk.c:573
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "fonksiyon için geçersiz hak tipi %s"
-#: catalog/aclchk.c:310
+#: catalog/aclchk.c:748
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "dil için geçersiz hak tipi %s"
-#: catalog/aclchk.c:314
+#: catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983 commands/functioncmds.c:556
+#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 utils/adt/acl.c:2130
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for namespace"
-msgstr "namespace için geçersiz hak tipi %s"
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" dili mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:318
+#: catalog/aclchk.c:790
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s"
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "\"%s\" dili güvenilir bir dil değildir"
-#: catalog/aclchk.c:432
-#: commands/comment.c:599
-#: commands/dbcommands.c:561
-#: commands/dbcommands.c:682
-#: commands/dbcommands.c:800
-#: commands/dbcommands.c:872
-#: commands/dbcommands.c:957
-#: utils/adt/acl.c:1748
-#: utils/adt/dbsize.c:131
-#: utils/init/postinit.c:318
-#: utils/init/postinit.c:424
-#: utils/init/postinit.c:440
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil"
+#: catalog/aclchk.c:791
+msgid "Only superusers may use untrusted languages."
+msgstr "Güvenilir olmayan dilleri sadece superuser kullanabilir."
-#: catalog/aclchk.c:460
-#: commands/comment.c:1168
-#: commands/functioncmds.c:555
-#: commands/proclang.c:401
-#: commands/proclang.c:467
-#: utils/adt/acl.c:2171
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" dili mevcut değil"
+#: catalog/aclchk.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "sequence için geçersiz hak tipi %s"
-#: catalog/aclchk.c:480
-#: catalog/namespace.c:254
-#: catalog/namespace.c:1224
-#: catalog/namespace.c:1252
-#: catalog/namespace.c:1293
-#: catalog/namespace.c:1897
-#: commands/comment.c:709
-#: commands/schemacmds.c:174
-#: commands/schemacmds.c:246
-#: commands/schemacmds.c:322
-#: utils/adt/acl.c:2375
+#: catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:283 catalog/namespace.c:1210
+#: catalog/namespace.c:1251 catalog/namespace.c:1299 catalog/namespace.c:1946
+#: commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:168 commands/schemacmds.c:230
+#: commands/schemacmds.c:285 utils/adt/acl.c:2334
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:509
-#: commands/tablecmds.c:333
-#: commands/tablecmds.c:5750
-#: commands/comment.c:638
-#: commands/dbcommands.c:281
-#: commands/indexcmds.c:202
-#: commands/tablespace.c:409
-#: commands/tablespace.c:727
-#: commands/tablespace.c:794
-#: commands/tablespace.c:889
-#: executor/execMain.c:2381
-#: utils/adt/acl.c:2581
-#: utils/adt/dbsize.c:208
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut değil"
-
-#: catalog/aclchk.c:585
-#: commands/comment.c:482
-#: commands/sequence.c:909
-#: tcop/utility.c:83
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" bir sequence değildir"
-
-#: catalog/aclchk.c:623
+#: catalog/aclchk.c:1106
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
-msgstr "\"%s\" sequence nesnesi sadece USAGE, SELECT, ve UPDATE desteklemektedir"
-
-#: catalog/aclchk.c:640
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "tablo için geçersiz hak tipi kullanımı"
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s"
-#: catalog/aclchk.c:998
+#: catalog/aclchk.c:1147 commands/dbcommands.c:292 commands/indexcmds.c:171
+#: commands/tablecmds.c:326 commands/tablecmds.c:5665
+#: commands/tablespace.c:407 commands/tablespace.c:702
+#: commands/tablespace.c:769 commands/tablespace.c:864 utils/adt/acl.c:2540
+#: utils/adt/dbsize.c:217
#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "\"%s\" dili güvenilir bir dil değildir"
-
-#: catalog/aclchk.c:1000
-msgid "Only superusers may use untrusted languages."
-msgstr "Güvenilir olmayan dilleri sadece superuser kullanabilir."
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:1352
+#: catalog/aclchk.c:1290
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "bilinmeyen hak türü \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:1399
+#: catalog/aclchk.c:1337
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "%s nesnesine erişim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1401
-#: commands/sequence.c:440
-#: commands/sequence.c:632
-#: commands/sequence.c:676
-#: commands/sequence.c:712
-#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "%s sequence'ine erişim izni verilmedi"
-
-#: catalog/aclchk.c:1403
+#: catalog/aclchk.c:1339
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "%s veritabanına erişim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1405
+#: catalog/aclchk.c:1341
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "%s fonksiyonuna erişim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1407
+#: catalog/aclchk.c:1343
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "%s operatorüne erişim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1409
+#: catalog/aclchk.c:1345
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "%s tipine erişim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1411
+#: catalog/aclchk.c:1347
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "%s diline erişim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1413
+#: catalog/aclchk.c:1349
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "%s şemasına erişim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1415
+#: catalog/aclchk.c:1351
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "%s operatör sınıfına erişim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1417
+#: catalog/aclchk.c:1353
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "%s dönüşümüne erişim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1419
+#: catalog/aclchk.c:1355
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "%s tablespace'ine erişim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1425
+#: catalog/aclchk.c:1361
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "%s nesnesinin sahibi olmalısınız"
-#: catalog/aclchk.c:1427
-#, c-format
-msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "%s sequence'ın sahibi olmalısınız"
-
-#: catalog/aclchk.c:1429
+#: catalog/aclchk.c:1363
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "%s veritabanının sahibi olmalısınız"
-#: catalog/aclchk.c:1431
+#: catalog/aclchk.c:1365
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "%s fonksiyonunun sahibi olmalısınız"
-#: catalog/aclchk.c:1433
+#: catalog/aclchk.c:1367
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "%s operatörünün sahibi olmalısınız"
-#: catalog/aclchk.c:1435
+#: catalog/aclchk.c:1369
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "%s tipinin sahibi olmalısınız"
-#: catalog/aclchk.c:1437
+#: catalog/aclchk.c:1371
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "%s dilinin sahibi olmalısınız"
-#: catalog/aclchk.c:1439
+#: catalog/aclchk.c:1373
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "%s şemasının sahibi olmalısınız"
-#: catalog/aclchk.c:1441
+#: catalog/aclchk.c:1375
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "%s operatör sınıfının sahibi olmalısınız"
-#: catalog/aclchk.c:1443
+#: catalog/aclchk.c:1377
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "%s dönüşümünün sahibi olmalısınız"
-#: catalog/aclchk.c:1445
+#: catalog/aclchk.c:1379
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "%s tablespace'inin sahibi olmalısınız"
-#: catalog/aclchk.c:1488
+#: catalog/aclchk.c:1422
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "OID %u olan rol mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:1558
-#: catalog/aclchk.c:2052
+#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li nesne mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:1654
-#: catalog/aclchk.c:2261
-#: utils/adt/dbsize.c:109
+#: catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 utils/adt/dbsize.c:113
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li veritabanı mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:1710
-#: catalog/aclchk.c:2136
-#: tcop/fastpath.c:221
+#: catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049 tcop/fastpath.c:224
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li fonksiyon mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:1766
+#: catalog/aclchk.c:1680
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li dil mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:1851
-#: catalog/aclchk.c:2164
+#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li şema mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:1924
-#: catalog/aclchk.c:2203
+#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li tablespace mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:2080
+#: catalog/aclchk.c:1993
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li tip mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:2108
+#: catalog/aclchk.c:2021
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li operatör mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:2232
+#: catalog/aclchk.c:2144
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li operatör sınıfı mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:2289
+#: catalog/aclchk.c:2212
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li dönüşüm mevcut değil"
-#: catalog/pg_aggregate.c:99
+#: catalog/pg_aggregate.c:86
msgid "cannot determine transition data type"
msgstr "geçiş veri tipi belirlenemedi"
-#: catalog/pg_aggregate.c:100
-msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have at least one argument of either type."
-msgstr "Transition tipi \"anyarray\" ya da \"anyelement\" olan aggregate'ın argüman tiplerinden en az biri onlardan biri olmalıdır."
+#: catalog/pg_aggregate.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have one of them as its base type."
+msgstr ""
+"Transition tipi \"anyarray\" ya da \"anyelement\" olan aggregate'ın argüman "
+"tiplerinden en az biri onlardan biri olmalıdır."
-#: catalog/pg_aggregate.c:123
+#: catalog/pg_aggregate.c:115
#, c-format
msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgstr "%s geçiş fonksiyonunun tipi %s değildir"
-#: catalog/pg_aggregate.c:145
-msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
-msgstr "geçiş fonksiyonu strict olduğunda ve giriş parametresinin tipi uyumsuz olduğunda başlangıç değeri mutlaka verilmelidir"
+#: catalog/pg_aggregate.c:136
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"geçiş fonksiyonu strict olduğunda ve giriş parametresinin tipi uyumsuz "
+"olduğunda başlangıç değeri mutlaka verilmelidir"
-#: catalog/pg_aggregate.c:177
-#: catalog/pg_proc.c:187
-#: executor/functions.c:1068
+#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1048
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "sonuç veri tipi belirlenemiyor"
-#: catalog/pg_aggregate.c:178
-msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
-msgstr "\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren aggregateler bu tiplerden en az birer argümana sahip olmalıdır."
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:187
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr "sort işletmeni sadece tek argümanlı aggregate işin belirtilebilir"
+#: catalog/pg_aggregate.c:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
+"as its base type."
+msgstr ""
+"\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren aggregateler bu tiplerden en az "
+"birer argümana sahip olmalıdır."
-#: catalog/pg_aggregate.c:316
-#: commands/typecmds.c:959
-#: commands/typecmds.c:1010
-#: commands/typecmds.c:1041
-#: commands/typecmds.c:1064
-#: commands/typecmds.c:1085
-#: parser/parse_func.c:221
-#: parser/parse_func.c:1157
+#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:920 commands/typecmds.c:971
+#: commands/typecmds.c:1002 commands/typecmds.c:1025 commands/typecmds.c:1046
+#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "%s fonksiyonu mevcut değildir"
-#: catalog/pg_aggregate.c:321
+#: catalog/pg_aggregate.c:304
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "%s fonksiyonu bir küme döndürüyor"
-#: catalog/pg_aggregate.c:357
+#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "%s fonksiyonu çalışma zamanı tipi zorlaması gerektirir"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "System catalog değişikliklerine şu anda izin verilmiyor."
-#: catalog/heap.c:343
-#: commands/tablecmds.c:788
-#: commands/tablecmds.c:1092
-#: commands/tablecmds.c:3125
+#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:723 commands/tablecmds.c:1031
+#: commands/tablecmds.c:3007
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "bir tablo en fazla %d sütun içerebilir"
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "\"%s\" sütunu %s pseudo-tipine sahip"
-#: catalog/heap.c:782
-#: catalog/index.c:535
-#: commands/tablecmds.c:1634
+#: catalog/heap.c:695 catalog/index.c:515 commands/tablecmds.c:1522
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut"
-#: catalog/heap.c:1632
+#: catalog/heap.c:1544
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir"
-#: catalog/heap.c:1641
-#: commands/typecmds.c:1839
+#: catalog/heap.c:1553 commands/typecmds.c:1840
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "check constraint içinde subquery kullanılamaz"
-#: catalog/heap.c:1645
-#: commands/typecmds.c:1843
+#: catalog/heap.c:1557
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "check constraint içinde aggregate function kullanılamaz"
-#: catalog/heap.c:1662
-#: commands/tablecmds.c:3922
+#: catalog/heap.c:1574 commands/tablecmds.c:3828
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" constraint 'i \"%s\" nesnesi için zaten mevcut"
-#: catalog/heap.c:1671
+#: catalog/heap.c:1583
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\"check constraint'i zaten mevcut"
-#: catalog/heap.c:1819
+#: catalog/heap.c:1731
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "defaul ifadesinde sütun referansı kullanılamaz"
-#: catalog/heap.c:1827
+#: catalog/heap.c:1739
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "öntanımlı ifade küme döndürmelidir"
-#: catalog/heap.c:1835
+#: catalog/heap.c:1747
msgid "cannot use subquery in default expression"
msgstr "öntanımlı ifadede subquery kullanılamaz"
-#: catalog/heap.c:1839
+#: catalog/heap.c:1751
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
msgstr "öntanımlı ifadede aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
-#: catalog/heap.c:1857
-#: rewrite/rewriteHandler.c:891
+#: catalog/heap.c:1769 rewrite/rewriteHandler.c:841
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "\"%s\" kolonunun tipi %s'dır, ancak öntanımlı ifadenin tipi %s'dir."
-#: catalog/heap.c:1862
-#: parser/analyze.c:3336
-#: parser/parse_node.c:280
-#: parser/parse_target.c:439
-#: parser/parse_target.c:690
-#: parser/parse_target.c:700
-#: rewrite/rewriteHandler.c:896
+#: catalog/heap.c:1774 parser/analyze.c:2705 parser/parse_node.c:246
+#: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563
+#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:846
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Bu ifadeyi yinden yazmalı ya da sonucunu cast etmelisiniz."
-#: catalog/heap.c:2139
+#: catalog/heap.c:2062
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "desteklenmeyen ON COMMIT ve foreign key birleştirmesi"
-#: catalog/heap.c:2140
-#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor ancak ikisi aynı ON COMMIT ayarına sahip değildir."
+#: catalog/heap.c:2063
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
+"do not have the same ON COMMIT setting."
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor ancak ikisi aynı ON COMMIT "
+"ayarına sahip değildir."
-#: catalog/heap.c:2145
+#: catalog/heap.c:2070
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiği tabloyu truncate edemezsiniz"
+msgstr ""
+"ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiği tabloyu truncate "
+"edemezsiniz"
-#: catalog/heap.c:2146
-#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor."
+#: catalog/heap.c:2071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
+msgstr ""
+"foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut değil"
-#: catalog/heap.c:2148
-#, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "\"%s\" tablosuna da truncate işlemi uygulayın, veya TRUNCATE ... CASCADE işlemi kullanın."
+#: catalog/heap.c:2075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosuna da truncate işlemi uygulayın, veya TRUNCATE ... CASCADE "
+"işlemi kullanın."
-#: catalog/index.c:511
+#: catalog/index.c:497
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluşturulamaz"
-
-#: catalog/index.c:521
-msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde koşutzamanlı index oluşturma işlemi yapılamaz"
+msgstr ""
+"sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluşturulamaz"
-#: catalog/index.c:530
+#: catalog/index.c:510
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "initdb işleminden sonra shared indeks oluşturulamaz"
-#: catalog/index.c:1923
+#: catalog/index.c:1677
#, c-format
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir"
+msgstr ""
+"\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir"
-#: catalog/namespace.c:172
-#: catalog/namespace.c:227
-#: commands/trigger.c:2942
+#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: \"%s.%s.%s\""
-#: catalog/namespace.c:194
+#: catalog/namespace.c:215
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "\"%s.%s\" nesnesi mevcut değil"
-#: catalog/namespace.c:199
-#: utils/adt/regproc.c:816
+#: catalog/namespace.c:220 utils/adt/regproc.c:834
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut değil"
-#: catalog/namespace.c:238
+#: catalog/namespace.c:259
msgid "temporary tables may not specify a schema name"
msgstr "geçici tablolarda şema adı belirtilemez"
-#: catalog/namespace.c:266
-#: catalog/namespace.c:1304
+#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1316
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "oluşturma işlemi için şema adı belirtimemiş"
-#: catalog/namespace.c:1190
-#: parser/parse_expr.c:483
-#: parser/parse_target.c:868
+#: catalog/namespace.c:1163 parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: %s"
-#: catalog/namespace.c:1196
-#: parser/parse_expr.c:514
-#: parser/parse_target.c:878
-#: gram.y:2852
-#: gram.y:8325
+#: catalog/namespace.c:1169 parser/parse_expr.c:494 parser/parse_target.c:729
+#: gram.y:2695 gram.y:7889
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "geçersiz qualified adı (çok fazla noktalı isim): %s"
-#: catalog/namespace.c:1337
+#: catalog/namespace.c:1348
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "geçersiz nesne adı (çok fazla noktalı isim): %s"
-#: catalog/namespace.c:1693
+#: catalog/namespace.c:1739
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "\"%s\" veritabanında geçici veritabanı oluşturma izni yok"
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "sistem nesnesi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor"
-#: catalog/pg_largeobject.c:105
-#: commands/comment.c:1310
-#: storage/large_object/inv_api.c:253
-#: storage/large_object/inv_api.c:353
+#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125
+#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "large object %u mevcut değil"
-#: catalog/pg_conversion.c:64
+#: catalog/pg_conversion.c:66
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists"
msgstr "conversion \"%s\" zaten mevcut"
-#: catalog/pg_conversion.c:77
+#: catalog/pg_conversion.c:79
#, c-format
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "%s'dan %s'a öntanımlı dönüşüm zaten mevcut"
-#: catalog/pg_conversion.c:313
-#: commands/comment.c:1129
-#: commands/conversioncmds.c:112
-#: commands/conversioncmds.c:146
-#: commands/conversioncmds.c:202
+#: catalog/pg_conversion.c:315 commands/conversioncmds.c:109
+#: commands/conversioncmds.c:133 commands/conversioncmds.c:192
+#: commands/comment.c:944
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil"
-#: catalog/pg_namespace.c:51
-#: commands/schemacmds.c:255
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:239
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" şeması zaten mevcut"
-#: catalog/pg_operator.c:219
-#: catalog/pg_operator.c:408
+#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgstr "\"%s\" geçerli bir operatör adı değildir"
-#: catalog/pg_operator.c:414
+#: catalog/pg_operator.c:413
msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
msgstr "en az bir tane leftarg veya rightarg belirtilmelidir"
-#: catalog/pg_operator.c:422
+#: catalog/pg_operator.c:421
msgid "only binary operators can have commutators"
msgstr "sadece ikili işlemler bir commutator'a sahip olabilirler"
-#: catalog/pg_operator.c:426
+#: catalog/pg_operator.c:425
msgid "only binary operators can have join selectivity"
msgstr "sadece ikili operatörler join selectivity'sine sahip olabilirler"
-#: catalog/pg_operator.c:430
+#: catalog/pg_operator.c:429
msgid "only binary operators can hash"
msgstr "sadece ikili işlemler hash edebilirler"
-#: catalog/pg_operator.c:434
+#: catalog/pg_operator.c:433
msgid "only binary operators can merge join"
msgstr "sadece ikili işlemler merge join edebilirler"
-#: catalog/pg_operator.c:446
+#: catalog/pg_operator.c:445
#, c-format
msgid "operator %s already exists"
msgstr "%s operatörü zaten mevcut"
-#: catalog/pg_operator.c:725
+#: catalog/pg_operator.c:724
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "bir işlem, kendisinin zıttı veya kendisinin sort operatörü olamaz"
-#: catalog/pg_proc.c:112
-#: parser/parse_func.c:1180
-#: parser/parse_func.c:1225
+#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1214
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr "bir fonksiyonun arguman sayısı %d sayısından büyük olamaz"
-#: catalog/pg_proc.c:188
-#: executor/functions.c:1069
-msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
-msgstr "\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az birer argümana sahip olmalıdır."
+#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1049
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az "
+"birer argümana sahip olmalıdır."
-#: catalog/pg_proc.c:193
+#: catalog/pg_proc.c:189
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "\"internal\" pseudo-type'ın tehlikeli kullanışı"
-#: catalog/pg_proc.c:194
-msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-msgstr "\"internal\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az bir argüman \"internal\" olmalıdır."
+#: catalog/pg_proc.c:190
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"\"internal\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az bir argüman \"internal"
+"\" olmalıdır."
-#: catalog/pg_proc.c:206
+#: catalog/pg_proc.c:202
#, c-format
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
msgstr "\"%s\" zanten %s tipinin özelliğidir"
-#: catalog/pg_proc.c:271
+#: catalog/pg_proc.c:267
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu aynı argüman veri tipleriyle zaten mevcut"
-#: catalog/pg_proc.c:285
-#: catalog/pg_proc.c:307
+#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez"
-#: catalog/pg_proc.c:286
-#: catalog/pg_proc.c:309
+#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
msgid "Use DROP FUNCTION first."
msgstr "Önce DROP FUNCTION kullanın."
-#: catalog/pg_proc.c:308
+#: catalog/pg_proc.c:304
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "OUT parametresinde tanımlanmış Row veri tipi farklıdır."
-#: catalog/pg_proc.c:318
+#: catalog/pg_proc.c:314
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate'tir"
-#: catalog/pg_proc.c:323
+#: catalog/pg_proc.c:319
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate değildir"
-#: catalog/pg_proc.c:448
+#: catalog/pg_proc.c:444
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "\"%s\" adlı gömülü bir fonksiyon yok"
-#: catalog/pg_proc.c:544
+#: catalog/pg_proc.c:540
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "SQL fonksiyonları %s tipini dündüremezler"
-#: catalog/pg_proc.c:560
+#: catalog/pg_proc.c:556
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "SQL fonksiyonları %s tipinde argümana sahip olamaz"
-#: catalog/pg_proc.c:631
-#: executor/functions.c:808
+#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:794
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr " \"%s\" SQL fonksiyonu"
-#: catalog/pg_shdepend.c:596
+#: catalog/pg_shdepend.c:583
#, c-format
msgid "%d objects in this database"
msgstr "bu veritabanında %d nesnesi vardır"
-#: catalog/pg_shdepend.c:602
+#: catalog/pg_shdepend.c:589
#, c-format
msgid "%d shared objects"
msgstr "%d shared objects"
-#: catalog/pg_shdepend.c:909
+#: catalog/pg_shdepend.c:915
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "%u rolü eşzamanlı kaldırıldı"
-#: catalog/pg_shdepend.c:928
+#: catalog/pg_shdepend.c:934
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "%u tablespace eşzamanlı kaldırıldı"
-#: catalog/pg_shdepend.c:972
+#: catalog/pg_shdepend.c:978
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "%s nesnesinin sahibi"
-#: catalog/pg_shdepend.c:974
+#: catalog/pg_shdepend.c:980
#, c-format
msgid "access to %s"
msgstr "erişim: %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:982
+#: catalog/pg_shdepend.c:988
#, c-format
msgid "%d objects in %s"
msgstr "%2$s veritabanında %1$d nesne"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1085
-#: catalog/pg_shdepend.c:1212
-#, c-format
-msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
-msgstr "veritabanı sistemi tarafından ihtiyaç duyulduğu için %s kaldırılamıyor"
-
-#: catalog/pg_type.c:202
+#: catalog/pg_type.c:195
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "tip dahili boyutu geçersiz :%d"
-#: catalog/pg_type.c:208
+#: catalog/pg_type.c:201
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
msgstr "passed-by-value tipler için %d dahili tip geçersizdir"
-#: catalog/pg_type.c:215
+#: catalog/pg_type.c:208
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "sabit-boyutlu tipler PLAIN storage özelliği ile tanımlanmalıdır"
-#: catalog/pg_type.c:296
-#: catalog/pg_type.c:531
-#: commands/typecmds.c:166
+#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:520
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" tipi zaten mevcut"
-#: catalog/pg_type.c:523
-#: commands/functioncmds.c:111
-#: commands/typecmds.c:455
-#: commands/typecmds.c:843
-#: commands/typecmds.c:2036
-#: parser/parse_func.c:1193
-#: parser/parse_func.c:1237
-#: parser/parse_type.c:238
-#: parser/parse_type.c:267
-#: tcop/utility.c:99
-#: utils/adt/regproc.c:981
+#: catalog/pg_type.c:512 commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4778
+#: commands/typecmds.c:419 commands/typecmds.c:814 commands/typecmds.c:1136
+#: commands/typecmds.c:1259 commands/typecmds.c:1370 commands/typecmds.c:1455
+#: commands/typecmds.c:2043 commands/typecmds.c:2167 parser/parse_func.c:1227
+#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97
+#: utils/adt/regproc.c:999
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil"
-#: catalog/toasting.c:82
-#: commands/tablecmds.c:669
-#: commands/tablecmds.c:2796
-#: commands/comment.c:489
-#: commands/indexcmds.c:164
-#: commands/indexcmds.c:1120
-#: commands/lockcmds.c:71
-#: commands/trigger.c:142
-#: commands/trigger.c:558
-#: tcop/utility.c:77
+#: commands/aggregatecmds.c:99
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" bir tablo değildir"
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "aggregate parametresi \"%s\" tanınmıyor"
-#: catalog/toasting.c:128
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "initdb işleminden sonra paylaşılmış tablolar toast edilemez"
+#: commands/aggregatecmds.c:109
+#, fuzzy
+msgid "aggregate basetype must be specified"
+msgstr "aggregate type belirtilmelidir"
-#: commands/tablecmds.c:303
-#: executor/execMain.c:2357
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT sadece geçici tablolarda kullanılabilir"
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "aggregate type belirtilmelidir"
-#: commands/tablecmds.c:414
-#, c-format
-msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "mukerrer check constraint adı: \"%s\""
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "aggregate sync belirtilmelidir"
-#: commands/tablecmds.c:593
+#: commands/aggregatecmds.c:140
#, c-format
-msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "truncate işlemi , cascade neticesinde %s' tablosuna varıyor"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "aggregate transaction veri tipi %s olamaz"
-#: commands/tablecmds.c:680
-#: commands/tablecmds.c:1410
-#: commands/tablecmds.c:1614
-#: commands/tablecmds.c:2808
-#: commands/tablecmds.c:2837
-#: commands/tablecmds.c:3998
-#: commands/trigger.c:148
-#: commands/trigger.c:564
-#: tcop/utility.c:205
-#: tcop/utility.c:242
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "erişim engellendi: \"%s\" bir sistem kataloğudur"
+#: commands/aggregatecmds.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
+msgstr "%s fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut"
-#: commands/tablecmds.c:690
+#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:828
#, c-format
-msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "sistem tablosu \"%s\" truncate edilemez"
-
-#: commands/tablecmds.c:700
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "diğer oturumların geçici tablolarını truncate edemezsiniz"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "%s fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut"
-#: commands/tablecmds.c:810
+#: commands/analyze.c:155
#, c-format
-msgid "column \"%s\" duplicated"
-msgstr "\"%s\" sütunu mukerrerdir"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir"
-#: commands/tablecmds.c:835
-#: parser/analyze.c:1305
-#: parser/analyze.c:1563
+#: commands/analyze.c:170
#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "inherited relation \"%s\" bir tablo değildir"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"\"%s\" atlanıyor --- indexler, viewlar ya da özel sistem tabloları analiz "
+"edilemez"
-#: commands/tablecmds.c:841
-#: commands/tablecmds.c:6108
+#: commands/analyze.c:198
#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "\"%s\" geçici nesnesinden inherit yapılamaz"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" analiz ediliyor"
-#: commands/tablecmds.c:858
-#: commands/tablecmds.c:6140
+#: commands/analyze.c:919
#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-msgstr "inherited relation \"%s\" mukerrerdir"
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%1$s\": %4$.0f canlı ve %5$.0f ölü satırı olan; örneklemede %6$d satır "
+"olan, %7$.0f tahmini toplam satır içeren %3$u sayfadan %2$d sayfa taranmıştır"
-#: commands/tablecmds.c:910
-#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sütununun birden fazla inherited tanımını birleştiriliyor"
+#: commands/cluster.c:111 commands/cluster.c:420
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "diğer oturumların geçici tabloları üzerinde cluster yapılamaz"
-#: commands/tablecmds.c:917
+#: commands/cluster.c:142
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "\"%s\" inherited sütunu tip çakışması yaşıyor"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" tablosunda daha önce cluster edilmiş index yoktur"
-#: commands/tablecmds.c:919
-#: commands/tablecmds.c:1060
-#: parser/parse_coerce.c:250
-#: parser/parse_coerce.c:1184
-#: parser/parse_coerce.c:1201
-#: parser/parse_coerce.c:1246
+#: commands/cluster.c:156 commands/tablecmds.c:5607
#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\"indexi, \"%s\" tablosunda mevcut değil"
-#: commands/tablecmds.c:1051
+#: commands/cluster.c:347
#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "\"%s\" sütunu inherited tanımı ile birleştiriliyor"
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\", \"%s\" tablosunun indexi değildir"
-#: commands/tablecmds.c:1058
+#: commands/cluster.c:360
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "\"%s\" sütununda tip çakışması"
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "\"%s\" partial index üzerinde cluster yapılamaz"
-#: commands/tablecmds.c:1109
+#: commands/cluster.c:380
#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "\"%s\" sütunu çakışan değerleri inherit ediyor"
-
-#: commands/tablecmds.c:1111
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Çakışmayı çözmek için varsayılan değeri açıkca belirtin."
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
+msgstr ""
+"\"%s\" indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster "
+"yapılamaz"
-#: commands/tablecmds.c:1454
+#: commands/cluster.c:383
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı alt tablolarda da değiştirilmelidir"
+msgid ""
+"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+"Bunu önlemek için \"%s\" sütunu NOT NULL yaparak ya da tablodan cluser "
+"tanımlarını kaldırmak için ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER "
+"kullanabilirsiniz"
-#: commands/tablecmds.c:1464
-#: commands/copy.c:3263
-#: commands/indexcmds.c:627
-#: parser/parse_expr.c:401
+#: commands/cluster.c:385
#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil"
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "\"%s\" sütununu NOT NULL olarak tanımlamakla bu sorunu çözebilirsiniz"
-#: commands/tablecmds.c:1472
+#: commands/cluster.c:396
#, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sistem sütununun adı değiştirilemez"
-
-#: commands/tablecmds.c:1482
-#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı değiştirilemez"
-
-#: commands/tablecmds.c:1493
-#: commands/tablecmds.c:3117
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunu zaten mevcut"
-
-#: commands/tablecmds.c:2362
-#, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sistem tablosu yeniden yazılamaz"
-
-#: commands/tablecmds.c:2372
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz"
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"\"%s\" ifadesel indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için "
+"cluster yapılamaz"
-#: commands/tablecmds.c:2693
+#: commands/cluster.c:410
#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "\"%s\" sütunu null değerleri içermektedir"
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "\"%s\" bir sistem kataloğudur"
-#: commands/tablecmds.c:2707
+#: commands/conversioncmds.c:66
#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması bir(kaç) satır tarafından ihlal edilmiş"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" kaynak dil kodlaması mevcut değil"
-#: commands/tablecmds.c:2790
+#: commands/conversioncmds.c:73
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\" bir tablo veya view değildir"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" hedef dil kodlaması mevcut değil"
-#: commands/tablecmds.c:2826
-#: commands/tablecmds.c:3494
+#: commands/conversioncmds.c:151
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "\"%s\" bir tablo veya index değil"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "\"%s\" dönüşümü zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
-#: commands/tablecmds.c:2972
+#: commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857 tcop/utility.c:83
#, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr "\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" tablosu değiştirilemez"
-
-#: commands/tablecmds.c:3035
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "sütun, alt tablolarana da eklenmelidir"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" bir sequence değildir"
-#: commands/tablecmds.c:3079
-#: commands/tablecmds.c:6229
+#: commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:138 commands/indexcmds.c:966
+#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:557 commands/tablecmds.c:2693
+#: commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 tcop/utility.c:78
#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" alt tablosundaki \"%s\" sütununun tipi farklıdır"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" bir tablo değildir"
-#: commands/tablecmds.c:3091
+#: commands/comment.c:353 commands/view.c:164 tcop/utility.c:88
#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sütunun tanımı \"%s\" alt tablo için birleştiriliyor"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" bir view değildir"
-#: commands/tablecmds.c:3305
-#: commands/tablecmds.c:3397
-#: commands/tablecmds.c:3444
-#: commands/tablecmds.c:3540
-#: commands/tablecmds.c:3601
-#: commands/tablecmds.c:3667
-#: commands/tablecmds.c:4849
-#: commands/tablecmds.c:4981
-#: commands/analyze.c:218
-#: commands/comment.c:552
-#: commands/copy.c:3258
-#: commands/sequence.c:1223
-#: parser/analyze.c:2920
-#: parser/parse_relation.c:1598
-#: parser/parse_relation.c:1653
-#: parser/parse_type.c:95
-#: parser/parse_target.c:764
-#: utils/adt/ruleutils.c:1264
-#: utils/adt/not_in.c:78
+#: commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3207 commands/tablecmds.c:3299
+#: commands/tablecmds.c:3346 commands/tablecmds.c:3442
+#: commands/tablecmds.c:3503 commands/tablecmds.c:3569
+#: commands/tablecmds.c:4754 commands/tablecmds.c:4891
+#: parser/parse_relation.c:1475 parser/parse_relation.c:1530
+#: parser/parse_relation.c:1727 parser/parse_type.c:94
+#: utils/adt/ruleutils.c:1303
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut değil"
-#: commands/tablecmds.c:3314
-#: commands/tablecmds.c:3406
-#: commands/tablecmds.c:3451
-#: commands/tablecmds.c:3547
-#: commands/tablecmds.c:3608
-#: commands/tablecmds.c:4858
-#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sistem sütunu değiştirilemez"
-
-#: commands/tablecmds.c:3350
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "\"%s\" sütunu bir birincil anahtardır"
-
-#: commands/tablecmds.c:3521
-#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "statistics target %d çok düşüktür"
+#: commands/comment.c:439
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "veritabanı ismi nitelikli olmayabilir"
-#: commands/tablecmds.c:3529
-#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "statistics target, %d değerine düşürülmektedir"
+#: commands/comment.c:471
+#, fuzzy
+msgid "database comments may only be applied to the current database"
+msgstr "ancak açık olan veritabanı üzerinde reindex işlemi yapılabilir"
-#: commands/tablecmds.c:3589
-#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "geçersiz saklama tipi \"%s\""
+#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:159
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "şema ismi sınıf nitelikli olmayabilir"
-#: commands/tablecmds.c:3620
+#: commands/comment.c:580
#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "%s sütün veri tipleri sadece PLAIN depolama yöntemini kullanabilir"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" rule'u mevcut değil"
-#: commands/tablecmds.c:3677
+#: commands/comment.c:588
#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sistem sütunu kaldırılamaz"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "\"%s\" adını taşıyan birden fazla rule mevcut"
-#: commands/tablecmds.c:3684
-#, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" inherited sütunu kaldırılamaz"
+#: commands/comment.c:589
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Rule adının yanında nesne adını da belirtin."
-#: commands/tablecmds.c:3986
-#: commands/sequence.c:1205
+#: commands/comment.c:617 rewrite/rewriteDefine.c:573
+#: rewrite/rewriteRemove.c:58
#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr " rerefans edilen \"%s\" nesnesi bir tablo değildir"
-
-#: commands/tablecmds.c:4020
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr "sürekli tablo kısıtlayıcısından geçici tablo referans edilemez"
-
-#: commands/tablecmds.c:4027
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr "geçeci tablo kısıtlayıcısından sürekli tablo referans edilemez"
-
-#: commands/tablecmds.c:4071
-#: commands/tablecmds.c:4563
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "foreign key'in referans eden ve referans edilen sütun sayısı uyuşmuyor"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" rule'u \"%s\" tablosunda mevcut değil"
-#: commands/tablecmds.c:4093
+#: commands/comment.c:824 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696
+#: commands/trigger.c:805
#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluşturulamaz"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" triggeri \"%s\" tablosunda mevcut değil"
-#: commands/tablecmds.c:4096
+#: commands/comment.c:903
#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipi farklı: %s ve %s."
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "\"%s\" tablosu birden fazla \"%s\" adlı constrainte sahip"
-#: commands/tablecmds.c:4110
+#: commands/comment.c:915
#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
-msgstr "\"%s\" foreign key constraint, parfomans düşüren sequential scan'lara sebep olacak"
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%2$s\" tablosu için \"%1$s\" bütünlük kısıtlaması mevcut değil"
-#: commands/tablecmds.c:4113
-#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
-msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipleri farklı: %s ve %s."
+#: commands/comment.c:974
+msgid "language name may not be qualified"
+msgstr "dil ismi nitelikli olmayabilir"
-#: commands/tablecmds.c:4198
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut değil"
+#: commands/comment.c:989
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr "bir yordamsal dile açıklama eklemek için superuser olmalısınız"
-#: commands/tablecmds.c:4203
+#: commands/comment.c:1026 commands/opclasscmds.c:108
+#: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802
+#: commands/opclasscmds.c:903 commands/indexcmds.c:229
#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "foreign key kısıtlamasında %d'dan fazla anahtar olamaz"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" erişim metodu mevcut değil"
-#: commands/tablecmds.c:4276
+#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/opclasscmds.c:679
+#: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824
+#: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925
+#: commands/opclasscmds.c:936 commands/indexcmds.c:611
+#: commands/indexcmds.c:621
#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "referans edilen \"%s\" tablosunda primary key mevcut değil"
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "\"%s\" erişim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut değil"
-#: commands/tablecmds.c:4410
-#, c-format
-msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique constraint yok"
+#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122
+#: commands/functioncmds.c:1370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "source data type %s does not exist"
+msgstr "%s tipi mevcut değil"
-#: commands/tablecmds.c:4815
-#: commands/trigger.c:3062
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "constraint \"%s\" mevcut değil"
+#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1129
+#: commands/functioncmds.c:1377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target data type %s does not exist"
+msgstr "aggregate %s mevcut değil"
-#: commands/tablecmds.c:4820
+#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1387
#, c-format
-msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "\"%s\" adlı birden fazla constraint drop edilmiş"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut değildir"
-#: commands/tablecmds.c:4865
+#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1162
+#: commands/functioncmds.c:1396
#, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" inherited sütunu değiştirilemez"
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "%s veya %s tiplerinin sahibi olmalısınız"
-#: commands/tablecmds.c:4900
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "transform ifadesi bir set döndürmemelidir"
+#: commands/dbcommands.c:116 commands/dbcommands.c:124
+#: commands/dbcommands.c:132 commands/dbcommands.c:140
+#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:821 commands/copy.c:677
+#: commands/copy.c:685 commands/copy.c:693 commands/copy.c:701
+#: commands/copy.c:709 commands/copy.c:717 commands/copy.c:725
+#: commands/copy.c:733 commands/copy.c:741 commands/copy.c:749
+#: commands/functioncmds.c:309 commands/functioncmds.c:359
+#: commands/functioncmds.c:367 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971
+#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995
+#: commands/sequence.c:1003 commands/user.c:131 commands/user.c:148
+#: commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172
+#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196
+#: commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220
+#: commands/user.c:443 commands/user.c:455 commands/user.c:463
+#: commands/user.c:471 commands/user.c:479 commands/user.c:487
+#: commands/user.c:495 commands/user.c:504 commands/user.c:512
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "çakışan veya artık opsiyon"
-#: commands/tablecmds.c:4906
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "transform ifadesinde set kullanılamaz"
+#: commands/dbcommands.c:155
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION artık desteklenmiyor"
-#: commands/tablecmds.c:4910
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "transform ifadesinde aggregate function kullanılamaz"
+#: commands/dbcommands.c:156
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Onun yerine tablespace kullanabilirsiniz."
-#: commands/tablecmds.c:4927
+#: commands/dbcommands.c:179
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sütunu \"%s\" tipine dönüştürülemez"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d geçerli bir dil kodlaması değildir"
-#: commands/tablecmds.c:4953
+#: commands/dbcommands.c:188
#, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da değiştirilmelidir"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s geçerli bir dil kodlaması adı değildir"
-#: commands/tablecmds.c:4991
-#, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "\"%s\" sütununun tipini iki kez değiştirilemez"
+#: commands/dbcommands.c:215
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "veritabanı oluşturma izin verilmedi."
-#: commands/tablecmds.c:5024
+#: commands/dbcommands.c:231 commands/dbcommands.c:448
+#: commands/dbcommands.c:761
#, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sütunun varsayılan tipi \"%s\" tipine dönüştürülemez"
-
-#: commands/tablecmds.c:5150
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "view veya rule tarafından kullanılan sütunun tipini değiştirilemedi"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut"
-#: commands/tablecmds.c:5151
+#: commands/dbcommands.c:244
#, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s sütunu \"%s\" sütununa bağlıdır"
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" şablon veritabanı mevcut değil"
-#: commands/tablecmds.c:5479
+#: commands/dbcommands.c:255
#, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "\"%s\" indeksinin sahibi değiştirilemez"
-
-#: commands/tablecmds.c:5481
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Bunun yerine indeksin bağlı oldüğü tablonun sahipliğini değiştirin."
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi"
-#: commands/tablecmds.c:5497
+#: commands/dbcommands.c:268
#, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sequence'in sahibi değiştirilemez"
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr ""
+"\"%s\" kaynak veritabanı başka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır"
-#: commands/tablecmds.c:5499
-#: commands/tablecmds.c:6571
+#: commands/dbcommands.c:279
#, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" sequence'i, \"%s\" tablosuna bağlıdır"
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "%d sunucu dil kodlaması geçersiz"
-#: commands/tablecmds.c:5511
+#: commands/dbcommands.c:325
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "\"%s\" bir tablo, view veya sequence değildir"
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "yeni varsayılan tablespace \"%s\" atanamıyor"
-#: commands/tablecmds.c:5714
-#: commands/cluster.c:148
+#: commands/dbcommands.c:327
#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\"indexi, \"%s\" tablosunda mevcut değil"
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Bir çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduğu tablespace içinde "
+"başka tablolar var."
-#: commands/tablecmds.c:5761
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "birden fazla SET TABLESPACE alt komutu veremezsiniz"
+#: commands/dbcommands.c:571
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "şu anda açık olan veritabanı kaldırılamaz"
-#: commands/tablecmds.c:5814
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "\"%s\" bir tablo, dizin, veya TOAST tablosu değildir"
+#: commands/dbcommands.c:605
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "template veritabanı kaldırılamaz"
-#: commands/tablecmds.c:5877
+#: commands/dbcommands.c:613 commands/dbcommands.c:748
#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sistem nesnesi taşınamaz"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "\"%s\" veritabanına başka kullanıcılar tarafından erişilmektedir"
-#: commands/tablecmds.c:5887
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "diğer oturumların geçici tabloları taşınamaz"
+#: commands/dbcommands.c:739
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "geçerli veritabanının adı değiştirilemez"
-#: commands/tablecmds.c:6115
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "OID olmayan \"%s\" tablosu, OID olan \"%s\" tablosu inherit edemez"
+#: commands/dbcommands.c:773
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "veritabanı adı değiştirilmesine izin verilmedi"
-#: commands/tablecmds.c:6157
-msgid "circular inheritance structure found"
-msgstr "çevrimsel inheritance yapısı bulundu"
+#: commands/dbcommands.c:1038
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "veritabanı sahipliğini değiştirilmesine izin verilmedi"
-#: commands/tablecmds.c:6158
+#: commands/dbcommands.c:1215 commands/dbcommands.c:1348
+#: commands/dbcommands.c:1386
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" zaten \"%s\" nesnesinin alt nesnesidir"
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" veritabanı dizini kaldırılamıyor"
-#: commands/tablecmds.c:6235
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be NOT NULL"
-msgstr "al tablosundaki \"%s\" sütunu NOT NULL olmalıdır"
+#: commands/copy.c:233 commands/copy.c:245 commands/copy.c:279
+#: commands/copy.c:289
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "stdin'den stdout'e COPY BINARY desteklenmemektedir"
-#: commands/tablecmds.c:6257
+#: commands/copy.c:342
#, c-format
-msgid "child table missing column \"%s\""
-msgstr "alt tablosunda \"%s\" sütunu eksiktir"
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "COPY dosyasına yazma hatası: %m"
-#: commands/tablecmds.c:6349
-#, c-format
-msgid "child table missing constraint matching parent table constraint \"%s\""
-msgstr "üst tabloda var olan \"%s\" kısıtlaması alt tabloda eksiktir"
+#: commands/copy.c:350
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "stdout akımına COPY işlemi sırasında bağlantı kesildi"
-#: commands/tablecmds.c:6359
+#: commands/copy.c:432
#, c-format
-msgid "constraint definition for CHECK constraint \"%s\" doesn't match"
-msgstr "CHECK kısıtlamasının \"%s\" kısıtlama tanımı uyuşmamaktadır"
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "COPY dosyasından okuma hatası: %m"
-#: commands/tablecmds.c:6435
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "\"%s.%s\" nesnesi \"%s\" nesnesinin üst nesnesi değildir"
+#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471
+#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "istemci bağlantısında beklenmeyen EOF"
-#: commands/tablecmds.c:6440
+#: commands/copy.c:483
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "\"%s\" nesnesi \"%s\" nesnesinin üst nesnesi değildir"
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "stdin'den COPY başarısız: %s"
-#: commands/tablecmds.c:6558
+#: commands/copy.c:499
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
-msgstr "\"%s\" nesnesi TOAST nesnesidir"
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "stdin akımından COPY işlemi sırasında beklenmeyen mesaj tipi 0x%02X"
-#: commands/tablecmds.c:6570
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "sahipliği belli olan sequence başka bir şemaya taşınamaz"
+#: commands/copy.c:761
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "BINARY biçiminde DELIMITER belirtilemez"
-#: commands/tablecmds.c:6582
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
+#: commands/copy.c:766
+msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+msgstr "BINARY biçiminde CSV belirtilemez"
-#: commands/tablecmds.c:6590
-#: commands/functioncmds.c:1512
-#: commands/typecmds.c:2210
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "geçici şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz"
+#: commands/copy.c:771
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "BINARY biçiminde NULL belirtilemez"
-#: commands/tablecmds.c:6596
-#: commands/functioncmds.c:1518
-#: commands/typecmds.c:2216
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "TOAST şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz"
+#: commands/copy.c:793
+msgid "COPY delimiter must be a single character"
+msgstr "COPY ayıracı bir karakter uzunluğunda olmalıdır"
-#: commands/tablecmds.c:6647
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
+#: commands/copy.c:799
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER sadece CSV modunda geçerli"
-#: commands/user.c:133
-#: commands/user.c:150
-#: commands/user.c:158
-#: commands/user.c:166
-#: commands/user.c:174
-#: commands/user.c:182
-#: commands/user.c:190
-#: commands/user.c:198
-#: commands/user.c:206
-#: commands/user.c:214
-#: commands/user.c:222
-#: commands/user.c:444
-#: commands/user.c:456
-#: commands/user.c:464
-#: commands/user.c:472
-#: commands/user.c:480
-#: commands/user.c:488
-#: commands/user.c:496
-#: commands/user.c:505
-#: commands/user.c:513
-#: commands/copy.c:746
-#: commands/copy.c:754
-#: commands/copy.c:762
-#: commands/copy.c:770
-#: commands/copy.c:778
-#: commands/copy.c:786
-#: commands/copy.c:794
-#: commands/copy.c:802
-#: commands/copy.c:810
-#: commands/copy.c:818
-#: commands/dbcommands.c:112
-#: commands/dbcommands.c:120
-#: commands/dbcommands.c:128
-#: commands/dbcommands.c:136
-#: commands/dbcommands.c:144
-#: commands/dbcommands.c:773
-#: commands/functioncmds.c:308
-#: commands/functioncmds.c:358
-#: commands/functioncmds.c:366
-#: commands/sequence.c:979
-#: commands/sequence.c:992
-#: commands/sequence.c:1000
-#: commands/sequence.c:1008
-#: commands/sequence.c:1016
-#: commands/sequence.c:1024
-#: commands/sequence.c:1032
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "çakışan veya artık opsiyon"
+#: commands/copy.c:805
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "COPY quote sadece CSV modunda etkin"
-#: commands/user.c:143
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID artık belirtilemez"
+#: commands/copy.c:810
+msgid "COPY quote must be a single character"
+msgstr "COPY quote bir karakter uzunluğunda olmalıdır"
-#: commands/user.c:259
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "superuser kullanıcısını oluşturmak için superuser olmalısınız"
+#: commands/copy.c:816
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "COPY escape sadece CSV modunda etkin"
-#: commands/user.c:266
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "rol oluşturılmasına izin verilmedi."
+#: commands/copy.c:821
+msgid "COPY escape must be a single character"
+msgstr "COPY escape bir karakter uzunluğunda olmalıdır"
-#: commands/user.c:273
-#: commands/user.c:1028
-#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "\"%s\" rol adı sistem tarafından kullanılmaktadır"
+#: commands/copy.c:827
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "COPY force quote sadece CSV modunda etkin"
-#: commands/user.c:289
-#: commands/user.c:1022
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%s\" rolü zaten mevcut"
+#: commands/copy.c:831
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "COPY force quote sadece COPY TO içerisinde kullanılabilir"
-#: commands/user.c:552
-#: commands/user.c:735
-#: commands/user.c:843
-#: commands/user.c:995
-#: commands/variable.c:641
-#: commands/variable.c:754
-#: utils/cache/lsyscache.c:2225
-#: utils/init/miscinit.c:382
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" rol'ü mevcut değil"
+#: commands/copy.c:837
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "COPY force not null sadece CSV modunda etkin"
-#: commands/user.c:565
-#: commands/user.c:746
-#: commands/user.c:1266
-#: commands/user.c:1405
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "superuserleri değiştirmek için superuser olmalısınız"
+#: commands/copy.c:841
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "COPY force quote sadece COPY FROM içerisinde kullanılabilir"
-#: commands/user.c:580
-#: commands/user.c:754
-msgid "permission denied"
-msgstr "erişim engellendi"
+#: commands/copy.c:847
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "NULL tanımında COPY ayracı belirtilmemelidir"
-#: commands/user.c:815
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "rol kaldırılmasına izin verilmedi"
+#: commands/copy.c:854
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr "NULL tanımında CVS quote ayracı belirtilmemelidir"
-#: commands/user.c:848
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "rol \"%s\" mevcut değil, atlanıyor"
+#: commands/copy.c:865 executor/execMain.c:440 tcop/utility.c:324
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "transaction salt okunurdur"
-#: commands/user.c:860
-#: commands/user.c:864
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "geçerli kullanıcı kaldıramaz"
+#: commands/copy.c:876
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr ""
+"bir dosyadan veya bir dosyaya COPY işlemi yapmak için superuser haklarına "
+"sahip olmalısınız"
-#: commands/user.c:868
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "oturum kullanıcısı kaldıramaz"
+#: commands/copy.c:877
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Stdout'e ve stdin'e her kullanıcı COPY işlemi yapabilir. Ayrıca her "
+"kullanıcı psql'in \\copy komutunu kullanabilir."
-#: commands/user.c:879
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "superuser kullanıcıları drop etmek için superuser olmalısınız"
+#: commands/copy.c:884
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "\"%s\" tablosunda OID yoktur"
-#: commands/user.c:891
+#: commands/copy.c:906
#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle \"%s\" rolü kaldırılamıyor"
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "FORCE UNIQUE \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir"
-#: commands/user.c:893
-#: nodes/print.c:84
-#: storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: tcop/postgres.c:3751
+#: commands/copy.c:928
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "FORCE NOT NULL \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir"
-#: commands/user.c:1010
-msgid "session user may not be renamed"
-msgstr "oturum kullanıcısının adı değiştirilemez"
+#: commands/copy.c:960
+#, c-format
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "\"%s\" view'ina kopyalanamıyor"
-#: commands/user.c:1014
-msgid "current user may not be renamed"
-msgstr "geçerli kullanıcının adı değiştirilemez"
+#: commands/copy.c:965
+#, c-format
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sequence'ine kopyalanamıyor"
-#: commands/user.c:1039
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "superuser kullanıcıların adlarını değiştirmek için superuser olmalısınız"
+#: commands/copy.c:970
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "tablo olmayan \"%s\" nesnesi kopyalanamaz"
-#: commands/user.c:1046
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "rol adını değiştirilmesine izin verilmedi"
+#: commands/copy.c:989 utils/adt/genfile.c:113
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m"
-#: commands/user.c:1067
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "rol adı değiştirildiği için MD5 şifresi sıfırlanmıştır"
+#: commands/copy.c:998 commands/copy.c:1061
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" bir dizindir"
-#: commands/user.c:1165
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "nesne düşürülmesine izin verilmedi"
+#: commands/copy.c:1011
+#, c-format
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "\"%s\" view'undan kopyalanamıyor"
-#: commands/user.c:1192
-#: commands/user.c:1201
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "nesne sahipliğini değiştirmeye izin verilmedi"
+#: commands/copy.c:1016
+#, c-format
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sequence'inden kopyalanamıyor"
-#: commands/user.c:1274
-#: commands/user.c:1413
+#: commands/copy.c:1021
#, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "\"%s\" rolünde admin opsiyonuna sahip olmalıdır"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" tablo olmayan nesnesinden copy yapılamıyor"
-#: commands/user.c:1282
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "atama etkisine sahipliğini dağıtmak için superuser olmalısınız"
+#: commands/copy.c:1043
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "COPY işlemi ile dosyaya yazarken dosyanın tam yolunu belirtmelisiniz"
-#: commands/user.c:1307
+#: commands/copy.c:1052
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahildir"
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %m"
-#: commands/user.c:1323
+#: commands/copy.c:1355
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "\"%s\" rolü zaten \"%s\" rolüne dahildir"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s"
-#: commands/user.c:1436
+#: commands/copy.c:1359 commands/copy.c:1397
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahil değildir"
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, satır %d"
-#: commands/aggregatecmds.c:103
+#: commands/copy.c:1370
#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "aggregate parametresi \"%s\" tanınmıyor"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: \"%s\""
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "aggregate type belirtilmelidir"
+#: commands/copy.c:1383
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, satır %d: \"%s\""
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "aggregate sync belirtilmelidir"
+#: commands/copy.c:1611
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "COPY dosya imzası tanınmamaktadır"
-#: commands/aggregatecmds.c:134
-msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "aggregate girdi veri tipi belirtilmelidir"
+#: commands/copy.c:1616
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (flagler eksik)"
-#: commands/aggregatecmds.c:159
-msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr "aggregate input type specification ile basetype gereksizdir"
+#: commands/copy.c:1622
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "COPY dosya başlığında tanınmayan flag"
-#: commands/aggregatecmds.c:184
-#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "aggregate transaction veri tipi %s olamaz"
+#: commands/copy.c:1628
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (uzunluklar eksik)"
-#: commands/aggregatecmds.c:222
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "aggregate %s(%s) mevcut değil, atlanıyor"
+#: commands/copy.c:1635
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "geçersiz COPY dosya başlığı (yanlış uzunluk)"
-#: commands/aggregatecmds.c:289
-#: commands/functioncmds.c:836
-#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "%s fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut"
+#: commands/copy.c:1729
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "OID sütunu için veri eksik"
-#: commands/analyze.c:151
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir"
+#: commands/copy.c:1735
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "COPY verisinde null OID"
-#: commands/analyze.c:166
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indexler, viewlar ya da özel sistem tabloları analiz edilemez"
+#: commands/copy.c:1745 commands/copy.c:1819
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "COPY verisinde geçersiz OID"
-#: commands/analyze.c:194
+#: commands/copy.c:1760
#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "\"%s.%s\" analiz ediliyor"
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sütunu için veri eksik"
-#: commands/analyze.c:922
+#: commands/copy.c:1803
#, c-format
-msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr "\"%1$s\": %4$.0f canlı ve %5$.0f ölü satırı olan; örneklemede %6$d satır olan, %7$.0f tahmini toplam satır içeren %3$u sayfadan %2$d sayfa taranmıştır"
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "satır alanı sayısı %d, beklenen %d"
-#: commands/cluster.c:134
-#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tablosunda daha önce cluster edilmiş index yoktur"
+#: commands/copy.c:2181 commands/copy.c:2194
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "veride satır sonu karakterine rastlanmıştır"
-#: commands/cluster.c:337
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\", \"%s\" tablosunun indexi değildir"
+#: commands/copy.c:2182 commands/copy.c:2195
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın."
-#: commands/cluster.c:350
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "\"%s\" partial index üzerinde cluster yapılamaz"
+#: commands/copy.c:2205
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "veri içerisinde yeni satır karakteri bulundu"
-#: commands/cluster.c:356
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
-msgstr "\"%s\" indexin erişim yöntemi clustering desteklemediği için cluster yapılamaz"
+#: commands/copy.c:2206
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Yeni satır karakteri için \"\\n\" kullanın."
-#: commands/cluster.c:376
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
-msgstr "\"%s\" indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster yapılamaz"
+#: commands/copy.c:2251 commands/copy.c:2274 commands/copy.c:2617
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr "end-of-copy göstergesi önceki yeni satır stiline uymuyor"
-#: commands/cluster.c:379
-#, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
-msgstr "Bunu önlemek için \"%s\" sütunu NOT NULL yaparak ya da tablodan cluser tanımlarını kaldırmak için ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER kullanabilirsiniz"
+#: commands/copy.c:2255 commands/copy.c:2268
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "end-of-copy göstergesi zarar görmüş"
-#: commands/cluster.c:381
-#, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "\"%s\" sütununu NOT NULL olarak tanımlamakla bu sorunu çözebilirsiniz"
+#: commands/copy.c:2509
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "veri içerisinde tırnak içinde olmayan satır sonu karakteri bulundu"
-#: commands/cluster.c:392
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
-msgstr "\"%s\" ifadesel indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster yapılamaz"
+#: commands/copy.c:2510 commands/copy.c:2523
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Satır sonunu göstermek için tırnak içinde CSV değerini kullanın."
-#: commands/cluster.c:406
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "\"%s\" bir sistem kataloğudur"
+#: commands/copy.c:2522
+#, fuzzy
+msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
+msgstr "veri içerisinde tırnak içinde olmayan satır sonu karakteri bulundu"
-#: commands/cluster.c:416
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "diğer oturumların geçici tabloları üzerinde cluster yapılamaz"
+#: commands/copy.c:2533
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "veri içerisinde tırnak içinde olmayan yeni satır karakteri bulundu"
-#: commands/comment.c:496
-#: commands/view.c:161
-#: tcop/utility.c:89
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" bir view değildir"
+#: commands/copy.c:2534
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Yeni satırı göstermek için tırnak içinde CSV değerini kullanın."
-#: commands/comment.c:582
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "veritabanı ismi nitelikli olmayabilir"
+#: commands/copy.c:2728 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2928
+#: commands/copy.c:2966
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "son beklenen sütundan sonra fazladan veri bulundu"
-#: commands/comment.c:630
-msgid "tablespace name may not be qualified"
-msgstr "tablespace adı nitelikli olmayabilir"
+#: commands/copy.c:3036
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "sonlandırılmamış CSV quoted alanı"
-#: commands/comment.c:667
-msgid "role name may not be qualified"
-msgstr "rol adı nitelikli olmayabilir"
+#: commands/copy.c:3074 commands/copy.c:3096
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "COPY verisinde beklenmeyen dosya sonu"
-#: commands/comment.c:676
-#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-msgstr "\"%s\" rolüne açıklama eklemek için bu role dahil olmalısınız"
+#: commands/copy.c:3083
+msgid "invalid field size"
+msgstr "geçersiz alan boyutu"
-#: commands/comment.c:700
-#: commands/schemacmds.c:162
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "şema ismi sınıf nitelikli olmayabilir"
+#: commands/copy.c:3111
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "ikili veri biçimi hatası"
-#: commands/comment.c:777
+#: commands/copy.c:3294 parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" rule'u mevcut değil"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "\"%s\" sütunu birden fazla belirtilmiş"
-#: commands/comment.c:785
+#: commands/functioncmds.c:86
#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "\"%s\" adını taşıyan birden fazla rule mevcut"
-
-#: commands/comment.c:786
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Rule adının yanında nesne adını da belirtin."
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "SQL fonksiyonu %s shell tipini döndüremiyor"
-#: commands/comment.c:814
-#: rewrite/rewriteDefine.c:621
-#: rewrite/rewriteRemove.c:60
+#: commands/functioncmds.c:91
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" rule'u \"%s\" tablosunda mevcut değil"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "return type %s is only a shell"
-#: commands/comment.c:1009
-#: commands/trigger.c:486
-#: commands/trigger.c:707
-#: commands/trigger.c:816
+#: commands/functioncmds.c:117
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" triggeri \"%s\" tablosunda mevcut değil"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "\"%s\" tipi henüz tanımlanmamış"
-#: commands/comment.c:1088
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tablosu birden fazla \"%s\" adlı constrainte sahip"
+#: commands/functioncmds.c:118
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Kabuk tip tanımı yaratılıyor."
-#: commands/comment.c:1100
+#: commands/functioncmds.c:185
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%2$s\" tablosu için \"%1$s\" bütünlük kısıtlaması mevcut değil"
-
-#: commands/comment.c:1159
-msgid "language name may not be qualified"
-msgstr "dil ismi nitelikli olmayabilir"
-
-#: commands/comment.c:1174
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr "bir yordamsal dile açıklama eklemek için superuser olmalısınız"
-
-#: commands/comment.c:1211
-#: commands/indexcmds.c:276
-#: commands/opclasscmds.c:110
-#: commands/opclasscmds.c:674
-#: commands/opclasscmds.c:845
-#: commands/opclasscmds.c:967
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" erişim metodu mevcut değil"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "SQL fonksiyonu %s shell tipini alamaz"
-#: commands/comment.c:1240
-#: commands/comment.c:1250
-#: commands/indexcmds.c:765
-#: commands/indexcmds.c:775
-#: commands/opclasscmds.c:705
-#: commands/opclasscmds.c:709
-#: commands/opclasscmds.c:726
-#: commands/opclasscmds.c:730
-#: commands/opclasscmds.c:867
-#: commands/opclasscmds.c:878
-#: commands/opclasscmds.c:991
-#: commands/opclasscmds.c:1002
+#: commands/functioncmds.c:190
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "\"%s\" erişim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut değil"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "\"%s\" argümanı sadece bir kabuktur"
-#: commands/comment.c:1353
-#: commands/functioncmds.c:1400
+#: commands/functioncmds.c:198 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut değildir"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "%s tipi mevcut değil"
-#: commands/comment.c:1365
-#: commands/functioncmds.c:1183
-#: commands/functioncmds.c:1417
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "%s veya %s tiplerinin sahibi olmalısınız"
+#: commands/functioncmds.c:205
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "fonksiyonlar küme argümanlarını kabul etmez"
-#: commands/conversioncmds.c:66
-#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" kaynak dil kodlaması mevcut değil"
+#: commands/functioncmds.c:390
+msgid "no function body specified"
+msgstr "fonksiyon gövdesi yok"
-#: commands/conversioncmds.c:73
-#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" hedef dil kodlaması mevcut değil"
+#: commands/functioncmds.c:400
+msgid "no language specified"
+msgstr "dil belirtilmemiş"
-#: commands/conversioncmds.c:118
+#: commands/functioncmds.c:448
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil, atlanıyor"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "tanınmayan fonksiyon yarametresi \"%s\" yoksayıldı"
-#: commands/conversioncmds.c:164
+#: commands/functioncmds.c:490
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "\"%s\" dönüşümü zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "\"%s\" dili için sadece bir AS öğe lazım"
-#: commands/copy.c:310
-#: commands/copy.c:322
-#: commands/copy.c:356
-#: commands/copy.c:366
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "stdin'den stdout'e COPY BINARY desteklenmemektedir"
+#: commands/functioncmds.c:558
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Veritabana yeni bir dil eklemek için CREATE LANGUAGE kullanın."
-#: commands/copy.c:444
+#: commands/functioncmds.c:604
#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "COPY dosyasına yazma hatası: %m"
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "OUT parametresinde belirtildiği gibi fonksiyon sonuç tipi %s olmalıdır"
-#: commands/copy.c:456
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "stdout akımına COPY işlemi sırasında bağlantı kesildi"
+#: commands/functioncmds.c:617
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "fonksiyonun döndürme tipi belirtilmelidir"
-#: commands/copy.c:499
+#: commands/functioncmds.c:707 commands/functioncmds.c:813
+#: commands/functioncmds.c:881 commands/functioncmds.c:994
#, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "COPY dosyasından okuma hatası: %m"
-
-#: commands/copy.c:515
-#: commands/copy.c:534
-#: commands/copy.c:538
-#: tcop/fastpath.c:289
-#: tcop/postgres.c:299
-#: tcop/postgres.c:322
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "istemci bağlantısında beklenmeyen EOF"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate fonksiyonudur"
-#: commands/copy.c:550
-#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "stdin'den COPY başarısız: %s"
+#: commands/functioncmds.c:709
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Aggregate fonksiyonunı kaldırmak içim DROP AGGREGATE kullanın."
-#: commands/copy.c:566
+#: commands/functioncmds.c:716
#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "stdin akımından COPY işlemi sırasında beklenmeyen mesaj tipi 0x%02X"
-
-#: commands/copy.c:830
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "BINARY biçiminde DELIMITER belirtilemez"
-
-#: commands/copy.c:835
-msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr "BINARY biçiminde CSV belirtilemez"
-
-#: commands/copy.c:840
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "BINARY biçiminde NULL belirtilemez"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "gömülü \"%s\" fonksiyonu kaldırılıyor"
-#: commands/copy.c:862
-msgid "COPY delimiter must be a single character"
-msgstr "COPY ayıracı bir karakter uzunluğunda olmalıdır"
+#: commands/functioncmds.c:815
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr ""
+"Aggregate fonksiyonunun adını değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
-#: commands/copy.c:869
-msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "COPY ayıracı yeni satır ya da satırbaşı karakteri olamaz"
+#: commands/functioncmds.c:883
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr ""
+"Aggregate fonksiyonunun sahibini değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
-#: commands/copy.c:875
-msgid "COPY null cannot use newline or carriage return"
-msgstr "COPY null yeni satır veya satırbaşı karakteri kullanamaz"
+#: commands/functioncmds.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "source data type %s is only a shell"
+msgstr "return type %s is only a shell"
-#: commands/copy.c:881
-msgid "COPY delimiter cannot be backslash"
-msgstr "COPY ayıracı backslash olamaz"
+#: commands/functioncmds.c:1142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target data type %s is only a shell"
+msgstr "\"%s\" argümanı sadece bir kabuktur"
-#: commands/copy.c:887
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER sadece CSV modunda geçerli"
+#: commands/functioncmds.c:1148
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "kaynak veri tipi %s bir pseudo-type'dir"
-#: commands/copy.c:893
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "COPY quote sadece CSV modunda etkin"
+#: commands/functioncmds.c:1154
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "hedef veri tipi %s bir pseudo-type'dir"
-#: commands/copy.c:898
-msgid "COPY quote must be a single character"
-msgstr "COPY quote bir karakter uzunluğunda olmalıdır"
+#: commands/functioncmds.c:1185
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "cast fonksiyonu birden üçe kadar parametre alabilir"
-#: commands/copy.c:904
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "COPY escape sadece CSV modunda etkin"
+#: commands/functioncmds.c:1189
+msgid "argument of cast function must match source data type"
+msgstr "cast fonksiyonun argümanları kaynak veritipleri ile aynı olmalıdır"
-#: commands/copy.c:909
-msgid "COPY escape must be a single character"
-msgstr "COPY escape bir karakter uzunluğunda olmalıdır"
+#: commands/functioncmds.c:1193
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "cast fonksiyonunun ikinci parametresi tamsayı tipinde olmalıdır"
-#: commands/copy.c:915
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "COPY force quote sadece CSV modunda etkin"
+#: commands/functioncmds.c:1197
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "cast fonksiyonunun üçüncü parametresi boolean tipinde olmalıdır"
-#: commands/copy.c:919
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "COPY force quote sadece COPY TO içerisinde kullanılabilir"
+#: commands/functioncmds.c:1201
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
+msgstr "cast fonksiyonun döndürme tipi hedef tipi ile uyuşmalıdır"
-#: commands/copy.c:925
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "COPY force not null sadece CSV modunda etkin"
+#: commands/functioncmds.c:1212
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "cast fonksiyonu volatile olmamalıdır"
-#: commands/copy.c:929
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "COPY force quote sadece COPY FROM içerisinde kullanılabilir"
+#: commands/functioncmds.c:1217
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "cast fonksiyonu aggregate olmamalıdır"
-#: commands/copy.c:935
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "NULL tanımında COPY ayracı belirtilmemelidir"
+#: commands/functioncmds.c:1221
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "cast fonksiyonu bir set döndürmemelidir"
-#: commands/copy.c:942
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "NULL tanımında CVS quote ayracı belirtilmemelidir"
+#: commands/functioncmds.c:1245
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "cast WITHOUT FUNCTION oluşturmak için superuser olmalısınız"
-#: commands/copy.c:948
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "bir dosyadan veya bir dosyaya COPY işlemi yapmak için superuser haklarına sahip olmalısınız"
+#: commands/functioncmds.c:1260
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri fiziksel olarak uyumsuz"
-#: commands/copy.c:949
-msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
-msgstr "Stdout'e ve stdin'e her kullanıcı COPY işlemi yapabilir. Ayrıca her kullanıcı psql'in \\copy komutunu kullanabilir."
+#: commands/functioncmds.c:1270
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri aynı"
-#: commands/copy.c:974
-#: executor/execMain.c:457
-#: tcop/utility.c:349
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "transaction salt okunurdur"
+#: commands/functioncmds.c:1304
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "%s tipinden %s tipini cast etme zaten mevcut"
-#: commands/copy.c:980
+#: commands/functioncmds.c:1477
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "\"%s\" tablosunda OID yoktur"
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut"
-#: commands/copy.c:1000
-msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS desteklenmemektedir"
+#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6200
+#: commands/typecmds.c:2223
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "geçici şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz"
-#: commands/copy.c:1005
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) desteklenmemektedir"
+#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6206
+#: commands/typecmds.c:2229
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "TOAST şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz"
-#: commands/copy.c:1089
+#: commands/functioncmds.c:1501
#, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "FORCE UNIQUE \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir"
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut"
-#: commands/copy.c:1111
+#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
+#: commands/define.c:249
#, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "FORCE NOT NULL \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir"
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s bir parametre gerektirir"
-#: commands/copy.c:1189
+#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
+#: commands/define.c:168
#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "\"%s\" view'undan kopyalanamıyor"
-
-#: commands/copy.c:1191
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "COPY (SELECT ...) TO variant deyimini deneyin."
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s seçeneği sayısal değer gerektirir"
-#: commands/copy.c:1195
-#, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sequence'inden kopyalanamıyor"
+#: commands/define.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s does not take a parameter"
+msgstr "%s bir parametre gerektirir"
-#: commands/copy.c:1200
+#: commands/define.c:197
#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tablo olmayan nesnesinden copy yapılamıyor"
-
-#: commands/copy.c:1224
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "COPY işlemi ile dosyaya yazarken dosyanın tam yolunu belirtmelisiniz"
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "%s için argüman bir ad olmalıdır"
-#: commands/copy.c:1233
+#: commands/define.c:233
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %m"
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "%s argümanı tip adı olmalıdır"
-#: commands/copy.c:1242
-#: commands/copy.c:1702
+#: commands/define.c:258
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" bir dizindir"
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s bir tamsayı gerektirir"
-#: commands/copy.c:1529
+#: commands/define.c:279
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s"
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "%s için geçersiz argüman: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1533
-#: commands/copy.c:1578
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, satır %d"
+#: commands/opclasscmds.c:129
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "operator sınıfı yaratmak için superuser olmalısınız"
-#: commands/copy.c:1544
+#: commands/opclasscmds.c:166
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: \"%s\""
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "%d geçersiz operatör numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır"
-#: commands/copy.c:1552
+#: commands/opclasscmds.c:204
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: NULL input"
-msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: NULL girdi"
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "%d geçersiz procedure numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır"
-#: commands/copy.c:1564
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, satır %d: \"%s\""
+#: commands/opclasscmds.c:226
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "depolama tipi birden fazla kez belirtilmiştir"
-#: commands/copy.c:1663
+#: commands/opclasscmds.c:253
#, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "\"%s\" view'ina kopyalanamıyor"
+msgid ""
+"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr "depolama yönteminin veri tipi \"%s\", erişim metodu ile aynı olmalıdır"
-#: commands/copy.c:1668
+#: commands/opclasscmds.c:271
#, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sequence'ine kopyalanamıyor"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%2$s\" erişim metodu için \"%1$s\" operator sınıfı zaten mevcut"
-#: commands/copy.c:1673
+#: commands/opclasscmds.c:299
#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "tablo olmayan \"%s\" nesnesi kopyalanamaz"
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr ""
+"%2$s veri tipinie \"%1$s\" operator sınıfı varsayılan olarak atanamıyor"
-#: commands/copy.c:1693
-#: utils/adt/genfile.c:113
+#: commands/opclasscmds.c:302
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m"
-
-#: commands/copy.c:1804
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "COPY dosya imzası tanınmamaktadır"
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "\"%s\" operatör sınıfı zaten varsayılandır."
-#: commands/copy.c:1809
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (flagler eksik)"
+#: commands/opclasscmds.c:432
+msgid "btree operators must be binary"
+msgstr "btree işlemleri ikili olmalıdır"
-#: commands/copy.c:1815
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "COPY dosya başlığında tanınmayan flag"
+#: commands/opclasscmds.c:436
+msgid "btree operators must return boolean"
+msgstr "btree işlemleri boolean tipini döndürmelidir"
-#: commands/copy.c:1821
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (uzunluklar eksik)"
+#: commands/opclasscmds.c:440
+msgid "btree operators must have index type as left input"
+msgstr "btree işlemleri sol girdi olarak index tipini kullanmalıdır"
-#: commands/copy.c:1828
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "geçersiz COPY dosya başlığı (yanlış uzunluk)"
+#: commands/opclasscmds.c:486
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "btree kümesi iki argüman almalıdır"
-#: commands/copy.c:1917
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "OID sütunu için veri eksik"
+#: commands/opclasscmds.c:490
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "btree yordamları tamsayı döndürmelidir"
-#: commands/copy.c:1923
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "COPY verisinde null OID"
+#: commands/opclasscmds.c:494
+msgid "btree procedures must have index type as first input"
+msgstr "btree yordamları sol girdi olarak index tipini kullanmalıdır"
-#: commands/copy.c:1933
-#: commands/copy.c:2005
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "COPY verisinde geçersiz OID"
+#: commands/opclasscmds.c:527
+#, c-format
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "%d yordam numarasına birden fazla kez rastlanıyor"
-#: commands/copy.c:1948
+#: commands/opclasscmds.c:532
#, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sütunu için veri eksik"
-
-#: commands/copy.c:1989
-#, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "satır alanı sayısı %d, beklenen %d"
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "%d operator numarasına birden fazla kez rastlanıyor"
-#: commands/copy.c:2127
-#: utils/init/miscinit.c:974
-#: utils/misc/guc.c:5589
+#: commands/opclasscmds.c:856
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m"
-
-#: commands/copy.c:2400
-#: commands/copy.c:2417
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "veride satır sonu karakterine rastlanmıştır"
-
-#: commands/copy.c:2401
-#: commands/copy.c:2418
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "veri içerisinde tırnak içinde olmayan satır sonu karakteri bulundu"
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3"
+"$s\" şemasında mevcuttur"
-#: commands/copy.c:2403
-#: commands/copy.c:2420
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın."
+#: commands/indexcmds.c:121
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "en az bir sütun belirtmelisiniz"
-#: commands/copy.c:2404
-#: commands/copy.c:2421
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Satır sonunu göstermek için tırnak içinde CSV değerini kullanın."
+#: commands/indexcmds.c:125
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "bir index içinde %d sayısından fazla sütun kullanılamaz"
-#: commands/copy.c:2433
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "veri içerisinde yeni satır karakteri bulundu"
+#: commands/indexcmds.c:237
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "\"%s\" erişim yöntemi tekil indexleri desteklemiyor"
-#: commands/copy.c:2434
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "veri içerisinde tırnak içinde olmayan yeni satır karakteri bulundu"
+#: commands/indexcmds.c:242
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "\"%s\" erişim yöntemi çoklu sütun indexleri desteklemiyor"
-#: commands/copy.c:2436
+#: commands/indexcmds.c:256
msgid ""
-"Use \"\\n"
-"\" to represent newline."
+"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
msgstr ""
-"Yeni satır karakteri için \"\\n"
-"\" kullanın."
-
-#: commands/copy.c:2437
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Yeni satırı göstermek için tırnak içinde CSV değerini kullanın."
+"index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloya referans edebilirler"
-#: commands/copy.c:2483
-#: commands/copy.c:2519
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "end-of-copy göstergesi önceki yeni satır stiline uymuyor"
+#: commands/indexcmds.c:284 parser/analyze.c:1208
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "\"%s\" tablosunda birden çok birincil anahtara izin verilmez"
-#: commands/copy.c:2492
-#: commands/copy.c:2508
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "end-of-copy göstergesi zarar görmüş"
+#: commands/indexcmds.c:301
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "birincil anahtar bir ifade olamaz"
-#: commands/copy.c:2635
-#: commands/copy.c:2671
-#: commands/copy.c:2835
-#: commands/copy.c:2873
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "son beklenen sütundan sonra fazladan veri bulundu"
+#: commands/indexcmds.c:331 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1321
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "anahtar tanımında belirtilen \"%s\" sütunu mevcut değil"
-#: commands/copy.c:2943
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "sonlandırılmamış CSV quoted alanı"
+#: commands/indexcmds.c:374
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%1$s %2$s \"%4$s\" tablosu için \"%3$s\" indexi oluşturulacaktır"
-#: commands/copy.c:2981
-#: commands/copy.c:3003
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "COPY verisinde beklenmeyen dosya sonu"
+#: commands/indexcmds.c:418
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "index tanımında subquery kullanılamaz"
-#: commands/copy.c:2990
-msgid "invalid field size"
-msgstr "geçersiz alan boyutu"
+#: commands/indexcmds.c:422
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "index tanımında aggregate kullanılamaz"
-#: commands/copy.c:3016
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "ikili veri biçimi hatası"
+#: commands/indexcmds.c:431
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
-#: commands/copy.c:3270
-#: parser/parse_target.c:780
-#: parser/parse_target.c:791
+#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1352 parser/parse_expr.c:395
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "\"%s\" sütunu birden fazla belirtilmiş"
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil"
-#: commands/dbcommands.c:151
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION artık desteklenmiyor"
+#: commands/indexcmds.c:506
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "index ifadesinde subquery kullanılamaz"
-#: commands/dbcommands.c:152
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Onun yerine tablespace kullanabilirsiniz."
+#: commands/indexcmds.c:510
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "index ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
-#: commands/dbcommands.c:175
-#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d geçerli bir dil kodlaması değildir"
+#: commands/indexcmds.c:520
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"index ifadesinde kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
-#: commands/dbcommands.c:184
+#: commands/indexcmds.c:579
#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s geçerli bir dil kodlaması adı değildir"
-
-#: commands/dbcommands.c:211
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "veritabanı oluşturma izin verilmedi."
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"%s veri tipinin \"%s\" erişim yöntemi için varsayılan operator sınıfı mevcut "
+"değil"
-#: commands/dbcommands.c:233
-#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" şablon veritabanı mevcut değil"
+#: commands/indexcmds.c:581
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Bu index için operator class belirtmeli veya bu veri tipi için varsayılan "
+"operator class tanımlamalısınız."
-#: commands/dbcommands.c:245
+#: commands/indexcmds.c:634
#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi"
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "\"%s\" operator sınıfı, %s veri tipini kabul etmiyor"
-#: commands/dbcommands.c:257
+#: commands/indexcmds.c:710
#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "\"%s\" kaynak veritabanı başka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır"
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "%s veri tipi için birden fazla varsayılan operator sınıfı mevcuttur"
-#: commands/dbcommands.c:268
+#: commands/indexcmds.c:978
#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "%d sunucu dil kodlaması geçersiz"
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr ""
+"\"%s\" ortak tablosuna sadece stand-alone modunda reindex işlemi "
+"uygulanabilir"
-#: commands/dbcommands.c:314
+#: commands/indexcmds.c:985
#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "yeni varsayılan tablespace \"%s\" atanamıyor"
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "\"%s\" tablosunda hiçbir index yok"
-#: commands/dbcommands.c:316
-#, c-format
-msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
-msgstr "Bir çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduğu tablespace içinde başka tablolar var."
+#: commands/indexcmds.c:1012
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "ancak açık olan veritabanı üzerinde reindex işlemi yapılabilir"
-#: commands/dbcommands.c:336
-#: commands/dbcommands.c:709
+#: commands/indexcmds.c:1108
#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut"
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "\"%s\" tablosu yeniden indexlenmiştir"
-#: commands/dbcommands.c:543
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "şu anda açık olan veritabanı kaldırılamaz"
+#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112
+msgid "setof type not allowed for operator argument"
+msgstr "operator argümanı setof tipinde olamaz"
-#: commands/dbcommands.c:568
+#: commands/operatorcmds.c:139
#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil, atlanıyor"
-
-#: commands/dbcommands.c:589
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "template veritabanı kaldırılamaz"
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" operatör özniteliği tanınmamaktadır"
-#: commands/dbcommands.c:598
-#: commands/dbcommands.c:702
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "\"%s\" veritabanına başka kullanıcılar tarafından erişilmektedir"
+#: commands/operatorcmds.c:149
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "operatör yordamı belirtilmelidir"
-#: commands/dbcommands.c:693
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "geçerli veritabanının adı değiştirilemez"
+#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:181
+#: commands/portalcmds.c:226
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "geçersiz imleç adı: boş olmamalıdır"
-#: commands/dbcommands.c:720
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "veritabanı adı değiştirilmesine izin verilmedi"
+#: commands/portalcmds.c:89
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR tanımında INTO kullanılamaz"
-#: commands/dbcommands.c:996
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "veritabanı sahipliğini değiştirilmesine izin verilmedi"
+#: commands/portalcmds.c:93
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE desteklenmiyor"
-#: commands/dbcommands.c:1228
-#: commands/dbcommands.c:1348
-#: commands/dbcommands.c:1385
-#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "\"%s\" veritabanı dizini kaldırılamıyor"
+#: commands/portalcmds.c:94
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursor READ ONLY olmalıdır."
-#: commands/define.c:67
-#: commands/define.c:213
-#: commands/define.c:245
-#: commands/define.c:273
+#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:236
#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s bir parametre gerektirir"
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil"
-#: commands/define.c:106
-#: commands/define.c:117
-#: commands/define.c:180
-#: commands/define.c:198
+#: commands/portalcmds.c:344 tcop/pquery.c:574 tcop/pquery.c:1170
#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s seçeneği sayısal değer gerektirir"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "\"%s\" portalı çalıştırılamıyor"
-#: commands/define.c:166
-#, c-format
-msgid "%s requires a boolean value"
-msgstr "%s, bir boole değeri gerektirir"
+#: commands/portalcmds.c:418
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "tutulan cursorun yerini değiştirilemez"
-#: commands/define.c:227
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "%s için argüman bir ad olmalıdır"
+#: commands/prepare.c:62
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "geçersiz deyim adı: boş olmamalıdır"
-#: commands/define.c:257
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "%s argümanı tip adı olmalıdır"
+#: commands/prepare.c:81
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "yardımcı program statementları hazırlanamaz"
-#: commands/define.c:282
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s bir tamsayı gerektirir"
+#: commands/prepare.c:183 commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:624
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "hazırlanmış (prepared) sorgu SELECT değildir"
-#: commands/define.c:303
+#: commands/prepare.c:321
#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "%s için geçersiz argüman: \"%s\""
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusu zaten mevcut"
-#: commands/functioncmds.c:85
+#: commands/prepare.c:400
#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "SQL fonksiyonu %s shell tipini döndüremiyor"
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "hazırlanmış sorgu \"%s\" mevcut değil"
-#: commands/functioncmds.c:90
-#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "return type %s is only a shell"
+#: commands/proclang.c:71
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "yordamsal dil yaratmak için superuser olmalısınız"
-#: commands/functioncmds.c:116
+#: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "\"%s\" tipi henüz tanımlanmamış"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" dili zaten mevcut"
-#: commands/functioncmds.c:117
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Kabuk tip tanımı yaratılıyor."
+#: commands/proclang.c:99
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr ""
+"CREATE LANGUAGE parametrelerin yerinde pg_pltemplate bilgisi kullanılacaktır"
-#: commands/functioncmds.c:184
+#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213
#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "SQL fonksiyonu %s shell tipini alamaz"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"language_handler\" olmalıdır"
-#: commands/functioncmds.c:189
+#: commands/proclang.c:185
#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "\"%s\" argümanı sadece bir kabuktur"
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "\"%s\" dili desteklenmiyor"
-#: commands/functioncmds.c:197
+#: commands/proclang.c:187
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr ""
+"Testeklenen dillerin listesi pg_pltemplate sistem cataloğunda bulunmaktadır."
+
+#: commands/proclang.c:206
#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "%s tipi mevcut değil"
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"%s fonksiyonunun döndürme tipi \"opaque\"'dan \"language_handler\"'e "
+"değiştiriliyor"
-#: commands/functioncmds.c:204
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "fonksiyonlar küme argümanlarını kabul etmez"
+#: commands/proclang.c:388
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "yordamsal dili kaldırmak için superuser olmalısınız"
-#: commands/functioncmds.c:389
-msgid "no function body specified"
-msgstr "fonksiyon gövdesi yok"
+#: commands/proclang.c:474
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "yordamsal dilin adını değiştirmek için superuser olmalısınız"
-#: commands/functioncmds.c:399
-msgid "no language specified"
-msgstr "dil belirtilmemiş"
+#: commands/schemacmds.c:77 commands/schemacmds.c:255
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "\"%s\" kabul edilemez şema adı"
-#: commands/functioncmds.c:447
+#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:256
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem şemaları için ayrılmıştır."
+
+#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663
+#: commands/sequence.c:699
#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "tanınmayan fonksiyon yarametresi \"%s\" yoksayıldı"
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "%s sequence'ine erişim izni verilmedi"
-#: commands/functioncmds.c:489
+#: commands/sequence.c:506
#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "\"%s\" dili için sadece bir AS öğe lazım"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: sequence en yüksek değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)"
-#: commands/functioncmds.c:557
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Veritabana yeni bir dil eklemek için CREATE LANGUAGE kullanın."
+#: commands/sequence.c:529
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: sequence en düşük değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)"
-#: commands/functioncmds.c:603
+#: commands/sequence.c:625
#, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "OUT parametresinde belirtildiği gibi fonksiyon sonuç tipi %s olmalıdır"
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "bu oturumda \"%s\" sequence'i için currval henüz tanımlanmamıştır"
-#: commands/functioncmds.c:616
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "fonksiyonun döndürme tipi belirtilmelidir"
+#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "bu otumda lastval daha tanımlanmadı"
-#: commands/functioncmds.c:693
+#: commands/sequence.c:716
#, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "%s(%s) fonksiyonu mevcut değil, atlanıyor"
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: %s değeri kapsam dışıdır, sequence \"%s\" (%s..%s)"
-#: commands/functioncmds.c:715
-#: commands/functioncmds.c:821
-#: commands/functioncmds.c:886
-#: commands/functioncmds.c:1038
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate fonksiyonudur"
+#: commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:566
+#: postmaster/postmaster.c:828 postmaster/postmaster.c:1724
+#: postmaster/postmaster.c:2492 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: storage/buffer/localbuf.c:307 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
+#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:514 utils/adt/cash.c:297
+#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74
+#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
+#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/varlena.c:2751 utils/adt/varlena.c:2774
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/hash/dynahash.c:220 utils/hash/dynahash.c:285
+#: utils/hash/dynahash.c:704 utils/init/miscinit.c:233
+#: utils/init/miscinit.c:254 utils/init/miscinit.c:264 utils/misc/guc.c:2187
+#: utils/misc/guc.c:2200 utils/misc/guc.c:2213 utils/mmgr/aset.c:343
+#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917
+msgid "out of memory"
+msgstr "yetersiz bellek"
-#: commands/functioncmds.c:717
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Aggregate fonksiyonunı kaldırmak içim DROP AGGREGATE kullanın."
+#: commands/sequence.c:1018
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT sıfır olamaz"
-#: commands/functioncmds.c:724
+#: commands/sequence.c:1064
#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "gömülü \"%s\" fonksiyonu kaldırılıyor"
-
-#: commands/functioncmds.c:823
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Aggregate fonksiyonunun adını değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
-
-#: commands/functioncmds.c:888
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Aggregate fonksiyonunun sahibini değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s), MAXVALUE (%s) değerinden küçük olmalıdır"
-#: commands/functioncmds.c:1169
+#: commands/sequence.c:1095
#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "kaynak veri tipi %s bir pseudo-type'dir"
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "START değeri (%s) MINVALUE değerinden (%s) küçük olamaz"
-#: commands/functioncmds.c:1175
+#: commands/sequence.c:1107
#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "hedef veri tipi %s bir pseudo-type'dir"
-
-#: commands/functioncmds.c:1206
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "cast fonksiyonu birden üçe kadar parametre alabilir"
-
-#: commands/functioncmds.c:1210
-msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr "cast fonksiyonun argümanları kaynak veritipleri ile aynı olmalıdır"
-
-#: commands/functioncmds.c:1214
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "cast fonksiyonunun ikinci parametresi tamsayı tipinde olmalıdır"
-
-#: commands/functioncmds.c:1218
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "cast fonksiyonunun üçüncü parametresi boolean tipinde olmalıdır"
-
-#: commands/functioncmds.c:1222
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr "cast fonksiyonun döndürme tipi hedef tipi ile uyuşmalıdır"
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "START değeri (%s) MAXVALUE değerinden (%s) büyük olamaz"
-#: commands/functioncmds.c:1233
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "cast fonksiyonu volatile olmamalıdır"
+#: commands/sequence.c:1122
+#, c-format
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) sıfırdan büyük olmalıdır"
-#: commands/functioncmds.c:1238
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "cast fonksiyonu aggregate olmamalıdır"
+#: commands/tablecmds.c:296
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT sadece geçici tablolarda kullanılabilir"
-#: commands/functioncmds.c:1242
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "cast fonksiyonu bir set döndürmemelidir"
+#: commands/tablecmds.c:400
+#, c-format
+msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
+msgstr "mukerrer check constraint adı: \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1266
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "cast WITHOUT FUNCTION oluşturmak için superuser olmalısınız"
+#: commands/tablecmds.c:568 commands/tablecmds.c:1298
+#: commands/tablecmds.c:1502 commands/tablecmds.c:2705
+#: commands/tablecmds.c:3904 commands/tablecmds.c:5657 commands/trigger.c:149
+#: commands/trigger.c:553 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "erişim engellendi: \"%s\" bir sistem kataloğudur"
-#: commands/functioncmds.c:1281
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri fiziksel olarak uyumsuz"
+#: commands/tablecmds.c:579
+#, c-format
+msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+msgstr "sistem tablosu \"%s\" truncate edilemez"
-#: commands/functioncmds.c:1291
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri aynı"
+#: commands/tablecmds.c:589
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "diğer oturumların geçici tablolarını truncate edemezsiniz"
-#: commands/functioncmds.c:1325
+#: commands/tablecmds.c:745
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "%s tipinden %s tipini cast etme zaten mevcut"
+msgid "column \"%s\" duplicated"
+msgstr "\"%s\" sütunu mukerrerdir"
-#: commands/functioncmds.c:1405
+#: commands/tablecmds.c:770 parser/analyze.c:1079 parser/analyze.c:1284
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist ... skipping"
-msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut değildir ... atlanıyor"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "inherited relation \"%s\" bir tablo değildir"
-#: commands/functioncmds.c:1504
+#: commands/tablecmds.c:776
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" geçici nesnesinden inherit yapılamaz"
-#: commands/functioncmds.c:1528
+#: commands/tablecmds.c:793
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut"
+msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
+msgstr "inherited relation \"%s\" mukerrerdir"
-#: commands/indexcmds.c:139
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "en az bir sütun belirtmelisiniz"
+#: commands/tablecmds.c:846
+#, c-format
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sütununun birden fazla inherited tanımını birleştiriliyor"
-#: commands/indexcmds.c:143
+#: commands/tablecmds.c:853
#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "bir index içinde %d sayısından fazla sütun kullanılamaz"
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "\"%s\" inherited sütunu tip çakışması yaşıyor"
-#: commands/indexcmds.c:173
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "başka oturumların geçici tablolarına bağlı dizin oluşturulamaz"
+#: commands/tablecmds.c:855 commands/tablecmds.c:999 parser/parse_coerce.c:257
+#: parser/parse_coerce.c:1151 parser/parse_coerce.c:1168
+#: parser/parse_coerce.c:1213
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
-#: commands/indexcmds.c:266
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "artık kullanılmayan \"rtree\" yöntemi yerine \"gist\" yöntemi kullanılacak"
+#: commands/tablecmds.c:990
+#, c-format
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "\"%s\" sütunu inherited tanımı ile birleştiriliyor"
-#: commands/indexcmds.c:285
+#: commands/tablecmds.c:997
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "\"%s\" erişim yöntemi tekil indexleri desteklemiyor"
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "\"%s\" sütununda tip çakışması"
-#: commands/indexcmds.c:290
+#: commands/tablecmds.c:1048
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "\"%s\" erişim yöntemi çoklu sütun indexleri desteklemiyor"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "\"%s\" sütunu çakışan değerleri inherit ediyor"
-#: commands/indexcmds.c:306
-msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr "index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloya referans edebilirler"
+#: commands/tablecmds.c:1050
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Çakışmayı çözmek için varsayılan değeri açıkca belirtin."
-#: commands/indexcmds.c:334
-#: parser/analyze.c:1485
+#: commands/tablecmds.c:1342
#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "\"%s\" tablosunda birden çok birincil anahtara izin verilmez"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı alt tablolarda da değiştirilmelidir"
-#: commands/indexcmds.c:351
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "birincil anahtar bir ifade olamaz"
+#: commands/tablecmds.c:1360
+#, c-format
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sistem sütununun adı değiştirilemez"
-#: commands/indexcmds.c:381
-#: commands/indexcmds.c:622
-#: parser/analyze.c:1600
+#: commands/tablecmds.c:1370
#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "anahtar tanımında belirtilen \"%s\" sütunu mevcut değil"
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı değiştirilemez"
-#: commands/indexcmds.c:434
+#: commands/tablecmds.c:1381 commands/tablecmds.c:2999
#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%1$s %2$s \"%4$s\" tablosu için \"%3$s\" indexi oluşturulacaktır"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunu zaten mevcut"
-#: commands/indexcmds.c:572
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "index tanımında subquery kullanılamaz"
+#: commands/tablecmds.c:1821 commands/tablecmds.c:2751
+#: commands/tablecmds.c:2788 commands/tablecmds.c:3615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session"
+msgstr "bu oturumda \"%s\" sequence'i için currval henüz tanımlanmamıştır"
-#: commands/indexcmds.c:576
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "index tanımında aggregate kullanılamaz"
+#: commands/tablecmds.c:2262
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sistem tablosu yeniden yazılamaz"
-#: commands/indexcmds.c:585
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
+#: commands/tablecmds.c:2272
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz"
-#: commands/indexcmds.c:660
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "index ifadesinde subquery kullanılamaz"
+#: commands/tablecmds.c:2593
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "\"%s\" sütunu null değerleri içermektedir"
-#: commands/indexcmds.c:664
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "index ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
+#: commands/tablecmds.c:2607
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması bir(kaç) satır tarafından ihlal edilmiş"
-#: commands/indexcmds.c:674
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "index ifadesinde kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
+#: commands/tablecmds.c:2687
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\" bir tablo veya view değildir"
-#: commands/indexcmds.c:733
+#: commands/tablecmds.c:2852
#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "%s veri tipinin \"%s\" erişim yöntemi için varsayılan operator sınıfı mevcut değil"
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgstr ""
+"\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" "
+"tablosu değiştirilemez"
-#: commands/indexcmds.c:735
-msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
-msgstr "Bu index için operator class belirtmeli veya bu veri tipi için varsayılan operator class tanımlamalısınız."
+#: commands/tablecmds.c:2917
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "sütun, alt tablolarana da eklenmelidir"
-#: commands/indexcmds.c:788
+#: commands/tablecmds.c:2961
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "\"%s\" operator sınıfı, %s veri tipini kabul etmiyor"
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" alt tablosundaki \"%s\" sütununun tipi farklıdır"
-#: commands/indexcmds.c:864
+#: commands/tablecmds.c:2973
#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "%s veri tipi için birden fazla varsayılan operator sınıfı mevcuttur"
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sütunun tanımı \"%s\" alt tablo için birleştiriliyor"
-#: commands/indexcmds.c:1132
+#: commands/tablecmds.c:3216 commands/tablecmds.c:3308
+#: commands/tablecmds.c:3353 commands/tablecmds.c:3449
+#: commands/tablecmds.c:3510 commands/tablecmds.c:4763
#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "\"%s\" ortak tablosuna sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir"
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sistem sütunu değiştirilemez"
-#: commands/indexcmds.c:1139
+#: commands/tablecmds.c:3252
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "\"%s\" tablosunda hiçbir index yok"
-
-#: commands/indexcmds.c:1166
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "ancak açık olan veritabanı üzerinde reindex işlemi yapılabilir"
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "\"%s\" sütunu bir birincil anahtardır"
-#: commands/indexcmds.c:1258
+#: commands/tablecmds.c:3396 commands/tablecmds.c:5646
#, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "\"%s\" tablosu yeniden indexlenmiştir"
-
-#: commands/opclasscmds.c:146
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "operator sınıfı yaratmak için superuser olmalısınız"
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "\"%s\" bir tablo veya index değil"
-#: commands/opclasscmds.c:182
+#: commands/tablecmds.c:3423
#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "%d geçersiz operatör numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır"
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "statistics target %d çok düşüktür"
-#: commands/opclasscmds.c:226
+#: commands/tablecmds.c:3431
#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "%d geçersiz procedure numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır"
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "statistics target, %d değerine düşürülmektedir"
-#: commands/opclasscmds.c:250
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "depolama tipi birden fazla kez belirtilmiştir"
+#: commands/tablecmds.c:3491
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "geçersiz saklama tipi \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:278
+#: commands/tablecmds.c:3522
#, c-format
-msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr "depolama yönteminin veri tipi \"%s\", erişim metodu ile aynı olmalıdır"
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "%s sütün veri tipleri sadece PLAIN depolama yöntemini kullanabilir"
-#: commands/opclasscmds.c:295
+#: commands/tablecmds.c:3579
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%2$s\" erişim metodu için \"%1$s\" operator sınıfı zaten mevcut"
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sistem sütunu kaldırılamaz"
-#: commands/opclasscmds.c:323
+#: commands/tablecmds.c:3586
#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "%2$s veri tipinie \"%1$s\" operator sınıfı varsayılan olarak atanamıyor"
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" inherited sütunu kaldırılamaz"
-#: commands/opclasscmds.c:326
+#: commands/tablecmds.c:3892
#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "\"%s\" operatör sınıfı zaten varsayılandır."
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr " rerefans edilen \"%s\" nesnesi bir tablo değildir"
-#: commands/opclasscmds.c:456
-msgid "btree operators must be binary"
-msgstr "btree işlemleri ikili olmalıdır"
+#: commands/tablecmds.c:3926
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr "sürekli tablo kısıtlayıcısından geçici tablo referans edilemez"
-#: commands/opclasscmds.c:460
-msgid "btree operators must return boolean"
-msgstr "btree işlemleri boolean tipini döndürmelidir"
+#: commands/tablecmds.c:3933
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr "geçeci tablo kısıtlayıcısından sürekli tablo referans edilemez"
-#: commands/opclasscmds.c:464
-msgid "btree operators must have index type as left input"
-msgstr "btree işlemleri sol girdi olarak index tipini kullanmalıdır"
+#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:4468
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr "foreign key'in referans eden ve referans edilen sütun sayısı uyuşmuyor"
-#: commands/opclasscmds.c:510
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "btree kümesi iki argüman almalıdır"
+#: commands/tablecmds.c:3998
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluşturulamaz"
-#: commands/opclasscmds.c:514
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "btree yordamları tamsayı döndürmelidir"
+#: commands/tablecmds.c:4001
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipi farklı: %s ve %s."
-#: commands/opclasscmds.c:518
-msgid "btree procedures must have index type as first input"
-msgstr "btree yordamları sol girdi olarak index tipini kullanmalıdır"
+#: commands/tablecmds.c:4015
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
+msgstr ""
+"\"%s\" foreign key constraint, parfomans düşüren sequential scan'lara sebep "
+"olacak"
-#: commands/opclasscmds.c:551
+#: commands/tablecmds.c:4018
#, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "%d yordam numarasına birden fazla kez rastlanıyor"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
+msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipleri farklı: %s ve %s."
-#: commands/opclasscmds.c:556
+#: commands/tablecmds.c:4103
#, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "%d operator numarasına birden fazla kez rastlanıyor"
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr ""
+"foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut değil"
-#: commands/opclasscmds.c:899
+#: commands/tablecmds.c:4108
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3$s\" şemasında mevcuttur"
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "foreign key kısıtlamasında %d'dan fazla anahtar olamaz"
-#: commands/operatorcmds.c:106
-#: commands/operatorcmds.c:114
-msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr "operator argümanı setof tipinde olamaz"
+#: commands/tablecmds.c:4181
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "referans edilen \"%s\" tablosunda primary key mevcut değil"
-#: commands/operatorcmds.c:141
+#: commands/tablecmds.c:4315
#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"%s\" operatör özniteliği tanınmamaktadır"
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique "
+"constraint yok"
-#: commands/operatorcmds.c:151
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "operatör yordamı belirtilmelidir"
-
-#: commands/operatorcmds.c:221
-#, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "%s operatorü mevcut değil, atlanıyor"
-
-#: commands/portalcmds.c:56
-#: commands/portalcmds.c:188
-#: commands/portalcmds.c:233
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "geçersiz imleç adı: boş olmamalıdır"
-
-#: commands/portalcmds.c:91
-#: parser/analyze.c:3200
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR tanımında INTO kullanılamaz"
-
-#: commands/portalcmds.c:95
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE desteklenmiyor"
-
-#: commands/portalcmds.c:96
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursor READ ONLY olmalıdır."
-
-#: commands/portalcmds.c:196
-#: commands/portalcmds.c:243
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil"
-
-#: commands/portalcmds.c:351
-#: tcop/pquery.c:618
-#: tcop/pquery.c:1226
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "\"%s\" portalı çalıştırılamıyor"
-
-#: commands/portalcmds.c:410
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "tutulan cursorun yerini değiştirilemez"
-
-#: commands/prepare.c:64
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "geçersiz deyim adı: boş olmamalıdır"
-
-#: commands/prepare.c:83
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "yardımcı program statementları hazırlanamaz"
-
-#: commands/prepare.c:188
-#: commands/prepare.c:193
-#: commands/prepare.c:633
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "hazırlanmış (prepared) sorgu SELECT değildir"
-
-#: commands/prepare.c:329
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusu zaten mevcut"
-
-#: commands/prepare.c:400
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "hazırlanmış sorgu \"%s\" mevcut değil"
-
-#: commands/proclang.c:69
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "yordamsal dil yaratmak için superuser olmalısınız"
-
-#: commands/proclang.c:82
-#: commands/proclang.c:475
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%s\" dili zaten mevcut"
-
-#: commands/proclang.c:97
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr "CREATE LANGUAGE parametrelerin yerinde pg_pltemplate bilgisi kullanılacaktır"
-
-#: commands/proclang.c:112
-#: commands/proclang.c:211
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"language_handler\" olmalıdır"
-
-#: commands/proclang.c:183
-#, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "\"%s\" dili desteklenmiyor"
-
-#: commands/proclang.c:185
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "Testeklenen dillerin listesi pg_pltemplate sistem cataloğunda bulunmaktadır."
-
-#: commands/proclang.c:204
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"opaque\"'dan \"language_handler\"'e değiştiriliyor"
-
-#: commands/proclang.c:386
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "yordamsal dili kaldırmak için superuser olmalısınız"
-
-#: commands/proclang.c:404
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "\"%s\" dili mevcut değil, atlanıyor"
-
-#: commands/proclang.c:481
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "yordamsal dilin adını değiştirmek için superuser olmalısınız"
-
-#: commands/schemacmds.c:80
-#: commands/schemacmds.c:271
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "\"%s\" kabul edilemez şema adı"
-
-#: commands/schemacmds.c:81
-#: commands/schemacmds.c:272
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem şemaları için ayrılmıştır."
-
-#: commands/schemacmds.c:179
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil, atlanıyor"
-
-#: commands/sequence.c:518
-#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: sequence en yüksek değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)"
-
-#: commands/sequence.c:541
+#: commands/tablecmds.c:4720 commands/trigger.c:3003
#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: sequence en düşük değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)"
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "constraint \"%s\" mevcut değil"
-#: commands/sequence.c:638
+#: commands/tablecmds.c:4725
#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "bu oturumda \"%s\" sequence'i için currval henüz tanımlanmamıştır"
-
-#: commands/sequence.c:657
-#: commands/sequence.c:665
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "bu otumda lastval daha tanımlanmadı"
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "\"%s\" adlı birden fazla constraint drop edilmiş"
-#: commands/sequence.c:729
+#: commands/tablecmds.c:4770
#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: %s değeri kapsam dışıdır, sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" inherited sütunu değiştirilemez"
-#: commands/sequence.c:892
-#: lib/dllist.c:43
-#: lib/dllist.c:88
-#: libpq/auth.c:597
-#: postmaster/postmaster.c:841
-#: postmaster/postmaster.c:1691
-#: postmaster/postmaster.c:2452
-#: storage/buffer/buf_init.c:162
-#: storage/buffer/localbuf.c:301
-#: storage/file/fd.c:317
-#: storage/file/fd.c:676
-#: storage/file/fd.c:811
-#: storage/ipc/procarray.c:535
-#: storage/ipc/procarray.c:542
-#: utils/adt/oracle_compat.c:74
-#: utils/adt/oracle_compat.c:126
-#: utils/adt/oracle_compat.c:174
-#: utils/adt/regexp.c:167
-#: utils/adt/varlena.c:2676
-#: utils/adt/varlena.c:2699
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:221
-#: utils/hash/dynahash.c:356
-#: utils/hash/dynahash.c:426
-#: utils/hash/dynahash.c:915
-#: utils/init/miscinit.c:211
-#: utils/init/miscinit.c:232
-#: utils/init/miscinit.c:242
-#: utils/misc/guc.c:2314
-#: utils/misc/guc.c:2327
-#: utils/misc/guc.c:2340
-#: utils/mmgr/aset.c:343
-#: utils/mmgr/aset.c:520
-#: utils/mmgr/aset.c:719
-#: utils/mmgr/aset.c:917
-msgid "out of memory"
-msgstr "yetersiz bellek"
+#: commands/tablecmds.c:4810
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "transform ifadesi bir set döndürmemelidir"
-#: commands/sequence.c:1047
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT sıfır olamaz"
+#: commands/tablecmds.c:4816
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "transform ifadesinde set kullanılamaz"
-#: commands/sequence.c:1093
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s), MAXVALUE (%s) değerinden küçük olmalıdır"
+#: commands/tablecmds.c:4820
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "transform ifadesinde aggregate function kullanılamaz"
-#: commands/sequence.c:1124
+#: commands/tablecmds.c:4837
#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "START değeri (%s) MINVALUE değerinden (%s) küçük olamaz"
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sütunu \"%s\" tipine dönüştürülemez"
-#: commands/sequence.c:1136
+#: commands/tablecmds.c:4863
#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "START değeri (%s) MAXVALUE değerinden (%s) büyük olamaz"
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr ""
+"\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da değiştirilmelidir"
-#: commands/sequence.c:1151
+#: commands/tablecmds.c:4901
#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) sıfırdan büyük olmalıdır"
-
-#: commands/sequence.c:1182
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "geçersiz OWNED BY seçeneği"
-
-#: commands/sequence.c:1183
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "OWNED BY table.column veya OWNED BY NONE belirtin."
-
-#: commands/sequence.c:1212
-msgid "sequence must have same owner as table it is owned by"
-msgstr "Sequence, ait olduğu tablo ile aynı kullanıcıya sahip olmalıdır"
-
-#: commands/sequence.c:1216
-msgid "sequence must be in same schema as table it is owned by"
-msgstr "Sequence, ait olduğu tablonun bulunduğu şemada bulunmalıdır"
-
-#: commands/vacuum.c:319
-msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
-msgstr "VACUUM FULL FREEZE desteklenmiyor"
-
-#: commands/vacuum.c:320
-msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
-msgstr "Önce VACUUM FULL, sonra VACUUM FREEZE kullanın."
-
-#: commands/vacuum.c:635
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "en eski xmin uzun zaman önce yaratılmıştır"
-
-#: commands/vacuum.c:636
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "Başa dönme sorununu yaşamamak için aktif transactionları kapatın."
-
-#: commands/vacuum.c:932
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr "bazı veritabanlaı iki milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan işlemişler"
-
-#: commands/vacuum.c:933
-msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr "Hatta transaction-wraparound veri kaybını yaşamış olabilirsiniz."
-
-#: commands/vacuum.c:947
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr "bazı veritabanlaı bir milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan işlemişler"
-
-#: commands/vacuum.c:948
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr "Wraparound sorunu yaşamadan kısa sürede vacuum işlemini yaptırmalısınız."
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "\"%s\" sütununun tipini iki kez değiştirilemez"
-#: commands/vacuum.c:1089
+#: commands/tablecmds.c:4934
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir"
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sütunun varsayılan tipi \"%s\" tipine dönüştürülemez"
-#: commands/vacuum.c:1103
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indesk, view ve sistem tablolaları vacuum edilemez"
+#: commands/tablecmds.c:5060
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "view veya rule tarafından kullanılan sütunun tipini değiştirilemedi"
-#: commands/vacuum.c:1335
-#: commands/vacuumlazy.c:247
+#: commands/tablecmds.c:5061
#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "\"%s.%s\" veritabanına vacuum yapılıyor"
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s sütunu \"%s\" sütununa bağlıdır"
-#: commands/vacuum.c:1387
-#: commands/vacuumlazy.c:331
+#: commands/tablecmds.c:5390
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "\"%s\" nesnesi, %u, sayfası sıfırlanmamış --- düzeltiyorum"
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "\"%s\" indeksinin sahibi değiştirilemez"
-#: commands/vacuum.c:1510
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
-msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor"
+#: commands/tablecmds.c:5392
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Bunun yerine indeksin bağlı oldüğü tablonun sahipliğini değiştirin."
-#: commands/vacuum.c:1523
+#: commands/tablecmds.c:5404
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
-msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "\"%s\" bir tablo, view veya sequence değildir"
-#: commands/vacuum.c:1685
-#: commands/vacuumlazy.c:522
-#, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleril, toplam %u sayfa"
+#: commands/tablecmds.c:5676
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "birden fazla SET TABLESPACE alt komutu veremezsiniz"
-#: commands/vacuum.c:1688
+#: commands/tablecmds.c:5706
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f ölü satır şımdilik kaldırılamıyor.\n"
-"Kaldırılamayacak satır sürümleri %lu ile %lu bayt uzunukta.\n"
-"%.0f öğe göstergesi kullanılmadı.\n"
-"Topleam boş alan (kaldırılacak satır sürümleri dahil) %.0f bayttır.\n"
-"%u sayfa boş ya da boşaltılacak, tablonun sonunda %u tane buna dahildir.\n"
-"%u sayfa toplam %.0f boş bayt içeriği ile potansiyel taşıma hedefidir.\n"
-"%s."
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sistem nesnesi taşınamaz"
-#: commands/vacuum.c:2502
-#, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya düşürülmüştür"
+#: commands/tablecmds.c:5716
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "diğer oturumların geçici tabloları taşınamaz"
-#: commands/vacuum.c:2505
-#: commands/vacuumlazy.c:591
-#: commands/vacuumlazy.c:683
-#: commands/vacuumlazy.c:830
-#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+#: commands/tablecmds.c:5934
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "initdb işleminden sonra paylaşılmış tablolar toast edilemez"
-#: commands/vacuum.c:3034
-#: commands/vacuumlazy.c:827
-#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": %u sayfadan %u sayfaya düşürülmüştür"
+#: commands/tablecmds.c:5949
+#, fuzzy, c-format
+msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
+msgstr "tablespace \"%s\" zaten mevcut"
-#: commands/vacuum.c:3120
-#: commands/vacuum.c:3189
-#: commands/vacuumlazy.c:716
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü, %u sayfa"
+#: commands/tablecmds.c:5966
+#, fuzzy, c-format
+msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
+msgstr "tablo \"%s\" mevcut değil"
-#: commands/vacuum.c:3124
+#: commands/tablecmds.c:6180
#, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%u index sayfası silinmiş, %u kullanılabilir.\n"
-"%s."
+msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
+msgstr "\"%s\" nesnesi TOAST nesnesidir"
-#: commands/vacuum.c:3138
-#: commands/vacuum.c:3209
+#: commands/tablecmds.c:6192
#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır versiyonu içeriyor"
-
-#: commands/vacuum.c:3141
-#: commands/vacuum.c:3212
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "REINDEX işemiyle index yeniden oluşturuluyor."
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
-#: commands/vacuum.c:3193
-#: commands/vacuumlazy.c:720
+#: commands/tablecmds.c:6257
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f index sürüm satırı kaldırılmış.\n"
-"%u index sayfa silinmiştir, %u şu an kullanılabilir.\n"
-"%s"
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
-#: commands/tablespace.c:140
-#: commands/tablespace.c:148
-#: commands/tablespace.c:154
-#: ../port/copydir.c:59
+#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149
+#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:59
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %m"
-#: commands/tablespace.c:165
+#: commands/tablespace.c:166
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dizinine erişilemedi: %m"
-#: commands/tablespace.c:174
+#: commands/tablespace.c:175
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "\"%s\" mevcuttur ancak bir dizin değildir"
-#: commands/tablespace.c:210
+#: commands/tablespace.c:211
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "tablespace \"%s\" oluşturma hatası"
-#: commands/tablespace.c:212
+#: commands/tablespace.c:213
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Tablespace oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız."
-#: commands/tablespace.c:228
+#: commands/tablespace.c:229
msgid "tablespace location may not contain single quotes"
msgstr "tablespace yeri adında tek tırnak bulunamaz"
-#: commands/tablespace.c:238
+#: commands/tablespace.c:239
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "tablespace yeri gosteren ifade tam bir mutlak yol olmalıdır"
-#: commands/tablespace.c:248
+#: commands/tablespace.c:249
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "tablespace yeri \"%s\" çok uzun"
-#: commands/tablespace.c:258
-#: commands/tablespace.c:743
+#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:718
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "\"%s\" tablespace adı kabul edilemez"
-#: commands/tablespace.c:260
-#: commands/tablespace.c:744
+#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:719
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem tablespaceler için ayrılmıştır."
-#: commands/tablespace.c:270
-#: commands/tablespace.c:756
+#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:731
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "tablespace \"%s\" zaten mevcut"
-#: commands/tablespace.c:308
-#: commands/tablespace.c:1027
+#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1002
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "dizin \"%s\" için erişim hakları ayarlanamadı: %m"
-#: commands/tablespace.c:317
+#: commands/tablespace.c:318
#, c-format
msgid "directory \"%s\" is not empty"
msgstr "\"%s\"dizini boş değildir"
-#: commands/tablespace.c:338
-#: commands/tablespace.c:1042
+#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1017
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %m"
-#: commands/tablespace.c:368
-#: commands/tablespace.c:499
+#: commands/tablespace.c:369 commands/tablespace.c:474
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "bu platformda tablespace desteklenmiyor"
-#: commands/tablespace.c:415
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tabloaralığı \"%s\" mevcut değil, atlanıyor"
-
-#: commands/tablespace.c:466
+#: commands/tablespace.c:447
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "\"%s\" tablespace boş değil"
-#: commands/tablespace.c:568
+#: commands/tablespace.c:543
#, c-format
msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dizini silme hatası: %m"
-#: commands/tablespace.c:605
+#: commands/tablespace.c:580
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dizini silme hatası: %m"
-#: commands/tablespace.c:613
+#: commands/tablespace.c:588
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "symbolic link \"%s\" kaldırma hatası: %m"
-#: commands/tablespace.c:1055
+#: commands/tablespace.c:1030
#, c-format
msgid "tablespace %u is not empty"
msgstr "%u tablespace boş değil"
-#: commands/trigger.c:135
+#: commands/trigger.c:136
#, c-format
msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması için referans tablosu bulunamıyor"
-#: commands/trigger.c:221
+#: commands/trigger.c:222
msgid "multiple INSERT events specified"
msgstr "birden fazla INSERT olayı belirtilmiştir"
-#: commands/trigger.c:228
+#: commands/trigger.c:229
msgid "multiple DELETE events specified"
msgstr "birden fazla DELETE olayı belirtilmiştir"
-#: commands/trigger.c:235
+#: commands/trigger.c:236
msgid "multiple UPDATE events specified"
msgstr "birden fazla UPDATE olayı belirtilmiştir"
-#: commands/trigger.c:267
-#: commands/trigger.c:665
+#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "\"%2$s\" nesnesi için \"%1$s\" tetikleyicisi (trigger) zaten mevcut"
-#: commands/trigger.c:287
+#: commands/trigger.c:288
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"trigger\"e değiştiriliyor"
+msgstr ""
+"%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"trigger\"e değiştiriliyor"
-#: commands/trigger.c:294
+#: commands/trigger.c:295
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "%s fonksiyonu \"trigger\" tipini döndürmelidir"
-#: commands/trigger.c:490
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "\"%s\" triggeri \"%s\" tablosunda mevcut değil, atlanıyor"
-
-#: commands/trigger.c:784
+#: commands/trigger.c:773
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "erişim engellendi: \"%s\" bir sistem tetikleyicisidir"
-#: commands/trigger.c:1310
+#: commands/trigger.c:1299
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "%u trigger fonksiyonu null değerini döndürdü"
-#: commands/trigger.c:1368
-#: commands/trigger.c:1479
-#: commands/trigger.c:1610
+#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "BEFORE STATEMENT tetikleyicisi bir değer döndüremez"
-#: commands/trigger.c:1741
-#: executor/execMain.c:1186
-#: executor/execMain.c:1476
-#: executor/execMain.c:1656
+#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1226 executor/execMain.c:1535
+#: executor/execMain.c:1688
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "eşzamanlı update nedeniyle erişim sıralanamıyor"
-#: commands/trigger.c:3036
+#: commands/trigger.c:2949
+#, fuzzy
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluşturulamaz"
+
+#: commands/trigger.c:2988
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "\"%s\" constrainti ertelenebilir constraint değildir"
-#: commands/trigger.c:3164
-#: commands/trigger.c:3185
-#, c-format
-msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger olayları bulunduğu için truncate işlemi yapılamadı"
-
-#: commands/typecmds.c:135
+#: commands/typecmds.c:138
#, c-format
msgid "type names must be %d characters or less"
msgstr "tip adı %d veya daha az karakterden oluşmalıdır"
-#: commands/typecmds.c:201
+#: commands/typecmds.c:173
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
msgstr "array element veri tipi %s olamaz"
-#: commands/typecmds.c:233
+#: commands/typecmds.c:205
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "alignment \"%s\" tanınmamaktadır"
-#: commands/typecmds.c:250
+#: commands/typecmds.c:222
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "storage \"%s\" tanınmamaktadır"
-#: commands/typecmds.c:255
+#: commands/typecmds.c:227
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "\"%s\" type attribute bulunamadı"
-#: commands/typecmds.c:265
+#: commands/typecmds.c:237
msgid "type input function must be specified"
msgstr "tipin giriş fonksiyonu belirtilmelidir"
-#: commands/typecmds.c:269
+#: commands/typecmds.c:241
msgid "type output function must be specified"
msgstr "tipin çıkış fonksiyonu belirtilmelidir"
-#: commands/typecmds.c:292
+#: commands/typecmds.c:280
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"%s\"e değiştiriliyor"
-#: commands/typecmds.c:299
+#: commands/typecmds.c:287
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
msgstr " %s type input function %s tipini döndürmelidir"
-#: commands/typecmds.c:309
+#: commands/typecmds.c:297
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor"
+msgstr ""
+"%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor"
-#: commands/typecmds.c:316
+#: commands/typecmds.c:304
#, c-format
msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
msgstr "%s type output fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir"
-#: commands/typecmds.c:325
+#: commands/typecmds.c:313
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr " %s type receive function %s tipini döndürmelidir"
-#: commands/typecmds.c:334
+#: commands/typecmds.c:322
#, c-format
msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
msgstr "%s type send fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir"
-#: commands/typecmds.c:461
-#: commands/typecmds.c:849
-#: tcop/utility.c:100
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil, atlanıyor"
-
-#: commands/typecmds.c:577
+#: commands/typecmds.c:531
#, c-format
msgid "domain names must be %d characters or less"
msgstr "domain adı %d veya daha az karakterden oluşmalıdır"
-#: commands/typecmds.c:597
+#: commands/typecmds.c:551
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "\"%s\" tipi bir domain için geçerli bir tip değildir"
-#: commands/typecmds.c:653
-#: commands/typecmds.c:1470
+#: commands/typecmds.c:610 commands/typecmds.c:1472
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "domainlerde için foreign key constraint kullanılamaz"
-#: commands/typecmds.c:673
+#: commands/typecmds.c:630
msgid "multiple default expressions"
msgstr "birden fazla varsayılan ifade"
-#: commands/typecmds.c:703
-#: commands/typecmds.c:712
+#: commands/typecmds.c:674 commands/typecmds.c:683
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "çakışan NULL/NOT NULL constraint"
-#: commands/typecmds.c:731
-#: commands/typecmds.c:1488
+#: commands/typecmds.c:702 commands/typecmds.c:1490
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "domainlerde için unique constraint kullanılamaz"
-#: commands/typecmds.c:737
-#: commands/typecmds.c:1494
+#: commands/typecmds.c:708 commands/typecmds.c:1496
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "domainlerde için primary key constraint kullanılamaz"
-#: commands/typecmds.c:746
-#: commands/typecmds.c:1503
+#: commands/typecmds.c:717 commands/typecmds.c:1505
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "constraint srtelenebirliği domainlerde belirtilemez"
-#: commands/typecmds.c:875
-#: commands/typecmds.c:1747
+#: commands/typecmds.c:836 commands/typecmds.c:1748
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "\"%s\" bir domain değildir"
-#: commands/typecmds.c:941
+#: commands/typecmds.c:902
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor"
-#: commands/typecmds.c:992
+#: commands/typecmds.c:953
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"%s\"e değiştiriliyor"
-#: commands/typecmds.c:1091
+#: commands/typecmds.c:1052
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
msgstr "%s tipi analiz fonksiyonu \"boolean\" tipini döndürmelidir"
-#: commands/typecmds.c:1120
+#: commands/typecmds.c:1081
msgid "composite type must have at least one attribute"
msgstr "compisite tipinde en az bir öğe olmalıdır"
-#: commands/typecmds.c:1329
+#: commands/typecmds.c:1312
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda null değerler mevcut"
-#: commands/typecmds.c:1574
+#: commands/typecmds.c:1576
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda yeni constrainti ihlal eden değerler mevcut"
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda yeni constrainti ihlal eden değerler "
+"mevcut"
-#: commands/typecmds.c:1781
+#: commands/typecmds.c:1782
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "\"%2$s\" domain için \"%1$s\" constraint için zaten mevcut"
-#: commands/typecmds.c:1822
-#: commands/typecmds.c:1831
+#: commands/typecmds.c:1823 commands/typecmds.c:1832
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "domain check constraintte tablo referansları kullanılamaz"
-#: commands/typecmds.c:2058
+#: commands/typecmds.c:1844
+#, fuzzy
+msgid "cannot use aggregate in check constraint"
+msgstr "check constraint içinde aggregate function kullanılamaz"
+
+#: commands/typecmds.c:2062
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table's row type"
msgstr "\"%s\" bir tablo satrır tipidir"
-#: commands/typecmds.c:2202
+#: commands/typecmds.c:2215
#, c-format
msgid "type %s is already in schema \"%s\""
msgstr "%s tipi \"%s\" şemasında zaten mevcut"
-#: commands/typecmds.c:2225
+#: commands/typecmds.c:2238
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "\"%s\" tipi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
-#: commands/typecmds.c:2238
+#: commands/typecmds.c:2251
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s bir tablo satır tipidir"
-#: commands/typecmds.c:2240
+#: commands/typecmds.c:2253
msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
msgstr "Yerine ALTER TABLE SET SCHEMA kullanın."
-#: commands/vacuumlazy.c:517
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "\"%1$s\": %3$u sayfada %2$.0f satır sürümü kaldırılmış"
+#: commands/user.c:141
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID artık belirtilemez"
+
+#: commands/user.c:257
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "superuser kullanıcısını oluşturmak için superuser olmalısınız"
+
+#: commands/user.c:264
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "rol oluşturılmasına izin verilmedi."
+
+#: commands/user.c:271 commands/user.c:1009
+#, c-format
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "\"%s\" rol adı sistem tarafından kullanılmaktadır"
+
+#: commands/user.c:288 commands/user.c:1003
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" rolü zaten mevcut"
+
+#: commands/user.c:552 commands/user.c:732 commands/user.c:838
+#: commands/user.c:976 commands/variable.c:644 commands/variable.c:757
+#: utils/cache/lsyscache.c:2076 utils/init/miscinit.c:404
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" rol'ü mevcut değil"
+
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1181
+#: commands/user.c:1322
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "superuserleri değiştirmek için superuser olmalısınız"
+
+#: commands/user.c:580 commands/user.c:751
+msgid "permission denied"
+msgstr "erişim engellendi"
+
+#: commands/user.c:811
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "rol kaldırılmasına izin verilmedi"
+
+#: commands/user.c:845 commands/user.c:849
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "geçerli kullanıcı kaldıramaz"
+
+#: commands/user.c:853
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "oturum kullanıcısı kaldıramaz"
+
+#: commands/user.c:864
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "superuser kullanıcıları drop etmek için superuser olmalısınız"
+
+#: commands/user.c:876
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle \"%s\" rolü kaldırılamıyor"
+
+#: commands/user.c:878 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:940
+#: tcop/postgres.c:3571
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: commands/user.c:991
+msgid "session user may not be renamed"
+msgstr "oturum kullanıcısının adı değiştirilemez"
+
+#: commands/user.c:995
+msgid "current user may not be renamed"
+msgstr "geçerli kullanıcının adı değiştirilemez"
+
+#: commands/user.c:1020
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr ""
+"superuser kullanıcıların adlarını değiştirmek için superuser olmalısınız"
+
+#: commands/user.c:1027
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "rol adını değiştirilmesine izin verilmedi"
+
+#: commands/user.c:1048
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "rol adı değiştirildiği için MD5 şifresi sıfırlanmıştır"
+
+#: commands/user.c:1189 commands/user.c:1330
+#, c-format
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "\"%s\" rolünde admin opsiyonuna sahip olmalıdır"
+
+#: commands/user.c:1197
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "atama etkisine sahipliğini dağıtmak için superuser olmalısınız"
+
+#: commands/user.c:1223
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahildir"
+
+#: commands/user.c:1239
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "\"%s\" rolü zaten \"%s\" rolüne dahildir"
+
+#: commands/user.c:1354
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahil değildir"
+
+#: commands/vacuum.c:324
+msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
+msgstr "VACUUM FULL FREEZE desteklenmiyor"
+
+#: commands/vacuum.c:325
+msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
+msgstr "Önce VACUUM FULL, sonra VACUUM FREEZE kullanın."
+
+#: commands/vacuum.c:662
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "en eski xmin uzun zaman önce yaratılmıştır"
+
+#: commands/vacuum.c:663
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr "Başa dönme sorununu yaşamamak için aktif transactionları kapatın."
+
+#: commands/vacuum.c:897
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"bazı veritabanlaı iki milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan "
+"işlemişler"
+
+#: commands/vacuum.c:898
+msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr "Hatta transaction-wraparound veri kaybını yaşamış olabilirsiniz."
+
+#: commands/vacuum.c:912
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+msgstr ""
+"bazı veritabanlaı bir milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan "
+"işlemişler"
+
+#: commands/vacuum.c:913
+msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+msgstr ""
+"Wraparound sorunu yaşamadan kısa sürede vacuum işlemini yaptırmalısınız."
+
+#: commands/vacuum.c:1018
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir"
+
+#: commands/vacuum.c:1033
+#, c-format
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"\"%s\" atlanıyor --- indesk, view ve sistem tablolaları vacuum edilemez"
+
+#: commands/vacuum.c:1249 commands/vacuumlazy.c:228
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" veritabanına vacuum yapılıyor"
+
+#: commands/vacuum.c:1301 commands/vacuumlazy.c:321
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "\"%s\" nesnesi, %u, sayfası sıfırlanmamış --- düzeltiyorum"
+
+#: commands/vacuum.c:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne "
+"küçültülemiyor"
+
+#: commands/vacuum.c:1438
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne "
+"küçültülemiyor"
+
+#: commands/vacuum.c:1591 commands/vacuumlazy.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleril, toplam %u "
+"sayfa"
-#: commands/vacuumlazy.c:525
+#: commands/vacuum.c:1594
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages contain useful free space.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
"%s."
msgstr ""
-"%.0f ölü satır sürümü şu an kaldırılamıyor.\n"
-"%.0f kullanılmamış öğe göstergesi vardı.\n"
-"%.u sayfa kullanılabilecek boş alan içeriyor.\n"
-"%u sayfa ise tamamen boş.\n"
+"%.0f ölü satır şımdilik kaldırılamıyor.\n"
+"Kaldırılamayacak satır sürümleri %lu ile %lu bayt uzunukta.\n"
+"%.0f öğe göstergesi kullanılmadı.\n"
+"Topleam boş alan (kaldırılacak satır sürümleri dahil) %.0f bayttır.\n"
+"%u sayfa boş ya da boşaltılacak, tablonun sonunda %u tane buna dahildir.\n"
+"%u sayfa toplam %.0f boş bayt içeriği ile potansiyel taşıma hedefidir.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:538
+#: commands/vacuum.c:2405
#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
-msgstr "\"%s.%s\" nesnesi \"max_fsm_pages\" paramteresinde belirtilmiş sayısının üzerinde kullanılabilecek boş alan içeriyor"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:541
-msgid "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
-msgstr "Bu nesneyi yoğunlaştırın veya \"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini arttırmaya deneyeyin."
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya "
+"düşürülmüştür"
-#: commands/vacuumlazy.c:588
+#: commands/vacuum.c:2408 commands/vacuumlazy.c:545 commands/vacuumlazy.c:839
#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%1$s\": %3$d sayfada %2$d satır sürümü kaldırılmış"
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:680
+#: commands/vacuum.c:2933 commands/vacuumlazy.c:836
#, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "\"%s\" indeksi tarandı, %d satır sürümü kaldırıldı"
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": %u sayfadan %u sayfaya düşürülmüştür"
-#: commands/view.c:137
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "viewda en az bir sütun olmalıdır"
+#: commands/vacuum.c:3022 commands/vacuum.c:3089 commands/vacuumlazy.c:659
+#: commands/vacuumlazy.c:735
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü, %u sayfa"
-#: commands/view.c:225
-#: commands/view.c:237
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "view içerisinde sütun sayısı değiştirilemez"
+#: commands/vacuum.c:3026 commands/vacuumlazy.c:663
+#, c-format
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%u index sayfası silinmiş, %u kullanılabilir.\n"
+"%s."
-#: commands/view.c:242
+#: commands/vacuum.c:3040 commands/vacuum.c:3109
#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "view sütunu \"%s\" ad değiştirme hatası"
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+"\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır versiyonu "
+"içeriyor"
-#: commands/view.c:249
+#: commands/vacuum.c:3043 commands/vacuum.c:3112
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "REINDEX işemiyle index yeniden oluşturuluyor."
+
+#: commands/vacuum.c:3093 commands/vacuumlazy.c:739
#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" view sütununun tipi değiştirilemiyor"
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f index sürüm satırı kaldırılmış.\n"
+"%u index sayfa silinmiştir, %u şu an kullanılabilir.\n"
+"%s"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f ölü satır sürümü şu an kaldırılamıyor.\n"
+"%.0f kullanılmamış öğe göstergesi vardı.\n"
+"%.u sayfa kullanılabilecek boş alan içeriyor.\n"
+"%u sayfa ise tamamen boş.\n"
+"%s."
-#: commands/view.c:403
+#: commands/vacuumlazy.c:542
#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "\"%s\" view, bir geçeci view olacaktır"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%1$s\": %3$d sayfada %2$d satır sürümü kaldırılmış"
-#: commands/variable.c:63
+#: commands/variable.c:66
msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
msgstr "\"datestyle\" parametresi için list sözdizimi geçersiz"
-#: commands/variable.c:163
+#: commands/variable.c:166
#, c-format
msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
msgstr "\"datestyle\" anahtar kelimesi bulunamadı: \"%s\""
-#: commands/variable.c:178
+#: commands/variable.c:181
msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
msgstr "çakışan \"datestyle\" tanımları"
-#: commands/variable.c:289
+#: commands/variable.c:292
msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
msgstr "zaman dilimi için geçersiz aralık değeri: ay belirtilemez"
-#: commands/variable.c:298
+#: commands/variable.c:301
msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
msgstr "zaman dilimi için geçersiz aralık değeri: gün ayarlanamaz"
-#: commands/variable.c:366
+#: commands/variable.c:369
#, c-format
msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
msgstr "bilinmeyen zaman dilimi adı: \"%s\""
-#: commands/variable.c:375
+#: commands/variable.c:378
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "\"%s\" zaman dilimi artış saniyeleri kullanmaktadır"
-#: commands/variable.c:377
+#: commands/variable.c:380
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL, artış saniyeleri desteklememektedir."
-#: commands/variable.c:458
+#: commands/variable.c:461
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr "bir sorgudan önce SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmalıdır"
-#: commands/variable.c:468
+#: commands/variable.c:471
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "subtransaction içinde SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmamalıdır"
-#: commands/variable.c:568
-#: utils/mb/mbutils.c:180
+#: commands/variable.c:571 utils/mb/mbutils.c:187
#, c-format
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
msgstr "%s ile %s arasında conversion desteklenmemektedir"
-#: commands/variable.c:771
+#: commands/variable.c:774
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "\"%s\" rolü ayarlanması engellendi"
-#: executor/execMain.c:827
+#: commands/view.c:140
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "viewda en az bir sütun olmalıdır"
+
+#: commands/view.c:228 commands/view.c:240
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "view içerisinde sütun sayısı değiştirilemez"
+
+#: commands/view.c:245
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "view sütunu \"%s\" ad değiştirme hatası"
+
+#: commands/view.c:252
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" view sütununun tipi değiştirilemiyor"
+
+#: commands/view.c:406
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "\"%s\" view, bir geçeci view olacaktır"
+
+#: executor/execMain.c:848
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "\"%s\" sequence değiştirilemez"
-#: executor/execMain.c:833
+#: executor/execMain.c:854
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" TOAST objesi değiştirilemez"
-#: executor/execMain.c:839
+#: executor/execMain.c:860
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "\"%s\" view değiştirilemiyor"
-#: executor/execMain.c:1793
+#: executor/execMain.c:1817
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "\"%s\" sütununda null değeri not-null kısıtlamasını ihlal ediyor"
-#: executor/execMain.c:1805
+#: executor/execMain.c:1829
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tablosuna girilen yeni satır \"%s\" check kısıtlamasını ihlal ediyor"
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosuna girilen yeni satır \"%s\" check kısıtlamasını ihlal ediyor"
-#: executor/execQual.c:264
-#: executor/execQual.c:292
-#: executor/execQual.c:2331
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:428
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:202
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:454
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1195
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812
+#: executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:2302
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır"
+msgstr ""
+"dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır"
+
+#: executor/execQual.c:522 executor/execQual.c:2878
+#, c-format
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr ""
+
+#: executor/execQual.c:523 executor/execQual.c:2879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor."
+
+#: executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:586 executor/execQual.c:596
+#, fuzzy
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve gerçek sonuç satırı uyuşmamaktadır"
-#: executor/execQual.c:277
-#: executor/execQual.c:305
-msgid "array subscript in assignment must not be NULL"
-msgstr "atamada array subscript NULL olamaz"
+#: executor/execQual.c:573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr ""
+"Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sürun "
+"geldi."
+
+#: executor/execQual.c:587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor."
-#: executor/execQual.c:656
+#: executor/execQual.c:597 executor/nodeFunctionscan.c:389
#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "%d parametresi içim değer bulunamadı"
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuşmazlığı."
-#: executor/execQual.c:809
-#: parser/parse_func.c:87
-#: parser/parse_func.c:414
+#: executor/execQual.c:927 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr "bit fonksiyona %d sayısından fazla argüman gönderilemez"
-#: executor/execQual.c:927
+#: executor/execQual.c:990
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "fonksiyon ve operator en çok bir tane set parametresi alabiliyorlar"
-#: executor/execQual.c:980
-#: executor/execQual.c:1023
-#: executor/execQual.c:1315
-#: executor/execQual.c:3968
-#: executor/functions.c:672
-#: executor/functions.c:711
+#: executor/execQual.c:1043 executor/execQual.c:1086 executor/execQual.c:1379
+#: executor/execQual.c:3851 executor/functions.c:658 executor/functions.c:697
#: utils/fmgr/funcapi.c:59
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış"
+msgstr ""
+"set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış"
-#: executor/execQual.c:1398
+#: executor/execQual.c:1462
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "satır seti döndüren fonksiyon null değerini döndüremez"
-#: executor/execQual.c:1476
+#: executor/execQual.c:1541
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "materialize biçimi için table-function protokolü izlenmemiş"
-#: executor/execQual.c:1483
+#: executor/execQual.c:1548
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "belinmeyen table-function returnMode: %d"
-#: executor/execQual.c:1628
+#: executor/execQual.c:1693
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM ifadesi set parametreleri desteklememektedir"
-#: executor/execQual.c:1703
+#: executor/execQual.c:1766
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) set parametreleri desteklememektedir"
-#: executor/execQual.c:2317
+#: executor/execQual.c:2280
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "uyumsuz dizinleri birleştirilemez"
-#: executor/execQual.c:2318
+#: executor/execQual.c:2281
#, c-format
-msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr "%s öğe tipi olan dizin, %s öğe tipi olan dizin ile aynı ARRAY içine eklenemez"
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"%s öğe tipi olan dizin, %s öğe tipi olan dizin ile aynı ARRAY içine eklenemez"
-#: executor/execQual.c:2351
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:489
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar"
+#: executor/execQual.c:2322 executor/execQual.c:2357
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:505
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip "
+"olmalıdırlar"
-#: executor/execQual.c:2657
+#: executor/execQual.c:2565
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF, set argümanları desteklememektedir"
-#: executor/execQual.c:2887
-#: utils/adt/domains.c:127
+#: executor/execQual.c:2746
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "%s domaini null değerleri almamaktadır"
-#: executor/execQual.c:2916
-#: utils/adt/domains.c:163
+#: executor/execQual.c:2775
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "%s domaine kaydedilecek değer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir"
+msgstr ""
+"%s domaine kaydedilecek değer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir"
-#: executor/execQual.c:3237
-#: optimizer/util/clauses.c:484
-#: parser/parse_agg.c:73
+#: executor/execQual.c:3138 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr "aggregate fonksiyon çağırmaları içiçe olamaz"
-#: executor/execQual.c:3508
+#: executor/execQual.c:3461
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW() sütünü %2$s yerine %1$s tipine sahip"
-#: executor/execQual.c:3634
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232
+#: executor/execQual.c:3526 utils/adt/arrayfuncs.c:2709
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "%s tipi için karşılaştırma fonksiyonu bulunamadı"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:117
+#: executor/functions.c:119
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s, bir SQL fonksiyonunda yer alamaz"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:124
-#: executor/spi.c:1425
+#: executor/functions.c:126 executor/spi.c:873 executor/spi.c:1426
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "non-volatile fonksiyonda %s kullanılamaz"
-#: executor/functions.c:190
+#: executor/functions.c:189
#, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
-msgstr "geri döndürme tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
+msgstr ""
+"geri döndürme tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun gerçek döndürme tipi "
+"belirlenememektedir"
-#: executor/functions.c:244
+#: executor/functions.c:225
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun parametresinin gerçek döndürme tipi belirlenememektedir"
+msgstr ""
+"tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun parametresinin gerçek döndürme tipi "
+"belirlenememektedir"
-#: executor/functions.c:795
+#: executor/functions.c:781
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "\"%s\" SQL fonksiyonu, %d komutu"
-#: executor/functions.c:814
+#: executor/functions.c:800
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "başlangıç sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu"
-#: executor/functions.c:890
-#: executor/functions.c:913
-#: executor/functions.c:923
-#: executor/functions.c:945
-#: executor/functions.c:953
-#: executor/functions.c:1018
+#: executor/functions.c:874 executor/functions.c:891 executor/functions.c:925
+#: executor/functions.c:933 executor/functions.c:998 executor/functions.c:1010
#: executor/functions.c:1030
-#: executor/functions.c:1050
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "%s dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyimin tipi uyumsuz"
-#: executor/functions.c:892
-#: executor/functions.c:925
+#: executor/functions.c:876 executor/functions.c:893
msgid "Function's final statement must be a SELECT."
msgstr "Fonksiyonun son komutu SELECT olmalıdır."
-#: executor/functions.c:915
-msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-msgstr "Fonksiyonun son komutu SELECT olmamalıdır."
-
-#: executor/functions.c:947
+#: executor/functions.c:927
msgid "Final SELECT must return exactly one column."
msgstr "Son SELECT tam bir satır döndürmelidir."
-#: executor/functions.c:955
+#: executor/functions.c:935
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Asıl döndürme tipi %s."
-#: executor/functions.c:1020
+#: executor/functions.c:1000
msgid "Final SELECT returns too many columns."
msgstr "Son SELECT fazla satır döndürüyor."
-#: executor/functions.c:1032
+#: executor/functions.c:1012
#, c-format
msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Son SELECT %3$d sütununda %2$s yerine %1$s döndürüyor."
-#: executor/functions.c:1052
+#: executor/functions.c:1032
msgid "Final SELECT returns too few columns."
msgstr "Son SELECT az satır döndürüyor."
-#: executor/functions.c:1074
+#: executor/functions.c:1054
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "SQL fonksiyonların içinde %s dönüş tipi desteklenmemektedir"
-#: executor/nodeAgg.c:1495
+#: executor/nodeAgg.c:1361
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "%u aggregate fonksiyonu uyumlu giriş ve geçiş tiplerine sahip olmalıdır"
-
-#: executor/nodeAgg.c:1515
-msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-msgstr "DISTINCT sace tek arümanlı aggregatelerde desteklenmektedir"
+msgstr ""
+"%u aggregate fonksiyonu uyumlu giriş ve geçiş tiplerine sahip olmalıdır"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:360
-#: executor/nodeFunctionscan.c:374
-#: executor/nodeFunctionscan.c:384
+#: executor/nodeFunctionscan.c:364 executor/nodeFunctionscan.c:378
+#: executor/nodeFunctionscan.c:388
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve gerçek sonuç satırı uyuşmamaktadır"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:361
+#: executor/nodeFunctionscan.c:365
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sürun geldi."
+msgstr ""
+"Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sürun "
+"geldi."
-#: executor/nodeFunctionscan.c:375
+#: executor/nodeFunctionscan.c:379
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor."
-#: executor/nodeFunctionscan.c:385
-#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuşmazlığı."
-
-#: executor/nodeHashjoin.c:696
-#: executor/nodeHashjoin.c:730
+#: executor/nodeHashjoin.c:692 executor/nodeHashjoin.c:728
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr "geçici hash-join dosyasına başa alma işlemi başarısız: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:764
-#: executor/nodeHashjoin.c:770
+#: executor/nodeHashjoin.c:763 executor/nodeHashjoin.c:769
+#: executor/nodeHashjoin.c:775
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "geçici hash-join dosyasına yazma başarısız: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:804
-#: executor/nodeHashjoin.c:814
+#: executor/nodeHashjoin.c:801 executor/nodeHashjoin.c:806
+#: executor/nodeHashjoin.c:816
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "geçici hash-join dosyasına okuma başarısız: %m"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1581
+#: executor/nodeMergejoin.c:1580
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1599
-#: optimizer/path/joinpath.c:939
+#: executor/nodeMergejoin.c:1598 optimizer/path/joinpath.c:874
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
+msgstr ""
+"FULL JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
-#: executor/nodeSubplan.c:288
-#: executor/nodeSubplan.c:329
-#: executor/nodeSubplan.c:958
+#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331
+#: executor/nodeSubplan.c:979
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "ifade içinde kullanılan alt sorgusu birden fazla satır döndürüldü"
-#: executor/spi.c:191
+#: executor/spi.c:192
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transaction boş olamayan SPI stack bıraktı"
-#: executor/spi.c:192
-#: executor/spi.c:256
+#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Atlanan \"SPI_finish\" çağırılarına bakın."
-#: executor/spi.c:255
+#: executor/spi.c:256
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "subtransaction left non-empty SPI stack"
-#: executor/spi.c:841
+#: executor/spi.c:840
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "multi-query plan imleç olarak açılmıyor"
-#: executor/spi.c:846
-msgid "cannot open empty query as cursor"
-msgstr "boş bir sorgu imleç olarak açılamıyor"
+#: executor/spi.c:851
+#, fuzzy
+msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
+msgstr "%s sorgusu sorgusunu imleç olarak açılmıyor"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:850
-#, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
+#: executor/spi.c:857 executor/spi.c:862
+#, fuzzy
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
msgstr "%s sorgusu sorgusunu imleç olarak açılmıyor"
-#: executor/spi.c:1634
+#: executor/spi.c:1622
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL deyimi: \"%s\""
-#: libpq/be-fsstubs.c:126
-#: libpq/be-fsstubs.c:158
-#: libpq/be-fsstubs.c:176
-#: libpq/be-fsstubs.c:204
-#: libpq/be-fsstubs.c:254
+#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
+#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "geçersiz large-object descriptor: %d"
#: libpq/be-fsstubs.c:350
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_import() herkes kullanabilir."
+msgstr ""
+"Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_import() herkes "
+"kullanabilir."
#: libpq/be-fsstubs.c:367
#, c-format
#: libpq/be-fsstubs.c:420
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_export() herkes kullanabilir."
+msgstr ""
+"Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_export() herkes "
+"kullanabilir."
#: libpq/be-fsstubs.c:448
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" sunucu dosyası yazma hatası: %m"
-#: libpq/auth.c:151
+#: libpq/auth.c:131
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "Kerberos oluşturma hatası %d"
-#: libpq/auth.c:161
+#: libpq/auth.c:141
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr "Kerberos keytab resolving hatası %d"
-#: libpq/auth.c:185
+#: libpq/auth.c:165
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") hatası: %d"
-#: libpq/auth.c:229
+#: libpq/auth.c:209
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "Kerberos recvauth hatası %d"
-#: libpq/auth.c:254
+#: libpq/auth.c:234
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "Kerberos unparse_name hatası %d"
-#: libpq/auth.c:270
+#: libpq/auth.c:250
#, c-format
-msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
-msgstr "İstemciden beklenmeyen Kerberos kullanıcı adı alınmış (alınan \"%s\", beklenen \"%s\")"
+msgid ""
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
+msgstr ""
+"İstemciden beklenmeyen Kerberos kullanıcı adı alınmış (alınan \"%s\", "
+"beklenen \"%s\")"
-#: libpq/auth.c:290
+#: libpq/auth.c:270
msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
msgstr "Kerberos 5 bu sunucuda desteklenmemektedir"
-#: libpq/auth.c:329
+#: libpq/auth.c:309
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "\"%s\" kullanıcısı için kimlik doğrulaması başarısız oldu: adres geçerli değil"
+msgstr ""
+"\"%s\" kullanıcısı için kimlik doğrulaması başarısız oldu: adres geçerli "
+"değil"
-#: libpq/auth.c:332
+#: libpq/auth.c:312
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Kerberos 5 kimlik doğrulaması başarısız oldu"
-#: libpq/auth.c:335
+#: libpq/auth.c:315
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "\"%s\" kullanıcısı için \"trust\" kimlik doğrulaması başarısız oldu"
-#: libpq/auth.c:338
+#: libpq/auth.c:318
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Ident kimlik doğrulaması başarısız oldu"
-#: libpq/auth.c:343
+#: libpq/auth.c:323
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "\"%s\" kullanıcısı için şifre doğrulaması başarısız oldu"
-#: libpq/auth.c:347
+#: libpq/auth.c:327
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "\"%s\" kullanıcısı için PAM kimlik doğrulaması başarısız oldu"
-#: libpq/auth.c:352
-#, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "\"%s\" kullanıcısı için LDAP kimlik doğrulaması başarısız"
-
-#: libpq/auth.c:356
+#: libpq/auth.c:331
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "\"%s\" kullanıcısının kimlik doğrulaması başarısız: geçersiz kimlik doğrulama yöntemi"
+msgstr ""
+"\"%s\" kullanıcısının kimlik doğrulaması başarısız: geçersiz kimlik "
+"doğrulama yöntemi"
-#: libpq/auth.c:385
+#: libpq/auth.c:360
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
msgstr "Eksik ya da hatalı pg_hba.conf dosyası"
-#: libpq/auth.c:386
+#: libpq/auth.c:361
msgid "See server log for details."
msgstr "Ayrıntılar için sunucu loguna bakın."
-#: libpq/auth.c:412
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok, %s"
-
-#: libpq/auth.c:414
+#: libpq/auth.c:389
msgid "SSL on"
msgstr "SSL etkin"
-#: libpq/auth.c:414
+#: libpq/auth.c:389
msgid "SSL off"
msgstr "SSL etkisiz"
-#: libpq/auth.c:418
+#: libpq/auth.c:387
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde "
+"bir tanım yok, %s"
+
+#: libpq/auth.c:393
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok"
+msgstr ""
+"\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde "
+"bir tanım yok"
-#: libpq/auth.c:452
+#: libpq/auth.c:427
#, c-format
msgid "could not enable credential reception: %m"
msgstr "kimlik doğrulama alımı etkinleştirmesi başarısız: %m"
-#: libpq/auth.c:545
+#: libpq/auth.c:514
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "PAM katmanında hata: %s"
-#: libpq/auth.c:550
+#: libpq/auth.c:519
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
msgstr "desteklenmeyen PAM iletişimi %d/%s"
-#: libpq/auth.c:582
+#: libpq/auth.c:551
msgid "empty password returned by client"
msgstr "istemci boş şifre gönderdi"
-#: libpq/auth.c:642
+#: libpq/auth.c:611
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "PAM authenticator oluşturulamıyor: %s"
-#: libpq/auth.c:653
+#: libpq/auth.c:622
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) başarısız: %s"
-#: libpq/auth.c:664
+#: libpq/auth.c:633
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) başarısız: %s"
-#: libpq/auth.c:675
+#: libpq/auth.c:644
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate başarısız: %s"
-#: libpq/auth.c:686
+#: libpq/auth.c:655
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt başarısız: %s"
-#: libpq/auth.c:697
+#: libpq/auth.c:666
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "PAM authenticator bırakma başarısız: %s"
-#: libpq/auth.c:728
-msgid "LDAP configuration URL not specified"
-msgstr "LDAP yapılandırma URL velirtilemedi"
-
-#: libpq/auth.c:774
-#, c-format
-msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
-msgstr "Geçersiz LDAP URL: \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:790
-#: libpq/auth.c:794
-#, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "LDAP ilklendirilemiyor: hata kodu %d"
-
-#: libpq/auth.c:803
-#, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "LDAP protokol sürümünü ayarlanamadı: hata kodu %d"
-
-#: libpq/auth.c:831
-msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr "wldap32.dll yüklenemedi"
-
-#: libpq/auth.c:838
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll. LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "wldap32.dll kütüphanesinden _ldap_start_tls_sA fonksiyonu yüklenemedi. SSL üzerinde LDAP bu ortamda desteklenmiyor."
-
-#: libpq/auth.c:852
-#, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "LDAP TLS oturumu başlatma bşarısız: hata kodu %d"
-
-#: libpq/auth.c:867
-#, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr "\"%s\" kullanıcısının \"%s\" sunucusunda LDAP oturumu açma başarısız: hata kodu %d"
-
-#: libpq/auth.c:903
+#: libpq/auth.c:704
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "cevap olarak şifre beklenirken, %d mesaj tipi alındı"
-#: libpq/auth.c:931
+#: libpq/auth.c:732
msgid "invalid password packet size"
msgstr "geçersiz password paket boyutu"
-#: libpq/auth.c:935
+#: libpq/auth.c:736
msgid "received password packet"
msgstr "password paketi alınmıştır"
-#: libpq/be-secure.c:285
-#: libpq/be-secure.c:384
-#, c-format
-msgid "SSL SYSCALL error: %m"
-msgstr "SSL SYSCALL hatası: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:290
-#: libpq/be-secure.c:389
-msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
-msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF (dosyasonu)"
-
-#: libpq/be-secure.c:298
-#: libpq/be-secure.c:397
+#: libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL hatası: %s"
-#: libpq/be-secure.c:307
-#: libpq/be-secure.c:406
-#: libpq/be-secure.c:919
+#: libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:880
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "bilinmeyen SSL hata kodu: %d"
-#: libpq/be-secure.c:346
-#: libpq/be-secure.c:350
-#: libpq/be-secure.c:360
+#: libpq/be-secure.c:342 libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:356
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "SSL yeniden görüşme hatası"
-#: libpq/be-secure.c:354
+#: libpq/be-secure.c:350
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız"
-#: libpq/be-secure.c:725
+#: libpq/be-secure.c:715
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "SSL context oluşturma hatası: %s"
-#: libpq/be-secure.c:736
+#: libpq/be-secure.c:726
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "sunucu srtifika dosyası \"%s\" yükleme başarısız: %s"
-#: libpq/be-secure.c:742
+#: libpq/be-secure.c:732
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %m"
-#: libpq/be-secure.c:758
+#: libpq/be-secure.c:748
#, c-format
msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
msgstr "private key dosyası \"%s\" sakıncalı erişim haklarına sahip"
-#: libpq/be-secure.c:760
-msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
-msgstr "Dosya, veritabanı sahibi kullanıcısına ait olmalı ve \"group\" ya da \"other\" kullanıcılarına erişim hakları verilmemelidir."
+#: libpq/be-secure.c:750
+msgid ""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
+msgstr ""
+"Dosya, veritabanı sahibi kullanıcısına ait olmalı ve \"group\" ya da \"other"
+"\" kullanıcılarına erişim hakları verilmemelidir."
-#: libpq/be-secure.c:767
+#: libpq/be-secure.c:757
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %s"
-#: libpq/be-secure.c:772
+#: libpq/be-secure.c:762
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "private key denetlemesi başarısız: %s"
-#: libpq/be-secure.c:791
+#: libpq/be-secure.c:781
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "ana sertifika dosyası \"%s\" okunaıyor: %s"
-#: libpq/be-secure.c:793
+#: libpq/be-secure.c:783
msgid "Will not verify client certificates."
msgstr "Istemci sertifikası denetlenmeyecek."
-#: libpq/be-secure.c:814
-#, c-format
-msgid "SSL Certificate Revocation List (CRL) file \"%s\" ignored"
-msgstr "SSL Geçersiz Sertifika Listesi [Certificate Revocation List (CRL)] dosyası \"%s\" yoksayıldı"
-
-#: libpq/be-secure.c:816
-msgid "Installed SSL library does not support CRL."
-msgstr "Kurulu SSL kütüphanesi CRL desteklemiyor."
-
-#: libpq/be-secure.c:822
-#, c-format
-msgid "SSL Certificate Revocation List (CRL) file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr "SSL Geçersiz Sertifika Listesi [Certificate Revocation List (CRL)] dosyası \"%s\" bulunmadı, atlanıyor: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:824
-msgid "Will not check certificates against CRL."
-msgstr "Sertifika CRL ile karşılaştırılmayacak."
-
-#: libpq/be-secure.c:865
+#: libpq/be-secure.c:826
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "SSL bağlantısı oluşturulamıyor: %s"
-#: libpq/be-secure.c:874
+#: libpq/be-secure.c:835
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "SSL socket kurulamıyor: %s"
-#: libpq/be-secure.c:899
+#: libpq/be-secure.c:860
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %m"
-#: libpq/be-secure.c:903
-#: libpq/be-secure.c:914
+#: libpq/be-secure.c:864 libpq/be-secure.c:875
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: EOF algılandı"
-#: libpq/be-secure.c:908
+#: libpq/be-secure.c:869
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %s"
-#: libpq/be-secure.c:946
+#: libpq/be-secure.c:907
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "\"%s\" adresinden SSL bağşantısı"
-#: libpq/be-secure.c:990
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "SSL hata yok"
-
-#: libpq/be-secure.c:994
-#, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "SSL hata kodu: %lu"
-
-#: libpq/crypt.c:60
-msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr "şifreler MD5 algoritması ile şifrelenmiş olduğu için \"crypt\" kimlik doğrulama yöntemi kullanılamıyor"
+#: libpq/crypt.c:64
+msgid ""
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgstr ""
+"şifreler MD5 algoritması ile şifrelenmiş olduğu için \"crypt\" kimlik "
+"doğrulama yöntemi kullanılamıyor"
-#: libpq/hba.c:160
+#: libpq/hba.c:161
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "authentication file token uzunluğu sınırı aşmaktadır, esgeçiliyor: \"%s\""
+msgstr ""
+"authentication file token uzunluğu sınırı aşmaktadır, esgeçiliyor: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:349
+#: libpq/hba.c:350
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr "ikincil kimlik doğrulama dosyası \"@%s\", \"%s\" olarak açılamadı: %m"
-#: libpq/hba.c:767
+#: libpq/hba.c:764
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP adresi \"%1$s\" : %4$s"
-#: libpq/hba.c:803
+#: libpq/hba.c:800
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP maskesi \"%1$s\" : %4$s"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP maskesi \"%1$s\" : %4$s"
-#: libpq/hba.c:818
+#: libpq/hba.c:815
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında IP adresi ve maske uyuşmamaktadır"
-#: libpq/hba.c:876
+#: libpq/hba.c:873
#, c-format
msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında, \"%s\" simgesinde geçersiz giriş"
-#: libpq/hba.c:882
+#: libpq/hba.c:879
#, c-format
msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik alan"
-#: libpq/hba.c:991
-#: guc-file.l:233
+#: libpq/hba.c:988 guc-file.l:152
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
-#: libpq/hba.c:1101
+#: libpq/hba.c:1098
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik giriş"
-#: libpq/hba.c:1131
+#: libpq/hba.c:1128
msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
msgstr "usermap fiels olmadan Ident kimlik doğrulaması kullanılamıyor"
-#: libpq/hba.c:1177
+#: libpq/hba.c:1174
#, c-format
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
msgstr "Ident usermap dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
-#: libpq/hba.c:1351
+#: libpq/hba.c:1348
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "Ident bağlantısı için socket oluşturma hatası: %m"
-#: libpq/hba.c:1366
+#: libpq/hba.c:1363
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" yerel adresine bind hatası: %m"
-#: libpq/hba.c:1378
+#: libpq/hba.c:1375
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna bağlanma hatası: %m"
-#: libpq/hba.c:1398
+#: libpq/hba.c:1395
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna istek gönderme hatası: %m"
-#: libpq/hba.c:1413
+#: libpq/hba.c:1410
#, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusundan cevap alma hatası: %m"
-#: libpq/hba.c:1423
+#: libpq/hba.c:1420
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "Ident sunucusundan biçimlendirilmiş cevap bağlanma hatası:\"%s\""
-#: libpq/hba.c:1458
-#: libpq/hba.c:1488
-#: libpq/hba.c:1555
+#: libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1485 libpq/hba.c:1552
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m"
-#: libpq/hba.c:1467
-#: libpq/hba.c:1497
-#: libpq/hba.c:1566
+#: libpq/hba.c:1464 libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1563
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "yerel kullanıcı ID %d mevcut değildir"
-#: libpq/hba.c:1577
-msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "bu platformda yerel bağlantılarda Ident kimlik doğrulaması desteklenmemektedir"
+#: libpq/hba.c:1574
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr ""
+"bu platformda yerel bağlantılarda Ident kimlik doğrulaması "
+"desteklenmemektedir"
-#: libpq/hba.c:1620
+#: libpq/hba.c:1617
#, c-format
msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
msgstr "Ident protokolü uzak kullanıcısını \"%s\" olarak tanıtıyor"
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "%s: socket oluşturma hatası: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:347
+#: libpq/pqcomm.c:357
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) başarısız: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:361
+#: libpq/pqcomm.c:372
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) başarısız: %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:380
+#: libpq/pqcomm.c:391
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "%s socket bind hatası: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:383
+#: libpq/pqcomm.c:394
#, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise \"%s\" socket dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin."
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise \"%s\" socket "
+"dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin."
-#: libpq/pqcomm.c:386
+#: libpq/pqcomm.c:397
#, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
-msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise birkaç saniye bekleyin ve yeniden deneyin."
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise birkaç saniye "
+"bekleyin ve yeniden deneyin."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:419
+#: libpq/pqcomm.c:430
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "%s socket dinleme hatası: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:499
+#: libpq/pqcomm.c:510
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" grubu mevcut değil"
-#: libpq/pqcomm.c:509
+#: libpq/pqcomm.c:520
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyasının grup atama hatası: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:520
+#: libpq/pqcomm.c:531
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyasının erişim hakklarını atanamıyor: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:550
+#: libpq/pqcomm.c:561
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "yeni bağlantı alma hatası: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:727
+#: libpq/pqcomm.c:723
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "istemciden veri alınamamıştır: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:920
+#: libpq/pqcomm.c:916
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "mesaj uzunluk verisinde beklenmeyen EOF (dosya sonu)"
-#: libpq/pqcomm.c:931
+#: libpq/pqcomm.c:927
msgid "invalid message length"
msgstr "mesaj uzunluğu yanlıştır"
-#: libpq/pqcomm.c:953
-#: libpq/pqcomm.c:963
+#: libpq/pqcomm.c:949 libpq/pqcomm.c:959
msgid "incomplete message from client"
msgstr "istemciden alınan mesaj eksik"
-#: libpq/pqcomm.c:1072
+#: libpq/pqcomm.c:1068
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "istemci sürecine sinyal gönderme başarısız: %m"
-#: libpq/pqformat.c:441
+#: libpq/pqformat.c:442
msgid "no data left in message"
msgstr "mesajda başka veri kalmadı"
-#: libpq/pqformat.c:507
+#: libpq/pqformat.c:508
msgid "binary value is out of range for type bigint"
msgstr "bigint tipi için değer kapsam dışındadır"
-#: libpq/pqformat.c:593
-#: libpq/pqformat.c:611
-#: libpq/pqformat.c:632
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350
-#: utils/adt/rowtypes.c:535
+#: libpq/pqformat.c:594 libpq/pqformat.c:612 libpq/pqformat.c:633
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:535
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "mesajda yetersiz veri kaldı"
-#: libpq/pqformat.c:673
+#: libpq/pqformat.c:674
msgid "invalid string in message"
msgstr "mesajda geçersiz satır"
-#: libpq/pqformat.c:689
+#: libpq/pqformat.c:690
msgid "invalid message format"
msgstr "geçersiz mesaj biçimi"
-#: main/main.c:230
+#: main/main.c:98
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s: setsysinfo başarısız: %s\n"
-#: main/main.c:249
+#: main/main.c:116
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup başarısız: %d\n"
-#: main/main.c:265
-#, c-format
+#: main/main.c:220
msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"%s bir PostgreSQL suncusudur.\n"
-"\n"
+"PostgreSQL'in, \"root\" kullanıcı olarak çalıştırılmasını tavsiye "
+"edilmememktedir.\n"
+"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan\n"
+"bir kullanıcı ID ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması\n"
+"konusunda daha fazla bilgi için PostgreSQL dökümanlara bakın.\n"
-#: main/main.c:266
+#: main/main.c:239
#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: gerçek ve etkin kullanıcı ID'leri birbirine uymalıdır\n"
+
+#: main/main.c:246
msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"kullanım:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+"PostgreSQL, sistem yöneticisi haklarına sahip kullanıcısı tarafından "
+"çalıştırılamaz.\n"
+"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan bir "
+"kullanıcı ID\n"
+"ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması konusunda daha fazla "
+"bilgi\n"
+"için dökümanlara bakın.\n"
-#: main/main.c:267
+#: main/main.c:311
#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Seçenekler:\n"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: aktif UID %d geçersizidir\n"
-#: main/main.c:269
+#: main/main.c:324
#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr " -A 1|0 run-time assert kontrolü etkinleştir/etkisizleştir\n"
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: kullanıcı adı belirlenemedi (GetUserName başarısız)\n"
-#: main/main.c:271
-#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS shared buffer sayısı\n"
+#: nodes/params.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no value found for parameter \"%s\""
+msgstr "%d parametresi içim değer bulunamadı"
-#: main/main.c:272
+#: nodes/params.c:119
#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NAME=VALUE çalıştırma zamanı parametresini ayarla\n"
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "%d parametresi içim değer bulunamadı"
-#: main/main.c:273
-#, c-format
-msgid " -d 1-5 debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 debug düzeyi\n"
+#: optimizer/path/allpaths.c:264
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+msgstr ""
+"inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemektedir"
-#: main/main.c:274
-#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D DATADIR veritabanı dizini\n"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:344 optimizer/prep/prepjointree.c:398
+#, fuzzy
+msgid "UNION JOIN is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION gerçekleştirilmemiştir"
-#: main/main.c:275
-#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e tarih veri girişi için avrupa biçimini kullan (DMY)\n"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:405
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE outer join'in null olabilecek tarafına uygulanamaz"
-#: main/main.c:276
+#: optimizer/plan/initsplan.c:865
#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F fsync etkisizleştir\n"
+msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
+msgstr "%s ve %s değerleri için eşitleme işlemi bulunamadı"
-#: main/main.c:277
+#: optimizer/plan/initsplan.c:878
#, c-format
-msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h HOSTNAME sadece bu IP adresini dinle\n"
+msgid ""
+"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr ""
+"%s ve %s için eşitleme işlemi merge-join işleminde kullanılacak şeklinde "
+"düzenlenmelidir"
-#: main/main.c:278
-#, c-format
-msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
-msgstr " -i TCP/IP bağlantılarına izin ver\n"
+#: optimizer/plan/planner.c:709 parser/analyze.c:1948 parser/analyze.c:2112
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz"
-#: main/main.c:279
-#, c-format
-msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
-msgstr " -k DIRECTORY Unix-domain socket yeri\n"
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2774
+#: rewrite/rewriteHandler.c:996
+msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
+msgstr ""
-#: main/main.c:281
-#, c-format
-msgid " -l enable SSL connections\n"
-msgstr " -l SSL bağlantıları etkinleştir\n"
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2778
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1000
+msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
+msgstr ""
-#: main/main.c:283
-#, c-format
-msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N MAX-CONNECT izin verilen azami bağlantı sayısı\n"
+#: optimizer/prep/preptlist.c:127
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+msgstr "subquery sorgusunda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz"
-#: main/main.c:284
+#: optimizer/util/clauses.c:2613
#, c-format
-msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr " -o OPTIONS her sunucu sürecine \"OPTIONS\" parametresini ilet (artık kullanılmamaktadır)\n"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "satır içine alınma işlemi sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu"
-#: main/main.c:285
+#: parser/parse_clause.c:382
#, c-format
-msgid " -p PORT port number to listen on\n"
-msgstr " -p PORT dinlenecek port numarası\n"
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr ""
+"JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir"
-#: main/main.c:286
-#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s her sorgudan sonra istatistikleri göster\n"
+#: parser/parse_clause.c:430 gram.y:5623
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "FROM öğesindeki subquery bir aliası almalıdır"
-#: main/main.c:287
-#, c-format
-msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr " -S WORK-MEM alfabetik sıralama işlemi için kullanılacak bellek (kilobayt bazında)\n"
+#: parser/parse_clause.c:453
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "FROM ifadesindeki subquery içerisinde SELECT INTO kullanılamaz"
-#: main/main.c:288
-#, c-format
-msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " --NAME=VALUE çalıştırma zamanı parametresini ayarla\n"
+#: parser/parse_clause.c:473
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"FROM öğesinde subquery ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
-#: main/main.c:289
-#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr " --describe-config ayar parametresini açıklama ve çık\n"
+#: parser/parse_clause.c:522
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"FROM öğesinde fonksiyon ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
-#: main/main.c:290
+#: parser/parse_clause.c:534
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "FROM ifadesinin fonksiyon ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
+
+#: parser/parse_clause.c:789
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help bu yardım ekranını yaz ve çık\n"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "USING ifadesinde \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor"
-#: main/main.c:291
+#: parser/parse_clause.c:804
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version sürüm bilgisini yaz ve çık\n"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "sol tablosunda \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor"
-#: main/main.c:293
+#: parser/parse_clause.c:813
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr ""
-"\n"
-"Program geliştirici Seçenekleri:\n"
+"USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır"
-#: main/main.c:294
+#: parser/parse_clause.c:827
#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h bazı plan yöntemlerinin kullanımı yasakla\n"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "\"%s\" sütun adı sağ tavblosunda birden fazla kez rastlanmaktadır"
-#: main/main.c:295
+#: parser/parse_clause.c:836
#, c-format
-msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr " -n normal olmayan sonladırmadan sonra shared memory yeniden sıfırlamayı engelle\n"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu sağ tablosunda mevcut değildir"
-#: main/main.c:296
+#: parser/parse_clause.c:891
#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr " -O sistem tabloların yapı değişikliğine izin ver\n"
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "\"%s\" için sütun alias listesinde gereğinden fazla öğe var"
-#: main/main.c:297
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1101
#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P sistem indeksleri etkisizleştir\n"
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "%s ifadesinin argüanı değişken bulundurmamalıdır"
-#: main/main.c:298
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1109
#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex her sorgudan sonra harcanan zamanı göster\n"
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "%s ifadesinin argüanı aggregate bulundurmamalıdır"
-#: main/main.c:299
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1117
#, c-format
-msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr " -T biri sonlandırdığında ümü backend süreçlerine SIGSTOP mesajını gönder\n"
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "%s ifadesinin argüanı değişlen bulundurmamalıdır"
-#: main/main.c:300
+#: parser/parse_clause.c:1227
#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr " -W NUM debuggerin başlanması için NUM daniye bekle\n"
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" iki anlamlıdır"
-#: main/main.c:302
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1249
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tek kullanıcılı biçimi seçenekleri:\n"
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "%s içinde tamsayı olamayan bir sabit"
-#: main/main.c:303
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1265
#, c-format
-msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr " --single tek kullanıcılı biçini seçiyor (ilk argüman olmalı)\n"
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s ifadesi, %d terinde select listesinde değildir"
-#: main/main.c:304
-#, c-format
-msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
-msgstr " DBNAME veritabanı adı (varsayılan, kullanıcı adı)\n"
+#: parser/parse_clause.c:1457
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr "SELECT DISTINCE sorgusunda ORDER BY select listesinde bulunmalıdır"
-#: main/main.c:305
-#, c-format
-msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
-msgstr " -d 0-5 debug düzeyi değiştir\n"
+#: parser/parse_clause.c:1497
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr "SELECT DISTINCT ON ifadesi, ORDER BY ifadelerine uymak zorundadır"
-#: main/main.c:306
+#: parser/analyze.c:404
#, c-format
-msgid " -E echo statement before execution\n"
-msgstr " -E çalıştırmadan sorguyu ekrana yaz\n"
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "hedef listesi en fazla %d kayıt içerebilir"
-#: main/main.c:307
-#, c-format
-msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr " -j yeni satı işareti sorgunun sonu olarak algılama\n"
+#: parser/analyze.c:451
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW sütun sayısından çok sütün adı belirtmektedir"
+
+#: parser/analyze.c:600
+msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT ifadesinde INTO öğesi kullanılamaz"
-#: main/main.c:308
-#: main/main.c:313
+#: parser/analyze.c:689
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT, hedef sütun sayısından çok ifade bulundurmaktadır"
+
+#: parser/analyze.c:710
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT, ifade sayısından çok hedef sütun bulundurmaktadır"
+
+#: parser/analyze.c:884
#, c-format
-msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -r FILENAME stdout ve stderr çıktılarını belirtilen dosyaya gönder\n"
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s, \"%s.%s\" serial sütunu için \"%s\" örtülü sequence oluşturacaktır"
-#: main/main.c:310
+#: parser/analyze.c:970 parser/analyze.c:980
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bootstrapping biçimi seçenekleri:\n"
-
-#: main/main.c:311
-#, c-format
-msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr " --boot bootstrapping biçimini seçiyor (mutlaka ilk argüman olmalı)\n"
-
-#: main/main.c:312
-#, c-format
-msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr " DBNAME veritabanı adı (bootstrapping biçimi için zorunlu argüman)\n"
-
-#: main/main.c:314
-#, c-format
-msgid " -x NUM internal use\n"
-msgstr " -x NUM iç kullanım\n"
-
-#: main/main.c:316
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Çalıştırma zamanı parametrelerin tam listesi için ve onların komut \n"
-"satırı ve ayarlar dosyasında nasıl belirleyeceğinizi tam açıklaması için\n"
-"lütfen dokümanlara başvurun.\n"
-"\n"
-"Hata raporları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine iletin.\n"
-
-#: main/main.c:330
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
-"PostgreSQL'in, \"root\" kullanıcı olarak çalıştırılmasını tavsiye edilmememktedir.\n"
-"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan\n"
-"bir kullanıcı ID ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması\n"
-"konusunda daha fazla bilgi için PostgreSQL dökümanlara bakın.\n"
-
-#: main/main.c:347
-#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: gerçek ve etkin kullanıcı ID'leri birbirine uymalıdır\n"
-
-#: main/main.c:354
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"PostgreSQL, sistem yöneticisi haklarına sahip kullanıcısı tarafından çalıştırılamaz.\n"
-"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan bir kullanıcı ID\n"
-"ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması konusunda daha fazla bilgi\n"
-"için dökümanlara bakın.\n"
-
-#: main/main.c:375
-#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: aktif UID %d geçersizidir\n"
-
-#: main/main.c:388
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: kullanıcı adı belirlenemedi (GetUserName başarısız)\n"
-
-#: optimizer/path/allpaths.c:280
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemektedir"
-
-#: optimizer/plan/initsplan.c:469
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE outer join'in null olabilecek tarafına uygulanamaz"
-
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1077
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr "%s ve %s değerleri için eşitleme işlemi bulunamadı"
-
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1090
-#, c-format
-msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr "%s ve %s için eşitleme işlemi merge-join işleminde kullanılacak şeklinde düzenlenmelidir"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:738
-#: parser/analyze.c:2435
-#: parser/analyze.c:2601
-#: parser/analyze.c:3353
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz"
-
-#: optimizer/prep/preptlist.c:130
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-msgstr "subquery sorgusunda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz"
-
-#: optimizer/util/clauses.c:2982
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "satır içine alınma işlemi sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu"
-
-#: parser/parse_clause.c:383
-#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir"
-
-#: parser/parse_clause.c:431
-#: gram.y:6057
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "FROM öğesindeki subquery bir aliası almalıdır"
-
-#: parser/parse_clause.c:454
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "FROM ifadesindeki subquery içerisinde SELECT INTO kullanılamaz"
-
-#: parser/parse_clause.c:474
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "FROM öğesinde subquery ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
-
-#: parser/parse_clause.c:523
-msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "FROM öğesinde fonksiyon ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
-
-#: parser/parse_clause.c:535
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "FROM ifadesinin fonksiyon ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
-
-#: parser/parse_clause.c:794
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "USING ifadesinde \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor"
-
-#: parser/parse_clause.c:809
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "sol tablosunda \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor"
-
-#: parser/parse_clause.c:818
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır"
-
-#: parser/parse_clause.c:832
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "\"%s\" sütun adı sağ tavblosunda birden fazla kez rastlanmaktadır"
-
-#: parser/parse_clause.c:841
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr "USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu sağ tablosunda mevcut değildir"
-
-#: parser/parse_clause.c:896
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "\"%s\" için sütun alias listesinde gereğinden fazla öğe var"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1109
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "%s ifadesinin argüanı değişken bulundurmamalıdır"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1117
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "%s ifadesinin argüanı aggregate bulundurmamalıdır"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1125
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "%s ifadesinin argüanı değişlen bulundurmamalıdır"
+"\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" sütunu için çelişen NULL/NOT NULL tanımları"
-#: parser/parse_clause.c:1236
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" iki anlamlıdır"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1259
-#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "%s içinde tamsayı olamayan bir sabit"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1275
-#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s ifadesi, %d terinde select listesinde değildir"
-
-#: parser/parse_clause.c:1510
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr "SELECT DISTINCE sorgusunda ORDER BY select listesinde bulunmalıdır"
-
-#: parser/parse_clause.c:1550
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr "SELECT DISTINCT ON ifadesi, ORDER BY ifadelerine uymak zorundadır"
-
-#: parser/analyze.c:429
-#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "hedef listesi en fazla %d kayıt içerebilir"
-
-#: parser/analyze.c:476
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW sütun sayısından çok sütün adı belirtmektedir"
-
-#: parser/analyze.c:649
-msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT ifadesinde INTO öğesi kullanılamaz"
-
-#: parser/analyze.c:737
-#: parser/analyze.c:2224
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "VALUES listesi eşit uzunlukta olmalıdır"
-
-#: parser/analyze.c:756
-#: parser/analyze.c:2327
-msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr "VALUES, tablo başvuruları içeremez"
-
-#: parser/analyze.c:768
-#: parser/analyze.c:2339
-msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr "VALUES kısmında OLD veya NEW başvurular bulunmamalıdır"
-
-#: parser/analyze.c:769
-#: parser/analyze.c:2340
-msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr "Onun yerine SELECT ... UNION ALL ... kullanın"
-
-#: parser/analyze.c:863
-#: parser/analyze.c:2350
-msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "VALUES kısmında aggregate fonksiyonları kullanılamaz"
-
-#: parser/analyze.c:893
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT, hedef sütun sayısından çok ifade bulundurmaktadır"
-
-#: parser/analyze.c:898
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT, ifade sayısından çok hedef sütun bulundurmaktadır"
-
-#: parser/analyze.c:1098
-#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s, \"%s.%s\" serial sütunu için \"%s\" örtülü sequence oluşturacaktır"
-
-#: parser/analyze.c:1193
-#: parser/analyze.c:1203
-#, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" sütunu için çelişen NULL/NOT NULL tanımları"
-
-#: parser/analyze.c:1213
+#: parser/analyze.c:990
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan değer verilmiştir"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan değer "
+"verilmiştir"
-#: parser/analyze.c:1612
+#: parser/analyze.c:1333
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "\"%s\" sütunu primary key kısıtlamasında iki rastlanıyor"
-#: parser/analyze.c:1617
+#: parser/analyze.c:1338
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "\"%s\" sütunu unique kısıtlamasında iki kez rastlanıyor"
-#: parser/analyze.c:1799
+#: parser/analyze.c:1520
msgid "index expression may not return a set"
msgstr "index ifadesi set tipi döndüremez"
-#: parser/analyze.c:1888
+#: parser/analyze.c:1609
msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde başka tablolara referans rastlanmamalıdır"
+msgstr ""
+"rule tanımının WHERE öğesinde başka tablolara referans rastlanmamalıdır"
-#: parser/analyze.c:1894
-msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "WHERE şart ifadelerinde aggregate function kullanılamaz"
+#: parser/analyze.c:1615
+#, fuzzy
+msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
+msgstr ""
+"rule tanımının WHERE öğesinde başka tablolara referans rastlanmamalıdır"
-#: parser/analyze.c:1963
-msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
-msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE işlemi bulunabilir"
+#: parser/analyze.c:1684
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE "
+"işlemi bulunabilir"
-#: parser/analyze.c:1981
-#: parser/analyze.c:2051
-#: rewrite/rewriteHandler.c:384
-#: rewrite/rewriteManip.c:769
+#: parser/analyze.c:1702 parser/analyze.c:1772 rewrite/rewriteHandler.c:373
+#: rewrite/rewriteManip.c:746
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT komutları empemente edilmemiş"
-#: parser/analyze.c:1999
+#: parser/analyze.c:1720
msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
msgstr "ON SELECT rule OLD tanımını kullanamaz"
-#: parser/analyze.c:2003
+#: parser/analyze.c:1724
msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
msgstr "ON SELECT rule NEW tanımını kullanamaz"
-#: parser/analyze.c:2012
+#: parser/analyze.c:1733
msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
msgstr "ON INSERT rule OLD tanımını kullanamaz"
-#: parser/analyze.c:2018
+#: parser/analyze.c:1739
msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
msgstr "ON DELETE rule NEW tanımını kullanamaz"
-#: parser/analyze.c:2237
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAUL sadece INSERT içinde yer alan VALUES listesinde yer alabilir"
-
-#: parser/analyze.c:2305
-#: parser/analyze.c:3474
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesi VALUES kısmına uygulanamaz"
-
-#: parser/analyze.c:2543
-msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns"
-msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT sonucunda ORDER BY ifadesi, sorgu sonucunda ver olan sütunları içermelidir"
+#: parser/analyze.c:2069
+msgid ""
+"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
+"columns"
+msgstr ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT sonucunda ORDER BY ifadesi, sorgu sonucunda ver olan "
+"sütunları içermelidir"
-#: parser/analyze.c:2596
+#: parser/analyze.c:2107
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT işleminin ilk SELECT ifadesinde kullanılabilir"
+msgstr ""
+"INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT işleminin ilk SELECT ifadesinde "
+"kullanılabilir"
-#: parser/analyze.c:2657
-msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
+#: parser/analyze.c:2168
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diğer tabloya "
+"erişilemez"
-#: parser/analyze.c:2715
+#: parser/analyze.c:2222
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "her %s sorgusu ayını sütun sayısına sahip olmalıdır"
-#: parser/analyze.c:2829
+#: parser/analyze.c:2293
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
msgstr "CREATE TABLE AS işleminde belirtilen sütun sayısı çok fazla"
-#: parser/analyze.c:2878
+#: parser/analyze.c:2349
msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
msgstr "UPDATE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:2975
-msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "RETURNING parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz"
-
-#: parser/analyze.c:2981
-msgid "RETURNING may not contain references to other relations"
-msgstr "RETURNING, başka nesnelere başvuru içeremez"
-
-#: parser/analyze.c:3184
+#: parser/analyze.c:2581
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "hem SCROLL hem de NO SCROLL aynı yerde kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:3266
-#: parser/analyze.c:3833
-#: tcop/postgres.c:1169
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor"
-
-#: parser/analyze.c:3299
+#: parser/analyze.c:2668
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusunda parametre sayısı fazla"
-#: parser/analyze.c:3301
+#: parser/analyze.c:2670
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "%d beklenirken %d alındı."
-#: parser/analyze.c:3316
+#: parser/analyze.c:2685
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "EXECUTE parametresinde subquery kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:3320
+#: parser/analyze.c:2689
msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:3332
+#: parser/analyze.c:2701
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez"
+msgstr ""
+"%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez"
+
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:3357
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2735
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde DISTINCT kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:3361
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde GROUP BY kullanılamaz"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "GROUP BY ifadesinde aggregate kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:3365
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde HAVING kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:3369
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "aggregate fonskiyonlarinda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s, bir SQL fonksiyonunda yer alamaz"
-#: parser/analyze.c:3459
+#: parser/analyze.c:2856
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE joine uygulanamaz"
-#: parser/analyze.c:3464
+#: parser/analyze.c:2861
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE, NEW veya OLD tanımlarına uygulanamaz"
-#: parser/analyze.c:3469
+#: parser/analyze.c:2866
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE, bir fonksiyonuna uygulanamaz"
-#: parser/analyze.c:3487
+#: parser/analyze.c:2879
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr "FOR UPDATE/SHARE ifadesinde belirtilen \"%s\" tablosu FROM ifadesinde bulunamadı"
+msgstr ""
+"FOR UPDATE/SHARE ifadesinde belirtilen \"%s\" tablosu FROM ifadesinde "
+"bulunamadı"
-#: parser/analyze.c:3567
+#: parser/analyze.c:2926
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "DEFERRABLE ifadesi burada kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:3571
-#: parser/analyze.c:3584
+#: parser/analyze.c:2930 parser/analyze.c:2943
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "birden fazla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE tanımına izin verilmez"
-#: parser/analyze.c:3580
+#: parser/analyze.c:2939
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "NOT DEFERRABLE yanlış yerde kullanılmış"
-#: parser/analyze.c:3591
-#: parser/analyze.c:3614
-#: gram.y:2666
-#: gram.y:2681
+#: parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973 gram.y:2548 gram.y:2563
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip olmalıdır"
+msgstr ""
+"INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip "
+"olmalıdır"
-#: parser/analyze.c:3598
+#: parser/analyze.c:2957
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "INITIALLY DEFERRED yanlış yerde kullanılmış"
-#: parser/analyze.c:3602
-#: parser/analyze.c:3625
+#: parser/analyze.c:2961 parser/analyze.c:2984
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "birden fazla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:3621
+#: parser/analyze.c:2980
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "INITIALLY IMMEDIATE yanlış yerde kullanılmış"
-#: parser/analyze.c:3674
+#: parser/analyze.c:3033
#, c-format
-msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATE işleminin belirttiği şema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE işleminin belirttiği şema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı"
-#: parser/analyze.c:3828
-#: parser/parse_coerce.c:232
-#: parser/parse_expr.c:542
-#: parser/parse_expr.c:548
+#: parser/analyze.c:3187 parser/parse_coerce.c:239 parser/parse_expr.c:521
+#: parser/parse_expr.c:527
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "$%d parametresi yoktur"
-#: parser/parse_agg.c:120
+#: parser/analyze.c:3192 tcop/postgres.c:1268
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor"
+
+#: parser/parse_agg.c:121
msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
msgstr "WHERE ifadesinde aggregate kullanılamaz"
-#: parser/parse_agg.c:124
+#: parser/parse_agg.c:125
msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
msgstr "JOIN ifadesinde aggregate kullanılamaz"
-#: parser/parse_agg.c:143
+#: parser/parse_agg.c:144
msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
msgstr "GROUP BY ifadesinde aggregate kullanılamaz"
-#: parser/parse_agg.c:328
+#: parser/parse_agg.c:329
#, c-format
-msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "aggregate fonksiyonu kullanmak için \"%s.%s\" sütununu GROUP BY listesine eklemelisiniz"
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"aggregate fonksiyonu kullanmak için \"%s.%s\" sütununu GROUP BY listesine "
+"eklemelisiniz"
-#: parser/parse_agg.c:333
+#: parser/parse_agg.c:334
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "subquery, dış sorgusundan \"%s.%s\" gruplandırılanmamış sütunu kullanıyor"
+msgstr ""
+"subquery, dış sorgusundan \"%s.%s\" gruplandırılanmamış sütunu kullanıyor"
-#: parser/parse_relation.c:138
+#: parser/parse_relation.c:137
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "\"%s\" tablo referanslı iki anlamlı"
-#: parser/parse_relation.c:173
+#: parser/parse_relation.c:172
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "%u tablo referanslı iki anlamlı"
-#: parser/parse_relation.c:258
+#: parser/parse_relation.c:257
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "\"%s\" tablo adı birden fazla kez belirtilmiştir"
-#: parser/parse_relation.c:361
-#: parser/parse_relation.c:433
+#: parser/parse_relation.c:359 parser/parse_relation.c:429
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "\"%s\" sütun referansı iki anlamlı"
-#: parser/parse_relation.c:552
-#: parser/parse_relation.c:784
+#: parser/parse_relation.c:545 parser/parse_relation.c:777
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiş"
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiş"
-#: parser/parse_relation.c:582
+#: parser/parse_relation.c:575
#, c-format
msgid "too many column aliases specified for function %s"
msgstr "%s fonksiyonu için çok fazla sütun alias belirtilmiş"
-#: parser/parse_relation.c:861
-msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr "sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılır"
+#: parser/parse_relation.c:853
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda "
+"kullanılır"
-#: parser/parse_relation.c:868
+#: parser/parse_relation.c:860
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr "sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılmalıdır"
+msgstr ""
+"sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda "
+"kullanılmalıdır"
-#: parser/parse_relation.c:914
+#: parser/parse_relation.c:892
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme tipini kullanıyor"
-
-#: parser/parse_relation.c:983
-#, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "\"%s\" VALUES lıstesinde %d sütun varken %d sütun belirtilmiştir"
+msgstr ""
+"FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme "
+"tipini kullanıyor"
-#: parser/parse_relation.c:1640
+#: parser/parse_relation.c:1517
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$d kolonu mevcut değil"
-#: parser/parse_relation.c:1992
+#: parser/parse_relation.c:1838
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "FROM öğesinde \"%s\" tablo öğesine geçersiz başvuru"
-#: parser/parse_relation.c:1995
-#: parser/parse_relation.c:2021
+#: parser/parse_relation.c:1841 parser/parse_relation.c:1865
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Belki tablonun arma adını \"%s\" kullanmak istediniz"
-#: parser/parse_relation.c:1997
-#: parser/parse_relation.c:2024
+#: parser/parse_relation.c:1843 parser/parse_relation.c:1868
#, c-format
-msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "\"%s\" tablosu için kayıt var ama sorgunun bu kısmaından bu tablo erişilemez."
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosu için kayıt var ama sorgunun bu kısmaından bu tablo erişilemez."
-#: parser/parse_relation.c:2004
+#: parser/parse_relation.c:1849
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında FROM öğesi eksik"
-#: parser/parse_relation.c:2006
+#: parser/parse_relation.c:1851
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" tablo öğesinde FROM öğesi eksik"
-#: parser/parse_relation.c:2016
+#: parser/parse_relation.c:1860
#, c-format
msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında eksik FROM öğesi ekleniyor"
-#: parser/parse_relation.c:2018
+#: parser/parse_relation.c:1862
#, c-format
msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" tablo öğesinde eksik FROM öğesi ekleniyor"
-#: parser/parse_coerce.c:248
+#: parser/parse_coerce.c:255
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "$%d parametresi için geçersiz tip bulundu"
-#: parser/parse_coerce.c:712
-#: parser/parse_coerce.c:739
-#: parser/parse_coerce.c:755
-#: parser/parse_coerce.c:769
-#: parser/parse_expr.c:1926
+#: parser/parse_coerce.c:721 parser/parse_coerce.c:748
+#: parser/parse_coerce.c:764 parser/parse_coerce.c:778
+#: parser/parse_expr.c:1812
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "%s tipi %s tipine dökülemiyor"
-#: parser/parse_coerce.c:742
+#: parser/parse_coerce.c:751
msgid "Input has too few columns."
msgstr "Girişte sütun sayısı azdır."
-#: parser/parse_coerce.c:758
+#: parser/parse_coerce.c:767
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
msgstr "%3$d sütununda %1$s tipi %2$s tipine dökülemiyor."
-#: parser/parse_coerce.c:772
+#: parser/parse_coerce.c:781
msgid "Input has too many columns."
msgstr "Giriş çok fazla sütun içeriyor."
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:809
+#: parser/parse_coerce.c:817
#, c-format
msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
msgstr "%s'ın argümanları %s değil, boolean tipinde olamalıdır"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:817
-#: parser/parse_coerce.c:857
-#: parser/parse_coerce.c:897
+#: parser/parse_coerce.c:825 parser/parse_coerce.c:864
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "%s'ın argümanları set veri tipini döndüremez"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:849
+#: parser/parse_coerce.c:856
#, c-format
msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
msgstr "%s'ın argümanları %s değil, tamsayı tipinde olamalıdır"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:889
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s"
-msgstr "%s'ın argümanı %s değil, bigint tipinde olamalıdır"
-
-#: parser/parse_coerce.c:949
+#: parser/parse_coerce.c:916
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "%s tipleri %s ve %s bir araya gelemez"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1010
+#: parser/parse_coerce.c:977
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s %s tipi %s tipime dönüştürülemiyor"
-#: parser/parse_coerce.c:1183
+#: parser/parse_coerce.c:1150
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "\"anyelement\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor"
-#: parser/parse_coerce.c:1200
+#: parser/parse_coerce.c:1167
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor"
-#: parser/parse_coerce.c:1229
-#: parser/parse_coerce.c:1340
-#: parser/parse_coerce.c:1367
+#: parser/parse_coerce.c:1196 parser/parse_coerce.c:1307
+#: parser/parse_coerce.c:1334
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış argüman bir dizin değil, %s tipidir"
-#: parser/parse_coerce.c:1245
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış parametresiyle tutarlı değildir"
+#: parser/parse_coerce.c:1212
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"\"anyarray\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış "
+"parametresiyle tutarlı değildir"
-#: parser/parse_coerce.c:1256
-msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\""
-msgstr "giriş, \"unknown\" tipinde olduğu için anyarray/anyelement tipi belirlenemedi"
+#: parser/parse_coerce.c:1223
+msgid ""
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
+msgstr ""
+"giriş, \"unknown\" tipinde olduğu için anyarray/anyelement tipi belirlenemedi"
-#: parser/parse_coerce.c:1281
-#: parser/parse_coerce.c:1298
-#: parser/parse_coerce.c:1352
-#: parser/parse_expr.c:1269
-#: parser/parse_expr.c:1577
-#: parser/parse_expr.c:1613
-#: parser/parse_oper.c:920
+#: parser/parse_coerce.c:1248 parser/parse_coerce.c:1265
+#: parser/parse_coerce.c:1319 parser/parse_expr.c:1159
+#: parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502 parser/parse_oper.c:918
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "%s pipi için array tipi bulunamıyor"
-#: parser/parse_expr.c:760
+#: parser/parse_expr.c:726
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "boolean değerini almak için NULLIF, = işlemini kullanmalıdır"
-#: parser/parse_expr.c:913
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "IN satırında argümanlar birer satır ifadesi olmalıdır"
-
-#: parser/parse_expr.c:1133
+#: parser/parse_expr.c:968
msgid "subquery must return a column"
msgstr "subquery, sütün döndürmeli"
-#: parser/parse_expr.c:1139
+#: parser/parse_expr.c:974
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "subquery, bir tane sütun getirmelidir"
-#: parser/parse_expr.c:1195
+#: parser/parse_expr.c:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "row comparison cannot use operator %s"
+msgstr "satır karşılaştırma operatörü set döndürmemelidir"
+
+#: parser/parse_expr.c:1055
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "subquery çok fazla sütuna sahip"
-#: parser/parse_expr.c:1199
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "subquery'de yetersiz sütun sayısı"
-
-#: parser/parse_expr.c:1967
-#: parser/parse_expr.c:2216
-msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "satır ifadelerınde farklı öğe sayısı"
-
-#: parser/parse_expr.c:1977
-msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "sıfır uzunluklu satırlar karşılaştırılamaz"
+#: parser/parse_expr.c:1072
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
+msgstr "%s'ın argümanları %s değil, boolean tipinde olamalıdır"
-#: parser/parse_expr.c:2002
-#, c-format
-msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr "satır karşılaştırma operatörü %s tipini değil, boolean tipini döndürmelidir"
+#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082
+msgid ""
+"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
+msgstr ""
-#: parser/parse_expr.c:2009
-msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "satır karşılaştırma operatörü set döndürmemelidir"
+#: parser/parse_expr.c:1080
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operator %s must not return a set"
+msgstr "%s'ın argümanları set veri tipini döndüremez"
-#: parser/parse_expr.c:2062
-#: parser/parse_expr.c:2111
-#: parser/parse_expr.c:2163
-#, c-format
-msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr "%s satır karşılaştırma operatörünün youmlaması tespit edilemedi"
+#: parser/parse_expr.c:1092
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "subquery'de yetersiz sütun sayısı"
-#: parser/parse_expr.c:2064
-msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator classes."
-msgstr "Satır karşılaştırma operatörleri btree sınıf operatörleri ile ilişilmelidir"
+#: parser/parse_expr.c:1846 parser/parse_expr.c:1925
+#, fuzzy
+msgid "unequal number of entries in row expression"
+msgstr "satır ifadelerınde farklı öğe sayısı"
-#: parser/parse_expr.c:2113
-#: parser/parse_expr.c:2165
-msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "Birden fazla uygun aday vardır."
+#: parser/parse_expr.c:1867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operator %s is not supported for row expressions"
+msgstr "SQL fonksiyonların içinde %s dönüş tipi desteklenmemektedir"
-#: parser/parse_expr.c:2255
+#: parser/parse_expr.c:1962
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "boolean değerini almak için IS DISTINCT FROM, = işlemini kullanmalıdır"
-#: parser/parse_func.c:179
+#: parser/parse_func.c:175
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "%s(*) belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir"
-#: parser/parse_func.c:186
+#: parser/parse_func.c:181
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "DISTINCT belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir"
-#: parser/parse_func.c:212
+#: parser/parse_func.c:205
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "%s fonksiyonu benzersiz değildir"
-#: parser/parse_func.c:215
-msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts."
-msgstr "En iyi aday fonksiyon seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
-
-#: parser/parse_func.c:224
-msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts."
-msgstr "Verilmiş ad ve argüman tiplerine uyan fonksiyon bulunamamış. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
+#: parser/parse_func.c:208
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"En iyi aday fonksiyon seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
-#: parser/parse_func.c:273
-#, c-format
-msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr "%s(*) olmadan parametre olmayan aggregate çağırılamaz"
+#: parser/parse_func.c:216
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Verilmiş ad ve argüman tiplerine uyan fonksiyon bulunamamış. Explicit type "
+"cast eklemeniz gerekebilir."
-#: parser/parse_func.c:285
+#: parser/parse_func.c:265
msgid "aggregates may not return sets"
msgstr "aggregate set döndürmemelidir"
-#: parser/parse_func.c:1056
+#: parser/parse_func.c:1035
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "%s.%s sütunu mevcut değil"
-#: parser/parse_func.c:1068
+#: parser/parse_func.c:1046
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "%2$s veri tipinde \"%1$s\" sütunu bulunamadı"
-#: parser/parse_func.c:1074
+#: parser/parse_func.c:1051
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "record veri tipinde \"%s\" sütunu bulunamamış"
-#: parser/parse_func.c:1080
+#: parser/parse_func.c:1056
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr ".%s sütün tanım biçimi %s tipine uygulanmış; bu tip, bir composite tipi değildir"
+msgstr ""
+".%s sütün tanım biçimi %s tipine uygulanmış; bu tip, bir composite tipi "
+"değildir"
-#: parser/parse_func.c:1251
+#: parser/parse_func.c:1128
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "aggregate %s(*) mevcut değil"
-#: parser/parse_func.c:1256
-#, c-format
-msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "aggregate %s mevcut değil"
+#: parser/parse_func.c:1133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
+msgstr "aggregate %s(*) mevcut değil"
-#: parser/parse_func.c:1277
-#, c-format
-msgid "function %s is not an aggregate"
+#: parser/parse_func.c:1154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
msgstr "%s fonksiyonu bir aggregate değildir"
-#: parser/parse_node.c:129
+#: parser/parse_node.c:95
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "%s tipi bir array olmadığı için ona subscript yapılamaz "
-#: parser/parse_node.c:232
-#: parser/parse_node.c:255
+#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "array subscript tamsyı tipinde olmalıdır"
-#: parser/parse_node.c:276
+#: parser/parse_node.c:242
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "array ataması %s tipini gerektirmektedir ancak ifade %s tipindedir"
-#: parser/parse_oper.c:86
-#: parser/parse_oper.c:779
-#: utils/adt/regproc.c:465
-#: utils/adt/regproc.c:485
-#: utils/adt/regproc.c:647
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 utils/adt/regproc.c:466
+#: utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "operator mevcut değil: %s"
-#: parser/parse_oper.c:178
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3646
+#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2560
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3641
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "%s tipi için eşitleme işlemi bulunamadı "
-#: parser/parse_oper.c:242
-#: parser/parse_oper.c:307
+#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "%s tipi için sırama işlemi bulunamadı"
-#: parser/parse_oper.c:244
-#: parser/parse_oper.c:309
+#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Sıralama işlemini açıkça belirtin veya sorguda değişiklik yapın"
-#: parser/parse_oper.c:577
+#: parser/parse_oper.c:584
#, c-format
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
msgstr "işlem, çalışma zamanı tip zola değiştirmeyi gerektiriri: %s"
-#: parser/parse_oper.c:771
+#: parser/parse_oper.c:776
#, c-format
msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "operator eşsiz değildir: %s"
-#: parser/parse_oper.c:773
-msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts."
-msgstr "En iyi aday işlem seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
+#: parser/parse_oper.c:778
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"En iyi aday işlem seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
-#: parser/parse_oper.c:781
-msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts."
-msgstr "Verilen ad ve argüman tiplerine uyan işlem bulunamadı. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
+#: parser/parse_oper.c:785
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Verilen ad ve argüman tiplerine uyan işlem bulunamadı. Explicit type cast "
+"eklemeniz gerekebilir."
-#: parser/parse_oper.c:874
+#: parser/parse_oper.c:875
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
msgstr "op ANY/ALL (array) sağ tarafta bir array gerektiri"
#: parser/parse_oper.c:904
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun boolean tipinde değer getirilmesi gerekir"
+msgstr ""
+"op ANY/ALL (array) operatorun boolean tipinde değer getirilmesi gerekir"
-#: parser/parse_oper.c:909
+#: parser/parse_oper.c:908
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun set tipinde değer getirilmesi gerekir"
-#: parser/parse_type.c:61
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok az noktalı isim): %s"
-
-#: parser/parse_type.c:83
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok fazla noktalı isim): %s"
-
-#: parser/parse_type.c:105
-#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "type reference %s'dan %s'a çevirilmiş"
-
-#: parser/parse_type.c:245
-#: parser/parse_type.c:278
-#: utils/cache/typcache.c:145
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir"
-
-#: parser/parse_type.c:404
-#: parser/parse_type.c:502
-#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "tip adı \"%s\" geçersiz"
-
-#: parser/parse_target.c:341
-#: parser/parse_target.c:618
-#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sistem sütununa veri atanamıyor"
-
-#: parser/parse_target.c:366
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "array öğesine DEFAULT değeri atanamıyor"
-
-#: parser/parse_target.c:371
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "subfield, DEFAULT değeri alamaz"
-
-#: parser/parse_target.c:434
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "\"%s\" sütunu %s tipinde ancak ifade %s tipindedir"
-
-#: parser/parse_target.c:602
-#, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
-msgstr "%3$s composite tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız"
-
-#: parser/parse_target.c:611
-#, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
-msgstr "%3$s veri tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız"
-
-#: parser/parse_target.c:685
-#, c-format
-msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "\"%s\" alanına atama işlemi %s veri tipini gerektirmektedir ancak %s veri tipi alınmış"
-
-#: parser/parse_target.c:695
-#, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "\"%s\" subfield %s tipinde ancak ifade %s tipindedir"
-
-#: parser/parse_target.c:929
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT *, tablo tanımı olmadan geçersizdir"
-
-#: parser/scansup.c:181
-#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "\"%s\" adı \"%.*s\" uzunluğuna budanacaktır"
-
-#: scan.l:359
+#: scan.l:362
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış"
-#: scan.l:388
+#: scan.l:391
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "sonuçlandırılmamış bit string literal"
-#: scan.l:409
+#: scan.l:412
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "sonuçlandırılmamış hexadecimal string literal"
-#: scan.l:466
+#: scan.l:462
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "string literal içinde güvenli olmayan \\' kullanımı"
-#: scan.l:467
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr "Satır içinde tırnak yazmak için iki tek tırnak ('') kullanın. İstemci baslı kodlamalarda (\\') kullanımı güvendi değildir."
+#: scan.l:463
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Satır içinde tırnak yazmak için iki tek tırnak ('') kullanın. İstemci baslı "
+"kodlamalarda (\\') kullanımı güvendi değildir."
+
+#: scan.l:468
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "string literal içinde standart olmayan \\' kullanımı"
+
+#: scan.l:469
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Satır içinde tırnak yazmak için ya iki tek tırnak ('') ya da escape kullanın "
+"(E'...')."
+
+#: scan.l:478
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "string literal içinde standart olmayan \\\\ kullanımı"
+
+#: scan.l:479
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr "Ters taksim için escape satır sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\\\'."
-#: scan.l:492
+#: scan.l:506
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır"
-#: scan.l:535
+#: scan.l:549
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "sonuçlandırılmamış dolar işeretiyle sınırlandırılmış satır"
-#: scan.l:547
+#: scan.l:561
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "sınırlandırılmış tanım sıfır uzunluklu"
-#: scan.l:560
+#: scan.l:574
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım"
-#: scan.l:642
+#: scan.l:652
msgid "operator too long"
msgstr "operator fazla uzun"
#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:786
+#: scan.l:761
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "giriş sonuna %s"
#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:794
+#: scan.l:769
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s"
-#: scan.l:920
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "string literal içinde standart olmayan \\' kullanımı"
+#: scan.l:893
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "string literal içinde standart olmayan escape kullanımı"
-#: scan.l:921
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr "Satır içinde tırnak yazmak için ya iki tek tırnak ('') ya da escape kullanın (E'...')."
+#: scan.l:894
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Escape için standart sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\r\\n'."
-#: scan.l:930
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "string literal içinde standart olmayan \\\\ kullanımı"
+#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494
+#, c-format
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sistem sütununa veri atanamıyor"
-#: scan.l:931
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Ters taksim için escape satır sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\\\'."
+#: parser/parse_target.c:291
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "array öğesine DEFAULT değeri atanamıyor"
-#: scan.l:945
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "string literal içinde standart olmayan escape kullanımı"
+#: parser/parse_target.c:295
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "subfield, DEFAULT değeri alamaz"
+
+#: parser/parse_target.c:356
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "\"%s\" sütunu %s tipinde ancak ifade %s tipindedir"
+
+#: parser/parse_target.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr ""
+"%3$s composite tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama "
+"başarısız"
+
+#: parser/parse_target.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr ""
+"%3$s veri tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama "
+"başarısız"
-#: scan.l:946
+#: parser/parse_target.c:558
+#, c-format
msgid ""
-"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
-"'."
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
-"Escape için standart sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\r\\n"
-"'."
+"\"%s\" alanına atama işlemi %s veri tipini gerektirmektedir ancak %s veri "
+"tipi alınmış"
+
+#: parser/parse_target.c:567
+#, c-format
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "\"%s\" subfield %s tipinde ancak ifade %s tipindedir"
+
+#: parser/parse_target.c:767
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT *, tablo tanımı olmadan geçersizdir"
+
+#: parser/parse_type.c:62
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok az noktalı isim): %s"
+
+#: parser/parse_type.c:83
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok fazla noktalı isim): %s"
+
+#: parser/parse_type.c:103
+#, c-format
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "type reference %s'dan %s'a çevirilmiş"
+
+#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:147
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir"
-#: gram.y:1171
-#: gram.y:1197
+#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460
+#, c-format
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "tip adı \"%s\" geçersiz"
+
+#: parser/scansup.c:182
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+msgstr "\"%s\" adı \"%.*s\" uzunluğuna budanacaktır"
+
+#: y.tab.c:10477
+msgid "syntax error: cannot back up"
+msgstr "sözdizimi hatası: geri diilemiyor"
+
+#: gram.y:1119 gram.y:1145
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "zaman dilimi aralığı HOUR veya HOUR TO MINUTE olmalıdır"
-#: gram.y:1182
-#: gram.y:6381
-#: gram.y:8440
+#: gram.y:1130 gram.y:5931 gram.y:8004
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
-#: gram.y:1188
-#: gram.y:6387
-#: gram.y:8446
+#: gram.y:1136 gram.y:5937 gram.y:8010
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği izin verilen en yüksek değerine (%d) düşürülmüştür"
-
-#: gram.y:2169
-#: utils/adt/ri_triggers.c:306
-#: utils/adt/ri_triggers.c:368
-#: utils/adt/ri_triggers.c:530
-#: utils/adt/ri_triggers.c:766
-#: utils/adt/ri_triggers.c:955
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1113
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1295
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1461
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1640
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1806
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2020
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2197
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2399
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2476
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2550
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2670
+msgstr ""
+"INTEVRAL(%d) kesinliği izin verilen en yüksek değerine (%d) düşürülmüştür"
+
+#: gram.y:2064 utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
+#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
+#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL implemente edilmemiştir"
-#: gram.y:2262
+#: gram.y:2154
msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS işleminde INTO kullanılamaz"
-#: gram.y:2744
+#: gram.y:2615
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION implemente edilmemiştir"
-#: gram.y:2760
+#: gram.y:2631
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION implemente edilmemiştir"
-#: gram.y:4097
-#: utils/adt/regproc.c:634
+#: gram.y:3805 utils/adt/regproc.c:637
msgid "missing argument"
msgstr "argüman eksik"
-#: gram.y:4098
-#: utils/adt/regproc.c:635
+#: gram.y:3806 utils/adt/regproc.c:638
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Unary operator'un bir argümanı eksik olduğunu göstermek için NONE kullanın"
-
-#: gram.y:4835
-#: gram.y:4841
-#: gram.y:4847
-msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTION gerçekleştirilmemiştir"
+msgstr ""
+"Unary operator'un bir argümanı eksik olduğunu göstermek için NONE kullanın"
-#: gram.y:5335
+#: gram.y:4989
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
msgstr "CREATE TABLE / AS EXECUTE işleminde sütun isim listesi verilmez"
-#: gram.y:5536
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "değer sayısı sayısı ile kolon satısı eşleşmiyor"
-
-#: gram.y:5867
+#: gram.y:5466
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "LIMIT #,# sözdizimi desteklenmemektedir"
-#: gram.y:5868
+#: gram.y:5467
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Ayrı LIMIT ve OFFSET ifadeleri kullanın."
-#: gram.y:6052
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "FROM öğesindeki VALUES'ler bir alias almalıdır"
-
-#: gram.y:6053
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Örneğin, FROM (VALUES ...) [AS] birşey."
-
-#: gram.y:6058
+#: gram.y:5624
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Örneğin, FROM (SELECT ...) [AS] birşey."
-#: gram.y:6486
+#: gram.y:6034
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "float veri tipinin kesinliği en az 1 bit olmalıdır"
-#: gram.y:6494
+#: gram.y:6042
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "float veri tipinin kesinliği ne çok 54 bit olabilir"
-#: gram.y:6508
-#: gram.y:6523
+#: gram.y:6056 gram.y:6071
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "NUMERIC precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır"
-#: gram.y:6513
+#: gram.y:6061
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "NUMERIC %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır"
-#: gram.y:6541
-#: gram.y:6556
+#: gram.y:6089 gram.y:6104
#, c-format
msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "DECIMAL precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır"
-#: gram.y:6546
+#: gram.y:6094
#, c-format
msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "DECIMAL %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır"
-#: gram.y:6606
-#: gram.y:6684
+#: gram.y:6154 gram.y:6232
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "%s tipinin uzunluğu en az 1 olmalıdır"
-#: gram.y:6611
-#: gram.y:6689
+#: gram.y:6159 gram.y:6237
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "%s tipin uzunluğu %d değerini aşamaz"
-#: gram.y:6762
+#: gram.y:6310
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
-#: gram.y:6768
+#: gram.y:6316
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
-#: gram.y:6795
+#: gram.y:6343
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "TIME(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
-#: gram.y:6801
+#: gram.y:6349
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "TIME(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
-#: gram.y:7240
+#: gram.y:6810
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE predicate implemente edilmemiştir"
-#: gram.y:7515
+#: gram.y:7081
#, c-format
msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
msgstr "CURRENT_TIME(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
-#: gram.y:7521
+#: gram.y:7087
#, c-format
msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "CURRENT_TIME(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
-#: gram.y:7560
+#: gram.y:7125
#, c-format
msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
-#: gram.y:7566
+#: gram.y:7131
#, c-format
msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
+msgstr ""
+"CURRENT_TIMESTAMP(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
-#: gram.y:7607
+#: gram.y:7172
#, c-format
msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
msgstr "LOCALTIME(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
-#: gram.y:7613
+#: gram.y:7178
#, c-format
msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "LOCALTIME(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
-#: gram.y:7655
+#: gram.y:7220
#, c-format
msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
-#: gram.y:7661
+#: gram.y:7226
#, c-format
msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
-#: gram.y:8918
+#: gram.y:8476
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
msgstr "rule olmayan sorgusunda OLD kullanıldı"
-#: gram.y:8927
+#: gram.y:8485
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "rule olmayan sorgusunda NEW kullanıldı"
-#: gram.y:9078
+#: y.tab.c:20535
+msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+msgstr "sözdizimi hatası; ayrıca sanal bellek de dolmuştur"
+
+#: y.tab.c:20539 gram.y:8710 gram.y:8712 gram.y:8729 gram.y:8731
+msgid "syntax error"
+msgstr "söz dizim hatası "
+
+#: y.tab.c:20653
+msgid "parser stack overflow"
+msgstr "parser stack overflow"
+
+#: gram.y:8684
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "OVERLAPS ifadesinin sol tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış"
-#: gram.y:9084
+#: gram.y:8690
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "OVERLAPS ifadesinin sağ tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış"
-#: gram.y:9184
+#: gram.y:8789
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "birden çok ORDER BY ifadesi kullanılamaz"
-#: gram.y:9194
+#: gram.y:8797
+#, fuzzy
+msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
+msgstr "birden çok ORDER BY ifadesi kullanılamaz"
+
+#: gram.y:8805
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "birden fazla OFFSET ifadesi desteklenmemektedir"
-#: gram.y:9202
+#: gram.y:8813
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "birden çok LIMIT ifadesi kullanılamaz"
-#: port/win32/signal.c:189
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d: hata kodu %d"
-
-#: port/win32/signal.c:269
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d; yeniden deneniyor\n"
-
-#: port/win32/signal.c:282
-#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "signal dispatch thread oluşturulamıyor: hata kodu %d\n"
-
#: port/win32/security.c:43
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %d\n"
msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
msgstr "PowerUsers grubunun SID numarası alınamadı: %d\n"
-#: port/sysv_sema.c:114
-#: port/pg_sema.c:114
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "semaphores oluşturma hatası: %m"
-
-#: port/sysv_sema.c:115
-#: port/pg_sema.c:115
+#: port/win32/signal.c:181
#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Başarısız çağrı: semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d: hata kodu %d"
-#: port/sysv_sema.c:119
-#: port/pg_sema.c:119
+#: port/win32/signal.c:261
#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n"
-"Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı sınırlaması aşmasında meydana gelmektedir. Belirtilen parametrelerin değerleri yükseltmelisiniz. Başka seçeneğiniz ise PostgerSQL sisteminin semaphore tütekitimini max_connections parametresini şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
-"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d; yeniden deneniyor\n"
-#: port/sysv_sema.c:148
-#: port/pg_sema.c:148
+#: port/win32/signal.c:274
#, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr "Kernel SEMVMX değerini en az %d değerine kadar çıkartmalısınız. Daha fazla bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın."
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "signal dispatch thread oluşturulamıyor: hata kodu %d\n"
-#: port/sysv_shmem.c:99
-#: port/pg_shmem.c:99
+#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m"
-#: port/sysv_shmem.c:100
-#: port/pg_shmem.c:100
+#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "Başarısız sistem çağrısı: shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-#: port/sysv_shmem.c:104
-#: port/pg_shmem.c:104
+#: port/sysv_shmem.c:105 port/pg_shmem.c:105
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"Bu hata, PostgreSQL'in shared memory isteğinin kernelin SHMMAX parametresinde verilen değerinin aıldığını gösteriyor. İstenilen bellek boyutunu dürebilir veya kerneli daha büyük bir SHMMAX parametresi ile yeniden konfigure edebilirsiniz. İstenilen bellek boyutunu (şu an %lu bayt) düşürmek için PostgreSQL'in shared_buffers parametresini (şu an %d) ve/veya max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürebilirsiniz.\n"
-" Eğer istenilen bellek boyutu zaten küçük ise, kernelin SHMMIN parametresinden düşük olabilir, bu durumda istenilen bellek boyutunu SHMMIN değerine kadar büyütmeniz lazım veya SHMMIN değerini düşürmeniz lazmı. PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz."
-
-#: port/sysv_shmem.c:117
-#: port/pg_shmem.c:117
+"Bu hata, PostgreSQL'in shared memory isteğinin kernelin SHMMAX "
+"parametresinde verilen değerinin aıldığını gösteriyor. İstenilen bellek "
+"boyutunu dürebilir veya kerneli daha büyük bir SHMMAX parametresi ile "
+"yeniden konfigure edebilirsiniz. İstenilen bellek boyutunu (şu an %lu bayt) "
+"düşürmek için PostgreSQL'in shared_buffers parametresini (şu an %d) ve/veya "
+"max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürebilirsiniz.\n"
+" Eğer istenilen bellek boyutu zaten küçük ise, kernelin SHMMIN "
+"parametresinden düşük olabilir, bu durumda istenilen bellek boyutunu SHMMIN "
+"değerine kadar büyütmeniz lazım veya SHMMIN değerini düşürmeniz lazmı. "
+"PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla "
+"bilgi bulabilirsiniz."
+
+#: port/sysv_shmem.c:118 port/pg_shmem.c:118
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared kuullanımı boş takas alanının aştığı zaman ortay çıkıyor. İstenilen bellek bouytu (şu an %lu bayt) düşürmek içi, PostgreSQL'in shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connection (şu an %d) parametrelerini düşürün.\n"
-" PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz."
+"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared kuullanımı boş takas alanının aştığı "
+"zaman ortay çıkıyor. İstenilen bellek bouytu (şu an %lu bayt) düşürmek içi, "
+"PostgreSQL'in shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connection (şu an %d) "
+"parametrelerini düşürün.\n"
+" PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla "
+"bilgi bulabilirsiniz."
-#: port/sysv_shmem.c:126
-#: port/pg_shmem.c:126
+#: port/sysv_shmem.c:127 port/pg_shmem.c:127
#, c-format
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n"
-"Bu durum, tüm shared memory ID alınmış olduğu, ki bu durumda SHMMNI parametresinin değerleri yükseltmelisiniz. Shared memory sınırını yükseltemezseniz, PostgerSQL sisteminin shared memory tütekitimini (şu an %lu bayt) shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections parametresini (şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
-"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
+"Bu durum, tüm shared memory ID alınmış olduğu, ki bu durumda SHMMNI "
+"parametresinin değerleri yükseltmelisiniz. Shared memory sınırını "
+"yükseltemezseniz, PostgerSQL sisteminin shared memory tütekitimini (şu an %"
+"lu bayt) shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections parametresini (şu "
+"an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
+"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve "
+"konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
-#: port/sysv_shmem.c:380
-#: port/pg_shmem.c:380
+#: port/sysv_shmem.c:393 port/pg_shmem.c:393
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" veri dizin hakkında bilgi alınamadı: %m"
-#: port/win32_sema.c:94
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
#, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "semaphore oluşturma hatası: hata kodu %d"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "semaphores oluşturma hatası: %m"
-#: port/win32_sema.c:155
+#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116
#, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "lock semaphore başarısız: hata kodu %d"
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Başarısız çağrı: semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/win32_sema.c:168
+#: port/sysv_sema.c:120 port/pg_sema.c:120
#, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "unlock semaphore başarısız: hata kodu %d"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n"
+"Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı "
+"sınırlaması aşmasında meydana gelmektedir. Belirtilen parametrelerin "
+"değerleri yükseltmelisiniz. Başka seçeneğiniz ise PostgerSQL sisteminin "
+"semaphore tütekitimini max_connections parametresini şu an %d) düşürerek "
+"azaltabilirsiniz.\n"
+"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve "
+"konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
-#: port/win32_sema.c:197
+#: port/sysv_sema.c:149 port/pg_sema.c:149
#, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr "try-lock semaphore başarısız: hata kodu %d"
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Kernel SEMVMX değerini en az %d değerine kadar çıkartmalısınız. Daha fazla "
+"bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın."
-#: postmaster/autovacuum.c:162
+#: postmaster/autovacuum.c:165
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum process: %m"
msgstr "Otomatik vacuum süreci fork edilemedi: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:451
+#: postmaster/autovacuum.c:412
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum: \"%s\" veritabanı işleniyor"
-#: postmaster/autovacuum.c:1037
+#: postmaster/autovacuum.c:1048
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "geçersiz ayarlarından dolayı autovacuum çalıştırılamadı"
-#: postmaster/autovacuum.c:1038
+#: postmaster/autovacuum.c:1049
msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
-msgstr "\"stats_start_collector\" ve \"stats_row_level\" seçeneklerini etkinleşitirin."
+msgstr ""
+"\"stats_start_collector\" ve \"stats_row_level\" seçeneklerini "
+"etkinleşitirin."
#: postmaster/bgwriter.c:372
#, c-format
msgstr "checkpoint işlemi çok sık çağırılıyor (%d saniye aralıkla)"
#: postmaster/bgwriter.c:374
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr "\"checkpoint_segments\" yapılandırma parametresi ile bu aralığı büyütebilirsiniz."
-
-#: postmaster/bgwriter.c:440
-#, c-format
-msgid "xlog switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "xlog switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr ""
+"\"checkpoint_segments\" yapılandırma parametresi ile bu aralığı "
+"büyütebilirsiniz."
-#: postmaster/bgwriter.c:576
+#: postmaster/bgwriter.c:528
msgid "not enough shared memory for background writer"
msgstr "arka planı writer için shared memory yeterli değildir"
-#: postmaster/bgwriter.c:664
+#: postmaster/bgwriter.c:616
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "checkpoint isteği başarısız"
-#: postmaster/bgwriter.c:665
-msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "Ayrıntılar için sunucu günlük dosyasına bakın."
+#: postmaster/bgwriter.c:617
+#, fuzzy
+msgid "Consult the server log for details."
+msgstr "Ayrıntılar için sunucu loguna bakın."
-#: postmaster/postmaster.c:446
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: -f seçeneği için geçersiz parametre: \"%s\"\n"
+#: postmaster/postmaster.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
+msgstr "assert checking desteği derlenmemiş"
-#: postmaster/postmaster.c:532
+#: postmaster/postmaster.c:569 postmaster/postmaster.c:582
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: -t seçeneği için geçersiz parametre: \"%s\"\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n"
-#: postmaster/postmaster.c:583
+#: postmaster/postmaster.c:580
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz parametre: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:595
+#: postmaster/postmaster.c:592
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: uygun postgres çalıştırma dosysı bulunamadı"
-#: postmaster/postmaster.c:621
+#: postmaster/postmaster.c:618
#, c-format
-msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
-msgstr "%s: buffer sayısı (-B), izin verilen bağlantı sayısından (-N) en az iki kat daha büyük ve 16'dan daha küçük olmamalıdır\n"
+msgid ""
+"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
+"connections (-N) and at least 16\n"
+msgstr ""
+"%s: buffer sayısı (-B), izin verilen bağlantı sayısından (-N) en az iki kat "
+"daha büyük ve 16'dan daha küçük olmamalıdır\n"
-#: postmaster/postmaster.c:627
+#: postmaster/postmaster.c:624
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections parametresinden küçük olmalıdır\n"
+msgstr ""
+"%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections "
+"parametresinden küçük olmalıdır\n"
-#: postmaster/postmaster.c:637
+#: postmaster/postmaster.c:634
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: datetoken tabloları bozuk, lütfen düzeltin\n"
-#: postmaster/postmaster.c:743
+#: postmaster/postmaster.c:736
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "\"listen_addresses\" için geçersiz sözdizimi"
-#: postmaster/postmaster.c:764
+#: postmaster/postmaster.c:757
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "\"%s\" için socket oluşturma hatası"
-#: postmaster/postmaster.c:770
+#: postmaster/postmaster.c:763
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "TCP/IP socket oluşturma hatası"
-#: postmaster/postmaster.c:797
+#: postmaster/postmaster.c:790
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "UNIX-domani socket oluşturma hatası"
-#: postmaster/postmaster.c:805
+#: postmaster/postmaster.c:798
msgid "no socket created for listening"
msgstr "dinlemek için socket oluşturulmadı"
-#: postmaster/postmaster.c:884
+#: postmaster/postmaster.c:871
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: harici PID dosyası \"%s\" yazılamadı: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:979
+#: postmaster/postmaster.c:971
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "veritabanı deizini \"%s\" mevcut değil"
-#: postmaster/postmaster.c:984
+#: postmaster/postmaster.c:976
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dizininin eriğim haklarını okunamıyor: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1001
+#: postmaster/postmaster.c:993
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "\"%s\" veritabanı dizininin erişim hakları yalnıştır"
-#: postmaster/postmaster.c:1003
+#: postmaster/postmaster.c:995
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Sunucu, veri dizini sahip kullanıcı tarafından başlatılmalıdır."
-#: postmaster/postmaster.c:1023
+#: postmaster/postmaster.c:1015
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "veritabanı dizini \"%s\" gruba ve herkese erişime açıktır"
-#: postmaster/postmaster.c:1025
+#: postmaster/postmaster.c:1017
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Erişim hakları u=rwx (0700) olmalıdır."
-#: postmaster/postmaster.c:1036
+#: postmaster/postmaster.c:1028
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"\"%s\" klasöründe arama yapılmıştır,\n"
"ancak \"%s\" dosyası bulunamamıştır: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1072
+#: postmaster/postmaster.c:1064
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: artalan süreci başlatma hatası: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1090
+#: postmaster/postmaster.c:1082
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: control TTY ile bağlantı kesilemiyor: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1161
+#: postmaster/postmaster.c:1105
#, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "pstmaster içinde select() başarısız: %m"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s bir PostgreSQL suncusudur.\n"
+"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1320
-#: postmaster/postmaster.c:1351
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "başlatma paketi eksik"
+#: postmaster/postmaster.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"kullanım:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1332
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "başlatma paketinin uzunluğu geçirsiz"
+#: postmaster/postmaster.c:1107 tcop/postgres.c:2357
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Seçenekler:\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1388
+#: postmaster/postmaster.c:1109 tcop/postgres.c:2359
#, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız: %m"
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr " -A 1|0 run-time assert kontrolü etkinleştir/etkisizleştir\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1417
+#: postmaster/postmaster.c:1111 tcop/postgres.c:2361
#, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "frontend protokolü %u.%u desteklenememktedir: sunucunun desteklediği protokolleri %u.0 ila %u.%u arasında"
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS shared buffer sayısı\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1481
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr "geçersiz sartup packet düzeni: son bayt bir sonlandırıcı olmalıdır"
+#: postmaster/postmaster.c:1112 tcop/postgres.c:2362
+#, c-format
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NAME=VALUE çalıştırma zamanı parametresini ayarla\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1509
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "başlatma paketinde PostgreSQL kullanıcı adı belirtilmemiştir"
+#: postmaster/postmaster.c:1113
+#, c-format
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 debug düzeyi\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1562
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "veritabanı başlatılıyor"
+#: postmaster/postmaster.c:1114 tcop/postgres.c:2364
+#, c-format
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D DATADIR veritabanı dizini\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1567
+#: postmaster/postmaster.c:1115 tcop/postgres.c:2367
+#, c-format
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F fsync etkisizleştir\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1116
+#, c-format
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h HOSTNAME sadece bu IP adresini dinle\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1117
+#, c-format
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i TCP/IP bağlantılarına izin ver\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1118
+#, c-format
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k DIRECTORY Unix-domain socket yeri\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1120
+#, c-format
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l SSL bağlantıları etkinleştir\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1122
+#, c-format
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N MAX-CONNECT izin verilen azami bağlantı sayısı\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1123
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
+msgstr ""
+" -o OPTIONS her sunucu sürecine \"OPTIONS\" parametresini ilet (artık "
+"kullanılmamaktadır)\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1124
+#, c-format
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PORT dinlenecek port numarası\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1125
+#, c-format
+msgid ""
+" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:1126 tcop/postgres.c:2374
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help bu yardım ekranını yaz ve çık\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1127 tcop/postgres.c:2375
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version sürüm bilgisini yaz ve çık\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1129 tcop/postgres.c:2376
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Program geliştirici Seçenekleri:\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1130
+#, c-format
+msgid ""
+" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+" -n normal olmayan sonladırmadan sonra shared memory yeniden "
+"sıfırlamayı engelle\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1131
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+msgstr ""
+" -T biri sonlandırdığında ümü backend süreçlerine SIGSTOP "
+"mesajını gönder\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Çalıştırma zamanı parametrelerin tam listesi için ve onların komut \n"
+"satırı ve ayarlar dosyasında nasıl belirleyeceğinizi tam açıklaması için\n"
+"lütfen dokümanlara başvurun.\n"
+"\n"
+"Hata raporları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine iletin.\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1194
+#, c-format
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "pstmaster içinde select() başarısız: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1353 postmaster/postmaster.c:1384
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "başlatma paketi eksik"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1365
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "başlatma paketinin uzunluğu geçirsiz"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1421
+#, c-format
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1450
+#, c-format
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr ""
+"frontend protokolü %u.%u desteklenememktedir: sunucunun desteklediği "
+"protokolleri %u.0 ila %u.%u arasında"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1514
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr "geçersiz sartup packet düzeni: son bayt bir sonlandırıcı olmalıdır"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1542
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "başlatma paketinde PostgreSQL kullanıcı adı belirtilmemiştir"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1595
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "veritabanı başlatılıyor"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1600
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "veritabanı kapatılıyor"
-#: postmaster/postmaster.c:1572
+#: postmaster/postmaster.c:1605
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "veritabanı kurtarma modundadır"
-#: postmaster/postmaster.c:1577
-#: storage/ipc/procarray.c:137
-#: storage/ipc/sinval.c:80
-#: storage/lmgr/proc.c:245
+#: postmaster/postmaster.c:1610 storage/ipc/procarray.c:136
+#: storage/ipc/sinval.c:81 storage/lmgr/proc.c:247
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "üzgünüm, istemci sayısı çok fazla"
-#: postmaster/postmaster.c:1802
+#: postmaster/postmaster.c:1835
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP sinyali alınmıştır, yapılandırma dosyaları yeniden okunuyor"
-#: postmaster/postmaster.c:1858
+#: postmaster/postmaster.c:1891
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "akıllı kapatma isteği alındı"
-#: postmaster/postmaster.c:1904
+#: postmaster/postmaster.c:1937
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "hızlı kapatma isteği alındı"
-#: postmaster/postmaster.c:1911
+#: postmaster/postmaster.c:1944
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "aktif transactionlar iptal ediliyor"
-#: postmaster/postmaster.c:1951
+#: postmaster/postmaster.c:1984
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "immediate shutdown isteği alındı"
-#: postmaster/postmaster.c:2024
+#: postmaster/postmaster.c:2057
msgid "startup process"
msgstr "başlatma süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2027
+#: postmaster/postmaster.c:2060
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "başlatma süreci hatası nedeniyle başlatma süreci durdurulmuştır"
-#: postmaster/postmaster.c:2096
+#: postmaster/postmaster.c:2129
msgid "background writer process"
msgstr "background writer süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2113
+#: postmaster/postmaster.c:2149
msgid "autovacuum process"
msgstr "otomatik vacuum sürec"
-#: postmaster/postmaster.c:2126
+#: postmaster/postmaster.c:2162
msgid "archiver process"
msgstr "arşivleyici süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2143
+#: postmaster/postmaster.c:2179
msgid "statistics collector process"
msgstr "istatistik toplama süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2157
+#: postmaster/postmaster.c:2193
msgid "system logger process"
msgstr "logger süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2179
+#: postmaster/postmaster.c:2215
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tüm sunucu süreçleri durduruldu; yeniden ilklendiriliyor"
-#: postmaster/postmaster.c:2225
-#: postmaster/postmaster.c:2235
+#: postmaster/postmaster.c:2261 postmaster/postmaster.c:2271
msgid "server process"
msgstr "sunucu süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2277
+#: postmaster/postmaster.c:2315
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "diğer aktif sunucu süreçleri durduruluyor"
-#: postmaster/postmaster.c:2384
+#: postmaster/postmaster.c:2424
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) exit code %d ile sonlandı"
-#: postmaster/postmaster.c:2393
+#: postmaster/postmaster.c:2433
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı"
-#: postmaster/postmaster.c:2402
+#: postmaster/postmaster.c:2442
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) beklenmeyen status kodu ile sonlandırıldı %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2498
+#: postmaster/postmaster.c:2518
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2538
+#: postmaster/postmaster.c:2558
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı:"
-#: postmaster/postmaster.c:2668
+#: postmaster/postmaster.c:2708
#, c-format
msgid "connection received: host=%s%s%s"
msgstr "bağlantı alındı: istemci=%s%s%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2739
+#: postmaster/postmaster.c:2779
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "bağlantı tanımı: kullanıcı=%s veritabanı=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2974
+#: postmaster/postmaster.c:2992
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" sunucu süreci başlatma hatası: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3611
+#: postmaster/postmaster.c:3596
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "başlatma süreci fork edilemedi: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3615
+#: postmaster/postmaster.c:3600
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "background writer süreci başlatılamadı: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3619
+#: postmaster/postmaster.c:3604
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "süreç başlatma hatası: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3792
+#: postmaster/postmaster.c:3782
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "backend içinde kullanılacak duplicate socket %d oluşturulamadı: hata kodu %d"
+msgstr ""
+"backend içinde kullanılacak duplicate socket %d oluşturulamadı: hata kodu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3821
+#: postmaster/postmaster.c:3811
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "inherited socket oluşturulamıyor: hata kodu %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3850
-#: postmaster/postmaster.c:3857
+#: postmaster/postmaster.c:3840 postmaster/postmaster.c:3847
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" backend parametreler dosyasından okunamıyor: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3866
+#: postmaster/postmaster.c:3856
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3879
+#: postmaster/postmaster.c:3869
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "backend değişkenleri map view hatası: hata kodu: %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3888
+#: postmaster/postmaster.c:3878
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "backend değişkenleri unmap view hatası: hata kodu: %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3895
+#: postmaster/postmaster.c:3885
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr "backend parameter değişkenler tanıtıcısı kapatılamadı: hata kodu %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4137
+#: postmaster/postmaster.c:4131
#, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "çocuk süreç handle bekleme hatası: error kodu: %d\n"
msgid "could not fork archiver: %m"
msgstr "archiver başlatılamadı: %m"
-#: postmaster/pgarch.c:377
+#: postmaster/pgarch.c:376
#, c-format
msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr "transaction log dosyası \"%s\" arşivlenemedi: çok fazla başarısız işlem"
+msgstr ""
+"transaction log dosyası \"%s\" arşivlenemedi: çok fazla başarısız işlem"
-#: postmaster/pgarch.c:460
+#: postmaster/pgarch.c:459
#, c-format
msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
msgstr "arşiv komutu \"%s\" başarısız: döndürülen kod %d"
-#: postmaster/pgarch.c:465
+#: postmaster/pgarch.c:464
#, c-format
msgid "archived transaction log file \"%s\""
msgstr "arşivlenen transaction kayıt dosyası \"%s\""
-#: postmaster/pgarch.c:511
+#: postmaster/pgarch.c:510
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "arşiv durum dizini \"%s\" açılamıyor: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:242
+#: postmaster/pgstat.c:263
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgstr "\"localhost\" adresi çözümlenemedi: %s"
-#: postmaster/pgstat.c:265
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin başka bir adresi deneneiyor"
-
-#: postmaster/pgstat.c:274
+#: postmaster/pgstat.c:291
#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
msgstr "istatistik toplayıcı socket oluşturma hatası: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:286
+#: postmaster/pgstat.c:303
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
msgstr "istatistik toplayıcı soket bind hatası: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:297
+#: postmaster/pgstat.c:314
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin soket adresi alınamadı: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:313
+#: postmaster/pgstat.c:330
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
msgstr "statistic collectror soket bağlama hatası: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:334
+#: postmaster/pgstat.c:351
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderme hatası: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:359
-#: postmaster/pgstat.c:1742
+#: postmaster/pgstat.c:376 postmaster/pgstat.c:1734
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde select() hatası: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:374
+#: postmaster/pgstat.c:391
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderilemedi"
-#: postmaster/pgstat.c:389
+#: postmaster/pgstat.c:406
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "istatistik toplayıcı süreci deneme mesajı alma hatası: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:399
+#: postmaster/pgstat.c:416
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr "istatistik toplayıcı sokket aracılığı ile mesaj gönderme hatası"
-#: postmaster/pgstat.c:422
+#: postmaster/pgstat.c:440
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "istatistik toplayıcı soketi nonblocking durumuna getirilemedi: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:432
+#: postmaster/pgstat.c:450
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr "çalışan socket olmadığından istatistik toplayıcı iptal edildi"
-#: postmaster/pgstat.c:526
+#: postmaster/pgstat.c:587
msgid "statistics collector startup skipped"
msgstr "istatistik toplama süreci başlatılmayacak"
-#: postmaster/pgstat.c:547
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
+#: postmaster/pgstat.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not fork statistics buffer: %m"
msgstr "istatistik toplayıcı başlatılamıyor: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:850
+#: postmaster/pgstat.c:1117
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr "istatistik sayaçlarını sadece veritabanı superuserı sıfırlayabilir"
-#: postmaster/pgstat.c:1721
+#: postmaster/pgstat.c:1556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
+msgstr "istatistik toplayıcı socket oluşturma hatası: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1568
#, c-format
-msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde poll() hatası: %m"
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "istatistik toplayıcı başlatılamıyor: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
+msgstr "istatistik toplayıcı başlatılamıyor: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1762
+#: postmaster/pgstat.c:1796
+#, fuzzy
+msgid "invalid statistics message length"
+msgstr "mesaj uzunluğu yanlıştır"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1952
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
+msgstr "istatistik toplayıcı soketi nonblocking durumuna getirilemedi: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1983
+#, fuzzy
+msgid "statistics buffer is full"
+msgstr "statistics target %d çok düşüktür"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2014
+#, fuzzy, c-format
+msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
+msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde select() hatası: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2031
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "istatistik mesajı okunamadı: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1827
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+#: postmaster/pgstat.c:2095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
msgstr "statistics collector zamanlayıcısı ayarlama hatası: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1936
+#: postmaster/pgstat.c:2168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid server process ID %d"
+msgstr "%d sunucu dil kodlaması geçersiz"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2358
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1988
+#: postmaster/pgstat.c:2390
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuştur --- "
+"iptal"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuştur --- "
+"iptal"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2482
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "geçici istatistik dosyasına \"%s\" yazılamıyor: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1997
+#: postmaster/pgstat.c:2491
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2005
+#: postmaster/pgstat.c:2499
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "geçici istatistik dosyasının adı değiştirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2078
-#: postmaster/pgstat.c:2100
-#: postmaster/pgstat.c:2114
-#: postmaster/pgstat.c:2164
-#: postmaster/pgstat.c:2181
-#: postmaster/pgstat.c:2196
+msgstr ""
+"geçici istatistik dosyasının adı değiştirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": "
+"%m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2519
+#, fuzzy
+msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuştur --- "
+"iptal"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2614 postmaster/pgstat.c:2636 postmaster/pgstat.c:2650
+#: postmaster/pgstat.c:2702 postmaster/pgstat.c:2719 postmaster/pgstat.c:2736
+#: postmaster/pgstat.c:2769 postmaster/pgstat.c:2776 postmaster/pgstat.c:2788
+#: postmaster/pgstat.c:2833
msgid "corrupted pgstat.stat file"
msgstr "bozuk pgstat.stat dosyası"
-#: postmaster/pgstat.c:2389
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuştur --- iptal"
-
-#: postmaster/syslogger.c:314
+#: postmaster/syslogger.c:354
#, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "logger süreci içerisinde select() hatası: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:326
-#: postmaster/syslogger.c:705
+#: postmaster/syslogger.c:366 postmaster/syslogger.c:953
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "syslog pipe okuma hatası: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:357
+#: postmaster/syslogger.c:401
msgid "logger shutting down"
msgstr "loglama süreci kapatılıyor"
-#: postmaster/syslogger.c:401
-#: postmaster/syslogger.c:415
+#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "syslog için pipe oluşturulamadı: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:435
+#: postmaster/syslogger.c:479
#, c-format
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" günlük dosyası oluşturma hatası: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:450
+#: postmaster/syslogger.c:494
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "system logger başlatma hatası: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:481
+#: postmaster/syslogger.c:522
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "stdout yönlendirilmesi yapılamadı: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:486
-#: postmaster/syslogger.c:499
+#: postmaster/syslogger.c:527 postmaster/syslogger.c:545
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "stderr yönlendirilmesi yapılamadı: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:674
+#: postmaster/syslogger.c:918
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "log dosyası yazma hatası: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:763
+#: postmaster/syslogger.c:1018
#, c-format
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
msgstr "yeni kayıt dosyası \"%s\" açma hatası: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:775
+#: postmaster/syslogger.c:1030
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
msgstr "otomatik dönüşüm etkisiz (yeniden yetkilendirmek için SIGHUP kullanın)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:103
-#: rewrite/rewriteDefine.c:628
+#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:580
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" kuralı(rule), \"%s\" nesnesi için zaten mevcut"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:228
+#: rewrite/rewriteDefine.c:231
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "OLD için rule eylemleri implement edilmemiş"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:229
+#: rewrite/rewriteDefine.c:232
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Bunun yerine view veya trigger kullanın."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:233
+#: rewrite/rewriteDefine.c:236
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "NEW için rule eylemleri implement edilmemiş"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:234
+#: rewrite/rewriteDefine.c:237
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Bunun yerine lütfen triggerleri kullanın."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:247
+#: rewrite/rewriteDefine.c:254
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "SELECT üzerinde INSTEAD NOTHING rule implement edilmemiştir"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:248
+#: rewrite/rewriteDefine.c:255
msgid "Use views instead."
msgstr "Lütfen yerine viewları kullanın"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:256
+#: rewrite/rewriteDefine.c:263
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "SELECT rule'ler için birden fazla eylem tanımlanma implement edilmemiştir"
+msgstr ""
+"SELECT rule'ler için birden fazla eylem tanımlanma implement edilmemiştir"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:266
+#: rewrite/rewriteDefine.c:272
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "SELECT rule tanımları INSTEAD SELECT öğesini taşımak zorundadır"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:274
+#: rewrite/rewriteDefine.c:280
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "SELECT rule'ler için olay tanımları implement edilmemiştir"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:299
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "\"%s\" zanten bir view'dur"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:323
-#, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "rule \"%s\" için view'nun adını \"%s\" olarak değiştirilmelidir"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:343
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "\"%s\" tablosu boş olmadığı için vew'a çevirilemedi"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:350
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:352
-msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships."
-msgstr "Özellikle tablo, foreign key ilişkilerinde kullanılamaz."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:357
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı index bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:363
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı çöcuk tabloları bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:390
-msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr "bir rule içinde birden fazla RETURNING listesi olamaz"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:395
-msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "şartlı rule içinde RETURNING listeleri kullanılamaz"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:399
-msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr "non-INSTEAD rule içinde RETURNING listeleri kullanılamaz"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:481
+#: rewrite/rewriteDefine.c:300
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi listesinin öğe sayısı fazladır"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:482
-msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "RETURNING listesinde çok fazla öğe vardır"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:498
+#: rewrite/rewriteDefine.c:315
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:503
+#: rewrite/rewriteDefine.c:320
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir isme sahip"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:509
+#: rewrite/rewriteDefine.c:325
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir tipe sahip"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:511
-#, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "RETURNING listesinin %d öğesi \"%s\" sütunun tipinden farklı"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:526
+#: rewrite/rewriteDefine.c:338
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir boyuta sahip"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:528
-#, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "RETURNING listesinin %d öğesi \"%s\" sütunun boyutundan farklı"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:536
+#: rewrite/rewriteDefine.c:344
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "SELECT rule'un hedef listesi gereğinden az öğeye sahip"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:537
-msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "RETURNING ifadesinde çok az öğe vardır"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:446
-msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr "RETURNING tümcesi, birden fazla rule içinde kullanılamaz"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:359
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" zanten bir view'dur"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:736
-#: rewrite/rewriteHandler.c:754
+#: rewrite/rewriteDefine.c:383
#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "aynı sütun \"%s\" için birden fazla değer atama"
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "rule \"%s\" için view'nun adını \"%s\" olarak değiştirilmelidir"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1306
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1618
+#: rewrite/rewriteDefine.c:403
#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı rule'de sonsuz özyineleme bulundu"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "\"%s\" tablosu boş olmadığı için vew'a çevirilemedi"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1656
+#: rewrite/rewriteDefine.c:410
#, c-format
-msgid "cannot INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "\"%s\" nesnesinde INSERT RETURNING yapılamaz"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1658
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "RETURNING tümcesi olan ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmektedir"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:412
+msgid ""
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
+msgstr "Özellikle tablo, foreign key ilişkilerinde kullanılamaz."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1663
+#: rewrite/rewriteDefine.c:417
#, c-format
-msgid "cannot UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "\"%s\" nesnesinde UPDATE RETURNING yapılamaz"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı index bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1665
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "RETURNING tümcesi olan ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmektedir"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:423
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosuna bağlı çöcuk tabloları bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1670
+#: rewrite/rewriteHandler.c:686 rewrite/rewriteHandler.c:704
#, c-format
-msgid "cannot DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "\"%s\" nesnesi üzerinde DELETE RETURNING işlemi yapılamaz"
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "aynı sütun \"%s\" için birden fazla değer atama"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1672
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Bunu yapmak için şartsız RETURNING tümcesi olan ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1180 rewrite/rewriteHandler.c:1449
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı rule'de sonsuz özyineleme bulundu"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1770
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1560
msgid "cannot insert into a view"
msgstr "view yazma hatası"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1771
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1561
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmetedir."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1776
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1566
msgid "cannot update a view"
msgstr "view değiştirilemiyor"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1777
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1567
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmetedir."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1782
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1572
msgid "cannot delete from a view"
msgstr "view silme hatası"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1783
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1573
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir."
-#: rewrite/rewriteManip.c:757
+#: rewrite/rewriteManip.c:734
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "Conditional utility statements implement edilmemiş"
-#: rewrite/rewriteRemove.c:64
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "\"%s\" rule'ü \"%s\" tablosunda mevcut değil ... atlanıyor"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:192
+#: storage/buffer/bufmgr.c:195
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloğunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloğunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:194
-msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
-msgstr "Bu durum bazı eski çekirdeklerde meydana gelebilir. Yeni kernellerde bu düzeltilmiştir."
+#: storage/buffer/bufmgr.c:197
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"Bu durum bazı eski çekirdeklerde meydana gelebilir. Yeni kernellerde bu "
+"düzeltilmiştir."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:264
+#: storage/buffer/bufmgr.c:266
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı; sayfa sıfırlanıyor"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı; sayfa sıfırlanıyor"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:271
+#: storage/buffer/bufmgr.c:273
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2131
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2103
#, c-format
msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2136
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2108
msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
msgstr "Çoklu bozukluk --- yazma hatası kalıcı olabilir."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2153
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2125
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
msgstr "block: %u nesne %u/%u/%u yazılıyor"
-#: storage/buffer/localbuf.c:139
+#: storage/buffer/localbuf.c:140
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "boş yerel arabellek bulunamadı"
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Sistem %d dosya belirtecine izin veriyor, PostgreSQL en az %d istiyor."
-#: storage/file/fd.c:471
-#: storage/file/fd.c:1274
-#: storage/file/fd.c:1403
+#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "dosya belirteçleri kullanımda: %m; serbest bırakın ve yeniden kullanın"
-#: storage/file/fd.c:1442
-#: utils/adt/genfile.c:248
-#: utils/adt/misc.c:214
+#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213
#: ../port/copydir.c:65
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m"
-#: storage/file/fd.c:1462
+#: storage/file/fd.c:1448
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m"
-#: storage/freespace/freespace.c:184
-#: storage/freespace/freespace.c:202
-#: storage/freespace/freespace.c:221
+#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298
+#: storage/freespace/freespace.c:317
msgid "insufficient shared memory for free space map"
msgstr "free space map için yetersiz shared memory"
-#: storage/freespace/freespace.c:214
+#: storage/freespace/freespace.c:310
#, c-format
msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages değeri, max_fsm_relations * %d değerinden büyük olmalıdır"
+msgstr ""
+"max_fsm_pages değeri, max_fsm_relations * %d değerinden büyük olmalıdır"
-#: storage/freespace/freespace.c:624
+#: storage/freespace/freespace.c:708
#, c-format
msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
msgstr "free space map %2$d nesnede %1$d sayfa içermektedir"
-#: storage/freespace/freespace.c:626
+#: storage/freespace/freespace.c:710
#, c-format
msgid ""
"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
"Boş alanı takip etmek için %.0f sayfa slotuna ihtiyaç duyulmaktadır.\n"
"Şu anki kimitleri: %d sayfa slotu, %d nesne, toplam: %.0f KB."
-#: storage/freespace/freespace.c:644
+#: storage/freespace/freespace.c:727
#, c-format
msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
msgstr "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-#: storage/freespace/freespace.c:646
+#: storage/freespace/freespace.c:729
#, c-format
-msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
-msgstr "Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini arttırmaya deneyebilirsiniz."
+msgid ""
+"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
+"parameter \"max_fsm_relations\"."
+msgstr ""
+"Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini "
+"arttırmaya deneyebilirsiniz."
-#: storage/freespace/freespace.c:651
+#: storage/freespace/freespace.c:734
#, c-format
msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-msgstr "ihtiyaç duyulan page slot sayısı (%.0f), max_fsm_pages (%d) parametresini aşmaktadır"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:653
-#, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
-msgstr "\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f değerine kadar yükseltmeyi deneyebilirsiniz."
+msgstr ""
+"ihtiyaç duyulan page slot sayısı (%.0f), max_fsm_pages (%d) parametresini "
+"aşmaktadır"
-#: storage/ipc/shmem.c:239
-#: storage/ipc/shmem.c:285
+#: storage/freespace/freespace.c:736
#, c-format
-msgid "cannot reset unknown shared memory context %s"
-msgstr "bilinmeyen shared memory context %s yeniden sıfırlanamıyor"
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
+"over %.0f."
+msgstr ""
+"\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f değerine kadar yükseltmeyi "
+"deneyebilirsiniz."
-#: storage/ipc/shmem.c:319
-#: storage/ipc/shmem.c:504
-#: storage/lmgr/proc.c:174
-#: storage/lmgr/lock.c:583
-#: storage/lmgr/lock.c:649
-#: storage/lmgr/lock.c:1992
-#: storage/lmgr/lock.c:2274
-#: storage/lmgr/lock.c:2339
-#: utils/hash/dynahash.c:911
+#: storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371 storage/lmgr/lock.c:550
+#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:1819 storage/lmgr/lock.c:2094
+#: storage/lmgr/lock.c:2154 storage/lmgr/proc.c:175 utils/hash/dynahash.c:700
msgid "out of shared memory"
msgstr "shared memory yetersiz"
-#: storage/ipc/shmem.c:537
+#: storage/ipc/shmem.c:404
#, c-format
msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: \"%s\""
-#: storage/ipc/shmem.c:565
-#: storage/ipc/shmem.c:584
+#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "istenilen shared memory boyutu size_t tipini aşıyor"
msgid "large object %u was not opened for writing"
msgstr "large object %u yazmak için açlışmadı"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:837
+#: storage/lmgr/deadlock.c:846
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "%2$u veritabanının %1$u nesnesi"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:843
+#: storage/lmgr/deadlock.c:852
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "%u nesnesinin uzantısı %u veritabanına aittir"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:849
+#: storage/lmgr/deadlock.c:858
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "%u sayfası %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:856
+#: storage/lmgr/deadlock.c:865
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "(%u,%u) satırı %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:864
+#: storage/lmgr/deadlock.c:873
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "transaction %u"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:869
+#: storage/lmgr/deadlock.c:878
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "%u nesnesi %u sınıfındandır ve %u veritabanındadır"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:877
-#, c-format
-msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:885
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user lock [%u,%u]"
msgstr "user lock [%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:884
-#, c-format
-msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:892
+#: storage/lmgr/deadlock.c:891
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "bilinmeyen locktag tipi %d"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:932
+#: storage/lmgr/deadlock.c:931
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
msgstr "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
+#: storage/lmgr/deadlock.c:939
msgid "deadlock detected"
msgstr "ÖlüKilit konumu saptandı"
-#: storage/lmgr/lock.c:584
-#: storage/lmgr/lock.c:650
-#: storage/lmgr/lock.c:2275
-#: storage/lmgr/lock.c:2340
+#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2095
+#: storage/lmgr/lock.c:2155
msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "max_locks_per_transaction değerini artırmanız gerekir."
-#: storage/lmgr/lock.c:1831
+#: storage/lmgr/lock.c:1660
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr "geçeci tablolarda işlem yapmış transaction'a PREPARE yapılamaz"
-#: storage/lmgr/lock.c:1993
+#: storage/lmgr/lock.c:1820
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr "Hazırlanmış transaction'un lock'ları yeniden atanması için yeterli bellek yok."
+msgstr ""
+"Hazırlanmış transaction'un lock'ları yeniden atanması için yeterli bellek "
+"yok."
-#: storage/page/bufpage.c:135
-#: storage/page/bufpage.c:333
-#: storage/page/bufpage.c:471
-#: storage/page/bufpage.c:599
+#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
+#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr "bozuk sayfa göstergisi: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgid "corrupted item pointer: %u"
msgstr "nesne imleyici bozuk: %u"
-#: storage/page/bufpage.c:391
-#: storage/page/bufpage.c:650
+#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "bozuk öğe uzunluğu: toplam %u, boş alan %u"
-#: storage/page/bufpage.c:489
-#: storage/page/bufpage.c:623
+#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "bozuk öğe göstergisi: offset = %u, size = %u"
-#: storage/smgr/md.c:363
+#: storage/smgr/md.c:415
#, c-format
msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m"
-#: storage/smgr/md.c:781
+#: storage/smgr/md.c:918
#, c-format
msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "log dosyası segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m"
-#: storage/smgr/md.c:966
+#: storage/smgr/md.c:929
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
+msgstr "log dosyası segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:1248
#, c-format
msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
msgstr "segment %u, nesne%u/%u/%u (hedef blok %u) açılamıyor: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:262
+#: storage/smgr/smgr.c:261
#, c-format
msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "nesne %u/%u/%u kapatma hatası: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:360
+#: storage/smgr/smgr.c:359
#, c-format
msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "nesne %u/%u/%u oluşturma hatası: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:491
+#: storage/smgr/smgr.c:488
#, c-format
msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "nesne %u/%u/%u kaldırma hatası: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:512
+#: storage/smgr/smgr.c:509
#, c-format
msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "nesne %u/%u/%u genişletme hatası: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:516
+#: storage/smgr/smgr.c:513
msgid "Check free disk space."
msgstr "Yeterli disk alanı kontrol edin"
-#: storage/smgr/smgr.c:533
+#: storage/smgr/smgr.c:530
#, c-format
msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %5$m"
-#: storage/smgr/smgr.c:558
+#: storage/smgr/smgr.c:555
#, c-format
msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m"
-#: storage/smgr/smgr.c:588
+#: storage/smgr/smgr.c:585
#, c-format
msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "%u/%u/%u nesnesinin blok sayısı belirlenemiyor: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:627
-#: storage/smgr/smgr.c:940
+#: storage/smgr/smgr.c:624 storage/smgr/smgr.c:945
#, c-format
msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blok botutuna kadar kesilemiyor: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:689
+#: storage/smgr/smgr.c:686
#, c-format
msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "nesne %u/%u/%u sync hatası: %m"
-#: tcop/utility.c:75
+#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/fastpath.c:577
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tablo \"%s\" mevcut değil"
-
-#: tcop/utility.c:76
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tablo \"%s\" mevcut değil, atlanıyor"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "fonksiyon çağırma mesajında geçersiz argüman boyutu %d"
-#: tcop/utility.c:78
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Bir tabloyu kaldırmak için DROP TABLE KULLANIN."
+#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:927 tcop/postgres.c:1241
+#: tcop/postgres.c:1439 tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1902
+#: tcop/postgres.c:1972
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonua kadar komutlar "
+"yok sayılacak"
-#: tcop/utility.c:81
+#: tcop/fastpath.c:322
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "sequence \"%s\" mevcut değil"
+msgid "fastpath function call: function OID %u"
+msgstr "fastpath function çağırımı: function OID %u"
-#: tcop/utility.c:82
+#: tcop/fastpath.c:423 tcop/fastpath.c:546
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "sequence \"%s\" mevcut değil, atlanıyor"
-
-#: tcop/utility.c:84
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Bir sequence kaldırmak için DROP SEQUENCE kullanın."
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman "
+"istemektedir"
-#: tcop/utility.c:87
+#: tcop/fastpath.c:431
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "view \"%s\" mevcut değil"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr "fonksiyon çağırma mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor"
-#: tcop/utility.c:88
+#: tcop/fastpath.c:514 tcop/fastpath.c:601
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "view \"%s\" mevcut değil, atlanıyor"
-
-#: tcop/utility.c:90
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Bir view kaldırmak için DROP VIEW kullanın."
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "%d fonksiyon argümanında geçersiz ikili veri"
-#: tcop/utility.c:93
+#: tcop/postgres.c:345 tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:368
+#: tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:3449
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" indexi mevcut değil"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d"
-#: tcop/utility.c:94
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "\"%s\" indexi mevcut değil, atlanıyor"
+#: tcop/postgres.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "statement: %s%s"
+msgstr "komut: %s"
-#: tcop/utility.c:96
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Bir index kaldırmak için DROP INDEX kullanın."
-
-#: tcop/utility.c:101
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" bir tip değildir"
-
-#: tcop/utility.c:102
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Bir tipi kaldırmak için DROP TYPE kullanın."
-
-#: tcop/utility.c:1057
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız"
-
-#: tcop/fastpath.c:107
-#: tcop/fastpath.c:477
-#: tcop/fastpath.c:610
-#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "fonksiyon çağırma mesajında geçersiz argüman boyutu %d"
-
-#: tcop/fastpath.c:302
-#: tcop/postgres.c:850
-#: tcop/postgres.c:1141
-#: tcop/postgres.c:1378
-#: tcop/postgres.c:1765
-#: tcop/postgres.c:2097
-#: tcop/postgres.c:2167
-msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
-msgstr "geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonua kadar komutlar yok sayılacak"
-
-#: tcop/fastpath.c:323
-#, c-format
-msgid "fastpath function call: function OID %u"
-msgstr "fastpath function çağırımı: function OID %u"
-
-#: tcop/fastpath.c:403
-#: tcop/postgres.c:1001
-#: tcop/postgres.c:1255
-#: tcop/postgres.c:1610
-#: tcop/postgres.c:1821
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms"
+#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms"
msgstr "süre: %s milisaniye"
-#: tcop/fastpath.c:407
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms fastpath function call: function OID %u"
-msgstr "süre: %s milisaniye fastpath function call: function OID %u"
-
-#: tcop/fastpath.c:445
-#: tcop/fastpath.c:575
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr "fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman istemektedir"
-
-#: tcop/fastpath.c:453
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr "fonksiyon çağırma mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor"
-
-#: tcop/fastpath.c:543
-#: tcop/fastpath.c:629
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "%d fonksiyon argümanında geçersiz ikili veri"
-
-#: tcop/postgres.c:349
-#: tcop/postgres.c:361
-#: tcop/postgres.c:372
-#: tcop/postgres.c:384
-#: tcop/postgres.c:3630
-#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d"
-
-#: tcop/postgres.c:802
-#, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "komut: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1005
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms statement: %s"
+#: tcop/postgres.c:1100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s"
msgstr "süre: %s milisaniye statement: %s"
-#: tcop/postgres.c:1051
-#, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "parse %s: %s"
+#: tcop/postgres.c:1151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
+msgstr "komut: %s"
-#: tcop/postgres.c:1117
+#: tcop/postgres.c:1217
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "önceden hazırlanmış komuta çoklu komut eklenemez"
-#: tcop/postgres.c:1259
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
-msgstr "süre: %s milisaniye parse %s: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1300
+#: tcop/postgres.c:1404
#, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "bind %s to %s"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "bind mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor"
-#: tcop/postgres.c:1314
-#: tcop/postgres.c:2081
+#: tcop/postgres.c:1417 tcop/postgres.c:1886
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "ismi verilmemiş hazırlamış komut mevcut değil"
-#: tcop/postgres.c:1356
+#: tcop/postgres.c:1423
#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "bind mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
+msgstr ""
+"bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d "
+"gerektirir"
-#: tcop/postgres.c:1362
-#, c-format
-msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
-msgstr "bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d gerektirir"
+#: tcop/postgres.c:1454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "statement: <BIND> %s"
+msgstr "komut: %s"
-#: tcop/postgres.c:1498
+#: tcop/postgres.c:1551
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "bind parametresinde geçersiz ikili veri %d"
-#: tcop/postgres.c:1614
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
-msgstr "süre: %s milisaniye bind %s%s%s: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1661
-#: tcop/postgres.c:2153
+#: tcop/postgres.c:1663 tcop/postgres.c:1958
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "portal \"%s\" mevcut değildir"
-#: tcop/postgres.c:1744
-#, c-format
-msgid "%s %s%s%s%s%s"
-msgstr "%s %s%s%s%s%s"
-
-#: tcop/postgres.c:1746
-#: tcop/postgres.c:1828
-msgid "execute fetch from"
-msgstr "execute fetch from"
-
-#: tcop/postgres.c:1747
-#: tcop/postgres.c:1829
-msgid "execute"
-msgstr "execute"
-
-#: tcop/postgres.c:1825
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s"
-msgstr "süre: %s milisaniye %s %s%s%s%s%s"
-
-#: tcop/postgres.c:1976
+#: tcop/postgres.c:1730
#, c-format
-msgid "prepare: %s"
-msgstr "prepare: %s"
+msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:2039
-#, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "%s parametresi"
+#: tcop/postgres.c:1839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgstr "süre: %s milisaniye statement: %s"
-#: tcop/postgres.c:2308
+#: tcop/postgres.c:2112
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "diğer aktif sunucu sürecinin durması nedeniyle bağlantı kapatılmıştır"
-#: tcop/postgres.c:2309
-msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
-msgstr "Başka bir sürecin olağandışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuş ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif işlemlerini rollback edip çıkmak komutu verilmiş."
+#: tcop/postgres.c:2113
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Başka bir sürecin olağandışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuş "
+"ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif işlemlerini rollback "
+"edip çıkmak komutu verilmiş."
-#: tcop/postgres.c:2313
-msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
-msgstr "Birkaç saniye sonra veritabana bağlanıp işlemlerine devam edebilirisiniz."
+#: tcop/postgres.c:2117
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr ""
+"Birkaç saniye sonra veritabana bağlanıp işlemlerine devam edebilirisiniz."
-#: tcop/postgres.c:2429
+#: tcop/postgres.c:2233
msgid "floating-point exception"
msgstr "gerçel sayı istisnası"
-#: tcop/postgres.c:2430
-msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr "Geçersiz floatin-point işteri sinyali alındı. Bu, matimatiksel sıfıra bölme gibi geçersiz işlem ya da kapsam dışı sonucun gçstergesidir."
+#: tcop/postgres.c:2234
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Geçersiz floatin-point işteri sinyali alındı. Bu, matimatiksel sıfıra bölme "
+"gibi geçersiz işlem ya da kapsam dışı sonucun gçstergesidir."
-#: tcop/postgres.c:2466
+#: tcop/postgres.c:2270
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "yoniticisi talimatı doğrultusunda bağlantı kesildi"
-#: tcop/postgres.c:2477
+#: tcop/postgres.c:2281
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "sorgu zaman aşımına uğradı ve iptal edildi"
-#: tcop/postgres.c:2481
+#: tcop/postgres.c:2285
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "kullanıcı isteği ile sorgu iptal edildi"
-#: tcop/postgres.c:2531
+#: tcop/postgres.c:2335
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "stack derinliği sınırı aşıldı"
-#: tcop/postgres.c:2532
+#: tcop/postgres.c:2336
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
msgstr "\"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın."
-#: tcop/postgres.c:3031
+#: tcop/postgres.c:2354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
+"intended to be used by normal users.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:2356
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"kullanım:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2363
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
+msgstr " -d 1-5 debug düzeyi\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2365
+#, c-format
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr ""
+" -e tarih veri girişi için avrupa biçimini kullan (DMY)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2366
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -E echo query before execution\n"
+msgstr " -E çalıştırmadan sorguyu ekrana yaz\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2368
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr " -j yeni satı işareti sorgunun sonu olarak algılama\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2369
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr ""
+" -r FILENAME stdout ve stderr çıktılarını belirtilen dosyaya gönder\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2370
+#, c-format
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P sistem indeksleri etkisizleştir\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2371
+#, c-format
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s her sorgudan sonra istatistikleri göster\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2372
+#, c-format
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr ""
+" -S WORK-MEM alfabetik sıralama işlemi için kullanılacak bellek "
+"(kilobayt bazında)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2373
+#, c-format
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config ayar parametresini açıklama ve çık\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2377
+#, c-format
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h bazı plan yöntemlerinin kullanımı yasakla\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2378
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -i do not execute queries\n"
+msgstr " -j yeni satı işareti sorgunun sonu olarak algılama\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2379
+#, c-format
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr " -O sistem tabloların yapı değişikliğine izin ver\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2380
+#, c-format
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex her sorgudan sonra harcanan zamanı göster\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2381
+#, c-format
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr " -W NUM debuggerin başlanması için NUM daniye bekle\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2382
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:2546
+#, fuzzy
+msgid "assert checking is not compiled in"
+msgstr "assert checking desteği derlenmemiş"
+
+#: tcop/postgres.c:2886
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "sunucu süreci için geçersiz komut satırı parametreleri"
-#: tcop/postgres.c:3032
-#: tcop/postgres.c:3046
+#: tcop/postgres.c:2887 tcop/postgres.c:2901
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın."
-#: tcop/postgres.c:3044
+#: tcop/postgres.c:2899
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: komut satırı parametresi yanlış"
-#: tcop/postgres.c:3054
+#: tcop/postgres.c:2909
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr ":%s: ne veritabanı ne de kullanıcı adı belirtilmemiştir"
-#: tcop/postgres.c:3540
+#: tcop/postgres.c:3362
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "geçersiz CLOSE mesaj alt tipi %d"
-#: tcop/postgres.c:3573
+#: tcop/postgres.c:3392
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "geçersiz DESCRIBE mesaj alt tipi %d"
-#: tcop/postgres.c:3781
-#, c-format
-msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
-msgstr "bağlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
+#: tcop/postgres.c:3604
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"s"
+msgstr ""
+"bağlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%"
+"s%s"
-#: tcop/pquery.c:543
+#: tcop/pquery.c:499
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmişken sorguda %d sütun belirtilmiş"
+msgstr ""
+"bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmişken sorguda %d sütun belirtilmiş"
-#: tcop/pquery.c:856
+#: tcop/pquery.c:811
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "cursor sadece ileri doğru gidebilir"
-#: tcop/pquery.c:857
+#: tcop/pquery.c:812
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Geriye gitmesini sağlamak için SCROLL seçeneği ile bildirin."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+#: tcop/utility.c:77
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tablo \"%s\" mevcut değil"
+
+#: tcop/utility.c:79
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Bir tabloyu kaldırmak için DROP TABLE KULLANIN."
+
+#: tcop/utility.c:82
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sequence \"%s\" mevcut değil"
+
+#: tcop/utility.c:84
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Bir sequence kaldırmak için DROP SEQUENCE kullanın."
+
+#: tcop/utility.c:87
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "view \"%s\" mevcut değil"
+
+#: tcop/utility.c:89
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Bir view kaldırmak için DROP VIEW kullanın."
+
+#: tcop/utility.c:92
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" indexi mevcut değil"
+
+#: tcop/utility.c:94
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Bir index kaldırmak için DROP INDEX kullanın."
+
+#: tcop/utility.c:98
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" bir tip değildir"
+
+#: tcop/utility.c:99
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Bir tipi kaldırmak için DROP TYPE kullanın."
+
+#: tcop/utility.c:842
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız"
+
+#: tcop/utility.c:998
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
msgid "could not determine input data types"
msgstr "giriş veri tipleri belirlenemiyor"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
msgid "neither input type is an array"
msgstr "giriş tiplerinin hiçbiri array değildir"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/float.c:1111
-#: utils/adt/float.c:1177
-#: utils/adt/int.c:677
-#: utils/adt/int.c:706
-#: utils/adt/int.c:727
-#: utils/adt/int.c:747
-#: utils/adt/int.c:769
-#: utils/adt/int.c:794
-#: utils/adt/int.c:807
-#: utils/adt/int.c:822
-#: utils/adt/int.c:956
-#: utils/adt/int.c:977
-#: utils/adt/int.c:1004
-#: utils/adt/int.c:1039
-#: utils/adt/int.c:1060
-#: utils/adt/int.c:1087
-#: utils/adt/int.c:1113
-#: utils/adt/int.c:1192
-#: utils/adt/int8.c:1008
-#: utils/adt/numeric.c:1782
-#: utils/adt/numeric.c:1791
-#: utils/adt/varbit.c:1287
-msgid "integer out of range"
-msgstr "integer sıra dışıdır"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "argüman boş veya tek boyutlu dizi olmalıdır"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:329
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:307
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "uyumsuz arrayları birleştirilemez"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
#, c-format
-msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr "Öğe tipleri %s ve %s olan dizileri bitiştirmede kullanılamaz."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
#, c-format
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Bitiştirmede %d ve %d boyutlu dizileri kullanılamaz."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
-msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
msgstr "Bitiştirmede öğeleri farklı boyutlu olan dizileri kullanılamaz."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Bitiştirmede farklı boyutlu dizileri kullanılamaz."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:424
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1191
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid array element type OID: %u"
+msgstr "geçersiz rol OID: %u"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "boyut sayısı geçersiz: %d"
-#: utils/adt/acl.c:145
-#: utils/adt/name.c:87
+#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
msgid "identifier too long"
msgstr "tanımlayıcı fazla uzun"
-#: utils/adt/acl.c:146
-#: utils/adt/name.c:88
+#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "Tamılayıcı %d karakterden daha küçük olmalı."
msgid "missing \"=\" sign"
msgstr "\"=\" işareti eksik"
-#: utils/adt/acl.c:295
+#: utils/adt/acl.c:292
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
msgstr "geçersiz biçim karakteri: şunlardan biri olmalıdır: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:317
+#: utils/adt/acl.c:314
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
msgstr "\"/\" karakterini bir isim izlemelidir"
-#: utils/adt/acl.c:325
+#: utils/adt/acl.c:322
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
msgstr "varsayılan bağışlayıcı kullanıcı ID %u"
-#: utils/adt/acl.c:374
-msgid "ACL array contains wrong datatype"
-msgstr "ACL array yanlış veri tipini içermektedir"
-
-#: utils/adt/acl.c:378
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "ACL array tek boyutlu olmalıdır"
-
-#: utils/adt/acl.c:382
-msgid "ACL arrays must not contain nulls"
-msgstr "ACL array null kayıtları içeremez"
-
-#: utils/adt/acl.c:406
+#: utils/adt/acl.c:383
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "ACL tanımının sonunda fuzuli karakterler"
-#: utils/adt/acl.c:911
+#: utils/adt/acl.c:886
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "grant seçenekleri kendi kendine verilemez"
-#: utils/adt/acl.c:972
+#: utils/adt/acl.c:945
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "bağlı haklar mevcut"
-#: utils/adt/acl.c:973
+#: utils/adt/acl.c:946
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Onları da geri almak için CASCADE kullanın."
-#: utils/adt/acl.c:1252
+#: utils/adt/acl.c:1219
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert artık desteklenmemktedir"
-#: utils/adt/acl.c:1262
+#: utils/adt/acl.c:1229
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove artık desteklenmemktedir"
-#: utils/adt/acl.c:1349
-#: utils/adt/acl.c:1573
-#: utils/adt/acl.c:1790
-#: utils/adt/acl.c:1994
-#: utils/adt/acl.c:2198
-#: utils/adt/acl.c:2407
-#: utils/adt/acl.c:2608
-#: utils/adt/acl.c:2799
+#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749
+#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366
+#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "bilinmeyen hak türü: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:1967
-#: utils/adt/regproc.c:115
-#: utils/adt/regproc.c:136
-#: utils/adt/regproc.c:288
+#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
+#: utils/adt/regproc.c:289
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu mevcut değil"
-#: utils/adt/acl.c:3107
+#: utils/adt/acl.c:3066
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "\"%s\" rolüne dahil olmalıdır"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1577
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "\"%s\" rule desteklenmeyen veri tipine sahip %d"
-
-#: utils/adt/ruleutils.c:4023
-#: utils/adt/ruleutils.c:4051
-#: utils/adt/regproc.c:639
-#: utils/adt/regproc.c:1271
-msgid "too many arguments"
-msgstr "çok fazla argüman"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:209
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:221
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233
msgid "missing dimension value"
msgstr "boyut değeri eksik"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:231
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:243
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
msgstr "array tanımında \"]\" eksik"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:239
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2337
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2380
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "üst sınır alt sınırından düşük olamaz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
msgstr "array değeri ya \"{\" ile ya da boyut bilgisi ile başlamalıdır"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:265
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
msgid "missing assignment operator"
msgstr "atama işlemi eksik"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:282
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:288
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
msgstr "array boyutları array değişmezi ile uyumsuz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:391
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:406
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:415
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:429
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:449
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:477
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:482
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:522
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:543
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:562
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:672
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:681
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:711
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:726
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:779
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:326
+#, fuzzy
+msgid "missing left brace"
+msgstr "isim eksik"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:776
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "array literal bozuk: \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:818
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1412
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840
-#: utils/adt/arrayutils.c:91
-#: utils/adt/arrayutils.c:100
-#: utils/adt/arrayutils.c:107
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "dizin boyutu izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154
msgid "invalid array flags"
msgstr "array flags geçersiz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162
msgid "wrong element type"
msgstr "element tipi yanlış"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246
-#: utils/cache/lsyscache.c:1936
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1788
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "%s tipi için ikili giriş fonksiyonu mevcut değil"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "%d dizi öğesi için geçersiz ikili biçimi"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468
-#: utils/cache/lsyscache.c:1971
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1823
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "%s tipi için ikili çıkış fonksiyonu mevcut değil"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri implemente edilmemiş"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1999
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2319
-msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "array subscript sayısı yanlış"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370
-msgid "array subscript out of range"
-msgstr "array subscript kapsam dsışıdır"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987
-msgid "cannot assign NULL to an element of a fixed-length array"
-msgstr "sabit uzunluklu array elementine NULL değeri atanamaz"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076
+#, fuzzy
+msgid "invalid array subscripts"
+msgstr "array flags geçersiz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiş"
+msgstr ""
+"sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiş"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2396
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088
msgid "source array too small"
msgstr "kaynak array küçük"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947
-msgid "NULL array element not allowed in this context"
-msgstr "bu ortamda NULL array elementi kabul edilmemektedir"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304
+#, fuzzy
+msgid "null array elements not supported"
+msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3215
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaştırılamaz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107
msgid "could not determine target array type"
msgstr "hedef array tipini belirlenemiyor"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113
msgid "target type is not an array"
msgstr "hedef tipi array değildir"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
msgstr "dizin öğe tipi dimention tipine zorla dönüştürme şu an desteklenmiyor"
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: utils/adt/ascii.c:76
#, c-format
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
msgstr "%s karakter tipinden ASCII karakter tipine dönüştürme desteklenmiyor"
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
msgstr "boolean tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\""
-#: utils/adt/cash.c:196
+#: utils/adt/cash.c:198
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
msgstr "money tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\""
-#: utils/adt/cash.c:487
-#: utils/adt/cash.c:539
-#: utils/adt/cash.c:592
-#: utils/adt/cash.c:644
-#: utils/adt/float.c:775
-#: utils/adt/float.c:839
-#: utils/adt/float.c:2587
-#: utils/adt/float.c:2649
-#: utils/adt/geo_ops.c:3957
-#: utils/adt/int.c:783
-#: utils/adt/int.c:923
-#: utils/adt/int.c:1017
-#: utils/adt/int.c:1101
-#: utils/adt/int.c:1126
-#: utils/adt/int.c:1141
-#: utils/adt/int.c:1156
-#: utils/adt/int.c:1171
-#: utils/adt/int8.c:600
-#: utils/adt/int8.c:646
-#: utils/adt/int8.c:822
-#: utils/adt/int8.c:916
-#: utils/adt/numeric.c:3903
-#: utils/adt/timestamp.c:2578
+#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
+#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:775 utils/adt/float.c:839
+#: utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2193 utils/adt/geo_ops.c:3967
+#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:1022
+#: utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int.c:1131 utils/adt/int.c:1146
+#: utils/adt/int.c:1161 utils/adt/int.c:1176 utils/adt/int8.c:600
+#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894
+#: utils/adt/numeric.c:3875 utils/adt/timestamp.c:2379
msgid "division by zero"
msgstr "sıfırla bölüm"
-#: utils/adt/char.c:169
+#: utils/adt/char.c:177
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "\"char\" sıra dışıdır"
-#: utils/adt/date.c:85
-#: utils/adt/datetime.c:1072
-#: utils/adt/datetime.c:1864
+#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1370 utils/adt/datetime.c:2141
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "\"current\" tarih/saat değeri artık desteklenmiyor"
-#: utils/adt/date.c:102
+#: utils/adt/date.c:103
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date kapsam dışıdır: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:734
-#: utils/adt/date.c:777
-#: utils/adt/date.c:1348
-#: utils/adt/date.c:1385
-#: utils/adt/date.c:2284
-#: utils/adt/formatting.c:3052
-#: utils/adt/formatting.c:3084
-#: utils/adt/formatting.c:3152
-#: utils/adt/nabstime.c:484
-#: utils/adt/nabstime.c:527
-#: utils/adt/nabstime.c:557
-#: utils/adt/nabstime.c:600
-#: utils/adt/timestamp.c:155
-#: utils/adt/timestamp.c:193
-#: utils/adt/timestamp.c:399
-#: utils/adt/timestamp.c:439
-#: utils/adt/timestamp.c:2238
-#: utils/adt/timestamp.c:2259
-#: utils/adt/timestamp.c:2272
-#: utils/adt/timestamp.c:2281
-#: utils/adt/timestamp.c:2339
-#: utils/adt/timestamp.c:2362
-#: utils/adt/timestamp.c:2375
-#: utils/adt/timestamp.c:2386
-#: utils/adt/timestamp.c:2804
-#: utils/adt/timestamp.c:2922
-#: utils/adt/timestamp.c:3144
-#: utils/adt/timestamp.c:3232
-#: utils/adt/timestamp.c:3279
-#: utils/adt/timestamp.c:3390
-#: utils/adt/timestamp.c:3674
-#: utils/adt/timestamp.c:3807
-#: utils/adt/timestamp.c:3814
-#: utils/adt/timestamp.c:3827
-#: utils/adt/timestamp.c:3835
-#: utils/adt/timestamp.c:3898
-#: utils/adt/timestamp.c:4033
-#: utils/adt/timestamp.c:4041
-#: utils/adt/timestamp.c:4242
-#: utils/adt/timestamp.c:4336
-#: utils/adt/timestamp.c:4343
-#: utils/adt/timestamp.c:4370
-#: utils/adt/timestamp.c:4374
-#: utils/adt/timestamp.c:4415
+#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1350
+#: utils/adt/date.c:1387 utils/adt/date.c:2287 utils/adt/formatting.c:2830
+#: utils/adt/formatting.c:2862 utils/adt/formatting.c:2930
+#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559
+#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156
+#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400
+#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2058
+#: utils/adt/timestamp.c:2079 utils/adt/timestamp.c:2092
+#: utils/adt/timestamp.c:2101 utils/adt/timestamp.c:2159
+#: utils/adt/timestamp.c:2182 utils/adt/timestamp.c:2195
+#: utils/adt/timestamp.c:2206 utils/adt/timestamp.c:2602
+#: utils/adt/timestamp.c:2720 utils/adt/timestamp.c:2942
+#: utils/adt/timestamp.c:3030 utils/adt/timestamp.c:3077
+#: utils/adt/timestamp.c:3188 utils/adt/timestamp.c:3472
+#: utils/adt/timestamp.c:3605 utils/adt/timestamp.c:3612
+#: utils/adt/timestamp.c:3625 utils/adt/timestamp.c:3633
+#: utils/adt/timestamp.c:3696 utils/adt/timestamp.c:3831
+#: utils/adt/timestamp.c:3839 utils/adt/timestamp.c:4040
+#: utils/adt/timestamp.c:4134 utils/adt/timestamp.c:4141
+#: utils/adt/timestamp.c:4168 utils/adt/timestamp.c:4172
+#: utils/adt/timestamp.c:4213
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp sıra dışıdır"
-#: utils/adt/date.c:804
+#: utils/adt/date.c:805
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
msgstr "ayrılmış abstime değeri tarihe çevrilemez"
-#: utils/adt/date.c:865
+#: utils/adt/date.c:866
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
msgstr "date tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:1592
+#: utils/adt/date.c:1594
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
msgstr "time tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:1683
-#: utils/adt/date.c:1702
+#: utils/adt/date.c:1686 utils/adt/date.c:1705
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"time\" birimi \"%s\" tanınmadı"
-#: utils/adt/date.c:2361
+#: utils/adt/date.c:2364
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
msgstr "time with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:2466
-#: utils/adt/date.c:2485
+#: utils/adt/date.c:2470 utils/adt/date.c:2489
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"%s\" birimi \"time with time zone\" veri tipi için tanımlı değildir"
-#: utils/adt/date.c:2546
-#: utils/adt/timestamp.c:4267
-#: utils/adt/timestamp.c:4439
+#: utils/adt/date.c:2550 utils/adt/timestamp.c:4065 utils/adt/timestamp.c:4237
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı"
-#: utils/adt/date.c:2586
+#: utils/adt/date.c:2590
#, c-format
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "\"%s\" \"interval\" saat dilim geçersizdir"
-#: utils/adt/datetime.c:1253
-#: utils/adt/datetime.c:2145
-#: utils/adt/formatting.c:3370
+#: utils/adt/datetime.c:1551 utils/adt/datetime.c:2422
+#: utils/adt/formatting.c:3149
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "tutarsız %04d tıl ve \"BC\" tanımının kullanımı"
-#: utils/adt/datetime.c:3135
-#: utils/adt/datetime.c:3142
+#: utils/adt/datetime.c:3395 utils/adt/datetime.c:3402
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "date/time alan değieri kapsam dışıdır: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3144
+#: utils/adt/datetime.c:3404
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Mutemelen farklı \"datestyle\" ayarınıza gerek var."
-#: utils/adt/datetime.c:3149
+#: utils/adt/datetime.c:3409
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "interval alan değeri kapsam dışında: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3155
+#: utils/adt/datetime.c:3415
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "yer değiştirme değeri kapsam dışında: \"%s\""
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3162
-#: utils/adt/network.c:93
+#: utils/adt/datetime.c:3422 utils/adt/network.c:93
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "%s tipi için geçersiz giriş sözdizimi: \"%s\""
-#: utils/adt/datum.c:80
-#: utils/adt/datum.c:92
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "geçersiz Datum pointer"
-#: utils/adt/dbsize.c:89
-#: utils/adt/dbsize.c:162
+#: utils/adt/dbsize.c:93 utils/adt/dbsize.c:166
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" tablespace dizini açılamıyor: %m"
-#: utils/adt/domains.c:79
-#, c-format
-msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "%s tipi bir domain değildir"
-
-#: utils/adt/encode.c:55
-#: utils/adt/encode.c:91
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
msgstr "tanınmayan kodlama adı \"%s\""
msgid "invalid end sequence"
msgstr "geçersiz end sequence"
-#: utils/adt/encode.c:436
-#: utils/adt/encode.c:501
-#: utils/adt/varlena.c:112
-#: utils/adt/varlena.c:151
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:123
+#: utils/adt/varlena.c:162
msgid "invalid input syntax for type bytea"
msgstr "bytea giriş tipi için geçersiz söz dizimi"
msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
msgstr "\"double precision\" değeri kapsam dışıdır: underflow"
-#: utils/adt/float.c:274
-#: utils/adt/float.c:315
-#: utils/adt/float.c:339
+#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:339
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "real tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "real tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:441
-#: utils/adt/float.c:482
-#: utils/adt/float.c:506
-#: utils/adt/numeric.c:3363
-#: utils/adt/numeric.c:3389
+#: utils/adt/float.c:441 utils/adt/float.c:482 utils/adt/float.c:506
+#: utils/adt/numeric.c:3355 utils/adt/numeric.c:3381
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "double precision tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "double precision tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:1130
-#: utils/adt/float.c:1196
-#: utils/adt/int.c:341
-#: utils/adt/int.c:838
-#: utils/adt/int.c:867
-#: utils/adt/int.c:888
-#: utils/adt/int.c:908
-#: utils/adt/int.c:935
-#: utils/adt/int.c:1207
-#: utils/adt/int8.c:1033
-#: utils/adt/numeric.c:1883
-#: utils/adt/numeric.c:1894
+#: utils/adt/float.c:1111 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:684
+#: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:734 utils/adt/int.c:753
+#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:799 utils/adt/int.c:812
+#: utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:982
+#: utils/adt/int.c:1009 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1065
+#: utils/adt/int.c:1092 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1197
+#: utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/numeric.c:1798
+#: utils/adt/varbit.c:1296
+msgid "integer out of range"
+msgstr "integer sıra dışıdır"
+
+#: utils/adt/float.c:1130 utils/adt/float.c:1196 utils/adt/int.c:348
+#: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:893
+#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1212
+#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1890 utils/adt/numeric.c:1901
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint sıra dışıdır"
-#: utils/adt/float.c:1432
-#: utils/adt/numeric.c:4305
+#: utils/adt/float.c:1432 utils/adt/numeric.c:4277
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "sıfırdan küçük sayıdan kare kökü alınamaz"
-#: utils/adt/float.c:1473
-#: utils/adt/numeric.c:1701
+#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:1708
msgid "invalid argument for power function"
msgstr "power fonksiyonu için geçersin argüman"
-#: utils/adt/float.c:1488
-#: utils/adt/float.c:1518
+#: utils/adt/float.c:1488 utils/adt/float.c:1518
msgid "result is out of range"
msgstr "sonuç sıra dsışıdır"
-#: utils/adt/float.c:1541
-#: utils/adt/float.c:1571
-#: utils/adt/numeric.c:4523
+#: utils/adt/float.c:1541 utils/adt/float.c:1571 utils/adt/numeric.c:4495
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "sıfırın logaritması hesaplanamaz"
-#: utils/adt/float.c:1545
-#: utils/adt/float.c:1575
-#: utils/adt/numeric.c:4527
+#: utils/adt/float.c:1545 utils/adt/float.c:1575 utils/adt/numeric.c:4499
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "sıfırdan küçük sayıdan logaritması alınamaz"
-#: utils/adt/float.c:1602
-#: utils/adt/float.c:1627
-#: utils/adt/float.c:1652
-#: utils/adt/float.c:1678
-#: utils/adt/float.c:1703
-#: utils/adt/float.c:1728
-#: utils/adt/float.c:1754
-#: utils/adt/float.c:1779
+#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/float.c:1652
+#: utils/adt/float.c:1678 utils/adt/float.c:1703 utils/adt/float.c:1728
+#: utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1779
msgid "input is out of range"
msgstr "giriş sıra dısışıdır"
-#: utils/adt/formatting.c:454
+#: utils/adt/formatting.c:447
msgid "invalid format specification for an interval value"
msgstr "interval değer biçimi yalnış"
-#: utils/adt/formatting.c:455
+#: utils/adt/formatting.c:448
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "interval belli takvim tarihlerine bağlı değildir."
-#: utils/adt/formatting.c:1015
+#: utils/adt/formatting.c:999
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"9\", \"PR\"'dan önce olmalıdır"
-#: utils/adt/formatting.c:1034
+#: utils/adt/formatting.c:1018
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"0\", \"PR\"'dan önce olmalıdır"
-#: utils/adt/formatting.c:1063
+#: utils/adt/formatting.c:1047
msgid "multiple decimal points"
msgstr "birden fazla ondalık ayraç"
-#: utils/adt/formatting.c:1070
-#: utils/adt/formatting.c:1174
+#: utils/adt/formatting.c:1054 utils/adt/formatting.c:1159
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "\"V\" ve ondalık virgül bir arada kullanılamaz"
-#: utils/adt/formatting.c:1085
+#: utils/adt/formatting.c:1069
msgid "not unique \"S\""
msgstr "\"S\" tek değildir"
-#: utils/adt/formatting.c:1092
+#: utils/adt/formatting.c:1076
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "\"S\" ve \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" bir arada kullanılamaz"
-#: utils/adt/formatting.c:1115
+#: utils/adt/formatting.c:1100
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "\"S\" ve \"MI\" birlikte kullanılamaz"
-#: utils/adt/formatting.c:1128
+#: utils/adt/formatting.c:1113
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "\"S\" ve \"PL\" birlikte kullanılamaz"
-#: utils/adt/formatting.c:1141
+#: utils/adt/formatting.c:1126
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "\"S\" ve \"SG\" birlikte kullanılamaz"
-#: utils/adt/formatting.c:1153
+#: utils/adt/formatting.c:1138
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "\"PR\" ve \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" bir arada kullanılamaz"
-#: utils/adt/formatting.c:1183
+#: utils/adt/formatting.c:1168
msgid "\"E\" is not supported"
msgstr "\"E\" desteklenmiyor"
-#: utils/adt/formatting.c:1442
+#: utils/adt/formatting.c:1435
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\" bir sayı değildir"
-#: utils/adt/formatting.c:1722
+#: utils/adt/formatting.c:1701
msgid "invalid AM/PM string"
msgstr "geçersiz AM/PM satırı"
-#: utils/adt/formatting.c:2044
+#: utils/adt/formatting.c:2020
msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
msgstr "\"TZ\"/\"tz\" desteklenmiyor"
-#: utils/adt/formatting.c:2054
+#: utils/adt/formatting.c:2030
#, c-format
msgid "invalid value for %s"
msgstr "%s için geçersiz değer"
-#: utils/adt/formatting.c:2871
-msgid "January"
-msgstr "Ocak"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2874
-msgid "February"
-msgstr "Şubat"
+#: utils/adt/formatting.c:3093
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "AM/PM saati 1 ile 12 arasında olmalıdır"
-#: utils/adt/formatting.c:2877
-msgid "March"
-msgstr "Mart"
+#: utils/adt/formatting.c:3184
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "yıl bilgisi olmadan yılın günü hesaplanamaz"
-#: utils/adt/formatting.c:2880
-msgid "April"
-msgstr "Nisan"
+#: utils/adt/formatting.c:4049
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "\"RN\" desteklenmiyor"
-#: utils/adt/formatting.c:2883
-#: utils/adt/formatting.c:2931
-msgid "May"
-msgstr "Mayıs"
+#: utils/adt/genfile.c:61
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "(\"..\") ile üst dizin referansı yapılamaz"
-#: utils/adt/formatting.c:2886
-msgid "June"
-msgstr "Haziran"
+#: utils/adt/genfile.c:75
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "absolute path kullanılamaz"
-#: utils/adt/formatting.c:2889
-msgid "July"
-msgstr "Temmuz"
+#: utils/adt/genfile.c:106
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "dosyaları okumak için superuser olmalısınız"
-#: utils/adt/formatting.c:2892
-msgid "August"
-msgstr "Ağustos"
+#: utils/adt/genfile.c:120
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası ilerleme hatası: %m"
-#: utils/adt/formatting.c:2895
-msgid "September"
-msgstr "Eylül"
+#: utils/adt/genfile.c:125
+msgid "requested length may not be negative"
+msgstr "istenilen uzunluk sıfırdan küçük olamaz"
-#: utils/adt/formatting.c:2898
-msgid "October"
-msgstr "Ekim"
+#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534
+#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1105
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1261
+msgid "requested length too large"
+msgstr "istenen uzunluk çok büyük"
-#: utils/adt/formatting.c:2901
-msgid "November"
-msgstr "Kasım"
+#: utils/adt/genfile.c:167
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "dosya bilgisini almak için superuser olmalısınız"
-#: utils/adt/formatting.c:2904
-msgid "December"
-msgstr "Aralık"
+#: utils/adt/genfile.c:231
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "dizindeki dosya listesini görmek için superuser olmalısınız"
-#: utils/adt/formatting.c:2919
-msgid "Jan"
-msgstr "Oca"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2922
-msgid "Feb"
-msgstr "Şub"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2925
-msgid "Mar"
-msgstr "Mar"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2928
-msgid "Apr"
-msgstr "Nis"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2934
-msgid "Jun"
-msgstr "Haz"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2937
-msgid "Jul"
-msgstr "Tem"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2940
-msgid "Aug"
-msgstr "Auğ"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2943
-msgid "Sep"
-msgstr "Eyl"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2946
-msgid "Oct"
-msgstr "Eki"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2949
-msgid "Nov"
-msgstr "Kas"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2952
-msgid "Dec"
-msgstr "Ara"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2967
-msgid "Sunday"
-msgstr "Pazar"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2970
-msgid "Monday"
-msgstr "Pazartesi"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2973
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Salı"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2976
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Çarşamba"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2979
-msgid "Thursday"
-msgstr "Perşembe"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2982
-msgid "Friday"
-msgstr "Cuma"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2985
-msgid "Saturday"
-msgstr "Cumartesi"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3000
-msgid "Sun"
-msgstr "Pz"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3003
-msgid "Mon"
-msgstr "Pzt"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3006
-msgid "Tue"
-msgstr "Sal"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3009
-msgid "Wed"
-msgstr "Çar"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3012
-msgid "Thu"
-msgstr "Prş"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3015
-msgid "Fri"
-msgstr "Cum"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3018
-msgid "Sat"
-msgstr "Cmt"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3314
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "AM/PM saati 1 ile 12 arasında olmalıdır"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3405
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "yıl bilgisi olmadan yılın günü hesaplanamaz"
-
-#: utils/adt/formatting.c:4252
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "\"RN\" desteklenmiyor"
-
-#: utils/adt/genfile.c:61
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "(\"..\") ile üst dizin referansı yapılamaz"
-
-#: utils/adt/genfile.c:75
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "absolute path kullanılamaz"
-
-#: utils/adt/genfile.c:106
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "dosyaları okumak için superuser olmalısınız"
-
-#: utils/adt/genfile.c:120
-#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası ilerleme hatası: %m"
-
-#: utils/adt/genfile.c:125
-msgid "requested length may not be negative"
-msgstr "istenilen uzunluk sıfırdan küçük olamaz"
-
-#: utils/adt/genfile.c:131
-#: utils/adt/oracle_compat.c:534
-#: utils/adt/oracle_compat.c:631
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1254
-msgid "requested length too large"
-msgstr "istenen uzunluk çok büyük"
-
-#: utils/adt/genfile.c:167
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "dosya bilgisini almak için superuser olmalısınız"
-
-#: utils/adt/genfile.c:231
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "dizindeki dosya listesini görmek için superuser olmalısınız"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:292
-#: utils/adt/geo_ops.c:4078
-#: utils/adt/geo_ops.c:4995
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5005
msgid "too many points requested"
msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
msgstr "line tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:961
-#: utils/adt/geo_ops.c:1028
-#: utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
#: utils/adt/geo_ops.c:1055
msgid "type \"line\" not yet implemented"
msgstr "\"line\" veri tipi implemente edilmemiştir"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402
-#: utils/adt/geo_ops.c:1425
+#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "path tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "boş polygon için bounding box oluşturulamaz"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3438
-#: utils/adt/geo_ops.c:3450
+#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "polygon tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "dış \"polygon\" değerinde geçersiz nokta sayısı"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3876
+#: utils/adt/geo_ops.c:3886
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "\"poly_distance\" fonksiyonu implement edilmemiş"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4188
+#: utils/adt/geo_ops.c:4198
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "\"path_center\" fonksiyonu implement edilmemiş"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4205
+#: utils/adt/geo_ops.c:4215
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "open path, polygon veri tipine dönüştürülemez"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4372
-#: utils/adt/geo_ops.c:4382
-#: utils/adt/geo_ops.c:4397
-#: utils/adt/geo_ops.c:4403
+#: utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4392 utils/adt/geo_ops.c:4407
+#: utils/adt/geo_ops.c:4413
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "circle tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4425
-#: utils/adt/geo_ops.c:4433
+#: utils/adt/geo_ops.c:4435 utils/adt/geo_ops.c:4443
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "\"circle\" değeri biçimlendirilemedi"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4460
+#: utils/adt/geo_ops.c:4470
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "\"circle\" değerin dış yarıçap değeri geçersiz"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4981
+#: utils/adt/geo_ops.c:4991
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "yarıçapı sıfır olan daire polygon'a çevrilemez"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4986
+#: utils/adt/geo_ops.c:4996
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "en az iki nokta istemelidir"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5030
-#: utils/adt/geo_ops.c:5053
+#: utils/adt/geo_ops.c:5040 utils/adt/geo_ops.c:5063
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "boş polygon daireye çevrilemez"
-#: utils/adt/int.c:163
+#: utils/adt/int.c:170
msgid "int2vector has too many elements"
msgstr "int2vector çok fazla öğesine sahip"
-#: utils/adt/int.c:236
+#: utils/adt/int.c:243
msgid "invalid int2vector data"
msgstr "geçersiz int2vector verisi"
-#: utils/adt/int.c:1395
-#: utils/adt/int8.c:1212
+#: utils/adt/int.c:1400 utils/adt/int8.c:1190
msgid "step size may not equal zero"
msgstr "step boyutu sıfır olamaz"
-#: utils/adt/int8.c:101
-#: utils/adt/int8.c:136
-#: utils/adt/numutils.c:53
-#: utils/adt/numutils.c:63
-#: utils/adt/numutils.c:105
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73
+#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125
#, c-format
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
msgstr "integer için geçersiz sözdizimi:\"%s\""
msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
msgstr "bigint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
-#: utils/adt/int8.c:506
-#: utils/adt/int8.c:535
-#: utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:586
-#: utils/adt/int8.c:612
-#: utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:675
-#: utils/adt/int8.c:691
-#: utils/adt/int8.c:760
-#: utils/adt/int8.c:781
-#: utils/adt/int8.c:808
-#: utils/adt/int8.c:834
-#: utils/adt/int8.c:855
-#: utils/adt/int8.c:876
-#: utils/adt/int8.c:903
-#: utils/adt/int8.c:1071
-#: utils/adt/int8.c:1110
-#: utils/adt/numeric.c:1835
-#: utils/adt/varbit.c:1366
+#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
+#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738
+#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812
+#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881
+#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1842
+#: utils/adt/varbit.c:1375
msgid "bigint out of range"
msgstr "biginit değeri sıra dışıdır"
-#: utils/adt/int8.c:1127
+#: utils/adt/int8.c:1105
msgid "OID out of range"
msgstr "OID kapsam dışıdır"
-#: utils/adt/like.c:491
-#: utils/adt/like_match.c:291
-#: utils/adt/regexp.c:547
+#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:548
msgid "invalid escape string"
msgstr "escape satırı geçersiz"
-#: utils/adt/like.c:492
-#: utils/adt/like_match.c:292
-#: utils/adt/regexp.c:548
+#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:549
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "Kaçış dizisi boş veya bir karakter olmalıdır."
msgid "text too long to convert to MAC address"
msgstr "MAC adrese dönüştürmek için metin çok uzun"
-#: utils/adt/misc.c:83
+#: utils/adt/misc.c:82
msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "diğer aktif sunucu süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım"
+msgstr ""
+"diğer aktif sunucu süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım"
-#: utils/adt/misc.c:92
+#: utils/adt/misc.c:91
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d bir PostgreSQL sunucu süreci değildir"
-#: utils/adt/misc.c:100
+#: utils/adt/misc.c:99
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "%d sürecine sinyal gönderme başarısız: %m"
-#: utils/adt/misc.c:118
+#: utils/adt/misc.c:117
msgid "must be superuser to signal the postmaster"
msgstr "postmaster süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım"
-#: utils/adt/misc.c:123
+#: utils/adt/misc.c:122
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "postmaster sürecine sinyal gönderme başarısız: %m"
-#: utils/adt/misc.c:140
+#: utils/adt/misc.c:139
msgid "must be superuser to rotate log files"
msgstr "log dosyaları göndürmek için superuser olmalısınız"
-#: utils/adt/misc.c:145
+#: utils/adt/misc.c:144
msgid "rotation not possible because log redirection not active"
msgstr "log direction etkin olmadıpından rotation yapılamaz"
-#: utils/adt/misc.c:197
+#: utils/adt/misc.c:196
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "global tablespace, database bulunduramaz"
-#: utils/adt/misc.c:217
+#: utils/adt/misc.c:216
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u OID tablespace değildir"
-#: utils/adt/nabstime.c:164
+#: utils/adt/nabstime.c:166
#, c-format
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
msgstr "geçersiz zaman dilimi adı: \"%s\""
-#: utils/adt/nabstime.c:510
-#: utils/adt/nabstime.c:583
+#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
msgstr "abstime \"invalid\" interval tipine dönüştürülemiyor"
-#: utils/adt/nabstime.c:795
+#: utils/adt/nabstime.c:797
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
msgstr "harici \"tinterval\" değerinin durumu geçirsiz"
-#: utils/adt/nabstime.c:877
+#: utils/adt/nabstime.c:879
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
msgstr "reltime \"invalid\" değeri interval'a dönüştürülemiyor"
-#: utils/adt/nabstime.c:1564
+#: utils/adt/nabstime.c:1566
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
msgstr "cidr değeri geçersiz: \"%s\""
-#: utils/adt/network.c:105
-#: utils/adt/network.c:240
+#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr "Değerin maskenin sğında fazladan bitler var."
-#: utils/adt/network.c:148
-#: utils/adt/network.c:632
-#: utils/adt/network.c:658
-#: utils/adt/network.c:690
+#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552
+#: utils/adt/network.c:588
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
msgstr "inet değeri biçimlendirilemiyor: %m"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:205
-#, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+#: utils/adt/network.c:197
+#, fuzzy
+msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
msgstr "dış \"%s\" değerinde geçersiz address family"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:212
-#, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+#: utils/adt/network.c:202
+#, fuzzy
+msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
msgstr "harici \"%s\" değerinin bitleri geçirsiz"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:221
-#, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+#: utils/adt/network.c:208
+#, fuzzy
+msgid "invalid type in external \"inet\" value"
+msgstr "harici \"%s\" değerinin bitleri geçirsiz"
+
+#: utils/adt/network.c:213
+#, fuzzy
+msgid "invalid length in external \"inet\" value"
msgstr "harici \"%s\" değerinin uzunluğu geçirsiz"
-#: utils/adt/network.c:239
+#: utils/adt/network.c:230
msgid "invalid external \"cidr\" value"
msgstr "geçersiz harici \"cidr\" değeri"
-#: utils/adt/network.c:387
-#: utils/adt/network.c:414
+#: utils/adt/network.c:317
#, c-format
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "geçersiz mask uzunluğu: %d"
-#: utils/adt/network.c:715
-#, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "cidr değeri biçimlendirilemiyor: %m"
-
-#: utils/adt/network.c:1295
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde AND işlemi yapılamaz"
-
-#: utils/adt/network.c:1329
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde OR işlemi yapılamaz"
-
-#: utils/adt/network.c:1392
-#: utils/adt/network.c:1470
-msgid "result out of range"
-msgstr "sonuç kapsam dsışıdır"
-
-#: utils/adt/network.c:1435
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde eksilme işlemi yapılamaz"
-
-#: utils/adt/not_in.c:64
-#: utils/adt/regproc.c:1105
-#: utils/adt/regproc.c:1110
-#: utils/adt/varlena.c:1696
-#: utils/adt/varlena.c:1701
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128
+#: utils/adt/varlena.c:1750 utils/adt/varlena.c:1755
msgid "invalid name syntax"
msgstr "isim sözdizimi geçersiz"
msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
msgstr "\"nesneadı.sütunadı\" belirtmelisiniz."
-#: utils/adt/numeric.c:403
+#: utils/adt/numeric.c:393
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
msgstr "harici \"numeric\" değerinin uzunluğu geçirsiz"
-#: utils/adt/numeric.c:414
+#: utils/adt/numeric.c:404
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "harici \"numeric\" değerinin eksi işareti geçirsiz"
-#: utils/adt/numeric.c:424
+#: utils/adt/numeric.c:414
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "harici \"numeric\" değerinin rakamı geçirsiz"
-#: utils/adt/numeric.c:841
+#: utils/adt/numeric.c:831
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı"
-#: utils/adt/numeric.c:854
+#: utils/adt/numeric.c:844
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "alt sınır üst sınırı ile eşit olamaz"
-#: utils/adt/numeric.c:1758
+#: utils/adt/numeric.c:1422 utils/adt/numeric.c:3144
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "değer, numerik biçiminin kapsamını taşımaktadır"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1765
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "NaN tipinden integer tipine dönüştürme hatası"
-#: utils/adt/numeric.c:1826
+#: utils/adt/numeric.c:1833
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "NaN tipinden bigint tipine dönüştürme hatası"
-#: utils/adt/numeric.c:1874
+#: utils/adt/numeric.c:1881
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "NaN tipinden smallint tipine dönüştürme hatası"
-#: utils/adt/numeric.c:2782
-#: utils/adt/numeric.c:2805
-#: utils/adt/numeric.c:2829
-#: utils/adt/numeric.c:2836
-#: utils/adt/numeric.c:2850
+#: utils/adt/numeric.c:2778 utils/adt/numeric.c:2801 utils/adt/numeric.c:2825
+#: utils/adt/numeric.c:2832 utils/adt/numeric.c:2846
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "numeric tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/numeric.c:3148
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "değer, numerik biçiminin kapsamını taşımaktadır"
-
-#: utils/adt/numeric.c:3218
+#: utils/adt/numeric.c:3214
msgid "numeric field overflow"
msgstr "numerik alan kapsamını taşımaktadır"
-#: utils/adt/numeric.c:3219
+#: utils/adt/numeric.c:3215
#, c-format
-msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
-msgstr "%d duyarlı, %d ölçekli bir alan %s%d'den daha az mutlak değere yuvarlanabilmelidir."
+msgid ""
+"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
+"precision %d, scale %d."
+msgstr ""
-#: utils/adt/numeric.c:4395
+#: utils/adt/numeric.c:4367
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "\"exp\" fonksiyonu için argüman fazla büyük"
-#: utils/adt/numeric.c:4775
+#: utils/adt/numeric.c:4747
msgid "zero raised to zero is undefined"
msgstr "sıfırın sıfır katı belirsiz"
-#: utils/adt/numutils.c:77
+#: utils/adt/numutils.c:97
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
msgstr "integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
-#: utils/adt/numutils.c:83
+#: utils/adt/numutils.c:103
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
msgstr "smallint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
-#: utils/adt/numutils.c:89
+#: utils/adt/numutils.c:109
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
msgstr "8-bir integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
-#: utils/adt/oid.c:43
-#: utils/adt/oid.c:57
-#: utils/adt/oid.c:63
-#: utils/adt/oid.c:84
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
msgstr "oid tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/oid.c:69
-#: utils/adt/oid.c:107
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
msgstr "oid tipi için \"%s\" değeri sıra dışıdır"
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "geçersiz oidvector verisi"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:100
-#: utils/adt/oracle_compat.c:140
+#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
#: utils/adt/oracle_compat.c:194
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "karakter kapsamı için geçersiz isimler"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:101
-#: utils/adt/oracle_compat.c:195
-msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı veritabanı kodlaması ile uyumsuz."
-#: utils/adt/oracle_compat.c:217
-#: utils/adt/oracle_compat.c:227
+#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
#, c-format
msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
msgstr "UTF-16'dan UTF-8'e dönüştürme hatası: %lu"
msgid "cannot display a value of type any"
msgstr "any tipinde değer gösterilemez"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121
-#: utils/adt/pseudotypes.c:149
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
msgid "cannot accept a value of type anyarray"
msgstr "anyarray tipinde değer alınamaz"
msgid "cannot display a value of type anyelement"
msgstr "anyelement tipinde değer gösterilemez"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:333
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "shell tipinde değer alınamaz"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:346
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "shell tipinde değer gösterilemez"
-
-#: utils/adt/regexp.c:154
+#: utils/adt/regexp.c:155
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "regular expression geçersiz: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:242
-#: utils/adt/varlena.c:2260
+#: utils/adt/regexp.c:243 utils/adt/varlena.c:2333
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "regular expression başarısız: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:493
+#: utils/adt/regexp.c:494
#, c-format
msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
msgstr "regexp_replace için geçersiz seçenek: %c"
-#: utils/adt/regproc.c:120
-#: utils/adt/regproc.c:140
+#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "birden fazla \"%s\" adlı fonksiyon var"
-#: utils/adt/regproc.c:469
-#: utils/adt/regproc.c:489
+#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "birden fazla \"%s\" adlı operatör var"
-#: utils/adt/regproc.c:640
+#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3949
+msgid "too many arguments"
+msgstr "çok fazla argüman"
+
+#: utils/adt/regproc.c:643
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Operatör için iki argüman tipi sağlayın."
-#: utils/adt/regproc.c:1169
+#: utils/adt/regproc.c:1187
msgid "expected a left parenthesis"
msgstr "sol parantez beklenir"
-#: utils/adt/regproc.c:1185
+#: utils/adt/regproc.c:1203
msgid "expected a right parenthesis"
msgstr "sağ parantez beklenir"
-#: utils/adt/regproc.c:1204
+#: utils/adt/regproc.c:1222
msgid "expected a type name"
msgstr "tür ismi beklenir"
-#: utils/adt/regproc.c:1236
+#: utils/adt/regproc.c:1254
msgid "improper type name"
msgstr "tür ismi geçersiz"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2753
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3257
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3294
+#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 utils/adt/ri_triggers.c:3289
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tablosu üzende işlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor"
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosu üzende işlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:345
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2756
+#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL, null ve nonnull anahtar değerlerinin bir arada kullanımına izin vermez."
+msgstr ""
+"MATCH FULL, null ve nonnull anahtar değerlerinin bir arada kullanımına izin "
+"vermez."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2438
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2512
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2981
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
#, c-format
msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger argümnların yanlış sayısı ile çağırılmıştır"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2450
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2524
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2991
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
#, c-format
msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerinde \"%1$s\" trigger çağırılmasında hedef tablo verilmemiştir"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" tablosu üzerinde \"%1$s\" trigger çağırılmasında hedef tablo "
+"verilmemiştir"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2453
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2527
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2994
-msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-msgstr "Bu ve diğer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Bu ve diğer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD "
+"CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2901
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2911
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3356
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3351
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr "\"%3$s\" bütünlük kısıtlaması tarafından referans edilen \"%1$s\" tablosunda \"%2$s\" sütunu yok"
+msgid ""
+"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%3$s\" bütünlük kısıtlaması tarafından referans edilen \"%1$s\" tablosunda "
+"\"%2$s\" sütunu yok"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2931
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger yöneticisi tarafından çağırılmamıştır"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2940
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu AFTER ROW olarak çalıştırılmalıdır"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2948
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT için çalıştırılmalıdır"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2954
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu UPDATE için çalıştırılmalıdır"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2961
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT veya UPDATE için çalıştırılmalıdır"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2968
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu DELETE için çalıştırılmalıdır"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3224
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3219
#, c-format
-msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
-msgstr "\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi"
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" "
+"nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3228
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3223
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr "Bu durum muhtemelen sorguyu değiştiren rule yüzünden meydana gelmiştir."
+msgstr ""
+"Bu durum muhtemelen sorguyu değiştiren rule yüzünden meydana gelmiştir."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3259
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
#, c-format
msgid "No rows were found in \"%s\"."
msgstr "\"%s\" içinde tahsis edilebilir bir girdi yok."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3296
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3291
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "\"%3$s\" tablosunda (%1$s)=(%2$s) anahtarı mevcut değildir."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3302
-#, c-format
-msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "\"%1$s\" tablosu üzerinde yapılan update veya delete işlemi \"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" bütünlük kısıtlamasını ihlal ediyor"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%1$s\" tablosu üzerinde yapılan update veya delete işlemi \"%3$s\" "
+"tablosunun \"%2$s\" bütünlük kısıtlamasını ihlal ediyor"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3305
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3300
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "(%s)=(%s) anahtarı \"%s\" tablosundan hala referans edilmektedir."
-#: utils/adt/rowtypes.c:81
-#: utils/adt/rowtypes.c:451
+#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:453
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "anonymous composite veri girişi implemente edilmemiş"
-#: utils/adt/rowtypes.c:128
-#: utils/adt/rowtypes.c:156
-#: utils/adt/rowtypes.c:180
-#: utils/adt/rowtypes.c:188
-#: utils/adt/rowtypes.c:240
-#: utils/adt/rowtypes.c:248
+#: utils/adt/rowtypes.c:131 utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:182
+#: utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "hatalı değer: \"%s\""
-#: utils/adt/rowtypes.c:129
+#: utils/adt/rowtypes.c:132
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Sol parantez eksik."
-#: utils/adt/rowtypes.c:157
+#: utils/adt/rowtypes.c:159
msgid "Too few columns."
msgstr "Sütun sayısı yetersiz."
-#: utils/adt/rowtypes.c:182
-#: utils/adt/rowtypes.c:190
+#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:192
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Beklenmeyen girdi sonu."
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Sağ parantezden sonra süprüntü."
-#: utils/adt/rowtypes.c:500
+#: utils/adt/rowtypes.c:503
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "geçersiz sütun sayısı: %2$d yerine %1$d"
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
msgstr "yanlış veri tipi: %u beklenirken %u alındı"
-#: utils/adt/rowtypes.c:588
+#: utils/adt/rowtypes.c:585
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "%d kayıt sütununda uygunsuz ikili biçimi"
-#: utils/adt/tid.c:65
-#: utils/adt/tid.c:73
-#: utils/adt/tid.c:81
+#: utils/adt/ruleutils.c:1735
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "tid veri tipi için geersiz söz dizimi: \"%s\""
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "\"%s\" rule desteklenmeyen veri tipine sahip %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3830
-#: utils/adt/selfuncs.c:4210
+#: utils/adt/selfuncs.c:3413 utils/adt/selfuncs.c:3861
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaştırma desteklenmemektedir"
+msgstr ""
+"bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaştırma "
+"desteklenmemektedir"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3929
-#: utils/adt/selfuncs.c:4370
+#: utils/adt/selfuncs.c:3526 utils/adt/selfuncs.c:4022
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "bytea tipi için regular-expression karşılaştırma desteklenmemektedir"
-#: utils/adt/varchar.c:96
-#: utils/adt/varchar.c:252
+#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "character(%d) veri tipi için değer çok uzun"
-
-#: utils/adt/varchar.c:401
-#: utils/adt/varchar.c:527
-#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "varying(%d) veri tipi için çok uzun"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "tid veri tipi için geersiz söz dizimi: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:100
-#: utils/adt/timestamp.c:343
+#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:118
-#: utils/adt/timestamp.c:361
-#: utils/adt/timestamp.c:543
+#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362
+#: utils/adt/timestamp.c:544
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
msgstr "\"%s\" tarih/saat değeri artık desteklenemektedir"
-#: utils/adt/timestamp.c:278
+#: utils/adt/timestamp.c:279
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "timestamp(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır"
-#: utils/adt/timestamp.c:537
-#: utils/adt/timestamp.c:2799
-#: utils/adt/timestamp.c:2917
-#: utils/adt/timestamp.c:3483
+#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2597
+#: utils/adt/timestamp.c:2715 utils/adt/timestamp.c:3281
msgid "interval out of range"
msgstr "interval sonuç sıra dışıdır"
-#: utils/adt/timestamp.c:862
+#: utils/adt/timestamp.c:863
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "interval(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır"
-#: utils/adt/timestamp.c:2004
+#: utils/adt/timestamp.c:1939
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma işlemi yapılamaz"
-#: utils/adt/timestamp.c:2977
+#: utils/adt/timestamp.c:2775
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
msgstr "timestamp tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:3037
+#: utils/adt/timestamp.c:2835
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
msgstr "timestamp with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:3098
+#: utils/adt/timestamp.c:2896
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:3224
-#: utils/adt/timestamp.c:3787
-#: utils/adt/timestamp.c:3843
+#: utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3585
+#: utils/adt/timestamp.c:3641
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir"
-#: utils/adt/timestamp.c:3238
-#: utils/adt/timestamp.c:3853
+#: utils/adt/timestamp.c:3036 utils/adt/timestamp.c:3651
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"%s\" timestamp birimleri geçersiz"
-#: utils/adt/timestamp.c:3379
-#: utils/adt/timestamp.c:4011
-#: utils/adt/timestamp.c:4049
+#: utils/adt/timestamp.c:3177 utils/adt/timestamp.c:3809
+#: utils/adt/timestamp.c:3847
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri desteklenmemektedir"
-#: utils/adt/timestamp.c:3396
-#: utils/adt/timestamp.c:4058
+#: utils/adt/timestamp.c:3194 utils/adt/timestamp.c:3856
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri tanınmamaktadır"
-#: utils/adt/timestamp.c:3476
-#: utils/adt/timestamp.c:4164
+#: utils/adt/timestamp.c:3274 utils/adt/timestamp.c:3962
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir"
-#: utils/adt/timestamp.c:3492
-#: utils/adt/timestamp.c:4192
+#: utils/adt/timestamp.c:3290 utils/adt/timestamp.c:3990
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"%s\" interval birimleri geçersiz"
-#: utils/adt/timestamp.c:3516
+#: utils/adt/timestamp.c:3314
msgid "cannot calculate week number without year information"
msgstr "yıl bilgisi olmadan haftanın günü hesaplanamaz"
-#: utils/adt/timestamp.c:4247
-#: utils/adt/timestamp.c:4419
+#: utils/adt/timestamp.c:4045 utils/adt/timestamp.c:4217
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "\"%s\" zaman dilimine dönüştürülemedi"
-#: utils/adt/timestamp.c:4294
-#: utils/adt/timestamp.c:4467
+#: utils/adt/timestamp.c:4092 utils/adt/timestamp.c:4265
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "\"%s\" interval time zone ayı belirtmemelidir"
-#: utils/adt/varbit.c:105
-#: utils/adt/varbit.c:245
-#: utils/adt/varbit.c:301
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
msgstr "%d bit string uzunluğu bit tipi (%d) ile uyuşmamaktadır"
-#: utils/adt/varbit.c:127
-#: utils/adt/varbit.c:408
+#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr "\"%c\" geçerli bir ikili rakamı değildir"
-#: utils/adt/varbit.c:152
-#: utils/adt/varbit.c:433
+#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr "\"%c\" geçerli bir onaltılı rakamı değildir"
-#: utils/adt/varbit.c:236
-#: utils/adt/varbit.c:515
+#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:524
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "external bit string uzunuğu geçersiz"
-#: utils/adt/varbit.c:386
-#: utils/adt/varbit.c:524
-#: utils/adt/varbit.c:585
+#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:533 utils/adt/varbit.c:594
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "bit varying(%d) tipi için bit string çok uzun"
-#: utils/adt/varbit.c:958
+#: utils/adt/varbit.c:967
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde AND işlemi yapılamaz"
-#: utils/adt/varbit.c:999
+#: utils/adt/varbit.c:1008
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde OR işlemi yapılamaz"
-#: utils/adt/varbit.c:1045
+#: utils/adt/varbit.c:1054
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde XOR işlemi yapılamaz"
-#: utils/adt/varlena.c:558
-#: utils/adt/varlena.c:622
-#: utils/adt/varlena.c:1372
+#: utils/adt/varchar.c:101 utils/adt/varchar.c:257
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "character(%d) veri tipi için değer çok uzun"
+
+#: utils/adt/varchar.c:406 utils/adt/varchar.c:532
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "varying(%d) veri tipi için çok uzun"
+
+#: utils/adt/varlena.c:569 utils/adt/varlena.c:633 utils/adt/varlena.c:1426
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "dıfırdan küçük altatır uzunluğuna izin verilmiyor"
-#: utils/adt/varlena.c:882
-#: utils/adt/varlena.c:895
+#: utils/adt/varlena.c:935 utils/adt/varlena.c:948
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
msgstr "satır, UTF-16 kodlamasanıa çevrilemedi: %lu"
-#: utils/adt/varlena.c:905
+#: utils/adt/varlena.c:958
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "Unicode satırları karşılaştırılamadı: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:1467
-#: utils/adt/varlena.c:1498
-#: utils/adt/varlena.c:1534
-#: utils/adt/varlena.c:1577
+#: utils/adt/varlena.c:1521 utils/adt/varlena.c:1552 utils/adt/varlena.c:1588
+#: utils/adt/varlena.c:1631
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "%d indexi geçerli kapsamın dışındadır: 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:1589
+#: utils/adt/varlena.c:1643
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "yeni bit 0 veya 1 olmalıdır"
-#: utils/adt/varlena.c:2346
+#: utils/adt/varlena.c:2424
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "alan yeri sıfırdan büyük olmalıdır"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1861
-#: utils/cache/lsyscache.c:1896
-#: utils/cache/lsyscache.c:1931
-#: utils/cache/lsyscache.c:1966
+#: utils/cache/lsyscache.c:1713 utils/cache/lsyscache.c:1748
+#: utils/cache/lsyscache.c:1783 utils/cache/lsyscache.c:1818
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "%s tipi sadece bir shell"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1866
+#: utils/cache/lsyscache.c:1718
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "%s tipi için giriş fonksiyonu mevcut değil"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1901
+#: utils/cache/lsyscache.c:1753
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "%s tipi için çıkış fonksiyonu mevcut değil"
-#: utils/cache/relcache.c:3396
+#: utils/cache/relcache.c:3216
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "relation-cache tanımlama dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:3398
+#: utils/cache/relcache.c:3218
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Devam ediyorum, ama bu işlem yanlıştır."
-#: utils/cache/typcache.c:307
+#: utils/cache/typcache.c:323
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "%s tipi composite değildir"
-#: utils/cache/typcache.c:321
+#: utils/cache/typcache.c:337
msgid "record type has not been registered"
msgstr "kayıt tipi tecil edilmemiştir"
-#: utils/error/elog.c:1135
+#: utils/error/assert.c:34
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: hatalı argümanlar\n"
+
+#: utils/error/assert.c:37
+#, c-format
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Dosya: \"%s\", Satır: %d)\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1134
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "\"%s\" dosyası stderr olarak yeiden açılamadı: %m"
-#: utils/error/elog.c:1148
+#: utils/error/elog.c:1147
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "\"%s\" dosyası stdout olarak yeiden açılamadı: %m"
-#: utils/error/elog.c:1405
-#: utils/error/elog.c:1415
+#: utils/error/elog.c:1400 utils/error/elog.c:1410
msgid "[unknown]"
msgstr "[bilinmeyen]"
-#: utils/error/elog.c:1586
-#: utils/error/elog.c:1770
-#: utils/error/elog.c:1846
+#: utils/error/elog.c:1582 utils/error/elog.c:1805 utils/error/elog.c:1881
msgid "missing error text"
msgstr "hata mesajı eksik"
-#: utils/error/elog.c:1589
-#: utils/error/elog.c:1592
-#: utils/error/elog.c:1849
-#: utils/error/elog.c:1852
+#: utils/error/elog.c:1585 utils/error/elog.c:1588 utils/error/elog.c:1884
+#: utils/error/elog.c:1887
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " %d karakterinde "
-#: utils/error/elog.c:1602
+#: utils/error/elog.c:1598
msgid "DETAIL: "
msgstr "AYRINTI:"
-#: utils/error/elog.c:1609
+#: utils/error/elog.c:1605
msgid "HINT: "
msgstr "İPUCU:"
-#: utils/error/elog.c:1616
+#: utils/error/elog.c:1612
msgid "QUERY: "
msgstr "SORGU:"
-#: utils/error/elog.c:1623
+#: utils/error/elog.c:1619
msgid "CONTEXT: "
msgstr "ORTAM:"
-#: utils/error/elog.c:1633
+#: utils/error/elog.c:1629
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "YER: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1640
+#: utils/error/elog.c:1636
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "YER: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1652
+#: utils/error/elog.c:1648
msgid "STATEMENT: "
msgstr "KOMUT:"
-#: utils/error/elog.c:1962
+#: utils/error/elog.c:1997
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "işletim sistemi hatası: %d"
-#: utils/error/elog.c:1985
+#: utils/error/elog.c:2020
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:1989
+#: utils/error/elog.c:2024
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:1992
+#: utils/error/elog.c:2027
msgid "INFO"
msgstr "BILGI"
-#: utils/error/elog.c:1995
+#: utils/error/elog.c:2030
msgid "NOTICE"
msgstr "NOT"
-#: utils/error/elog.c:1998
+#: utils/error/elog.c:2033
msgid "WARNING"
msgstr "UYARI"
-#: utils/error/elog.c:2001
+#: utils/error/elog.c:2036
msgid "ERROR"
msgstr "HATA"
-#: utils/error/elog.c:2004
+#: utils/error/elog.c:2039
msgid "FATAL"
msgstr "ÖLÜMCÜL"
-#: utils/error/elog.c:2007
+#: utils/error/elog.c:2042
msgid "PANIC"
msgstr "KRİTİK"
-#: utils/error/assert.c:34
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: hatalı argümanlar\n"
-
-#: utils/error/assert.c:37
-#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Dosya: \"%s\", Satır: %d)\n"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:122
-#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" dosyasında \"%1$s\" fonksiyonu bulunamadı"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:201
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:331
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:378
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası erişim hatası: %m"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:239
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklenemedi: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:267
-#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": sürüm uyumsuz"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:269
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
#, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "Sunucu sürümü: %d.%d, kütüphane sürümü: %d.%d."
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:275
-#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": magic block uyumsuz"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:286
-#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": magic block eksik"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:288
-msgid "Extension libraries are now required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr "PG_MODULE_MAGIC kullanımı için extension kütüphaneleri kullanmak artık zorunludur."
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:462
-#, c-format
-msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "\"%s\" kütüphanesine erişim engellendi"
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "\"%2$s\" dosyasında \"%1$s\" fonksiyonu bulunamadı"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:489
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
#, c-format
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
msgstr "dinamik kütüphane yolunda geçersiz makro adı: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:534
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresinde sıfır uzunluklu bileşen"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:554
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresine bileşen kesin bir yol değildir"
#: utils/fmgr/fmgr.c:446
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı değildir"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı "
+"değildir"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:752
-#: utils/fmgr/fmgr.c:1885
+#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1720
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "%u fonksiyonu çok fazla argümana sahip (%d, en yüksek ise %d)"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:348
+#: utils/fmgr/funcapi.c:349
#, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
-msgstr "geri döndürme tipi %2$s olarak tanımlanmış \"%1$s\" fonksiyonunun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"geri döndürme tipi %2$s olarak tanımlanmış \"%1$s\" fonksiyonunun gerçek "
+"döndürme tipi belirlenememektedir"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1066
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1097
+#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "Takma adların sayısı ile kolon satısı eşleşmiyor"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1091
+#: utils/fmgr/funcapi.c:984
msgid "no column alias was provided"
msgstr "kolon takma adı verilmedi"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1115
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1008
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr "veri satırı döndüren fonksiyon için satır açıklaması bulunamadı"
-#: utils/init/postinit.c:127
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "\"%s\" veritabanı pg_database tablosundan yok olmuş"
-
-#: utils/init/postinit.c:129
-#, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "OID %u olan veritabanı \"%s\" kullanıcıya aittir."
-
-#: utils/init/postinit.c:149
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "\"%s\" veritabanı şu anda bağlatı kabul etmiyor"
-
-#: utils/init/postinit.c:162
-#, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "\"%s\" veritabanına erişim engellendi"
-
-#: utils/init/postinit.c:163
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Kullanicinin CONNECT yetkisi verilmemiştir."
-
-#: utils/init/postinit.c:180
-#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "\"%s\" veritabanı bağlantı sayısı aşılmıştır"
-
-#: utils/init/postinit.c:426
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Az önce kaldırılmış veya adını değiştirilmiştir."
-
-#: utils/init/postinit.c:442
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Veritabanı alt dizini \"%s\" eksik."
-
-#: utils/init/postinit.c:447
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dizine erişim hatası: %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:480
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "bu veritabanı sisteminde tanımlanmış rol bulunamadı"
-
-#: utils/init/postinit.c:481
-#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Hemen CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; komutunu çalıştırmalısınız."
-
-#: utils/init/postinit.c:511
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "superuser olmayan kullanıcı bağlantı sayısı sınırı aşıldı"
-
-#: utils/init/flatfiles.c:198
-#: utils/init/flatfiles.c:261
-#: utils/init/flatfiles.c:392
-#: utils/init/flatfiles.c:648
+#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:279
+#: utils/init/flatfiles.c:410 utils/init/flatfiles.c:666
#, c-format
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
msgstr "geçici dosyasına \"%s\" yazma başarısız: %m"
-#: utils/init/flatfiles.c:242
+#: utils/init/flatfiles.c:249
#, c-format
msgid "invalid database name \"%s\""
msgstr "geçersiz veritabanı adı \"%s\""
-#: utils/init/flatfiles.c:482
+#: utils/init/flatfiles.c:500
#, c-format
msgid "invalid role name \"%s\""
msgstr "geçirsiz rol adı \"%s\""
-#: utils/init/flatfiles.c:489
+#: utils/init/flatfiles.c:507
#, c-format
msgid "invalid role password \"%s\""
msgstr "geçersiz rol şifresi \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:176
+#: utils/init/miscinit.c:198
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:412
+#: utils/init/miscinit.c:434
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr " \"%s\" rolünun sisteme giriş hakkı yoktur"
-#: utils/init/miscinit.c:430
+#: utils/init/miscinit.c:452
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "\"%s\" rol bağlantı sayısı aşılmıştır"
-#: utils/init/miscinit.c:515
+#: utils/init/miscinit.c:537
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "oturum kimli doğrulama işlemine izin verilmemiş"
-#: utils/init/miscinit.c:597
+#: utils/init/miscinit.c:619
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "geçersiz rol OID: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:689
+#: utils/init/miscinit.c:711
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" lock dosyası oluşturma hatası: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:703
+#: utils/init/miscinit.c:725
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:709
+#: utils/init/miscinit.c:731
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:772
+#: utils/init/miscinit.c:798
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" lock dosyası zaten mevcuttur"
-#: utils/init/miscinit.c:776
+#: utils/init/miscinit.c:802
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci "
+"çalışmakta mıdır?"
-#: utils/init/miscinit.c:778
+#: utils/init/miscinit.c:804
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu "
+"çalışmakta mıdır?"
-#: utils/init/miscinit.c:781
+#: utils/init/miscinit.c:807
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci "
+"çalışmakta mıdır?"
-#: utils/init/miscinit.c:783
+#: utils/init/miscinit.c:809
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta "
+"mıdır?"
-#: utils/init/miscinit.c:811
+#: utils/init/miscinit.c:837
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr "daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala kullanılmaktadır"
+msgstr ""
+"daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala "
+"kullanılmaktadır"
-#: utils/init/miscinit.c:814
+#: utils/init/miscinit.c:840
#, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
-msgstr "Eğer eski sunucunun sürecicinin çalımadığından emin iseniz, shared memory bloku \"ipcclean\", \"ipcrm\" komutları ile kaldırın ya da \"%s\" dosyasını silin."
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
+"the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Eğer eski sunucunun sürecicinin çalımadığından emin iseniz, shared memory "
+"bloku \"ipcclean\", \"ipcrm\" komutları ile kaldırın ya da \"%s\" dosyasını "
+"silin."
-#: utils/init/miscinit.c:832
+#: utils/init/miscinit.c:858
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" lock dosyası silinemiyor: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:834
-msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
-msgstr "Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen onu elle silin ve tekrar deneyin."
+#: utils/init/miscinit.c:860
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen "
+"onu elle silin ve tekrar deneyin."
-#: utils/init/miscinit.c:856
-#: utils/init/miscinit.c:866
+#: utils/init/miscinit.c:882 utils/init/miscinit.c:892
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" lock dosyası yazma hatası: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1065
-#: utils/init/miscinit.c:1078
+#: utils/init/miscinit.c:1000 utils/misc/guc.c:5217
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1091 utils/init/miscinit.c:1104
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\" geçerli bir veritabanı dizini değildir"
-#: utils/init/miscinit.c:1067
+#: utils/init/miscinit.c:1093
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "\"%s\" dosyası eksik."
-#: utils/init/miscinit.c:1080
+#: utils/init/miscinit.c:1106
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "\"%s\" dosyası geçerli bilgi içermiyor."
-#: utils/init/miscinit.c:1082
+#: utils/init/miscinit.c:1108
msgid "You may need to initdb."
msgstr "initdb işlemini çalıştırmak ihtiyacı duyabilirsiniz"
-#: utils/init/miscinit.c:1090
+#: utils/init/miscinit.c:1116
#, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
-msgstr "Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluşturulmuştur ve kullandığınız %s sürümü ile uyumlu değildir."
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluşturulmuştur ve "
+"kullandığınız %s sürümü ile uyumlu değildir."
-#: utils/init/miscinit.c:1134
-#, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "\"%s\" parametresinde geçersiz list söz dizimi"
+#: utils/init/miscinit.c:1153
+#, fuzzy
+msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
+msgstr "\"datestyle\" parametresi için list sözdizimi geçersiz"
-#: utils/init/miscinit.c:1159
+#: utils/init/miscinit.c:1198
#, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
+msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: utils/init/miscinit.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "preloaded library \"%s\""
msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklendi"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
+#: utils/init/postinit.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
+msgstr "\"%s\" veritabanı pg_database tablosundan yok olmuş"
+
+#: utils/init/postinit.c:194
#, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
-msgstr "ISO-8859 karakter kümesi için beklemnmeyen kodlama: %d"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "\"%s\" veritabanı şu anda bağlatı kabul etmiyor"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
+#: utils/init/postinit.c:212
#, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets"
-msgstr "WIN karakter kümeleri için beklemnmeyen kodlama: %d"
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "\"%s\" veritabanı bağlantı sayısı aşılmıştır"
-#: utils/mb/conv.c:371
+#: utils/init/postinit.c:367
#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "kodlama numarası geçersiz: %d"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Veritabanı alt dizini \"%s\" eksik."
-#: utils/mb/wchar.c:1503
+#: utils/init/postinit.c:372
#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dizine erişim hatası: %m"
-#: utils/mb/wchar.c:1506
-msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-msgstr "Bu hata ayrıca bayt sırasının sunucunun beklediği kodlamada olmadığı zaman meydana gelmektedir. İstemci dil kodlaması \"client_encoding\" seçeneği ile ayarlanmaktadır."
+#: utils/init/postinit.c:470
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "bu veritabanı sisteminde tanımlanmış rol bulunamadı"
-#: utils/mb/wchar.c:1535
+#: utils/init/postinit.c:471
#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" kodlamasının 0x%1$s karakterinin \"%3$s\" kodlamasında karşılığı yoktur"
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgstr "Hemen CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; komutunu çalıştırmalısınız."
-#: utils/mb/encnames.c:493
+#: utils/init/postinit.c:512
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "superuser olmayan kullanıcı bağlantı sayısı sınırı aşıldı"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:135
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
+msgstr "ISO-8859 karakter kümesi için beklemnmeyen kodlama: %d"
+
+#: utils/mb/conv.c:371
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "kodlama numarası geçersiz: %d"
+
+#: utils/mb/encnames.c:460
msgid "encoding name too long"
msgstr "kodlama ismi çok uzun"
-#: utils/mb/mbutils.c:244
+#: utils/mb/mbutils.c:251
#, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu mevcut değildir"
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
+"\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu "
+"mevcut değildir"
-#: utils/mb/mbutils.c:318
+#: utils/mb/mbutils.c:325
#, c-format
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
msgstr "geçersiz kaynak dil kodlaması adı \"%s\""
-#: utils/mb/mbutils.c:323
+#: utils/mb/mbutils.c:330
#, c-format
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
msgstr "geçersiz hedef dil kodlaması adı \"%s\""
-#: utils/mb/mbutils.c:399
+#: utils/mb/mbutils.c:407
#, c-format
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt değeri: 0x%02x"
-#: utils/misc/help_config.c:124
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "dahili hata: tanınmayan çalıştırma zamanı parametre tipi\n"
+#: utils/mb/wchar.c:1352
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s"
-#: utils/misc/guc.c:282
+#: utils/mb/wchar.c:1355
+msgid ""
+"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
+"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+msgstr ""
+"Bu hata ayrıca bayt sırasının sunucunun beklediği kodlamada olmadığı zaman "
+"meydana gelmektedir. İstemci dil kodlaması \"client_encoding\" seçeneği ile "
+"ayarlanmaktadır."
+
+#: utils/mb/wchar.c:1384
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%2$s\" kodlamasının 0x%1$s karakterinin \"%3$s\" kodlamasında karşılığı "
+"yoktur"
+
+#: utils/misc/help_config.c:125
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "dahili hata: tanınmayan çalıştırma zamanı parametre tipi\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:274
msgid "Ungrouped"
msgstr "Diğer"
-#: utils/misc/guc.c:284
+#: utils/misc/guc.c:276
msgid "File Locations"
msgstr "Dosya Konumları"
-#: utils/misc/guc.c:286
+#: utils/misc/guc.c:278
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaları"
-#: utils/misc/guc.c:288
+#: utils/misc/guc.c:280
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Bğlantılar ve Kimlik Doğrulaması/ Bağlantı Ayarları"
-#: utils/misc/guc.c:290
+#: utils/misc/guc.c:282
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaısı / Güvenlik ve Kimlik Doğrulaması"
-#: utils/misc/guc.c:292
+#: utils/misc/guc.c:284
msgid "Resource Usage"
msgstr "Kaynak Kullanımı"
-#: utils/misc/guc.c:294
+#: utils/misc/guc.c:286
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Kaynak Kullanımı / Bellek"
-#: utils/misc/guc.c:296
+#: utils/misc/guc.c:288
msgid "Resource Usage / Free Space Map"
msgstr "Kaynak Kullanımı / Boş Alan Haritası"
-#: utils/misc/guc.c:298
+#: utils/misc/guc.c:290
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Kaynak Kullanımı / Kernel Kaynakları"
-#: utils/misc/guc.c:300
+#: utils/misc/guc.c:292
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:302
+#: utils/misc/guc.c:294
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Ayarlar"
-#: utils/misc/guc.c:304
+#: utils/misc/guc.c:296
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-#: utils/misc/guc.c:306
+#: utils/misc/guc.c:298
msgid "Query Tuning"
msgstr "Sorgu Performans Ayarları"
-#: utils/misc/guc.c:308
+#: utils/misc/guc.c:300
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Metot Yapılandırması"
-#: utils/misc/guc.c:310
+#: utils/misc/guc.c:302
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Cost Değişkenleri"
-#: utils/misc/guc.c:312
+#: utils/misc/guc.c:304
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Sorgu Ayarları / Genetik Sorgu Optimizatörü"
-#: utils/misc/guc.c:314
+#: utils/misc/guc.c:306
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Sorgu Ayarları / Planner'in Diğer Seçenekleri"
-#: utils/misc/guc.c:316
+#: utils/misc/guc.c:308
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Raporlama ve Loglama"
-#: utils/misc/guc.c:318
+#: utils/misc/guc.c:310
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Yeri"
-#: utils/misc/guc.c:320
+#: utils/misc/guc.c:312
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Tutma Zamanı"
-#: utils/misc/guc.c:322
+#: utils/misc/guc.c:314
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Reporting and Logging / Günlük İçeriği"
-#: utils/misc/guc.c:324
+#: utils/misc/guc.c:316
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
-#: utils/misc/guc.c:326
+#: utils/misc/guc.c:318
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "İstatistikler / Denetlemeler"
-#: utils/misc/guc.c:328
+#: utils/misc/guc.c:320
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "İstatistikler / Sorgu ve İndeks İstatistik Toplayıcı"
-#: utils/misc/guc.c:330
-msgid "Autovacuum"
+#: utils/misc/guc.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Auto Vacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:332
+#: utils/misc/guc.c:324
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılanları"
-#: utils/misc/guc.c:334
+#: utils/misc/guc.c:326
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Deyim Davranışı"
-#: utils/misc/guc.c:336
+#: utils/misc/guc.c:328
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Yerelleştirme ve Biçimlendirme"
+msgstr ""
+"İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Yerelleştirme ve Biçimlendirme"
-#: utils/misc/guc.c:338
+#: utils/misc/guc.c:330
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "İstemci Bağlantısı Varsayılan Değerler / Diğer Varsayılanlar"
-#: utils/misc/guc.c:340
+#: utils/misc/guc.c:332
msgid "Lock Management"
msgstr "Lock Yönetimi"
-#: utils/misc/guc.c:342
+#: utils/misc/guc.c:334
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu"
-#: utils/misc/guc.c:344
+#: utils/misc/guc.c:336
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Önceki PostgreSQL Sürümleri"
-#: utils/misc/guc.c:346
+#: utils/misc/guc.c:338
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Diğer Platform ve İstemci"
-#: utils/misc/guc.c:348
+#: utils/misc/guc.c:340
msgid "Preset Options"
msgstr "Önceden Tanımlanmış Seçenekler"
-#: utils/misc/guc.c:350
+#: utils/misc/guc.c:342
msgid "Customized Options"
msgstr "Özel Ayarlar"
-#: utils/misc/guc.c:352
+#: utils/misc/guc.c:344
msgid "Developer Options"
msgstr "Program geliştirici Seçenekleri"
-#: utils/misc/guc.c:407
+#: utils/misc/guc.c:399
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:415
+#: utils/misc/guc.c:407
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Planlayıcının index-scan planları kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:423
+#: utils/misc/guc.c:415
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Planlayıcının bitmap-scan planları kullanmaya izin veriyor."
-#: utils/misc/guc.c:431
+#: utils/misc/guc.c:423
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Planlayıcının TID scan planları kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:439
+#: utils/misc/guc.c:431
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Planlayıcının açık sıralama adımlarını kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:447
+#: utils/misc/guc.c:439
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Planlayıcının hashed aggregatin planlarını kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:455
+#: utils/misc/guc.c:447
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Planlayıcının nested-loop planları kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:463
+#: utils/misc/guc.c:455
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Planlayıcının merge join planları kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:471
+#: utils/misc/guc.c:463
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Planlayıcının hash join planları kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:479
+#: utils/misc/guc.c:471
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Planlayıcının sorgularını optimize etmek için constraints kullanmasına izin verir."
+msgstr ""
+"Planlayıcının sorgularını optimize etmek için constraints kullanmasına izin "
+"verir."
-#: utils/misc/guc.c:480
-msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
-msgstr "Constrainler tarafından sorguya uyan hiçbir satır uymayacağı garantilenirse child table scan yapılmayacaktır"
+#: utils/misc/guc.c:472
+msgid ""
+"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
+"rows match the query."
+msgstr ""
+"Constrainler tarafından sorguya uyan hiçbir satır uymayacağı garantilenirse "
+"child table scan yapılmayacaktır"
-#: utils/misc/guc.c:488
+#: utils/misc/guc.c:480
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Genetic query optimization algoritmasını etkinleştiriyor."
-#: utils/misc/guc.c:489
+#: utils/misc/guc.c:481
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Bu algoritma planlamayı, tam bir arama yapılamadan yapmayı deniyor."
-#: utils/misc/guc.c:498
+#: utils/misc/guc.c:490
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Geçerli kullanıcının superuser olup olmadığını gösterir"
-#: utils/misc/guc.c:507
+#: utils/misc/guc.c:499
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "SSL bağlantıları etkinleştiriyor."
-#: utils/misc/guc.c:515
+#: utils/misc/guc.c:507
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Disk göncellemelerin anuyumlu olmasını zorluyor"
-#: utils/misc/guc.c:516
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
-msgstr "Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, işletim sistemi veya donanımın çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını garantiliyor."
+#: utils/misc/guc.c:508
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için "
+"fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, işletim sistemi veya donanımın "
+"çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını "
+"garantiliyor."
-#: utils/misc/guc.c:526
+#: utils/misc/guc.c:518
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Bozulmuş sayfa başlıkları atlayarak işlemeye devam ediyor."
-#: utils/misc/guc.c:527
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr "Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı sıfırlayıp işlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk sayfadaki tüm satırları silecektir."
+#: utils/misc/guc.c:519
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması "
+"ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages "
+"parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı "
+"sıfırlayıp işlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk "
+"sayfadaki tüm satırları silecektir."
-#: utils/misc/guc.c:539
+#: utils/misc/guc.c:531
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr "Checkpoint sonrasında ilk değiştirildiğinde sayfayı tamamiyle WAL loguna yazıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:540
-msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr "İşletim sistemi çöktüğü anda sayfa diske yazması işlemi gerçekleştiriyorsa, sayfa, sadece kısmen yazılmış olabilir. Dolayısıyla kurtarma sırasında WAL içinde kaydedilmiş satır değişiklikleri yetersiz olabilir. Bu seçenek, sayfaları, checkpoint işleminden sonra ilk değiştirildiğinde sadece değişikliği değil, tam sayfayı WAL loguna yazıyor böylece tam bir kurtarmaya olanak tanıyor."
+msgstr ""
+"Checkpoint sonrasında ilk değiştirildiğinde sayfayı tamamiyle WAL loguna "
+"yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:551
+#: utils/misc/guc.c:532
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"İşletim sistemi çöktüğü anda sayfa diske yazması işlemi gerçekleştiriyorsa, "
+"sayfa, sadece kısmen yazılmış olabilir. Dolayısıyla kurtarma sırasında WAL "
+"içinde kaydedilmiş satır değişiklikleri yetersiz olabilir. Bu seçenek, "
+"sayfaları, checkpoint işleminden sonra ilk değiştirildiğinde sadece "
+"değişikliği değil, tam sayfayı WAL loguna yazıyor böylece tam bir kurtarmaya "
+"olanak tanıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:543
msgid "Runs the server silently."
msgstr "Sunucusunu sessiz biçimde çalıştır."
-#: utils/misc/guc.c:552
-msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr "Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine bağlı tüm uçbirimlerin ilişkileri kesilecektir."
+#: utils/misc/guc.c:544
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine "
+"bağlı tüm uçbirimlerin ilişkileri kesilecektir."
-#: utils/misc/guc.c:560
+#: utils/misc/guc.c:552
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Her başarılı bağlantıyı günlüğüne kaydediyor."
-#: utils/misc/guc.c:568
+#: utils/misc/guc.c:560
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Outum sonu ve toplam zamanı günlüğüne kaydediyor."
-#: utils/misc/guc.c:576
+#: utils/misc/guc.c:570
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Çeşitli ısrar hata kontrollerini açıyor."
-#: utils/misc/guc.c:577
+#: utils/misc/guc.c:571
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "Bu bir debug yardımı."
-#: utils/misc/guc.c:591
-#: utils/misc/guc.c:673
-#: utils/misc/guc.c:765
-#: utils/misc/guc.c:774
-#: utils/misc/guc.c:783
-#: utils/misc/guc.c:792
-#: utils/misc/guc.c:1306
-#: utils/misc/guc.c:1315
-#: utils/misc/guc.c:1375
+#: utils/misc/guc.c:582 utils/misc/guc.c:664 utils/misc/guc.c:746
+#: utils/misc/guc.c:755 utils/misc/guc.c:764 utils/misc/guc.c:773
+#: utils/misc/guc.c:1238 utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1305
msgid "no description available"
msgstr "açıklama yok."
-#: utils/misc/guc.c:600
+#: utils/misc/guc.c:591
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Tamamlanmış her SQL sorgusunun süresini günlüğüne kaydediyor."
-#: utils/misc/guc.c:608
+#: utils/misc/guc.c:599
msgid "Prints the parse tree to the server log."
msgstr "Ayrıştırma ağacını sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:616
+#: utils/misc/guc.c:607
msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
msgstr "Ayrıştırma ağacını rewrite ilmeinden sonra sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:624
+#: utils/misc/guc.c:615
msgid "Prints the execution plan to server log."
msgstr "Yürütme planını sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:632
+#: utils/misc/guc.c:623
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Ayrıştırma ve plan ağaçları girintili yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:640
+#: utils/misc/guc.c:631
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Ayrıştırıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:648
+#: utils/misc/guc.c:639
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Planlayıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:656
+#: utils/misc/guc.c:647
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Yürütücü perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:664
+#: utils/misc/guc.c:655
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Birikimli perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:684
+#: utils/misc/guc.c:675
msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
msgstr "EXPLAIN VERBOSE için girintili çıktı biçimini kullanıyor."
-#: utils/misc/guc.c:692
+#: utils/misc/guc.c:683
msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
msgstr "Istatistik toplama alt sürecini başlatıyor."
-#: utils/misc/guc.c:700
+#: utils/misc/guc.c:691
msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
msgstr "Sunucu başlatıldığında tolanmış istatistik verilerini sıfırlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:708
+#: utils/misc/guc.c:699
+#, fuzzy
+msgid "Collects statistics about executing commands."
+msgstr "Yürütülen komutların istatistik bilgilerini topluyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:700
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Her oturumunun şu anda yürütülen komutlarının bilgi ve komutun başlatma "
+"zamanı toplamayı etkinleştir."
+
+#: utils/misc/guc.c:709
msgid "Collects row-level statistics on database activity."
msgstr "Veritabanı etkinliği istatistikleri tablo satırı düzeyinde toplar."
-#: utils/misc/guc.c:716
+#: utils/misc/guc.c:717
msgid "Collects block-level statistics on database activity."
msgstr "Veritabanı etkinliği istatistikleri blok düzeyinde toplar."
-#: utils/misc/guc.c:725
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Yürütülen komutların istatistik bilgilerini topluyor."
+#: utils/misc/guc.c:726
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Otomatik vacuum alt sürecini başlatıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:735
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:784
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Bağlantı günlüğünde makine adını kaydediyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:785
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Vasayılan ayarında bağlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. Eğer "
+"makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda "
+"maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır."
+
+#: utils/misc/guc.c:795
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr ""
+"Çeşitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak."
+
+#: utils/misc/guc.c:803
+msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:804
+msgid ""
+"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
+"Saturday."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:812
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Parolaları şifrele."
+
+#: utils/misc/guc.c:813
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"CREATE USER veya ALTER USER komutunda şifre verilmiş ancak ENCRYPTED veya "
+"UNENCRYPTED verilmemiş ise bu parametre şifrenin şifrelenmiş olyp "
+"olmayacağını belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:822
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "\"expr=NULL\" ifadesini \"expr IS NULL\" olarak yorumlanıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:823
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) şeklindeki ifadeler xpr IS NULL "
+"olarak algılanıyor, yani expr eğer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde "
+"false sonuçu getiriyor. Doğru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn "
+"null döndürmesidir."
+
+#: utils/misc/guc.c:834
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Veritabanı bazlı kullanıcı isimlerini etkinleştiriyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:843
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Bu parametre bir şey yapmıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:844
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceği SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doğru "
+"yorumlamak için konulmuştır."
+
+#: utils/misc/guc.c:852
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Yeni transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:860
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Geçerli transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:869
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr "FROM tümcesine eksik tabloları ekliyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:877
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "CREATE FUNCTION sırasında fonksiyon gövdelerini kontrol ediyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:885
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Varsayılan olarak yeni tabloları OID ile oluştur."
+
+#: utils/misc/guc.c:893
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
+msgstr ""
+"stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor"
+
+#: utils/misc/guc.c:901
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr ""
+"Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları "
+"kesiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:911
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Alfabetik sıralama sırasında kaynak kullanımı hakkında bilgi ver."
+
+#: utils/misc/guc.c:923
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "WAL ile ilgili hata ayıklama çıktısını yayıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:934
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Datetime veri tipleri tam sayı bazlıdır"
+
+#: utils/misc/guc.c:948
+msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr ""
+"Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını "
+"belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:957
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr "Standart satırlarındaters taksimler kullanıldığında uyar."
+
+#: utils/misc/guc.c:966
+msgid "'...' strings treat backslashes literally."
+msgstr "'...' satırları ters taksimleri olduğu gibi algılıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:985
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Varsayılan istatistik hedefi ayarlıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:986
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu "
+"seçenek uygulanır."
+
+#: utils/misc/guc.c:994
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr "FROM listesi bu boyuttan büyükse alt sorguları araltılmayacaktır."
+
+#: utils/misc/guc.c:996
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"FROM listesinde bu değerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst "
+"sorgu ile birleştirecek."
+
+#: utils/misc/guc.c:1005
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"FROM listesi uzunluğu bu değerden büyükse JOIN ifadeler "
+"düzleştirilmeyecektir."
+
+#: utils/misc/guc.c:1007
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
+"items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"Listede bu değerden daha çok nesne olursa, planlayıcısı belirlenmiş JOIN "
+"ifadeleri FROM nesnelerin listesine çevirecektir."
+
+#: utils/misc/guc.c:1016
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "FROM öğe sayısı bu eşiği geçince GEQO kullanılacaktır."
+
+#: utils/misc/guc.c:1024
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr "GEQO: diğer GEQO parametreleri ayarlam için effort kullanılıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1032
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: nüfusun içinde kişi sayısı."
+
+#: utils/misc/guc.c:1033 utils/misc/guc.c:1041
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Sıfır ise uygun bir varsayılan değer atanıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1040
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: algoritm döngü sayısı."
+
+#: utils/misc/guc.c:1049
+msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+msgstr ""
+"Daynak bekleme durumu kontrol etmeden kilidin oş olmasını bu kadar "
+"milisaniye beklenecektir."
+
+#: utils/misc/guc.c:1069
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Maksimum bağlantı sayısını ayarlıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1078
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Superuser için rezerve edilmiş bağlantı sayısını ayarlıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1087
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr ""
+"Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1096
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr "Her oturumun kullanabileceği en yüksek geçici buffer sayısı"
+
+#: utils/misc/guc.c:1105
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Sunucun dinleyeceği TCP port numarasını ayarlıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1114
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Unix-domain socket erişim haklarını ayarlıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1115
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını "
+"kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceği "
+"biçimde numerik bir değerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir değer "
+"girecekseniz onu 0 (sıfır) ile başlatmalısınız.)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1127
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr ""
+"Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1128
+msgid ""
+"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Geçici disk dosyalarına başvurmadan önce dahili sort ve hash tablo "
+"işlemleirinin kullanabileceği bellek boyutu ayarlar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1138
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Bakım işlemleri için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirler."
+
+#: utils/misc/guc.c:1139
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Bu değer VACUUM ve CREATE INDEX gibi işlemleri için de geçerlidir."
+
+#: utils/misc/guc.c:1147
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Kilobay olarak en büyük yığın boyutu ayarlar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1156
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Buffer cache içinde bulunan bir sayfanın vacuum işleme masrafı."
+
+#: utils/misc/guc.c:1165
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Buffer cache içinde bulunamayan bir sayfanın vacuum işleme masrafı."
+
+#: utils/misc/guc.c:1174
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Vacuum tarafında değiştirilecek sayfanın işleme masrafı."
+
+#: utils/misc/guc.c:1183
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr ""
+"Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani "
+"bir geçişte ne kadar işlem yapacağı."
+
+#: utils/misc/guc.c:1192
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Vacuum işleminin milisaniye değeri."
+
+#: utils/misc/guc.c:1201
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Vacuum işleminin masrafının milisaniye değeri (autovacuum için)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1210
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr ""
+"Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani "
+"bir geçişte ne kadar işlem yapacağı."
+
+#: utils/misc/guc.c:1219
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr "Her sunucu süreci içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı."
+
+#: utils/misc/guc.c:1228
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Aynı zamanda olabilecek en çok prepared transaction sayısı."
+
+#: utils/misc/guc.c:1258
+msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
+msgstr "Bir sorgunun en büyük çalışma zamanı (milisaniye olarak)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1259
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "0 (sıfır) değeri, zaman aşımını kapatıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1267
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
+msgstr "Boş alanı takibi yapılacak tabloların en büyük sayısı."
+
+#: utils/misc/guc.c:1275
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr "Boş alanı takibi yapılacak disk sayfaların en büyük sayısı."
+
+#: utils/misc/guc.c:1284
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı."
+
+#: utils/misc/guc.c:1285
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı "
+"nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiğini göz önünde bulundurarak "
+"ayarlanır."
+
+#: utils/misc/guc.c:1295
+msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+msgstr "İstemci kimlik doğrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1315
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment "
+"saytısı."
+
+#: utils/misc/guc.c:1324
+msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek saniye saytısı."
+
+#: utils/misc/guc.c:1333
+msgid ""
+"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
+"seconds)."
+msgstr ""
+"Eğer log denetim noktası (checkpoint) bu değerden (saniye olarak) daha sık "
+"oluyorsa günlüğüne bir not düş."
+
+#: utils/misc/guc.c:1335
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) "
+"olayı bu değerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük "
+"dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat."
+
+#: utils/misc/guc.c:1345
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "WAL için shared memory arabellek disk-sayfa sayısı."
+
+#: utils/misc/guc.c:1354
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye "
+"olarak gecikme süresi ayarlar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1364
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"commit_delay uygulamadan önce en az bu değer koşutzamanlı transaction olacak."
+
+#: utils/misc/guc.c:1374
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Floating-point değerlerinde gösterilecek rakam asyısı ayarlar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1375
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu "
+"değer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1385
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
+"be logged."
+msgstr ""
+"Milisaniye olarak verilen bu zamandan uzun süre çalışacak sorgular log "
+"dosyasına yazılacaktır."
+
+#: utils/misc/guc.c:1387
+msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Sifir ise tüm sorgular yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellike "
+"kapalıdır)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1395
+msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
+msgstr ""
+"Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı milisaniye sayısı"
+
+#: utils/misc/guc.c:1404
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
+msgstr ""
+"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum "
+"sayısı"
+
+#: utils/misc/guc.c:1413
+msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
+msgstr ""
+"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı tüm sayfaların maximum "
+"sayısı"
+
+#: utils/misc/guc.c:1422
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
+msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N dakika sonra gerçekleşecek."
+
+#: utils/misc/guc.c:1431
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
+msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N kilobayttan sonra gerçekleşecek."
+
+#: utils/misc/guc.c:1440
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Fonksiyon argünamlarının olabileceği en büyük sayısını gösteriyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1450
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "İndeks değerlerinin olabileceği en büyük sayısını gösteriyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1460
+msgid "Shows the maximum identifier length"
+msgstr "İş değişken adının izin verilen an büyük uzunluğunu gösteriyor"
+
+#: utils/misc/guc.c:1470
+msgid "Shows size of a disk block"
+msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösteriyor"
+
+#: utils/misc/guc.c:1480
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
+msgstr "Autovacuum çalıştırmaları arasında bekleme zamanı, saniye."
+
+#: utils/misc/guc.c:1488
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr ""
+"Vacuum işleminin başlaması için gereken düşük tuple update veya deleta "
+"sayısı."
+
+#: utils/misc/guc.c:1496
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr ""
+"Analyze işleminin başlaması için gereken düşük tuple insert, update veya "
+"deleta sayısı."
+
+#: utils/misc/guc.c:1505
+msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
+msgstr "TCP keepalive göndermelerin arasında saniye sayısı"
+
+#: utils/misc/guc.c:1506 utils/misc/guc.c:1515
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "0 (sıfır) değeri, sistem varsayılan değeri etkinleştirir."
+
+#: utils/misc/guc.c:1514
+msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "TCP keepalive mğkerrer göndermelerin arasında saniye sayısı."
+
+#: utils/misc/guc.c:1523
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "En yüksek TCP keepalive gönderme sayısı."
+
+#: utils/misc/guc.c:1524
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Keepalive açıkken, bir bağlantının kopmuş olmasını sayılamadan gönderilecek "
+"mükerrer paket sayısı. 0 (sıfır) değeri sistemdeki varsayılan eğerini alıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1543
+msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+msgstr "Disk cache boyutu hakkında tahmini değerini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1544
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için "
+"kullanılacak kısmının tahmini. Bu deşer, disk page birimleriyle giriliyor, "
+"bir disk page genellikle 8 kilobayttır."
+
+#: utils/misc/guc.c:1553
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr "Nonsequential disk page getirme işlemlerin tahmini zamanı belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1555
+msgid ""
+"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
+"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
+"value makes it more likely an index scan will be used."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1565
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1566 utils/misc/guc.c:1576 utils/misc/guc.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
+msgstr ""
+"Dıskten sırayla sayfa okuması için harcanacak işlem zamanı tahminini "
+"belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1574
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
+"during index scan."
+msgstr ""
+"Bir index taraması sırasında indexin her satırının taramasını yapmak için "
+"harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1584
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+msgstr ""
+"Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak işlem zamanı "
+"tahminini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1594
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr ""
+"GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize "
+"ediyoruz, piliç mi yetiştiriyoruz, yuh."
+
+#: utils/misc/guc.c:1604
+msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
+msgstr ""
+"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU bufferlerin yüzdesi"
+
+#: utils/misc/guc.c:1613
+msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
+msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfaların yüzdesi"
+
+#: utils/misc/guc.c:1622
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Random-number üretimi için seed değerini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1632
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Vacuum işleminin başlaması için en düşük tuple update ve delete sayısı "
+"(retuple bölümü olarak)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1640
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Analyze işleminin başlaması için en düşük tuple insert, update ve delete "
+"sayısı (retuple bölümü olarak)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1658
+msgid "WAL archiving command."
+msgstr "WAL arşivleme komutu."
+
+#: utils/misc/guc.c:1659
+msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "WAL dosyasını arşivlemek için kabuk komutu çağırılacak."
+
+#: utils/misc/guc.c:1667
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr ""
+"Satır değişmezlerde \"\\'\" ifadesine izin verilip verilmeyeceğini "
+"belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1668
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr "Geçerli değerler: ON, OFF ve SAFE_ENCODING."
+
+#: utils/misc/guc.c:1676
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "İstemci karakter kodlamasını belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1686
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "İstemciye yollancak mesaj düzeylerini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1687
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. "
+"Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1698
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Log dosyasına yazılacak mesajlarının düzeylerini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1699
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
+msgstr ""
+"Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük "
+"düzeyleri de kapsıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1709
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1710
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr "Geçerli değerler: \"terse\", \"default\", ve \"verbose\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1717
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Log dosyasına yazılacak komutların tipini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1718
+msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
+msgstr "Geçerli değerler: \"none\", \"mod\", \"ddl\", ve \"all\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1726
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına "
+"yazılacağına sebep olur."
+
+#: utils/misc/guc.c:1727
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
+msgstr ""
+"Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır."
+
+#: utils/misc/guc.c:1736
+msgid "Controls information prefixed to each log line"
+msgstr "Log satırlarının başlarına eklenecek bilgiyi kontrol ediyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1737
+msgid "if blank no prefix is used"
+msgstr "boş ise ön ek kullanlmayacak"
+
+#: utils/misc/guc.c:1746
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Tarih ve zaman girişleri için biçim maskesini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1747
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Ayrıca belirsiz tarih girişinin yorumlamasını belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1757
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "İndeksleri oluşturma işemi için varsayılan tablespace ayarlıyor"
+
+#: utils/misc/guc.c:1758
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "Boş değer, veritabanının varsayılan tablespace'ı seçmektedir."
+
+#: utils/misc/guc.c:1767
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Her yeni transaction için transaction isolation level belirtiypr."
+
+#: utils/misc/guc.c:1768
+msgid ""
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+msgstr ""
+"Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli değerler: \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1777
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Dinamik yüklenebilen modülleri arama dizinlerini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1778
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Bir dinamik kütüphane açmak gerektiğinde dosya adında dizin kısmı yoksa "
+"(dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak "
+"için bu dizinleri arayacak."
+
+#: utils/misc/guc.c:1790
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Kerberos server key dosyasının yerini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1800
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Kerberos sevice adını belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1809
+msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+msgstr "Kerberos sunucusunun bilgisayar adını belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1818
+msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
+msgstr "Bonjour broadcast service adını belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1829
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Alfabetik sıralamasında kullanılacak locale ayarı gösteriyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1839
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr ""
+"Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme işlemlerinde kullanıcak "
+"locale ayarı gösteriyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1849
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Mesajlarda kullanılacak dili belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1858
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr ""
+"Parasal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını "
+"belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1867
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr ""
+"Sayısal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını "
+"belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1876
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr ""
+"Tarih ve zaman değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını "
+"belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1885
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Sunucuya yüklenmiş ortak kütüphaneleri gösteriyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1895
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "\"flavor\" regular expression belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1896
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr "Bu değer şunlardan biri olabilir: advanced, extended, or basic."
+
+#: utils/misc/guc.c:1904
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr ""
+"Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir."
+
+#: utils/misc/guc.c:1915
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Sunucu (veritabanı) karakter seti kodlamasını belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1926
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Sunucunun sürümünü gösteriyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1937
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Geçerli rolü belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1948
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Oturum açan kullanıcının ismini gösterir."
+
+#: utils/misc/guc.c:1958
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1959
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
+"depending on the platform."
+msgstr ""
+"Geçerli değerler, platforma bağlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and "
+"\"eventlog\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1968
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1969
+msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr "Bu değer hem veri dizininden yola çıkarak hem de tam yol olabilir."
+
+#: utils/misc/guc.c:1978
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Log dosyaları için kulanılacak şablonu belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1989
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" değerini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1990
+msgid ""
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+msgstr ""
+"Geçerli değerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+
+#: utils/misc/guc.c:1998
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını "
+"belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2009
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr ""
+"Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2019
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Transaction isolation level belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2029
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Unix-domain socket grup sahipliğini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2030
+msgid ""
+"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr "(Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır.)"
+
+#: utils/misc/guc.c:2039
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Unix-domain socket yarıtılacak dizinini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2049
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Dinlenecek host adı veya IP adresleri belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2059
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+msgstr "WAL değikliklerinin diske yazılış yöntemini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2068
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Bilinen custom variable classes listesini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2078
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Sunucusunun veri dizini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2088
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Sunucunun ana konfigorasyon dosyasının yerini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2098
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
+msgstr "Sunucusunun \"hba\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor"
+
+#: utils/misc/guc.c:2108
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
+msgstr "Sunucusunun \"ident\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor"
+
+#: utils/misc/guc.c:2118
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "postmaster PID numarası belirtilen dosyaya yazar."
+
+#: utils/misc/guc.c:2758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s, greken konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
+"Bu dosyanın --config-file veya -D başlatma parametresi veya PGDATA "
+"enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2777
+#, c-format
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2797
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n"
+"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" değişkeninde, -D başlatma "
+"parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2828
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s, greken \"hba\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
+"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" değişkeninde, -D başlatma "
+"parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2851
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s, greken \"ident\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
+"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" değişkeninde, başlatma "
+"parametresi -D veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:3578 utils/misc/guc.c:4101 utils/misc/guc.c:4141
+#: utils/misc/guc.c:4216 utils/misc/guc.c:4553 utils/misc/guc.c:4711
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "\"%s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi"
+
+#: utils/misc/guc.c:3596
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "\"%s\" parametresi değiştirilemez"
+
+#: utils/misc/guc.c:3608
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez"
+
+#: utils/misc/guc.c:3618
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "\"%s\" parametresi şu anda değiştirilemez"
+
+#: utils/misc/guc.c:3648
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "\"%s\" parametresi bağlantı başlatıldıktan sonra değiştirilemez"
+
+#: utils/misc/guc.c:3658
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "\"%s\" parametresi değiştirmek için erişim hatası"
+
+#: utils/misc/guc.c:3708
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "\"%s\" seçeneği boolean değerini alır"
+
+#: utils/misc/guc.c:3724 utils/misc/guc.c:3808
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %d"
+
+#: utils/misc/guc.c:3784
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
+msgstr "\"%s\" seçeneği bir tamsayı değerini alır"
+
+#: utils/misc/guc.c:3792
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$d değer sıra dışıdır (%3$d .. %4$d)"
+
+#: utils/misc/guc.c:3868
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "\"%s\" seçeneği numeric değerini alır"
+
+#: utils/misc/guc.c:3876
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$g değer sıra dışıdır (%3$g .. %4$g)"
+
+#: utils/misc/guc.c:3892
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %g"
+
+#: utils/misc/guc.c:3992
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:4105 utils/misc/guc.c:4145 utils/misc/guc.c:4715
+#, c-format
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" değişkeninin değerini sorgulamak için superuser haklarına sahip "
+"olmalısınız"
+
+#: utils/misc/guc.c:4225
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s tek bir argüman alır"
+
+#: utils/misc/guc.c:4327
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET komutu patametre adını gerektirir"
+
+#: utils/misc/guc.c:4391
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi"
+
+#: utils/misc/guc.c:5327
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "\"%s\" parametresi için verilen değer çözümlenemiyor"
+
+#: utils/misc/guc.c:5525
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "\"log_destination\" parametresi için dözdizimi geçersiz"
+
+#: utils/misc/guc.c:5548
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "\"log_destination\" anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:5810
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF artık desteklenmiyor"
+
+#: utils/misc/guc.c:5858
+#, c-format
+msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
+msgstr "\"custom_variable_classes\" için söz dizim hatası: \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:5887
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "\"log_statement_stats\" tue iken değer aktif olamaz"
+
+#: utils/misc/guc.c:5904
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr ""
+"\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" "
+"değerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor"
+
+#: utils/misc/guc.c:5923
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr "salt okunur transaction okuma-yazma mosunda geçirilemiyor"
+
+#: guc-file.l:264
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, satır sonunda sözdizimi hatası"
+
+#: guc-file.l:269
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" dosyası, %u satırınıda, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası"
+
+#: utils/mmgr/aset.c:344
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Memory content \"%s\" oluşturma başarısız."
+
+#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "%lu boyutu sorgulaması başarısız"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:169
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "cursor \"%s\" zaten mevcut"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:173
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "var olan cursor \"%s\" kapatılıyor"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:503
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr "WITH HOLD imleci oluşturan transaction PREPARE edilemedi"
+
+#: utils/sort/logtape.c:198
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "geçici dosyasının %ld bloku yazılamıyor: %m"
+
+#: utils/sort/logtape.c:200
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Disk dolu mu?"
+
+#: utils/sort/logtape.c:217
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "geçici dosyasının %ld bloku okunamıyor: %m"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2162
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "unique dizin yaratılamadı"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2163
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "Tabloda mukerrer değerler mevcut."
+
+#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "bellek yetersiz\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:145
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
+msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" olarak değiştirilimedi\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:155
+#, c-format
+msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dolarak değiştirildi\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:185
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
+msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi, denemeye devam ediliyor\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:195
+#, c-format
+msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" dosyası silindi\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:290
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" için junction ayarlanamadı: %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:293
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" için junction ayarlanamadı: %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:337
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:374
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:472
+#, c-format
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" dosya ya da dizin silme hatası: %s\n"
+
+#: ../port/exec.c:193 ../port/exec.c:307 ../port/exec.c:350
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "geçerli dizin belirlenemedi: %s"
+
+#: ../port/exec.c:212
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ikili dosyası geçersiz"
+
+#: ../port/exec.c:261
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ikili dosyası okunamıyor"
-#: utils/misc/guc.c:726
-msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr "Her oturumunun şu anda yürütülen komutlarının bilgi ve komutun başlatma zamanı toplamayı etkinleştir."
+#: ../port/exec.c:268
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "çalıştırılacak \"%s\" socket bulunamadı"
-#: utils/misc/guc.c:736
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr "Sürecin başlığında işlemede olan SQL komutu gösterilecek."
+#: ../port/exec.c:323 ../port/exec.c:359
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
-#: utils/misc/guc.c:737
-msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
-msgstr "Sunucu tarafından her yeni SQL komutu alındığında sürecin başlığı güncellenecektir."
+#: ../port/exec.c:338
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
-#: utils/misc/guc.c:745
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Otomatik vacuum alt sürecini başlatıyor."
+#: ../port/exec.c:584
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "alt süreç %d kodu ile sonlandı"
-#: utils/misc/guc.c:754
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor."
+#: ../port/exec.c:587
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırıldı"
-#: utils/misc/guc.c:803
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Bağlantı günlüğünde makine adını kaydediyor."
+#: ../port/exec.c:590
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "alt süreç beklenmeyen status kodu ile sonlandırıldı %d"
-#: utils/misc/guc.c:804
-msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
-msgstr "Vasayılan ayarında bağlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. Eğer makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır."
+#: ../port/strerror.c:25
+#, c-format
+msgid "unrecognized error %d"
+msgstr "bilinmeyen hata %d"
-#: utils/misc/guc.c:814
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Çeşitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak."
+#~ msgid "RESET must not include values for parameters"
+#~ msgstr "RESET, parametre için değer içermemeli"
-#: utils/misc/guc.c:822
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Parolaları şifrele."
+#~ msgid "duplicate parameter \"%s\""
+#~ msgstr "mükerrer parametre: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:823
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-msgstr "CREATE USER veya ALTER USER komutunda şifre verilmiş ancak ENCRYPTED veya UNENCRYPTED verilmemiş ise bu parametre şifrenin şifrelenmiş olyp olmayacağını belirtiyor."
+#~ msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" tanınmayan parametre"
-#: utils/misc/guc.c:832
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "\"expr=NULL\" ifadesini \"expr IS NULL\" olarak yorumlanıyor."
+#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+#~ msgstr "fillfactor=%d kapsam dışıdır (%d ile 100 arasında olmalıdır)"
-#: utils/misc/guc.c:833
-msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
-msgstr "Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) şeklindeki ifadeler xpr IS NULL olarak algılanıyor, yani expr eğer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde false sonuçu getiriyor. Doğru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn null döndürmesidir."
+#~ msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+#~ msgstr "\"%s\" indexnde %u bloğunda beklenmeyen boş sayfa"
-#: utils/misc/guc.c:844
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Veritabanı bazlı kullanıcı isimlerini etkinleştiriyor."
+#~ msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+#~ msgstr "\"%s\" indexnde %u bloğunda bozuk sayfa"
-#: utils/misc/guc.c:853
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Bu parametre bir şey yapmıyor."
+#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+#~ msgstr "OID %u olan tablosu için lock alınamadı"
-#: utils/misc/guc.c:854
-msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
-msgstr "Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceği SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doğru yorumlamak için konulmuştır."
+#~ msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+#~ msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m"
-#: utils/misc/guc.c:862
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Yeni transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor."
+#~ msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+#~ msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m"
-#: utils/misc/guc.c:870
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Geçerli transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor."
+#~ msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+#~ msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m"
-#: utils/misc/guc.c:879
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "FROM tümcesine eksik tabloları ekliyor."
+#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+#~ msgstr "%X/%X adresinde geçersiz xlog switch kaydı"
-#: utils/misc/guc.c:887
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "CREATE FUNCTION sırasında fonksiyon gövdelerini kontrol ediyor."
+#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr "Sayfa başlığında geçersiz XLOG_BLCKSZ."
-#: utils/misc/guc.c:895
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Arrayların çıktılarında NULL elemntlerinin yansıtmasını etkinleştir."
+#~ msgid ""
+#~ "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server "
+#~ "was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veritabanı clusteri XLOG_BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu "
+#~ "XLOG_BLCKSZ %d ile derlenmiştir."
-#: utils/misc/guc.c:896
-msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a NULL value; otherwise it is taken literally."
-msgstr "Açık olduğunda, array çıktısında tırnak içinde alınmamış NULL değeri NULL anlamına gelir; aksi taktirde değer, olduğu gibi kabul edilir."
+#~ msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+#~ msgstr "log time %s'da recovery sırasında veritabanı sistemi kesildi"
-#: utils/misc/guc.c:905
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Varsayılan olarak yeni tabloları OID ile oluştur."
+#~ msgid ""
+#~ "If this has occurred more than once some data may be corrupted and you "
+#~ "may need to choose an earlier recovery target."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu hata birden fazla kere meydana geldiyse, veri bozulmuş olabilir. Bu "
+#~ "durumda daha erken tarihli kurtarma hedefinini belirtmelisiniz."
-#: utils/misc/guc.c:913
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
-msgstr "stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor"
+#~ msgid "recovery restart point at %X/%X"
+#~ msgstr "recoveri yeniden başlangıç noktası: %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:921
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları kesiyor."
+#~ msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+#~ msgstr "pg_stop_backup() çalıştırıp yeniden deneyin."
-#: utils/misc/guc.c:931
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Alfabetik sıralama sırasında kaynak kullanımı hakkında bilgi ver."
+#~ msgid "must be superuser to switch xlog files"
+#~ msgstr "log dosyaları değiştirmek için superuser olmalısınız"
-#: utils/misc/guc.c:943
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "WAL ile ilgili hata ayıklama çıktısını yayıyor."
+#~ msgid "could not parse xlog location \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" xlog konumu ayrıştıramadı"
-#: utils/misc/guc.c:954
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Datetime veri tipleri tam sayı bazlıdır"
+#~ msgid "xlog redo %s"
+#~ msgstr "xlog redo %s"
-#: utils/misc/guc.c:968
-msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr "Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını belirtiyor."
+#~ msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+#~ msgstr "GIN dizinler tüm dizin taramasını desteklememektedir"
-#: utils/misc/guc.c:977
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Standart satırlarındaters taksimler kullanıldığında uyar."
+#~ msgid "GIN index doesn't support search with void query"
+#~ msgstr "GIN dizini boş bir sorguyla aramayı desteklemiyor"
-#: utils/misc/guc.c:986
-msgid "'...' strings treat backslashes literally."
-msgstr "'...' satırları ters taksimleri olduğu gibi algılıyor."
+#~ msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+#~ msgstr "%s: geçersiz komut satırı parametresi\n"
-#: utils/misc/guc.c:996
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Sistem tablolarının yapısının değiştirilmesine izin veriyor"
+#~ msgid "invalid privilege type %s for relation"
+#~ msgstr "nesne için geçersiz hak tipi %s"
-#: utils/misc/guc.c:1006
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Sistem indekslerinden okumayı engeller."
+#~ msgid "invalid privilege type %s for namespace"
+#~ msgstr "namespace için geçersiz hak tipi %s"
-#: utils/misc/guc.c:1007
-msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
-msgstr "Indekslerinin değiştirmesini engellemediği için zarasızdır. En kötü sonuç yavaşlamadır."
+#~ msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" sequence nesnesi sadece USAGE, SELECT, ve UPDATE desteklemektedir"
-#: utils/misc/guc.c:1026
-msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
-msgstr "yeni xlog dosyası N saniye olşmamışsa log switch yapılacaktır"
+#~ msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+#~ msgstr "tablo için geçersiz hak tipi kullanımı"
-#: utils/misc/guc.c:1036
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "İstemci kimlik doğrulamasından sonra N saniye bekiyor."
+#~ msgid "must be owner of sequence %s"
+#~ msgstr "%s sequence'ın sahibi olmalısınız"
-#: utils/misc/guc.c:1037
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Hata ayıklayıcının bağlanmasına izin veriyor."
+#~ msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+#~ msgstr "sort işletmeni sadece tek argümanlı aggregate işin belirtilebilir"
-#: utils/misc/guc.c:1045
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Varsayılan istatistik hedefi ayarlıyor."
+#~ msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+#~ msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor."
-#: utils/misc/guc.c:1046
-msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu seçenek uygulanır."
+#~ msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "sistem katalog tabloları üzerinde koşutzamanlı index oluşturma işlemi "
+#~ "yapılamaz"
-#: utils/misc/guc.c:1054
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr "FROM listesi bu boyuttan büyükse alt sorguları araltılmayacaktır."
+#~ msgid ""
+#~ "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+#~ "system"
+#~ msgstr ""
+#~ "veritabanı sistemi tarafından ihtiyaç duyulduğu için %s kaldırılamıyor"
-#: utils/misc/guc.c:1056
-msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
-msgstr "FROM listesinde bu değerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst sorgu ile birleştirecek."
+#~ msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+#~ msgstr "truncate işlemi , cascade neticesinde %s' tablosuna varıyor"
-#: utils/misc/guc.c:1065
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr "FROM listesi uzunluğu bu değerden büyükse JOIN ifadeler düzleştirilmeyecektir."
+#~ msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" sequence'in sahibi değiştirilemez"
-#: utils/misc/guc.c:1067
-msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr "Listede bu değerden daha çok nesne olursa, planlayıcısı belirlenmiş JOIN ifadeleri FROM nesnelerin listesine çevirecektir."
+#~ msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+#~ msgstr "\"%s\" sequence'i, \"%s\" tablosuna bağlıdır"
-#: utils/misc/guc.c:1076
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "FROM öğe sayısı bu eşiği geçince GEQO kullanılacaktır."
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+#~ msgstr "\"%s\" bir tablo, dizin, veya TOAST tablosu değildir"
-#: utils/misc/guc.c:1084
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr "GEQO: diğer GEQO parametreleri ayarlam için effort kullanılıyor."
+#~ msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+#~ msgstr "OID olmayan \"%s\" tablosu, OID olan \"%s\" tablosu inherit edemez"
-#: utils/misc/guc.c:1092
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: nüfusun içinde kişi sayısı."
+#~ msgid "circular inheritance structure found"
+#~ msgstr "çevrimsel inheritance yapısı bulundu"
-#: utils/misc/guc.c:1093
-#: utils/misc/guc.c:1101
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Sıfır ise uygun bir varsayılan değer atanıyor."
+#~ msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+#~ msgstr "\"%s\" zaten \"%s\" nesnesinin alt nesnesidir"
-#: utils/misc/guc.c:1100
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: algoritm döngü sayısı."
+#~ msgid "column \"%s\" in child table must be NOT NULL"
+#~ msgstr "al tablosundaki \"%s\" sütunu NOT NULL olmalıdır"
-#: utils/misc/guc.c:1109
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr "Daynak bekleme durumu kontrol etmeden kilidin oş olmasını bu kadar milisaniye beklenecektir."
+#~ msgid "child table missing column \"%s\""
+#~ msgstr "alt tablosunda \"%s\" sütunu eksiktir"
-#: utils/misc/guc.c:1130
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Maksimum bağlantı sayısını ayarlıyor."
+#~ msgid ""
+#~ "child table missing constraint matching parent table constraint \"%s\""
+#~ msgstr "üst tabloda var olan \"%s\" kısıtlaması alt tabloda eksiktir"
-#: utils/misc/guc.c:1139
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Superuser için rezerve edilmiş bağlantı sayısını ayarlıyor."
+#~ msgid "constraint definition for CHECK constraint \"%s\" doesn't match"
+#~ msgstr "CHECK kısıtlamasının \"%s\" kısıtlama tanımı uyuşmamaktadır"
-#: utils/misc/guc.c:1148
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor."
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s.%s\" nesnesi \"%s\" nesnesinin üst nesnesi değildir"
-#: utils/misc/guc.c:1158
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Her oturumun kullanabileceği en yüksek geçici buffer sayısı"
+#~ msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" nesnesi \"%s\" nesnesinin üst nesnesi değildir"
-#: utils/misc/guc.c:1168
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Sunucun dinleyeceği TCP port numarasını ayarlıyor."
+#~ msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+#~ msgstr "sahipliği belli olan sequence başka bir şemaya taşınamaz"
-#: utils/misc/guc.c:1177
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Unix-domain socket erişim haklarını ayarlıyor."
+#~ msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+#~ msgstr "rol \"%s\" mevcut değil, atlanıyor"
-#: utils/misc/guc.c:1178
-msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr "Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceği biçimde numerik bir değerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir değer girecekseniz onu 0 (sıfır) ile başlatmalısınız.)"
+#~ msgid "permission denied to drop objects"
+#~ msgstr "nesne düşürülmesine izin verilmedi"
-#: utils/misc/guc.c:1190
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor."
+#~ msgid "permission denied to reassign objects"
+#~ msgstr "nesne sahipliğini değiştirmeye izin verilmedi"
-#: utils/misc/guc.c:1191
-msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
-msgstr "Geçici disk dosyalarına başvurmadan önce dahili sort ve hash tablo işlemleirinin kullanabileceği bellek boyutu ayarlar."
+#~ msgid "aggregate input type must be specified"
+#~ msgstr "aggregate girdi veri tipi belirtilmelidir"
-#: utils/misc/guc.c:1202
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Bakım işlemleri için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirler."
+#~ msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+#~ msgstr "aggregate input type specification ile basetype gereksizdir"
-#: utils/misc/guc.c:1203
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Bu değer VACUUM ve CREATE INDEX gibi işlemleri için de geçerlidir."
+#~ msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+#~ msgstr "aggregate %s(%s) mevcut değil, atlanıyor"
-#: utils/misc/guc.c:1212
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Kilobay olarak en büyük yığın boyutu ayarlar."
+#~ msgid ""
+#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+#~ "clustering"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" indexin erişim yöntemi clustering desteklemediği için cluster "
+#~ "yapılamaz"
-#: utils/misc/guc.c:1222
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Buffer cache içinde bulunan bir sayfanın vacuum işleme masrafı."
+#~ msgid "tablespace name may not be qualified"
+#~ msgstr "tablespace adı nitelikli olmayabilir"
-#: utils/misc/guc.c:1231
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Buffer cache içinde bulunamayan bir sayfanın vacuum işleme masrafı."
+#~ msgid "role name may not be qualified"
+#~ msgstr "rol adı nitelikli olmayabilir"
-#: utils/misc/guc.c:1240
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Vacuum tarafında değiştirilecek sayfanın işleme masrafı."
+#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+#~ msgstr "\"%s\" rolüne açıklama eklemek için bu role dahil olmalısınız"
-#: utils/misc/guc.c:1249
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı."
+#~ msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+#~ msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil, atlanıyor"
-#: utils/misc/guc.c:1258
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Vacuum işleminin milisaniye değeri."
+#~ msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+#~ msgstr "COPY ayıracı yeni satır ya da satırbaşı karakteri olamaz"
-#: utils/misc/guc.c:1268
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Vacuum işleminin masrafının milisaniye değeri (autovacuum için)."
+#~ msgid "COPY null cannot use newline or carriage return"
+#~ msgstr "COPY null yeni satır veya satırbaşı karakteri kullanamaz"
-#: utils/misc/guc.c:1278
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı."
+#~ msgid "COPY delimiter cannot be backslash"
+#~ msgstr "COPY ayıracı backslash olamaz"
-#: utils/misc/guc.c:1287
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr "Her sunucu süreci içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı."
+#~ msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+#~ msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS desteklenmemektedir"
-#: utils/misc/guc.c:1296
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Aynı zamanda olabilecek en çok prepared transaction sayısı."
+#~ msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+#~ msgstr "COPY (SELECT INTO) desteklenmemektedir"
-#: utils/misc/guc.c:1326
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Bir sorgunun en büyük çalışma zamanı (milisaniye olarak)."
+#~ msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+#~ msgstr "COPY (SELECT ...) TO variant deyimini deneyin."
-#: utils/misc/guc.c:1327
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "0 (sıfır) değeri, zaman aşımını kapatıyor."
+#~ msgid "COPY %s, line %d, column %s: NULL input"
+#~ msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: NULL girdi"
-#: utils/misc/guc.c:1336
-msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
-msgstr "Boş alanı takibi yapılacak tabloların en büyük sayısı."
+#~ msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+#~ msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil, atlanıyor"
-#: utils/misc/guc.c:1344
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr "Boş alanı takibi yapılacak disk sayfaların en büyük sayısı."
+#~ msgid "%s requires a boolean value"
+#~ msgstr "%s, bir boole değeri gerektirir"
-#: utils/misc/guc.c:1353
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı."
+#~ msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+#~ msgstr "%s(%s) fonksiyonu mevcut değil, atlanıyor"
-#: utils/misc/guc.c:1354
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr "Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiğini göz önünde bulundurarak ayarlanır."
+#~ msgid "cast from type %s to type %s does not exist ... skipping"
+#~ msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut değildir ... atlanıyor"
-#: utils/misc/guc.c:1364
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr "İstemci kimlik doğrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar."
+#~ msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+#~ msgstr "başka oturumların geçici tablolarına bağlı dizin oluşturulamaz"
-#: utils/misc/guc.c:1385
-msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment saytısı."
+#~ msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+#~ msgstr ""
+#~ "artık kullanılmayan \"rtree\" yöntemi yerine \"gist\" yöntemi kullanılacak"
-#: utils/misc/guc.c:1394
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek saniye saytısı."
+#~ msgid "operator %s does not exist, skipping"
+#~ msgstr "%s operatorü mevcut değil, atlanıyor"
-#: utils/misc/guc.c:1404
-msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)."
-msgstr "Eğer log denetim noktası (checkpoint) bu değerden (saniye olarak) daha sık oluyorsa günlüğüne bir not düş."
+#~ msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+#~ msgstr "\"%s\" dili mevcut değil, atlanıyor"
-#: utils/misc/guc.c:1406
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr "Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) olayı bu değerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat."
+#~ msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+#~ msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil, atlanıyor"
-#: utils/misc/guc.c:1417
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "WAL için shared memory arabellek disk-sayfa sayısı."
+#~ msgid "invalid OWNED BY option"
+#~ msgstr "geçersiz OWNED BY seçeneği"
-#: utils/misc/guc.c:1427
-msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
-msgstr "Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye olarak gecikme süresi ayarlar."
+#~ msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+#~ msgstr "OWNED BY table.column veya OWNED BY NONE belirtin."
-#: utils/misc/guc.c:1437
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "commit_delay uygulamadan önce en az bu değer koşutzamanlı transaction olacak."
+#~ msgid "sequence must have same owner as table it is owned by"
+#~ msgstr "Sequence, ait olduğu tablo ile aynı kullanıcıya sahip olmalıdır"
-#: utils/misc/guc.c:1447
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Floating-point değerlerinde gösterilecek rakam asyısı ayarlar."
+#~ msgid "sequence must be in same schema as table it is owned by"
+#~ msgstr "Sequence, ait olduğu tablonun bulunduğu şemada bulunmalıdır"
-#: utils/misc/guc.c:1448
-msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
-msgstr "Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu değer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)."
+#~ msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+#~ msgstr "tabloaralığı \"%s\" mevcut değil, atlanıyor"
-#: utils/misc/guc.c:1458
-msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged."
-msgstr "Milisaniye olarak verilen bu zamandan uzun süre çalışacak sorgular log dosyasına yazılacaktır."
+#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+#~ msgstr "\"%s\" triggeri \"%s\" tablosunda mevcut değil, atlanıyor"
-#: utils/misc/guc.c:1460
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr "Sifir ise tüm sorgular yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellike kapalıdır)."
+#~ msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" tablosuna bağlı trigger olayları bulunduğu için truncate işlemi "
+#~ "yapılamadı"
-#: utils/misc/guc.c:1469
-msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
-msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı milisaniye sayısı"
+#~ msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+#~ msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil, atlanıyor"
-#: utils/misc/guc.c:1479
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
-msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum sayısı"
+#~ msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+#~ msgstr "\"%1$s\": %3$u sayfada %2$.0f satır sürümü kaldırılmış"
-#: utils/misc/guc.c:1488
-msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
-msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı tüm sayfaların maximum sayısı"
+#~ msgid ""
+#~ "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
+#~ "free space"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s.%s\" nesnesi \"max_fsm_pages\" paramteresinde belirtilmiş sayısının "
+#~ "üzerinde kullanılabilecek boş alan içeriyor"
-#: utils/misc/guc.c:1497
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
-msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N dakika sonra gerçekleşecek."
+#~ msgid ""
+#~ "Consider compacting this relation or increasing the configuration "
+#~ "parameter \"max_fsm_pages\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu nesneyi yoğunlaştırın veya \"max_fsm_pages\" yapılandırma "
+#~ "parametresini arttırmaya deneyeyin."
-#: utils/misc/guc.c:1507
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
-msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N kilobayttan sonra gerçekleşecek."
+#~ msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+#~ msgstr "\"%s\" indeksi tarandı, %d satır sürümü kaldırıldı"
-#: utils/misc/guc.c:1517
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Fonksiyon argünamlarının olabileceği en büyük sayısını gösteriyor."
+#~ msgid "array subscript in assignment must not be NULL"
+#~ msgstr "atamada array subscript NULL olamaz"
-#: utils/misc/guc.c:1527
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "İndeks değerlerinin olabileceği en büyük sayısını gösteriyor."
+#~ msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
+#~ msgstr "Fonksiyonun son komutu SELECT olmamalıdır."
-#: utils/misc/guc.c:1537
-msgid "Shows the maximum identifier length"
-msgstr "İş değişken adının izin verilen an büyük uzunluğunu gösteriyor"
+#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+#~ msgstr "DISTINCT sace tek arümanlı aggregatelerde desteklenmektedir"
-#: utils/misc/guc.c:1547
-msgid "Shows size of a disk block"
-msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösteriyor"
+#~ msgid "cannot open empty query as cursor"
+#~ msgstr "boş bir sorgu imleç olarak açılamıyor"
-#: utils/misc/guc.c:1557
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
-msgstr "Autovacuum çalıştırmaları arasında bekleme zamanı, saniye."
+#~ msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" kullanıcısı için LDAP kimlik doğrulaması başarısız"
-#: utils/misc/guc.c:1566
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Vacuum işleminin başlaması için gereken düşük tuple update veya deleta sayısı."
+#~ msgid "LDAP configuration URL not specified"
+#~ msgstr "LDAP yapılandırma URL velirtilemedi"
-#: utils/misc/guc.c:1574
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr "Analyze işleminin başlaması için gereken düşük tuple insert, update veya deleta sayısı."
+#~ msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
+#~ msgstr "Geçersiz LDAP URL: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1583
-msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
-msgstr "TCP keepalive göndermelerin arasında saniye sayısı"
+#~ msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+#~ msgstr "LDAP ilklendirilemiyor: hata kodu %d"
-#: utils/misc/guc.c:1584
-#: utils/misc/guc.c:1594
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "0 (sıfır) değeri, sistem varsayılan değeri etkinleştirir."
+#~ msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+#~ msgstr "LDAP protokol sürümünü ayarlanamadı: hata kodu %d"
-#: utils/misc/guc.c:1593
-msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "TCP keepalive mğkerrer göndermelerin arasında saniye sayısı."
+#~ msgid "could not load wldap32.dll"
+#~ msgstr "wldap32.dll yüklenemedi"
-#: utils/misc/guc.c:1603
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "En yüksek TCP keepalive gönderme sayısı."
+#~ msgid ""
+#~ "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll. LDAP over SSL "
+#~ "is not supported on this platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "wldap32.dll kütüphanesinden _ldap_start_tls_sA fonksiyonu yüklenemedi. "
+#~ "SSL üzerinde LDAP bu ortamda desteklenmiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1604
-msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Keepalive açıkken, bir bağlantının kopmuş olmasını sayılamadan gönderilecek mükerrer paket sayısı. 0 (sıfır) değeri sistemdeki varsayılan eğerini alıyor."
+#~ msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+#~ msgstr "LDAP TLS oturumu başlatma bşarısız: hata kodu %d"
-#: utils/misc/guc.c:1614
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by gin."
-msgstr "gin sorgulaması için izin verilen en yüksek sonuç sayısı."
+#~ msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" kullanıcısının \"%s\" sunucusunda LDAP oturumu açma başarısız: "
+#~ "hata kodu %d"
-#: utils/misc/guc.c:1624
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr "Disk cache boyutu hakkında tahmini değerini belirtiyor."
+#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m"
+#~ msgstr "SSL SYSCALL hatası: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1625
-msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
-msgstr "Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için kullanılacak kısmının tahmini. Bu deşer, disk page birimleriyle giriliyor, bir disk page genellikle 8 kilobayttır."
+#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
+#~ msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF (dosyasonu)"
-#: utils/misc/guc.c:1637
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Sunucunun sürümünü tamsayı olarak gösteriyor."
+#~ msgid "SSL Certificate Revocation List (CRL) file \"%s\" ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "SSL Geçersiz Sertifika Listesi [Certificate Revocation List (CRL)] "
+#~ "dosyası \"%s\" yoksayıldı"
-#: utils/misc/guc.c:1656
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr "Dıskten sırayla sayfa okuması için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
+#~ msgid "Installed SSL library does not support CRL."
+#~ msgstr "Kurulu SSL kütüphanesi CRL desteklemiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1665
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
-msgstr "Nonsequential disk page getirme işlemlerin tahmini zamanı belirtiyor."
+#~ msgid ""
+#~ "SSL Certificate Revocation List (CRL) file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "SSL Geçersiz Sertifika Listesi [Certificate Revocation List (CRL)] "
+#~ "dosyası \"%s\" bulunmadı, atlanıyor: %s"
-#: utils/misc/guc.c:1674
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
+#~ msgid "Will not check certificates against CRL."
+#~ msgstr "Sertifika CRL ile karşılaştırılmayacak."
-#: utils/misc/guc.c:1683
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
-msgstr "Bir index taraması sırasında indexin her satırının taramasını yapmak için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
+#~ msgid "no SSL error reported"
+#~ msgstr "SSL hata yok"
-#: utils/misc/guc.c:1692
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
-msgstr "Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
+#~ msgid "SSL error code %lu"
+#~ msgstr "SSL hata kodu: %lu"
-#: utils/misc/guc.c:1702
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize ediyoruz, piliç mi yetiştiriyoruz, yuh."
+#~ msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+#~ msgstr " --NAME=VALUE çalıştırma zamanı parametresini ayarla\n"
-#: utils/misc/guc.c:1712
-msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
-msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU bufferlerin yüzdesi"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options for single-user mode:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tek kullanıcılı biçimi seçenekleri:\n"
-#: utils/misc/guc.c:1721
-msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
-msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfaların yüzdesi"
+#~ msgid ""
+#~ " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --single tek kullanıcılı biçini seçiyor (ilk argüman olmalı)\n"
-#: utils/misc/guc.c:1730
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Random-number üretimi için seed değerini belirtiyor."
+#~ msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
+#~ msgstr " DBNAME veritabanı adı (varsayılan, kullanıcı adı)\n"
-#: utils/misc/guc.c:1740
-msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
-msgstr "Vacuum işleminin başlaması için en düşük tuple update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)."
+#~ msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
+#~ msgstr " -d 0-5 debug düzeyi değiştir\n"
-#: utils/misc/guc.c:1748
-msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
-msgstr "Analyze işleminin başlaması için en düşük tuple insert, update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options for bootstrapping mode:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bootstrapping biçimi seçenekleri:\n"
-#: utils/misc/guc.c:1766
-msgid "WAL archiving command."
-msgstr "WAL arşivleme komutu."
+#~ msgid ""
+#~ " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --boot bootstrapping biçimini seçiyor (mutlaka ilk argüman "
+#~ "olmalı)\n"
-#: utils/misc/guc.c:1767
-msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "WAL dosyasını arşivlemek için kabuk komutu çağırılacak."
+#~ msgid ""
+#~ " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping "
+#~ "mode)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " DBNAME veritabanı adı (bootstrapping biçimi için zorunlu "
+#~ "argüman)\n"
-#: utils/misc/guc.c:1775
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Satır değişmezlerde \"\\'\" ifadesine izin verilip verilmeyeceğini belirtiyor."
+#~ msgid " -x NUM internal use\n"
+#~ msgstr " -x NUM iç kullanım\n"
-#: utils/misc/guc.c:1776
-msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-msgstr "Geçerli değerler: ON, OFF ve SAFE_ENCODING."
+#~ msgid "VALUES lists must all be the same length"
+#~ msgstr "VALUES listesi eşit uzunlukta olmalıdır"
-#: utils/misc/guc.c:1784
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "İstemci karakter kodlamasını belirtiyor."
+#~ msgid "VALUES must not contain table references"
+#~ msgstr "VALUES, tablo başvuruları içeremez"
-#: utils/misc/guc.c:1794
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "İstemciye yollancak mesaj düzeylerini belirtiyor."
+#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+#~ msgstr "VALUES kısmında OLD veya NEW başvurular bulunmamalıdır"
-#: utils/misc/guc.c:1795
-msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor."
+#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+#~ msgstr "Onun yerine SELECT ... UNION ALL ... kullanın"
-#: utils/misc/guc.c:1806
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Log dosyasına yazılacak mesajlarının düzeylerini belirtiyor."
+#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+#~ msgstr "VALUES kısmında aggregate fonksiyonları kullanılamaz"
-#: utils/misc/guc.c:1807
-msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
-msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor."
+#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "WHERE şart ifadelerinde aggregate function kullanılamaz"
-#: utils/misc/guc.c:1817
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor."
+#~ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+#~ msgstr "DEFAUL sadece INSERT içinde yer alan VALUES listesinde yer alabilir"
-#: utils/misc/guc.c:1818
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Geçerli değerler: \"terse\", \"default\", ve \"verbose\"."
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesi VALUES kısmına uygulanamaz"
-#: utils/misc/guc.c:1825
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Log dosyasına yazılacak komutların tipini belirtiyor."
+#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+#~ msgstr "RETURNING parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz"
-#: utils/misc/guc.c:1826
-msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
-msgstr "Geçerli değerler: \"none\", \"mod\", \"ddl\", ve \"all\"."
+#~ msgid "RETURNING may not contain references to other relations"
+#~ msgstr "RETURNING, başka nesnelere başvuru içeremez"
-#: utils/misc/guc.c:1834
-msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına yazılacağına sebep olur."
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde GROUP BY kullanılamaz"
-#: utils/misc/guc.c:1835
-msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
-msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır."
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+#~ msgstr "aggregate fonskiyonlarinda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz"
-#: utils/misc/guc.c:1844
-msgid "Controls information prefixed to each log line"
-msgstr "Log satırlarının başlarına eklenecek bilgiyi kontrol ediyor."
+#~ msgid ""
+#~ "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+#~ msgstr "\"%s\" VALUES lıstesinde %d sütun varken %d sütun belirtilmiştir"
-#: utils/misc/guc.c:1845
-msgid "if blank no prefix is used"
-msgstr "boş ise ön ek kullanlmayacak"
+#~ msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s"
+#~ msgstr "%s'ın argümanı %s değil, bigint tipinde olamalıdır"
-#: utils/misc/guc.c:1854
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Tarih ve zaman girişleri için biçim maskesini belirtiyor."
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr "IN satırında argümanlar birer satır ifadesi olmalıdır"
-#: utils/misc/guc.c:1855
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Ayrıca belirsiz tarih girişinin yorumlamasını belirtiyor."
+#~ msgid "cannot compare rows of zero length"
+#~ msgstr "sıfır uzunluklu satırlar karşılaştırılamaz"
-#: utils/misc/guc.c:1865
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "İndeksleri oluşturma işemi için varsayılan tablespace ayarlıyor"
+#~ msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "satır karşılaştırma operatörü %s tipini değil, boolean tipini "
+#~ "döndürmelidir"
-#: utils/misc/guc.c:1866
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Boş değer, veritabanının varsayılan tablespace'ı seçmektedir."
+#~ msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+#~ msgstr "%s satır karşılaştırma operatörünün youmlaması tespit edilemedi"
-#: utils/misc/guc.c:1875
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Her yeni transaction için transaction isolation level belirtiypr."
+#~ msgid ""
+#~ "Row comparison operators must be associated with btree operator classes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Satır karşılaştırma operatörleri btree sınıf operatörleri ile "
+#~ "ilişilmelidir"
-#: utils/misc/guc.c:1876
-msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-msgstr "Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli değerler: \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"."
+#~ msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+#~ msgstr "Birden fazla uygun aday vardır."
-#: utils/misc/guc.c:1885
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Dinamik yüklenebilen modülleri arama dizinlerini belirtiyor."
+#~ msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+#~ msgstr "%s(*) olmadan parametre olmayan aggregate çağırılamaz"
-#: utils/misc/guc.c:1886
-msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr "Bir dinamik kütüphane açmak gerektiğinde dosya adında dizin kısmı yoksa (dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak için bu dizinleri arayacak."
+#~ msgid "number of columns does not match number of values"
+#~ msgstr "değer sayısı sayısı ile kolon satısı eşleşmiyor"
-#: utils/misc/guc.c:1898
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Kerberos server key dosyasının yerini belirtiyor."
+#~ msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+#~ msgstr "FROM öğesindeki VALUES'ler bir alias almalıdır"
-#: utils/misc/guc.c:1908
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Kerberos sevice adını belirtiyor."
+#~ msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+#~ msgstr "Örneğin, FROM (VALUES ...) [AS] birşey."
-#: utils/misc/guc.c:1917
-msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-msgstr "Kerberos sunucusunun bilgisayar adını belirtiyor."
+#~ msgid "could not create semaphore: error code %d"
+#~ msgstr "semaphore oluşturma hatası: hata kodu %d"
-#: utils/misc/guc.c:1926
-msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
-msgstr "Bonjour broadcast service adını belirtiyor."
+#~ msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+#~ msgstr "lock semaphore başarısız: hata kodu %d"
-#: utils/misc/guc.c:1937
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Alfabetik sıralamasında kullanılacak locale ayarı gösteriyor."
+#~ msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+#~ msgstr "unlock semaphore başarısız: hata kodu %d"
-#: utils/misc/guc.c:1947
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme işlemlerinde kullanıcak locale ayarı gösteriyor."
+#~ msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+#~ msgstr "try-lock semaphore başarısız: hata kodu %d"
-#: utils/misc/guc.c:1957
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Mesajlarda kullanılacak dili belirtiyor."
+#~ msgid "xlog switch forced (archive_timeout=%d)"
+#~ msgstr "xlog switch forced (archive_timeout=%d)"
-#: utils/misc/guc.c:1966
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Parasal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor."
+#~ msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+#~ msgstr "Ayrıntılar için sunucu günlük dosyasına bakın."
-#: utils/misc/guc.c:1975
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Sayısal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor."
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: -f seçeneği için geçersiz parametre: \"%s\"\n"
-#: utils/misc/guc.c:1984
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Tarih ve zaman değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor."
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: -t seçeneği için geçersiz parametre: \"%s\"\n"
-#: utils/misc/guc.c:1993
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Sunucuya yüklenmiş ortak kütüphaneleri gösteriyor."
+#~ msgid "trying another address for the statistics collector"
+#~ msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin başka bir adresi deneneiyor"
-#: utils/misc/guc.c:2003
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "Her sunucuya yüklenenecek ortak kütüphaneleri gösteriyor."
+#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde poll() hatası: %m"
-#: utils/misc/guc.c:2013
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "\"flavor\" regular expression belirtiyor."
+#~ msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+#~ msgstr "bir rule içinde birden fazla RETURNING listesi olamaz"
-#: utils/misc/guc.c:2014
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Bu değer şunlardan biri olabilir: advanced, extended, or basic."
+#~ msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+#~ msgstr "şartlı rule içinde RETURNING listeleri kullanılamaz"
-#: utils/misc/guc.c:2022
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir."
+#~ msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+#~ msgstr "non-INSTEAD rule içinde RETURNING listeleri kullanılamaz"
+
+#~ msgid "RETURNING list has too many entries"
+#~ msgstr "RETURNING listesinde çok fazla öğe vardır"
-#: utils/misc/guc.c:2033
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Sunucu (veritabanı) karakter seti kodlamasını belirtiyor."
+#~ msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+#~ msgstr "RETURNING listesinin %d öğesi \"%s\" sütunun tipinden farklı"
-#: utils/misc/guc.c:2044
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Sunucunun sürümünü gösteriyor."
+#~ msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+#~ msgstr "RETURNING listesinin %d öğesi \"%s\" sütunun boyutundan farklı"
-#: utils/misc/guc.c:2055
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Geçerli rolü belirtiyor."
+#~ msgid "RETURNING list has too few entries"
+#~ msgstr "RETURNING ifadesinde çok az öğe vardır"
-#: utils/misc/guc.c:2066
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Oturum açan kullanıcının ismini gösterir."
+#~ msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+#~ msgstr "RETURNING tümcesi, birden fazla rule içinde kullanılamaz"
-#: utils/misc/guc.c:2076
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor."
+#~ msgid "cannot INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" nesnesinde INSERT RETURNING yapılamaz"
-#: utils/misc/guc.c:2077
-msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr "Geçerli değerler, platforma bağlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\"."
+#~ msgid ""
+#~ "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING "
+#~ "clause."
+#~ msgstr "RETURNING tümcesi olan ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmektedir"
-#: utils/misc/guc.c:2086
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor."
+#~ msgid "cannot UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" nesnesinde UPDATE RETURNING yapılamaz"
-#: utils/misc/guc.c:2087
-msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr "Bu değer hem veri dizininden yola çıkarak hem de tam yol olabilir."
+#~ msgid ""
+#~ "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING "
+#~ "clause."
+#~ msgstr "RETURNING tümcesi olan ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmektedir"
-#: utils/misc/guc.c:2096
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Log dosyaları için kulanılacak şablonu belirtiyor."
+#~ msgid "cannot DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" nesnesi üzerinde DELETE RETURNING işlemi yapılamaz"
-#: utils/misc/guc.c:2107
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" değerini belirtiyor."
+#~ msgid ""
+#~ "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING "
+#~ "clause."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bunu yapmak için şartsız RETURNING tümcesi olan ON DELETE DO INSTEAD rule "
+#~ "gerekmetedir."
-#: utils/misc/guc.c:2108
-msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-msgstr "Geçerli değerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+#~ msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+#~ msgstr "\"%s\" rule'ü \"%s\" tablosunda mevcut değil ... atlanıyor"
-#: utils/misc/guc.c:2116
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr "Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını belirtiyor."
+#~ msgid "cannot reset unknown shared memory context %s"
+#~ msgstr "bilinmeyen shared memory context %s yeniden sıfırlanamıyor"
-#: utils/misc/guc.c:2127
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor."
+#~ msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+#~ msgstr "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-#: utils/misc/guc.c:2136
-msgid "Selects a file of timezone abbreviations"
-msgstr "Timezone kısaltmaların olduğu dosyayı seçer"
+#~ msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+#~ msgstr "tablo \"%s\" mevcut değil, atlanıyor"
-#: utils/misc/guc.c:2145
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Transaction isolation level belirtiyor."
+#~ msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+#~ msgstr "sequence \"%s\" mevcut değil, atlanıyor"
-#: utils/misc/guc.c:2155
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Unix-domain socket grup sahipliğini belirtiyor."
+#~ msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+#~ msgstr "view \"%s\" mevcut değil, atlanıyor"
-#: utils/misc/guc.c:2156
-msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr "(Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır.)"
+#~ msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+#~ msgstr "\"%s\" indexi mevcut değil, atlanıyor"
-#: utils/misc/guc.c:2165
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Unix-domain socket yarıtılacak dizinini belirtiyor."
+#~ msgid "duration: %s ms fastpath function call: function OID %u"
+#~ msgstr "süre: %s milisaniye fastpath function call: function OID %u"
-#: utils/misc/guc.c:2175
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Dinlenecek host adı veya IP adresleri belirtiyor."
+#~ msgid "parse %s: %s"
+#~ msgstr "parse %s: %s"
-#: utils/misc/guc.c:2185
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr "WAL değikliklerinin diske yazılış yöntemini belirtiyor."
+#~ msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
+#~ msgstr "süre: %s milisaniye parse %s: %s"
-#: utils/misc/guc.c:2194
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Bilinen custom variable classes listesini belirtiyor."
+#~ msgid "bind %s to %s"
+#~ msgstr "bind %s to %s"
-#: utils/misc/guc.c:2204
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Sunucusunun veri dizini belirtiyor."
+#~ msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
+#~ msgstr "süre: %s milisaniye bind %s%s%s: %s"
-#: utils/misc/guc.c:2214
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Sunucunun ana konfigorasyon dosyasının yerini belirtiyor."
+#~ msgid "%s %s%s%s%s%s"
+#~ msgstr "%s %s%s%s%s%s"
-#: utils/misc/guc.c:2224
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
-msgstr "Sunucusunun \"hba\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor"
+#~ msgid "execute fetch from"
+#~ msgstr "execute fetch from"
-#: utils/misc/guc.c:2234
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
-msgstr "Sunucusunun \"ident\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor"
+#~ msgid "execute"
+#~ msgstr "execute"
-#: utils/misc/guc.c:2244
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "postmaster PID numarası belirtilen dosyaya yazar."
+#~ msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s"
+#~ msgstr "süre: %s milisaniye %s %s%s%s%s%s"
-#: utils/misc/guc.c:2885
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s, greken konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
-"Bu dosyanın --config-file veya -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
+#~ msgid "prepare: %s"
+#~ msgstr "prepare: %s"
-#: utils/misc/guc.c:2904
-#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n"
+#~ msgid "parameters: %s"
+#~ msgstr "%s parametresi"
-#: utils/misc/guc.c:2924
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n"
-"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
+#~ msgid "ACL array contains wrong datatype"
+#~ msgstr "ACL array yanlış veri tipini içermektedir"
-#: utils/misc/guc.c:2955
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s, greken \"hba\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
-"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
+#~ msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+#~ msgstr "ACL array tek boyutlu olmalıdır"
-#: utils/misc/guc.c:2978
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s, greken \"ident\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
-"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" değişkeninde, başlatma parametresi -D veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
+#~ msgid "ACL arrays must not contain nulls"
+#~ msgstr "ACL array null kayıtları içeremez"
-#: utils/misc/guc.c:3796
-#: utils/misc/guc.c:4328
-#: utils/misc/guc.c:4368
-#: utils/misc/guc.c:4443
-#: utils/misc/guc.c:4780
-#: utils/misc/guc.c:4938
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "\"%s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi"
+#~ msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+#~ msgstr "dizin boyutu izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır"
-#: utils/misc/guc.c:3814
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "\"%s\" parametresi değiştirilemez"
+#~ msgid "wrong number of array subscripts"
+#~ msgstr "array subscript sayısı yanlış"
-#: utils/misc/guc.c:3825
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored"
-msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez; yapılandırma dosyası yok sayıldı"
+#~ msgid "array subscript out of range"
+#~ msgstr "array subscript kapsam dsışıdır"
-#: utils/misc/guc.c:3834
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez"
+#~ msgid "cannot assign NULL to an element of a fixed-length array"
+#~ msgstr "sabit uzunluklu array elementine NULL değeri atanamaz"
-#: utils/misc/guc.c:3844
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "\"%s\" parametresi şu anda değiştirilemez"
+#~ msgid "NULL array element not allowed in this context"
+#~ msgstr "bu ortamda NULL array elementi kabul edilmemektedir"
-#: utils/misc/guc.c:3874
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "\"%s\" parametresi bağlantı başlatıldıktan sonra değiştirilemez"
+#~ msgid "type %s is not a domain"
+#~ msgstr "%s tipi bir domain değildir"
-#: utils/misc/guc.c:3884
-#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "\"%s\" parametresi değiştirmek için erişim hatası"
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Ocak"
-#: utils/misc/guc.c:3934
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "\"%s\" seçeneği boolean değerini alır"
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Şubat"
-#: utils/misc/guc.c:3950
-#: utils/misc/guc.c:4034
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %d"
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Mart"
-#: utils/misc/guc.c:4010
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "\"%s\" seçeneği bir tamsayı değerini alır"
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Nisan"
-#: utils/misc/guc.c:4018
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$d değer sıra dışıdır (%3$d .. %4$d)"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mayıs"
-#: utils/misc/guc.c:4094
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "\"%s\" seçeneği numeric değerini alır"
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Haziran"
-#: utils/misc/guc.c:4102
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$g değer sıra dışıdır (%3$g .. %4$g)"
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Temmuz"
-#: utils/misc/guc.c:4118
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %g"
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Ağustos"
-#: utils/misc/guc.c:4219
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\""
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Eylül"
-#: utils/misc/guc.c:4332
-#: utils/misc/guc.c:4372
-#: utils/misc/guc.c:4942
-#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "\"%s\" değişkeninin değerini sorgulamak için superuser haklarına sahip olmalısınız"
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Ekim"
-#: utils/misc/guc.c:4452
-#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s tek bir argüman alır"
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Kasım"
-#: utils/misc/guc.c:4554
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET komutu patametre adını gerektirir"
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Aralık"
-#: utils/misc/guc.c:4618
-#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi"
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Oca"
-#: utils/misc/guc.c:5699
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "\"%s\" parametresi için verilen değer çözümlenemiyor"
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Şub"
-#: utils/misc/guc.c:5895
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "\"log_destination\" parametresi için dözdizimi geçersiz"
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Mar"
-#: utils/misc/guc.c:5918
-#, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "\"log_destination\" anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\""
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Nis"
-#: utils/misc/guc.c:6180
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF artık desteklenmiyor"
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Haz"
-#: utils/misc/guc.c:6228
-#, c-format
-msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-msgstr "\"custom_variable_classes\" için söz dizim hatası: \"%s\""
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Tem"
-#: utils/misc/guc.c:6256
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "assert checking desteği derlenmemiş"
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Auğ"
-#: utils/misc/guc.c:6268
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL desteği derlenmemiş"
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Eyl"
-#: utils/misc/guc.c:6281
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "\"log_statement_stats\" tue iken değer aktif olamaz"
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Eki"
-#: utils/misc/guc.c:6298
-msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr "\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" değerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor"
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Kas"
-#: utils/misc/guc.c:6317
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr "salt okunur transaction okuma-yazma mosunda geçirilemiyor"
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Ara"
-#: utils/misc/tzparser.c:63
-#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "\"%3$s\" timezone dosyasında, %4$d satırında, timezone kısaltması \"%1$s\" çok uzundur (en çok %2$d karakter olabilr) "
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Pazar"
-#: utils/misc/tzparser.c:72
-#, c-format
-msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset 900 san. (15 dk.) veya katları değildir"
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Pazartesi"
-#: utils/misc/tzparser.c:86
-#, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset kapsam dışıdır"
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Salı"
-#: utils/misc/tzparser.c:123
-#, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında time zone kısaltması eksik"
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Çarşamba"
-#: utils/misc/tzparser.c:134
-#, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında time zone offset eksik"
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Perşembe"
-#: utils/misc/tzparser.c:143
-#, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "\"%s\" timezone dosyasında, %d satırında, time zone offset için geçersiz numara"
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Cuma"
-#: utils/misc/tzparser.c:168
-#, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında söz dizimi hatası"
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Cumartesi"
-#: utils/misc/tzparser.c:234
-#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "\"%s\" time zone kısatması birden çok kez tanımlanmış"
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Pz"
-#: utils/misc/tzparser.c:236
-#, c-format
-msgid "Time zone file \"%s\", line %d conflicts with file \"%s\", line %d."
-msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırı, \"%s\" timezone dosyası, %d satırı ile çakışmaktadır"
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "Pzt"
-#: utils/misc/tzparser.c:303
-#, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "geçersiz zaman dilimi dosyası adı: \"%s\""
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "Sal"
-#: utils/misc/tzparser.c:318
-#, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" dosyasında derinlik sınırı aşılmıştır. (DİKKAT: Bu hatayı gördüyseniz pgsql-hackers@postgresql.org listesine rapor gönderin)"
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "Çar"
-#: utils/misc/tzparser.c:333
-#: utils/misc/tzparser.c:347
-#, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" time zone dosyası okuma hatası: %m"
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "Prş"
-#: utils/misc/tzparser.c:359
-#, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında, satır çok uzundur"
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "Cum"
-#: utils/misc/tzparser.c:384
-#, c-format
-msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında @INCLUDE komutu dosya adını içermemktedir"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Cmt"
-#: guc-file.l:209
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliği aşılmıştır"
+#~ msgid "could not format cidr value: %m"
+#~ msgstr "cidr değeri biçimlendirilemiyor: %m"
-#: guc-file.l:350
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, satır sonunda sözdizimi hatası"
+#~ msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+#~ msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde AND işlemi yapılamaz"
-#: guc-file.l:355
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası"
+#~ msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+#~ msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde OR işlemi yapılamaz"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:193
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "cursor \"%s\" zaten mevcut"
+#~ msgid "result out of range"
+#~ msgstr "sonuç kapsam dsışıdır"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:197
-#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "var olan cursor \"%s\" kapatılıyor"
+#~ msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+#~ msgstr ""
+#~ "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde eksilme işlemi yapılamaz"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:532
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr "WITH HOLD imleci oluşturan transaction PREPARE edilemedi"
+#~ msgid ""
+#~ "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+#~ "than %s%d."
+#~ msgstr ""
+#~ "%d duyarlı, %d ölçekli bir alan %s%d'den daha az mutlak değere "
+#~ "yuvarlanabilmelidir."
-#: utils/mmgr/aset.c:344
-#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Memory content \"%s\" oluşturma başarısız."
+#~ msgid "cannot accept a value of a shell type"
+#~ msgstr "shell tipinde değer alınamaz"
-#: utils/mmgr/aset.c:521
-#: utils/mmgr/aset.c:720
-#: utils/mmgr/aset.c:918
-#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "%lu boyutu sorgulaması başarısız"
+#~ msgid "cannot display a value of a shell type"
+#~ msgstr "shell tipinde değer gösterilemez"
-#: utils/sort/logtape.c:213
-#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "geçici dosyasının %ld bloku yazılamıyor: %m"
+#~ msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+#~ msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": sürüm uyumsuz"
-#: utils/sort/logtape.c:215
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Disk dolu mu?"
+#~ msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+#~ msgstr "Sunucu sürümü: %d.%d, kütüphane sürümü: %d.%d."
-#: utils/sort/logtape.c:232
-#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "geçici dosyasının %ld bloku okunamıyor: %m"
+#~ msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+#~ msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": magic block uyumsuz"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2514
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "unique dizin yaratılamadı"
+#~ msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+#~ msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": magic block eksik"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2515
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "Tabloda mukerrer değerler mevcut."
+#~ msgid ""
+#~ "Extension libraries are now required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+#~ msgstr ""
+#~ "PG_MODULE_MAGIC kullanımı için extension kütüphaneleri kullanmak artık "
+#~ "zorunludur."
-#: ../port/dirmod.c:75
-#: ../port/dirmod.c:88
-#: ../port/dirmod.c:101
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "bellek yetersiz\n"
+#~ msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+#~ msgstr "\"%s\" kütüphanesine erişim engellendi"
-#: ../port/dirmod.c:145
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" olarak değiştirilimedi\n"
+#~ msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+#~ msgstr "OID %u olan veritabanı \"%s\" kullanıcıya aittir."
-#: ../port/dirmod.c:155
-#, c-format
-msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dolarak değiştirildi\n"
+#~ msgid "permission denied for database \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" veritabanına erişim engellendi"
-#: ../port/dirmod.c:185
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi, denemeye devam ediliyor\n"
+#~ msgid "User does not have CONNECT privilege."
+#~ msgstr "Kullanicinin CONNECT yetkisi verilmemiştir."
-#: ../port/dirmod.c:195
-#, c-format
-msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\" dosyası silindi\n"
+#~ msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+#~ msgstr "Az önce kaldırılmış veya adını değiştirilmiştir."
-#: ../port/dirmod.c:290
-#, c-format
-msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" için junction ayarlanamadı: %s"
+#~ msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" parametresinde geçersiz list söz dizimi"
-#: ../port/dirmod.c:293
-#, c-format
-msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\" için junction ayarlanamadı: %s\n"
+#~ msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets"
+#~ msgstr "WIN karakter kümeleri için beklemnmeyen kodlama: %d"
-#: ../port/dirmod.c:337
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %s\n"
+#~ msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+#~ msgstr "Sürecin başlığında işlemede olan SQL komutu gösterilecek."
-#: ../port/dirmod.c:374
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+#~ "received by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sunucu tarafından her yeni SQL komutu alındığında sürecin başlığı "
+#~ "güncellenecektir."
-#: ../port/dirmod.c:472
-#, c-format
-msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\" dosya ya da dizin silme hatası: %s\n"
+#~ msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arrayların çıktılarında NULL elemntlerinin yansıtmasını etkinleştir."
-#: ../port/exec.c:191
-#: ../port/exec.c:305
-#: ../port/exec.c:348
-#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "geçerli dizin belirlenemedi: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a NULL value; "
+#~ "otherwise it is taken literally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Açık olduğunda, array çıktısında tırnak içinde alınmamış NULL değeri NULL "
+#~ "anlamına gelir; aksi taktirde değer, olduğu gibi kabul edilir."
-#: ../port/exec.c:210
-#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ikili dosyası geçersiz"
+#~ msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+#~ msgstr "Sistem tablolarının yapısının değiştirilmesine izin veriyor"
-#: ../port/exec.c:259
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ikili dosyası okunamıyor"
+#~ msgid "Disables reading from system indexes."
+#~ msgstr "Sistem indekslerinden okumayı engeller."
-#: ../port/exec.c:266
-#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "çalıştırılacak \"%s\" socket bulunamadı"
+#~ msgid ""
+#~ "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The "
+#~ "worst consequence is slowness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indekslerinin değiştirmesini engellemediği için zarasızdır. En kötü sonuç "
+#~ "yavaşlamadır."
-#: ../port/exec.c:321
-#: ../port/exec.c:357
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
+#~ msgid ""
+#~ "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+#~ "within N seconds."
+#~ msgstr "yeni xlog dosyası N saniye olşmamışsa log switch yapılacaktır"
-#: ../port/exec.c:336
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
+#~ msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+#~ msgstr "İstemci kimlik doğrulamasından sonra N saniye bekiyor."
+
+#~ msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+#~ msgstr "Hata ayıklayıcının bağlanmasına izin veriyor."
+
+#~ msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by gin."
+#~ msgstr "gin sorgulaması için izin verilen en yüksek sonuç sayısı."
-#: ../port/exec.c:582
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "alt süreç %d kodu ile sonlandı"
+#~ msgid "Shows the server version as an integer."
+#~ msgstr "Sunucunun sürümünü tamsayı olarak gösteriyor."
-#: ../port/exec.c:585
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırıldı"
+#~ msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+#~ msgstr "Her sunucuya yüklenenecek ortak kütüphaneleri gösteriyor."
-#: ../port/exec.c:588
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "alt süreç beklenmeyen status kodu ile sonlandırıldı %d"
+#~ msgid "Selects a file of timezone abbreviations"
+#~ msgstr "Timezone kısaltmaların olduğu dosyayı seçer"
-#: ../port/strerror.c:25
-#, c-format
-msgid "unrecognized error %d"
-msgstr "bilinmeyen hata %d"
+#~ msgid ""
+#~ "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
+#~ "change ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez; "
+#~ "yapılandırma dosyası yok sayıldı"
-#: ../port/win32error.c:184
-#, c-format
-msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
-msgstr "%lu win32 hata kodu %d koduna adreslendi"
+#~ msgid "SSL is not supported by this build"
+#~ msgstr "SSL desteği derlenmemiş"
-#: ../port/win32error.c:195
-#, c-format
-msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
-msgstr "bilinmeyen win32 hata kodu: %lu"
+#~ msgid ""
+#~ "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+#~ "zone file \"%s\", line %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%3$s\" timezone dosyasında, %4$d satırında, timezone kısaltması \"%1$s"
+#~ "\" çok uzundur (en çok %2$d karakter olabilr) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone "
+#~ "file \"%s\", line %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset 900 "
+#~ "san. (15 dk.) veya katları değildir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset kapsam "
+#~ "dışıdır"
+
+#~ msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında time zone kısaltması eksik"
+
+#~ msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+#~ msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında time zone offset eksik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" timezone dosyasında, %d satırında, time zone offset için geçersiz "
+#~ "numara"
+
+#~ msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+#~ msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında söz dizimi hatası"
+
+#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+#~ msgstr "\"%s\" time zone kısatması birden çok kez tanımlanmış"
+
+#~ msgid "Time zone file \"%s\", line %d conflicts with file \"%s\", line %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" timezone dosyası, %d satırı, \"%s\" timezone dosyası, %d satırı "
+#~ "ile çakışmaktadır"
+
+#~ msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+#~ msgstr "geçersiz zaman dilimi dosyası adı: \"%s\""
+
+#~ msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" dosyasında derinlik sınırı aşılmıştır. (DİKKAT: Bu hatayı "
+#~ "gördüyseniz pgsql-hackers@postgresql.org listesine rapor gönderin)"
+
+#~ msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "\"%s\" time zone dosyası okuma hatası: %m"
+
+#~ msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+#~ msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında, satır çok uzundur"
+
+#~ msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında @INCLUDE komutu dosya adını "
+#~ "içermemktedir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+#~ msgstr ""
+#~ "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliği "
+#~ "aşılmıştır"
+
+#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
+#~ msgstr "%lu win32 hata kodu %d koduna adreslendi"
+#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
+#~ msgstr "bilinmeyen win32 hata kodu: %lu"
-# translation of initdb-fr.po to
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
# French message translation file for initdb
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.9.2.1 2007/09/13 21:10:01 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.9.2.2 2008/06/05 23:37:15 tgl Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
-# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
+# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: initdb-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-21 19:13-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-22 06:57+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
+"Project-Id-Version: initdb-81-fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
+"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:251 initdb.c:265
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s : espace mémoire insuffisant\n"
+msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
-#: initdb.c:372 initdb.c:1453
+#: initdb.c:374 initdb.c:1457
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
-#: initdb.c:433 initdb.c:1041 initdb.c:1068
+#: initdb.c:435 initdb.c:1043 initdb.c:1070
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
-#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1048 initdb.c:1074
+#: initdb.c:443 initdb.c:451 initdb.c:1050 initdb.c:1076
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:468
+#: initdb.c:470
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:588
+#: initdb.c:590
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n"
-#: initdb.c:591
+#: initdb.c:593
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
-msgstr "%s : a échoué lors de la suppression du répertoire data\n"
+msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n"
-#: initdb.c:597
+#: initdb.c:599
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n"
-#: initdb.c:600
+#: initdb.c:602
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
-msgstr "%s : a échoué lors de la suppression du contenu du répertoire data\n"
+msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n"
-#: initdb.c:609
+#: initdb.c:611
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
-#: initdb.c:635
+#: initdb.c:637
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
-"%s : impossible de se lancer en tant qu'utilisateur root\n"
-"Merci de vous connecter (en utilisant, par exemple, « su ») en tant qu'utilisateur non privilégié et propriétaire du processus serveur.\n"
+"%s : ne peut pas être exécuté en tant qu'utilisateur root\n"
+"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
+" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
-#: initdb.c:684
+#: initdb.c:685
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
-msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom de codage valide pour le serveur\n"
+msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
-#: initdb.c:840
+#: initdb.c:841
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
-msgstr "%s : attention : codage différent\n"
+msgstr "%s : attention : encodage différent\n"
-#: initdb.c:842
+#: initdb.c:843
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
-"Le codage que vous avez sélectionné (%s) et le codage que la locale sélectionnée\n"
-"utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilité. Ceci pourrait amener\n"
-"de mauvais comportements lors des nombreuses fonctions de manipulation\n"
-"des chaînes de caractères. Pour corriger cette situation, lancez de nouveau\n"
-"%s et soit vous ne spécifiez pas de codage explicitement, soit vous choisissez\n"
-"une combinaison fonctionnelle.\n"
+"L'encodage que vous avez sélectionné (%s) et l'encodage que la locale\n"
+"sélectionnée utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilité. Ceci\n"
+"pourrait entraîner de mauvais comportements lors des nombreuses fonctions de\n"
+"manipulation des chaînes de caractères. Pour corriger cette situation, lancez\n"
+"de nouveau %s et soit vous ne spécifiez pas d'encodage explicitement, soit\n"
+"vous choisissez une combinaison fonctionnelle.\n"
-#: initdb.c:982
+#: initdb.c:984
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:1010
+#: initdb.c:1012
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
-"Cela signifie que vous avez une installation corrompue ou que vous avez\n"
+"Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
-#: initdb.c:1092
+#: initdb.c:1094
+#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
-#: initdb.c:1128
+#: initdb.c:1130
+#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "sélection de la valeur par défaut de shared_buffers... "
-#: initdb.c:1161
+#: initdb.c:1163
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "création des fichiers de configuration... "
-#: initdb.c:1298
+#: initdb.c:1302
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
-#: initdb.c:1314
+#: initdb.c:1318
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
-"%s : Le fichier d'entrées « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
-"Vérifiez votre installation ou spécifiez le bon chemin en utilisant l'option -L.\n"
+"%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
+"Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
-#: initdb.c:1392
+#: initdb.c:1396
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "initialisation de pg_authid... "
-#: initdb.c:1428
+#: initdb.c:1432
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
-#: initdb.c:1429
+#: initdb.c:1433
msgid "Enter it again: "
-msgstr "Saisissez-le de nouveau : "
+msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
-#: initdb.c:1432
+#: initdb.c:1436
+#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
-msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n"
+msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
-#: initdb.c:1459
+#: initdb.c:1463
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : impossible de lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:1472
+#: initdb.c:1476
+#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "initialisation du mot de passe... "
-#: initdb.c:1493
+#: initdb.c:1497
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
-msgstr "%s : Le fichier des mots de passe n'a pas été généré. Merci de rapporter ce problème.\n"
+msgstr ""
+"%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
+"Merci de rapporter ce problème.\n"
-#: initdb.c:1520
+#: initdb.c:1524
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "activation de la taille illimitée des lignes pour les tables systèmes... "
-#: initdb.c:1600
+#: initdb.c:1604
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "initialisation des dépendances... "
-#: initdb.c:1628
+#: initdb.c:1632
msgid "creating system views ... "
msgstr "création des vues système... "
-#: initdb.c:1664
+#: initdb.c:1668
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "chargement de pg_description... "
-#: initdb.c:1703
+#: initdb.c:1707
msgid "creating conversions ... "
msgstr "création des conversions... "
-#: initdb.c:1754
+#: initdb.c:1758
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
-msgstr "initialisation des privilèges sur les objets intégrés... "
+msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
-#: initdb.c:1812
+#: initdb.c:1816
msgid "creating information schema ... "
-msgstr "création du shéma d'informations... "
+msgstr "création du schéma d'informations... "
-#: initdb.c:1869
+#: initdb.c:1872
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
-#: initdb.c:1923
+#: initdb.c:1926
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copie de template1 vers template0... "
-#: initdb.c:1954
+#: initdb.c:1957
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copie de template1 vers postgres... "
-#: initdb.c:2011
+#: initdb.c:2014
+#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "signal reçu\n"
-#: initdb.c:2017
+#: initdb.c:2020
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
-msgstr "impossible d'écrire au processus fils : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
-#: initdb.c:2025
+#: initdb.c:2028
+#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:2073
+#: initdb.c:2085
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
-msgstr "%s : nom de locale invalide « %s »\n"
+msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
-#: initdb.c:2140
+#: initdb.c:2151
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s initialise un groupe de bases de données PostgreSQL.\n"
+"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2141
+#: initdb.c:2152
+#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: initdb.c:2142
+#: initdb.c:2153
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
-msgstr " %s [OPTION]... [REP_DONNEES]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
-#: initdb.c:2143
+#: initdb.c:2154
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Options :\n"
-#: initdb.c:2144
+#: initdb.c:2155
+#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
-msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNEES emplacement de ce groupe de bases de données\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
-#: initdb.c:2145
+#: initdb.c:2156
+#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
-" -E, --encoding=CODAGE initialise le codage par défaut des nouvelles\n"
-" bases de données\n"
+" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
+" bases de données\n"
-#: initdb.c:2146
+#: initdb.c:2157
+#, c-format
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
-msgstr ""
-" --locale=LOCALE initialise le groupe de bases de données avec la\n"
-" locale donnée\n"
+msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiquée\n"
-#: initdb.c:2147
+#: initdb.c:2158
+#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
msgstr ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
-" initialise le groupe de bases de données avec la\n"
-" locale précisée dans la catégorie respective\n"
-" (prise, par défaut, dans l'environnement)\n"
+" initialise le cluster avec la locale précisée\n"
+" dans la catégorie respective\n"
+" (prise, par défaut, dans l'environnement)\n"
-#: initdb.c:2152
+#: initdb.c:2163
+#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
-msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
+msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
-#: initdb.c:2153
-msgid ""
-" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
-"connections\n"
-msgstr " -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les connexions locales\n"
+#: initdb.c:2164
+#, c-format
+msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
+msgstr ""
+" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
+" connexions locales\n"
-#: initdb.c:2154
+#: initdb.c:2165
+#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
-msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
+msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
-#: initdb.c:2155
+#: initdb.c:2166
+#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
-" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
-" super-utilisateur\n"
+" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
+" super-utilisateur\n"
-#: initdb.c:2156
+#: initdb.c:2167
+#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
-" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau super-utilisateur\n"
-" à partir d'un fichier\n"
+" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau\n"
+" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
-#: initdb.c:2157
+#: initdb.c:2168
+#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
+msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: initdb.c:2158
+#: initdb.c:2169
+#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
+msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: initdb.c:2159
+#: initdb.c:2170
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
"\n"
"Options moins utilisées :\n"
-#: initdb.c:2160
+#: initdb.c:2171
+#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
-msgstr " -d, --debug génère un grand nombre de traces de déboguage\n"
+msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
-#: initdb.c:2161
+#: initdb.c:2172
+#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
-msgstr " -s, --show affiche les paramètrages internes\n"
+msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
-#: initdb.c:2162
+#: initdb.c:2173
+#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
-msgstr " -L DIRECTORY indique où trouver les fichiers d'entrées\n"
+msgstr ""
+" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
+" création du cluster\n"
-#: initdb.c:2163
+#: initdb.c:2174
+#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
-msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas après des erreurs\n"
+msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
-#: initdb.c:2164
+#: initdb.c:2175
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si le répertoire des données n'est pas spécifié, la variable d'environnement\n"
+"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
"PGDATA est utilisée.\n"
-#: initdb.c:2166
+#: initdb.c:2177
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"\n"
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2262
+#: initdb.c:2274
+#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
-msgstr "Lancé en mode déboguage.\n"
+msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
-#: initdb.c:2266
+#: initdb.c:2278
+#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
-msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage » Les erreurs ne seront pas nettoyées.\n"
+msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
-#: initdb.c:2303 initdb.c:2320 initdb.c:2540
+#: initdb.c:2315 initdb.c:2332 initdb.c:2551
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: initdb.c:2318
+#: initdb.c:2330
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
-#: initdb.c:2326
+#: initdb.c:2338
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
-msgstr "%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne peuvent pas être spécifiées en même temps\n"
+msgstr ""
+"%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne\n"
+"peuvent pas être spécifiées en même temps\n"
-#: initdb.c:2332
+#: initdb.c:2344
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions locales.\n"
-"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A la prochaine fois que vous lancez initdb.\n"
+"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions\n"
+"locales.\n"
+"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A\n"
+"au prochain lancement d'initdb.\n"
-#: initdb.c:2356
+#: initdb.c:2367
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
-msgstr "%s : méthode d'authentification inconnue « %s ».\n"
+msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
-#: initdb.c:2366
+#: initdb.c:2377
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
-msgstr "%s : vous devez spécifier un mot de passe pour que le super-utilisateur active l'authentification pour %s\n"
+msgstr ""
+"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
+"activer l'authentification %s\n"
-#: initdb.c:2381
+#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
-"%s: aucun répertoire de données spécifié\n"
-"Vous devez identifier le répertoire où résideront les données pour ce système\n"
-"de bases de données. Faites-le soit en ajoutant l'option -D soit en\n"
+"%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
+"Vous devez identifier le répertoire où résideront les données pour ce\n"
+"système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2413
+#: initdb.c:2424
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: initdb.c:2420
+#: initdb.c:2431
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que « %s ».\n"
+"Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même\n"
+"version que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: initdb.c:2439
+#: initdb.c:2450
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
-msgstr "%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être un chemin absolu\n"
+msgstr ""
+"%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n"
+"absolu\n"
-#: initdb.c:2447
+#: initdb.c:2458
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
-msgstr "%s : impossible de déterminer la chaîne valide de version courte\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
-#: initdb.c:2500
+#: initdb.c:2511
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Les fichiers appartenant à ce système de bases de données doivent appartenir à l'utilisateur « %s ».\n"
-"Cet utilisateur doit aussi posséder le processus serveur.\n"
+"Les fichiers de ce cluster appartiendront à l'utilisateur « %s ».\n"
+"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2510
+#: initdb.c:2521
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
-msgstr "Le groupe de bases de données sera initialisé avec la locale %s.\n"
+msgstr "Le cluster sera initialisé avec la locale %s.\n"
-#: initdb.c:2513
+#: initdb.c:2524
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
-"Le groupe de bases de données sera initialisé avec les locales\n"
+"Le cluster sera initialisé avec les locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2538
+#: initdb.c:2549
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
-msgstr "%s : impossible de trouver le codage adéquat pour la locale « %s »\n"
+msgstr "%s : impossible de trouver l'encodage adéquat pour la locale « %s »\n"
-#: initdb.c:2539
+#: initdb.c:2550
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
-#: initdb.c:2546
+#: initdb.c:2557
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
-msgstr "Le codage de la base de données par défaut a été correctement configuré avec %s.\n"
+msgstr ""
+"L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n"
+"avec %s.\n"
-#: initdb.c:2587
+#: initdb.c:2597
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
-msgstr "création du répertoire %s ... "
+msgstr "création du répertoire %s... "
-#: initdb.c:2601
+#: initdb.c:2611
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
-msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s ... "
+msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
-#: initdb.c:2607
+#: initdb.c:2617
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : impossible de modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:2620
+#: initdb.c:2630
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
-"%s: le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
+"%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
"Si vous voulez créer un nouveau système de bases de données,\n"
-"soit vous supprimez ou videz le répertoire « %s »\n"
-"soit vous lancez %s avec un argument autre que « %s ».\n"
+"soit vous supprimez ou videz le répertoire « %s »,\n"
+"soit vous exécutez %s avec un argument autre que « %s ».\n"
-#: initdb.c:2629
+#: initdb.c:2639
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'accéder au répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:2638
+#: initdb.c:2648
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "création du répertoire %s/%s... "
-#: initdb.c:2708
+#: initdb.c:2717
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Succès. Vous pouvez maintenant lancer le serveur de bases de données en utilisant:\n"
+"Succès. Vous pouvez maintenant exécuter le serveur de bases de données en utilisant:\n"
"\n"
" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journaltrace start\n"
"\n"
-#: ../../port/dirmod.c:76 ../../port/dirmod.c:89 ../../port/dirmod.c:102
+#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
+#, c-format
msgid "out of memory\n"
-msgstr "espace mémoire insuffisant\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
-#: ../../port/dirmod.c:147
+#: ../../port/dirmod.c:145
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "impossible de renommer le fichier « %s » en « %s », nouvelle tentative\n"
+msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s », nouvelle tentative\n"
-#: ../../port/dirmod.c:157
+#: ../../port/dirmod.c:155
#, c-format
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "fin du renommage du fichier « %s » en « %s »\n"
-#: ../../port/dirmod.c:187
+#: ../../port/dirmod.c:185
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s », nouvelle tentative\n"
-#: ../../port/dirmod.c:197
+#: ../../port/dirmod.c:195
#, c-format
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
msgstr "fin de la suppression du fichier « %s »\n"
-#: ../../port/dirmod.c:295
+#: ../../port/dirmod.c:293
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la jonction pour « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:341
+#: ../../port/dirmod.c:337
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:378
+#: ../../port/dirmod.c:374
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:476
+#: ../../port/dirmod.c:472
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
+#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
-#: ../../port/exec.c:213
+#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire « %s » invalide"
-#: ../../port/exec.c:262
+#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
-#: ../../port/exec.c:269
+#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver « %s » pour exécuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
-#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
+#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "impossible d'accéder au répertoire « %s »"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
-#: ../../port/exec.c:339
+#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "le processus fils a été terminé avec le signal %d"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
-#: ../../port/exec.c:593
+#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:27-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:06+0200\n"
-"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmaill.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-05 09:13-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-31 10:27-0800\n"
+"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"X-Poedit-Basepath: ../postgresql-8.0.3/src\n"
-#: initdb.c:258
-#: initdb.c:272
+#: initdb.c:251
+#: initdb.c:265
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
-#: initdb.c:381
-#: initdb.c:1515
+#: initdb.c:374
+#: initdb.c:1457
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
-#: initdb.c:442
-#: initdb.c:1051
-#: initdb.c:1079
+#: initdb.c:435
+#: initdb.c:1043
+#: initdb.c:1070
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
-#: initdb.c:450
-#: initdb.c:458
-#: initdb.c:1058
-#: initdb.c:1085
+#: initdb.c:443
+#: initdb.c:451
+#: initdb.c:1050
+#: initdb.c:1076
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
-#: initdb.c:477
+#: initdb.c:470
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" komutu yürütme başlatma hatası: %s\n"
-#: initdb.c:597
+#: initdb.c:590
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n"
-#: initdb.c:600
+#: initdb.c:593
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: veri dizini silme başarısız\n"
-#: initdb.c:606
+#: initdb.c:599
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n"
-#: initdb.c:609
+#: initdb.c:602
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: veri dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
-#: initdb.c:618
+#: initdb.c:611
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
-#: initdb.c:642
+#: initdb.c:637
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"%s: root olarak çalıştırılamaz.\n"
"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n"
-#: initdb.c:689
+#: initdb.c:685
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n"
-#: initdb.c:849
+#: initdb.c:841
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuşmazlığı\n"
-#: initdb.c:851
+#: initdb.c:843
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
"%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n"
"ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
-#: initdb.c:992
+#: initdb.c:984
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
-#: initdb.c:1020
+#: initdb.c:1012
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
"Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n"
-#: initdb.c:1131
+#: initdb.c:1094
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
-#: initdb.c:1162
+#: initdb.c:1130
#, c-format
-msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
-msgstr "ön tanımlı shared_buffers/max_fsm_pages seçiliyor ... "
+msgid "selecting default shared_buffers ... "
+msgstr "ön tanımlı shared_buffers seçiliyor ... "
-#: initdb.c:1204
+#: initdb.c:1163
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
-#: initdb.c:1360
+#: initdb.c:1302
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
-#: initdb.c:1376
+#: initdb.c:1318
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
-#: initdb.c:1454
+#: initdb.c:1396
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... "
-#: initdb.c:1490
+#: initdb.c:1432
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: "
-#: initdb.c:1491
+#: initdb.c:1433
msgid "Enter it again: "
msgstr "Yeniden giriniz: "
-#: initdb.c:1494
+#: initdb.c:1436
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
-#: initdb.c:1521
+#: initdb.c:1463
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n"
-#: initdb.c:1534
+#: initdb.c:1476
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
-#: initdb.c:1555
+#: initdb.c:1497
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n"
-#: initdb.c:1583
+#: initdb.c:1524
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "Sistem tabloları için sınırsız satır sayısı etkinleştiriliyor ... "
-#: initdb.c:1663
+#: initdb.c:1604
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... "
-#: initdb.c:1691
+#: initdb.c:1632
msgid "creating system views ... "
msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
-#: initdb.c:1727
-msgid "loading system objects' descriptions ... "
-msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... "
+#: initdb.c:1668
+msgid "loading pg_description ... "
+msgstr "pg_description yükleniyor ... "
-#: initdb.c:1779
+#: initdb.c:1707
msgid "creating conversions ... "
msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
-#: initdb.c:1830
+#: initdb.c:1758
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
-#: initdb.c:1888
+#: initdb.c:1816
msgid "creating information schema ... "
msgstr "information schema yaratılıyor ... "
-#: initdb.c:1944
+#: initdb.c:1872
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
-#: initdb.c:1998
+#: initdb.c:1926
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
-#: initdb.c:2029
+#: initdb.c:1957
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... "
-#: initdb.c:2086
+#: initdb.c:2014
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinyal yakalandı\n"
-#: initdb.c:2092
+#: initdb.c:2020
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n"
-#: initdb.c:2100
+#: initdb.c:2028
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "tamam\n"
-#: initdb.c:2211
+#: initdb.c:2085
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2361
+#: initdb.c:2151
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2362
+#: initdb.c:2152
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
-#: initdb.c:2363
+#: initdb.c:2153
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
-#: initdb.c:2364
+#: initdb.c:2154
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Seçenekler:\n"
-#: initdb.c:2365
+#: initdb.c:2155
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
-#: initdb.c:2366
+#: initdb.c:2156
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n"
-#: initdb.c:2367
+#: initdb.c:2157
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n"
-#: initdb.c:2368
+#: initdb.c:2158
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" verilen yerelde ilklendirir.\n"
" ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n"
-#: initdb.c:2373
+#: initdb.c:2163
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n"
-#: initdb.c:2374
+#: initdb.c:2164
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
-#: initdb.c:2375
+#: initdb.c:2165
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
-#: initdb.c:2376
+#: initdb.c:2166
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n"
-#: initdb.c:2377
+#: initdb.c:2167
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan okur\n"
-#: initdb.c:2378
+#: initdb.c:2168
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
-#: initdb.c:2379
+#: initdb.c:2169
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
-#: initdb.c:2380
+#: initdb.c:2170
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Daha az kullanılan seçenekler:\n"
-#: initdb.c:2381
+#: initdb.c:2171
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
-#: initdb.c:2382
+#: initdb.c:2172
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
-#: initdb.c:2383
+#: initdb.c:2173
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
-#: initdb.c:2384
+#: initdb.c:2174
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
-#: initdb.c:2385
+#: initdb.c:2175
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
-#: initdb.c:2387
+#: initdb.c:2177
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
-#: initdb.c:2487
+#: initdb.c:2274
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
-#: initdb.c:2491
+#: initdb.c:2278
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n"
-#: initdb.c:2528
-#: initdb.c:2546
-#: initdb.c:2809
+#: initdb.c:2315
+#: initdb.c:2332
+#: initdb.c:2551
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
-#: initdb.c:2544
+#: initdb.c:2330
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
-#: initdb.c:2552
+#: initdb.c:2338
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s: Şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n"
-#: initdb.c:2558
+#: initdb.c:2344
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n"
" çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
-#: initdb.c:2581
+#: initdb.c:2367
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
-#: initdb.c:2591
+#: initdb.c:2377
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n"
-#: initdb.c:2606
+#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n"
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
-#: initdb.c:2678
+#: initdb.c:2424
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
-#: initdb.c:2685
+#: initdb.c:2431
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
-#: initdb.c:2704
+#: initdb.c:2450
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
-#: initdb.c:2712
+#: initdb.c:2458
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n"
-#: initdb.c:2769
+#: initdb.c:2511
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2779
+#: initdb.c:2521
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n"
-#: initdb.c:2782
+#: initdb.c:2524
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2807
+#: initdb.c:2549
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
-#: initdb.c:2808
+#: initdb.c:2550
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
-#: initdb.c:2815
+#: initdb.c:2557
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
-#: initdb.c:2855
+#: initdb.c:2597
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
-#: initdb.c:2869
+#: initdb.c:2611
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
-#: initdb.c:2875
+#: initdb.c:2617
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n"
-#: initdb.c:2888
+#: initdb.c:2630
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
"ya silin ya da taşıyın; ya da %s komutunu \n"
"\"%s\" argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n"
-#: initdb.c:2897
+#: initdb.c:2639
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
-#: initdb.c:2903
+#: initdb.c:2648
#, c-format
-msgid "creating subdirectories ... "
-msgstr "alt dizinler oluşturuluyor... "
+msgid "creating directory %s/%s ... "
+msgstr "%s/%s dizini yaratılıyor... "
-#: initdb.c:2965
+#: initdb.c:2717
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
-" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
+" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
"\n"
"İşlem başarılı. Veritabanı sunucusunu:\n"
"\n"
-" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
+" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
"ile ya da \n"
-" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
+" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l kayıt_dosyası start\n"
"ile başlatabilirsiniz.\n"
"\n"
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dizini kaldırma başarısız: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:191
-#: ../../port/exec.c:305
-#: ../../port/exec.c:348
+#: ../../port/exec.c:193
+#: ../../port/exec.c:307
+#: ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
-#: ../../port/exec.c:210
+#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:259
+#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
-#: ../../port/exec.c:266
+#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
-#: ../../port/exec.c:321
-#: ../../port/exec.c:357
+#: ../../port/exec.c:323
+#: ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
-#: ../../port/exec.c:336
+#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
-#: ../../port/exec.c:582
+#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
-#: ../../port/exec.c:585
+#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
-#: ../../port/exec.c:588
+#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
+#~ msgid "creating subdirectories ... "
+#~ msgstr "alt dizinler oluşturuluyor... "
+
-# translation of pg_config-fr.po to
-# translation of pg_config.po to FR_fr
+# translation of pg_config-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_config
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.6.2.1 2007/09/13 21:10:01 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.6.2.2 2008/06/05 23:37:15 tgl Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
-# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
+# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_config-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-13 01:13-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-14 12:40+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <fr@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: pg_config-81-fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
+"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 pg_config.c:307
-#: pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 pg_config.c:371
+#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279
+#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343
+#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "non enregistré\n"
-#: pg_config.c:426
+#: pg_config.c:398
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s fournit des informations sur la version installée de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_config.c:427
+#: pg_config.c:399
+#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_config.c:428
+#: pg_config.c:400
#, c-format
msgid ""
" %s [ OPTION ... ]\n"
" %s [ OPTION ... ]\n"
"\n"
-#: pg_config.c:429
+#: pg_config.c:401
+#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
-#: pg_config.c:430
+#: pg_config.c:402
+#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir affiche l'emplacement des exécutables utilisateur\n"
-#: pg_config.c:431
+#: pg_config.c:403
+#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir affiche l'emplacement des fichiers de documentation\n"
-#: pg_config.c:432
+#: pg_config.c:404
+#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
" --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C\n"
-" des interfaces clients\n"
+" des interfaces client\n"
-#: pg_config.c:434
+#: pg_config.c:406
+#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
-msgstr " --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête C\n"
+msgstr ""
+" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête\n"
+" C\n"
-#: pg_config.c:435
+#: pg_config.c:407
+#, c-format
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
-msgstr " --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du serveur\n"
+msgstr ""
+" --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du\n"
+" serveur\n"
-#: pg_config.c:436
+#: pg_config.c:408
+#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir affiche l'emplacement des bibliothèques\n"
-#: pg_config.c:437
+#: pg_config.c:409
+#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr ""
-" --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables "
-"dynamiquement\n"
+" --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables\n"
+" dynamiquement\n"
-#: pg_config.c:438
+#: pg_config.c:410
+#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr ""
-" --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la "
-"locale\n"
+" --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la\n"
+" locale\n"
-#: pg_config.c:439
+#: pg_config.c:411
+#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir affiche l'emplacement des pages man\n"
-#: pg_config.c:440
-msgid ""
-" --sharedir show location of architecture-independent support "
-"files\n"
-msgstr " --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support indépendants de l'architecture\n"
+#: pg_config.c:412
+#, c-format
+msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
+msgstr ""
+" --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support\n"
+" indépendants de l'architecture\n"
-#: pg_config.c:441
+#: pg_config.c:413
+#, c-format
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
-msgstr " --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration globaux au système\n"
+msgstr ""
+" --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration\n"
+" globaux du système\n"
-#: pg_config.c:442
+#: pg_config.c:414
+#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs affiche l'emplacement du makefile d'extension\n"
-#: pg_config.c:443
+#: pg_config.c:415
+#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --configure affiche les options données au script « configure »\n"
-" lorsque PostgreSQL a été construit\n"
+" --configure affiche les options passées au script « configure »\n"
+" à la construction de PostgreSQL\n"
-#: pg_config.c:445
+#: pg_config.c:417
+#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr " --cc affiche la valeur de CC utilisée pour la construction de PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+" --cc affiche la valeur de CC utilisée lors de la\n"
+" construction de PostgreSQL\n"
-#: pg_config.c:446
+#: pg_config.c:418
+#, c-format
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr " --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+" --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée lors de la\n"
+" construction de PostgreSQL\n"
-#: pg_config.c:447
+#: pg_config.c:419
+#, c-format
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr " --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+" --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée lors de la\n"
+" construction de PostgreSQL\n"
-#: pg_config.c:448
+#: pg_config.c:420
+#, c-format
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr " --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+" --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
+" construction de PostgreSQL\n"
-#: pg_config.c:449
+#: pg_config.c:421
+#, c-format
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr " --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+" --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée à lors de la\n"
+" construction de PostgreSQL\n"
-#: pg_config.c:450
-msgid ""
-" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
-"built\n"
-msgstr " --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
+#: pg_config.c:422
+#, c-format
+msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+" --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
+" construction de PostgreSQL\n"
-#: pg_config.c:451
+#: pg_config.c:423
+#, c-format
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr " --libs affiche la valeur de LIBS utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+" --libs affiche la valeur de LIBS utilisée lors de la\n"
+" construction de PostgreSQL\n"
-#: pg_config.c:452
+#: pg_config.c:424
+#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version affiche la version de PostgreSQL\n"
-#: pg_config.c:453
+#: pg_config.c:425
+#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_config.c:454
+#: pg_config.c:426
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"With no arguments, all known items are shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sans arguments, tous les éléments connus sont affichés.\n"
+"Sans argument, tous les éléments connus sont affichés.\n"
"\n"
-#: pg_config.c:455
+#: pg_config.c:427
+#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_config.c:461
+#: pg_config.c:433
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez « %s --help » pour plus informations\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: pg_config.c:500
+#: pg_config.c:472
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver mon propre exécutable\n"
-#: pg_config.c:523
+#: pg_config.c:495
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s : argument invalide : %s\n"
-#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
+#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
-#: ../../port/exec.c:213
+#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire invalide « %s »"
+msgstr "binaire « %s » invalide"
-#: ../../port/exec.c:262
+#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
-#: ../../port/exec.c:269
+#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » pour exécuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
-#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
+#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
-#: ../../port/exec.c:339
+#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "le processus fils a été terminé avec le signal %d"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
-#: ../../port/exec.c:593
+#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
-
# German message translation file for pg_controldata
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/de.po,v 1.9 2005/11/04 23:31:10 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/de.po,v 1.9.2.1 2008/06/05 23:37:15 tgl Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgstr ""
"\n"
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, wird die Umgebungsvariable\n"
-"PGDATA verwendent.\n"
+"PGDATA verwendet.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:38
-# translation of pg_controldata-fr.po to
# translation of pg_controldata-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_controldata
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.11.2.1 2007/09/13 21:10:01 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.11.2.2 2008/06/05 23:37:15 tgl Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
-# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005.
+# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_controldata-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-05 13:15-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-05 21:41+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
+"Project-Id-Version: pg_controldata-81-fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
+"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s affiche les informations de contrôle du groupe de base de données PostgreSQL.\n"
+"%s affiche les informations de contrôle du cluster de base de données\n"
+"PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:28
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"Usage :\n"
-" %s [OPTION] [RÉPERTOIRE DONNÉES]\n"
+" %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n"
"\n"
"Options :\n"
" --help affiche cette aide puis quitte\n"
-" --version affiche les informations sur la version puis quitte\n"
+" --version affiche les informations de version puis quitte\n"
#: pg_controldata.c:36
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
-"PGDATA\n"
+"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si aucun répertoire (RÉPERTOIRE DONNÉES) n'est spécifié, la variable\n"
+"Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable\n"
"d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:38
+#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:48
msgid "starting up"
#: pg_controldata.c:100
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
-msgstr "%s : aucun répertoire de données n'a été spécifié\n"
+msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
#: pg_controldata.c:101
#, c-format
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_controldata.c:130
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
-"WARNING: Les CRC calculés ne correspondent pas aux valeurs stockées dans le fichier.\n"
-"Soit le fichier est corrompu, soit il a une organisation différente \n"
-"que celle attendue par ce programme. Les résultats ci-dessous ne sont pas\n"
-"dignes de confiance.\n"
+"ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculés ne correspondent pas aux\n"
+"valeurs stockées dans le fichier.\n"
+"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n"
+"attendue par le programme.\n"
+"Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:150
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
-msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
+msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
#: pg_controldata.c:151
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
-msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
+msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
-msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
+msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
-msgstr "Etat du groupe de base de données : %s\n"
+msgstr "État du cluster de base de données : %s\n"
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
-msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n"
+msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n"
#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
-msgstr "ID du fichier journal courant : %u\n"
+msgstr "ID du fichier journal courant : %u\n"
#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
-msgstr "Prochain segment de fichier journal : %u\n"
+msgstr "Prochain segment de fichier journal : %u\n"
#: pg_controldata.c:157
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
-msgstr "Dernière localisation du point de contrôle: %X/%X\n"
+msgstr "Dernier point de contrôle : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
-msgstr "Précédente localisation du point de contrôle: %X/%X\n"
+msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:161
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
-msgstr "Dernière localisation de reprise du point de contrôle : %X/%X\n"
+msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
-msgstr "Dernière localisation d'annulation du point de contrôle : %X/%X\n"
+msgstr "Dernier UNDO ('annulation) du point de contrôle : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
-msgstr "Dernier TimeLineID du point de vérification : %u\n"
+msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:166
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
-msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier NextXID du point de retournement : %u\n"
#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
-msgstr "Dernier NextXOID du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
-msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
-msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
-msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n"
+msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n"
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
-msgstr "Alignement maximale de la donnée : %u\n"
+msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
-msgstr "Taille de bloc de la base de données : %u\n"
+msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
-msgstr "Blocs par segment pour une relation importante : %u\n"
+msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
-msgstr "Octets par segment WAL : %u\n"
+msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
-msgstr "Taille maximale des identifiants : %u\n"
+msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
#: pg_controldata.c:177
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
-msgstr "Nombre de colonnes maximum d'un index: %u\n"
+msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
-msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
+msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
#: pg_controldata.c:179
msgid "64-bit integers"
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
-msgstr "Taille maximum d'un nom local : %u\n"
+msgstr "Longueur maximale du nom de la locale : %u\n"
#: pg_controldata.c:181
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
-msgstr "LC_COLLATE : %s\n"
+msgstr "LC_COLLATE : %s\n"
#: pg_controldata.c:182
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
-msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
-
+msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata-tr\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-18 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-01 23:30+0200\n"
-"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-05 09:13-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-31 10:31-0800\n"
+"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgstr "kapanıyor"
#: pg_controldata.c:54
-msgid "in crash recovery"
-msgstr "çöküş (crash) kurtarma biçiminde"
+msgid "in recovery"
+msgstr "kurtarma modunda"
#: pg_controldata.c:56
-msgid "in archive recovery"
-msgstr "arşiv kurtarma biçiminde"
-
-#: pg_controldata.c:58
msgid "in production"
msgstr "üretim modunda"
-#: pg_controldata.c:60
+#: pg_controldata.c:58
msgid "unrecognized status code"
msgstr "bilinmeyen durum kodu"
-#: pg_controldata.c:102
+#: pg_controldata.c:100
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: hiçbir veri dizini belirtilmedi\n"
-#: pg_controldata.c:103
+#: pg_controldata.c:101
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
-#: pg_controldata.c:111
+#: pg_controldata.c:109
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n"
-#: pg_controldata.c:118
+#: pg_controldata.c:116
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
-#: pg_controldata.c:132
+#: pg_controldata.c:130
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"bir yapıya sahip olabilir. Aşağıdaki sonuçlar güvenilir değildir.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:152
+#: pg_controldata.c:150
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n"
-#: pg_controldata.c:154
+#: pg_controldata.c:151
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n"
-#: pg_controldata.c:156
+#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Veritabanı sistem belirteci: %s\n"
-#: pg_controldata.c:158
+#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Veritabanı kümesinin durumu: %s\n"
-#: pg_controldata.c:160
+#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control son düzenlenme tarihi: %s\n"
-#: pg_controldata.c:162
+#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Mecvut kayıt dosyası numarası: %u\n"
-#: pg_controldata.c:164
+#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Sonraki kayıt dosyası parçası: %u\n"
-#: pg_controldata.c:166
+#: pg_controldata.c:157
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "En son checkpoint yeri: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:169
+#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Önceki checkpoint yeri: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:172
+#: pg_controldata.c:161
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "En son checkpoint'in REDO yeri: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:175
+#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "En son checkpoint'in UNDO yeri: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:178
+#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in TimeLineID'si: %u\n"
-#: pg_controldata.c:180
+#: pg_controldata.c:166
#, c-format
-msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
-msgstr "En son checkpoint'in NextXID'si: %u/%u\n"
+msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
+msgstr "En son checkpoint'in NextOID'i: %u\n"
-#: pg_controldata.c:183
+#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in NextOID'si: %u\n"
-#: pg_controldata.c:185
+#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in NextMultiXactId'si: %u\n"
-#: pg_controldata.c:187
+#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in NextMultiOffset'i: %u\n"
-#: pg_controldata.c:189
+#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "En son checkpoint'in zamanı: %s\n"
-#: pg_controldata.c:191
-#, c-format
-msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
-msgstr "Minimum kurtarma sonlandırma yeri: %X/%X\n"
-
-#: pg_controldata.c:194
+#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Azami veri hizalama: %u\n"
-#: pg_controldata.c:197
+#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Veritabanı blok boyutu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:199
+#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Büyük ilişkilerin parçası başına blok sayısı: %u\n"
-#: pg_controldata.c:201
-#, c-format
-msgid "WAL block size: %u\n"
-msgstr "WAL blok boyutu: %u\n"
-
-#: pg_controldata.c:203
+#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Her bir WAL parçası başına byte sayısı: %u\n"
-#: pg_controldata.c:205
+#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Belirteçlerin en fazla uzunluğu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:207
+#: pg_controldata.c:177
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "İndekste en fazla kolon sayısı: %u\n"
-#: pg_controldata.c:209
+#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
-#: pg_controldata.c:210
+#: pg_controldata.c:179
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bit tamsayı"
-#: pg_controldata.c:210
+#: pg_controldata.c:179
msgid "floating-point numbers"
msgstr "kayan noktalı sayılar"
-#: pg_controldata.c:211
+#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Yerel adının en fazla büyüklüğü: %u\n"
-#: pg_controldata.c:213
+#: pg_controldata.c:181
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
-#: pg_controldata.c:215
+#: pg_controldata.c:182
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
+#~ msgid "in archive recovery"
+#~ msgstr "arşiv kurtarma biçiminde"
+#~ msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
+#~ msgstr "En son checkpoint'in NextXID'si: %u/%u\n"
+#~ msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
+#~ msgstr "Minimum kurtarma sonlandırma yeri: %X/%X\n"
+#~ msgid "WAL block size: %u\n"
+#~ msgstr "WAL blok boyutu: %u\n"
+
"Project-Id-Version: pg_ctl-cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-27 14:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-13 13:55-0400\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: pg_ctl.c:1095
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
-msgstr " %s odregistrovaní [-N SERVICENAME]\n"
+msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
#: pg_ctl.c:1098
#, c-format
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pøepínaèe pro start nebo restart:\n"
+"Pøepínaèe pro register nebo unregister:\n"
#: pg_ctl.c:1127
#, c-format
#: pg_ctl.c:1373
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
-msgstr "%s: chýbìjící argument pro \"kil!\" mód\n"
+msgstr "%s: chýbìjící argument pro \"kill\" mód\n"
#: pg_ctl.c:1391
#, c-format
-# translation of pg_ctl-fr.po to
-# translation of pg_ctl-fr.po to
-# translation of pg_ctl.po to FR_fr
+# translation of pg_ctl-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_ctl
#
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/po/fr.po,v 1.7.2.2 2008/06/05 23:37:15 tgl Exp $
+#
# Use these quotes: « %s »
-# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
+# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_ctl-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-21 19:14-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-22 07:02+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
+"Project-Id-Version: pg_ctl-81-fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
+"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:250
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier PID « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier PID « %s » : %s\n"
#: pg_ctl.c:257
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
-msgstr "%s: données invalides dans le fichier PID « %s »\n"
+msgstr "%s : données invalides dans le fichier PID « %s »\n"
-#: pg_ctl.c:478
+#: pg_ctl.c:477
#, c-format
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
-msgstr "%s : un autre postmaster pourrait être en cours d'exécution ; néanmoins, je vais essayer de lancer postmaster.\n"
+msgstr ""
+"%s : un autre postmaster pourrait être en cours d'exécution ;\n"
+"tentative d'exécution de postmaster\n"
-#: pg_ctl.c:496
+#: pg_ctl.c:495
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
-msgstr "%s : impossible de lire le fichier « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n"
-#: pg_ctl.c:502
+#: pg_ctl.c:501
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
-msgstr "%s : le fichier d'option « %s » doit avoir exactement une ligne\n"
+msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
-#: pg_ctl.c:553
+#: pg_ctl.c:552
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « postmaster » est nécessaire pour %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
-"le même répertoire que « %s ».\n"
+"Le programme « postmaster » est nécessaire pour %s mais n'a pas été trouvé\n"
+"dans le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: pg_ctl.c:559
+#: pg_ctl.c:558
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
"mais n'était pas de la même version que %s.\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: pg_ctl.c:571
+#: pg_ctl.c:570
#, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
-msgstr "%s : impossible d'exécuter postmaster : le code d'erreur était %d\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu exécuter postmaster : le code d'erreur était %d\n"
-#: pg_ctl.c:582
+#: pg_ctl.c:581
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start postmaster\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
-"%s : impossible de lancer postmaster\n"
-"Examinez le journal des traces\n"
+"%s : n'a pas pu exécuter postmaster\n"
+"Examinez le journal applicatif\n"
-#: pg_ctl.c:591
+#: pg_ctl.c:590
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "en attente du lancement de postmaster..."
-#: pg_ctl.c:595
+#: pg_ctl.c:594
+#, c-format
msgid "could not start postmaster\n"
-msgstr "impossible d'exécuter postmaster\n"
+msgstr "n'a pas pu exécuter postmaster\n"
-#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:666 pg_ctl.c:739
+#: pg_ctl.c:599 pg_ctl.c:665 pg_ctl.c:738
msgid " done\n"
-msgstr " fait\n"
+msgstr " effectué\n"
-#: pg_ctl.c:601
+#: pg_ctl.c:600
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster démarré\n"
-#: pg_ctl.c:605
+#: pg_ctl.c:604
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster en cours de démarrage\n"
-#: pg_ctl.c:619 pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:761
+#: pg_ctl.c:618 pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:760
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : le fichier PID « %s » n'existe pas\n"
-#: pg_ctl.c:620 pg_ctl.c:689 pg_ctl.c:762
+#: pg_ctl.c:619 pg_ctl.c:688 pg_ctl.c:761
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "postmaster est-il en cours d'exécution ?\n"
-#: pg_ctl.c:626
+#: pg_ctl.c:625
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s : impossible d'arrêter postmaster ; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas arrêter postmaster ; postgres est en cours d'exécution\n"
+"(PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:634 pg_ctl.c:711
+#: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:710
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
-#: pg_ctl.c:641
+#: pg_ctl.c:640
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster en cours d'arrêt\n"
-#: pg_ctl.c:646 pg_ctl.c:716
+#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:715
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "en attente de l'arrêt du postmaster..."
-#: pg_ctl.c:661 pg_ctl.c:733
+#: pg_ctl.c:660 pg_ctl.c:732
msgid " failed\n"
msgstr " a échoué\n"
-#: pg_ctl.c:663 pg_ctl.c:735
+#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:734
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s : postmaster ne s'est pas arrêté\n"
-#: pg_ctl.c:668 pg_ctl.c:740
+#: pg_ctl.c:667 pg_ctl.c:739
+#, c-format
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster arrêté\n"
-#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:746
+#: pg_ctl.c:689 pg_ctl.c:745
msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "lancement de postmaster malgré tout\n"
-#: pg_ctl.c:699
+#: pg_ctl.c:698
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s : impossible de relancer postmaster ; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas relancer postmaster ; postgres est en cours d'exécution\n"
+"(PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:702 pg_ctl.c:771
+#: pg_ctl.c:701 pg_ctl.c:770
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
-msgstr "Merci d'arrêter postgres et de re-essayer.\n"
+msgstr "Merci d'arrêter postgres et de ré-essayer.\n"
-#: pg_ctl.c:744
+#: pg_ctl.c:743
#, c-format
msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s : l'ancien processus postmaster (PID : %ld) semble être parti\n"
-#: pg_ctl.c:768
+#: pg_ctl.c:767
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s : impossible de recharger postmaster ; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas recharger postmaster ; postgres est en cours d'exécution\n"
+"(PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:777
+#: pg_ctl.c:776
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
-#: pg_ctl.c:782
+#: pg_ctl.c:781
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "envoi d'un signal à postmaster\n"
-#: pg_ctl.c:826
+#: pg_ctl.c:825
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s : un moteur « postgres » est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
+msgstr "%s : un moteur autonome « postgres » est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:837
#, c-format
#: pg_ctl.c:859
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
-#: pg_ctl.c:892
+#: pg_ctl.c:893
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
-msgstr "%s : impossible de trouver mon propre exécutable\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n"
-#: pg_ctl.c:901
+#: pg_ctl.c:902
#, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
-msgstr "%s : impossible de trouver l'exécutable postmaster\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postmaster\n"
-#: pg_ctl.c:955 pg_ctl.c:987
+#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:988
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le gestionnaire de services\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n"
-#: pg_ctl.c:961
+#: pg_ctl.c:962
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n"
-#: pg_ctl.c:972
+#: pg_ctl.c:973
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s : impossible d'enregistrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
-#: pg_ctl.c:993
+#: pg_ctl.c:994
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n"
-#: pg_ctl.c:1000
+#: pg_ctl.c:1001
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le service « %s » : code d'erreur %d\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %d\n"
-#: pg_ctl.c:1007
+#: pg_ctl.c:1008
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s : impossible de supprimer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
-#: pg_ctl.c:1139
+#: pg_ctl.c:1140
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s : impossible de démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
-#: pg_ctl.c:1148
+#: pg_ctl.c:1149
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: pg_ctl.c:1156
+#: pg_ctl.c:1157
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s est un outil pour lancer, arrêter, relancer, recharger les fichiers de configuration,\n"
-"rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL\n"
-"ou de lancer un signal à un processus PostgreSQL\n"
+"%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, relancer un serveur\n"
+"PostgreSQL, de recharger les fichiers de configuration, de rapporter le\n"
+"statut d'un serveur PostgreSQL et enfin d'envoyer un signal à un processus\n"
+"PostgreSQL\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1158
+#: pg_ctl.c:1159
+#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_ctl.c:1159
+#: pg_ctl.c:1160
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-msgstr " %s start [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr " %s start [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1160
+#: pg_ctl.c:1161
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
-msgstr " %s stop [-W] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
+msgstr " %s stop [-W] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRÊT]\n"
-#: pg_ctl.c:1161
+#: pg_ctl.c:1162
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-msgstr " %s restart [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr " %s restart [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRÊT] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1162
+#: pg_ctl.c:1163
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
-msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
+msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1163
+#: pg_ctl.c:1164
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
-msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
+msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
-#: pg_ctl.c:1164
+#: pg_ctl.c:1165
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
-msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
+msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
-#: pg_ctl.c:1166
+#: pg_ctl.c:1167
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
-" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE] [-D RÉP_DONNÉES]\n"
-" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE]\n"
+" [-D RÉP_DONNÉES] [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1168
+#: pg_ctl.c:1169
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n"
-#: pg_ctl.c:1171
+#: pg_ctl.c:1172
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
"\n"
"Options générales :\n"
-#: pg_ctl.c:1172
+#: pg_ctl.c:1173
+#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
-msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement du stockage de la base de données\n"
+msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n"
-#: pg_ctl.c:1173
+#: pg_ctl.c:1174
+#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
-" -s, --silent affiche seulement les erreurs, aucun message "
-"d'informations\n"
+" -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message\n"
+" d'informations\n"
-#: pg_ctl.c:1174
+#: pg_ctl.c:1175
+#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
-msgstr " -w attend la fin de l'opération\n"
+msgstr " -w attend la fin de l'opération\n"
-#: pg_ctl.c:1175
+#: pg_ctl.c:1176
+#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
-msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n"
+msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n"
-#: pg_ctl.c:1176
+#: pg_ctl.c:1177
+#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
+msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_ctl.c:1177
+#: pg_ctl.c:1178
+#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
+msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_ctl.c:1178
+#: pg_ctl.c:1179
+#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
-"(Le comportement par défaut revient à attendre l'arrêt, sauf pour le lancement et le relancement.)\n"
+"(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage et la\n"
+"relance.)\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1179
+#: pg_ctl.c:1180
+#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
-#: pg_ctl.c:1181
+#: pg_ctl.c:1182
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for start or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options pour lancer ou relancer :\n"
+"Options pour le démarrage ou la relance :\n"
-#: pg_ctl.c:1182
+#: pg_ctl.c:1183
+#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
-msgstr " -l, --log NOMFICHIER écrit (ou ajoute) le journal de traces du serveur dans NOMFICHIER.\n"
+msgstr ""
+" -l, --log NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n"
+" NOM_FICHIER\n"
-#: pg_ctl.c:1183
+#: pg_ctl.c:1184
+#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
-" -o OPTIONS options en ligne de commande à passer au postmaster\n"
-" (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
+" -o OPTIONS options en ligne de commande à passer au\n"
+" postmaster (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
-#: pg_ctl.c:1185
+#: pg_ctl.c:1186
+#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
-msgstr " -p CHEMIN-POSTMASTER normalement pas nécessaire\n"
+msgstr " -p CHEMIN-POSTMASTER normalement pas nécessaire\n"
-#: pg_ctl.c:1187
+#: pg_ctl.c:1188
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options pour arrêter ou relancer :\n"
+"Options pour l'arrêt ou la relance :\n"
-#: pg_ctl.c:1188
+#: pg_ctl.c:1189
+#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
-msgstr " -m MODE_ARRET soit « smart », soit « fast », soit « immediate »\n"
+msgstr " -m MODE_ARRÊT soit « smart », soit « fast », soit « immediate »\n"
-#: pg_ctl.c:1190
+#: pg_ctl.c:1191
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
"\n"
"Les modes d'arrêt sont :\n"
-#: pg_ctl.c:1191
+#: pg_ctl.c:1192
+#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
-msgstr " smart quitte après que tous les clients se soient déconnectés\n"
+msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n"
-#: pg_ctl.c:1192
+#: pg_ctl.c:1193
+#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
-msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
+msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
-#: pg_ctl.c:1193
-msgid ""
-" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
-"restart\n"
-msgstr " immediate quitte sans un arrêt complet ; amènera une restauration au prochain lancement\n"
+#: pg_ctl.c:1194
+#, c-format
+msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
+msgstr ""
+" immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une\n"
+" restauration au démarrage suivant\n"
-#: pg_ctl.c:1195
+#: pg_ctl.c:1196
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
"\n"
"Signaux autorisés pour kill :\n"
-#: pg_ctl.c:1199
+#: pg_ctl.c:1200
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options pour enregistrer ou dés-enregistrer :\n"
+"Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n"
-#: pg_ctl.c:1200
+#: pg_ctl.c:1201
+#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
-" -N NOM_SERVICE nom du service avec lequel enregistrer le serveur "
-"PostgreSQL\n"
+" -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du\n"
+" serveur PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1201
+#: pg_ctl.c:1202
+#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
-" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte pour enregistrer le serveur "
-"PostgreSQL\n"
+" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour\n"
+" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1202
+#: pg_ctl.c:1203
+#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr " -U NOM_UTILISATEUR nom utilisateur du compte servant à enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+" -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour\n"
+" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1205
+#: pg_ctl.c:1206
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"\n"
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1230
+#: pg_ctl.c:1231
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n"
-#: pg_ctl.c:1263
+#: pg_ctl.c:1264
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut être lancé en tant que root\n"
-"Merci de vous connecter (avec l'aide de « su ») comme utilisateur (non privilégié)\n"
-"qui sera le propriétaire du processus serveur.\n"
-
-#: pg_ctl.c:1421
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option %s\n"
-msgstr "%s : option invalide %s\n"
+"%s : ne peut pas être exécuté en tant qu'utilisateur root\n"
+"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
+" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
#: pg_ctl.c:1432
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est « %s »)\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: pg_ctl.c:1451
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
-msgstr "%s : arguments manquants pour le mode kill\n"
+msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n"
#: pg_ctl.c:1469
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
-msgstr "%s : mode d'opération non reconnu « %s »\n"
+msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n"
#: pg_ctl.c:1479
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
-msgstr "%s : aucune opération spécifiée\n"
+msgstr "%s : aucune opération indiquée\n"
#: pg_ctl.c:1495
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
-msgstr "%s : aucun répertoire de bases de données spécifié et variable d'environnement PGDATA non initialisée\n"
+msgstr ""
+"%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable\n"
+"d'environnement PGDATA non initialisée\n"
-#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
+#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
-#: ../../port/exec.c:213
+#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire invalide « %s »"
+msgstr "binaire « %s » invalide"
-#: ../../port/exec.c:262
+#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
-#: ../../port/exec.c:269
+#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "impossible de trouver un « %s » pour exécuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
-#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
+#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
-#: ../../port/exec.c:339
+#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "le processus fils a quitté avec un code de sortie %d"
+msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
-#: ../../port/exec.c:593
+#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
+msgid "%s: invalid option %s\n"
+msgstr "%s : option invalide %s\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-04 19:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:48+0200\n"
-"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmaill.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-05 09:13-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-31 10:37-0800\n"
+"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
-#: pg_ctl.c:210
-#: pg_ctl.c:225
-#: pg_ctl.c:1595
+#: pg_ctl.c:201
+#: pg_ctl.c:216
+#: pg_ctl.c:1405
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
-#: pg_ctl.c:259
+#: pg_ctl.c:250
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası açılamadı: %s\n"
-#: pg_ctl.c:266
+#: pg_ctl.c:257
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyasında geçersiz veri\n"
-#: pg_ctl.c:490
+#: pg_ctl.c:477
#, c-format
-msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n"
-msgstr "%s: başka bir sunucu çalışıyor olabilir; yine de başlatılmaya çalışıyorum..\n"
+msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
+msgstr "%s: başka bir postmaster çalışıyor olabilir; yine de başlatılmaya çalışılıyor..\n"
-#: pg_ctl.c:508
+#: pg_ctl.c:495
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı\n"
-#: pg_ctl.c:514
+#: pg_ctl.c:501
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: \"%s\" seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n"
-#: pg_ctl.c:565
+#: pg_ctl.c:552
#, c-format
msgid ""
-"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"\"postgres\" programına %s tarafından gereksinim duyuluyor ancak \n"
+"\"postmaster\" programına %s tarafından gereksinim duyuluyor ancak \n"
"\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
-#: pg_ctl.c:571
+#: pg_ctl.c:558
#, c-format
msgid ""
-"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
+"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"\"postgres\" programı \"%s\" tarafından\n"
+"\"postmaster\" programı \"%s\" tarafından\n"
"bulundu ancak %s ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
-#: pg_ctl.c:583
+#: pg_ctl.c:570
#, c-format
-msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
-msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: çıkış kodu: %d\n"
+msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
+msgstr "%s: postmaster başlatılamadı: çıkış kodu: %d\n"
-#: pg_ctl.c:594
+#: pg_ctl.c:581
#, c-format
msgid ""
-"%s: could not start server\n"
+"%s: could not start postmaster\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
-"%s: sunucu başlatılamadı\n"
+"%s: postmaster başlatılamadı\n"
"Kayıt dosyasını inceleyiniz\n"
-#: pg_ctl.c:603
-msgid "waiting for server to start..."
-msgstr "sunucunun başlaması bekleniyor..."
+#: pg_ctl.c:590
+msgid "waiting for postmaster to start..."
+msgstr "postmaster'in başlaması bekleniyor..."
-#: pg_ctl.c:607
+#: pg_ctl.c:594
#, c-format
-msgid "could not start server\n"
-msgstr "sunucu başlatılamadı\n"
+msgid "could not start postmaster\n"
+msgstr "postmaster başlatılamadı\n"
-#: pg_ctl.c:612
-#: pg_ctl.c:678
-#: pg_ctl.c:751
+#: pg_ctl.c:599
+#: pg_ctl.c:665
+#: pg_ctl.c:738
msgid " done\n"
msgstr " tamam\n"
-#: pg_ctl.c:613
-msgid "server started\n"
-msgstr "sunucu başlatıldı\n"
+#: pg_ctl.c:600
+msgid "postmaster started\n"
+msgstr "postmaster başlatıldı\n"
-#: pg_ctl.c:617
-msgid "server starting\n"
-msgstr "sunucu başlıyor\n"
+#: pg_ctl.c:604
+msgid "postmaster starting\n"
+msgstr "postmaster başlıyor\n"
-#: pg_ctl.c:631
-#: pg_ctl.c:699
-#: pg_ctl.c:773
+#: pg_ctl.c:618
+#: pg_ctl.c:686
+#: pg_ctl.c:760
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası bulunamadı\n"
-#: pg_ctl.c:632
-#: pg_ctl.c:701
-#: pg_ctl.c:774
-msgid "Is server running?\n"
-msgstr "sunucu çalışıyor mu?\n"
+#: pg_ctl.c:619
+#: pg_ctl.c:688
+#: pg_ctl.c:761
+msgid "Is postmaster running?\n"
+msgstr "postmaster çalışıyor mu?\n"
-#: pg_ctl.c:638
+#: pg_ctl.c:625
#, c-format
-msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: sunucu durdurulamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
+msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: postmaster durdurulamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:646
-#: pg_ctl.c:723
+#: pg_ctl.c:633
+#: pg_ctl.c:710
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:653
-msgid "server shutting down\n"
-msgstr "sunucu kapatılıyor\n"
+#: pg_ctl.c:640
+msgid "postmaster shutting down\n"
+msgstr "postmaster kapatılıyor\n"
-#: pg_ctl.c:658
-#: pg_ctl.c:728
-msgid "waiting for server to shut down..."
-msgstr "sunucunun kapanması bekleniyor..."
+#: pg_ctl.c:645
+#: pg_ctl.c:715
+msgid "waiting for postmaster to shut down..."
+msgstr "postmasterin kapanması bekleniyor..."
-#: pg_ctl.c:673
-#: pg_ctl.c:745
+#: pg_ctl.c:660
+#: pg_ctl.c:732
msgid " failed\n"
msgstr " başarısız oldu\n"
-#: pg_ctl.c:675
-#: pg_ctl.c:747
+#: pg_ctl.c:662
+#: pg_ctl.c:734
#, c-format
-msgid "%s: server does not shut down\n"
-msgstr "%s: sunucu kapanmaz\n"
+msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
+msgstr "%s: postmaster kapanmıyor\n"
-#: pg_ctl.c:680
-#: pg_ctl.c:752
+#: pg_ctl.c:667
+#: pg_ctl.c:739
#, c-format
-msgid "server stopped\n"
-msgstr "sunucu durduruldu\n"
+msgid "postmaster stopped\n"
+msgstr "postmaster durduruldu\n"
-#: pg_ctl.c:702
-#: pg_ctl.c:758
-msgid "starting server anyway\n"
-msgstr "sunucu yine de başlatılıyor\n"
+#: pg_ctl.c:689
+#: pg_ctl.c:745
+msgid "starting postmaster anyway\n"
+msgstr "postmaster yine de başlatılıyor\n"
-#: pg_ctl.c:711
+#: pg_ctl.c:698
#, c-format
-msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: sunucu başlatılamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
+msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: postmaster başlatılamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:714
-#: pg_ctl.c:783
-msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
-msgstr "Lütfen tek kullanıcılı sunucuyu durdurun ve yeniden deneyin.\n"
+#: pg_ctl.c:701
+#: pg_ctl.c:770
+msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
+msgstr "Lütfen postgres'i durdurun ve yeniden deneyin.\n"
-#: pg_ctl.c:756
+#: pg_ctl.c:743
#, c-format
-msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
-msgstr "%s: eski sunucu süreci (PID: %ld) kaybolmuştur\n"
+msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
+msgstr "%s: eski postmaster süreci (PID: %ld) kaybolmuştur\n"
-#: pg_ctl.c:780
+#: pg_ctl.c:767
#, c-format
-msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: sunucu yeniden yüklenemedi, tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
+msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: postmaster yeniden yüklenemedi, postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:789
+#: pg_ctl.c:776
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:794
-msgid "server signaled\n"
-msgstr "sunucuya sinyal gönderildi\n"
+#: pg_ctl.c:781
+msgid "postmaster signaled\n"
+msgstr "postmaster'a sinyal gönderildi\n"
-#: pg_ctl.c:838
+#: pg_ctl.c:825
#, c-format
-msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: sunucu, tek kulanıcı biçiminde çalışıyor (PID: %ld)\n"
+msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: tek kullanıcılı \"postgres\" çalışıyor (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:850
+#: pg_ctl.c:837
#, c-format
-msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
+msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: postmaster çalışıyor (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:861
+#: pg_ctl.c:848
#, c-format
-msgid "%s: no server running\n"
-msgstr "%s: çalışan sunucu yok\n"
+msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
+msgstr "%s: postmaster ya da postgres çalışmıyor\n"
-#: pg_ctl.c:872
+#: pg_ctl.c:859
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: %d reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:906
+#: pg_ctl.c:893
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s:Çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
-#: pg_ctl.c:915
+#: pg_ctl.c:902
#, c-format
-msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
-msgstr "%s: çalıştırılabilir postgres programı bulunamadı\n"
+msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
+msgstr "%s: çalıştırılabilir postmaster programı bulunamadı\n"
-#: pg_ctl.c:969
-#: pg_ctl.c:1001
+#: pg_ctl.c:956
+#: pg_ctl.c:988
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: servis yöneticisi açılamadı\n"
-#: pg_ctl.c:975
+#: pg_ctl.c:962
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n"
-#: pg_ctl.c:986
+#: pg_ctl.c:973
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n"
-#: pg_ctl.c:1007
+#: pg_ctl.c:994
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıtlı değil\n"
-#: pg_ctl.c:1014
+#: pg_ctl.c:1001
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi açılamadı: Hata kodu %d\n"
-#: pg_ctl.c:1021
+#: pg_ctl.c:1008
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n"
-#: pg_ctl.c:1150
+#: pg_ctl.c:1140
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %d\n"
-#: pg_ctl.c:1341
+#: pg_ctl.c:1149
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
-#: pg_ctl.c:1349
+#: pg_ctl.c:1157
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1351
+#: pg_ctl.c:1159
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
-#: pg_ctl.c:1352
+#: pg_ctl.c:1160
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1353
+#: pg_ctl.c:1161
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
-#: pg_ctl.c:1354
+#: pg_ctl.c:1162
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1355
+#: pg_ctl.c:1163
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D VERİ_DİZİNİ] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1356
+#: pg_ctl.c:1164
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D VERİ_DİZİNİ]\n"
-#: pg_ctl.c:1357
+#: pg_ctl.c:1165
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SİNYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n"
-#: pg_ctl.c:1359
+#: pg_ctl.c:1167
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s register [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D VERİ_DİZİNİ] [-w] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1361
+#: pg_ctl.c:1169
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVİS_ADI]\n"
-#: pg_ctl.c:1364
+#: pg_ctl.c:1172
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Ortak seçenekler:\n"
-#: pg_ctl.c:1365
+#: pg_ctl.c:1173
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata VERİ_DİZİNİ verinin tutulacağı alan\n"
-#: pg_ctl.c:1366
+#: pg_ctl.c:1174
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent sadece hataları yazar, hiç bir bilgi mesajı yazmaz\n"
-#: pg_ctl.c:1367
+#: pg_ctl.c:1175
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w işlem bitene kadar bekle\n"
-#: pg_ctl.c:1368
+#: pg_ctl.c:1176
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W işlem bitene kadar bekleme\n"
-#: pg_ctl.c:1369
+#: pg_ctl.c:1177
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help Bu yardımı göster ve çık\n"
-#: pg_ctl.c:1370
+#: pg_ctl.c:1178
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm numarasını yazar ve çıkar\n"
-#: pg_ctl.c:1371
+#: pg_ctl.c:1179
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; ancak başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1372
+#: pg_ctl.c:1180
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır.\n"
-#: pg_ctl.c:1374
+#: pg_ctl.c:1182
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
-#: pg_ctl.c:1375
+#: pg_ctl.c:1183
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log DOSYA_ADI Sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da dosyanın sonuna ekle).\n"
-#: pg_ctl.c:1376
+#: pg_ctl.c:1184
#, c-format
msgid ""
-" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
+" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
" -o SEÇENEKLER postmaster'a geçilecek komut satırı seçenekleri\n"
" (PostgreSQL sunucusu çalıştırılabilir dosyası)\n"
-#: pg_ctl.c:1378
+#: pg_ctl.c:1186
#, c-format
-msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
-msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalde gerekli değildir\n"
+msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
+msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER normalde gerekli değildir\n"
-#: pg_ctl.c:1380
+#: pg_ctl.c:1188
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
-#: pg_ctl.c:1381
+#: pg_ctl.c:1189
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m KAPANMA-MODU \"smart\", \"fast\", ya da \"immediate\" olabilir\n"
-#: pg_ctl.c:1383
+#: pg_ctl.c:1191
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Kapatma modları:\n"
-#: pg_ctl.c:1384
+#: pg_ctl.c:1192
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart tüm istemciler bağlantılarını kestikten sonra dur\n"
-#: pg_ctl.c:1385
+#: pg_ctl.c:1193
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast düzgünce kapanmadan direk olarak dur\n"
-#: pg_ctl.c:1386
+#: pg_ctl.c:1194
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında recovery modunda açılır\n"
-#: pg_ctl.c:1388
+#: pg_ctl.c:1196
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"kill için izin verilen sinyal adları:\n"
-#: pg_ctl.c:1392
+#: pg_ctl.c:1200
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Kaydetmek ya da kaydı silmek için seçenekler:\n"
-#: pg_ctl.c:1393
+#: pg_ctl.c:1201
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis adı\n"
-#: pg_ctl.c:1394
+#: pg_ctl.c:1202
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifresi\n"
-#: pg_ctl.c:1395
+#: pg_ctl.c:1203
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n"
-#: pg_ctl.c:1398
+#: pg_ctl.c:1206
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
-#: pg_ctl.c:1423
+#: pg_ctl.c:1231
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz kapanma modu \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1456
+#: pg_ctl.c:1264
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz sinyal adı \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1519
+#: pg_ctl.c:1328
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Lütfen (yani \"su\" kullanarak) sunucu sürecine sahip olacak (yetkisiz) kullanıcı\n"
"ile sisteme giriş yapınız.\n"
-#: pg_ctl.c:1611
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option %s\n"
-msgstr "%s: geçersiz seçenek %s\n"
-
-#: pg_ctl.c:1622
+#: pg_ctl.c:1432
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki : \"%s\")\n"
-#: pg_ctl.c:1641
+#: pg_ctl.c:1451
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: kill modu için eksik argümanlar\n"
-#: pg_ctl.c:1659
+#: pg_ctl.c:1469
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz işlem modu \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1669
+#: pg_ctl.c:1479
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n"
-#: pg_ctl.c:1685
+#: pg_ctl.c:1495
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n"
-#: ../../port/exec.c:191
-#: ../../port/exec.c:305
-#: ../../port/exec.c:348
+#: ../../port/exec.c:193
+#: ../../port/exec.c:307
+#: ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
-#: ../../port/exec.c:210
+#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:259
+#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
-#: ../../port/exec.c:266
+#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
-#: ../../port/exec.c:321
-#: ../../port/exec.c:357
+#: ../../port/exec.c:323
+#: ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
-#: ../../port/exec.c:336
+#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
-#: ../../port/exec.c:582
+#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
-#: ../../port/exec.c:585
+#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
-#: ../../port/exec.c:588
+#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
+#~ msgid "%s: no server running\n"
+#~ msgstr "%s: çalışan sunucu yok\n"
+#~ msgid "%s: invalid option %s\n"
+#~ msgstr "%s: geçersiz seçenek %s\n"
+
-# translation of pg_dump-fr.po to
# translation of pg_dump-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_dump
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.11.2.2 2007/09/13 21:10:01 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.11.2.3 2008/06/05 23:37:15 tgl Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
-# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
+# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_dump-fr\n"
+"Project-Id-Version: pg_dump-81-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-23 19:17-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-31 20:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
-"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
+"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: pg_dump.c:369
-#: pg_restore.c:232
+#: pg_dump.c:369 pg_restore.c:232
msgid "User name: "
-msgstr "Nom utilisateur : "
+msgstr "Nom d'utilisateur : "
-#: pg_dump.c:405
-#: pg_restore.c:259
-#: pg_dumpall.c:268
+#: pg_dump.c:405 pg_restore.c:259 pg_dumpall.c:268
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-msgstr "%s: option à -X invalide -- %s\n"
-
-#: pg_dump.c:407
-#: pg_dump.c:421
-#: pg_dump.c:430
-#: pg_restore.c:261
-#: pg_restore.c:271
-#: pg_restore.c:288
-#: pg_dumpall.c:270
-#: pg_dumpall.c:279
-#: pg_dumpall.c:296
+msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
+
+#: pg_dump.c:407 pg_dump.c:421 pg_dump.c:430 pg_restore.c:261 pg_restore.c:271
+#: pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:270 pg_dumpall.c:279 pg_dumpall.c:296
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: pg_dump.c:428
-#: pg_dumpall.c:294
+#: pg_dump.c:428 pg_dumpall.c:294
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: pg_dump.c:441
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr "Les options « schema only » (-s) et « data only » (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"
+msgstr ""
+"les options « schema only » (-s) et « data only » (-a) ne peuvent être\n"
+"utilisées ensemble\n"
#: pg_dump.c:447
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr "Les options « clean » (-c) and « data only » (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"
+msgstr ""
+"les options « clean » (-c) and « data only » (-a) ne peuvent être utilisées\n"
+"ensemble\n"
#: pg_dump.c:456
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
-msgstr "Les options INSERT (-d, -D) et OID (-o) ne peuvent pas être utilisées ensemble\n"
+msgstr "Les options INSERT (-d, -D) et OID (-o) ne peuvent pas être utilisées conjointement\n"
#: pg_dump.c:457
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
-msgstr "(La commande INSERT ne peut pas initialiser les OID.)\n"
+msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n"
#: pg_dump.c:486
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
-msgstr "Format de sortie spécifié invalide (« %s »)\n"
+msgstr "format de sortie « %s » invalide\n"
#: pg_dump.c:492
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
-#: pg_dump.c:503
-#: pg_backup_db.c:51
+#: pg_dump.c:503 pg_backup_db.c:51
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-msgstr "impossible d'analyser la version « %s »\n"
+msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
#: pg_dump.c:557
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
-msgstr "Le dernier OID des intégrés est %u\n"
+msgstr "le dernier OID interne est %u\n"
#: pg_dump.c:663
#, c-format
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s sauvegarde une base de données dans un fichier texte ou dans d'autres formats.\n"
+"%s sauvegarde une base de données dans un fichier texte et dans d'autres\n"
+"formats.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:664
-#: pg_restore.c:361
-#: pg_dumpall.c:356
+#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:361 pg_dumpall.c:356
#, c-format
msgid "Usage:\n"
-msgstr "Usage:\n"
+msgstr "Usage :\n"
#: pg_dump.c:665
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
-#: pg_dump.c:667
-#: pg_restore.c:364
-#: pg_dumpall.c:359
+#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364 pg_dumpall.c:359
#, c-format
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options générales:\n"
+"Options générales :\n"
-#: pg_dump.c:668
-#: pg_restore.c:366
+#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:366
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
-msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier en sortie\n"
+msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
#: pg_dump.c:669
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
-msgstr " -F, --format=c|t|p format du fichier en sortie (personnalisé, tar, texte)\n"
+msgstr ""
+" -F, --format=c|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n"
+" tar, texte)\n"
#: pg_dump.c:670
#, c-format
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne correspond pas\n"
-" à la version de pg_dump\n"
+" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne\n"
+" correspond pas à la version de pg_dump\n"
-#: pg_dump.c:672
-#: pg_restore.c:370
+#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:370
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
+msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
#: pg_dump.c:673
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
-msgstr " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats compressés\n"
+msgstr ""
+" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n"
+" compressés\n"
-#: pg_dump.c:674
-#: pg_restore.c:371
-#: pg_dumpall.c:362
+#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:371 pg_dumpall.c:362
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
+msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:675
-#: pg_restore.c:372
-#: pg_dumpall.c:363
+#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:363
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version affiche les informations de version, puis quitte\n"
+msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:677
-#: pg_dumpall.c:364
+#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:364
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options contrôlant le contenu en sortie :\n"
-#: pg_dump.c:678
-#: pg_dumpall.c:365
+#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:365
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
-msgstr " -a, --data-only sauvegarde seulement les données, pas le schéma\n"
+msgstr " -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le schéma\n"
-#: pg_dump.c:679
-#: pg_restore.c:376
+#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:376
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
-msgstr " -c, --clean nettoie (supprime) le schéma avant la création\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean nettoyer (supprimer) le schéma avant la\n"
+" création\n"
#: pg_dump.c:680
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
-msgstr " -C, --create inclut les commandes de création de la base de données dans la sauvegarde\n"
+msgstr ""
+" -C, --create inclut les commandes de création de la base de\n"
+" données dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:681
-#: pg_dumpall.c:367
+#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:367
#, c-format
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
-msgstr " -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions INSERT plutôt que COPY\n"
+msgstr ""
+" -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n"
+" INSERT plutôt que COPY\n"
-#: pg_dump.c:682
-#: pg_dumpall.c:368
+#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:368
#, c-format
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
-" -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes INSERT précisant\n"
-" les noms des colonnes\n"
+" -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes INSERT\n"
+" précisant les noms des colonnes\n"
#: pg_dump.c:683
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
-msgstr " -E, --encoding=CODAGE sauvegarde les données dans le codage CODAGE\n"
+msgstr " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans le codage CODAGE\n"
#: pg_dump.c:684
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
-msgstr " -n, --schema=SCHEMA sauvegarde uniquement le schéma nommé\n"
+msgstr " -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma nommé\n"
-#: pg_dump.c:685
-#: pg_dumpall.c:370
+#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:370
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
-msgstr " -o, --oids inclut les OIDs dans la sauvegarde\n"
+msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:686
#, c-format
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
" in plain text format\n"
msgstr ""
-" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les commandes indiquant le propriétaire\n"
-" des objets au format texte\n"
+" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les commandes indiquant le\n"
+" propriétaire des objets au format texte\n"
-#: pg_dump.c:688
-#: pg_dumpall.c:372
+#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:372
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
-msgstr " -s, --schema-only sauvegarde uniquement le schéma, pas les données\n"
+msgstr " -s, --schema-only sauvegarde uniquement le schéma, pas les données\n"
#: pg_dump.c:689
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
-msgstr " -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser avec le format texte\n"
+msgstr ""
+" -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
+" avec le format texte\n"
#: pg_dump.c:691
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n"
-#: pg_dump.c:692
-#: pg_dumpall.c:374
+#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:374
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les privilèges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges ne pas sauvegarde les droits (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:693
-#: pg_dumpall.c:375
+#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:375
#, c-format
msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" respecte le standard en matière de guillemets pour\n"
" SQL\n"
-#: pg_dump.c:695
-#: pg_restore.c:391
-#: pg_dumpall.c:377
+#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:391 pg_dumpall.c:377
#, c-format
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
-" désactive les triggers lors d'une restauration des données seules\n"
+" désactive les triggers lors d'une restauration des\n"
+" données seules\n"
-#: pg_dump.c:697
-#: pg_restore.c:393
-#: pg_dumpall.c:379
+#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:379
#, c-format
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" OWNER TO commands\n"
msgstr ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
-" utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION au lieu\n"
-" des commandes OWNER TO\n"
+" utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION au\n"
+" lieu des commandes OWNER TO\n"
-#: pg_dump.c:701
-#: pg_restore.c:397
-#: pg_dumpall.c:383
+#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:383
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options de connexion :\n"
-#: pg_dump.c:702
-#: pg_restore.c:398
-#: pg_dumpall.c:384
+#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:384
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr " -h, --host=NOMHOTE hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n"
+msgstr ""
+" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
+" répertoire des sockets\n"
-#: pg_dump.c:703
-#: pg_restore.c:399
-#: pg_dumpall.c:385
+#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:399 pg_dumpall.c:385
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
-msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n"
+msgstr ""
+" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
+" données\n"
-#: pg_dump.c:704
-#: pg_restore.c:400
-#: pg_dumpall.c:386
+#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:386
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
-msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n"
+msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n"
-#: pg_dump.c:705
-#: pg_restore.c:401
-#: pg_dumpall.c:387
+#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:401 pg_dumpall.c:387
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
-msgstr " -W, --password force la demande du mot de passe (par défaut)\n"
+msgstr ""
+" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n"
+" défaut)\n"
#: pg_dump.c:707
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si aucune base de données n'est spécifiée, la valeur de la variable d'environnement\n"
-"PGDATABASE est alors utilisée.\n"
+"Si aucune base de données n'est indiquée, la valeur de la variable\n"
+"d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:709
-#: pg_restore.c:405
-#: pg_dumpall.c:390
+#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:405 pg_dumpall.c:390
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Indiquez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:717
-#: pg_backup_archiver.c:1105
+#: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1105
msgid "*** aborted because of error\n"
-msgstr "*** annulé à cause de l'erreur\n"
+msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
#: pg_dump.c:799
#, c-format
#: pg_dump.c:910
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n"
-msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de PQendcopy().\n"
+msgstr ""
+"La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec\n"
+"de PQendcopy().\n"
-#: pg_dump.c:911
-#: pg_dump.c:8425
+#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8425
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
-#: pg_dump.c:912
-#: pg_dump.c:8426
+#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8426
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "La commande était : %s\n"
#: pg_dump.c:1231
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "entrée pg_database manquante pour la base de données « %s »\n"
+msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
#: pg_dump.c:1238
#, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "la requête a renvoyée plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de données « %s »\n"
+msgstr ""
+"la requête a renvoyé plus d'une entrée pg_database (%d) pour la base de\n"
+"données « %s »\n"
#: pg_dump.c:1317
msgid "saving encoding\n"
-msgstr "sauvegarde du codage\n"
+msgstr "sauvegarde de l'encodage\n"
#: pg_dump.c:1390
msgid "saving large objects\n"
-msgstr "sauvegarde des gros objets\n"
+msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n"
#: pg_dump.c:1426
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
-msgstr "dumpBlobs(): impossible d'ouvrir le gros objet : %s"
+msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » : %s"
#: pg_dump.c:1439
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
-msgstr "dumpBlobs(): impossible de lire le gros objet : %s"
+msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu lire le « Large Object » : %s"
#: pg_dump.c:1476
msgid "saving large object comments\n"
-msgstr "sauvegarde des commentaires des gros objets\n"
+msgstr "sauvegarde des commentaires des « Large Objects »\n"
#: pg_dump.c:1630
#, c-format
#: pg_dump.c:1647
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "le schéma spécifié « %s » n'existe pas\n"
+msgstr "le schéma spécifié, « %s », n'existe pas\n"
#: pg_dump.c:1684
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
-msgstr "le schéma avec OID %u n'existe pas\n"
+msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n"
#: pg_dump.c:1872
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétare du type de données « %s » semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n"
#: pg_dump.c:1973
#, c-format
#: pg_dump.c:2141
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être invalide\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n"
+"invalide\n"
#: pg_dump.c:2248
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être invalide\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n"
+"invalide\n"
#: pg_dump.c:2388
#, c-format
#: pg_dump.c:2697
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "la table spécifiée « %s » n'existe pas\n"
+msgstr "la table spécifiée, « %s », n'existe pas\n"
#: pg_dump.c:2804
#, c-format
#: pg_dump.c:3403
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr "%d triggers étaient attendus pour la table « %s » mais il en existe %d\n"
+msgstr "%d triggers attendus sur la table « %s » mais %d trouvés\n"
#: pg_dump.c:3450
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
-msgstr "la requête a produit un nom de table référencé par null pour le trigger de la clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
+msgstr ""
+"la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n"
+"clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
#: pg_dump.c:3750
#, c-format
#: pg_dump.c:3836
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
-msgstr "numéro de colonne invalide pour la table « %s »\n"
+msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:3870
#, c-format
#: pg_dump.c:3953
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "valeur adnum invalide (%d) pour la table « %s »\n"
+msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:3971
#, c-format
#: pg_dump.c:4035
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr "%d contraintes de vérification étaient attendues pour la table « %s » mais %d ont été trouvé\n"
+msgstr ""
+"%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n"
+"trouvées\n"
#: pg_dump.c:4037
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
-msgstr "(Les catalogues système semblent être corrompus.)\n"
+msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n"
-#: pg_dump.c:4755
-#: pg_dump.c:4929
-#: pg_dump.c:5464
-#: pg_dump.c:5887
-#: pg_dump.c:6197
-#: pg_dump.c:6398
-#: pg_dump.c:6601
+#: pg_dump.c:4755 pg_dump.c:4929 pg_dump.c:5464 pg_dump.c:5887 pg_dump.c:6197
+#: pg_dump.c:6398 pg_dump.c:6601
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
-msgstr "%d ligne reçues au lieu d'une seule à partir de : %s"
+msgstr "%d lignes reçues au lieu d'une seule depuis : %s"
#: pg_dump.c:5048
#, c-format
#: pg_dump.c:5524
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
-msgstr "ATTENTION : impossible d'analyser le tableau proallargtypes\n"
+msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n"
#: pg_dump.c:5540
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
-msgstr "ATTENTION : impossible d'analyser le tableau proargmodes\n"
+msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n"
#: pg_dump.c:5554
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
-msgstr "ATTENTION : impossible d'analyser le tableau proargnames\n"
+msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n"
#: pg_dump.c:5591
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
-msgstr "valeur provolatile non reconnu pour la fonction « %s »\n"
+msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n"
#: pg_dump.c:6122
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
-msgstr "ATTENTION : impossible de trouver l'opérateur ayant l'OID %s\n"
+msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n"
#: pg_dump.c:6631
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
-msgstr "ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardé correctement avec cette versionde la base de données; ignoré\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n"
+" correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n"
#: pg_dump.c:6771
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "impossible d'analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n"
+msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n"
#: pg_dump.c:6865
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée\n"
+msgstr ""
+"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n"
+"aucune donnée\n"
#: pg_dump.c:6868
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plus d'une définition\n"
+msgstr ""
+"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n"
+" plus d'une définition\n"
#: pg_dump.c:6877
#, c-format
#: pg_dump.c:7187
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "numéro de colonne invalide %d pour la table « %s »\n"
+msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:7290
#, c-format
#: pg_dump.c:7450
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
-msgstr "Type de contrainte inattendu : %c\n"
+msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n"
#: pg_dump.c:7513
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
#: pg_dump.c:7518
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-msgstr "il existe plus d'une entrée dans pg_database pour cette base de données\n"
+msgstr "a trouvé plus d'une entrée dans pg_database pour cette base de données\n"
#: pg_dump.c:7550
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-msgstr "impossible de trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
#: pg_dump.c:7555
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-msgstr "il existe plus d'une entrée pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
+msgstr "a trouvé plus d'une entrée pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
#: pg_dump.c:7604
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d lignes (une seule attendue)\n"
+msgstr ""
+"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
+"%d lignes (une seule attendue)\n"
#: pg_dump.c:7613
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé le nom « %s »\n"
+msgstr ""
+"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
+"le nom « %s »\n"
#: pg_dump.c:7854
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr "chaîne en argument invalide (%s) pour le trigger (trigger) « %s » sur la table « %s »\n"
+msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:7977
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s », associée à la table « %s », a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
+msgstr ""
+"la requête permettant d'obtenir la règle « %s », associée à la table « %s »,\n"
+"a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
#: pg_dump.c:8044
msgid "reading dependency data\n"
-msgstr "récupération des données de dépendance\n"
+msgstr "lecture des données de dépendance\n"
#: pg_dump.c:8233
#, c-format
#: pg_dump.c:8420
msgid "SQL command failed\n"
-msgstr "La commande SQL a échoué\n"
+msgstr "la commande SQL a échoué\n"
#: common.c:99
msgid "reading schemas\n"
#: common.c:103
msgid "reading user-defined functions\n"
-msgstr "lecture des fonctions définies par l'utilisateur\n"
+msgstr "lecture des fonctions utilisateur\n"
#: common.c:108
msgid "reading user-defined types\n"
-msgstr "lecture des types définis par l'utilisateur\n"
+msgstr "lecture des types utilisateur\n"
#: common.c:113
msgid "reading procedural languages\n"
#: common.c:117
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
-msgstr "lecture des fonctions d'aggrégats définies par l'utilisateur\n"
+msgstr "lecture des fonctions d'aggrégats utilisateur\n"
#: common.c:121
msgid "reading user-defined operators\n"
-msgstr "lecture des opérateurs définis par l'utilisateur\n"
+msgstr "lecture des opérateurs utilisateur\n"
#: common.c:125
msgid "reading user-defined operator classes\n"
-msgstr "lecture des classes d'opérateurs définies par l'utilisateur\n"
+msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur\n"
#: common.c:129
msgid "reading user-defined conversions\n"
-msgstr "lecture des conversions définies par l'utilisateur\n"
+msgstr "lecture des conversions utilisateur\n"
#: common.c:133
msgid "reading user-defined tables\n"
-msgstr "lecture des tables définies par l'utilisateur\n"
+msgstr "lecture des tables utilisateur\n"
#: common.c:137
msgid "reading table inheritance information\n"
#: common.c:141
msgid "reading rewrite rules\n"
-msgstr "lecture des règles de ré-écriture\n"
+msgstr "lecture des règles de réécriture\n"
#: common.c:145
msgid "reading type casts\n"
-msgstr "lecture des conversions de type\n"
+msgstr "lecture des transtypages\n"
#: common.c:150
msgid "finding inheritance relationships\n"
#: common.c:154
msgid "reading column info for interesting tables\n"
-msgstr "lecture des informations sur les colonnes pour les tables intéressantes\n"
+msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes\n"
#: common.c:158
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
-msgstr "ajout de drapeaux pour les colonnes héritées des sous-tables\n"
+msgstr "marquages des colonnes héritées dans les sous-tables\n"
#: common.c:162
msgid "reading indexes\n"
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lecture des triggers\n"
-#: common.c:421
-#: common.c:553
-#: common.c:587
-#: pg_backup_archiver.c:503
-#: pg_backup_archiver.c:825
-#: pg_backup_archiver.c:939
-#: pg_backup_archiver.c:997
-#: pg_backup_archiver.c:1407
-#: pg_backup_archiver.c:1559
-#: pg_backup_archiver.c:1592
-#: pg_backup_custom.c:139
-#: pg_backup_custom.c:144
-#: pg_backup_custom.c:150
-#: pg_backup_custom.c:165
-#: pg_backup_custom.c:535
-#: pg_backup_db.c:156
-#: pg_backup_db.c:232
-#: pg_backup_files.c:112
-#: pg_backup_null.c:69
-#: pg_backup_null.c:107
-#: pg_backup_tar.c:168
+#: common.c:453 common.c:585 common.c:619 pg_backup_archiver.c:503
+#: pg_backup_archiver.c:825 pg_backup_archiver.c:939 pg_backup_archiver.c:997
+#: pg_backup_archiver.c:1407 pg_backup_archiver.c:1559
+#: pg_backup_archiver.c:1592 pg_backup_custom.c:139 pg_backup_custom.c:144
+#: pg_backup_custom.c:150 pg_backup_custom.c:165 pg_backup_custom.c:535
+#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112
+#: pg_backup_null.c:69 pg_backup_null.c:107 pg_backup_tar.c:168
#: pg_backup_tar.c:1000
msgid "out of memory\n"
-msgstr "mémoire insuffisante\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
-#: common.c:728
+#: common.c:760
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n"
-#: common.c:770
+#: common.c:802
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
-msgstr "impossible d'analyser le tableau numérique, trop de nombres\n"
+msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique, trop de nombres\n"
-#: common.c:785
+#: common.c:817
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
-msgstr "impossible d'analyser le tableau numérique : caractère invalide dans le nombre\n"
+msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique : caractère invalide dans le nombre\n"
#: pg_backup_archiver.c:42
msgid "archiver"
#: pg_backup_archiver.c:122
msgid "could not close output archive file\n"
-msgstr "impossible de fermer le fichier archive\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer l'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:147
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
#: pg_backup_archiver.c:156
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
-"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les archives\n"
-"antérieures à la 1.3\n"
+"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans\n"
+"les archives pre-1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:198
msgid "implied data-only restore\n"
-msgstr "implique une restauration des données uniquement\n"
+msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement\n"
#: pg_backup_archiver.c:233
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "suppression de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:257
-#: pg_backup_archiver.c:259
+#: pg_backup_archiver.c:257 pg_backup_archiver.c:259
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:298
msgid "cannot restore from compressed archive (not configured for compression support)\n"
-msgstr "impossible de restaurer à partir de l'archive compressée (non configuré pour un support de la compression)\n"
+msgstr ""
+"ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (non configuré pour\n"
+"un support de la compression)\n"
#: pg_backup_archiver.c:306
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:368
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
-msgstr "initialisation du propriétaire et des privilèges pour %s %s\n"
+msgstr "initialisation du propriétaire et des droits pour %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:419
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:475
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
-msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper\n"
+msgstr ""
+"erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n"
+"de la routine DataDumper\n"
#: pg_backup_archiver.c:618
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
-msgstr "la sauvegarde des gros objets n'est pas supportée pour le format choisi\n"
+msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée pour le format choisi\n"
#: pg_backup_archiver.c:666
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
-msgstr "restauration de %d gros objets\n"
+msgstr "restauration de %d « Large Objects »\n"
#: pg_backup_archiver.c:683
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
-msgstr "restauration du gros objet d'OID %u\n"
+msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:689
#, c-format
msgid "could not create large object %u\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le gros objet %u\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:694
msgid "could not open large object\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le gros objet\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object »\n"
#: pg_backup_archiver.c:753
msgid "could not open TOC file\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier TOC\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC\n"
#: pg_backup_archiver.c:771
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:778
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
-msgstr "impossible de trouver l'entrée pour l'ID %d\n"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:788
-#: pg_backup_files.c:156
-#: pg_backup_files.c:440
+#: pg_backup_archiver.c:788 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:440
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
-msgstr "impossible de fermer le fichier TOC : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:887
-#: pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:887 pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:903
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
-msgstr "impossible de fermer le fichier de sauvegarde : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:982
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
-msgstr "écriture de %lu octets des données d'un gros objet (résultat = %lu)\n"
+msgstr "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:986
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr "impossible d'écrire le gros objet (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1045
msgid "could not write to compressed archive\n"
-msgstr "impossible d'écrire l'archive compressée\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire l'archive compressée\n"
#: pg_backup_archiver.c:1053
msgid "could not write to custom output routine\n"
-msgstr "impossible d'écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
#: pg_backup_archiver.c:1068
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
-msgstr "impossible d'écrire le fichier de sauvegarde (%lu != %lu)\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de sauvegarde (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1151
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
-msgstr "Erreur sur « INITIALIZING » :\n"
+msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n"
#: pg_backup_archiver.c:1156
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
-msgstr "Erreur sur « PROCESSING TOC »:\n"
+msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n"
#: pg_backup_archiver.c:1161
msgid "Error while FINALIZING:\n"
-msgstr "Erreur sur « FINALIZING » :\n"
+msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n"
#: pg_backup_archiver.c:1166
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
-msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
+msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1300
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
-msgstr "Drapeau de décalage de donnée inattendu %d\n"
+msgstr "Drapeau de décalage de données inattendu %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1313
msgid "file offset in dump file is too large\n"
-msgstr "le décalage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
+msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1410
-#: pg_backup_archiver.c:2553
-#: pg_backup_custom.c:716
-#: pg_backup_files.c:402
-#: pg_backup_tar.c:774
+#: pg_backup_archiver.c:1410 pg_backup_archiver.c:2553 pg_backup_custom.c:716
+#: pg_backup_files.c:402 pg_backup_tar.c:774
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fin de fichier inattendu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1427
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
-msgstr "tentative d'assurance sur le format de l'archive\n"
+msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1447
-#: pg_backup_files.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:1447 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1454
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1456
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:1537
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
-msgstr "impossible de fermer le fichier en entrée après avoir lu l'en-tête : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée après avoir lu l'en-tête : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1554
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:1651
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
-msgstr "format de fichier non reconnu « %d »\n"
+msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1778
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
-msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la gamme -- peut-être un TOC corrompu\n"
+msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1863
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:2033
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
-msgstr "impossible d'initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2353
-#: pg_backup_archiver.c:2489
+#: pg_backup_archiver.c:2353 pg_backup_archiver.c:2489
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2521
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
-msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n"
+"installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
#: pg_backup_archiver.c:2556
msgid "did not find magic string in file header\n"
-msgstr "impossible de trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
+msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
#: pg_backup_archiver.c:2570
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:2579
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
-msgstr "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus gros, certaines opérations pourraient échouer\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n"
+"gros, certaines opérations pourraient échouer\n"
#: pg_backup_archiver.c:2589
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:2605
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
-msgstr "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n"
+"pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
#: pg_backup_archiver.c:2623
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
#: pg_backup_custom.c:95
msgid "custom archiver"
-msgstr "programme d'archive personnalisé"
+msgstr "programme d'archivage personnalisé"
-#: pg_backup_custom.c:178
-#: pg_backup_custom.c:189
+#: pg_backup_custom.c:178 pg_backup_custom.c:189
#, c-format
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'archive « %s »: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'archive « %s » : %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:385
-#: pg_backup_null.c:148
+#: pg_backup_custom.c:385 pg_backup_null.c:148
msgid "invalid OID for large object\n"
-msgstr "OID invalide pour le gros objet\n"
+msgstr "OID invalide pour le « Large Object »\n"
#: pg_backup_custom.c:441
msgid "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
-msgstr "Sauvegarder un bloc de données spécifique du TOC sans ordre n'est pas supporté sans identifiant dans ce flux en entrée (fseek requis)\n"
+msgstr ""
+"Sauvegarder un bloc de données spécifique du TOC sans ordre n'est pas\n"
+"supporté sans identifiant dans ce flux en entrée (fseek requis)\n"
#: pg_backup_custom.c:456
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
-msgstr "type du bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans l'archive\n"
+msgstr ""
+"type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n"
+"l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:467
#, c-format
#: pg_backup_custom.c:474
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
-msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- attendait %d\n"
+msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n"
#: pg_backup_custom.c:488
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
-msgstr "type de bloc de données non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n"
+msgstr "type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n"
-#: pg_backup_custom.c:522
-#: pg_backup_custom.c:883
+#: pg_backup_custom.c:522 pg_backup_custom.c:883
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
-msgstr "impossible d'initialiser la bibliothèque de compression : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:544
-#: pg_backup_custom.c:667
+#: pg_backup_custom.c:544 pg_backup_custom.c:667
#, c-format
msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
-msgstr "impossible de lire le bloc de données -- attendu %lu, obtenu %lu\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le bloc de données -- attendu %lu, obtenu %lu\n"
-#: pg_backup_custom.c:562
-#: pg_backup_custom.c:592
+#: pg_backup_custom.c:562 pg_backup_custom.c:592
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
-msgstr "impossible de décompresser les données : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:598
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
-msgstr "impossible de fermer la bibliothèque de compression : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:695
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
-msgstr "impossible d'écrire l'octet : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:740
-#: pg_backup_files.c:415
+#: pg_backup_custom.c:740 pg_backup_files.c:415
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "erreur d'écriture dans _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_custom.c:810
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
-msgstr "impossible de fermer le fichier d'archive : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:833
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
#: pg_backup_custom.c:914
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
-msgstr "impossible de compresser les données : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:933
msgid "could not write compressed chunk\n"
-msgstr "impossible d'écrire le paquet compressé\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire le paquet compressé\n"
#: pg_backup_custom.c:947
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
-msgstr "impossible d'écrire le paquet décompressé\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire le paquet décompressé\n"
#: pg_backup_custom.c:993
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
-msgstr "impossible de fermer le flux de compression : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n"
#: pg_backup_db.c:31
msgid "archiver (db)"
-msgstr "programme d'archives (db)"
+msgstr "programme d'archivage (db)"
#: pg_backup_db.c:67
msgid "could not get server_version from libpq\n"
-msgstr "impossible d'obtenir server_version de libpq\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:78
-#: pg_dumpall.c:1187
+#: pg_backup_db.c:78 pg_dumpall.c:1187
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
-msgstr "version du serveur : %s; %s version : %s\n"
+msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n"
-#: pg_backup_db.c:81
-#: pg_dumpall.c:1190
+#: pg_backup_db.c:81 pg_dumpall.c:1190
#, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
-msgstr "continuation malgré la non correspondance de version\n"
+msgstr "traitement malgré la différence des versions\n"
-#: pg_backup_db.c:83
-#: pg_dumpall.c:1193
+#: pg_backup_db.c:83 pg_dumpall.c:1193
#, c-format
msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
-msgstr "annulation à cause de la correspondance de version (utilisez l'option -i pour continuer malgré tout.)\n"
+msgstr ""
+"annulation du fait de la différence des versions (utilisez l'option -i pour\n"
+"passer outre cette protection)\n"
#: pg_backup_db.c:150
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n"
-#: pg_backup_db.c:154
-#: pg_backup_db.c:186
-#: pg_backup_db.c:230
-#: pg_backup_db.c:259
-#: pg_dumpall.c:1113
-#: pg_dumpall.c:1140
+#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
+#: pg_dumpall.c:1113 pg_dumpall.c:1140
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#: pg_backup_db.c:166
msgid "failed to reconnect to database\n"
-msgstr "impossible de se reconnecter à la base de données\n"
+msgstr "la nouvelle connexion à la base de données a échoué\n"
#: pg_backup_db.c:189
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
-msgstr "impossible de se reconnecter à la base de données : %s"
+msgstr "n'a pas pu se connecter de nouveau à la base de données : %s"
#: pg_backup_db.c:226
msgid "already connected to a database\n"
#: pg_backup_db.c:249
msgid "failed to connect to database\n"
-msgstr "impossible de se connecter à la base de données\n"
+msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n"
#: pg_backup_db.c:268
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "echec lors de la connexion à la base de données « %s » : %s"
+msgstr "la connexion à la base de données « %s » a échoué : %s"
#: pg_backup_db.c:283
#, c-format
#: pg_backup_db.c:299
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
-msgstr "%s: aucun résultat du serveur\n"
+msgstr "%s : aucun résultat du serveur\n"
#: pg_backup_db.c:392
#, c-format
#: pg_backup_db.c:444
msgid "could not execute query"
-msgstr "impossible d'exécuter la requête"
+msgstr "n'a pas pu exécuter la requête"
#: pg_backup_db.c:646
msgid "could not start database transaction"
-msgstr "impossible de lancer la transaction de la base de données"
+msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données"
#: pg_backup_db.c:658
msgid "could not commit database transaction"
-msgstr "impossible d'exécuter (commit) la transaction de la base de données"
+msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de données"
#: pg_backup_files.c:69
msgid "file archiver"
" normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
msgstr ""
"ATTENTION :\n"
-" Ce format est là pour des démonstrations ; il n'est pas prévu pour une utilisation normale.\n"
-" Les fichiers seront écrits dans le répertoire actuel.\n"
+" Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n"
+" pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
+" répertoire actuel.\n"
#: pg_backup_files.c:246
msgid "could not open data file for output\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de données en entrée\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de données en sortie\n"
#: pg_backup_files.c:266
msgid "could not close data file\n"
-msgstr "impossible de fermer le fichier de données\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données\n"
#: pg_backup_files.c:290
msgid "could not open data file for input\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de données en entrée\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de données en entrée\n"
#: pg_backup_files.c:299
msgid "could not close data file after reading\n"
-msgstr "impossible de fermer le fichier de données après lecture\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
#: pg_backup_files.c:362
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en entrée : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_files.c:375
-#: pg_backup_files.c:543
+#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:543
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
-msgstr "impossible de fermer le fichier TOC du gros objet : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC du « Large Object » : %s\n"
#: pg_backup_files.c:387
msgid "could not write byte\n"
-msgstr "impossible d'écrire l'octet\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire un octet\n"
#: pg_backup_files.c:473
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en sortie : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
-#: pg_backup_files.c:493
-#: pg_backup_tar.c:924
+#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:924
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
-msgstr "OID invalide pour le gros objet (%u)\n"
+msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:512
msgid "could not open large object file\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier du gros objet\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier du « Large Object »\n"
#: pg_backup_files.c:526
msgid "could not close large object file\n"
-msgstr "impossible de fermer le fichier du gros objet\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
#: pg_backup_null.c:75
msgid "this format cannot be read\n"
#: pg_backup_tar.c:183
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:208
msgid "compression not supported by tar output format\n"
#: pg_backup_tar.c:220
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier TOC file en entrée : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entrée : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:341
#, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n"
-msgstr "impossible de trouver le fichier %s dans l'archive\n"
+msgstr "n'a pas pu trouver le fichier %s dans l'archive\n"
#: pg_backup_tar.c:352
msgid "compression support is disabled in this format\n"
#: pg_backup_tar.c:394
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
-msgstr "impossible de générer le nom du fichier temporaire : %s\n"
+msgstr "impossible de créer le nom du fichier temporaire : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:403
msgid "could not open temporary file\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire\n"
#: pg_backup_tar.c:432
msgid "could not close tar member\n"
-msgstr "impossible de fermer le membre de tar\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar\n"
#: pg_backup_tar.c:532
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
-msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont spécifiés dans tarReadRaw()\n"
+msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans tarReadRaw()\n"
#: pg_backup_tar.c:536
#, c-format
#: pg_backup_tar.c:575
#, c-format
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
-msgstr "impossible d'écrire sur le membre de tar (%lu écrits, %lu essayés)\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire sur le membre de tar (%lu écrits, %lu essayés)\n"
#: pg_backup_tar.c:664
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n"
+msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n"
#: pg_backup_tar.c:682
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
-msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver « from stdin » dans la chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
+msgstr ""
+"instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
+"chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:719
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
-msgstr "restauration du gros objet d'OID %u\n"
+msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
#: pg_backup_tar.c:869
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-msgstr "impossible d'écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1068
+#: pg_backup_tar.c:1069
msgid "archive member too large for tar format\n"
-msgstr "membre du tar trop large pour le format tar\n"
+msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1078
#, c-format
#: pg_backup_tar.c:1084
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
-msgstr "impossible de fermer le membre de tar : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar : %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1093
+#: pg_backup_tar.c:1094
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
-msgstr "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)\n"
+msgstr ""
+"la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu\n"
+"(%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1101
+#: pg_backup_tar.c:1102
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-msgstr "impossible de remplir la fin du membre de tar\n"
+msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1130
+#: pg_backup_tar.c:1131
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
-#: pg_backup_tar.c:1141
+#: pg_backup_tar.c:1142
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
-#: pg_backup_tar.c:1150
-#: pg_backup_tar.c:1181
+#: pg_backup_tar.c:1151 pg_backup_tar.c:1182
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
-msgstr "impossible de trouver l'en-tête du fichier %s dans l'archive tar\n"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier %s dans l'archive tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1165
+#: pg_backup_tar.c:1166
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
-msgstr "saut du membre de tar %s\n"
+msgstr "omission du membre %s du tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1169
+#: pg_backup_tar.c:1170
#, c-format
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
-msgstr "sauvegarder les données sans ordre n'est pas supporté avec ce format d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
+msgstr ""
+"la sauvegarde des données désordonnées n'est pas supportée avec ce format\n"
+"d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1216
+#: pg_backup_tar.c:1217
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et prévue du fichier (%s vs. %s)\n"
+msgstr ""
+"pas de correspondance entre la position actuelle et celle prévue du fichier\n"
+"(%s vs. %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1231
+#: pg_backup_tar.c:1232
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
-msgstr "en-tête incomplète du fichier tar (%lu octets)\n"
+msgstr "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1267
+#: pg_backup_tar.c:1268
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1277
+#: pg_backup_tar.c:1278
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
-msgstr "en-tête corrompue du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la position %s du fichier\n"
+msgstr ""
+"en-tête corrompu du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la\n"
+"position %s du fichier\n"
-#: pg_backup_tar.c:1370
+#: pg_backup_tar.c:1371
msgid "could not write tar header\n"
-msgstr "impossible d'écrire l'en-tête du fichier tar\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire l'en-tête du fichier tar\n"
#: pg_restore.c:286
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
-msgstr "%s : impossible de spécifier à la fois -d et -f en sortie\n"
+msgstr "%s : les sorties -d et -f ne peuvent pas être indiquées simultanément\n"
#: pg_restore.c:320
#, c-format
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par pg_dump.\n"
+"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par\n"
+"pg_dump.\n"
"\n"
#: pg_restore.c:362
#: pg_restore.c:365
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOM nom de la base de données\n"
+msgstr ""
+" -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n"
+" connexion\n"
#: pg_restore.c:367
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
-msgstr " -F, --format=c|t spécifie le format du fichier de sauvegarde\n"
+msgstr " -F, --format=c|t format du fichier de sauvegarde\n"
#: pg_restore.c:368
#, c-format
msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
-msgstr " -i, --ignore-version continue même lorsque la version du serveur ne correspond pas\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-version continuer même lorsque la version du serveur\n"
+" ne correspond pas\n"
#: pg_restore.c:369
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
-msgstr " -l, --list affiche le résumé de la TOC de l'archive\n"
+msgstr " -l, --list afficher le résumé de l'archive (TOC)\n"
#: pg_restore.c:374
#, c-format
#: pg_restore.c:375
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
-msgstr " -a, --data-only restaure uniquement les données, pas le schéma\n"
+msgstr ""
+" -a, --data-only restaurer uniquement les données, pas le\n"
+" schéma\n"
#: pg_restore.c:377
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
-msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n"
+msgstr " -C, --create créer la base de données cible\n"
#: pg_restore.c:378
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
-msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index nommé\n"
+msgstr " -I, --index=NOM restaurer l'index indiqué\n"
#: pg_restore.c:379
#, c-format
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
msgstr ""
-" -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matières spécifiée pour\n"
-" l'ordonnancement de la sortie à partir de ce fichier\n"
+" -L, --use-list=NOMFICHIER utiliser la table des matières indiquée pour\n"
+" l'ordonnancement de la sortie à partir de ce\n"
+" fichier\n"
#: pg_restore.c:381
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
-msgstr " -n, --schema=NOM restaure seulement les objets dans ce schéma\n"
+msgstr " -n, --schema=NOM restaurer uniquement les objets de ce schéma\n"
-#: pg_restore.c:382
-#: pg_dumpall.c:371
+#: pg_restore.c:382 pg_dumpall.c:371
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-msgstr " -O, --no-owner n'exécute pas les commandes pour initialiser le propriétaire des objets\n"
+msgstr ""
+" -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n"
+" objets\n"
#: pg_restore.c:383
#, c-format
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
-msgstr ""
-" -P, --function=NOM(args)\n"
-" restaure la fonction spécifiée\n"
+msgstr " -P, --function=NOM(args) restaurer la fonction indiquée\n"
#: pg_restore.c:385
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
-msgstr " -s, --schema-only restaure uniquement le schéma, et pas les données\n"
+msgstr ""
+" -s, --schema-only restaurer uniquement le schéma, pas les\n"
+" données\n"
#: pg_restore.c:386
#, c-format
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser pour\n"
-" désactiver les triggers\n"
+" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
+" utiliser pour désactiver les triggers\n"
#: pg_restore.c:388
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
-msgstr " -t, --table=NOM restaure cette table uniquement\n"
+msgstr " -t, --table=NOM restaurer la table indiquée\n"
#: pg_restore.c:389
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
-msgstr " -T, --trigger=NOM restaure uniquement ce trigger (trigger)\n"
+msgstr " -T, --trigger=NOM restaurer le trigger (trigger) indiqué\n"
#: pg_restore.c:390
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges ne restaure pas les privilèges d'accès (grant/revoke)\n"
+msgstr ""
+" -x, --no-privileges omettre la restauration des droits d'accès\n"
+" (grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:402
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
-msgstr " -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n"
+msgstr " -e, --exit-on-error quitter en cas d'erreur, continue par défaut\n"
#: pg_restore.c:404
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si aucun nom de fichier d'entrée n'est fourni, alors l'entrée standard est utilisée.\n"
+"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard est\n"
+"utilisée.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:151
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le même\n"
-"répertoire que « %s ».\n"
+"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le\n"
+"même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_dumpall.c:158
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « pg_dump » a été trouvé par « %s »\n"
-"mais n'a pas la même version que %s.\n"
+"Le programme « pg_dump » a été trouvé par « %s » mais n'a pas la même\n"
+"version que %s.\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_dumpall.c:355
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un fichier de commandes SQL.\n"
+"%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un fichier de\n"
+"commandes SQL.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:357
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne correspond pas\n"
-" à la version de pg_dumpall\n"
+" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne\n"
+" correspond pas à la version de pg_dumpall\n"
#: pg_dumpall.c:366
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
-msgstr " -c, --clean nettoie/supprime (drop) les bases de données avant de les créer\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n"
+" les créer\n"
#: pg_dumpall.c:369
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
-msgstr " -g, --globals-only sauvegarde seulement les objets système, et pas les bases de données\n"
+msgstr ""
+" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n"
+" les bases de données\n"
#: pg_dumpall.c:373
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n"
-msgstr " -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser avec le format texte\n"
+msgstr ""
+" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
+" avec le format texte\n"
#: pg_dumpall.c:389
#, c-format
#: pg_dumpall.c:716
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
-msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:866
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:1020
#, c-format
#: pg_dumpall.c:1026
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
-msgstr "%s: échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n"
+msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n"
#: pg_dumpall.c:1081
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
-msgstr "%s : lance « %s »\n"
+msgstr "%s : exécute « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:1126
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:1150
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données « %s »: %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s\n"
#: pg_dumpall.c:1164
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
-msgstr "%s: impossible d'obtenir la version du serveur\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n"
#: pg_dumpall.c:1170
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
-msgstr "%s: impossible d'analyser la version du serveur « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:1178
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-msgstr "%s: n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1218
-#: pg_dumpall.c:1244
+#: pg_dumpall.c:1218 pg_dumpall.c:1244
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
-msgstr "%s: exécute %s\n"
+msgstr "%s : exécute %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1224
-#: pg_dumpall.c:1250
+#: pg_dumpall.c:1224 pg_dumpall.c:1250
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
-msgstr "%s: échec de la requête : %s"
+msgstr "%s : échec de la requête : %s"
-#: pg_dumpall.c:1226
-#: pg_dumpall.c:1252
+#: pg_dumpall.c:1226 pg_dumpall.c:1252
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
-msgstr "%s: la requête était : %s\n"
+msgstr "%s : la requête était : %s\n"
-#: ../../port/exec.c:193
-#: ../../port/exec.c:307
-#: ../../port/exec.c:350
+#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire invalide « %s »"
+msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » pour exécuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
-#: ../../port/exec.c:323
-#: ../../port/exec.c:359
+#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "le processus fils a quitté avec le statut %d non reconnu"
-
-#~ msgid "restoring large object data\n"
-#~ msgstr "restauration des données des gros objets\n"
+msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
+msgid "restoring large object data\n"
+msgstr "restauration des données des gros objets\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump-tr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-12 23:46+0200\n"
-"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-05 09:13-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-31 10:41-0800\n"
+"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: c:\\pgsql\\src\\backend\n"
-#: pg_dump.c:359
-#, c-format
-msgid "%s: invalid -%c option\n"
-msgstr "%s: geçersiz -%c seçeneği\n"
-
-#: pg_dump.c:417
-#: pg_restore.c:231
+#: pg_dump.c:369
+#: pg_restore.c:232
msgid "User name: "
msgstr "Kullanıcı adı: "
-#: pg_dump.c:453
-#: pg_restore.c:260
-#: pg_dumpall.c:270
+#: pg_dump.c:405
+#: pg_restore.c:259
+#: pg_dumpall.c:268
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: geçersiz -X seçeneği -- %s\n"
-#: pg_dump.c:455
-#: pg_dump.c:469
-#: pg_dump.c:478
-#: pg_restore.c:262
-#: pg_restore.c:277
-#: pg_restore.c:294
-#: pg_dumpall.c:272
-#: pg_dumpall.c:281
-#: pg_dumpall.c:298
+#: pg_dump.c:407
+#: pg_dump.c:421
+#: pg_dump.c:430
+#: pg_restore.c:261
+#: pg_restore.c:271
+#: pg_restore.c:288
+#: pg_dumpall.c:270
+#: pg_dumpall.c:279
+#: pg_dumpall.c:296
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazabilirsiniz.\n"
-#: pg_dump.c:476
-#: pg_dumpall.c:296
+#: pg_dump.c:428
+#: pg_dumpall.c:294
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki \"%s\" idi)\n"
-#: pg_dump.c:489
+#: pg_dump.c:441
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "\"schema only\" (-s) ve \"data only\" (-a) seçenekleri beraber kullanılamaz\n"
-#: pg_dump.c:495
+#: pg_dump.c:447
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "\"clean\" (-c) ve \"data only\" (-a) seçenekleri beraber kullanılamaz\n"
-#: pg_dump.c:504
+#: pg_dump.c:456
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "INSERT (-d, -D) ve OID (-o)seçenekleri beraber kullanılamaz\n"
-#: pg_dump.c:505
+#: pg_dump.c:457
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(INSERT komutu OIDleri ayarlayamaz.)\n"
-#: pg_dump.c:534
+#: pg_dump.c:486
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "Geçersiz çıkto biçimi belirtildi: \"%s\" \n"
-#: pg_dump.c:540
+#: pg_dump.c:492
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "\"%s\" çıktı dosyası yazmak için açılamadı\n"
-#: pg_dump.c:551
-#: pg_backup_db.c:48
+#: pg_dump.c:503
+#: pg_backup_db.c:51
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" sürüm bilgisi parse edilemedi\n"
-#: pg_dump.c:567
-#, c-format
-msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
-msgstr "belirtilen ismeci dil kodlaması \"%s\" geçersiz\n"
-
-#: pg_dump.c:615
+#: pg_dump.c:557
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "Son gömülü OID : %u\n"
-#: pg_dump.c:621
-msgid "Postgres must be at least version 7.3 to use schema switches\n"
-msgstr "Schema anahtarlaı kullanmak inin PostgreSQL 7.3 veya daha yüksek olmalı\n"
-
-#: pg_dump.c:670
-msgid "No matching schemas were found\n"
-msgstr "Uygun şema bulunamadı\n"
-
-#: pg_dump.c:756
-msgid "No matching tables were found\n"
-msgstr "Uygun yablo bulunamadı\n"
-
-#: pg_dump.c:878
+#: pg_dump.c:663
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s veritabanını metin dosyası ya da diğer biçimlerde dump eder.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:879
-#: pg_restore.c:367
-#: pg_dumpall.c:375
+#: pg_dump.c:664
+#: pg_restore.c:361
+#: pg_dumpall.c:356
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:665
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI]\n"
-#: pg_dump.c:882
-#: pg_restore.c:370
-#: pg_dumpall.c:378
+#: pg_dump.c:667
+#: pg_restore.c:364
+#: pg_dumpall.c:359
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Genel seçenekler:\n"
-#: pg_dump.c:883
-#: pg_restore.c:372
+#: pg_dump.c:668
+#: pg_restore.c:366
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DOSYA_ADI çıktı dosya adı\n"
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:669
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p çıktı dosya biçimi (özel, tar, düz metin)\n"
-#: pg_dump.c:885
+#: pg_dump.c:670
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" -i, --ignore-version sunucunun sürümü ile pg_dump'ın sürümü eşleşmezse\n"
" bile devam et\n"
-#: pg_dump.c:887
-#: pg_restore.c:376
+#: pg_dump.c:672
+#: pg_restore.c:370
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose verbose modu\n"
-#: pg_dump.c:888
+#: pg_dump.c:673
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 sıkıştırılmış biçimler için sıkıştırma seviyesi\n"
-#: pg_dump.c:889
-#: pg_restore.c:377
-#: pg_dumpall.c:381
+#: pg_dump.c:674
+#: pg_restore.c:371
+#: pg_dumpall.c:362
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
-#: pg_dump.c:890
-#: pg_restore.c:378
-#: pg_dumpall.c:382
+#: pg_dump.c:675
+#: pg_restore.c:372
+#: pg_dumpall.c:363
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
-#: pg_dump.c:892
-#: pg_dumpall.c:383
+#: pg_dump.c:677
+#: pg_dumpall.c:364
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Çıktı içeriğini kontrol eden seçenekler:\n"
-#: pg_dump.c:893
+#: pg_dump.c:678
+#: pg_dumpall.c:365
#, c-format
-msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
-msgstr " -a, --data-only sadece veriyi yedekler, şemayı yedeklemez\n"
+msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
+msgstr " -a, --data-only sadece veriyi dump eder, şemayı etmez\n"
-#: pg_dump.c:894
+#: pg_dump.c:679
+#: pg_restore.c:376
#, c-format
-msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
-msgstr " -c, --clean şemayı oluşturmadan önce onu temizle (kaldır)\n"
+msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
+msgstr " -c, --clean şemayı yaratmadan önce onu temizle (kaldır)\n"
-#: pg_dump.c:895
+#: pg_dump.c:680
#, c-format
-msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
-msgstr " -C, --create dump'ın içinde veritabanını oluşturacak komutları da ekle\n"
+msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
+msgstr " -C, --create dump'ın içine veritabanını oluşturacak komutları da ekle\n"
-#: pg_dump.c:896
+#: pg_dump.c:681
+#: pg_dumpall.c:367
#, c-format
-msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
-msgstr " -d, --inserts verileri COPY komutları yerine INSERT olarak yedekle et\n"
+msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
+msgstr " -d, --inserts verileri COPYkomutları yerine INSERT olarak dump et\n"
-#: pg_dump.c:897
+#: pg_dump.c:682
+#: pg_dumpall.c:368
#, c-format
-msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
-msgstr " -D, --column-inserts veriyi kolon adları ile insert komutları olarak yedekle.\n"
+msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgstr " -D, --column-inserts veriyi kolon adları ile insert komutu olarak dump et.\n"
-#: pg_dump.c:898
+#: pg_dump.c:683
#, c-format
-msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
-msgstr " -E, --encoding=ENCODING veriyi ENCODING dil kodlamasıyla yedekle\n"
+msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
+msgstr " -E, --encoding=ENCODING veriyi belirtilen dil kodlamasıyla yedekle\n"
-#: pg_dump.c:899
+#: pg_dump.c:684
#, c-format
-msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
+msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA sadece verilen şemayı yedekle\n"
-#: pg_dump.c:900
+#: pg_dump.c:685
+#: pg_dumpall.c:370
#, c-format
-msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema\n"
-msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA bu şemayı yedekten kaldır\n"
-
-#: pg_dump.c:901
-#, c-format
-msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
-msgstr " -o, --oids yedeğin içine OID'leri de ekle\n"
+msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
+msgstr " -o, --oids dump içinde OIDleri de içer\n"
-#: pg_dump.c:902
+#: pg_dump.c:686
#, c-format
msgid ""
-" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-" in plain text format\n"
+" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+" in plain text format\n"
msgstr ""
-" -O, --no-owner düz metin biçiminde nesne sahipliğini \n"
-" ayarlayan komutlarının oluşturmasını engelle\n"
+" -O, --no-owner nesne sahipliğinin yüklenmesinin\n"
+" düz metin biçiminde olmasını atla\n"
-#: pg_dump.c:904
+#: pg_dump.c:688
+#: pg_dumpall.c:372
#, c-format
-msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı dump et, veriyi etme\n"
-#: pg_dump.c:905
-#, c-format
+#: pg_dump.c:689
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
-" plain text format\n"
+" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
+" plain text format\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME düz metin biçiminde kullanılacak superuser\n"
" kullanıcısının adı\n"
-#: pg_dump.c:907
-#, c-format
-msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
+#: pg_dump.c:691
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE sadece bu tabloyu yedekle\n"
-#: pg_dump.c:908
-#, c-format
-msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table\n"
-msgstr " -t, --exclude-table=TABLE bu tabloyu yedekten kaldır\n"
-
-#: pg_dump.c:909
+#: pg_dump.c:692
+#: pg_dumpall.c:374
#, c-format
-msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges yetkileri yedekleme (grant/revoke)\n"
+msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges yetkileri aktarmayı engelle (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:910
+#: pg_dump.c:693
+#: pg_dumpall.c:375
#, c-format
msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
-" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
-" dollar quoting kullanma, standart SQL quoting kullan\n"
+" dollar quoting kullanmayı engelle, standart SQL quoting kullan\n"
-#: pg_dump.c:912
+#: pg_dump.c:695
+#: pg_restore.c:391
+#: pg_dumpall.c:377
#, c-format
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
-" disable triggers during data-only restore\n"
+" disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
-" veri geri yükleme sırasında tetikleyicileri devre dışı bırak\n"
+" sadece veri geri yüklemede tetikleyicileri devre dışı bırak\n"
-#: pg_dump.c:914
+#: pg_dump.c:697
+#: pg_restore.c:393
+#: pg_dumpall.c:379
#, c-format
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
-" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
-" OWNER TO commands\n"
+" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+" OWNER TO commands\n"
msgstr ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" OWNER TO komutun yerine\n"
-" SESSION AUTHORIZATION komutunu kullanın\n"
+" SESSION AUTHORIZATION komutunu kullan\n"
-#: pg_dump.c:918
-#: pg_restore.c:407
-#: pg_dumpall.c:402
+#: pg_dump.c:701
+#: pg_restore.c:397
+#: pg_dumpall.c:383
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bağlantı Seçenekleri:\n"
-#: pg_dump.c:919
-#: pg_restore.c:408
-#: pg_dumpall.c:403
+#: pg_dump.c:702
+#: pg_restore.c:398
+#: pg_dumpall.c:384
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n"
-#: pg_dump.c:920
-#: pg_restore.c:409
-#: pg_dumpall.c:404
+#: pg_dump.c:703
+#: pg_restore.c:399
+#: pg_dumpall.c:385
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p PORT veritabanı sunucusunun port numarası\n"
-#: pg_dump.c:921
-#: pg_restore.c:410
-#: pg_dumpall.c:405
+#: pg_dump.c:704
+#: pg_restore.c:400
+#: pg_dumpall.c:386
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
-#: pg_dump.c:922
-#: pg_restore.c:411
-#: pg_dumpall.c:406
+#: pg_dump.c:705
+#: pg_restore.c:401
+#: pg_dumpall.c:387
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W şifre sor (otomatik olarak her zaman açık)\n"
-#: pg_dump.c:924
+#: pg_dump.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
"kullanılacaktır.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:926
-#: pg_restore.c:415
-#: pg_dumpall.c:409
+#: pg_dump.c:709
+#: pg_restore.c:405
+#: pg_dumpall.c:390
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirin.\n"
-#: pg_dump.c:934
-#: pg_backup_archiver.c:1147
+#: pg_dump.c:717
+#: pg_backup_archiver.c:1105
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** hata nedeniyle durduruldu\n"
-#: pg_dump.c:1071
+#: pg_dump.c:799
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "%s tablosunun içeriği aktarılıyor\n"
-#: pg_dump.c:1168
-#, c-format
-msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
+#: pg_dump.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n"
msgstr "\"%s\" tablosunu içeriğinin aktarımı başarısız: PQgetCopyData() başarısız.\n"
-#: pg_dump.c:1169
-#: pg_dump.c:8903
+#: pg_dump.c:911
+#: pg_dump.c:8425
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Sunucudan hata mesajı alındı: %s"
-#: pg_dump.c:1170
-#: pg_dump.c:8904
+#: pg_dump.c:912
+#: pg_dump.c:8426
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "O sırada yürütülen komut: %s\n"
-#: pg_dump.c:1446
+#: pg_dump.c:1182
msgid "saving database definition\n"
msgstr "veritabanın tanımı kaydediliyor\n"
-#: pg_dump.c:1508
+#: pg_dump.c:1231
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n"
-#: pg_dump.c:1515
+#: pg_dump.c:1238
#, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" veritabanı için sorgu, birden fazla (%1$d) pg_database kaydı getirdi\n"
-#: pg_dump.c:1608
-#, c-format
-msgid "saving encoding = %s\n"
-msgstr "dil kodlaması = %s\n"
+#: pg_dump.c:1317
+msgid "saving encoding\n"
+msgstr "dil kodlaması kaydediliyor\n"
-#: pg_dump.c:1634
-#, c-format
-msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
-msgstr "kaydedilen: standard_conforming_strings = %s\n"
-
-#: pg_dump.c:1695
+#: pg_dump.c:1390
msgid "saving large objects\n"
msgstr "large objectler kaydediliyor\n"
-#: pg_dump.c:1731
+#: pg_dump.c:1426
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): large object açılamadı: %s"
-#: pg_dump.c:1744
+#: pg_dump.c:1439
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): large object okuma hatası: %s"
-#: pg_dump.c:1781
+#: pg_dump.c:1476
msgid "saving large object comments\n"
msgstr "large object açıklamaları kaydediliyor\n"
-#: pg_dump.c:1935
+#: pg_dump.c:1630
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" şemasının sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:1970
+#: pg_dump.c:1647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "OID %u olan şema mevcut değil\n"
+
+#: pg_dump.c:1684
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "OID %u olan şema mevcut değil\n"
-#: pg_dump.c:2214
+#: pg_dump.c:1872
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" veri tipinin sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:2318
+#: pg_dump.c:1973
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" operatörün sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:2492
+#: pg_dump.c:2141
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" operator sınıfının sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:2617
+#: pg_dump.c:2248
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" aggregate fonksiyonun sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:2771
+#: pg_dump.c:2388
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" fonksiyonunun sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:3099
+#: pg_dump.c:2679
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" tablosunun sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:3206
+#: pg_dump.c:2697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "OID %u olan şema mevcut değil\n"
+
+#: pg_dump.c:2804
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunun indexleri okunuyor\n"
-#: pg_dump.c:3474
+#: pg_dump.c:3040
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunun foreign key bütünlük kısıtlamaları okunuyor\n"
-#: pg_dump.c:3686
+#: pg_dump.c:3252
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr "tutarlılık kontrolü başarısız, üst tablo OID'inin %u, pg_rewrite girdisi OID'i %u bulunamadı\n"
-#: pg_dump.c:3768
+#: pg_dump.c:3333
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunun tetikleyicileri okunuyor\n"
-#: pg_dump.c:3838
+#: pg_dump.c:3403
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "\"%2$s\" tablosu zerinde %1$d tetikleyici beklenirken %3$d bulundu\n"
-#: pg_dump.c:3885
+#: pg_dump.c:3450
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerindeki \"%1$s\" foreign key tetikleyici için sorgu, null referans edilen tablo sayısı getirdi (tablo OID: %3$u)\n"
-#: pg_dump.c:4210
+#: pg_dump.c:3750
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunun bütünlük kısıtlamaları ve tipleri bulunuyor\n"
-#: pg_dump.c:4296
+#: pg_dump.c:3836
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunda geçersiz kolon numaralandırlması\n"
-#: pg_dump.c:4330
+#: pg_dump.c:3870
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosu için varsayılan ifadeler aranıyor\n"
-#: pg_dump.c:4415
+#: pg_dump.c:3953
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz adnum değeri %1$d\n"
-#: pg_dump.c:4433
+#: pg_dump.c:3971
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosu için bütünlük kısıtlamaları bulunuyor\n"
-#: pg_dump.c:4497
+#: pg_dump.c:4035
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerinde %1$dbütünlük kısıtlaması beklenirken %3$d bulundu\n"
-#: pg_dump.c:4499
+#: pg_dump.c:4037
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Sistem kataloğu bozulmuş olabilir.)\n"
-#: pg_dump.c:5208
-#: pg_dump.c:5385
-#: pg_dump.c:5961
-#: pg_dump.c:6384
-#: pg_dump.c:6694
-#: pg_dump.c:6895
-#: pg_dump.c:7089
+#: pg_dump.c:4755
+#: pg_dump.c:4929
+#: pg_dump.c:5464
+#: pg_dump.c:5887
+#: pg_dump.c:6197
+#: pg_dump.c:6398
+#: pg_dump.c:6601
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "%2$s sorgusundan bir yerine %1$d satır alındı"
-#: pg_dump.c:5504
+#: pg_dump.c:5048
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "sorgu hiçbir satır getirmedi: %s\n"
-#: pg_dump.c:5781
+#: pg_dump.c:5284
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "UYARI: proargnames dizisi içinde beklenmeyen değer\n"
-#: pg_dump.c:6022
+#: pg_dump.c:5524
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "UYARI: proallargtypes dizisi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dump.c:6038
+#: pg_dump.c:5540
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "UYARI: proargmodes dizisi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dump.c:6052
+#: pg_dump.c:5554
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "UYARI: proargnames dizisi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dump.c:6089
+#: pg_dump.c:5591
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu için bilinmeyen provolatile değeri\n"
-#: pg_dump.c:6619
+#: pg_dump.c:6122
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "UYARI: OID %s olan operatör bulunamadı\n"
-#: pg_dump.c:7113
+#: pg_dump.c:6631
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "UYARI: %s aggregate fonksiyonu veritabanın bu sürümünde düzgün dump edilemiyor; atlanıyor\n"
-#: pg_dump.c:7245
+#: pg_dump.c:6771
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "\"%2$s\" nesnesinin ACL listesi (%1$s) ayrıştırılamıyor (%3$s)\n"
-#: pg_dump.c:7340
+#: pg_dump.c:6865
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu hiçbir veri getirmedi\n"
-#: pg_dump.c:7343
+#: pg_dump.c:6868
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu birden çık tanımı getirdi\n"
-#: pg_dump.c:7352
+#: pg_dump.c:6877
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "\"%s\" vew tanımı boştur (uzunluk sıfır)\n"
-#: pg_dump.c:7665
+#: pg_dump.c:7187
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz sütun numarası %1$d\n"
-#: pg_dump.c:7767
+#: pg_dump.c:7290
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlamasının indexi eksik\n"
-#: pg_dump.c:7932
+#: pg_dump.c:7450
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "bilinmeyen bütünlük kısıtlama türü: %c\n"
-#: pg_dump.c:7995
+#: pg_dump.c:7513
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "bu veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n"
-#: pg_dump.c:8000
+#: pg_dump.c:7518
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "bu veritabanı için birden fazla pg_database kaydı bulundu\n"
-#: pg_dump.c:8032
+#: pg_dump.c:7550
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "pg_class içinde pg_indexes için kayıt bulunamadı\n"
-#: pg_dump.c:8037
+#: pg_dump.c:7555
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "pg_class içinde pg_indexes için birden çok kayıt bulundu\n"
-#: pg_dump.c:8086
+#: pg_dump.c:7604
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu %d satır getirdi tanımı getirdi (bir satır bekleniyordu)\n"
-#: pg_dump.c:8095
+#: pg_dump.c:7613
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu \"%s\" adını getirdi\n"
-#: pg_dump.c:8335
+#: pg_dump.c:7854
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "\"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" tetikleyicisi için geçersiz satır argümanı (%1$s)\n"
-#: pg_dump.c:8455
+#: pg_dump.c:7977
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" rule getiren sorgu başarısız: yanlış satır sayısı getirildi"
-#: pg_dump.c:8522
+#: pg_dump.c:8044
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "bağımlılık verileri okunuyor\n"
-#: pg_dump.c:8711
+#: pg_dump.c:8233
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "%2$s sorgusundan bir yerine %1$d satır alındı\n"
-#: pg_dump.c:8898
+#: pg_dump.c:8420
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL komutu başarısız\n"
-#: common.c:95
+#: common.c:99
msgid "reading schemas\n"
msgstr "şemalar okunuyor\n"
-#: common.c:99
+#: common.c:103
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "kullanıcı tanımlı fonksiyonlar okunuyor\n"
-#: common.c:104
+#: common.c:108
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "kullanıcı tanımlı tipler okunuyor\n"
-#: common.c:109
+#: common.c:113
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "yordamsal diller okunuyor\n"
-#: common.c:113
+#: common.c:117
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "kullanıcı-tanımlı aggregate fonksiyonlar okunuyor\n"
-#: common.c:117
+#: common.c:121
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "kullanıcı tanımlı operatörler okunuyor\n"
-#: common.c:121
+#: common.c:125
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "kullanıcı-tanımlı operatör sınıfları okunuyor\n"
-#: common.c:125
+#: common.c:129
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "kullanıcı tanımlı dönüşümler okunuyor\n"
-#: common.c:129
+#: common.c:133
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "kullanıcı tanımlı tablolar okunuyor\n"
-#: common.c:133
+#: common.c:137
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "kullanıcı tanımlı inheritance bilgisi okunuyor\n"
-#: common.c:137
+#: common.c:141
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "rewrite ruleler okunuyor\n"
-#: common.c:141
+#: common.c:145
msgid "reading type casts\n"
msgstr "type castlar okunuyor\n"
-#: common.c:146
+#: common.c:150
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "inheritance ilişkiler bulunuyor\n"
-#: common.c:150
+#: common.c:154
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "ilgili tabloların sütun bilgisi okunuyor\n"
-#: common.c:154
+#: common.c:158
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "alt tablolarında inherited sütunlar işaretleniyor\n"
-#: common.c:158
+#: common.c:162
msgid "reading indexes\n"
msgstr "indexler okunuyor\n"
-#: common.c:162
+#: common.c:166
msgid "reading constraints\n"
msgstr "bütünlük kısıtlamaları okunuyor\n"
-#: common.c:166
+#: common.c:170
msgid "reading triggers\n"
msgstr "tetikleyiciler okunuyor\n"
-#: common.c:418
-#: common.c:550
-#: common.c:584
-#: pg_backup_archiver.c:538
-#: pg_backup_archiver.c:867
-#: pg_backup_archiver.c:981
-#: pg_backup_archiver.c:1039
-#: pg_backup_archiver.c:1449
-#: pg_backup_archiver.c:1599
-#: pg_backup_archiver.c:1640
-#: pg_backup_custom.c:138
-#: pg_backup_custom.c:143
-#: pg_backup_custom.c:149
-#: pg_backup_custom.c:164
-#: pg_backup_custom.c:534
-#: pg_backup_db.c:153
-#: pg_backup_db.c:229
-#: pg_backup_files.c:111
-#: pg_backup_null.c:68
-#: pg_backup_null.c:106
+#: common.c:453
+#: common.c:585
+#: common.c:619
+#: pg_backup_archiver.c:503
+#: pg_backup_archiver.c:825
+#: pg_backup_archiver.c:939
+#: pg_backup_archiver.c:997
+#: pg_backup_archiver.c:1407
+#: pg_backup_archiver.c:1559
+#: pg_backup_archiver.c:1592
+#: pg_backup_custom.c:139
+#: pg_backup_custom.c:144
+#: pg_backup_custom.c:150
+#: pg_backup_custom.c:165
+#: pg_backup_custom.c:535
+#: pg_backup_db.c:156
+#: pg_backup_db.c:232
+#: pg_backup_files.c:112
+#: pg_backup_null.c:69
+#: pg_backup_null.c:107
#: pg_backup_tar.c:168
-#: pg_backup_tar.c:985
+#: pg_backup_tar.c:1000
msgid "out of memory\n"
msgstr "yetersiz bellek\n"
-#: common.c:725
+#: common.c:760
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "tutarlılık kontrolü başarısız, \"%2$s\" tablosunun (OID %3$u) üst OID %1$u bulunamadı\n"
-#: common.c:767
-#, c-format
-msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
+#: common.c:802
+#, fuzzy
+msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
msgstr "\"%s\" numerik dizisi ayrıştırılamadı: çok fazla sayı\n"
-#: common.c:782
-#, c-format
-msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
+#: common.c:817
+#, fuzzy
+msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgstr "\"%s\" numerik dizisi ayrıştırılamadı: sayıda geçersiz karakter\n"
-#: pg_backup_archiver.c:40
+#: pg_backup_archiver.c:42
msgid "archiver"
msgstr "arşivleyici"
-#: pg_backup_archiver.c:123
-#: pg_backup_archiver.c:945
-#, c-format
-msgid "could not close output file: %s\n"
-msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n"
+#: pg_backup_archiver.c:122
+#, fuzzy
+msgid "could not close output archive file\n"
+msgstr "arşiv dosyası kapatma hatası: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:149
+#: pg_backup_archiver.c:147
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C ve -c seçenekler bir arada kullanılamaz\n"
-#: pg_backup_archiver.c:156
+#: pg_backup_archiver.c:154
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "geri yüklemek için veritabana bağlanılıyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:158
+#: pg_backup_archiver.c:156
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "1.3 sürüm öncesi arşivlerinde doğrudan veritabanı bağlantıları desteklenmemektedir\n"
-#: pg_backup_archiver.c:200
+#: pg_backup_archiver.c:198
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "örtük salt veri geri yükleme\n"
-#: pg_backup_archiver.c:243
+#: pg_backup_archiver.c:233
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "%s %s kaldırılıyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:267
-#: pg_backup_archiver.c:269
+#: pg_backup_archiver.c:257
+#: pg_backup_archiver.c:259
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "asıl dump dosyasından uyarı: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:276
+#: pg_backup_archiver.c:266
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "%s %s oluşturuluyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:286
-#, c-format
-msgid "table %s could not be created, will not restore its data\n"
-msgstr "%s tablosu oluşturulamadı, onun verileri yüklenmeyecektir\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:301
+#: pg_backup_archiver.c:274
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" veritabanına bağlanılıyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:325
-msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
+#: pg_backup_archiver.c:298
+#, fuzzy
+msgid "cannot restore from compressed archive (not configured for compression support)\n"
msgstr "sıkıştırılmış arşivden yükleme başarısız (bu kurulumda sıkıştırma desteklenmiyor)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:333
+#: pg_backup_archiver.c:306
#, c-format
msgid "restoring %s\n"
msgstr "%s geri yükleniyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:347
+#: pg_backup_archiver.c:320
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunun verileri geri yükleniyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:377
+#: pg_backup_archiver.c:350
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "%s %s yürütülüyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:395
+#: pg_backup_archiver.c:368
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "%s %s için sahiplik ve izinler ayarlanıyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:454
+#: pg_backup_archiver.c:419
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkisiz hale getiriliyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:480
+#: pg_backup_archiver.c:445
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkineştiriliyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:510
+#: pg_backup_archiver.c:475
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "İç hata - WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
-#: pg_backup_archiver.c:653
+#: pg_backup_archiver.c:618
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "seçilen biçimde large-object çıktısı desteklenememektedir\n"
-#: pg_backup_archiver.c:707
+#: pg_backup_archiver.c:666
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "%d large object geri yüklendi\n"
-#: pg_backup_archiver.c:724
+#: pg_backup_archiver.c:683
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "large-object OID %u geri yükleniyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:730
+#: pg_backup_archiver.c:689
#, c-format
msgid "could not create large object %u\n"
msgstr "large object oluşturulamadı %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:735
+#: pg_backup_archiver.c:694
msgid "could not open large object\n"
msgstr "large object açılamadı\n"
-#: pg_backup_archiver.c:794
-#, c-format
-msgid "could not open TOC file: %s\n"
-msgstr "TOC dosyası açılamadı: %s\n"
+#: pg_backup_archiver.c:753
+msgid "could not open TOC file\n"
+msgstr "TOC dosyası açılamadı\n"
-#: pg_backup_archiver.c:813
+#: pg_backup_archiver.c:771
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "UYARI: satır yoksayıldı: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:820
+#: pg_backup_archiver.c:778
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "ID %d için bir alan girdisi bulunamıyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:830
-#: pg_backup_files.c:155
-#: pg_backup_files.c:438
+#: pg_backup_archiver.c:788
+#: pg_backup_files.c:156
+#: pg_backup_files.c:440
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "TOC dosyası kapatılamıyor: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:929
-#: pg_backup_files.c:129
-#: pg_backup_files.c:245
+#: pg_backup_archiver.c:887
+#: pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "çıktı dosyası açılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1024
+#: pg_backup_archiver.c:903
+#, c-format
+msgid "could not close output file: %s\n"
+msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:982
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "large object verisinn %lu baytı yazıldı (sonuç = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1028
+#: pg_backup_archiver.c:986
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "large-object yazılamıyor (sonuç: %lu, beklenen: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1087
-#: pg_backup_archiver.c:1110
-#: pg_backup_custom.c:748
-#: pg_backup_custom.c:940
-#: pg_backup_custom.c:954
-#: pg_backup_files.c:413
-#: pg_backup_tar.c:575
-#: pg_backup_tar.c:1063
-#: pg_backup_tar.c:1354
-#, c-format
-msgid "could not write to output file: %s\n"
-msgstr "çıktı dosyasına yazma başarısız: %s\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "could not write to compressed archive\n"
+msgstr "kullanıcı tanımlı çıktı yordamına yazma hatası\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1095
+#: pg_backup_archiver.c:1053
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "kullanıcı tanımlı çıktı yordamına yazma hatası\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1193
+#: pg_backup_archiver.c:1068
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
+msgstr "çıktı dosyasına yazma başarısız: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1151
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "INITIALIZING sırasında hata:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1198
+#: pg_backup_archiver.c:1156
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "PROCESSING TOC sırasında hata:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1203
+#: pg_backup_archiver.c:1161
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "FINALIZING sırasında hata:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1208
+#: pg_backup_archiver.c:1166
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "TOC girişte hata %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1342
-#, c-format
-msgid "unexpected data offset flag %d\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "neklenmeyen veri konum bayrağı %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1355
+#: pg_backup_archiver.c:1313
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "dump dosyasında dosya göstergesi çok büyük\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1467
+#: pg_backup_archiver.c:1410
+#: pg_backup_archiver.c:2553
+#: pg_backup_custom.c:716
+#: pg_backup_files.c:402
+#: pg_backup_tar.c:774
+msgid "unexpected end of file\n"
+msgstr "bejlenmeyen satır sonu\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1427
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "arşiv formatı doğrulanmaya çalışılıyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1487
-#: pg_backup_files.c:147
-#: pg_backup_files.c:289
+#: pg_backup_archiver.c:1447
+#: pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "giriş dosyası açılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1494
+#: pg_backup_archiver.c:1454
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "giriş dosyası okuma hatası: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1496
+#: pg_backup_archiver.c:1456
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "giriş fazla kısa (okunan: %lu, beklenen: 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1549
+#: pg_backup_archiver.c:1509
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "giriş, geçerli bir arşiv değildir (çok kısa?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1552
+#: pg_backup_archiver.c:1512
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "girdi geçerli bir arşiv değildir\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1570
+#: pg_backup_archiver.c:1530
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "ileri bakma art alanına %lu bayt okundu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1577
-#, c-format
-msgid "could not close input file: %s\n"
-msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
+msgstr "veri dosyası okunduktan sonra kapatılamadı\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1594
+#: pg_backup_archiver.c:1554
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "%s için AH ayırılıyor, biçim %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1672
+#: pg_backup_archiver.c:1624
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "%d arşiv biçimi\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1699
+#: pg_backup_archiver.c:1651
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "tanınmayan dosya biçimi: \"%d\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1822
+#: pg_backup_archiver.c:1778
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d olan giriş kapsam dışıdır -- bozuk TOC olabilir\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1907
+#: pg_backup_archiver.c:1863
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "%3$s %4$s için TOC öğe %1$d (ID %2$d) okunuyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1941
-#, c-format
-msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
-msgstr "tanınmayan dil kodlaması: \"%s\"\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1946
-#, c-format
-msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
-msgstr "geçersiz ENCODING öğesi: %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1964
-#, c-format
-msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
-msgstr "geçersiz STDSTRINGS öğesi: %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:2125
+#: pg_backup_archiver.c:2033
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "oturum kullanıcısını \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2444
-#: pg_backup_archiver.c:2580
+#: pg_backup_archiver.c:2353
+#: pg_backup_archiver.c:2489
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "UAYRI: %s tipinde nesnenin sahib bilgisi ayarlanamıyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2612
+#: pg_backup_archiver.c:2521
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "UYARI: bu kurulumda sıkıştırma desteklenmemektedir -- arşiv sıkıştırılmayacak\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2647
+#: pg_backup_archiver.c:2556
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "dosya başlığında kod satırı blunamadı\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2661
+#: pg_backup_archiver.c:2570
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "dosya başlığında desteklenmeyen sürüm (%d.%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2666
+#: pg_backup_archiver.c:2575
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "integer boyutu (%lu) turtarlılık kontrolü başarısız\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2670
+#: pg_backup_archiver.c:2579
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
msgstr "UYARI: arşıv doyası daha büyük integer sayılarınasahip platformda yapılmış, bazı işlemler başarısız olabilir\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2680
+#: pg_backup_archiver.c:2589
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "dosyada bulunan biçim (%2$d) beklenen biçimden (%1$d) farklıdır\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2696
+#: pg_backup_archiver.c:2605
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "UYARI: arşiv sıkıştırılmıştır, ancak bu kurulum sıkıştırmayı desteklemiyor -- veri kaydedilmeyecek\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2714
+#: pg_backup_archiver.c:2623
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "UTAYI: veri başlığında geçersiz tarih\n"
-#: pg_backup_custom.c:94
+#: pg_backup_custom.c:95
msgid "custom archiver"
msgstr "özel arşiv uygulaması"
-#: pg_backup_custom.c:177
-#, c-format
-msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\" çıktı dosyası açılamadı: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:188
-#, c-format
-msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
+#: pg_backup_custom.c:178
+#: pg_backup_custom.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" giriş dosyası açılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:384
-#: pg_backup_null.c:147
+#: pg_backup_custom.c:385
+#: pg_backup_null.c:148
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "large object için geçersiz OID\n"
-#: pg_backup_custom.c:440
-msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
+#: pg_backup_custom.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
msgstr "sıra dışı TOC veri blokun aktarılması, giriş akımında ID olmadan desteklenmemektedir (fseek() gerekir)\n"
-#: pg_backup_custom.c:455
+#: pg_backup_custom.c:456
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "arşivde ararken tanınmayan veri tipine (%d) rastlandı\n"
-#: pg_backup_custom.c:466
+#: pg_backup_custom.c:467
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "dosya içerisinde gösterge ilerleme hatası: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:473
+#: pg_backup_custom.c:474
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "veriyi okurken beklenmeyen blok ID (%d) bulundu -- beklenen: %d\n"
-#: pg_backup_custom.c:487
+#: pg_backup_custom.c:488
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "arşivi yüklerken bilinmeyen veri blok tipi %d bulundu\n"
-#: pg_backup_custom.c:521
-#: pg_backup_custom.c:890
+#: pg_backup_custom.c:522
+#: pg_backup_custom.c:883
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "sıkıştırma kütüphanesi ilklendirilemedi: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:545
-#: pg_backup_custom.c:673
-msgid "could not read from input file: end of file\n"
-msgstr "giriş dosyası okuma hatası: dosya sonu\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:548
-#: pg_backup_custom.c:676
+#: pg_backup_custom.c:544
+#: pg_backup_custom.c:667
#, c-format
-msgid "could not read from input file: %s\n"
-msgstr "giriş dosyası okuma hatası: %s\n"
+msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
+msgstr "Veri bloğu okunamadı -- beklenen değer: %lu, alınan değer: %lu\n"
-#: pg_backup_custom.c:566
-#: pg_backup_custom.c:596
+#: pg_backup_custom.c:562
+#: pg_backup_custom.c:592
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "sıkıştırılmış veri açılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:602
+#: pg_backup_custom.c:598
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "sıkıştırma kütüphanesi kapatılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:704
+#: pg_backup_custom.c:695
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "bayt yazılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:817
+#: pg_backup_custom.c:740
+#: pg_backup_files.c:415
+#, c-format
+msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
+msgstr " in _WriteBuf (%lu != %lu) içinde yazma hatası\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:810
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "arşiv dosyası kapatma hatası: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:840
+#: pg_backup_custom.c:833
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "WARNING: ftell fonksiyonun bidirdiği pozisyonu ile beklenen pozisyon uyumsuz -- ftell kullanıldı\n"
-#: pg_backup_custom.c:921
+#: pg_backup_custom.c:914
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "veri sıkıştırılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:1000
+#: pg_backup_custom.c:933
+#, fuzzy
+msgid "could not write compressed chunk\n"
+msgstr "veri sıkıştırılamadı: %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:947
+#, fuzzy
+msgid "could not write uncompressed chunk\n"
+msgstr "sıkıştırılmış veri açılamadı: %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:993
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "sıkıştırma akımı kapatılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:28
+#: pg_backup_db.c:31
msgid "archiver (db)"
msgstr "arşivlendirici (db)"
-#: pg_backup_db.c:64
+#: pg_backup_db.c:67
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "libpq kütüphanesinden server_version alınamadı\n"
-#: pg_backup_db.c:75
-#: pg_dumpall.c:1243
+#: pg_backup_db.c:78
+#: pg_dumpall.c:1187
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "sunucu sürümü: %s; %s sürümü: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:78
-#: pg_dumpall.c:1246
+#: pg_backup_db.c:81
+#: pg_dumpall.c:1190
#, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "sürüm uyuşmazlığa rağmen devam ediliyor\n"
-#: pg_backup_db.c:80
-#: pg_dumpall.c:1249
+#: pg_backup_db.c:83
+#: pg_dumpall.c:1193
#, c-format
msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
msgstr "sürüm uyuşmazlığı yüzünden işlem duruduruldu (Buna rağmen devam etmek için -i seçeneği kullanın).\n"
-#: pg_backup_db.c:147
+#: pg_backup_db.c:150
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" kullanıcısı olarak \"%1$s\" veritabanına bağlanıldı\n"
-#: pg_backup_db.c:151
-#: pg_backup_db.c:183
-#: pg_backup_db.c:227
-#: pg_backup_db.c:256
-#: pg_dumpall.c:1169
-#: pg_dumpall.c:1196
+#: pg_backup_db.c:154
+#: pg_backup_db.c:186
+#: pg_backup_db.c:230
+#: pg_backup_db.c:259
+#: pg_dumpall.c:1113
+#: pg_dumpall.c:1140
msgid "Password: "
msgstr "Şifre: "
-#: pg_backup_db.c:163
+#: pg_backup_db.c:166
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "veritabana yeniden bağlanma hatası\n"
-#: pg_backup_db.c:186
+#: pg_backup_db.c:189
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "%s veritabanına yeniden bağlanılamadı"
-#: pg_backup_db.c:223
+#: pg_backup_db.c:226
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "bir veritabanına zaten bağlı\n"
-#: pg_backup_db.c:246
+#: pg_backup_db.c:249
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "veritabanına bağlantı başarısız oldu\n"
-#: pg_backup_db.c:265
+#: pg_backup_db.c:268
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "\"%s\" veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s"
-#: pg_backup_db.c:280
+#: pg_backup_db.c:283
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:296
+#: pg_backup_db.c:299
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: sunucudan sonuç gelmedi\n"
-#: pg_backup_db.c:391
-#, c-format
-msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
-msgstr "PQputCopyData'nın döndürdüğü hata: %s"
+#: pg_backup_db.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error returned by PQputline: %s"
+msgstr "PQputCopyEnd'in döndürdüğü hata: %s"
-#: pg_backup_db.c:401
-#, c-format
-msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
+#: pg_backup_db.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error returned by PQendcopy: %s"
msgstr "PQputCopyEnd'in döndürdüğü hata: %s"
-#: pg_backup_db.c:448
+#: pg_backup_db.c:444
msgid "could not execute query"
msgstr "sorgu çalıştırılamadı"
-#: pg_backup_db.c:650
+#: pg_backup_db.c:646
msgid "could not start database transaction"
msgstr ";veritabanı transaction'u başlatılamadı"
-#: pg_backup_db.c:662
+#: pg_backup_db.c:658
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "Veritabanı transaction'u commit edilemedi"
-#: pg_backup_files.c:68
+#: pg_backup_files.c:69
msgid "file archiver"
msgstr "dosya arşivleyicisi"
-#: pg_backup_files.c:119
+#: pg_backup_files.c:120
msgid ""
"WARNING:\n"
" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
" Bu biçim sadece demo amaçlıdır. Normal kullanım için\n"
" denenmemelidir. Dosyalar mecvut çalışma dizinine yazılacaktır.\n"
-#: pg_backup_files.c:265
+#: pg_backup_files.c:246
+#, fuzzy
+msgid "could not open data file for output\n"
+msgstr "çıktı için TOC dosyası açılamadı: %s\n"
+
+#: pg_backup_files.c:266
msgid "could not close data file\n"
msgstr "veri dosyası kapatılamadı\n"
-#: pg_backup_files.c:298
+#: pg_backup_files.c:290
+#, fuzzy
+msgid "could not open data file for input\n"
+msgstr "girdi için TOC dosyası açılamadı: %s\n"
+
+#: pg_backup_files.c:299
msgid "could not close data file after reading\n"
msgstr "veri dosyası okunduktan sonra kapatılamadı\n"
-#: pg_backup_files.c:361
+#: pg_backup_files.c:362
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "girdi için large object TOC açılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:374
-#: pg_backup_files.c:541
+#: pg_backup_files.c:375
+#: pg_backup_files.c:543
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "large object TOC dosyası kapatılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:386
+#: pg_backup_files.c:387
msgid "could not write byte\n"
msgstr "byte yazılamadı\n"
-#: pg_backup_files.c:471
+#: pg_backup_files.c:473
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "çıktı için large object TOC açılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:491
-#: pg_backup_tar.c:909
+#: pg_backup_files.c:493
+#: pg_backup_tar.c:924
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "(%u) large objecti için geçersiz OID\n"
-#: pg_backup_files.c:510
-#, c-format
-msgid "could not open large object file for input: %s\n"
-msgstr "girdi için large object dosyası açılamadı: %s\n"
+#: pg_backup_files.c:512
+#, fuzzy
+msgid "could not open large object file\n"
+msgstr "large object dosyası kapatılamadı\n"
-#: pg_backup_files.c:524
+#: pg_backup_files.c:526
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "large object dosyası kapatılamadı\n"
-#: pg_backup_null.c:74
+#: pg_backup_null.c:75
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "bu biçim okunamıyor\n"
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr "%d bayt istenildi, ileri bakıştan %d, dosyadan ise %d alındı\n"
-#: pg_backup_tar.c:663
+#: pg_backup_tar.c:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
+msgstr "large-object yazılamıyor (sonuç: %lu, beklenen: %lu)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:664
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "geçersiz COPY komutu -- \"%s\" satırında \"copy\" bulunamadı\n"
-#: pg_backup_tar.c:681
+#: pg_backup_tar.c:682
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
msgstr "geçersiz COPY komutu -- \"%s\" satırında %lu pozisyonunda \"from stdin\" bulunamadı\n"
-#: pg_backup_tar.c:717
+#: pg_backup_tar.c:719
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "large-object %u geri yükleniyor\n"
-#: pg_backup_tar.c:854
+#: pg_backup_tar.c:869
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "arşivin sonunda null blok yazılamadı\n"
-#: pg_backup_tar.c:1053
+#: pg_backup_tar.c:1069
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "tar biçimi için arşiv öğesi çok büyük\n"
-#: pg_backup_tar.c:1068
+#: pg_backup_tar.c:1078
#, c-format
-msgid "could not close temporary file: %s\n"
-msgstr "geçici dosya kapatma hatası: %s\n"
+msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
+msgstr "tar arşivine ekleme yapılırken yazma hatas oldu (yazılan %lu, denenen %lu)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1077
+#: pg_backup_tar.c:1084
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not close tar member: %s\n"
+msgstr "tar öğesi kapatılamadı\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1094
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "gerçek dosya uzunluğu (%s) beklenen uzunluğu (%s) ile uyuşmamaktadır\n"
-#: pg_backup_tar.c:1085
+#: pg_backup_tar.c:1102
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "tar öğesinin arkasına doldurma alanı eklenemedi\n"
-#: pg_backup_tar.c:1114
+#: pg_backup_tar.c:1131
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "dosya içerisinde %s yerinden bir sonraki %s yerine geçiş yapılamıyor\n"
-#: pg_backup_tar.c:1125
+#: pg_backup_tar.c:1142
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "şu an dosyanın %s yerinde\n"
-#: pg_backup_tar.c:1134
-#: pg_backup_tar.c:1165
+#: pg_backup_tar.c:1151
+#: pg_backup_tar.c:1182
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "tar arşivinde %s dosyası için başlık bulunamadı\n"
-#: pg_backup_tar.c:1149
+#: pg_backup_tar.c:1166
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "%s tar öğesi atlandı\n"
-#: pg_backup_tar.c:1153
+#: pg_backup_tar.c:1170
#, c-format
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr "bu arşiv biçinide sıra dışı veri aktarımı desteklenmemektedir: %s bekleniyor ancak arşiv dosyasında ondan önce %s gelmektedir.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1200
+#: pg_backup_tar.c:1217
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "gerçek ile beklenilen dosya pozisyonunda uyumsuzluk (%s ile %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1215
+#: pg_backup_tar.c:1232
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "eksik tar başlığı bulundu (%lu bayt)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1251
+#: pg_backup_tar.c:1268
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "%2$s adresinde %1$s TOC Girişi (uzunluk %3$lu, checksum %4$d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1261
+#: pg_backup_tar.c:1278
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "%s dosyasında bozuk tar başlığı (beklenen: %d, hesaplanan: %d) dosya pozisyonu %s\n"
-#: pg_restore.c:292
+#: pg_backup_tar.c:1371
+#, fuzzy
+msgid "could not write tar header\n"
+msgstr "byte yazılamadı\n"
+
+#: pg_restore.c:286
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: çıktıda hem -d hem de -f belirtilemez\n"
-#: pg_restore.c:326
+#: pg_restore.c:320
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
msgstr "'%s' arşiv biçimi tanınmadı; lütfen \"t\" veya \"c\" belirtin\n"
-#: pg_restore.c:352
+#: pg_restore.c:346
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "UYARI: yükleme sırasında hata esgeçildi: %d\n"
-#: pg_restore.c:366
+#: pg_restore.c:360
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%s, pg_dump tarafından oluşturulan PostgreSQL arşivinden veritabanı geri yükleniyor.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:368
+#: pg_restore.c:362
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n"
-#: pg_restore.c:371
+#: pg_restore.c:365
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME bağlanacak veritabanının adı\n"
-#: pg_restore.c:373
+#: pg_restore.c:367
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t yedek dosya biçimi\n"
-#: pg_restore.c:374
+#: pg_restore.c:368
#, c-format
msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr " -i, --ignore-version sunucunun sürümü uyuşmadığında bile devam et\n"
-#: pg_restore.c:375
+#: pg_restore.c:369
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list arşivin kısa içeriğini yaz\n"
-#: pg_restore.c:380
+#: pg_restore.c:374
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Geri güklemeyi kontrol eden seçenekler:\n"
-#: pg_restore.c:381
+#: pg_restore.c:375
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı aktar, veriyi aktarma\n"
-#: pg_restore.c:382
-#, c-format
-msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
-msgstr " -c, --clean şemayı yaratmadan önce onu temizle (kaldır)\n"
-
-#: pg_restore.c:383
+#: pg_restore.c:377
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create hedef veritabanını oluştur\n"
-#: pg_restore.c:384
+#: pg_restore.c:378
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAME adı geçen indexi de yükle\n"
-#: pg_restore.c:385
+#: pg_restore.c:379
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" -L, --use-list=FILENAME bu dosyadan çıkışını sıralamak için belirli bir\n"
" içerik tablosuınu kullan\n"
-#: pg_restore.c:387
+#: pg_restore.c:381
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -s, --schema=NAME sadece bu şemaya ait nesneleri yükle\n"
-#: pg_restore.c:388
-#: pg_dumpall.c:390
+#: pg_restore.c:382
+#: pg_dumpall.c:371
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner nesne sahipliğini ayarlayan komutlarının oluşturmasını engelle\n"
-#: pg_restore.c:389
+#: pg_restore.c:383
#, c-format
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" -P, --function=NAME(args)\n"
" adı geçen fonksiyonu geri yükle\n"
-#: pg_restore.c:391
+#: pg_restore.c:385
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı yükle, veriyi yükleme\n"
-#: pg_restore.c:392
+#: pg_restore.c:386
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" -S, --superuser=NAME veritabanı tetikleyicileri için kullanılacak superuser\n"
" kullanıcı adını ayarla\n"
-#: pg_restore.c:394
+#: pg_restore.c:388
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NAME adı geçen tabloyu yükle\n"
-#: pg_restore.c:395
+#: pg_restore.c:389
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAME adı geçen triggeri de yükle\n"
-#: pg_restore.c:396
+#: pg_restore.c:390
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges erişim haklarının yüklemesini engelle (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:397
-#: pg_dumpall.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
-" disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr ""
-" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
-" sadece veri geri yüklemede tetikleyicileri devre dışı bırak\n"
-
-#: pg_restore.c:399
-#: pg_dumpall.c:398
-#, c-format
-msgid ""
-" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
-" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
-" OWNER TO commands\n"
-msgstr ""
-" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
-" OWNER TO komutun yerine\n"
-" SESSION AUTHORIZATION komutunu kullan\n"
-
#: pg_restore.c:402
#, c-format
-msgid ""
-" -X no-data-for-failed-tables\n"
-" do not restore data of tables which could not be\n"
-" created\n"
-msgstr ""
-" -X no-data-for-failed-tables\n"
-" onuşturulanmayan tablolarının verilerilerinei yüklemeyi\n"
-" engelle\n"
-
-#: pg_restore.c:405
-#, c-format
-msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
-msgstr " -1, --single-transaction tek bir transaction olarak geri yükle\n"
-
-#: pg_restore.c:412
-#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error hata durumunda çık, varsayılan seçenek ise devam et\n"
-#: pg_restore.c:414
+#: pg_restore.c:404
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Eğer giriş dosya adı verilmemişse, standart giriş akımı (stdin) kulanılacaktır.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:153
+#: pg_dumpall.c:151
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol edin.\n"
-#: pg_dumpall.c:160
+#: pg_dumpall.c:158
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"ancak %s ile aynı sürüm değildir.\n"
"Kurulumunuzu kontrol edin.\n"
-#: pg_dumpall.c:374
+#: pg_dumpall.c:355
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s, PostgreSQL veritabanı clusteri SQL betik dosyasına aktarıyor.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:376
+#: pg_dumpall.c:357
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]...\n"
-#: pg_dumpall.c:379
+#: pg_dumpall.c:360
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" -i, --ignore-version sunucunun sürümü uyuşmadığı durumda\n"
" bile devam et\n"
-#: pg_dumpall.c:384
-#, c-format
-msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
-msgstr " -a, --data-only sadece veriyi dump eder, şemayı etmez\n"
-
-#: pg_dumpall.c:385
+#: pg_dumpall.c:366
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean şemayı yaratmadan önce onu temizle (kaldır)\n"
-#: pg_dumpall.c:386
-#, c-format
-msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
-msgstr " -d, --inserts verileri COPYkomutları yerine INSERT olarak dump et\n"
-
-#: pg_dumpall.c:387
-#, c-format
-msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
-msgstr " -D, --column-inserts veriyi kolon adları ile insert komutu olarak dump et.\n"
-
-#: pg_dumpall.c:388
+#: pg_dumpall.c:369
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only sadece global nesneleri aktarıyor, veritabanları aktarmıyor\n"
-#: pg_dumpall.c:389
-#, c-format
-msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
-msgstr " -o, --oids dump içinde OIDleri de içer\n"
-
-#: pg_dumpall.c:391
-#, c-format
-msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
-msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı dump et, veriyi etme\n"
-
-#: pg_dumpall.c:392
+#: pg_dumpall.c:373
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME kullanılacak superuser kullanıcısının adı\n"
" düz metin olarak ayarla\n"
-#: pg_dumpall.c:393
-#, c-format
-msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges yetkileri aktarmayı engelle (grant/revoke)\n"
-
-#: pg_dumpall.c:394
-#, c-format
-msgid ""
-" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
-" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
-msgstr ""
-" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
-" dollar quoting kullanmayı engelle, standart SQL quoting kullan\n"
-
-#: pg_dumpall.c:408
+#: pg_dumpall.c:389
#, c-format
msgid ""
"\n"
"SQL betik dosyası standart çıktısına (stdout) yazılacaktır.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:755
+#: pg_dumpall.c:716
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%1$s: \"%3$s\" tablespace için ACL (%2$s) listesi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dumpall.c:919
+#: pg_dumpall.c:866
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanı için ACL (%2$s) listesi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dumpall.c:1076
+#: pg_dumpall.c:1020
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: \"%s\" veritabanı aktarılıyor...\n"
-#: pg_dumpall.c:1082
+#: pg_dumpall.c:1026
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump \"%s\" veritabanında başarısız oldu, çıkılıyor\n"
-#: pg_dumpall.c:1137
+#: pg_dumpall.c:1081
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" yürütülüyor\n"
-#: pg_dumpall.c:1182
+#: pg_dumpall.c:1126
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" veritabanına bağlanılamadı\n"
-#: pg_dumpall.c:1206
+#: pg_dumpall.c:1150
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" veritabanına bağlanılamadı: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1220
+#: pg_dumpall.c:1164
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: sunucu sürüm bilgisi alınamadı\n"
-#: pg_dumpall.c:1226
+#: pg_dumpall.c:1170
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dumpall.c:1234
+#: pg_dumpall.c:1178
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dumpall.c:1274
-#: pg_dumpall.c:1300
+#: pg_dumpall.c:1218
+#: pg_dumpall.c:1244
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: %s yürütülüyor\n"
-#: pg_dumpall.c:1280
-#: pg_dumpall.c:1306
+#: pg_dumpall.c:1224
+#: pg_dumpall.c:1250
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s"
-#: pg_dumpall.c:1282
-#: pg_dumpall.c:1308
+#: pg_dumpall.c:1226
+#: pg_dumpall.c:1252
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:191
-#: ../../port/exec.c:305
-#: ../../port/exec.c:348
+#: ../../port/exec.c:193
+#: ../../port/exec.c:307
+#: ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
-#: ../../port/exec.c:210
+#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:259
+#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
-#: ../../port/exec.c:266
+#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
-#: ../../port/exec.c:321
-#: ../../port/exec.c:357
+#: ../../port/exec.c:323
+#: ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
-#: ../../port/exec.c:336
+#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
-#: ../../port/exec.c:582
+#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
-#: ../../port/exec.c:585
+#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
-#: ../../port/exec.c:588
+#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
+#~ msgid "%s: invalid -%c option\n"
+#~ msgstr "%s: geçersiz -%c seçeneği\n"
+#~ msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
+#~ msgstr "belirtilen ismeci dil kodlaması \"%s\" geçersiz\n"
+#~ msgid "Postgres must be at least version 7.3 to use schema switches\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schema anahtarlaı kullanmak inin PostgreSQL 7.3 veya daha yüksek olmalı\n"
+#~ msgid "No matching schemas were found\n"
+#~ msgstr "Uygun şema bulunamadı\n"
+#~ msgid "No matching tables were found\n"
+#~ msgstr "Uygun yablo bulunamadı\n"
+#~ msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --data-only sadece veriyi yedekler, şemayı yedeklemez\n"
+#~ msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c, --clean şemayı oluşturmadan önce onu temizle (kaldır)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, "
+#~ "commands\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --inserts verileri COPY komutları yerine INSERT olarak "
+#~ "yedekle et\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
+#~ "names\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D, --column-inserts veriyi kolon adları ile insert komutları "
+#~ "olarak yedekle.\n"
+#~ msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema\n"
+#~ msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA bu şemayı yedekten kaldır\n"
+#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
+#~ msgstr " -o, --oids yedeğin içine OID'leri de ekle\n"
+#~ msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+#~ msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı dump et, veriyi etme\n"
+#~ msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table\n"
+#~ msgstr " -t, --exclude-table=TABLE bu tabloyu yedekten kaldır\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+#~ msgstr " -x, --no-privileges yetkileri yedekleme (grant/revoke)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
+#~ " disable dollar quoting, use SQL standard "
+#~ "quoting\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
+#~ " dollar quoting kullanma, standart SQL quoting "
+#~ "kullan\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
+#~ " disable triggers during data-only restore\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
+#~ " veri geri yükleme sırasında tetikleyicileri "
+#~ "devre dışı bırak\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
+#~ " use SESSION AUTHORIZATION commands instead "
+#~ "of\n"
+#~ " OWNER TO commands\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
+#~ " OWNER TO komutun yerine\n"
+#~ " SESSION AUTHORIZATION komutunu kullanın\n"
+#~ msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
+#~ msgstr "kaydedilen: standard_conforming_strings = %s\n"
+#~ msgid "table %s could not be created, will not restore its data\n"
+#~ msgstr "%s tablosu oluşturulamadı, onun verileri yüklenmeyecektir\n"
+#~ msgid "could not close input file: %s\n"
+#~ msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n"
+#~ msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
+#~ msgstr "tanınmayan dil kodlaması: \"%s\"\n"
+#~ msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
+#~ msgstr "geçersiz ENCODING öğesi: %s\n"
+#~ msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
+#~ msgstr "geçersiz STDSTRINGS öğesi: %s\n"
+#~ msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "\"%s\" çıktı dosyası açılamadı: %s\n"
+#~ msgid "could not read from input file: end of file\n"
+#~ msgstr "giriş dosyası okuma hatası: dosya sonu\n"
+#~ msgid "could not read from input file: %s\n"
+#~ msgstr "giriş dosyası okuma hatası: %s\n"
+#~ msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
+#~ msgstr "PQputCopyData'nın döndürdüğü hata: %s"
+#~ msgid "could not open large object file for input: %s\n"
+#~ msgstr "girdi için large object dosyası açılamadı: %s\n"
+#~ msgid "could not close temporary file: %s\n"
+#~ msgstr "geçici dosya kapatma hatası: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -X no-data-for-failed-tables\n"
+#~ " do not restore data of tables which could not "
+#~ "be\n"
+#~ " created\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -X no-data-for-failed-tables\n"
+#~ " onuşturulanmayan tablolarının verilerilerinei "
+#~ "yüklemeyi\n"
+#~ " engelle\n"
+#~ msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
+#~ msgstr " -1, --single-transaction tek bir transaction olarak geri yükle\n"
+
-# translation of pg_resetxlog-fr.po to
# translation of pg_resetxlog-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_resetxlog
#
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po,v 1.8.2.2 2008/06/05 23:37:15 tgl Exp $
+#
# Use these quotes: « %s »
-# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
+# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_resetxlog-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-05 13:17-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-05 21:41+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
+"Project-Id-Version: pg_resetxlog-81-fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
+"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: pg_resetxlog.c:144
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
-msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être nul (zéro)\n"
+msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être 0\n"
#: pg_resetxlog.c:153
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:211
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
-msgstr "%s : aucun répertoire de données spécifié\n"
+msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
#: pg_resetxlog.c:226
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu être exécuté par « root »\n"
+msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par « root »\n"
#: pg_resetxlog.c:228
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
-msgstr "Vous devez lancer %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
+msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:239
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:255 pg_resetxlog.c:360
+#: pg_resetxlog.c:254 pg_resetxlog.c:359
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s : ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:261
+#: pg_resetxlog.c:260
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
-"%s : le fichier de verrouillage « %s » existe\n"
-"Le serveur est-il lancé ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et réessayez.\n"
+"%s : le verrou « %s » existe\n"
+"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimez le verrou et réessayez.\n"
-#: pg_resetxlog.c:309
+#: pg_resetxlog.c:308
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si ces valeurs semblent acceptables, utilisez -f pour forcer la réinitialisation.\n"
+"Si ces valeurs semblent acceptables, utilisez -f pour forcer la\n"
+"réinitialisation.\n"
-#: pg_resetxlog.c:321
+#: pg_resetxlog.c:320
+#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"Le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement.\n"
-"Ré-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de données.\n"
-"Si vous souhaitez continuer malgré tout, utilisez -f pour forcer la ré-initialisation.\n"
+"Ré-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de\n"
+"données.\n"
+"Si vous souhaitez continuer malgré tout, utilisez -f pour forcer la\n"
+"ré-initialisation.\n"
-#: pg_resetxlog.c:334
+#: pg_resetxlog.c:333
+#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Ré-initialisation du journal des transactions\n"
-#: pg_resetxlog.c:363
+#: pg_resetxlog.c:362
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
-"Si vous êtes certain du répertoire des données, exécutez\n"
+"Si vous êtes certain du chemin du répertoire de données, exécutez\n"
" touch %s\n"
"et réessayez.\n"
-#: pg_resetxlog.c:376
+#: pg_resetxlog.c:375
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : ne peut pas lire le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:399
+#: pg_resetxlog.c:398
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agissez prudemment\n"
-#: pg_resetxlog.c:408
+#: pg_resetxlog.c:407
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
-msgstr "%s : pg_control existe mais soit il est cassé soit sa version est inconnue ; ignoré\n"
+msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignoré\n"
-#: pg_resetxlog.c:476
+#: pg_resetxlog.c:475
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s : LC_COLLATE invalide\n"
-#: pg_resetxlog.c:483
+#: pg_resetxlog.c:482
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s : LC_CTYPE invalide\n"
-#: pg_resetxlog.c:507
+#: pg_resetxlog.c:506
+#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
"Valeurs de pg_control devinées :\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:509
+#: pg_resetxlog.c:508
+#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
"Valeurs de pg_control : \n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:518
+#: pg_resetxlog.c:517
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
-msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
+msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:519
+#: pg_resetxlog.c:518
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
-msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
+msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:520
+#: pg_resetxlog.c:519
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
-msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
+msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:521
+#: pg_resetxlog.c:520
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
-msgstr "Identifiant du fichier de transaction courant : %u\n"
+msgstr "Identifiant du journal de transaction courant : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:522
+#: pg_resetxlog.c:521
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
-msgstr "Prochain segment du journal de trace : %u\n"
+msgstr "Prochain segment du journal de transactions : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:523
+#: pg_resetxlog.c:522
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
-msgstr "Dernier TimeLineID du point de vérification : %u\n"
+msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:524
+#: pg_resetxlog.c:523
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
-msgstr "Dernier NextXID de la vérification : %u\n"
+msgstr "Dernier NextXID de la vérification : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:525
+#: pg_resetxlog.c:524
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
-msgstr "Dernier NextOID de la vérification : %u\n"
+msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:526
+#: pg_resetxlog.c:525
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
-msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:527
+#: pg_resetxlog.c:526
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
-msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:528
+#: pg_resetxlog.c:527
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
-msgstr "Alignement maximale de la donnée %u\n"
+msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:530
+#: pg_resetxlog.c:529
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
-msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
+msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:531
+#: pg_resetxlog.c:530
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
-msgstr "Blocs par segment d'une grosse relation : %u\n"
+msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:532
+#: pg_resetxlog.c:531
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
-msgstr "Longueur maximum des identifiants : %u\n"
+msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:533
+#: pg_resetxlog.c:532
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
-msgstr "Nombre de colonnes maximum d'un index: %u\n"
+msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:534
+#: pg_resetxlog.c:533
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
-msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
+msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:535
+#: pg_resetxlog.c:534
msgid "64-bit integers"
-msgstr "entiers 64-bit"
+msgstr "entiers 64-bits"
-#: pg_resetxlog.c:535
+#: pg_resetxlog.c:534
msgid "floating-point numbers"
msgstr "nombres à virgule flottante"
-#: pg_resetxlog.c:536
+#: pg_resetxlog.c:535
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
-msgstr "Longueur maximum du nom de la locale : %u\n"
+msgstr "Longueur maximale du nom de la locale : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:537
+#: pg_resetxlog.c:536
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
-msgstr "LC_COLLATE : %s\n"
+msgstr "LC_COLLATE : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:538
+#: pg_resetxlog.c:537
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
-msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
+msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:599
+#: pg_resetxlog.c:598
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
-msgstr ""
-"%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop gros ... corrigez "
-"xlog.c\n"
+msgstr "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop gros ... corrigez xlog.c\n"
-#: pg_resetxlog.c:614
+#: pg_resetxlog.c:613
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
-msgstr "%s : impossible de créer le fichier pg_control : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier pg_control : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:625
+#: pg_resetxlog.c:624
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'écrire le fichier pg_control : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:632 pg_resetxlog.c:789
+#: pg_resetxlog.c:631 pg_resetxlog.c:788
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:653
+#: pg_resetxlog.c:652
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:667
+#: pg_resetxlog.c:666
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : impossible de supprimer le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:686
+#: pg_resetxlog.c:685
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : impossible de lire à partir du répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:756
+#: pg_resetxlog.c:755
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:767 pg_resetxlog.c:781
+#: pg_resetxlog.c:766 pg_resetxlog.c:780
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'écrire le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:800
+#: pg_resetxlog.c:799
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s ré-initialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
+"%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:801
+#: pg_resetxlog.c:800
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:802
+#: pg_resetxlog.c:801
+#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
-#: pg_resetxlog.c:803
+#: pg_resetxlog.c:802
+#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f force la mise à jour\n"
+#: pg_resetxlog.c:803
+#, c-format
+msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
+msgstr ""
+" -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
+" journal de transactions\n"
+
#: pg_resetxlog.c:804
-msgid ""
-" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
-"log\n"
-msgstr " -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement de début minimum du WAL pour le nouveau journal des transactions\n"
+#, c-format
+msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
+msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:805
-msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
-msgstr " -m XID initialise le prochain identifiant multi-transaction\n"
+#, c-format
+msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
+msgstr ""
+" -n pas de mise à jour, affiche simplement les valeurs de\n"
+" contrôle extraites (pour test)\n"
#: pg_resetxlog.c:806
-msgid ""
-" -n no update, just show extracted control values (for "
-"testing)\n"
-msgstr " -n pas de mise à jour, affiche seulement les valeurs de contrôle extraites (pour tests)\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:807
+#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
-msgstr " -o OID initialise le prochain OID\n"
+msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:808
+#: pg_resetxlog.c:807
+#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
-msgstr " -O DECALAGE initialise le prochain décalage multi-transaction\n"
+msgstr " -O DÉCALAGE fixe le prochain décalage multi-transaction\n"
-#: pg_resetxlog.c:809
+#: pg_resetxlog.c:808
+#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
-msgstr " -x XID initialise le prochain identifiant de transaction\n"
+msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
-#: pg_resetxlog.c:810
+#: pg_resetxlog.c:809
+#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
+msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#: pg_resetxlog.c:811
+#: pg_resetxlog.c:810
+#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version affichage des informations de version puis quitte\n"
+msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
-#: pg_resetxlog.c:812
+#: pg_resetxlog.c:811
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Indiquez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
+"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
+#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -e\n"
+
+#~ msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être\n"
+#~ "-1\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The database server was not shut down cleanly.\n"
+#~ "Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
+#~ "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement.\n"
+#~ "Ré-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de\n"
+#~ "données.\n"
+#~ "Si vous souhaitez continuer malgré tout, utilisez -f pour forcer la\n"
+#~ "ré-initialisation.\n"
+
+#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
+#~ msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n"
+
+#~ msgid "First log file segment after reset: %u\n"
+#~ msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation : %u\n"
+
+#~ msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
+#~ msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
+
+#~ msgid "WAL block size: %u\n"
+#~ msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
+
+#~ msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
+#~ msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
+
+#~ msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
+#~ msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
+
+#~ msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n"
+#~ "corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
+
+#~ msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
+#~ " transaction\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-tr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-01 23:36+0200\n"
-"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-05 09:13-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-31 10:33-0800\n"
+"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/pg_resetxlog/\n"
-#: pg_resetxlog.c:124
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
-msgstr "%s: -e seçeneği için geçersiz argüman\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:125
-#: pg_resetxlog.c:140
-#: pg_resetxlog.c:155
-#: pg_resetxlog.c:170
-#: pg_resetxlog.c:185
-#: pg_resetxlog.c:200
-#: pg_resetxlog.c:207
-#: pg_resetxlog.c:214
-#: pg_resetxlog.c:220
-#: pg_resetxlog.c:228
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" parametresini kullanınız.\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:130
+#: pg_resetxlog.c:123
#, c-format
-msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
-msgstr "%s: transaction ID epoch (-e) -1 olamaz\n"
+msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
+msgstr "%s: -x seçeneği için geçersiz argüman\n"
+#: pg_resetxlog.c:124
#: pg_resetxlog.c:139
+#: pg_resetxlog.c:154
+#: pg_resetxlog.c:169
+#: pg_resetxlog.c:184
+#: pg_resetxlog.c:191
+#: pg_resetxlog.c:198
+#: pg_resetxlog.c:204
+#: pg_resetxlog.c:212
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
-msgstr "%s: -x seçeneği için geçersiz argüman\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" parametresini kullanınız.\n"
-#: pg_resetxlog.c:145
+#: pg_resetxlog.c:129
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: transaction ID (-x) 0 olamaz\n"
-#: pg_resetxlog.c:154
+#: pg_resetxlog.c:138
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: -o seçeneği için geçersiz argüman\n"
-#: pg_resetxlog.c:160
+#: pg_resetxlog.c:144
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
-#: pg_resetxlog.c:169
+#: pg_resetxlog.c:153
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: -m seçeneği için geçersiz argüman\n"
-#: pg_resetxlog.c:175
+#: pg_resetxlog.c:159
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: multitransaction ID (-m) 0 olamaz\n"
-#: pg_resetxlog.c:184
+#: pg_resetxlog.c:168
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: -O seçeneği için geçersiz argüman\n"
-#: pg_resetxlog.c:190
+#: pg_resetxlog.c:174
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: multitransaction offset (-O) değeri -1 olamaz\n"
-#: pg_resetxlog.c:199
-#: pg_resetxlog.c:206
-#: pg_resetxlog.c:213
+#: pg_resetxlog.c:183
+#: pg_resetxlog.c:190
+#: pg_resetxlog.c:197
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: -l seçeneği için geçersiz argüman\n"
-#: pg_resetxlog.c:227
+#: pg_resetxlog.c:211
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: veri dizini belirtilmedi\n"
-#: pg_resetxlog.c:241
+#: pg_resetxlog.c:226
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: \"root\" tarafından çalıştırılamaz\n"
-#: pg_resetxlog.c:243
+#: pg_resetxlog.c:228
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "%s komutunu PostgreSQL superuser olarak çalıştırmalısınız.\n"
-#: pg_resetxlog.c:253
+#: pg_resetxlog.c:239
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizine geçilemedi: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:268
-#: pg_resetxlog.c:376
+#: pg_resetxlog.c:254
+#: pg_resetxlog.c:359
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:274
+#: pg_resetxlog.c:260
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"%s: \"%s\" lock dosyası mevcut\n"
"Bir sunucu çalışıyor mu? Eğer çalışmıyorsa, lock dosyasını silin ve yeniden deneyin.\n"
-#: pg_resetxlog.c:325
+#: pg_resetxlog.c:308
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bu değerler uygun görünüyorsa, reset zorlamak için -f kullanın.\n"
-#: pg_resetxlog.c:337
+#: pg_resetxlog.c:320
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Transaction kayıt dosyasını sıfırlamak veri kaybına neden olabilir.\n"
"Yine de devam etmek istiyorsanız, sıfırlama işlemini zorlamak için -f parametresini kullanınız.\n"
-#: pg_resetxlog.c:350
+#: pg_resetxlog.c:333
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Transaction kayıt dosyası sıfırlandı\n"
-#: pg_resetxlog.c:379
+#: pg_resetxlog.c:362
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"komutunu çalıştırın ve tekrar deneyin.\n"
-#: pg_resetxlog.c:392
+#: pg_resetxlog.c:375
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:415
+#: pg_resetxlog.c:398
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control mevcut ancak geçersiz CRC'ye sahip, dikkat ederek devam ediniz\n"
-#: pg_resetxlog.c:424
+#: pg_resetxlog.c:407
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control mevcut ama bozuk ya da bilinmeyen bir sürüme sahip; gözardı ediliyor\n"
-#: pg_resetxlog.c:494
+#: pg_resetxlog.c:475
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: Geçersiz LC_COLLATE ayarı\n"
-#: pg_resetxlog.c:501
+#: pg_resetxlog.c:482
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: geçersiz LC_CTYPE ayarı\n"
-#: pg_resetxlog.c:525
+#: pg_resetxlog.c:506
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Tahmin edilen pg_control değerleri:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:527
+#: pg_resetxlog.c:508
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"pg_control değerleri:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:536
+#: pg_resetxlog.c:517
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:538
+#: pg_resetxlog.c:518
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:540
+#: pg_resetxlog.c:519
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Veritabanı sistem tanımlayıcısı: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:542
+#: pg_resetxlog.c:520
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Mevcut kayıt dosyası dosya numarası: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:544
+#: pg_resetxlog.c:521
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Sıradaki kayıt dosyası bölümü: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:546
+#: pg_resetxlog.c:522
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Son checkpoint''in TimeLineID değeri: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:548
+#: pg_resetxlog.c:523
#, c-format
-msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
-msgstr "Son checkpoint'in NextXID değeri: %u.%u\n"
+msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
+msgstr "Son checkpoint'in NextXID değeri: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:551
+#: pg_resetxlog.c:524
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Son checkpoint''in NextOID değeri: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:553
+#: pg_resetxlog.c:525
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Son checkpoint''in NextMultiXactId değeri: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:555
+#: pg_resetxlog.c:526
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Son checkpoint''in NextMultiOffset değeri: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:557
+#: pg_resetxlog.c:527
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Azami veri hizalama: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:560
+#: pg_resetxlog.c:529
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Veritabanı blok büyüklüğü: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:562
+#: pg_resetxlog.c:530
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "büyük nesnenin bölümü başına blok sayısı: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:564
-#, c-format
-msgid "WAL block size: %u\n"
-msgstr "WAL blok büyüklüğü: %u\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:566
-#, c-format
-msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
-msgstr "WAL segment başına WAL bayt sayısı: %u\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:568
+#: pg_resetxlog.c:531
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tanımlayıcıların en yüksek sayısı: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:570
+#: pg_resetxlog.c:532
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Bir indexteki en fazla kolon sayısı: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:572
+#: pg_resetxlog.c:533
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:573
+#: pg_resetxlog.c:534
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bit tamsayılar"
-#: pg_resetxlog.c:573
+#: pg_resetxlog.c:534
msgid "floating-point numbers"
msgstr "kayan nokta sayılar"
-#: pg_resetxlog.c:574
+#: pg_resetxlog.c:535
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Yerel adının en büyük uzunluğu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:576
+#: pg_resetxlog.c:536
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:578
+#: pg_resetxlog.c:537
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:642
+#: pg_resetxlog.c:598
#, c-format
-msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
-msgstr "%s: iç hata -- sizeof(ControlFileData) çok büyük ... PG_CONTROL_SIZE değerini düzeltiniz\n"
+msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
+msgstr "%s: iç hata -- sizeof(ControlFileData) çok büyük ... xlog.c'yi düzeltiniz\n"
-#: pg_resetxlog.c:657
+#: pg_resetxlog.c:613
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: pg_control dosyası yaratılamadı: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:668
+#: pg_resetxlog.c:624
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: pg_control dosyasına yazılamadı: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:675
-#: pg_resetxlog.c:833
+#: pg_resetxlog.c:631
+#: pg_resetxlog.c:788
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync hatası: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:696
+#: pg_resetxlog.c:652
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini açılamadı: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:710
+#: pg_resetxlog.c:666
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:729
+#: pg_resetxlog.c:685
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:800
+#: pg_resetxlog.c:755
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:811
-#: pg_resetxlog.c:825
+#: pg_resetxlog.c:766
+#: pg_resetxlog.c:780
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:844
+#: pg_resetxlog.c:799
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"%s PostgreSQL transaction kayıt dosyasını sıfırlar.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:845
+#: pg_resetxlog.c:800
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [SEÇENEK]... VERİ_DİZİNİ\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:846
+#: pg_resetxlog.c:801
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Seçenekler:\n"
-#: pg_resetxlog.c:847
+#: pg_resetxlog.c:802
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f güncellemenin yapılamsını zorla\n"
-#: pg_resetxlog.c:848
+#: pg_resetxlog.c:803
#, c-format
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l TLI,FILE,SEG Yeni transaction kayıt dosyası için en düşük WAL başlama yerini belirt\n"
-#: pg_resetxlog.c:849
+#: pg_resetxlog.c:804
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -x XID sıradaki multitransaction ID'sini ayarla\n"
-#: pg_resetxlog.c:850
+#: pg_resetxlog.c:805
#, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n bir şey değiştirmeden sadece çıkartılan kontrol değerleri göster (test için).\n"
-#: pg_resetxlog.c:851
+#: pg_resetxlog.c:806
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID sıradaki OID'i ayarla\n"
-#: pg_resetxlog.c:852
+#: pg_resetxlog.c:807
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET sıradaki multitransaction offset ayarla\n"
-#: pg_resetxlog.c:853
+#: pg_resetxlog.c:808
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID sıradaki transaction ID'sini ayarla\n"
-#: pg_resetxlog.c:854
-#, c-format
-msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
-msgstr " -e XIDEPOCH sıradaki transaction ID epoch ayarla\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:855
+#: pg_resetxlog.c:809
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
-#: pg_resetxlog.c:856
+#: pg_resetxlog.c:810
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
-#: pg_resetxlog.c:857
+#: pg_resetxlog.c:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
+#~ msgstr "%s: -e seçeneği için geçersiz argüman\n"
+#~ msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
+#~ msgstr "%s: transaction ID epoch (-e) -1 olamaz\n"
+#~ msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
+#~ msgstr "Son checkpoint'in NextXID değeri: %u.%u\n"
+#~ msgid "WAL block size: %u\n"
+#~ msgstr "WAL blok büyüklüğü: %u\n"
+#~ msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
+#~ msgstr "WAL segment başına WAL bayt sayısı: %u\n"
+#~ msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
+#~ msgstr " -e XIDEPOCH sıradaki transaction ID epoch ayarla\n"
+
# German message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
-# pgtranslation Id: psql.po,v 1.3.2.2 2007/04/20 11:54:44 petere Exp $
+# pgtranslation Id: psql.po,v 1.3.2.3 2007/11/15 19:02:33 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
#: help.c:183
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
-msgstr " \\q beende psql\n"
+msgstr " \\q beende psql\n"
#: help.c:184
#, c-format
-# translation of psql-fr-81.po to
-# translation of psql.po to
-# translation of psql-fr.po to
# translation of psql-fr.po to FR_fr
# French message translation file for psql
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.16.2.4 2007/09/13 21:10:01 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.16.2.5 2008/06/05 23:37:15 tgl Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
-# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005.
+# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psql-fr-81\n"
+"Project-Id-Version: psql-81-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-13 19:33-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-08 15:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
-"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
+"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: command.c:123
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
-msgstr "Commande non valable \\%s. Tapez \\? pour l'aide-mémoire.\n"
+msgstr "Commande \\%s invalide. Essayez \\? pour l'aide-mémoire.\n"
#: command.c:125
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
-msgstr "commande non valable \\%s\n"
+msgstr "commande \\%s invalide\n"
#: command.c:136
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "\\%s : argument supplémentaire « %s » ignoré\n"
+msgstr "\\%s : argument « %s » supplémentaire ignoré\n"
#: command.c:253
#, c-format
#: command.c:269
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-msgstr "\\%s : n'a pas pu changer le répertoire courant en « %s » : %s\n"
+msgstr "\\%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#: command.c:389
-#: command.c:781
+#: command.c:389 command.c:781
msgid "no query buffer\n"
msgstr "aucun tampon de requête\n"
#: command.c:452
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
-msgstr "%s : nom d'encodage non valable ou procédure de conversion non trouvée\n"
+msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable\n"
-#: command.c:520
-#: command.c:554
-#: command.c:568
-#: command.c:585
-#: command.c:631
-#: command.c:761
-#: command.c:792
+#: command.c:520 command.c:554 command.c:568 command.c:585 command.c:631
+#: command.c:761 command.c:792
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
-msgstr "\\%s : argument nécessaire manquant\n"
+msgstr "\\%s : argument requis manquant\n"
#: command.c:617
msgid "Query buffer is empty."
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s/%s ».\n"
-#: command.c:702
-#: common.c:83
-#: common.c:97
-#: mainloop.c:71
-#: print.c:46
-#: print.c:362
-#: print.c:369
-#: print.c:388
-#: print.c:586
-#: print.c:610
-#: print.c:677
-#: print.c:1619
-#: print.c:1631
-#: print.c:1652
-#: print.c:1669
+#: command.c:702 common.c:83 common.c:97 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:362
+#: print.c:369 print.c:388 print.c:586 print.c:610 print.c:677 print.c:1619
+#: print.c:1631 print.c:1652 print.c:1669
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
-#: command.c:717
-#: command.c:766
+#: command.c:717 command.c:766
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
-msgstr "\\%s: erreur\n"
+msgstr "\\%s : erreur\n"
#: command.c:747
msgid "Timing is on."
msgid "Timing is off."
msgstr "Chronométrage désactivé."
-#: command.c:809
-#: command.c:829
-#: command.c:1223
-#: command.c:1230
-#: command.c:1240
-#: command.c:1252
-#: command.c:1265
-#: command.c:1279
-#: command.c:1301
-#: command.c:1333
-#: common.c:168
-#: copy.c:535
-#: copy.c:580
+#: command.c:809 command.c:829 command.c:1223 command.c:1230 command.c:1240
+#: command.c:1252 command.c:1265 command.c:1279 command.c:1301 command.c:1333
+#: common.c:168 copy.c:535 copy.c:592
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s : %s\n"
-#: command.c:937
-#: command.c:939
-#: startup.c:196
-#: startup.c:198
+#: command.c:937 command.c:939 startup.c:196 startup.c:198
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
-#: command.c:983
-#: common.c:214
-#: common.c:692
-#: common.c:756
-#: common.c:1018
-#: common.c:1045
-#: common.c:1099
+#: command.c:983 common.c:214 common.c:692 common.c:756 common.c:1018
+#: common.c:1045 common.c:1099
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:987
msgid "Previous connection kept\n"
-msgstr "Connexion précédente conservée.\n"
+msgstr "Connexion précédente conservée\n"
#: command.c:998
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
-msgstr "\\connect: %s"
+msgstr "\\connect : %s"
#: command.c:1010
#, c-format
#: command.c:1015
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
-msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n"
+msgstr ""
+"Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant\n"
+"qu'utilisateur « %s ».\n"
#: command.c:1140
#, c-format
#: command.c:1208
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s »: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n"
#: command.c:1406
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
-msgstr "\\pset: les formats autorisés sont unaligned, aligned, html, latex, troff ms\n"
+msgstr "\\pset : les formats autorisés sont unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
#: command.c:1411
#, c-format
#: command.c:1441
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
-msgstr "Affichage de la locale ajustée à la sortie numérique."
+msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale."
#: command.c:1443
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
-msgstr "La locale-ajustée à la sortie numérique est désactivée."
+msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé."
#: command.c:1456
#, c-format
#: command.c:1495
msgid "Showing only tuples."
-msgstr "Afficher seulement les tuples."
+msgstr "Affichage des tuples seuls."
#: command.c:1497
msgid "Tuples only is off."
#: command.c:1564
msgid "Default footer is on."
-msgstr "Bas de page activé."
+msgstr "Le bas de page pas défaut est activé."
#: command.c:1566
msgid "Default footer is off."
-msgstr "Bas de page désactivé."
+msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé."
#: command.c:1572
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
-msgstr "\\pset: option inconnue: %s\n"
+msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n"
#: command.c:1627
msgid "\\!: failed\n"
#: common.c:121
msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire insuffisant"
+msgstr "mémoire épuisée"
#: common.c:360
msgid "connection to server was lost\n"
-msgstr "La connexion au serveur a été perdue\n"
+msgstr "la connexion au serveur a été perdue\n"
#: common.c:364
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
-msgstr "La connexion au serveur a été perdue. Tentative de réinitialisation: "
+msgstr "La connexion au serveur a été perdue. Tentative de réinitialisation : "
#: common.c:369
msgid "Failed.\n"
-msgstr "Echec.\n"
+msgstr "Échec.\n"
#: common.c:376
msgid "Succeeded.\n"
msgid "LINE %d: "
msgstr "LIGNE %d : "
-#: common.c:628
-#: common.c:637
+#: common.c:628 common.c:637
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: common.c:724
-#: common.c:975
+#: common.c:724 common.c:975
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n"
-#: common.c:731
-#: common.c:738
-#: common.c:1001
+#: common.c:731 common.c:738 common.c:1001
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"**************************\n"
"\n"
msgstr ""
-"******** REQUETE *********\n"
+"******** REQUÊTE *********\n"
"%s\n"
"**************************\n"
"\n"
#: common.c:787
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
-msgstr "Notification asynchrone « %s » reçue, provenant du processus serveur de PID %d.\n"
+msgstr ""
+"Notification asynchrone « %s » reçue en provenance du processus serveur de\n"
+"PID %d.\n"
#: common.c:983
#, c-format
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
msgstr ""
-"***(Mode étape par étape: vérifier la commande)*******************************************\n"
+"***(Mode étape par étape: vérifiez la commande)*********************************\n"
"%s\n"
-"***(appuyez sur return pour continuer ou tapez x puis appuyez sur return pour annuler)********************\n"
+"***(appuyez sur entrée pour l'exécuter ou tapez x puis entrée pour annuler)***\n"
#: common.c:1036
#, c-format
msgid "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-msgstr "La version du serveur (%d) ne supporte pas les points de sauvegarde pour ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgstr ""
+"La version du serveur (%d) ne supporte pas les points de retournement pour\n"
+"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#: common.c:1113
#, c-format
#: copy.c:410
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
-msgstr "\\copy : erreur de syntaxe sur « %s »\n"
+msgstr "\\copy : erreur d'analyse sur « %s »\n"
#: copy.c:412
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
-msgstr "\\copy : erreur de syntaxe à la fin de la ligne\n"
+msgstr "\\copy : erreur d'analyse à la fin de la ligne\n"
#: copy.c:546
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
-msgstr "%s: ne peut pas copier à partir de/vers un répertoire\n"
+msgstr "%s : ne peut pas copier à partir de/vers un répertoire\n"
#: copy.c:567
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy : %s"
-#: copy.c:571
+#: copy.c:571 copy.c:583
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n"
-#: copy.c:673
+#: copy.c:685
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
msgstr ""
-"Entrez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n"
+"Saisissez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n"
"Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne."
#: help.c:47
#: help.c:69
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur actuel: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur courant : %s\n"
#: help.c:82
#, c-format
#: help.c:84
msgid "Usage:"
-msgstr "Utilisation :"
+msgstr "Usage :"
#: help.c:85
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
#: help.c:87
msgid "General options:"
-msgstr "Options générales:"
+msgstr "Options générales :"
#: help.c:92
#, c-format
msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -d NOM_BASE spécifiez le nom de la base de données à laquelle vous souhaitez vous connecter (par défaut: %s)\n"
+msgstr ""
+" -d NOM_BASE indique le nom de la base de données à laquelle se\n"
+" connecter (par défaut : %s)\n"
#: help.c:93
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
-msgstr " -c COMMANDE Exécute une seule commande (SQL ou interne), puis quitte"
+msgstr " -c COMMANDE exécute une commande unique (SQL ou interne), puis quitte"
#: help.c:94
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
-msgstr " -f FICHIER Exécute les commandes du fichier, puis quitte"
+msgstr " -f FICHIER exécute les commandes du fichier, puis quitte"
#: help.c:95
msgid " -l list available databases, then exit"
-msgstr " -l Afficher les bases de données disponibles, puis quitter"
+msgstr " -l affiche les bases de données disponibles, puis quitte"
#: help.c:96
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
-msgstr " -v NOM=VALEUR initialise la variable psql NOM avec VALEUR"
+msgstr " -v NOM=VALEUR initialise la variable psql NOM à VALEUR"
#: help.c:97
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
-msgstr " -X ne pas lire le fichier de démarrage (~/.psqlrc)"
+msgstr " -X ne lit pas le fichier de démarrage (~/.psqlrc)"
#: help.c:98
msgid " --help show this help, then exit"
-msgstr " --help afficher cette aide, puis quitter"
+msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte"
#: help.c:99
msgid " --version output version information, then exit"
-msgstr " -V afficher la version du programme, puis quitter"
+msgstr " --version affiche la version, puis quitte"
#: help.c:101
msgid ""
"Input and output options:"
msgstr ""
"\n"
-"Options d'entrée et de sortie :"
+"Options d'entrée/sortie :"
#: help.c:102
msgid " -a echo all input from script"
-msgstr " -a afficher les lignes du script"
+msgstr " -a affiche les lignes du script"
#: help.c:103
msgid " -e echo commands sent to server"
-msgstr " -e afficher les commandes envoyées au serveur"
+msgstr " -e affiche les commandes envoyées au serveur"
#: help.c:104
msgid " -E display queries that internal commands generate"
-msgstr " -E afficher les requêtes générées par les commandes internes"
+msgstr " -E affiche les requêtes engendrées par les commandes internes"
#: help.c:105
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
-msgstr " -q s'exécute silencieusement (pas de messages, seulement le résultat des requêtes)"
+msgstr ""
+" -q s'exécute silencieusement (pas de messages, uniquement le\n"
+" résultat des requêtes)"
#: help.c:106
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
-msgstr " -o FICHIER écrire les résultats des requêtes dans un fichier (ou |tube)"
+msgstr " -o FICHIER écrit les résultats des requêtes dans un fichier (ou |tube)"
#: help.c:107
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
-msgstr " -n désactive l'édition avancée de la ligne de commande (readline)"
+msgstr ""
+" -n désactive l'édition avancée de la ligne de commande\n"
+" (readline)"
#: help.c:108
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
-msgstr " -s mode étape par étape (confirmation pour chaque requête)"
+msgstr ""
+" -s active le mode étape par étape (confirmation pour chaque\n"
+" requête)"
#: help.c:109
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
-msgstr " -S mode ligne par ligne (EOL termine la commande SQL)"
+msgstr " -S active le mode ligne par ligne (EOL termine la commande SQL)"
#: help.c:110
msgid " -L FILENAME send session log to file"
-msgstr " -L NOMFICHIER envoit les traces dans le fichier"
+msgstr " -L FICHIER envoie les traces dans le fichier"
#: help.c:112
msgid ""
"Output format options:"
msgstr ""
"\n"
-"Options de formattage pour la sortie :"
+"Options de formattage de la sortie :"
#: help.c:113
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
-msgstr " -A mode d'affichage non aligné des tables (-P format=unaligned)"
+msgstr ""
+" -A active le mode d'affichage non aligné des tables (-P\n"
+" format=unaligned)"
#: help.c:114
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
-msgstr " -H mode d'affichage HTML des tables (-P format=html)"
+msgstr " -H active le mode d'affichage HTML des tables (-P format=html)"
#: help.c:115
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
-msgstr " -t afficher seulement les lignes (-P tuples_only)"
+msgstr " -t affiche seulement les lignes (-P tuples_only)"
#: help.c:116
msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)"
-msgstr " -T TEXT initialiser les attributs des balises HTML de table (largeur, bordure) (-P tableattr=)"
+msgstr ""
+" -T TEXTE initialise les attributs des balises HTML de tableau\n"
+" (largeur, bordure) (-P tableattr=)"
#: help.c:117
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
-msgstr " -x activer l'affichage étendu des tables (-P expanded)"
+msgstr " -x active l'affichage étendu des tables (-P expanded)"
#: help.c:118
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
-msgstr " -P VAR[=ARG] initialiser l'option d'impression VAR avec ARG (voir la commande \\pset)"
+msgstr ""
+" -P VAR[=ARG] initialise l'option d'impression VAR à ARG (voir la\n"
+" commande \\pset)"
#: help.c:119
#, c-format
msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
-msgstr " -F CHAINE initialiser le séparateur de champs (par défaut: « %s ») (-P fieldsep=)\n"
+msgstr ""
+" -F CHAINE initialise le séparateur de champs (par défaut : « %s »)\n"
+" (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:121
msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
-" -R CHAINE initialiser le séparateur d'enregistrements (par défaut: saut\n"
-" de ligne) (-P recordsep=)"
+" -R CHAINE initialise le séparateur d'enregistrements (par défaut :\n"
+" saut de ligne) (-P recordsep=)"
#: help.c:123
msgid ""
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
-" -h HOTE le nom d'hôte du serveur de la base de données ou le\n"
-" répertoire de la socket (par défaut: %s)\n"
+" -h HOTE nom d'hôte du serveur de la base de données ou répertoire\n"
+" de la socket (par défaut : %s)\n"
#: help.c:127
msgid "local socket"
-msgstr "socket local"
+msgstr "socket locale"
#: help.c:130
#, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -p PORT port du serveur de la base de données (par défaut: « %s »)\n"
+msgstr ""
+" -p PORT port du serveur de la base de données (par défaut :\n"
+" « %s »)\n"
#: help.c:136
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -U NOM nom d'utilisateur de la base de données (par défaut: « %s »)\n"
+msgstr ""
+" -U NOM nom d'utilisateur de la base de données (par défaut :\n"
+" « %s »)\n"
#: help.c:137
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
-msgstr " -W demander le mot de passe (devrait survenir automatiquement)"
+msgstr " -W demande le mot de passe (devrait survenir automatiquement)"
#: help.c:140
msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"\n"
-"Pour en savoir davantage, tapez « \\? » (pour des commandes internes) ou\n"
-"« \\help » (pour des commandes SQL) une fois dans psql, ou consultez la\n"
-"section de psql dans la documentation de PostgreSQL.\n"
+"Pour en savoir davantage, saisissez « \\? » (pour les commandes internes) ou\n"
+"« \\help » (pour les commandes SQL) dans psql, ou consultez la section psql\n"
+"de la documentation de PostgreSQL.\n"
"\n"
-"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:174
#, c-format
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [NOM_BASE|- [NOM_UTILISATEUR]]\n"
-" se connecter à une autre base de données (actuellement « %s »)\n"
+" se connecte à une autre base de données\n"
+" (actuellement « %s »)\n"
#: help.c:178
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
-msgstr " \\cd [REPERTOIRE] changer de répertoire courant\n"
+msgstr " \\cd [REPERTOIRE] change de répertoire de travail\n"
#: help.c:179
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
-msgstr " \\copyright afficher les conditions d'utilisation et de distribution de PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+" \\copyright affiche les conditions d'utilisation et de\n"
+" distribution de PostgreSQL\n"
#: help.c:180
#, c-format
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n"
-msgstr ""
-" \\encoding [ENCODAGE]\n"
-" afficher ou initialiser l'encodage du client\n"
+msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n"
#: help.c:182
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
-msgstr " \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes les commandes\n"
+msgstr ""
+" \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n"
+" les commandes\n"
#: help.c:183
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
-msgstr " \\q quitter psql\n"
+msgstr " \\q quitte psql\n"
#: help.c:184
#, c-format
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
-" \\set [NOM [VALEUR]]\n"
-" initialiser la variable interne ou les afficher toutes s'il n'y a aucun paramètre\n"
+" \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n"
+" toutes en l'absence de paramètre\n"
#: help.c:186
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
-" \\timing basculer l'activation du chronométrage des commandes\n"
-" (actuellement %s)\n"
+" \\timing bascule l'activation du chronométrage des commandes\n"
+" (actuellement %s)\n"
#: help.c:188
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
-msgstr " \\unset NOM désinitialiser (supprimer) la variable interne\n"
+msgstr " \\unset NOM désactive (supprime) la variable interne\n"
#: help.c:189
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
-msgstr " \\! [COMMANDE] exécuter la commande dans un shell ou lance un shell interactif\n"
+msgstr ""
+" \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou exécute un\n"
+" shell interactif\n"
#: help.c:192
#, c-format
#: help.c:193
#, c-format
msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
-msgstr " \\e FICHIER éditer le tampon de requête ou le fichier avec un éditeur externe\n"
+msgstr ""
+" \\e FICHIER édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n"
+" éditeur externe\n"
#: help.c:194
#, c-format
msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
msgstr ""
-" \\g [FICHIER] envoyer le tampon de requêtes au serveur (et les résultats au fichier\n"
-" ou |tube)\n"
+" \\g [FICHIER] envoie le tampon de requêtes au serveur (et les\n"
+" résultats au fichier ou |tube)\n"
#: help.c:195
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
-msgstr " \\p afficher le contenu du tampon de requête\n"
+msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requête\n"
#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
-msgstr " \\r effacer le tampon de requêtes\n"
+msgstr " \\r efface le tampon de requêtes\n"
#: help.c:198
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
-msgstr " \\s [FICHIER] afficher l'historique ou le sauvegarder dans un fichier\n"
+msgstr ""
+" \\s [FICHIER] affiche l'historique ou le sauvegarde dans un\n"
+" fichier\n"
#: help.c:200
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
-msgstr " \\w [FICHIER] écrire le contenu du tampon de requêtes dans un fichier\n"
+msgstr ""
+" \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un\n"
+" fichier\n"
#: help.c:203
#, c-format
#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
-msgstr " \\echo [TEXTE] écrire un texte sur la sortie standard\n"
+msgstr " \\echo [TEXTE] écrit un texte sur la sortie standard\n"
#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
-msgstr " \\i FICHIER exécuter les commandes du fichier\n"
+msgstr " \\i FICHIER exécute les commandes du fichier\n"
#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
-msgstr " \\o [FICHIER] envoyer les résultats de la requête vers un fichier ou un |tube\n"
+msgstr ""
+" \\o [FICHIER] envoie les résultats de la requête vers un fichier\n"
+" ou un |tube\n"
#: help.c:207
#, c-format
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
-" \\qecho [TEXTE] écrire un texte sur la sortie pour les résultats des requêtes\n"
-" (voir \\o)\n"
+" \\qecho [TEXTE] écrit un texte sur la sortie des résultats des\n"
+" requêtes (voir \\o)\n"
#: help.c:211
#, c-format
msgid "Informational\n"
-msgstr "Information\n"
+msgstr "Informations\n"
#: help.c:212
#, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
-msgstr " \\d [NOM] afficher la description de la table, l'index, la séquence ou la vue\n"
+msgstr ""
+" \\d [NOM] affiche la description de la table, l'index, la\n"
+" séquence ou la vue\n"
#: help.c:213
#, c-format
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
msgstr ""
-" \\d{t|i|s|v|S} [MODELE] (ajoutez « + » pour plus de détails)\n"
-" liste les tables/index/séquences/vues/tables système\n"
+" \\d{t|i|s|v|S} [MODÈLE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+" affiche la liste des\n"
+" tables/index/séquences/vues/tables système\n"
#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
-msgstr " \\da [MODELE] afficher la liste des fonctions d'aggrégation\n"
+msgstr " \\da [MODÈLE] affiche la liste des fonctions d'aggrégation\n"
#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\db [MODELE] affiche la liste des espaces logiques (ajoutez « + » pour plus de détails)\n"
+msgstr ""
+" \\db [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » pour\n"
+" plus de détails)\n"
#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
-msgstr " \\dc [MODELE] afficher la liste des conversions\n"
+msgstr " \\dc [MODÈLE] affiche la liste des conversions\n"
#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dC list casts\n"
-msgstr " \\dC afficher la liste des conversions explicites\n"
+msgstr " \\dC affiche la liste des transtypages\n"
#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
-msgstr " \\dd [MODELE] afficher les commentaires pour un objet\n"
+msgstr " \\dd [MODÈLE] affiche les commentaires de l'objet\n"
#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
-msgstr " \\dD [MODELE] afficher la liste des domaines\n"
+msgstr " \\dD [MODÈLE] affiche la liste des domaines\n"
#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\df [MODELE] afficher la liste des fonctions (ajoutez « + » pour plus de détails)\n"
+msgstr ""
+" \\df [MODÈLE] affiche la liste des fonctions (ajouter « + » pour\n"
+" plus de détails)\n"
#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
-msgstr " \\dg [MODELE] afficher la liste des groupes\n"
+msgstr " \\dg [MODÈLE] affiche la liste des groupes\n"
#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\dn [MODELE] afficher la liste des schémas (ajoutez « + » pour plus de détails)\n"
+msgstr ""
+" \\dn [MODÈLE] affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n"
+" plus de détails)\n"
#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
-msgstr " \\do [MODELE] afficher la liste des operateurs\n"
+msgstr " \\do [MODÈLE] affiche la liste des opérateurs\n"
#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
-msgstr " \\dl afficher la liste des objets larges, identique à \\lo_list\n"
+msgstr ""
+" \\dl affiche la liste des « Large Objects », identique à\n"
+" \\lo_list\n"
#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
-msgstr " \\dp [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables, vues, séquences\n"
+msgstr ""
+" \\dp [MODÈLE] affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n"
+" vues, séquences\n"
#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
-" \\dT [MODELE] afficher la liste des types de données (ajoutez « + » \n"
-" pour plus de détails)\n"
+" \\dT [MODÈLE] affiche la liste des types de données (ajouter « + »\n"
+" pour plus de détails)\n"
#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
-msgstr " \\du [MODELE] afficher la liste des utilisateurs\n"
+msgstr " \\du [MODÈLE] affiche la liste des utilisateurs\n"
#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\l afficher toutes les bases de données (ajoutez « + » pour plus de détails)\n"
+msgstr ""
+" \\l affiche la liste des bases de données (ajouter « + »\n"
+" pour plus de détails)\n"
#: help.c:230
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr ""
-" \\z [MODÈLE] afficher la liste des privilèges d'accès aux tables, vues et\n"
-" séquences (identique à \\dp)\n"
+" \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n"
+" vues et séquences (identique à \\dp)\n"
#: help.c:233
#, c-format
#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
-msgstr " \\a basculer entre les modes de sortie aligné et non aligné\n"
+msgstr ""
+" \\a bascule entre les modes de sortie alignée et non\n"
+" alignée\n"
#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
-msgstr " \\C [CHAINE] initialiser le titre d'une table, ou initialise à rien si sans argument\n"
+msgstr ""
+" \\C [CHAÎNE] initialise le titre d'une table, ou le désactive en\n"
+" l'absence d'argument\n"
#: help.c:236
#, c-format
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
-" \\f [CHAINE] afficher ou initialiser le séparateur de champ pour une sortie non\n"
-" alignée des requêtes\n"
+" \\f [CHAÎNE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n"
+" une sortie non alignée des requêtes\n"
#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
-msgstr " \\H basculer le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n"
+msgstr " \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n"
#: help.c:239
#, c-format
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
-" \\pset NOM [VALEUR]\n"
-" initialise l'option d'affichage de la table\n"
-" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
-" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+" \\pset NOM [VALEUR] régler l'affichage de la table\n"
+" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|\n"
+" null|numericlocale|recordsep|tuples_only|\n"
+" title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:243
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
-msgstr " \\t afficher seulement les lignes (actuellement %s)\n"
+msgstr " \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n"
#: help.c:245
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
-msgstr " \\T [CHAINE] initialiser les attributs HTML de la balise <table>, ou l'annule si aucun argument\n"
+msgstr ""
+" \\T [CHAÎNE] initialise les attributs HTML de la balise <table>,\n"
+" ou l'annule en l'absence d'argument\n"
#: help.c:246
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
-msgstr " \\x basculer l'affichage étendu (actuellement %s)\n"
+msgstr " \\x bascule l'affichage étendu (actuellement %s)\n"
#: help.c:250
#, c-format
msgid "Copy, Large Object\n"
-msgstr "Copie, gros objets\n"
+msgstr "Copie, « Large Object »\n"
#: help.c:251
#, c-format
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
-msgstr " \\copy ... exécuter SQL COPY avec le flux de données de l'hôte client\n"
+msgstr ""
+" \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé vers\n"
+" l'hôte client\n"
#: help.c:252
#, c-format
" \\lo_export OIDLOB FICHIER\n"
" \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n"
" \\lo_list\n"
-" \\lo_unlink OIDLOB opérations sur les gros objets\n"
+" \\lo_unlink OIDLOB\n"
+" opérations sur les « Large Objects »\n"
#: help.c:285
msgid "Available help:\n"
-msgstr "Aide-mémoire disponible:\n"
+msgstr "Aide-mémoire disponible :\n"
#: help.c:371
#, c-format
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
"Aucun aide-mémoire disponible pour « %-.*s ».\n"
-"Tapez \\h sans arguments pour afficher l'aide-mémoire disponible.\n"
+"Essayez \\h sans arguments pour afficher les aide-mémoires disponibles.\n"
#: input.c:221
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire l'historique dans %s: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu sauvegarder l'historique dans le fichier « %s » : %s\n"
#: input.c:224
msgid "history is not supported by this installation\n"
#: large_obj.c:36
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
-msgstr "%s: non connecté à une base de données\n"
+msgstr "%s : non connecté à une base de données\n"
#: large_obj.c:55
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
-msgstr "%s: la transaction en cours est abandonnée\n"
+msgstr "%s : la transaction en cours est abandonnée\n"
#: large_obj.c:58
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status\n"
-msgstr "%s: état de la transaction inconnu\n"
+msgstr "%s : état de la transaction inconnu\n"
-#: large_obj.c:260
-#: describe.c:81
-#: describe.c:185
-#: describe.c:258
-#: describe.c:319
-#: describe.c:366
-#: describe.c:465
-#: describe.c:758
-#: describe.c:1478
+#: large_obj.c:260 describe.c:81 describe.c:185 describe.c:258 describe.c:319
+#: describe.c:366 describe.c:465 describe.c:758 describe.c:1478
#: describe.c:1721
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: large_obj.c:268
msgid "Large objects"
-msgstr "Gros objets"
+msgstr "« Large objects »"
#: mainloop.c:172
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
-msgstr "Tapez « \\q » pour quitter %s.\n"
+msgstr "Saisissez « \\q » pour quitter %s.\n"
#: print.c:574
#, c-format
#: startup.c:255
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des traces « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n"
#: startup.c:336
#, c-format
" \\q to quit\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tapez: \\copyright pour les termes de distribution\n"
-" \\h pour l'aide-mémoire sur les commandes SQL\n"
-" \\? pour l'aide-mémoire sur les commandes psql\n"
-" \\g ou terminez avec un point-virgule pour exécuter une requête\n"
-" \\q pour quitter\n"
+"Saisissez:\n"
+" \\copyright pour les termes de distribution\n"
+" \\h pour l'aide-mémoire des commandes SQL\n"
+" \\? pour l'aide-mémoire des commandes psql\n"
+" \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour exécuter la requête\n"
+" \\q pour quitter\n"
"\n"
#: startup.c:350
"such as \\d, might not work properly.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : vous êtes connecté avec un serveur dont la version majeure est %d.%d,\n"
-"alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines commandes avec antislashs, comme \\d, pourraient ne pas fonctionner correctement.\n"
+"ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure est\n"
+"%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n"
+"commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n"
+"correctement.\n"
"\n"
#: startup.c:532
#: startup.c:578
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s : impossible d'effacer la variable « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu effacer la variable « %s »\n"
#: startup.c:588
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s : impossible d'initialiser la variable « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n"
-#: startup.c:619
-#: startup.c:625
+#: startup.c:619 startup.c:625
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez l'option « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: startup.c:642
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "%s : Attention: option supplémentaire « %s » ignorée\n"
+msgstr "%s : attention : option supplémentaire « %s » ignorée\n"
#: startup.c:649
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
-msgstr "%s : Attention : l'option -u est obsolète. Utilisez -U.\n"
+msgstr "%s : attention : l'option -u est obsolète. Utilisez -U.\n"
#: startup.c:711
msgid "contains support for command-line editing"
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n"
msgstr ""
-"Connexion SSL (chiffrement : %s, bits: %i)\n"
+"Connexion SSL (chiffrement : %s, bits : %i)\n"
"\n"
#: startup.c:757
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Attention : la page de code console (%u) diffère de la page de code Windows (%u)\n"
-" les caractères 8 bits pourraient ne pas fonctionner correctement. Voir la page\n"
-" référence de psql « Notes pour les utilisateurs Windows » pour les détails.\n"
+"Attention : la page de code console (%u) diffère de la page de code Windows\n"
+" (%u), les caractères 8 bits pourraient ne pas fonctionner\n"
+" correctement. Voir la page référence de psql « Notes pour les\n"
+" utilisateurs Windows » pour les détails.\n"
"\n"
-#: describe.c:80
-#: describe.c:175
-#: describe.c:245
-#: describe.c:317
-#: describe.c:411
-#: describe.c:465
-#: describe.c:1466
-#: describe.c:1572
-#: describe.c:1621
+#: describe.c:80 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317 describe.c:411
+#: describe.c:465 describe.c:1466 describe.c:1572 describe.c:1621
msgid "Schema"
msgstr "Schéma"
-#: describe.c:80
-#: describe.c:126
-#: describe.c:175
-#: describe.c:245
-#: describe.c:317
-#: describe.c:359
-#: describe.c:411
-#: describe.c:465
-#: describe.c:1466
-#: describe.c:1573
-#: describe.c:1622
-#: describe.c:1715
+#: describe.c:80 describe.c:126 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317
+#: describe.c:359 describe.c:411 describe.c:465 describe.c:1466
+#: describe.c:1573 describe.c:1622 describe.c:1715
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: describe.c:115
#, c-format
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
-msgstr "Cette version du serveur (%d) ne supporte pas les espaces logiques.\n"
+msgstr "Cette version du serveur (%d) ne supporte pas les tablespaces.\n"
-#: describe.c:126
-#: describe.c:184
-#: describe.c:359
-#: describe.c:1468
+#: describe.c:126 describe.c:184 describe.c:359 describe.c:1468
#: describe.c:1715
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
-#: describe.c:131
-#: describe.c:411
-#: describe.c:1721
+#: describe.c:131 describe.c:411 describe.c:1721
msgid "Access privileges"
-msgstr "Privilèges d'accès"
+msgstr "Droits d'accès"
#: describe.c:148
msgid "List of tablespaces"
-msgstr "Liste des espaces logiques"
+msgstr "Liste des tablespaces"
#: describe.c:175
msgid "Result data type"
#: describe.c:318
msgid "Left arg type"
-msgstr "Type d'arg. gauche"
+msgstr "Type de l'arg. gauche"
#: describe.c:318
msgid "Right arg type"
-msgstr "Type d'arg. droit"
+msgstr "Type de l'arg. droit"
#: describe.c:319
msgid "Result type"
-msgstr "Type de résultat"
+msgstr "Type du résultat"
#: describe.c:333
msgid "List of operators"
msgid "List of databases"
msgstr "Liste des bases de données"
-#: describe.c:411
-#: describe.c:540
-#: describe.c:1467
+#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467
msgid "table"
msgstr "table"
-#: describe.c:411
-#: describe.c:540
-#: describe.c:1467
+#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467
msgid "view"
msgstr "vue"
-#: describe.c:411
-#: describe.c:540
-#: describe.c:1467
+#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467
msgid "sequence"
msgstr "séquence"
-#: describe.c:411
-#: describe.c:745
-#: describe.c:1468
-#: describe.c:1574
+#: describe.c:411 describe.c:745 describe.c:1468 describe.c:1574
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: describe.c:433
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
-msgstr "Privilèges d'accès de la base de données « %s »"
+msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »"
#: describe.c:465
msgid "Object"
msgid "data type"
msgstr "type de données"
-#: describe.c:540
-#: describe.c:1467
+#: describe.c:540 describe.c:1467
msgid "index"
msgstr "index"
"View definition:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Définition de la vue\n"
+"Définition de la vue :\n"
"%s"
-#: describe.c:984
-#: describe.c:1222
+#: describe.c:984 describe.c:1222
msgid "Rules:"
msgstr "Règles :"
#: describe.c:1192
msgid "Check constraints:"
-msgstr "Contraintes :"
+msgstr "Contraintes de vérification :"
-#: describe.c:1196
-#: describe.c:1211
+#: describe.c:1196 describe.c:1211
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " « %s » %s"
#: describe.c:1207
msgid "Foreign-key constraints:"
-msgstr "Contraintes de clés secondaires :"
+msgstr "Contraintes de clés étrangères :"
#: describe.c:1241
msgid "Triggers:"
msgid "Has OIDs"
msgstr "Contient des OID"
-#: describe.c:1280
-#: describe.c:1404
-#: describe.c:1405
-#: describe.c:1406
-#: describe.c:1625
-#: describe.c:1682
+#: describe.c:1280 describe.c:1404 describe.c:1405 describe.c:1406
+#: describe.c:1625 describe.c:1682
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: describe.c:1280
-#: describe.c:1404
-#: describe.c:1405
-#: describe.c:1406
-#: describe.c:1626
-#: describe.c:1680
+#: describe.c:1280 describe.c:1404 describe.c:1405 describe.c:1406
+#: describe.c:1626 describe.c:1680
msgid "no"
msgstr "non"
#: describe.c:1365
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
-msgstr "Espace logique « %s »"
+msgstr "Tablespace : « %s »"
#: describe.c:1365
#, c-format
#: describe.c:1405
msgid "Create role"
-msgstr "Crée un rôle"
+msgstr "Créer un rôle"
#: describe.c:1406
msgid "Create DB"
-msgstr "Crée une base"
+msgstr "Créer une base"
#: describe.c:1407
msgid "no limit"
#: describe.c:1527
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
-msgstr "Pas de relations correspondantes trouvées.\n"
+msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n"
#: describe.c:1529
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
-msgstr "Pas de relations trouvées.\n"
+msgstr "Aucune relation trouvée.\n"
#: describe.c:1534
msgid "List of relations"
#: describe.c:1575
msgid "Modifier"
-msgstr "Modifications"
+msgstr "Modificateur"
#: describe.c:1576
msgid "Check"
#: describe.c:1623
msgid "Source"
-msgstr "Code source"
+msgstr "Source"
#: describe.c:1624
msgid "Destination"
#: describe.c:1627
msgid "Default?"
-msgstr "Par défaut?"
+msgstr "Par défaut ?"
#: describe.c:1641
msgid "List of conversions"
#: describe.c:1676
msgid "Source type"
-msgstr "Type de la source"
+msgstr "Type source"
#: describe.c:1677
msgid "Target type"
-msgstr "Type de la cible"
+msgstr "Type cible"
#: describe.c:1678
msgid "(binary compatible)"
msgid "List of schemas"
msgstr "Liste des schémas"
-#: sql_help.h:25
-#: sql_help.h:393
+#: sql_help.h:25 sql_help.h:393
msgid "abort the current transaction"
msgstr "abandonner la transaction en cours"
"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER CONVERSION nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-"ALTER CONVERSION nom OWNER TO nouveau_proprietaire"
+"ALTER CONVERSION nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#: sql_help.h:37
msgid "change a database"
#: sql_help.h:49
msgid "change role name or membership"
-msgstr "modifie le nom du rôle ou son appartenance"
+msgstr "modifier le nom d'un groupe ou la liste des ses membres"
#: sql_help.h:50
msgid ""
"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name"
msgstr ""
"ALTER INDEX nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-"ALTER INDEX nom SET TABLESPACE nom_espace_logique"
+"ALTER INDEX nom SET TABLESPACE nom_tablespace"
#: sql_help.h:57
msgid "change the definition of a procedural language"
#: sql_help.h:61
msgid "change the definition of an operator class"
-msgstr "modifier la définition d'une classe d'opérateur"
+msgstr "modifier la définition d'une classe d'opérateurs"
#: sql_help.h:62
msgid ""
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
msgstr ""
-"ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation RENAME TO nouveau_nom\n"
-"ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation OWNER TO nouveau_propriétaire"
+"ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
+" RENAME TO nouveau_nom\n"
+"ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
+" OWNER TO nouveau_propriétaire"
#: sql_help.h:65
msgid "change the definition of an operator"
#: sql_help.h:66
msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner"
-msgstr "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO nouveau_propriétaire"
+msgstr ""
+"ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } )\n"
+" OWNER TO nouveau_propriétaire"
-#: sql_help.h:69
-#: sql_help.h:97
+#: sql_help.h:69 sql_help.h:97
msgid "change a database role"
-msgstr "modifie un rôle de la base de données"
+msgstr "modifier un rôle"
#: sql_help.h:70
msgid ""
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
" | INHERIT | NOINHERIT\n"
" | LOGIN | NOLOGIN\n"
-" | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
+" | CONNECTION LIMIT limite_connexions\n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
" | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
"\n"
"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
"ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrément ]\n"
-" [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_max | NO MAXVALUE ]\n"
-" [ RESTART [ WITH ] début ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+" [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ]\n"
+" [ MAXVALUE valeur_max | NO MAXVALUE ]\n"
+" [ RESTART [ WITH ] début ]\n"
+" [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
"ALTER SEQUENCE nom SET SCHEMA nouveau_schéma"
#: sql_help.h:81
" ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] colonne { SET | DROP } NOT NULL\n"
" ALTER [ COLUMN ] colonne SET STATISTICS integer\n"
-" ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
+" ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL |\n"
+" EXTENDED | MAIN }\n"
" ADD contrainte_table\n"
" DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" DISABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
" OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
-" SET TABLESPACE nouvel_espacelogique"
+" SET TABLESPACE nouveau_tablespace"
#: sql_help.h:85
msgid "change the definition of a tablespace"
-msgstr "modifie la définition d'un tablespace"
+msgstr "modifier la définition d'un tablespace"
#: sql_help.h:86
msgid ""
#: sql_help.h:93
msgid "change the definition of a type"
-msgstr "modifie la définition d'un type"
+msgstr "modifier la définition d'un type"
#: sql_help.h:94
msgid ""
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]"
-#: sql_help.h:105
-#: sql_help.h:441
+#: sql_help.h:105 sql_help.h:441
msgid "start a transaction block"
-msgstr "démarrer un bloc de transaction"
+msgstr "débuter un bloc de transaction"
#: sql_help.h:106
msgid ""
msgstr ""
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
-"où transaction_mode fait partie de :\n"
+"où transaction_mode peut être :\n"
"\n"
-" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
+" READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:109
msgid "force a transaction log checkpoint"
-msgstr "Forcer l'enregistrement immédiat des journaux de transaction"
+msgstr "forcer un point de vérification des journaux de transaction"
#: sql_help.h:110
msgid "CHECKPOINT"
#: sql_help.h:117
msgid "cluster a table according to an index"
-msgstr "clusteriser une table à partir d'un index"
+msgstr "réorganiser (cluster) une table en fonction d'un index"
#: sql_help.h:118
msgid ""
" VIEW nom_objet\n"
"} IS 'texte'"
-#: sql_help.h:125
-#: sql_help.h:325
+#: sql_help.h:125 sql_help.h:325
msgid "commit the current transaction"
msgstr "valider la transaction en cours"
#: sql_help.h:129
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr "valide une transaction qui a été précédemment préparée pour une validation en deux phases"
+msgstr ""
+"valider une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n"
+"phases"
#: sql_help.h:130
msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
#: sql_help.h:141
msgid "define a new cast"
-msgstr "définir une nouvelle conversion explicite"
+msgstr "définir un nouveau transtypage"
#: sql_help.h:142
msgid ""
#: sql_help.h:149
msgid "define a new encoding conversion"
-msgstr "définir une nouvelle conversion de codage"
+msgstr "définir une nouvelle conversion d'encodage"
#: sql_help.h:150
msgid ""
"CREATE DATABASE nom\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] nom_propriétaire ]\n"
" [ TEMPLATE [=] modèle ]\n"
-" [ ENCODING [=] codage ]\n"
-" [ TABLESPACE [=] espacelogique ]\n"
+" [ ENCODING [=] encodage ]\n"
+" [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
" [ CONNECTION LIMIT [=] limite_connexion ] ]"
#: sql_help.h:157
" } ...\n"
" [ WITH ( attribut [, ...] ) ]"
-#: sql_help.h:165
-#: sql_help.h:185
-#: sql_help.h:221
+#: sql_help.h:165 sql_help.h:185 sql_help.h:221
msgid "define a new database role"
-msgstr "définir un nouveau rôle dans la base de données"
+msgstr "définir un nouveau rôle"
#: sql_help.h:166
msgid ""
msgstr ""
"CREATE GROUP nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
-"où option fait partie de :\n"
+"où option peut être :\n"
" \n"
" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
msgstr ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX nom ON table [ USING méthode ]\n"
" ( { colonne | ( expression ) } [ classe_opérateur ] [, ...] )\n"
-" [ TABLESPACE espacelogique ]\n"
+" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" [ WHERE prédicat ]"
#: sql_help.h:173
msgid "define a new procedural language"
-msgstr "définir un nouveau langage de programmation de procédures stockées"
+msgstr "définir un nouveau langage de procédures"
#: sql_help.h:174
msgid ""
#: sql_help.h:177
msgid "define a new operator class"
-msgstr "définir une nouvelle classe opérateur"
+msgstr "définir une nouvelle classe d'opérateur"
#: sql_help.h:178
msgid ""
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
msgstr ""
-"CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_données USING méthode_indexation AS\n"
-" { OPERATOR numéro_stratégie nom_opérateur [ ( type_op, type_op ) ] [ RECHECK ]\n"
+"CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_données\n"
+" USING méthode_indexation AS\n"
+" { OPERATOR numéro_stratégie nom_opérateur [ ( type_op, type_op ) ]\n"
+" [ RECHECK ]\n"
" | FUNCTION numéro_support nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
" | STORAGE type_stockage\n"
" } [, ... ]"
msgstr ""
"CREATE ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
-"où option fait partie de :\n"
+"où option peut être :\n"
" \n"
" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
msgstr ""
-"CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ] [ element_schema [ ... ] ]\n"
+"CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ]\n"
+" [ element_schema [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nom_utilisateur [ element_schema [ ... ] ]"
#: sql_help.h:197
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
msgstr ""
-"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n"
-" [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n"
+"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom\n"
+" [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n"
+" [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ]\n"
+" [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] valeur_départ ] [ CACHE en_cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
#: sql_help.h:201
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table ( [\n"
-" { nom_colonne type_données [ DEFAULT expr_par_défaut ] [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n"
+" { nom_colonne type_données [ DEFAULT expr_par_défaut ]\n"
+" [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n"
" | contrainte_table\n"
" | LIKE table_parent [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n"
" [, ... ]\n"
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ] |\n"
" CHECK (expression) |\n"
-" REFERENCES table_référante [ ( colonne_referrante ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
+" REFERENCES table_référante [ ( colonne_referrante ) ]\n"
+" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"et contrainte_table fait partie de :\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT nmo_contrainte ]\n"
-"{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ] |\n"
-" PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ] |\n"
+"{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] )\n"
+" [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
+" PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] )\n"
+" [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
-" FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES table_référante [ ( colonne_référante [, ... ] ) ]\n"
-" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
+" FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES table_référante\n"
+" [ ( colonne_référante [, ... ] ) ]\n"
+" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
+" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
-#: sql_help.h:205
-#: sql_help.h:413
+#: sql_help.h:205 sql_help.h:413
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête"
#: sql_help.h:209
msgid "define a new tablespace"
-msgstr "définir un nouvel tablespace"
+msgstr "définir un nouveau tablespace"
#: sql_help.h:210
msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
-msgstr "CREATE TABLESPACE nom_espacelogique [ OWNER nom_utilisateur ] LOCATION 'répertoire'"
+msgstr ""
+"CREATE TABLESPACE nom_tablespace [ OWNER nom_utilisateur ]\n"
+" LOCATION 'répertoire'"
#: sql_help.h:213
msgid "define a new trigger"
msgstr ""
"CREATE USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
-"où option fait partie de :\n"
+"où option peut être :\n"
" \n"
" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n"
" AS query"
msgstr ""
-"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom [ ( nom_colonne [, ...] ) ]\n"
+"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom\n"
+" [ ( nom_colonne [, ...] ) ]\n"
" AS requête"
#: sql_help.h:229
msgid "deallocate a prepared statement"
-msgstr "désactiver une expression préparée à l'avance"
+msgstr "désallouer une instruction préparée"
#: sql_help.h:230
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
#: sql_help.h:237
msgid "delete rows of a table"
-msgstr "supprimer des lignes dans une table"
+msgstr "supprimer des lignes d'une table"
#: sql_help.h:238
msgid ""
#: sql_help.h:245
msgid "remove a cast"
-msgstr "supprimer une conversion explicite"
+msgstr "supprimer un transtypage"
#: sql_help.h:246
msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
"DROP FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:265
-#: sql_help.h:285
-#: sql_help.h:317
+#: sql_help.h:265 sql_help.h:285 sql_help.h:317
msgid "remove a database role"
msgstr "supprimer un rôle de la base de données"
#: sql_help.h:282
msgid "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP OPERATOR nom ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP OPERATOR nom ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } )\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:286
msgid "DROP ROLE name [, ...]"
#: sql_help.h:306
msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
-msgstr "DROP TABLESPACE espacelogique"
+msgstr "DROP TABLESPACE tablespace"
#: sql_help.h:309
msgid "remove a trigger"
#: sql_help.h:329
msgid "execute a prepared statement"
-msgstr "exécuter une expression préparée à l'avance"
+msgstr "exécuter une instruction préparée"
#: sql_help.h:330
msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:333
msgid "show the execution plan of a statement"
-msgstr "afficher le plan d'exécution d'une expression"
+msgstr "afficher le plan d'exécution d'une instruction"
#: sql_help.h:334
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
-msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] expression"
+msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] instruction"
#: sql_help.h:337
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
-msgstr "extraire des lignes d'une requêtes en utilisant un curseur"
+msgstr "extraire certaines lignes d'une requête à l'aide d'un curseur"
#: sql_help.h:338
msgid ""
msgstr ""
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] nom_curseur\n"
"\n"
-"sans préciser de direction ou en choissant une des directions suivantes:\n"
+"sans préciser de direction ou en choissant une des directions suivantes :\n"
"\n"
" NEXT\n"
" PRIOR\n"
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE nom_base [, ...]\n"
-" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
-" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" ON FUNCTION nom_fonction\n"
+" ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
+" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
-" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
-" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE nom_espacelogique [, ...]\n"
-" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT role [, ...] TO nom_utilisateur [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
#: sql_help.h:349
msgid "listen for a notification"
-msgstr "être à l'écoute d'une notification"
+msgstr "se mettre à l'écoute d'une notification"
#: sql_help.h:350
msgid "LISTEN name"
#: sql_help.h:353
msgid "load or reload a shared library file"
-msgstr "charger ou recharger un fichier de librairie partagée"
+msgstr "charger ou recharger un fichier de bibliothèque partagée"
#: sql_help.h:354
msgid "LOAD 'filename'"
msgstr ""
"LOCK [ TABLE ] nom [, ...] [ IN mode_verrouillage MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n"
-"avec un mode_verrouillage parmi les valeurs suivantes :\n"
+"avec mode_verrouillage parmi :\n"
"\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
#: sql_help.h:365
msgid "generate a notification"
-msgstr "générer une notification"
+msgstr "engendrer une notification"
#: sql_help.h:366
msgid "NOTIFY name"
#: sql_help.h:369
msgid "prepare a statement for execution"
-msgstr "préparer à l'avance l'exécution d'une expression"
+msgstr "préparer une instruction pour exécution"
#: sql_help.h:370
msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
#: sql_help.h:373
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
-msgstr "prépare la transaction en cours pour une validation en deux phases"
+msgstr "préparer la transaction en cours pour une validation en deux phases"
#: sql_help.h:374
msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
#: sql_help.h:377
msgid "rebuild indexes"
-msgstr "reconstruire des indexes"
+msgstr "reconstruire des index"
#: sql_help.h:378
msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
#: sql_help.h:381
msgid "destroy a previously defined savepoint"
-msgstr "détruire un point de sauvegarde précédemment défini"
+msgstr "détruire un point de retournement précédemment défini"
#: sql_help.h:382
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nom_point_de_sauvegarde"
+msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nom_retour"
#: sql_help.h:385
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
-msgstr "réinitialiser un paramètre run-time à sa valeur par défaut"
+msgstr "réinitialiser un paramètre d'exécution à sa valeur par défaut"
#: sql_help.h:386
msgid ""
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
+" ON FUNCTION nom_fonction\n"
+" ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
" FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
#: sql_help.h:397
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr "annule une transaction qui a été précédemment préparée pour une validation en deux phases"
+msgstr ""
+"annuler une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n"
+"phases"
#: sql_help.h:398
msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
#: sql_help.h:401
msgid "roll back to a savepoint"
-msgstr "retourner à un point de sauvegarde"
+msgstr "annuler jusqu'au point de retournement"
#: sql_help.h:402
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nom_point_de_sauvegarde"
+msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nom_retour"
#: sql_help.h:405
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
-msgstr "définir un nouveau point de sauvegarde pour la transaction en cours"
+msgstr "définir un nouveau point de retournement pour la transaction en cours"
#: sql_help.h:406
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
-msgstr "SAVEPOINT nom_point_de_sauvegarde"
+msgstr "SAVEPOINT nom_retour"
#: sql_help.h:409
msgid "retrieve rows from a table or view"
"\n"
" [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ]\n"
-" nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n"
+" nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias\n"
+" [ ( alias_colonne [, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n"
" nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( définition_colonne [, ...] )\n"
-" élément_from [ NATURAL ] type_jointure élément_from [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]"
+" élément_from [ NATURAL ] type_jointure élément_from\n"
+" [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:414
msgid ""
#: sql_help.h:417
msgid "change a run-time parameter"
-msgstr "modifier un paramètre run-time"
+msgstr "modifier un paramètre d'exécution"
#: sql_help.h:418
msgid ""
#: sql_help.h:425
msgid "set the current user identifier of the current session"
-msgstr "définir l'identifiant de l'utilisateur actuel de la session en cours"
+msgstr "définir l'identifiant actuel de l'utilisateur de la session courante"
#: sql_help.h:426
msgid ""
#: sql_help.h:429
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
-msgstr "définir l'identifiant de l'utilisateur de la session et l'identifiant de l'utilisateur actuel de la session en cours"
+msgstr ""
+"définir l'identifiant de l'utilisateur de session et l'identifiant actuel de\n"
+"l'utilisateur de la session courante"
#: sql_help.h:430
msgid ""
"SET TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n"
"\n"
-"où mode_transaction fait partie de :\n"
+"où mode_transaction peut être :\n"
"\n"
-" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
+" READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:437
msgid "show the value of a run-time parameter"
-msgstr "afficher la valeur d'un paramètres run-time"
+msgstr "afficher la valeur d'un paramètre d'exécution"
#: sql_help.h:438
msgid ""
msgstr ""
"START TRANSACTION [ mode_transaction [, ...] ]\n"
"\n"
-"où mode_transaction fait partie de :\n"
+"où mode_transaction peut être :\n"
"\n"
-" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
+" READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:445
#: sql_help.h:449
msgid "stop listening for a notification"
-msgstr "ne plus être à l'écoute des notifications"
+msgstr "arrêter l'écoute d'une notification"
#: sql_help.h:450
msgid "UNLISTEN { name | * }"
#: sql_help.h:453
msgid "update rows of a table"
-msgstr "mettre à jour les lignes d'une table"
+msgstr "actualiser les lignes d'une table"
#: sql_help.h:454
msgid ""
#: sql_help.h:457
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
-msgstr "collecte des fragments avec en option la possibilité d'analyser une base de données"
+msgstr "compacter et optionnellement analyser une base de données"
#: sql_help.h:458
msgid ""
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]"
-#: ../../port/exec.c:193
-#: ../../port/exec.c:307
-#: ../../port/exec.c:350
+#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire invalide « %s »"
+msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » pour exécuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
-#: ../../port/exec.c:323
-#: ../../port/exec.c:359
+#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "le processus fils a quitté avec le statut %d non reconnu"
-
+msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-05 09:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 23:17+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/psql/\n"
-#: command.c:121
+#: command.c:123
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Geçersiz komut \\%s. Yardım için \\? yazınız.\n"
-#: command.c:123
+#: command.c:125
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "geçersiz komut \\%s\n"
-#: command.c:134
+#: command.c:136
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: \"%s\" fazla parametresi atlandı\n"
-#: command.c:273
+#: command.c:253
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "home dizinine ulaşılamamıştır: %s\n"
-#: command.c:289
+#: command.c:269
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: \"%s\" dizinine geçiş yapılamamıştır: %s\n"
-#: command.c:409
-#: command.c:850
+#: command.c:389 command.c:781
msgid "no query buffer\n"
msgstr "sorgu tamponu mevcut değil\n"
-#: command.c:472
+#: command.c:452
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: dil kodlama adı geçersiz ya da dönüştürme fonksiyonu bulunamadı\n"
-#: command.c:540
-#: command.c:574
-#: command.c:588
-#: command.c:605
-#: command.c:706
-#: command.c:830
-#: command.c:861
+#: command.c:520 command.c:554 command.c:568 command.c:585 command.c:631
+#: command.c:761 command.c:792
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: zorunlu argüman eksik\n"
-#: command.c:637
+#: command.c:617
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Sorgu tamponu boş."
-#: command.c:647
-msgid "Enter new password: "
-msgstr "Yeni şifre girin:"
-
-#: command.c:648
-msgid "Enter it again: "
-msgstr "Yıneden girin:"
-
-#: command.c:652
-#, c-format
-msgid "Passwords didn't match.\n"
-msgstr "Şifreler uyuşmıyor.\n"
-
-#: command.c:670
-#, c-format
-msgid "Password encryption failed.\n"
-msgstr "Parola şifrleme hatası.\n"
-
-#: command.c:726
+#: command.c:651
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Sorgu tamponu sıfırlanmış."
-#: command.c:739
+#: command.c:664
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Geçmiş, \"%s/%s\" dosyasına yazılmış.\n"
-#: command.c:777
-#: common.c:75
-#: common.c:89
-#: mainloop.c:67
-#: print.c:56
-#: print.c:70
-#: print.c:885
+#: command.c:702 common.c:83 common.c:97 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:362
+#: print.c:369 print.c:388 print.c:586 print.c:610 print.c:677 print.c:1619
+#: print.c:1631 print.c:1652 print.c:1669
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "yetersiz bellek\n"
-#: command.c:786
-#: command.c:835
+#: command.c:717 command.c:766
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: hata\n"
-#: command.c:816
+#: command.c:747
msgid "Timing is on."
msgstr "Zamanlama açık."
-#: command.c:818
+#: command.c:749
msgid "Timing is off."
msgstr "Zamanlama kapalı."
-#: command.c:878
-#: command.c:898
-#: command.c:1289
-#: command.c:1296
-#: command.c:1305
-#: command.c:1315
-#: command.c:1324
-#: command.c:1338
-#: command.c:1352
-#: command.c:1385
-#: common.c:160
-#: copy.c:553
-#: copy.c:605
+#: command.c:809 command.c:829 command.c:1223 command.c:1230 command.c:1240
+#: command.c:1252 command.c:1265 command.c:1279 command.c:1301 command.c:1333
+#: common.c:168 copy.c:535 copy.c:592
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:974
-#: startup.c:193
-msgid "Password: "
-msgstr "Şifre: "
+#: command.c:937 command.c:939 startup.c:196 startup.c:198
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "%s kulalnıcısının şifresi: "
-#: command.c:1076
-#: common.c:206
-#: common.c:483
-#: common.c:548
-#: common.c:834
-#: common.c:859
-#: common.c:932
-#: copy.c:676
-#: copy.c:721
-#: copy.c:850
+#: command.c:983 common.c:214 common.c:692 common.c:756 common.c:1018
+#: common.c:1045 common.c:1099
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1080
-msgid "Previous connection kept.\n"
+#: command.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Önceki bağlantı kullanilacaktir.\n"
-#: command.c:1084
+#: command.c:998
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1107
-#, c-format
-msgid "You are now connected to database \"%s\""
+#: command.c:1010
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına bağlısınız"
-#: command.c:1110
-#, c-format
-msgid " as user \"%s\""
-msgstr " \"%s\" kullanıcısı"
-
-#: command.c:1113
-#, c-format
-msgid " on host \"%s\""
-msgstr " \"%s\" sistemi"
+#: command.c:1012
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
+msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına bağlısınız"
-#: command.c:1116
-#, c-format
-msgid " at port \"%s\""
-msgstr " \"%s\" portunda"
+#: command.c:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
+msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına bağlısınız"
-#: command.c:1208
+#: command.c:1140
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" metin düzenleyicisi çalıştırılamadı\n"
-#: command.c:1210
+#: command.c:1142
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "/bin/sh başlatılamıyor\n"
-#: command.c:1247
+#: command.c:1181
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "geçici dizin bulunamıyor: %s"
-#: command.c:1274
+#: command.c:1208
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" geçici dosya açılamıyor: %s\n"
-#: command.c:1464
+#: command.c:1406
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
-msgstr "\\pset: izin verilen biçimler: unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
+msgstr ""
+"\\pset: izin verilen biçimler: unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
-#: command.c:1469
+#: command.c:1411
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Çıktı formatı: %s.\n"
-#: command.c:1479
+#: command.c:1421
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Kenar stili: %d.\n"
-#: command.c:1488
+#: command.c:1430
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Geniş gösterme açık.\n"
-#: command.c:1489
+#: command.c:1431
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Geniş gösterme kapalı.\n"
-#: command.c:1499
+#: command.c:1441
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Yerel duyarlı sayısal çıktı gösteriliyor."
-#: command.c:1501
+#: command.c:1443
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Yerel duyarlı sayısıal çıktı biçimlendirme kapalı."
-#: command.c:1514
+#: command.c:1456
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null display is \"%s\".\n"
-#: command.c:1526
+#: command.c:1468
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Alan ayracı: \"%s\".\n"
-#: command.c:1540
+#: command.c:1482
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Kayıt ayracı <newline>."
-#: command.c:1542
+#: command.c:1484
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Kayıt ayracı \"%s\".\n"
-#: command.c:1553
+#: command.c:1495
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Sadece kayıtlar gösteriliyor."
-#: command.c:1555
+#: command.c:1497
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Sadece kayıtları gösterme kapalı."
-#: command.c:1571
+#: command.c:1513
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Başlık \"%s\".\n"
-#: command.c:1573
+#: command.c:1515
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Başlık kaldırıldı\n"
-#: command.c:1589
+#: command.c:1531
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tablo özelliği: \"%s\".\n"
-#: command.c:1591
+#: command.c:1533
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tablo özellikleri kaldırıldı.\n"
-#: command.c:1607
+#: command.c:1549
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Uzun çıktı için sayfalama kullanıacaktır."
-#: command.c:1609
+#: command.c:1551
msgid "Pager is always used."
msgstr "Sayfalama her zaman kullanılacak."
-#: command.c:1611
+#: command.c:1553
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Sayfalama kullanımı kapalı."
-#: command.c:1622
+#: command.c:1564
msgid "Default footer is on."
msgstr "Varsayılan alt başlık açık."
-#: command.c:1624
+#: command.c:1566
msgid "Default footer is off."
msgstr "Varsayılan alt başlık kapalı."
-#: command.c:1630
+#: command.c:1572
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: bilinmeyen seçenek: %s\n"
-#: command.c:1685
+#: command.c:1627
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: başarısız\n"
-#: common.c:68
+#: common.c:76
#, c-format
msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: pg_strdup: null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n"
-#: common.c:113
+#: common.c:121
msgid "out of memory"
msgstr "yetersiz bellek"
-#: common.c:366
+#: common.c:360
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "sunucuya bağlantı kesildi\n"
-#: common.c:370
+#: common.c:364
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Sunucuya bağlantı kesildi. Yeniden bağlantı deneniyor:"
-#: common.c:375
+#: common.c:369
msgid "Failed.\n"
msgstr "Başarısız.\n"
-#: common.c:382
+#: common.c:376
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Başarılı.\n"
-#: common.c:516
-#: common.c:791
+#: common.c:475
+#, c-format
+msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: common.c:611
+#, c-format
+msgid "LINE %d: "
+msgstr ""
+
+#: common.c:628 common.c:637
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s"
+
+#: common.c:724 common.c:975
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n"
-#: common.c:522
-#: common.c:529
-#: common.c:817
+#: common.c:731 common.c:738 common.c:1001
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"**************************\n"
"\n"
-#: common.c:581
+#: common.c:787
#, c-format
-msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
+msgid ""
+"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "PID %2$d olan sunucu sürecinden \"%1$s\" asenkon bildiri alınmış.\n"
-#: common.c:799
+#: common.c:983
#, c-format
msgid ""
-"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
+"***(Single step mode: verify command)"
+"*******************************************\n"
"%s\n"
-"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
+"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
+"********************\n"
msgstr ""
-"***(Tek adım modu: verify command)*******************************************\n"
+"***(Tek adım modu: verify command)"
+"*******************************************\n"
"%s\n"
-"***(devam etmek için return, durdurmak için x ve return'e basınız)********************\n"
+"***(devam etmek için return, durdurmak için x ve return'e basınız)"
+"********************\n"
-#: common.c:850
+#: common.c:1036
#, c-format
-msgid "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-msgstr "Sunucunu sürümü (%d) ON_ERROR_ROLLBACK biçiminde tablespace desteklememektedir.\n"
+msgid ""
+"The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgstr ""
+"Sunucunu sürümü (%d) ON_ERROR_ROLLBACK biçiminde tablespace "
+"desteklememektedir.\n"
-#: common.c:946
+#: common.c:1113
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Süre: %.3f milisaniye\n"
-#: copy.c:126
+#: copy.c:123
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: parametre eksik\n"
-#: copy.c:431
+#: copy.c:410
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: \"%s\" ifadesinde ayrıştırma hatası\n"
-#: copy.c:433
+#: copy.c:412
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: satır sonunda ayrıştırma hatası\n"
-#: copy.c:564
+#: copy.c:546
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: dizinden ya da dizine kopyalanamıyor\n"
-#: copy.c:590
+#: copy.c:567
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
-#: copy.c:594
+#: copy.c:571 copy.c:583
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: beklenmeyen yanıt (%d)\n"
-#: copy.c:651
-#: copy.c:661
-#, c-format
-msgid "could not write COPY data: %s\n"
-msgstr "COPY verisi yazılamadı: %s\n"
-
-#: copy.c:668
-#, c-format
-msgid "COPY data transfer failed: %s"
-msgstr "COPY veri aktarımı başarısız: %s"
-
-#: copy.c:716
-msgid "aborted by user cancel"
-msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu"
-
-#: copy.c:731
+#: copy.c:685
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
"Kopyalanacak veriyi girin ve ardından entera basın.\n"
"Sonuçlandırmak için yeni satırda ters taksim işareti ve nokta girin."
-#: copy.c:843
-msgid "aborted due to read failure"
-msgstr "okuma hatası nedeniyle kesildi"
-
-#: help.c:44
+#: help.c:47
msgid "on"
msgstr "açık"
-#: help.c:44
+#: help.c:47
msgid "off"
msgstr "kapalı"
-#: help.c:66
+#: help.c:69
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n"
-#: help.c:79
+#: help.c:82
#, c-format
msgid ""
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"PostgreSQL etkilişimli arayüzü psql %s.\n"
"\n"
-#: help.c:81
+#: help.c:84
msgid "Usage:"
msgstr "Kullanımı:"
-#: help.c:82
+#: help.c:85
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
msgstr " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
-#: help.c:84
+#: help.c:87
msgid "General options:"
msgstr "Genel tercihler:"
-#: help.c:89
+#: help.c:92
#, c-format
-msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
+msgid ""
+" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr " -d DBNAME bağlanacak veritabanının adı (varsayılan: \"%s\")\n"
-#: help.c:90
+#: help.c:93
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c COMMAND tek bir komut çalıştır (SQL ya da dahili) ve çık"
-#: help.c:91
+#: help.c:94
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
msgstr " -f FILENAME dosyadan komutları çalıştır ve çık"
-#: help.c:92
-msgid " -1 (numeral) execute command file as a single transaction"
-msgstr " -1 (rakamla bir) komutu tek bir transaction olarak işle"
-
-#: help.c:93
+#: help.c:95
msgid " -l list available databases, then exit"
msgstr " -l veritabanlarını listele ve çık"
-#: help.c:94
+#: help.c:96
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
msgstr " -v NAME=VALUE NAME psql değişkenine VALUE değerini ata"
-#: help.c:95
+#: help.c:97
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X başlangıç dosyasını (~/.psqlrc) okuma"
-#: help.c:96
+#: help.c:98
msgid " --help show this help, then exit"
msgstr " --help yardım metnini göster ve çık"
-#: help.c:97
+#: help.c:99
msgid " --version output version information, then exit"
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık"
-#: help.c:99
+#: help.c:101
msgid ""
"\n"
"Input and output options:"
"\n"
"Giriş ve çıkış tercihleri:"
-#: help.c:100
+#: help.c:102
msgid " -a echo all input from script"
msgstr " -a betik dosyasının içeriğini yansıt"
-#: help.c:101
+#: help.c:103
msgid " -e echo commands sent to server"
msgstr " -e sunucuya gönderilen komutları yansıt"
-#: help.c:102
+#: help.c:104
msgid " -E display queries that internal commands generate"
msgstr " -E dahili komutların ürettiği sorguları göster"
-#: help.c:103
+#: help.c:105
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
-msgstr " -q sessiz biçim (mesajlar kapalı, sadece sorgu sonuçları açık)"
+msgstr ""
+" -q sessiz biçim (mesajlar kapalı, sadece sorgu sonuçları açık)"
-#: help.c:104
+#: help.c:106
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
msgstr " -o FILENAME sorgu sonuçlarını dosyaya aktar (ya da |pipe)"
-#: help.c:105
+#: help.c:107
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
-msgstr " -n gelişmiş komut satırı düzenlemeyi etkisizleştir (readline)"
+msgstr ""
+" -n gelişmiş komut satırı düzenlemeyi etkisizleştir (readline)"
-#: help.c:106
+#: help.c:108
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
msgstr " -s tek adım biçimi (her sorguyu onaylama)"
-#: help.c:107
+#: help.c:109
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S tek satır biçimi (satır sonu SQL komutunu bitirir)"
-#: help.c:108
+#: help.c:110
msgid " -L FILENAME send session log to file"
msgstr " -L FILENAME oturum kaydını dosyaya kaydet"
-#: help.c:110
+#: help.c:112
msgid ""
"\n"
"Output format options:"
"\n"
"Çıkış biçimi tercihleri:"
-#: help.c:111
+#: help.c:113
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr " -A dizilmemiş çıkış biçimi (-P format=unaligned)"
-#: help.c:112
+#: help.c:114
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr " -H HTML tablo çıkış biçimi (-P format=html)"
-#: help.c:113
+#: help.c:115
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t sadece satırları göster (-P tuples_only)"
-#: help.c:114
-msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)"
-msgstr " -T TEXT HTML table tag parametreleri ayarla (genişlik, kenarlık) (-P tableattr=)"
+#: help.c:116
+msgid ""
+" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
+"tableattr=)"
+msgstr ""
+" -T TEXT HTML table tag parametreleri ayarla (genişlik, kenarlık) (-"
+"P tableattr=)"
-#: help.c:115
+#: help.c:117
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr " -x gelişmiş tablo çıktısını atkinleştir (-P expanded)"
-#: help.c:116
+#: help.c:118
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
-msgstr " -P VAR[=ARG] VAR çıktı ayarınına ARG değerini ata (\\pset komutuna bak)"
-
-#: help.c:117
-#, c-format
-msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
-msgstr " -F STRING alan ayracını ayarla (varsayılan: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
+msgstr ""
+" -P VAR[=ARG] VAR çıktı ayarınına ARG değerini ata (\\pset komutuna bak)"
#: help.c:119
-msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
-msgstr " -R STRING kayıt ayracını ayarla (varsayılan: newline) (-P recordsep=)"
+#, c-format
+msgid ""
+" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
+msgstr ""
+" -F STRING alan ayracını ayarla (varsayılan: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:121
msgid ""
+" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
+msgstr ""
+" -R STRING kayıt ayracını ayarla (varsayılan: newline) (-P recordsep=)"
+
+#: help.c:123
+msgid ""
"\n"
"Connection options:"
msgstr ""
"\n"
"Bağlantı tercihleri:"
-#: help.c:124
+#: help.c:126
#, c-format
-msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -h HOSTNAME veritabanuı sunucu adresi ya da socket dizini (varsayılan: \"%s\")\n"
+msgid ""
+" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
+"\")\n"
+msgstr ""
+" -h HOSTNAME veritabanuı sunucu adresi ya da socket dizini (varsayılan: "
+"\"%s\")\n"
-#: help.c:125
+#: help.c:127
msgid "local socket"
msgstr "yerel soket"
-#: help.c:128
+#: help.c:130
#, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -p PORT veritabanı sunucusu port numarası (varsayılan: \"%s\")\n"
+msgstr ""
+" -p PORT veritabanı sunucusu port numarası (varsayılan: \"%s\")\n"
-#: help.c:134
+#: help.c:136
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr " -U NAME veritabanı kullanıcı adı (varsayılan: \"%s\")\n"
-#: help.c:135
+#: help.c:137
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
msgstr " -W şifre sor (otomatik olarak her zaman açık)"
-#: help.c:138
+#: help.c:140
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"\n"
-"Daha fazla bilgi için psql içinde: \"\\?\" (dahili komutlar için) ya da \"\\help\"\n"
+"Daha fazla bilgi için psql içinde: \"\\?\" (dahili komutlar için) ya da "
+"\"\\help\"\n"
"(SQL komutlar için), ya da PostgreSQL dokümanların psql bölümüne bakın.\n"
"\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirin."
-#: help.c:172
+#: help.c:174
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "Genel\n"
-#: help.c:173
-#, c-format
+#: help.c:175
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
" yeni veritabanına bağlan (geçerli veritabanı \"%s\")\n"
-#: help.c:176
+#: help.c:178
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] geçerli dizini değiştir\n"
-#: help.c:177
+#: help.c:179
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright PostgreSQL kullanım ve dağıtım şartlarını göster\n"
-#: help.c:178
+#: help.c:180
#, c-format
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" \\encoding [ENCODING]\n"
" istemci dil kodlamasını göster\n"
-#: help.c:180
+#: help.c:182
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
-msgstr " \\h [NAME] SQL komutları hakkında yardım göster, tüm komutlar için *\n"
+msgstr ""
+" \\h [NAME] SQL komutları hakkında yardım göster, tüm komutlar için *\n"
-#: help.c:181
+#: help.c:183
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q psql'den çık\n"
-#: help.c:182
+#: help.c:184
#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
-" dahili değişkene değer ata, VALUE boş ise tüm değişkenlerin listesini göster\n"
+" dahili değişkene değer ata, VALUE boş ise tüm değişkenlerin "
+"listesini göster\n"
-#: help.c:184
+#: help.c:186
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing komutların zamanlamasını göster (şu an %s)\n"
-#: help.c:186
+#: help.c:188
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NAME dahili değişkenini sıfırla (sil)\n"
-#: help.c:187
+#: help.c:189
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
-msgstr " \\! [COMMAND] kabukta komut çalıştır ya da etkileşimli kabuğu başlar\n"
+msgstr ""
+" \\! [COMMAND] kabukta komut çalıştır ya da etkileşimli kabuğu başlar\n"
-#: help.c:190
+#: help.c:192
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Sorgu tamponu\n"
-#: help.c:191
+#: help.c:193
#, c-format
-msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
-msgstr " \\e [FILE] sorgu tamponunu (ya da dosyasını) harici bir metin düzenleyici ile düzenle\n"
+msgid ""
+" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
+msgstr ""
+" \\e [FILE] sorgu tamponunu (ya da dosyasını) harici bir metin "
+"düzenleyici ile düzenle\n"
-#: help.c:192
+#: help.c:194
#, c-format
-msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
-msgstr " \\g [FILE] sorgu tamponundaki sorguyu sunucuya gönder (ve sonuçları dosyaya ya da |pipe'e gönder)\n"
+msgid ""
+" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
+"pipe)\n"
+msgstr ""
+" \\g [FILE] sorgu tamponundaki sorguyu sunucuya gönder (ve sonuçları "
+"dosyaya ya da |pipe'e gönder)\n"
-#: help.c:193
+#: help.c:195
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p sorgu tamponunun içeriğini göster\n"
-#: help.c:194
+#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r sorgu tamponunu sıfırla (temizle)\n"
-#: help.c:196
+#: help.c:198
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [FILE] geçmişi göster ya da dosyaya kaydet\n"
-#: help.c:198
+#: help.c:200
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w FILE sorgu tamponunu dosyaya kaydet\n"
-#: help.c:201
+#: help.c:203
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Giriş/Çıkış\n"
-#: help.c:202
+#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [STRING] standart çıktıya bir satır gönder\n"
-#: help.c:203
+#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FILE dosyadaki komutları çalıştır\n"
-#: help.c:204
+#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [FILE] tüm sorgu sonuçlarını dosyaya ya da |pipe'e gönder\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:207
#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" \\qecho [STRING]\n"
" sorgu çıkış akımına satır yaz (bk. \\o)\n"
-#: help.c:209
+#: help.c:211
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Bilgi edinme\n"
-#: help.c:210
+#: help.c:212
#, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
-msgstr " \\d [NAME] tablo, indeks, sequence, ya da view hakkında bilgi ver\n"
+msgstr ""
+" \\d [NAME] tablo, indeks, sequence, ya da view hakkında bilgi ver\n"
-#: help.c:211
+#: help.c:213
#, c-format
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
-" tablolar/indeksler/sequenceler/viewlar/system tablolarını listele\n"
+" tablolar/indeksler/sequenceler/viewlar/system tablolarını "
+"listele\n"
-#: help.c:213
+#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [PATTERN] aggregate fonksiyonları listele\n"
-#: help.c:214
+#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\db [PATTERN] tablespaceleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
+msgstr ""
+" \\db [PATTERN] tablespaceleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" "
+"ekleyin)\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [PATTERN] dönüşümleri listele\n"
-#: help.c:216
+#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC castları listele\n"
-#: help.c:217
+#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [PATTERN] nesne yorumunu göster\n"
-#: help.c:218
+#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [PATTERN] domainleri göster\n"
-#: help.c:219
+#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\df [PATTERN] fonksiyonları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
+msgstr ""
+" \\df [PATTERN] fonksiyonları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" "
+"ekleyin)\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [PATTERN] grupları göster\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\dn [PATTERN] şemaları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
+msgstr ""
+" \\dn [PATTERN] şemaları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NAME] operatörleri göster\n"
-#: help.c:223
+#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl large objectleri göster, \\lo_list ile aynı\n"
-#: help.c:224
+#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr " \\dp [PATTERN] tablo, view, ve sequence erişim haklarını göster\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\dT [PATTERN] veri tipleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
+msgstr ""
+" \\dT [PATTERN] veri tipleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" "
+"ekleyin)\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [PATTERN] kullanıcıları listele\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\l tüm veritabanlarını listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
+msgstr ""
+" \\l tüm veritabanlarını listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" "
+"ekleyin)\n"
-#: help.c:228
+#: help.c:230
#, c-format
-msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
-msgstr " \\z [PATTERN] tablo, view, ve sequence erişim haklarını listele (\\dp ile aynı)\n"
+msgid ""
+" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
+"\\dp)\n"
+msgstr ""
+" \\z [PATTERN] tablo, view, ve sequence erişim haklarını listele (\\dp "
+"ile aynı)\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:233
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Biçimlendirme:\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a düzenli ve düzensiz biçim arasında geçiş yap\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [STRING] tablo başlığını ayarla, kaldırmak için boş bırakın\n"
-#: help.c:234
+#: help.c:236
#, c-format
-msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
+msgid ""
+" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [STRING] sorgunun düzensiz çıkışı için alan ayracı tanımla\n"
-#: help.c:235
+#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H HTML çıktı biçimini etkinleştir (şu an %s)\n"
-#: help.c:237
+#: help.c:239
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
-" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
+"pager})\n"
msgstr ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" tablo çıktısı biçimini ayarla\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
-" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
+"pager})\n"
-#: help.c:241
+#: help.c:243
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t sadece satırları göster (şu an %s)\n"
-#: help.c:243
+#: help.c:245
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
-msgstr " \\T [STRING] HTML <table> tag parametrelerini tanımla, boş ise tüm parametrelerini kaldır\n"
+msgstr ""
+" \\T [STRING] HTML <table> tag parametrelerini tanımla, boş ise tüm "
+"parametrelerini kaldır\n"
-#: help.c:244
+#: help.c:246
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x geniş çıktı ayarla (şu an %s)\n"
-#: help.c:248
+#: help.c:250
#, c-format
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Copy, Large Object\n"
-#: help.c:249
+#: help.c:251
#, c-format
-msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
-msgstr " \\copy ... istemci sisteminden veri akımı ile SQL COPY komutunu çalıştır\n"
+msgid ""
+" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
+msgstr ""
+" \\copy ... istemci sisteminden veri akımı ile SQL COPY komutunu "
+"çalıştır\n"
-#: help.c:250
+#: help.c:252
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID large object işlemleri\n"
-#: help.c:283
+#: help.c:285
msgid "Available help:\n"
msgstr "Yardım:\n"
-#: help.c:369
+#: help.c:371
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"%s\n"
"\n"
-#: help.c:385
+#: help.c:387
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
"\"%-.*s\" için yardım bulunmamaktadır.\n"
"\\h yazarak yardım konularının listesini görüntüleyin.\n"
-#: input.c:333
+#: input.c:221
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "İşlem geçmişi \"%s\" dosyasına kaydedilemiyor: %s\n"
-#: input.c:338
+#: input.c:224
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "bu kurulum işlem geçmişini desteklemiyor\n"
-#: large_obj.c:33
+#: large_obj.c:36
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
msgstr "%s: veritabanına bağlı değil\n"
-#: large_obj.c:52
+#: large_obj.c:55
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
msgstr "%s: geçerli transaction iptal edildi\n"
-#: large_obj.c:55
+#: large_obj.c:58
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: bilinmeyen transaction durumu\n"
-#: large_obj.c:252
-#: describe.c:85
-#: describe.c:136
-#: describe.c:217
-#: describe.c:290
-#: describe.c:351
-#: describe.c:402
-#: describe.c:504
-#: describe.c:802
-#: describe.c:1463
-#: describe.c:1539
-#: describe.c:1782
+#: large_obj.c:260 describe.c:81 describe.c:185 describe.c:258 describe.c:319
+#: describe.c:366 describe.c:465 describe.c:758 describe.c:1478
+#: describe.c:1721
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
-#: large_obj.c:260
+#: large_obj.c:268
msgid "Large objects"
msgstr "Large objectler"
-#: mainloop.c:150
+#: mainloop.c:172
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "%s'den çıkmak için \"\\q\" kullanın.\n"
-#: print.c:773
+#: print.c:574
#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Satır yok)\n"
-#: print.c:1808
-#, c-format
-msgid "Interrupted\n"
-msgstr "kesildi\n"
-
-#: print.c:1916
+#: print.c:1586
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "geçersiz çıktı biçimi (iç hata): %d"
-#: print.c:1975
+#: print.c:1658
#, c-format
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 satır)"
-#: print.c:1977
-#, c-format
-msgid "(%lu rows)"
+#: print.c:1660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%d rows)"
msgstr "(%lu satır)"
+#: startup.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "yetersiz bellek\n"
+
#: startup.c:187
msgid "User name: "
msgstr "Kullanıcı adı: "
-#: startup.c:196
-#: startup.c:198
-#, c-format
-msgid "Password for user %s: "
-msgstr "%s kulalnıcısının şifresi: "
+#: startup.c:193
+msgid "Password: "
+msgstr "Şifre: "
-#: startup.c:252
+#: startup.c:255
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" kayıti dosyası açılamıyor: %s\n"
-#: startup.c:333
+#: startup.c:336
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"PostgreSQL etkilişimli arayüzü %s %s(server %s).\n"
"\n"
-#: startup.c:337
+#: startup.c:340
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"PostgreSQL etkilişimli arayüzü %s %s.\n"
"\n"
-#: startup.c:340
+#: startup.c:343
#, c-format
msgid ""
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\q çıkmak için\n"
"\n"
-#: startup.c:347
+#: startup.c:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
"\n"
msgstr ""
"UYARI: Üst sürümü %d.%d olan sunucuya bağlısınız,\n"
-"ancak %s istemcinizin sürümü %d.%d. \\d gibi bazı backslash ile başlayan komutlar düzgün çalışmayabilir\n"
+"ancak %s istemcinizin sürümü %d.%d. \\d gibi bazı backslash ile başlayan "
+"komutlar düzgün çalışmayabilir\n"
"\n"
-#: startup.c:530
+#: startup.c:532
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" yazdırma parametrlesi ayarlanamıyor\n"
-#: startup.c:576
+#: startup.c:578
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" değişkeni silinemiyor\n"
-#: startup.c:586
+#: startup.c:588
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" değişkeni atanamıyor\n"
-#: startup.c:620
-#: startup.c:626
+#: startup.c:619 startup.c:625
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın.\n"
-#: startup.c:643
+#: startup.c:642
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: uyarı: \"%s\" fazla argümanı atlanmıştır\n"
-#: startup.c:650
+#: startup.c:649
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Uyarı: -u parametresi kullanımdan kalkmıştır. -U kullanın.\n"
-#: startup.c:712
+#: startup.c:711
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "komut satırı düzenleme desteği mevcuttur"
-#: startup.c:735
+#: startup.c:734
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n"
msgstr ""
"Dikkat: Uçbirimin kod sayfası (%u), Windows kod syafasından (%u) farklıdır\n"
-" 8-bitlik karakterler doğru çalışmayabilir. Ayrıntılar için psql deferans\n"
+" 8-bitlik karakterler doğru çalışmayabilir. Ayrıntılar için psql "
+"deferans\n"
" sokümanlarında \"Notes for Windows users\" bölümüne bakın.\n"
"\n"
-#: describe.c:84
-#: describe.c:207
-#: describe.c:277
-#: describe.c:349
-#: describe.c:450
-#: describe.c:504
-#: describe.c:1527
-#: describe.c:1633
-#: describe.c:1682
+#: describe.c:80 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317 describe.c:411
+#: describe.c:465 describe.c:1466 describe.c:1572 describe.c:1621
msgid "Schema"
msgstr "Şema"
-#: describe.c:84
-#: describe.c:130
-#: describe.c:207
-#: describe.c:277
-#: describe.c:349
-#: describe.c:391
-#: describe.c:450
-#: describe.c:504
-#: describe.c:1527
-#: describe.c:1634
-#: describe.c:1683
-#: describe.c:1776
+#: describe.c:80 describe.c:126 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317
+#: describe.c:359 describe.c:411 describe.c:465 describe.c:1466
+#: describe.c:1573 describe.c:1622 describe.c:1715
msgid "Name"
msgstr "Adı"
-#: describe.c:85
-#: describe.c:208
-msgid "Argument data types"
-msgstr "Argüman veri tipi"
+#: describe.c:80
+#, fuzzy
+msgid "(all types)"
+msgstr "veri tipi"
-#: describe.c:99
+#: describe.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Data type"
+msgstr "veri tipi"
+
+#: describe.c:95
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Aggregate fonksiyonların listesi"
-#: describe.c:119
+#: describe.c:115
#, c-format
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Sunucunu sürümü (%d) tablespace desteklememektedir.\n"
-#: describe.c:130
-#: describe.c:216
-#: describe.c:391
-#: describe.c:1529
-#: describe.c:1776
+#: describe.c:126 describe.c:184 describe.c:359 describe.c:1468
+#: describe.c:1715
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
-#: describe.c:130
+#: describe.c:126
msgid "Location"
msgstr "Yer"
-#: describe.c:136
-#: describe.c:450
-#: describe.c:1782
+#: describe.c:131 describe.c:411 describe.c:1721
msgid "Access privileges"
msgstr "Erişim hakları"
-#: describe.c:153
+#: describe.c:148
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Tablespace listesi"
-#: describe.c:207
+#: describe.c:175
msgid "Result data type"
msgstr "Sonuç veri tipi"
-#: describe.c:216
+#: describe.c:176
+msgid "Argument data types"
+msgstr "Argüman veri tipi"
+
+#: describe.c:184
msgid "Language"
msgstr "Dil"
-#: describe.c:217
+#: describe.c:185
msgid "Source code"
msgstr "Kaynak kodu"
-#: describe.c:251
+#: describe.c:219
msgid "List of functions"
msgstr "Fonksiyonların listesi"
-#: describe.c:287
+#: describe.c:255
msgid "Internal name"
msgstr "Dahili adı"
-#: describe.c:287
+#: describe.c:255
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
-#: describe.c:318
+#: describe.c:286
msgid "List of data types"
msgstr "Veri tiplerinin listesi"
-#: describe.c:350
+#: describe.c:318
msgid "Left arg type"
msgstr "Sol argüman veri tipi"
-#: describe.c:350
+#: describe.c:318
msgid "Right arg type"
msgstr "Sağ argüman veri tipi"
-#: describe.c:351
+#: describe.c:319
msgid "Result type"
msgstr "Sonuç veri tipi"
-#: describe.c:365
+#: describe.c:333
msgid "List of operators"
msgstr "Operatörlerin listesi"
-#: describe.c:394
+#: describe.c:362
msgid "Encoding"
msgstr "Dil Kodlaması"
-#: describe.c:399
-msgid "Tablespace"
-msgstr "Tablespace"
-
-#: describe.c:417
+#: describe.c:378
msgid "List of databases"
msgstr "Veritabanlarının listesi"
-#: describe.c:450
-#: describe.c:579
-#: describe.c:1528
+#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467
msgid "table"
msgstr "tablo"
-#: describe.c:450
-#: describe.c:579
-#: describe.c:1528
+#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467
msgid "view"
msgstr "view"
-#: describe.c:450
-#: describe.c:579
-#: describe.c:1528
+#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467
msgid "sequence"
msgstr "sequence"
-#: describe.c:450
-#: describe.c:789
-#: describe.c:1529
-#: describe.c:1635
+#: describe.c:411 describe.c:745 describe.c:1468 describe.c:1574
msgid "Type"
msgstr "Veri tipi"
-#: describe.c:472
+#: describe.c:433
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "\"%s\" veritabanının erişim hakları"
-#: describe.c:504
+#: describe.c:465
msgid "Object"
msgstr "Nesne"
-#: describe.c:515
+#: describe.c:476
msgid "aggregate"
msgstr "aggregate"
-#: describe.c:534
+#: describe.c:495
msgid "function"
msgstr "fonksiyon"
-#: describe.c:548
+#: describe.c:509
msgid "operator"
msgstr "operatör"
-#: describe.c:562
+#: describe.c:523
msgid "data type"
msgstr "veri tipi"
-#: describe.c:579
-#: describe.c:1528
+#: describe.c:540 describe.c:1467
msgid "index"
msgstr "indeks"
-#: describe.c:595
+#: describe.c:556
msgid "rule"
msgstr "rule"
-#: describe.c:611
+#: describe.c:572
msgid "trigger"
msgstr "tetikleyici (trigger)"
-#: describe.c:629
+#: describe.c:590
msgid "Object descriptions"
msgstr "Nesne açıklamaları"
-#: describe.c:677
+#: describe.c:638
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "\"%s\" adında nesne bulunamadı.\n"
-#: describe.c:772
+#: describe.c:728
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "OID %s olan nesne bulunamadı.\n"
-#: describe.c:788
+#: describe.c:744
msgid "Column"
msgstr "Kolon"
-#: describe.c:796
+#: describe.c:752
msgid "Modifiers"
msgstr "Modifiers"
-#: describe.c:904
+#: describe.c:860
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tablo \"%s.%s\""
-#: describe.c:908
+#: describe.c:864
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "View \"%s.%s\""
-#: describe.c:912
+#: describe.c:868
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sequence \"%s.%s\""
-#: describe.c:916
+#: describe.c:872
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "İndex \"%s.%s\""
-#: describe.c:921
+#: describe.c:876
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Özel nesne \"%s.%s\""
-#: describe.c:925
+#: describe.c:880
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "TOAST tablosu \"%s.%s\""
-#: describe.c:929
+#: describe.c:884
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Birleşik veri tipi \"%s.%s\""
-#: describe.c:933
+#: describe.c:888
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
-#: describe.c:972
+#: describe.c:926
msgid "primary key, "
msgstr "birincil anahtar, "
-#: describe.c:974
+#: describe.c:928
msgid "unique, "
msgstr "tekil, "
-#: describe.c:980
+#: describe.c:934
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "\"%s.%s\" tablosu için "
-#: describe.c:984
+#: describe.c:938
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", belirli (%s)"
-#: describe.c:987
+#: describe.c:941
msgid ", clustered"
msgstr ", clustered"
-#: describe.c:990
-msgid ", invalid"
-msgstr ", geçersiz"
-
-#: describe.c:1027
+#: describe.c:978
#, c-format
msgid ""
"View definition:\n"
"View tanımı:\n"
"%s"
-#: describe.c:1033
-#: describe.c:1274
+#: describe.c:984 describe.c:1222
msgid "Rules:"
msgstr "Rulelar:"
-#: describe.c:1188
+#: describe.c:1139
msgid "Indexes:"
msgstr "İndeksler:"
-#: describe.c:1197
+#: describe.c:1148
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " \"%s\""
-#: describe.c:1244
+#: describe.c:1192
msgid "Check constraints:"
msgstr "Check constraints:"
-#: describe.c:1248
-#: describe.c:1263
+#: describe.c:1196 describe.c:1211
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s"
-#: describe.c:1259
+#: describe.c:1207
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "İkincil anahtar sınırlamaları:"
-#: describe.c:1293
+#: describe.c:1241
msgid "Triggers:"
msgstr "Tetikleyiciler(Triggers):"
-#: describe.c:1315
+#: describe.c:1263
msgid "Inherits"
msgstr "Inherits"
-#: describe.c:1329
+#: describe.c:1277
msgid "Has OIDs"
msgstr " OIDleri var"
-#: describe.c:1332
-#: describe.c:1455
-#: describe.c:1456
-#: describe.c:1457
-#: describe.c:1686
-#: describe.c:1743
+#: describe.c:1280 describe.c:1404 describe.c:1405 describe.c:1406
+#: describe.c:1625 describe.c:1682
msgid "yes"
msgstr "evet"
-#: describe.c:1332
-#: describe.c:1455
-#: describe.c:1456
-#: describe.c:1457
-#: describe.c:1687
-#: describe.c:1741
+#: describe.c:1280 describe.c:1404 describe.c:1405 describe.c:1406
+#: describe.c:1626 describe.c:1680
msgid "no"
msgstr "hayır"
-#: describe.c:1417
+#: describe.c:1365
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: \"%s\""
-#: describe.c:1417
+#: describe.c:1365
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\""
msgstr "tablespace: \"%s\""
-#: describe.c:1454
+#: describe.c:1403
msgid "Role name"
msgstr "Rol adı"
-#: describe.c:1455
+#: describe.c:1404
msgid "Superuser"
msgstr "Superuser"
-#: describe.c:1456
+#: describe.c:1405
msgid "Create role"
msgstr "Rol oluştur"
-#: describe.c:1457
+#: describe.c:1406
msgid "Create DB"
msgstr "Veritabanı Oluştur"
-#: describe.c:1458
+#: describe.c:1407
msgid "no limit"
msgstr "sınırsız"
-#: describe.c:1458
+#: describe.c:1407
msgid "Connections"
msgstr "Bağlantılar"
-#: describe.c:1459
+#: describe.c:1408
msgid "Member of"
msgstr "Üyesidir"
-#: describe.c:1478
+#: describe.c:1421
msgid "List of roles"
msgstr "Veritabanı rolleri listesi"
-#: describe.c:1529
+#: describe.c:1468
msgid "special"
msgstr "özel"
-#: describe.c:1534
+#: describe.c:1473
msgid "Table"
msgstr "Tablo"
-#: describe.c:1588
+#: describe.c:1527
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Eşleşen nesne bulunamadı.\n"
-#: describe.c:1590
+#: describe.c:1529
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Nesne bulunamadı.\n"
-#: describe.c:1595
+#: describe.c:1534
msgid "List of relations"
msgstr "Nesnelerin listesi"
-#: describe.c:1636
+#: describe.c:1575
msgid "Modifier"
msgstr "Düzenleyici"
-#: describe.c:1637
+#: describe.c:1576
msgid "Check"
msgstr "Check"
-#: describe.c:1651
+#: describe.c:1590
msgid "List of domains"
msgstr "Domainlerin listesi"
-#: describe.c:1684
+#: describe.c:1623
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
-#: describe.c:1685
+#: describe.c:1624
msgid "Destination"
msgstr "Hedef"
-#: describe.c:1688
+#: describe.c:1627
msgid "Default?"
msgstr "Varsayılan?"
-#: describe.c:1702
+#: describe.c:1641
msgid "List of conversions"
msgstr "Dönüşümlerin listesi"
-#: describe.c:1737
+#: describe.c:1676
msgid "Source type"
msgstr "Kaynak tipi"
-#: describe.c:1738
+#: describe.c:1677
msgid "Target type"
msgstr "Hedef tipi"
-#: describe.c:1739
+#: describe.c:1678
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(ikili (binary) uyumlu)"
-#: describe.c:1740
+#: describe.c:1679
msgid "Function"
msgstr "Fonksiyon"
-#: describe.c:1742
+#: describe.c:1681
msgid "in assignment"
msgstr "in assignment"
-#: describe.c:1744
+#: describe.c:1683
msgid "Implicit?"
msgstr "Örtülü mü?"
-#: describe.c:1752
+#: describe.c:1691
msgid "List of casts"
msgstr "Castlerin listesi"
-#: describe.c:1802
+#: describe.c:1741
msgid "List of schemas"
msgstr "Şemaların listesi"
-#: sql_help.h:25
-#: sql_help.h:401
+#: sql_help.h:25 sql_help.h:393
msgid "abort the current transaction"
msgstr "aktif transcation'ı iptal et"
msgstr "aggregate fonksiyonunun tanımını değiştir"
#: sql_help.h:30
+#, fuzzy
msgid ""
-"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n"
-"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n"
-"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema"
+"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO new_name\n"
+"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO new_owner\n"
+"ALTER AGGREGATE name ( type ) SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n"
"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n"
msgstr "index tanımını değiştir"
#: sql_help.h:54
+#, fuzzy
msgid ""
"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n"
-"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n"
-"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
-"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )"
+"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name"
msgstr ""
-"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n"
-"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n"
-"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
-"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )"
+"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n"
+"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema"
#: sql_help.h:57
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "operatör tanımını değiştir"
#: sql_help.h:66
-msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner"
-msgstr "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO yeni_sahip"
+msgid ""
+"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
+"newowner"
+msgstr ""
+"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
+"yeni_sahip"
-#: sql_help.h:69
-#: sql_help.h:97
+#: sql_help.h:69 sql_help.h:97
msgid "change a database role"
msgstr "veritabanı dolünü değiştir"
#: sql_help.h:70
+#, fuzzy
msgid ""
"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"\n"
"ALTER ROLE name RENAME TO newname\n"
"\n"
-"ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter"
+"ALTER ROLE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+"ALTER ROLE name RESET parameter"
msgstr ""
"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
msgstr "sequence üretecinin tanımını değiştir"
#: sql_help.h:78
+#, fuzzy
msgid ""
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
-" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n"
"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
msgstr "tablonun tanımını değiştir"
#: sql_help.h:82
+#, fuzzy
msgid ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" action [, ... ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
-" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
+" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
+"MAIN }\n"
" ADD table_constraint\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
" CLUSTER ON index_name\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
-" SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
-" RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n"
-" INHERIT parent_table\n"
-" NO INHERIT parent_table\n"
" OWNER TO new_owner\n"
" SET TABLESPACE new_tablespace"
msgstr ""
" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
-" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
+" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
+"MAIN }\n"
" ADD table_constraint\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema"
#: sql_help.h:98
+#, fuzzy
msgid ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"\n"
"ALTER USER name RENAME TO newname\n"
"\n"
-"ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-"ALTER USER name RESET configuration_parameter"
+"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+"ALTER USER name RESET parameter"
msgstr ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tablo_adı [ (kolon [, ...] ) ] ]"
-#: sql_help.h:105
-#: sql_help.h:449
+#: sql_help.h:105 sql_help.h:441
msgid "start a transaction block"
msgstr "transaction bloğunu başlat"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
-" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
+"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_modu [, ...] ]\n"
"\n"
"transaction_modu aşağıdakilerden birisi olabilir:\n"
"\n"
-" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
+"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:109
msgstr "Nesne yorumunu tanımla ya da değiştir"
#: sql_help.h:122
+#, fuzzy
msgid ""
"COMMENT ON\n"
"{\n"
" TABLE object_name |\n"
" COLUMN table_name.column_name |\n"
-" AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n"
+" AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
" CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
" CONVERSION object_name |\n"
" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
-" ROLE object_name |\n"
" RULE rule_name ON table_name |\n"
" SCHEMA object_name |\n"
" SEQUENCE object_name |\n"
-" TABLESPACE object_name |\n"
" TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
" TYPE object_name |\n"
" VIEW object_name\n"
" VIEW object_name\n"
"} IS 'text'"
-#: sql_help.h:125
-#: sql_help.h:329
+#: sql_help.h:125 sql_help.h:325
msgid "commit the current transaction"
msgstr "geçerli transaction'u commit et"
msgstr "dosya ile veritabanı tablosu arasında veriyi transfer et"
#: sql_help.h:134
+#, fuzzy
msgid ""
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
"\n"
-"COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n"
+"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
msgstr "yeni aggregate fonksiyonunu tanımla"
#: sql_help.h:138
+#, fuzzy
msgid ""
-"CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n"
-" SFUNC = sfunc,\n"
-" STYPE = state_data_type\n"
-" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
-" [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
-" [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
-")\n"
-"\n"
-"or the old syntax\n"
-"\n"
"CREATE AGGREGATE name (\n"
-" BASETYPE = base_type,\n"
+" BASETYPE = input_data_type,\n"
" SFUNC = sfunc,\n"
" STYPE = state_data_type\n"
" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
msgstr "yeni kodlama dönüşümü tanımla"
#: sql_help.h:150
+#, fuzzy
msgid ""
-"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
+"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
msgstr ""
"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
msgstr "yeni domaın tanımla"
#: sql_help.h:158
+#, fuzzy
msgid ""
-"CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n"
+"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
" [ DEFAULT expression ]\n"
" [ constraint [ ... ] ]\n"
"\n"
" } ...\n"
" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
-#: sql_help.h:165
-#: sql_help.h:185
-#: sql_help.h:221
+#: sql_help.h:165 sql_help.h:185 sql_help.h:221
msgid "define a new database role"
msgstr "yeni veritabanı rolü tanımla"
msgstr "yeni indeks tanımla"
#: sql_help.h:170
+#, fuzzy
msgid ""
-"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n"
+"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
-" [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n"
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" [ WHERE predicate ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:178
msgid ""
-"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method AS\n"
-" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n"
+"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
+"AS\n"
+" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
+"[ RECHECK ]\n"
" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
msgstr ""
-"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method AS\n"
-" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n"
+"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
+"AS\n"
+" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
+"[ RECHECK ]\n"
" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
#: sql_help.h:194
msgid ""
-"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
+"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
+"[ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
msgstr ""
-"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
-"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]"
+"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE "
+"tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
+"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] "
+"[ schema_element [ ... ] ]"
#: sql_help.h:197
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "yeni sequence generator tanımla"
#: sql_help.h:198
+#, fuzzy
msgid ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
-" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
-" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]"
+" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
msgstr ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
msgstr "yeni tablo tanımla"
#: sql_help.h:202
+#, fuzzy
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n"
-" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n"
+" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
+"[ ... ] ]\n"
" | table_constraint\n"
-" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS } ] ... }\n"
+" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n"
" [, ... ]\n"
"] )\n"
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
-"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | \n"
" NULL | \n"
-" UNIQUE index_parameters |\n"
-" PRIMARY KEY index_parameters |\n"
-" CHECK ( expression ) |\n"
-" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
+" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
+" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
+" CHECK (expression) |\n"
+" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
+"SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
-"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
+"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
+"IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"and table_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n"
-" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n"
+"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
+" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
+"|\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
-" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n"
-" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
-"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
-"\n"
-"index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n"
-"\n"
-"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n"
-"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
+" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
+"[, ... ] ) ]\n"
+" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
+"UPDATE action ] }\n"
+"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n"
-" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n"
+" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
+"[ ... ] ]\n"
" | table_constraint\n"
-" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS } ] ... }\n"
+" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | "
+"CONSTRAINTS } ] ... }\n"
" [, ... ]\n"
"] )\n"
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
-"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT "
+"OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
"\n"
" UNIQUE index_parameters |\n"
" PRIMARY KEY index_parameters |\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
-" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
+" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
+"SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
-"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
+"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
+"IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"and table_constraint is:\n"
"\n"
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n"
" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
-" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n"
-" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
-"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
+" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
+"[, ... ] ) ]\n"
+" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
+"UPDATE action ] }\n"
+"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
+"IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n"
"\n"
"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n"
"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
-#: sql_help.h:205
-#: sql_help.h:421
+#: sql_help.h:205 sql_help.h:413
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "sorgu sonuçlarından yeni tablo tanımla"
#: sql_help.h:206
+#, fuzzy
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
-" [ (column_name [, ...] ) ]\n"
-" [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
-" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
-" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
+" [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS query"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
" [ (column_name [, ...] ) ]\n"
-" [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+" [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT "
+"OIDS ]\n"
" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" AS query"
msgstr "yeni tablespace tanımla"
#: sql_help.h:210
-msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
-msgstr "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
+msgid ""
+"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
+msgstr ""
+"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
#: sql_help.h:213
msgid "define a new trigger"
msgstr "yeni veri tipi tanımla"
#: sql_help.h:218
+#, fuzzy
msgid ""
"CREATE TYPE name AS\n"
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
" [ , DEFAULT = default ]\n"
" [ , ELEMENT = element ]\n"
" [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
-")\n"
-"\n"
-"CREATE TYPE name"
+")"
msgstr ""
"CREATE TYPE name AS\n"
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
#: sql_help.h:226
msgid ""
-"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n"
+"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name "
+"[, ...] ) ]\n"
" AS query"
msgstr ""
-"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n"
+"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name "
+"[, ...] ) ]\n"
" AS query"
#: sql_help.h:229
msgstr "deallocate a prepared statement"
#: sql_help.h:230
-msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] name"
+#, fuzzy
+msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] name"
#: sql_help.h:233
msgstr "tablodan satırları sil"
#: sql_help.h:238
+#, fuzzy
msgid ""
-"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
+"DELETE FROM [ ONLY ] table\n"
" [ USING usinglist ]\n"
-" [ WHERE condition ]\n"
-" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
+" [ WHERE condition ]"
msgstr ""
"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
" [ USING usinglist ]\n"
msgstr "aggregate function'u kaldır"
#: sql_help.h:242
-msgid "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#, fuzzy
+msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:245
msgid "remove a cast"
msgstr "cast kaldır"
#: sql_help.h:246
-msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#, fuzzy
+msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:249
msgid "remove a conversion"
msgstr "conversion kaldır"
#: sql_help.h:250
-msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#, fuzzy
+msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] conversion_adı [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:253
msgstr "veritabanını kaldır"
#: sql_help.h:254
-msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
+#, fuzzy
+msgid "DROP DATABASE name"
msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] veritabanı_adı"
#: sql_help.h:257
msgstr "domain kaldır"
#: sql_help.h:258
-msgid "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] domain_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#, fuzzy
+msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:261
msgid "remove a function"
msgstr "function kaldır"
#: sql_help.h:262
+#, fuzzy
msgid ""
-"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+"DROP FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
-"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] "
+"argtype [, ...] ] )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:265
-#: sql_help.h:289
-#: sql_help.h:321
+#: sql_help.h:265 sql_help.h:285 sql_help.h:317
msgid "remove a database role"
msgstr "veritabanı rolünü kaldır"
#: sql_help.h:266
-msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
+#, fuzzy
+msgid "DROP GROUP name [, ...]"
msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
#: sql_help.h:269
msgstr "indeks kaldır"
#: sql_help.h:270
-msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] index_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#, fuzzy
+msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:273
msgid "remove a procedural language"
msgstr "yordamsal dili kaldır"
#: sql_help.h:274
-msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] dil_adı [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#, fuzzy
+msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] dil_adı [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:277
msgid "remove an operator class"
msgstr "operator class kaldır"
#: sql_help.h:278
-msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] ad USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#, fuzzy
+msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] ad USING index_method [ CASCADE | "
+"RESTRICT ]"
#: sql_help.h:281
msgid "remove an operator"
msgstr "opeartor kaldır"
#: sql_help.h:282
-msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#: sql_help.h:285
-msgid "remove database objects owned by a database role"
-msgstr "veritabanı rolüne ait veritabanı nesneleri kaldır"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
+"| RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | "
+"NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:286
-msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#: sql_help.h:290
-msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
+#, fuzzy
+msgid "DROP ROLE name [, ...]"
msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
-#: sql_help.h:293
+#: sql_help.h:289
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "rewrite rule kaldır"
-#: sql_help.h:294
-msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:290
+#, fuzzy
+msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] rule_adı ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:297
+#: sql_help.h:293
msgid "remove a schema"
msgstr "şema kaldır"
-#: sql_help.h:298
-msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] şema_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:294
+#, fuzzy
+msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:301
+#: sql_help.h:297
msgid "remove a sequence"
msgstr "sequence kaldır"
-#: sql_help.h:302
-msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] sequence_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:298
+#, fuzzy
+msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:305
+#: sql_help.h:301
msgid "remove a table"
msgstr "tablo kaldır"
-#: sql_help.h:306
-msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] tablo_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:302
+#, fuzzy
+msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:309
+#: sql_help.h:305
msgid "remove a tablespace"
msgstr "tablespace kaldır"
-#: sql_help.h:310
-msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename"
+#: sql_help.h:306
+#, fuzzy
+msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespace_adı"
-#: sql_help.h:313
+#: sql_help.h:309
msgid "remove a trigger"
msgstr "trigger kaldır"
-#: sql_help.h:314
-msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] trigger_adı ON tablo_adı [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:310
+#, fuzzy
+msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] trigger_adı ON tablo_adı [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:317
+#: sql_help.h:313
msgid "remove a data type"
msgstr "veri tipi kaldır"
-#: sql_help.h:318
-msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] tip_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:314
+#, fuzzy
+msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:322
-msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
+#: sql_help.h:318
+#, fuzzy
+msgid "DROP USER name [, ...]"
msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
-#: sql_help.h:325
+#: sql_help.h:321
msgid "remove a view"
msgstr "view kaldır"
-#: sql_help.h:326
-msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] view_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:322
+#, fuzzy
+msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:330
+#: sql_help.h:326
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
-#: sql_help.h:333
+#: sql_help.h:329
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "hazırlanmış komutu çalıştır"
-#: sql_help.h:334
-msgid "EXECUTE name [ (parameter [, ...] ) ]"
+#: sql_help.h:330
+#, fuzzy
+msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
msgstr "EXECUTE name [ (parameter [, ...] ) ]"
-#: sql_help.h:337
+#: sql_help.h:333
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "sorgunun execution planını göster"
-#: sql_help.h:338
+#: sql_help.h:334
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] ifade"
-#: sql_help.h:341
+#: sql_help.h:337
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "cursor kullanarak sorgunun sonucundan satırları getir"
-#: sql_help.h:342
+#: sql_help.h:338
msgid ""
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
"\n"
" BACKWARD count\n"
" BACKWARD ALL"
-#: sql_help.h:345
+#: sql_help.h:341
msgid "define access privileges"
msgstr "erişim haklarını tanımla"
-#: sql_help.h:346
+#: sql_help.h:342
+#, fuzzy
msgid ""
-"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-"\n"
-"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
-" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
"\n"
-"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) "
+"[, ...]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT role [, ...] TO username [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
msgstr ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
"\n"
-"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL "
+"[ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) "
+"[, ...]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT role [, ...] TO username [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
-#: sql_help.h:349
+#: sql_help.h:345
msgid "create new rows in a table"
msgstr "tabloda yeni satırları ekliyor"
-#: sql_help.h:350
+#: sql_help.h:346
+#, fuzzy
msgid ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
-" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n"
-" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
+" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
msgstr ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
-" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n"
+" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | "
+"query }\n"
" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
-#: sql_help.h:353
+#: sql_help.h:349
msgid "listen for a notification"
msgstr "bildiri bekleme durumuna geç"
-#: sql_help.h:354
+#: sql_help.h:350
msgid "LISTEN name"
msgstr "LISTEN ad"
-#: sql_help.h:357
+#: sql_help.h:353
msgid "load or reload a shared library file"
msgstr "shared library yükle"
-#: sql_help.h:358
+#: sql_help.h:354
msgid "LOAD 'filename'"
msgstr "LOAD 'dosya adı'"
-#: sql_help.h:361
+#: sql_help.h:357
msgid "lock a table"
msgstr "tabloyu kilitle"
-#: sql_help.h:362
+#: sql_help.h:358
msgid ""
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
-#: sql_help.h:365
+#: sql_help.h:361
msgid "position a cursor"
msgstr "cursor'u yereştir"
-#: sql_help.h:366
+#: sql_help.h:362
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursor_adı"
-#: sql_help.h:369
+#: sql_help.h:365
msgid "generate a notification"
msgstr "bildiri üret"
-#: sql_help.h:370
+#: sql_help.h:366
msgid "NOTIFY name"
msgstr "NOTIFY ad"
-#: sql_help.h:373
+#: sql_help.h:369
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "çalıştırmak için sorguyu hazırla"
-#: sql_help.h:374
-msgid "PREPARE name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
+#: sql_help.h:370
+#, fuzzy
+msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
msgstr "PREPARE name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
-#: sql_help.h:377
+#: sql_help.h:373
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "geçerli transaction'u two-phase commit için hazırla"
-#: sql_help.h:378
+#: sql_help.h:374
msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
msgstr "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
-#: sql_help.h:381
-msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
-msgstr "veritabanı rolünün sahip olduğu nesnelerinin sahipliğini değiştir"
-
-#: sql_help.h:382
-msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
-msgstr "REASSIGN OWNED BY eski_rol [, ...] TO yeni_rol"
-
-#: sql_help.h:385
+#: sql_help.h:377
msgid "rebuild indexes"
msgstr "indeksleri yeniden oluştur"
-#: sql_help.h:386
+#: sql_help.h:378
msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } adı [ FORCE ]"
-#: sql_help.h:389
+#: sql_help.h:381
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "önceki tanımlanmış savepoint'i kaldır"
-#: sql_help.h:390
+#: sql_help.h:382
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_adı"
-#: sql_help.h:393
+#: sql_help.h:385
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "çalıştırma zamanı parametresini öntanımlı değerine getir"
-#: sql_help.h:394
+#: sql_help.h:386
+#, fuzzy
msgid ""
-"RESET configuration_parameter\n"
+"RESET name\n"
"RESET ALL"
msgstr ""
"RESET configuration_parameter\n"
"RESET ALL"
-#: sql_help.h:397
+#: sql_help.h:389
msgid "remove access privileges"
msgstr "erişim hakkını kaldır"
-#: sql_help.h:398
+#: sql_help.h:390
+#, fuzzy
msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
-" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
-" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
-" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-"\n"
-"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-" { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
+" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) "
+"[, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
+" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) "
+"[, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
" role [, ...] FROM username [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:402
+#: sql_help.h:394
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
-#: sql_help.h:405
+#: sql_help.h:397
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "daha önce two-phase commit için hazırlanmış transaction'u iptal et"
-#: sql_help.h:406
+#: sql_help.h:398
msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
msgstr "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
-#: sql_help.h:409
+#: sql_help.h:401
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "savepoint'a rollback"
-#: sql_help.h:410
+#: sql_help.h:402
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_adı"
-#: sql_help.h:413
+#: sql_help.h:405
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "geerli transaction içinde savepoint tanımla"
-#: sql_help.h:414
+#: sql_help.h:406
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
msgstr "SAVEPOINT savepoint_name"
-#: sql_help.h:417
+#: sql_help.h:409
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "tablo ya da view'dan satırları getir"
-#: sql_help.h:418
+#: sql_help.h:410
+#, fuzzy
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
-" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
+" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] ]\n"
"\n"
"where from_item can be one of:\n"
"\n"
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
-" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
+" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
+"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
-" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]"
+" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
+"( join_column [, ...] ) ]"
msgstr ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
"\n"
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
-" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
+" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
+"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
-" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]"
+" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
+"( join_column [, ...] ) ]"
-#: sql_help.h:422
+#: sql_help.h:414
+#, fuzzy
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
-" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
+" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] ]"
msgstr ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
-#: sql_help.h:425
+#: sql_help.h:417
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "çalışma zamanı parametresini değiştir"
-#: sql_help.h:426
+#: sql_help.h:418
+#, fuzzy
msgid ""
-"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
msgstr ""
-"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' "
+"| DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
-#: sql_help.h:429
+#: sql_help.h:421
msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
msgstr "geçerli transaction için constraint doğrulama biçimini belirle"
-#: sql_help.h:430
+#: sql_help.h:422
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
-#: sql_help.h:433
+#: sql_help.h:425
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "geçerli oturumun geçerli kullanıcısını tanımla"
-#: sql_help.h:434
+#: sql_help.h:426
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
"RESET ROLE"
-#: sql_help.h:437
-msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
+#: sql_help.h:429
+msgid ""
+"set the session user identifier and the current user identifier of the "
+"current session"
msgstr "ilk oturum ve geçerli oturum için kullanıcı tanımla"
-#: sql_help.h:438
+#: sql_help.h:430
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
-#: sql_help.h:441
+#: sql_help.h:433
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "geçerli transcation'ın karakteristiklerini ayarla"
-#: sql_help.h:442
+#: sql_help.h:434
msgid ""
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
-" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
+"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"\n"
"transaction_mode aşağıdakilerden birisi olabilir:\n"
"\n"
-" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
+"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
-#: sql_help.h:445
+#: sql_help.h:437
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "çalıştırma zaman parametresinın değerini göster"
-#: sql_help.h:446
+#: sql_help.h:438
msgid ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
-#: sql_help.h:450
+#: sql_help.h:442
msgid ""
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
-" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
+"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"transaction_mode aşağıdakilerden birisi olabilir:\n"
"\n"
-" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
+"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
-#: sql_help.h:453
+#: sql_help.h:445
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "bir veya birden fazla tabloyu kısalt"
-#: sql_help.h:454
-msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:446
+#, fuzzy
+msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...]"
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] tablo_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:457
+#: sql_help.h:449
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "bildiriyi beklemeyi durdur"
-#: sql_help.h:458
+#: sql_help.h:450
msgid "UNLISTEN { name | * }"
msgstr "UNLISTEN { name | * }"
-#: sql_help.h:461
+#: sql_help.h:453
msgid "update rows of a table"
msgstr "tablodaki satırları güncelle"
-#: sql_help.h:462
+#: sql_help.h:454
msgid ""
-"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
-" SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
-" ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n"
+"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
" [ FROM fromlist ]\n"
-" [ WHERE condition ]\n"
-" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
+" [ WHERE condition ]"
msgstr ""
-"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
-" SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
-" ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n"
-" [ FROM fromlist ]\n"
-" [ WHERE condition ]\n"
-" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
-#: sql_help.h:465
+#: sql_help.h:457
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
-msgstr "Veritabanındaki çöpleri-toparla ve veritabanını (tercihe başlı) analiz et"
+msgstr ""
+"Veritabanındaki çöpleri-toparla ve veritabanını (tercihe başlı) analiz et"
-#: sql_help.h:466
+#: sql_help.h:458
msgid ""
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
-"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
-
-#: sql_help.h:469
-msgid "compute a set of rows"
-msgstr "compute a set of rows"
-
-#: sql_help.h:470
-msgid ""
-"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
-" [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
-" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-" [ OFFSET start ]"
-msgstr ""
-"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
-" [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
-" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-" [ OFFSET start ]"
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
+"[, ...] ) ] ]"
-#: ../../port/exec.c:191
-#: ../../port/exec.c:305
-#: ../../port/exec.c:348
+#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
-#: ../../port/exec.c:210
+#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:259
+#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
-#: ../../port/exec.c:266
+#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
-#: ../../port/exec.c:321
-#: ../../port/exec.c:357
+#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
-#: ../../port/exec.c:336
+#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
-#: ../../port/exec.c:582
+#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
-#: ../../port/exec.c:585
+#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
-#: ../../port/exec.c:588
+#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
+#~ msgid "Enter new password: "
+#~ msgstr "Yeni şifre girin:"
+
+#~ msgid "Enter it again: "
+#~ msgstr "Yıneden girin:"
+
+#~ msgid "Passwords didn't match.\n"
+#~ msgstr "Şifreler uyuşmıyor.\n"
+
+#~ msgid "Password encryption failed.\n"
+#~ msgstr "Parola şifrleme hatası.\n"
+
+#~ msgid " as user \"%s\""
+#~ msgstr " \"%s\" kullanıcısı"
+
+#~ msgid " on host \"%s\""
+#~ msgstr " \"%s\" sistemi"
+
+#~ msgid " at port \"%s\""
+#~ msgstr " \"%s\" portunda"
+
+#~ msgid "could not write COPY data: %s\n"
+#~ msgstr "COPY verisi yazılamadı: %s\n"
+
+#~ msgid "COPY data transfer failed: %s"
+#~ msgstr "COPY veri aktarımı başarısız: %s"
+
+#~ msgid "aborted by user cancel"
+#~ msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu"
+
+#~ msgid "aborted due to read failure"
+#~ msgstr "okuma hatası nedeniyle kesildi"
+
+#~ msgid " -1 (numeral) execute command file as a single transaction"
+#~ msgstr " -1 (rakamla bir) komutu tek bir transaction olarak işle"
+
+#~ msgid "Interrupted\n"
+#~ msgstr "kesildi\n"
+
+#~ msgid "Tablespace"
+#~ msgstr "Tablespace"
+
+#~ msgid ", invalid"
+#~ msgstr ", geçersiz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n"
+#~ "ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
+#~ "ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n"
+#~ "ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
+#~ "ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )"
+
+#~ msgid "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] domain_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] index_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "remove database objects owned by a database role"
+#~ msgstr "veritabanı rolüne ait veritabanı nesneleri kaldır"
+
+#~ msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] şema_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] sequence_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] tablo_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] tip_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] view_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
+#~ msgstr "veritabanı rolünün sahip olduğu nesnelerinin sahipliğini değiştir"
+
+#~ msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
+#~ msgstr "REASSIGN OWNED BY eski_rol [, ...] TO yeni_rol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
+#~ " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
+#~ " ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } "
+#~ "[, ...]\n"
+#~ " [ FROM fromlist ]\n"
+#~ " [ WHERE condition ]\n"
+#~ " [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
+#~ " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
+#~ " ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } "
+#~ "[, ...]\n"
+#~ " [ FROM fromlist ]\n"
+#~ " [ WHERE condition ]\n"
+#~ " [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
+
+#~ msgid "compute a set of rows"
+#~ msgstr "compute a set of rows"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
+#~ " [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
+#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
+#~ " [ OFFSET start ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
+#~ " [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
+#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
+#~ " [ OFFSET start ]"
-# translation of pgscripts-fr.po to
# translation of pgscripts-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pgscripts
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.10.2.2 2007/09/13 21:10:01 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.10.2.3 2008/06/05 23:37:16 tgl Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
-# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
+# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pgscripts-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-01 19:15-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-20 23:00+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
+"Project-Id-Version: pgscripts-81-fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
+"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: clusterdb.c:95
-#: clusterdb.c:110
-#: createdb.c:102
-#: createdb.c:121
-#: createlang.c:86
-#: createlang.c:107
-#: createlang.c:153
-#: createuser.c:150
-#: createuser.c:165
-#: dropdb.c:84
-#: dropdb.c:93
-#: dropdb.c:101
-#: droplang.c:96
-#: droplang.c:117
-#: droplang.c:164
-#: dropuser.c:84
-#: dropuser.c:99
-#: reindexdb.c:111
-#: reindexdb.c:125
-#: vacuumdb.c:112
-#: vacuumdb.c:127
+#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:86 createlang.c:107
+#: createlang.c:153 createuser.c:150 createuser.c:165 dropdb.c:84 dropdb.c:93
+#: dropdb.c:101 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84
+#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
+#: reindexdb.c:111 reindexdb.c:125
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: clusterdb.c:108
-#: createdb.c:119
-#: createlang.c:105
-#: createuser.c:163
-#: dropdb.c:99
-#: droplang.c:115
-#: dropuser.c:97
-#: reindexdb.c:124
-#: vacuumdb.c:125
+#: createdb.c:119 createlang.c:105 createuser.c:163 dropdb.c:99 droplang.c:115
+#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 reindexdb.c:124
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: createdb.c:129
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
-msgstr "%s: « %s » n'est pas un nom de codage valide\n"
+msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage valide\n"
#: createdb.c:169
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
-msgstr "%s: échec lors de la création de la base de données : %s"
+msgstr "%s : la création de la base de données a échoué : %s"
#: createdb.c:197
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
-msgstr "%s: échec lors de la création du commentaire (la base de données a été créée) : %s"
+msgstr "%s: l'ajout du commentaire a échoué (la base de données a été créée) : %s"
#: createdb.c:218
#, c-format
"%s crée une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: clusterdb.c:234
-#: createdb.c:219
-#: createlang.c:204
-#: createuser.c:304
-#: dropdb.c:148
-#: droplang.c:321
-#: dropuser.c:147
+#: createdb.c:219 createlang.c:204 createuser.c:304 dropdb.c:148
+#: droplang.c:321 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
#: reindexdb.c:332
-#: vacuumdb.c:260
+#, c-format
msgid "Usage:\n"
-msgstr "Usage:\n"
+msgstr "Usage :\n"
#: createdb.c:220
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n"
-#: clusterdb.c:236
-#: createdb.c:221
-#: createlang.c:206
-#: createuser.c:306
-#: dropdb.c:150
-#: droplang.c:323
-#: dropuser.c:149
+#: createdb.c:221 createlang.c:206 createuser.c:306 dropdb.c:150
+#: droplang.c:323 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
#: reindexdb.c:334
-#: vacuumdb.c:262
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options:\n"
+"Options :\n"
#: createdb.c:222
+#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
-msgstr ""
-" -D, --tablespace=ESPACELOGIQUE tablespace par défaut\n"
-" pour la base de données\n"
+msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par défaut de la base de données\n"
#: createdb.c:223
+#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
-msgstr " -E, --encoding=CODAGE codage de la base de données\n"
+msgstr " -E, --encoding=ENC encodage de la base de données\n"
#: createdb.c:224
+#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr ""
-" -O, --owner=PROPRIETAIRE nom de l'utilisateur\n"
-" possédant cette nouvelle base de données\n"
+" -O, --owner=PROPRIÉTAIRE nom du propriétaire de la nouvelle base de\n"
+" données\n"
#: createdb.c:225
+#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
-msgstr " -T, --template=MODELE base de données modèle à copier\n"
+msgstr " -T, --template=MODÈLE base de données modèle à copier\n"
#: createdb.c:226
+#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
-msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
+msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: createdb.c:227
+#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
-msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
+msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
#: createdb.c:228
+#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
+msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: createdb.c:229
+#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr ""
-" --version affiche les informations de version,\n"
-" puis quitte\n"
+msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
-#: clusterdb.c:244
-#: createdb.c:230
-#: createuser.c:326
+#: createdb.c:230 createuser.c:326 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
#: reindexdb.c:344
-#: vacuumdb.c:273
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
"Options de connexion :\n"
#: createdb.c:231
+#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
-" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données\n"
-" ou répertoire des sockets\n"
+" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données\n"
+" ou répertoire des sockets\n"
#: createdb.c:232
+#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
-msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
+msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
#: createdb.c:233
+#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
#: createdb.c:234
+#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password exige un mot de passe\n"
#: createdb.c:235
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Par défaut, le nom de la base de donnée créée correspond à celui de l'utilisateur.\n"
+"Par défaut, la base de donnée créée porte le nom de l'utilisateur courant.\n"
-#: clusterdb.c:250
-#: createdb.c:236
-#: createlang.c:216
-#: createuser.c:333
-#: dropdb.c:160
-#: droplang.c:333
-#: dropuser.c:159
+#: createdb.c:236 createlang.c:216 createuser.c:333 dropdb.c:160
+#: droplang.c:333 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
#: reindexdb.c:350
-#: vacuumdb.c:279
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Indiquez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: createlang.c:136
-#: droplang.c:146
+#: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: createlang.c:136
-#: droplang.c:146
+#: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: createlang.c:136
-#: droplang.c:146
+#: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "no"
msgstr "non"
-#: createlang.c:136
-#: droplang.c:146
+#: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "Trusted?"
-msgstr "Confiance (trusted) ?"
+msgstr "De confiance (trusted) ?"
-#: createlang.c:143
-#: droplang.c:153
+#: createlang.c:143 droplang.c:153
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Langages procéduraux"
-#: createlang.c:152
-#: droplang.c:162
+#: createlang.c:152 droplang.c:162
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
-msgstr "%s: argument du nom du langage requis et manquant\n"
+msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
#: createlang.c:174
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé pour la base de données « %s »\n"
+msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
#: createlang.c:188
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
-msgstr "%s: installation du langage échouée : %s"
+msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
#: createlang.c:203
#, c-format
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s installe un langage procédural dans une base de données PostgreSQL.\n"
+"%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createlang.c:205
-#: droplang.c:322
+#: createlang.c:205 droplang.c:322
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
#: createlang.c:207
+#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE database où installer le langage\n"
-
-#: clusterdb.c:240
-#: createlang.c:208
-#: createuser.c:322
-#: dropdb.c:151
-#: droplang.c:325
-#: dropuser.c:150
-#: reindexdb.c:340
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n"
+
+#: createlang.c:208 createuser.c:322 dropdb.c:151 droplang.c:325
+#: dropuser.c:150 clusterdb.c:240 reindexdb.c:340
+#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
-msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
+msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
-#: createlang.c:209
-#: droplang.c:326
+#: createlang.c:209 droplang.c:326
+#, c-format
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
-msgstr " -l, --list affiche une liste des langages déjà installés\n"
-
-#: clusterdb.c:245
-#: createlang.c:210
-#: createuser.c:327
-#: dropdb.c:154
-#: droplang.c:327
-#: dropuser.c:153
-#: reindexdb.c:345
-#: vacuumdb.c:274
+msgstr ""
+" -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
+" installés\n"
+
+#: createlang.c:210 createuser.c:327 dropdb.c:154 droplang.c:327
+#: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 reindexdb.c:345
+#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr " -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n"
-
-#: clusterdb.c:246
-#: createlang.c:211
-#: createuser.c:328
-#: dropdb.c:155
-#: droplang.c:328
-#: dropuser.c:154
-#: reindexdb.c:346
-#: vacuumdb.c:275
+msgstr ""
+" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
+" répertoire des sockets\n"
+
+#: createlang.c:211 createuser.c:328 dropdb.c:155 droplang.c:328
+#: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 reindexdb.c:346
+#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
-msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
+msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
-#: clusterdb.c:247
-#: createlang.c:212
-#: dropdb.c:156
-#: droplang.c:329
+#: createlang.c:212 dropdb.c:156 droplang.c:329 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
#: reindexdb.c:347
-#: vacuumdb.c:276
+#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
-msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
+msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
-#: clusterdb.c:248
-#: createlang.c:213
-#: dropdb.c:157
-#: droplang.c:330
+#: createlang.c:213 dropdb.c:157 droplang.c:330 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
#: reindexdb.c:348
-#: vacuumdb.c:277
+#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
-msgstr " -W, --password exige un mot de passe\n"
-
-#: clusterdb.c:242
-#: createlang.c:214
-#: createuser.c:324
-#: dropdb.c:158
-#: droplang.c:331
-#: dropuser.c:157
-#: reindexdb.c:342
+msgstr " -W, --password exige un mot de passe\n"
+
+#: createlang.c:214 createuser.c:324 dropdb.c:158 droplang.c:331
+#: dropuser.c:157 clusterdb.c:242 reindexdb.c:342
+#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
-
-#: clusterdb.c:243
-#: createlang.c:215
-#: createuser.c:325
-#: dropdb.c:159
-#: droplang.c:332
-#: dropuser.c:158
-#: reindexdb.c:343
+msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
+
+#: createlang.c:215 createuser.c:325 dropdb.c:159 droplang.c:332
+#: dropuser.c:158 clusterdb.c:243 reindexdb.c:343
+#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version affiche les informations de version, puis quitte\n"
+msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: createuser.c:170
msgid "Enter name of role to add: "
-msgstr "Entrez le nom du rôle à ajouter : "
+msgstr "Saisissez le nom du rôle à ajouter : "
#: createuser.c:177
msgid "Enter password for new role: "
-msgstr "Entrez le mot de passe pour le nouvel rôle : "
+msgstr "Saisissez le mot de passe pour le nouvel rôle : "
#: createuser.c:178
msgid "Enter it again: "
-msgstr "Entrez-le de nouveau : "
+msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
#: createuser.c:181
+#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
#: createuser.c:192
msgid "Shall the new role be a superuser? (y/n) "
-msgstr "Le nouvel rôle est-t'il un super-utilisateur ? (o/n) "
+msgstr "Le nouvel rôle est-t-il un super-utilisateur ? (o/n) "
#: createuser.c:210
msgid "Shall the new role be allowed to create databases? (y/n) "
#: createuser.c:284
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
-msgstr "%s: échec lors de la création du nouvel rôle : %s"
+msgstr "%s : la création du nouvel rôle a échoué : %s"
#: createuser.c:303
#, c-format
"%s crée un nouvel rôle PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createuser.c:305
-#: dropuser.c:148
+#: createuser.c:305 dropuser.c:148
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n"
#: createuser.c:307
+#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
-msgstr " -s, --superuser le rôle sera un super-utilisateur\n"
+msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n"
#: createuser.c:308
+#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
-msgstr " -S, --no-superuser le rôle ne sera pas un super-utilisateur\n"
+msgstr " -S, --no-superuser le rôle n'est pas super-utilisateur\n"
#: createuser.c:309
+#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
-msgstr " -d, --createdb l'utilisateur peut créer de nouvelles bases de données\n"
+msgstr ""
+" -d, --createdb l'utilisateur peut créer des bases de\n"
+" données\n"
#: createuser.c:310
+#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
-msgstr " -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer des bases de données\n"
+msgstr ""
+" -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer de bases de\n"
+" données\n"
#: createuser.c:311
+#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
-msgstr " -r, --createrole le rôle peut créer de nouveaux rôles\n"
+msgstr " -r, --createrole le rôle peut créer des rôles\n"
#: createuser.c:312
+#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
-msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de nouveaux rôles\n"
+msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de rôles\n"
#: createuser.c:313
+#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
-msgstr " -l, --login le rôle peut se connecter (par défaut)\n"
+msgstr " -l, --login le rôle peut se connecter (par défaut)\n"
#: createuser.c:314
+#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
-msgstr " -L, --no-login le rôle ne peut pas se connecter\n"
+msgstr " -L, --no-login le rôle ne peut pas se connecter\n"
#: createuser.c:315
+#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" member of (default)\n"
msgstr ""
-" -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il est membre\n"
-" (valeur par défaut)\n"
+" -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il\n"
+" est membre (par défaut)\n"
#: createuser.c:317
+#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
-msgstr " -I, --no-inherit le rôle n'hérite pas des droits\n"
+msgstr " -I, --no-inherit le rôle n'hérite pas des droits\n"
#: createuser.c:318
+#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
-msgstr " -c, --conn-limit=N nombre maximum de connexions pour le rôle (par défaut sans limite)\n"
+msgstr ""
+" -c, --conn-limit=N nombre maximum de connexions pour le rôle\n"
+" (par défaut sans limite)\n"
#: createuser.c:319
+#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
-msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rôle\n"
+msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rôle\n"
#: createuser.c:320
+#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
-msgstr " -E, --encrypted crypte le mot de passe stocké\n"
+msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
#: createuser.c:321
+#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
-msgstr " -N, --unencrypted ne crypte pas le mot de passe stocké\n"
+msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
-#: clusterdb.c:241
-#: createuser.c:323
-#: dropdb.c:153
-#: dropuser.c:152
+#: createuser.c:323 dropdb.c:153 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
#: reindexdb.c:341
+#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
#: createuser.c:329
+#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
-msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur par lequel se connecter (et non pas celui à créer)\n"
+msgstr ""
+" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
+" celui à créer)\n"
-#: createuser.c:330
-#: dropuser.c:156
+#: createuser.c:330 dropuser.c:156
+#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
-msgstr " -W, --password demander un mot de passe pour la connexion\n"
+msgstr " -W, --password demander un mot de passe pour la connexion\n"
#: createuser.c:331
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"If one of -s, -S, -d, -D, -r, -R and ROLENAME is not specified, you will\n"
"be prompted interactively.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si au moins une des options -s, -S, -d, -D, -r, -R et NOMUTILISATEUR n'est pas spécifiée,\n"
-"cela vous sera demandé interactivement.\n"
+"Si une des options -s, -S, -d, -D, -r, -R et NOMROLE n'est pas précisée,\n"
+"elle vous sera demandée interactivement.\n"
#: dropdb.c:92
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
-msgstr "%s: argument requis du nom de la base de données manquant\n"
+msgstr "%s : argument nom de la base de données requis mais manquant\n"
#: dropdb.c:109
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
-msgstr "La base de données « %s » sera supprimée sans retour en arrière possible.\n"
+msgstr "La base de données « %s » sera définitivement supprimée.\n"
-#: dropdb.c:110
-#: dropuser.c:111
+#: dropdb.c:110 dropuser.c:111
msgid "Are you sure? (y/n) "
-msgstr "Etes vous sûr? (o/n) "
+msgstr "Êtes vous sûr? (o/n) "
#: dropdb.c:128
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
-msgstr "%s: échec de la suppression de la base de données: %s"
+msgstr "%s: la suppression de la base de données a échoué : %s"
#: dropdb.c:147
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n"
-#: dropdb.c:152
-#: dropuser.c:151
+#: dropdb.c:152 dropuser.c:151
+#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
-msgstr " -i, --interactive demande une confirmation avant de supprimer quoi que ce soit\n"
+msgstr ""
+" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n"
+" ce soit\n"
#: droplang.c:193
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
+msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
#: droplang.c:213
#, c-format
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
-msgstr "%s: il existe encore les fonctions %s déclarées avec le langage « %s »; langage non supprimé\n"
+msgstr ""
+"%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
+"langage non supprimé\n"
#: droplang.c:306
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
-msgstr "%s: échec de la suppression du langage : %s"
+msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
#: droplang.c:320
#, c-format
"\n"
#: droplang.c:324
+#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle supprimer le langage\n"
+msgstr ""
+" -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n"
+" supprimer le langage\n"
#: dropuser.c:104
msgid "Enter name of role to drop: "
-msgstr "Entrez le nom du rôle à supprimer : "
+msgstr "Saisissez le nom du rôle à supprimer : "
#: dropuser.c:110
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
-msgstr "Le rôle « %s » sera supprimé de façon permanente.\n"
+msgstr "Le rôle « %s » sera définitivement supprimé.\n"
#: dropuser.c:127
#, c-format
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: échec lors de la suppression du rôle « %s » : %s"
+msgstr "%s : la suppression du rôle « %s » a échoué : %s"
#: dropuser.c:146
#, c-format
"\n"
#: dropuser.c:155
+#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
-msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur par lequel se connecter (et non pas celui à supprimer)\n"
+msgstr ""
+" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
+" celui à supprimer)\n"
#: clusterdb.c:118
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr "%s: ne peut pas mettre en cluster toutes les bases de données et une spécifique en même temps\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas mettre en cluster à la fois toutes les bases de données et\n"
+"une spécifique\n"
#: clusterdb.c:124
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
-msgstr "%s: ne peut pas mettre en cluster une table spécifique dans toutes les bases de données\n"
+msgstr "%s : ne peut pas mettre en cluster une table spécifique dans toutes les bases de données\n"
#: clusterdb.c:180
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la table « %s » dans la base de données « %s » : %s"
+msgstr ""
+"%s : la mise en cluster de la table « %s » de la base de données « %s » a\n"
+"échoué : %s"
#: clusterdb.c:183
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la base de données « %s » : %s"
+msgstr "%s : la mise en cluster de la base de données « %s » a échoué : %s"
#: clusterdb.c:219
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: création du cluster de la base de données « %s »\n"
+msgstr "%s : mise en cluster de la base de données « %s »\n"
#: clusterdb.c:233
#, c-format
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s crée un cluster de toutes les tables déjà en cluster pour une base de données.\n"
+"%s met en cluster toutes les tables déjà en cluster dans une base de\n"
+" données.\n"
"\n"
-#: clusterdb.c:235
-#: reindexdb.c:333
-#: vacuumdb.c:261
+#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261 reindexdb.c:333
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
#: clusterdb.c:237
+#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
-msgstr " -a, --all crée un cluster pour toutes les bases de données\n"
+msgstr " -a, --all met en cluster toutes les bases de données\n"
#: clusterdb.c:238
+#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à intégrer au cluster\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à mettre en cluster\n"
#: clusterdb.c:239
+#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
-msgstr " -t, --table=TABLE crée un cluster pour cette seule table\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE met cette seule table en cluster\n"
#: clusterdb.c:249
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour plus de détails.\n"
+"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n"
#: vacuumdb.c:135
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
-"%s: ne peut pas lancer la commande vacuum sur toutes les bases de données et sur une spécifique\n"
-"en même temps\n"
+"%s : ne peut pas exécuter un VACUUM sur toutes les bases de données et une\n"
+"base spécifique en même temps\n"
#: vacuumdb.c:141
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr ""
-"%s: ne peut pas lancer la commande vacuum sur une table spécifique pour toutes les bases de\n"
-"données\n"
+"%s : ne peut pas exécuter un VACUUM sur une table spécifique dans toutes les\n"
+"bases de données\n"
#: vacuumdb.c:205
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la table « %s » dans la base de données « %s » : %s"
+msgstr ""
+"%s : l'exécution du VACUUM sur la table « %s » dans la base de données\n"
+"« %s » a échoué : %s"
#: vacuumdb.c:208
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la base de données « %s » : %s"
+msgstr "%s : l'exécution du VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s"
#: vacuumdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: nettoyage (vacuum) de la base de données « %s »\n"
+msgstr "%s : exécution du VACUUM sur la base de données « %s »\n"
#: vacuumdb.c:259
#, c-format
"\n"
#: vacuumdb.c:263
+#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
-msgstr " -a, --all nettoite (vacuum) toutes les bases de données\n"
+msgstr ""
+" -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de\n"
+" données\n"
#: vacuumdb.c:264
+#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à nettoyer (vacuum)\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE exécute VACUUM sur cette base de données\n"
#: vacuumdb.c:265
+#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
-msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' nettoie (vacuum) une table spécifique\n"
+msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette table\n"
#: vacuumdb.c:266
+#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
-msgstr " -f, --full fait un nettoyage (vacuum) complet\n"
+msgstr " -f, --full exécute un VACUUM en mode FULL\n"
#: vacuumdb.c:267
+#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr " -z, --analyze met à jour les conseils de l'optimiseur\n"
#: vacuumdb.c:268
+#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
-msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
+msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: vacuumdb.c:269
+#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
#: vacuumdb.c:270
+#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
#: vacuumdb.c:271
+#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: vacuumdb.c:272
+#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version affiche les informations de version puis quitte\n"
+msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: vacuumdb.c:278
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus de détails.\n"
+"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n"
#: reindexdb.c:133
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr "%s : ne peut pas ré-indexer toutes les bases de données et une spécifique en même temps\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas ré-indexer toutes les bases de données et une base\n"
+"spécifique en même temps\n"
#: reindexdb.c:138
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
-msgstr "%s: ne peut pas ré-indexer toutes les bases de données et les catalogues système en même temps\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas ré-indexer toutes les bases de données et les catalogues\n"
+"système en même temps\n"
#: reindexdb.c:143
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
-msgstr "%s : ne peut pas ré-indexer une table spécifique dans toutes les bases de données\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas ré-indexer une table spécifique dans toutes les bases de\n"
+"données\n"
#: reindexdb.c:148
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
-msgstr "%s: ne peut pas ré-indexer un index spécifique dans toutes les bases de données\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas ré-indexer un index spécifique dans toutes les bases de\n"
+"données\n"
#: reindexdb.c:159
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
-msgstr "%s: ne peut pas ré-indexer une table spécifique et les catalogues système en même temps\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas ré-indexer une table spécifique et les catalogues système\n"
+"en même temps\n"
#: reindexdb.c:164
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
-msgstr "%s: ne peut pas ré-indexer un index spécifique et les catalogues système en même temps\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas ré-indexer un index spécifique et les catalogues système en\n"
+"même temps\n"
#: reindexdb.c:239
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: échec lors de la ré-indexation de la table « %s » dans la base de données « %s » : %s"
+msgstr ""
+"%s : la ré-indexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a\n"
+"échoué : %s"
#: reindexdb.c:242
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: échec lors de la ré-indexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » : %s"
+msgstr ""
+"%s : la ré-indexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » a\n"
+"échoué : %s"
#: reindexdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: échec lors de la ré-indexation de la base de données « %s » : %s"
+msgstr "%s : la ré-indexation de la base de données « %s » a échoué : %s"
#: reindexdb.c:280
#, c-format
#: reindexdb.c:311
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
-msgstr "%s: échec lors de la ré-indexation des catalogues système : %s"
+msgstr "%s : la ré-indexation des catalogues système a échoué : %s"
#: reindexdb.c:331
#, c-format
"\n"
#: reindexdb.c:335
+#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
-msgstr " -a, --all ré-indexe toutes les bases de données\n"
+msgstr " -a, --all ré-indexe toutes les bases de données\n"
#: reindexdb.c:336
+#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system ré-indexe les catalogues système\n"
#: reindexdb.c:337
+#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à ré-indexer\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à ré-indexer\n"
#: reindexdb.c:338
+#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
-msgstr " -t, --table=TABLE ré-indexe cette seule table\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE ré-indexe uniquement cette table\n"
#: reindexdb.c:339
+#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
-msgstr " -i, --index=INDEX recrée cet index spécifique seulement\n"
+msgstr " -i, --index=INDEX recrée uniquement cet index\n"
#: reindexdb.c:349
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Lire la description de la commande SQL REINDEX pour plus de détails.\n"
+"Lire la description de la commande SQL REINDEX pour plus d'informations.\n"
#: common.c:39
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations sur l'utilisateur actuel : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
#: common.c:50
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-msgstr "%s: n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
-#: common.c:97
-#: common.c:123
+#: common.c:97 common.c:123
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#: common.c:110
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
-msgstr "%s: échec lors de la connexion à la base de données %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s\n"
#: common.c:133
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
-msgstr "%s: échec lors de la connexion à la base de données %s: %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s"
-#: common.c:157
-#: common.c:185
+#: common.c:157 common.c:185
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
-msgstr "%s: échec lors de l'exécution de la requête : %s"
+msgstr "%s : échec de la requête : %s"
-#: common.c:159
-#: common.c:187
+#: common.c:159 common.c:187
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
-msgstr "%s: requête : %s\n"
+msgstr "%s : la requête était : %s\n"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:202
#: common.c:204
msgid "n"
msgstr "n"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-05 22:28+0200\n"
-"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-05 09:15-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-31 10:34-0800\n"
+"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: createdb.c:102
#: createdb.c:121
-#: createlang.c:85
-#: createlang.c:106
-#: createlang.c:152
-#: createuser.c:157
-#: createuser.c:172
+#: createlang.c:86
+#: createlang.c:107
+#: createlang.c:153
+#: createuser.c:150
+#: createuser.c:165
#: dropdb.c:84
#: dropdb.c:93
#: dropdb.c:101
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyiniz.\n"
#: createdb.c:119
-#: createlang.c:104
-#: createuser.c:170
+#: createlang.c:105
+#: createuser.c:163
#: dropdb.c:99
#: droplang.c:115
#: dropuser.c:97
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: veritabanı yaratma başarısız oldu: %s"
-#: createdb.c:198
+#: createdb.c:197
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: yorum yaratma işlemi başarısız oldu (veritabanı yaratıldı): %s"
-#: createdb.c:220
+#: createdb.c:218
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"%s bir PostgreSQL veritabanı yaratır.\n"
"\n"
-#: createdb.c:221
+#: createdb.c:219
#: createlang.c:204
-#: createuser.c:313
-#: dropdb.c:146
+#: createuser.c:304
+#: dropdb.c:148
#: droplang.c:321
-#: dropuser.c:145
+#: dropuser.c:147
#: clusterdb.c:234
#: vacuumdb.c:260
#: reindexdb.c:332
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
-#: createdb.c:222
+#: createdb.c:220
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI] [TANIM]\n"
-#: createdb.c:223
+#: createdb.c:221
#: createlang.c:206
-#: createuser.c:315
-#: dropdb.c:148
+#: createuser.c:306
+#: dropdb.c:150
#: droplang.c:323
-#: dropuser.c:147
+#: dropuser.c:149
#: clusterdb.c:236
#: vacuumdb.c:262
#: reindexdb.c:334
"\n"
"Seçenekler:\n"
-#: createdb.c:224
+#: createdb.c:222
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE veritabanı için öntanımlı tablespace\n"
-#: createdb.c:225
+#: createdb.c:223
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING veritabanı için dil kodlaması\n"
-#: createdb.c:226
+#: createdb.c:224
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=OWNER Yeni veritabanının sahibi olacak veritabanı kullanıcısı\n"
-#: createdb.c:227
+#: createdb.c:225
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=TEMPLATE kopyalanacak şablon veritabanı\n"
-#: createdb.c:228
+#: createdb.c:226
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları göster\n"
-#: createdb.c:229
+#: createdb.c:227
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet Hiç bir mesaj yazma\n"
-#: createdb.c:230
+#: createdb.c:228
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
-#: createdb.c:231
+#: createdb.c:229
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
-#: createdb.c:232
-#: createuser.c:335
+#: createdb.c:230
+#: createuser.c:326
#: clusterdb.c:244
#: vacuumdb.c:273
#: reindexdb.c:344
"\n"
"Bağlantı seçenekleri:\n"
-#: createdb.c:233
+#: createdb.c:231
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n"
-#: createdb.c:234
+#: createdb.c:232
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucu portu\n"
-#: createdb.c:235
+#: createdb.c:233
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
-#: createdb.c:236
+#: createdb.c:234
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password şifre sormasını sağla\n"
-#: createdb.c:237
+#: createdb.c:235
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Öntanımlı olarak , mevcut kullanıcı ile aynı adda veritabanı yaratılır.\n"
-#: createdb.c:238
+#: createdb.c:236
#: createlang.c:216
-#: createuser.c:342
-#: dropdb.c:158
+#: createuser.c:333
+#: dropdb.c:160
#: droplang.c:333
-#: dropuser.c:157
+#: dropuser.c:159
#: clusterdb.c:250
#: vacuumdb.c:279
#: reindexdb.c:350
"\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
-#: createlang.c:135
+#: createlang.c:136
#: droplang.c:146
msgid "Name"
msgstr "Adı"
-#: createlang.c:135
+#: createlang.c:136
#: droplang.c:146
msgid "yes"
msgstr "evet"
-#: createlang.c:135
+#: createlang.c:136
#: droplang.c:146
msgid "no"
msgstr "hayır"
-#: createlang.c:135
+#: createlang.c:136
#: droplang.c:146
msgid "Trusted?"
msgstr "Güvenilir mi?"
-#: createlang.c:142
+#: createlang.c:143
#: droplang.c:153
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Yordamsal Diller"
-#: createlang.c:151
+#: createlang.c:152
#: droplang.c:162
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: Gerekli bir argüman olan dil adı eksik\n"
-#: createlang.c:173
+#: createlang.c:174
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" dili daha önceden veritabanına yüklenmiştir \"%s\"\n"
-#: createlang.c:187
+#: createlang.c:188
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: Dil kurulumu başarısız oldu: %s"
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin kurulacağı veritabanının adı\n"
#: createlang.c:208
-#: createuser.c:331
-#: dropdb.c:149
+#: createuser.c:322
+#: dropdb.c:151
#: droplang.c:325
-#: dropuser.c:148
+#: dropuser.c:150
#: clusterdb.c:240
#: reindexdb.c:340
#, c-format
msgstr " -l, --list Şu anda kurulu olan dilleri göster\n"
#: createlang.c:210
-#: createuser.c:336
-#: dropdb.c:152
+#: createuser.c:327
+#: dropdb.c:154
#: droplang.c:327
-#: dropuser.c:151
+#: dropuser.c:153
#: clusterdb.c:245
#: vacuumdb.c:274
#: reindexdb.c:345
msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n"
#: createlang.c:211
-#: createuser.c:337
-#: dropdb.c:153
+#: createuser.c:328
+#: dropdb.c:155
#: droplang.c:328
-#: dropuser.c:152
+#: dropuser.c:154
#: clusterdb.c:246
#: vacuumdb.c:275
#: reindexdb.c:346
msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucusunun portu\n"
#: createlang.c:212
-#: dropdb.c:154
+#: dropdb.c:156
#: droplang.c:329
#: clusterdb.c:247
#: vacuumdb.c:276
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
#: createlang.c:213
-#: dropdb.c:155
+#: dropdb.c:157
#: droplang.c:330
#: clusterdb.c:248
#: vacuumdb.c:277
msgstr " -W, --password şifre sorulmasını sağla\n"
#: createlang.c:214
-#: createuser.c:333
-#: dropdb.c:156
+#: createuser.c:324
+#: dropdb.c:158
#: droplang.c:331
-#: dropuser.c:155
+#: dropuser.c:157
#: clusterdb.c:242
#: reindexdb.c:342
#, c-format
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
#: createlang.c:215
-#: createuser.c:334
-#: dropdb.c:157
+#: createuser.c:325
+#: dropdb.c:159
#: droplang.c:332
-#: dropuser.c:156
+#: dropuser.c:158
#: clusterdb.c:243
#: reindexdb.c:343
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
-#: createuser.c:177
+#: createuser.c:170
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Eklenecek rol asını girin: "
-#: createuser.c:184
+#: createuser.c:177
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Yeni rol için şifre girin: "
-#: createuser.c:185
+#: createuser.c:178
msgid "Enter it again: "
msgstr "Yeniden girin: "
-#: createuser.c:188
+#: createuser.c:181
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
-#: createuser.c:197
-msgid "Shall the new role be a superuser?"
-msgstr "Yeni rol superuser olsun mu?"
-
-#: createuser.c:212
-msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
-msgstr "Yeni rol, veritabanı oluşturabilsin mi?"
+#: createuser.c:192
+msgid "Shall the new role be a superuser? (y/n) "
+msgstr "Yeni rol superuser olsun mu?(y/n)"
-#: createuser.c:220
-msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
-msgstr "Yeni rol, yeni rolleri oluşturma hakkına sahip olsun mu?"
+#: createuser.c:210
+msgid "Shall the new role be allowed to create databases? (y/n) "
+msgstr "Yeni rol, veritabanı oluşturabilsin mi? (y/n)"
-#: createuser.c:253
-#, c-format
-msgid "Password encryption failed.\n"
-msgstr "Parola şifreleme hatası.\n"
+#: createuser.c:221
+msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles? (y/n) "
+msgstr "Yeni rol, yeni rolleri oluşturma hakkına sahip olsun mu?(y/n)"
-#: createuser.c:292
+#: createuser.c:284
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: yeni rol oluşturma işlemi başarısız oldu: %s"
-#: createuser.c:312
+#: createuser.c:303
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"%s yeni bir PostgreSQL rol oluşturur.\n"
"\n"
-#: createuser.c:314
-#: dropuser.c:146
+#: createuser.c:305
+#: dropuser.c:148
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [SEÇENEKLER]... [ROL_ADI]\n"
-#: createuser.c:316
+#: createuser.c:307
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser rol, superuser olacaktır\n"
-#: createuser.c:317
+#: createuser.c:308
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
msgstr " -S, --no-superuser rol, superuser olmayacktır\n"
-#: createuser.c:318
+#: createuser.c:309
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb rol, yeni veritabanı oluşturabiliyor\n"
-#: createuser.c:319
+#: createuser.c:310
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
msgstr " -D, --no-createdb rol, veritabanı oluşturamaz\n"
-#: createuser.c:320
+#: createuser.c:311
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole rol, yeni rol oluşturabiliyor\n"
-#: createuser.c:321
+#: createuser.c:312
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
msgstr " -R, --no-createrole rol, başka bir rol oluşturamaz\n"
-#: createuser.c:322
+#: createuser.c:313
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login rol giriş yapabiliyor\n"
-#: createuser.c:323
+#: createuser.c:314
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login role giriş yapamaz\n"
-#: createuser.c:324
+#: createuser.c:315
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" member of (default)\n"
msgstr " -i, --inherit rol, üye olduğu rollerin (default) yetikelri inherit eder\n"
-#: createuser.c:326
+#: createuser.c:317
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit rol, hiçbir yetki inherit etmiyor\n"
-#: createuser.c:327
+#: createuser.c:318
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr " -c, --connection-limit=N rol için azami bağlantı sayısın (varsayılan: sınırsız)\n"
-#: createuser.c:328
+#: createuser.c:319
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt yeni role bir şifre atar\n"
-#: createuser.c:329
+#: createuser.c:320
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted saklanan şifreleri encrypt eder\n"
-#: createuser.c:330
+#: createuser.c:321
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted saklanmış şifreyi kriptolama\n"
-#: createuser.c:332
-#: dropdb.c:151
-#: dropuser.c:150
+#: createuser.c:323
+#: dropdb.c:153
+#: dropuser.c:152
#: clusterdb.c:241
#: reindexdb.c:341
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet hiçbir ileti yazmaz\n"
-#: createuser.c:338
+#: createuser.c:329
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı (yaratılacak değil)\n"
-#: createuser.c:339
-#: dropuser.c:154
+#: createuser.c:330
+#: dropuser.c:156
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password bağlanmak için şifre sor\n"
-#: createuser.c:340
+#: createuser.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s: Gerekli argüman eksik: Veritabanı adı\n"
-#: dropdb.c:107
+#: dropdb.c:109
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "\"%s\" veritabanı kalıcı olarak silinecektir.\n"
-#: dropdb.c:108
-#: dropuser.c:109
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Emin misiniz?"
+#: dropdb.c:110
+#: dropuser.c:111
+msgid "Are you sure? (y/n) "
+msgstr "Emin misiniz?(y/n)"
-#: dropdb.c:125
+#: dropdb.c:128
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: veritabanı silme işlemi başarısız oldu: %s"
-#: dropdb.c:145
+#: dropdb.c:147
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"%s PostgreSQL veritabanını siler.\n"
"\n"
-#: dropdb.c:147
+#: dropdb.c:149
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... VERİTABANI_ADI\n"
-#: dropdb.c:150
-#: dropuser.c:149
+#: dropdb.c:152
+#: dropuser.c:151
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive herhangi birşeyi silmeden önce uyarı verir\n"
-#: droplang.c:192
+#: droplang.c:193
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" dili \"%s\" veritabanında kurulu değil \n"
-#: droplang.c:212
+#: droplang.c:213
#, c-format
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr "%s: %s fonksiyon, \"%s\" dilinde tanımlanmış durumda; dil kaldırılamadı\n"
-#: droplang.c:305
+#: droplang.c:306
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: dil silme işlemi başarısız oldu: %s"
msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "Silinecek rolün adını giriniz: "
-#: dropuser.c:108
+#: dropuser.c:110
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "\"%s\" rolü kalıcı olarak silinecektir.\n"
-#: dropuser.c:124
+#: dropuser.c:127
#, c-format
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: \"%s\" rolün silinmesi başarısız oldu: %s"
-#: dropuser.c:144
+#: dropuser.c:146
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
"%s bir PostgreSQL rolünü siler.\n"
"\n"
-#: dropuser.c:153
+#: dropuser.c:155
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr " -U, --username=KULLANICI _ADI bağlanırken kullanılacak kullanıcı adı (silinecek olan değil)\n"
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n"
-#. translator: abbreviation for "yes"
+#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:202
msgid "y"
msgstr "y"
-#. translator: abbreviation for "no"
+#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:204
msgid "n"
msgstr "n"
-#: common.c:215
-#, c-format
-msgid "%s (%s/%s) "
-msgstr "%s (%s/%s) "
-
-#: common.c:236
-#, c-format
-msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
-msgstr "Geçerli cevap: \"%s\" veya \"%s\".\n"
+#~ msgid "Password encryption failed.\n"
+#~ msgstr "Parola şifreleme hatası.\n"
+#~ msgid "%s (%s/%s) "
+#~ msgstr "%s (%s/%s) "
+#~ msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
+#~ msgstr "Geçerli cevap: \"%s\" veya \"%s\".\n"
-# translation of libpq-fr.po to
# translation of libpq-fr.po to FR_fr
# French message translation file for libpq
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.14.2.2 2007/09/13 21:10:01 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.14.2.3 2008/06/05 23:37:16 tgl Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
-# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005.
+# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libpq-fr\n"
+"Project-Id-Version: libpq-81-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 01:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-20 22:56+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
+"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:257
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
-msgstr "impossible d'activer le mode bloquant pour le socket : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
-#: fe-auth.c:275
-#: fe-auth.c:279
+#: fe-auth.c:275 fe-auth.c:279
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
#: fe-auth.c:305
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
-msgstr "impossible de rétablir le mode non-bloquant pour le socket : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
#: fe-auth.c:374
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
-msgstr "méthode d'authentification SCM_CRED non supportée\n"
-
-#: fe-auth.c:397
-#: fe-connect.c:1259
-#: fe-connect.c:2505
-#: fe-connect.c:2514
-#: fe-connect.c:2651
-#: fe-connect.c:2691
-#: fe-connect.c:2709
-#: fe-exec.c:2522
-#: fe-lobj.c:602
-#: fe-protocol2.c:1029
-#: fe-protocol3.c:977
+msgstr "authentification SCM_CRED non supportée\n"
+
+#: fe-auth.c:397 fe-connect.c:1259 fe-connect.c:2505 fe-connect.c:2514
+#: fe-connect.c:2651 fe-connect.c:2691 fe-connect.c:2709 fe-exec.c:2522
+#: fe-lobj.c:602 fe-protocol2.c:1029 fe-protocol3.c:1046
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
#: fe-auth.c:460
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
-msgstr "authentification Kerberos 4 non-supportée\n"
+msgstr "authentification Kerberos 4 non supportée\n"
#: fe-auth.c:477
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
-msgstr "authentification Kerberos 5 non-supportée\n"
+msgstr "authentification Kerberos 5 non supportée\n"
#: fe-auth.c:505
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
-msgstr "méthode d'authentification %u non-supportée\n"
+msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n"
#: fe-connect.c:479
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
-msgstr "valeur sslmode non-valide: « %s »\n"
+msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:499
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
-msgstr "valeur sslmode « %s » incorrecte car le support SSL n'est pas été compilé initialement\n"
+msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n"
#: fe-connect.c:658
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
-msgstr "impossible d'activer le mode sans délai de TCP pour le socket: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:688
#, c-format
"\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
-"impossible de se connecter au serveur: %s\n"
-"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte local\n"
-"\tet accepte des connexions au socket Unix « %s »?\n"
+"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
+"\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n"
+" \tsocket Unix « %s » ?\n"
#: fe-connect.c:698
#, c-format
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
-"impossible de se connecter au serveur: %s\n"
-"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte « %s »\n"
-"\tet accepte des connexions TCP/IP sur le port %s?\n"
+"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
+"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n"
+"\tTCP/IP sur le port %s ?\n"
#: fe-connect.c:785
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "impossible de traduire le nom d'hôte %s en adresse: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n"
#: fe-connect.c:789
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix « %s » vers l'adresse : %s\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n"
+"%s\n"
#: fe-connect.c:990
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "état non-valable de connexion, probablement une indication de mémoire corrompue\n"
+msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n"
#: fe-connect.c:1033
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
-msgstr "impossible de créer le socket : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1056
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
-msgstr "impossible d'activer le mode non-bloquant pour le socket: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1068
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
-msgstr "impossible de paramétrer le socket pour se fermer sur le mode exec : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
#: fe-connect.c:1155
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
-msgstr "impossible de déterminer le statut d'erreur de socket : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1193
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
-msgstr "impossible d'obtenir l'adresse du client du socket : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1237
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
-msgstr "impossible de transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
#: fe-connect.c:1272
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
-msgstr "impossible de transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
-#: fe-connect.c:1337
-#: fe-connect.c:1354
+#: fe-connect.c:1337 fe-connect.c:1354
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
-msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL était exigé\n"
+msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
#: fe-connect.c:1370
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
-msgstr "réponse non valable au négociation SSL a été reçue: %c\n"
+msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
-#: fe-connect.c:1427
-#: fe-connect.c:1459
+#: fe-connect.c:1427 fe-connect.c:1459
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
-msgstr "requête d'authentification attendue du serveur, mais %c a été reçu\n"
+msgstr ""
+"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
+" reçu %c\n"
#: fe-connect.c:1691
msgid "unexpected message from server during startup\n"
-msgstr "message inattendu du serveur lors de démarrage\n"
+msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
#: fe-connect.c:1759
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "état non-valable de connexion (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n"
+msgstr ""
+"état de connexion invalide (%c), indique probablement une corruption de\n"
+" mémoire\n"
#: fe-connect.c:2372
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ERREUR : ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
-#: fe-connect.c:2436
-#: fe-connect.c:2463
+#: fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2463
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "ERREUR : erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
#: fe-connect.c:2553
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
-msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
+msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:2602
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
-msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
+msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:2635
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
-msgstr "option de connexion non-valable « %s »\n"
+msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
#: fe-connect.c:2878
msgid "connection pointer is NULL\n"
-msgstr "le pointeur de connexion a la valeur NULL\n"
+msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
#: fe-connect.c:3130
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
-msgstr "ATTENTION : le fichier des mots de passe « %s » n'est pas un fichier simple.\n"
+msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
-#: fe-connect.c:3140
+#: fe-connect.c:3139
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
-msgstr "ATTENTION : le fichier des mots de passe « %s » a des droits d'accès groupe ou universel; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » a des droits d'accès en\n"
+"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:488
msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTIFICATION"
+msgstr "NOTICE"
-#: fe-exec.c:672
-#: fe-exec.c:723
-#: fe-exec.c:763
+#: fe-exec.c:672 fe-exec.c:723 fe-exec.c:763
msgid "command string is a null pointer\n"
-msgstr "la chaine de commande est un pointeur nul\n"
+msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n"
-#: fe-exec.c:756
-#: fe-exec.c:845
+#: fe-exec.c:756 fe-exec.c:845
msgid "statement name is a null pointer\n"
-msgstr "la chaîne de commande est un pointeur null\n"
+msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur null\n"
-#: fe-exec.c:771
-#: fe-exec.c:919
-#: fe-exec.c:1599
+#: fe-exec.c:771 fe-exec.c:919 fe-exec.c:1599
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
#: fe-exec.c:990
msgid "length must be given for binary parameter\n"
-msgstr "la longueur doit être indiquée pour le paramètre binaire\n"
+msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n"
#: fe-exec.c:1228
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
-msgstr "asyncStatus inattendu: %d\n"
+msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n"
#: fe-exec.c:1354
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
-#: fe-exec.c:1491
-#: fe-exec.c:1556
-#: fe-exec.c:1641
-#: fe-protocol2.c:1174
-#: fe-protocol3.c:1133
+#: fe-exec.c:1491 fe-exec.c:1556 fe-exec.c:1641 fe-protocol2.c:1174
+#: fe-protocol3.c:1182
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "aucun COPY en cours\n"
#: fe-exec.c:1833
msgid "connection in wrong state\n"
-msgstr "mauvais état de connexion\n"
+msgstr "connexion dans un état erroné\n"
#: fe-exec.c:1864
msgid "invalid ExecStatusType code"
-msgstr "code invalide ExecStatusType"
+msgstr "code ExecStatusType invalide"
-#: fe-exec.c:1928
-#: fe-exec.c:1951
+#: fe-exec.c:1928 fe-exec.c:1951
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:1944
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
-msgstr "le numéro de ligne %d en dehors des limites 0..%d"
+msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2225
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
-msgstr "impossible d'interpréter la réponse du serveur : %s"
+msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s"
#: fe-exec.c:2430
msgid "incomplete multibyte character\n"
#: fe-lobj.c:331
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
-msgstr "n'a pas pu déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
-#: fe-lobj.c:456
-#: fe-lobj.c:541
+#: fe-lobj.c:456 fe-lobj.c:541
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: fe-lobj.c:468
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
-msgstr "impossible de créer le grand objet du fichier « %s »\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » pour le fichier « %s »\n"
-#: fe-lobj.c:478
-#: fe-lobj.c:528
+#: fe-lobj.c:478 fe-lobj.c:528
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le grand objet %u\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u\n"
#: fe-lobj.c:493
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
-msgstr "erreur durant la lecture du fichier « %s »\n"
+msgstr "erreur lors de la lecture du fichier « %s »\n"
-#: fe-lobj.c:556
-#: fe-lobj.c:569
+#: fe-lobj.c:556 fe-lobj.c:569
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
-msgstr "erreur durant l'écriture du fichier « %s »\n"
+msgstr "erreur lors de l'écriture du fichier « %s »\n"
#: fe-lobj.c:648
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
-msgstr "la requête d'initialisation des fonctions de grands objets ne renvoie pas de données\n"
+msgstr ""
+"la requête d'initialisation des fonctions pour « Larges Objects » ne renvoie\n"
+"pas de données\n"
#: fe-lobj.c:688
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
-msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
#: fe-lobj.c:695
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
-msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
#: fe-lobj.c:702
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
-msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:709
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
-msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:716
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
-msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:723
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
-msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:730
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
-msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction loread\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction loread\n"
#: fe-lobj.c:737
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
-msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
#: fe-misc.c:229
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
-msgstr "entier de taille %lu non-supporté par pqGetInt"
+msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqGetInt"
#: fe-misc.c:265
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
-msgstr "entier de taille %lu non-supporté par pqPutInt"
+msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt"
-#: fe-misc.c:545
-#: fe-misc.c:747
+#: fe-misc.c:545 fe-misc.c:747
msgid "connection not open\n"
msgstr "la connexion n'est pas active\n"
-#: fe-misc.c:610
-#: fe-misc.c:700
+#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:700
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
-msgstr "impossible de recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
-#: fe-misc.c:717
-#: fe-misc.c:785
+#: fe-misc.c:717 fe-misc.c:785
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
-"la connexion au serveur a été coupée à l'improviste\n"
-"\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement\n"
-"\tavant ou durant le traitement de la requête.\n"
+"la connexion au serveur a été coupée de façon inattendue\n"
+"\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement avant ou durant le\n"
+"\ttraitement de la requête.\n"
#: fe-misc.c:802
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
-msgstr "impossible de transmettre les données au serveur : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
#: fe-misc.c:921
msgid "timeout expired\n"
-msgstr "le délai de timeout est dépassé\n"
+msgstr "le délai est dépassé\n"
#: fe-misc.c:966
msgid "socket not open\n"
-msgstr "socket non-ouvert\n"
+msgstr "socket non ouvert\n"
#: fe-misc.c:989
#, c-format
#: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "état setenv invalide %c, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
+msgstr "état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#: fe-protocol2.c:332
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "état invalide (%c), indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
+msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
-#: fe-protocol2.c:421
-#: fe-protocol3.c:183
+#: fe-protocol2.c:421 fe-protocol3.c:183
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
-msgstr "Le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
+msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
#: fe-protocol2.c:464
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
-msgstr "Caractère %c inattendue suivant une réponse de requête vide (message « I »)"
+msgstr ""
+"caractère %c inattendu à la suite d'une réponse de requête vide (message\n"
+"« I »)"
#: fe-protocol2.c:518
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
-msgstr "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable de la ligne (message « T »)"
+msgstr ""
+"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
+"de la ligne (message « T »)"
#: fe-protocol2.c:534
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
-msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description préalable de la ligne (message « T »)"
+msgstr ""
+"le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
+"préalable de la ligne (message « T »)"
-#: fe-protocol2.c:549
-#: fe-protocol3.c:355
+#: fe-protocol2.c:549 fe-protocol3.c:355
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
-#: fe-protocol2.c:770
-#: fe-protocol3.c:594
+#: fe-protocol2.c:770 fe-protocol3.c:594
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête\n"
-#: fe-protocol2.c:1217
-#: fe-protocol3.c:1201
+#: fe-protocol2.c:1217 fe-protocol3.c:1250
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1229
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
-msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation la connexion"
+msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
-#: fe-protocol2.c:1363
-#: fe-protocol2.c:1395
-#: fe-protocol3.c:1403
+#: fe-protocol2.c:1363 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1452
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:317
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
-msgstr "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable de la ligne (message « T »)\n"
+msgstr ""
+"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
+"de la ligne (message « T »)\n"
#: fe-protocol3.c:376
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
-msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message « %c »\n"
+msgstr ""
+"le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n"
+"« %c »\n"
#: fe-protocol3.c:397
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
-msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c », longueur %d\n"
+msgstr ""
+"synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n"
+"longueur %d\n"
#: fe-protocol3.c:539
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "nombre de champs inattendus dans le message « D »\n"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:670
-#: fe-protocol3.c:678
+#: fe-protocol3.c:670 fe-protocol3.c:678
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " au caractère %s"
msgid "%s:%s"
msgstr "%s : %s"
-#: fe-protocol3.c:1019
+#: fe-protocol3.c:1078
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
#: fe-secure.c:277
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
-msgstr "impossible d'établir la connexion SSL : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n"
-#: fe-secure.c:348
-#: fe-secure.c:444
-#: fe-secure.c:1054
+#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1054
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
-#: fe-secure.c:353
-#: fe-secure.c:450
-#: fe-secure.c:1058
+#: fe-secure.c:353 fe-secure.c:450 fe-secure.c:1058
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n"
-#: fe-secure.c:365
-#: fe-secure.c:461
-#: fe-secure.c:1077
+#: fe-secure.c:365 fe-secure.c:461 fe-secure.c:1077
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "erreur SSL : %s\n"
-#: fe-secure.c:375
-#: fe-secure.c:471
-#: fe-secure.c:1087
+#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:471 fe-secure.c:1087
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
#: fe-secure.c:568
#, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossible d'obtenir les informations concernant l'hôte « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir les informations concernant l'hôte « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:587
msgid "unsupported protocol\n"
-msgstr "protocole non-supporté\n"
+msgstr "protocole non supporté\n"
#: fe-secure.c:609
#, c-format
#: fe-secure.c:616
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
-msgstr "le nom courant du serveur « %s » n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n"
+msgstr ""
+"le nom courant du serveur « %s » n'a pas pu être traduit en une adresse de\n"
+"pair\n"
#: fe-secure.c:789
msgid "could not get user information\n"
-msgstr "impossible d'obtenir les informations utilisateur\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir les informations utilisateur\n"
#: fe-secure.c:798
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le certificat « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:807
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossible de lire le certificat « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le certificat « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:820
#, c-format
#: fe-secure.c:855
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossible de lire la clé privée « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:869
#, c-format
#: fe-secure.c:955
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
-msgstr "impossible de créer le contexte SSL : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:994
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossible de lire le certificat racine « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:1107
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
-#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
-#~ msgstr "nom invalide de service d'authentification « %s », ignoré\n"
-#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
-#~ msgstr "fe_getauthname: système invalide d'authentification: %d\n"
+msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
+msgstr "nom invalide de service d'authentification « %s », ignoré\n"
+msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
+msgstr "fe_getauthname: système invalide d'authentification: %d\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq-tr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-05 22:20+0200\n"
-"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-05 09:15-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-31 10:30-0800\n"
+"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n"
-#: fe-auth.c:258
+#: fe-auth.c:257
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "soket engelleme moduna ayarlanamadı: %s\n"
-#: fe-auth.c:276
-#: fe-auth.c:280
+#: fe-auth.c:275
+#: fe-auth.c:279
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi kabul edilmedi: %*s\n"
-#: fe-auth.c:306
+#: fe-auth.c:305
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
-#: fe-auth.c:375
+#: fe-auth.c:374
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED yetkilendirme yöntemi desteklenmiyor.\n"
-#: fe-auth.c:398
-#: fe-connect.c:1276
-#: fe-connect.c:2418
-#: fe-connect.c:2637
-#: fe-connect.c:2967
-#: fe-connect.c:2976
-#: fe-connect.c:3113
-#: fe-connect.c:3153
-#: fe-connect.c:3171
-#: fe-exec.c:2751
-#: fe-lobj.c:616
-#: fe-protocol2.c:1027
-#: fe-protocol3.c:1330
+#: fe-auth.c:397
+#: fe-connect.c:1259
+#: fe-connect.c:2505
+#: fe-connect.c:2514
+#: fe-connect.c:2651
+#: fe-connect.c:2691
+#: fe-connect.c:2709
+#: fe-exec.c:2522
+#: fe-lobj.c:602
+#: fe-protocol2.c:1029
+#: fe-protocol3.c:977
msgid "out of memory\n"
msgstr "yetersiz bellek\n"
-#: fe-auth.c:461
+#: fe-auth.c:460
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 4 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"
-#: fe-auth.c:478
+#: fe-auth.c:477
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"
-#: fe-auth.c:506
+#: fe-auth.c:505
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "%u yetkilendirme sistemi desteklenmiyor\n"
-#: fe-connect.c:486
+#: fe-connect.c:479
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "geçersiz sslmode değeri: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:506
+#: fe-connect.c:499
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "\"%s\" ssl modu, SSL desteği derlenmeyince geçersizdir.\n"
-#: fe-connect.c:672
+#: fe-connect.c:658
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
-#: fe-connect.c:702
+#: fe-connect.c:688
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tSunucu yerelde çalışıyor ve Unix domain\n"
"\tsoketleri üzerinden bağlantılara izin veriyor mu? \"%s\"?\n"
-#: fe-connect.c:712
+#: fe-connect.c:698
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tSunucu \"%s\" sunucunda çalışıyor ve\n"
"\t\"%s\" portundan bağlantılara izin veriyor mu?\n"
-#: fe-connect.c:802
+#: fe-connect.c:785
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "\"%s\" makine adı bir adrese çevirilemedi: %s\n"
-#: fe-connect.c:806
+#: fe-connect.c:789
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "\"%s\" Unix domain soket yolu adrese çevirilemedi: %s\n"
-#: fe-connect.c:1007
+#: fe-connect.c:990
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "Geçersiz bağlantı durumu, hafızanın zarar görmüş olmasının işareti olabilir\n"
-#: fe-connect.c:1050
+#: fe-connect.c:1033
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "soket yaratılamadı: %s\n"
-#: fe-connect.c:1073
+#: fe-connect.c:1056
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
-#: fe-connect.c:1085
+#: fe-connect.c:1068
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "soket close-on-exec moduna ayarlanamadı: %s\n"
-#: fe-connect.c:1172
+#: fe-connect.c:1155
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "soket hata durumu alınamadı: %s\n"
-#: fe-connect.c:1210
+#: fe-connect.c:1193
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "soketten istemci adresi alınamadı: %s\n"
-#: fe-connect.c:1254
+#: fe-connect.c:1237
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
-#: fe-connect.c:1289
+#: fe-connect.c:1272
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "başlangıç paketi gönderilemedi: %s\n"
+#: fe-connect.c:1337
#: fe-connect.c:1354
-#: fe-connect.c:1371
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "sunucu SSL desteklemiyor, ama SSL gerekli idi\n"
-#: fe-connect.c:1387
+#: fe-connect.c:1370
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ssl görüşmesine geçersiz yanıt alındı: %c\n"
-#: fe-connect.c:1444
-#: fe-connect.c:1476
+#: fe-connect.c:1427
+#: fe-connect.c:1459
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "sunucudan yetkilendirme isteği beklendi ancak %c alındı\n"
-#: fe-connect.c:1708
+#: fe-connect.c:1691
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "başlangıç sırasında sunucudan beklenmeyen bir mesaj alındı\n"
-#: fe-connect.c:1776
+#: fe-connect.c:1759
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "%c - geçersiz bağlantı durumu, bellek zarar görmüş olabilir\n"
-#: fe-connect.c:2431
+#: fe-connect.c:2372
#, c-format
-msgid "bad LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
-msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": şema, ldap olmalı://\n"
-
-#: fe-connect.c:2446
-#, c-format
-msgid "bad LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
-msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": distinguished name eksik\n"
-
-#: fe-connect.c:2457
-#: fe-connect.c:2511
-#, c-format
-msgid "bad LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
-msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": sadece bir attribute olmalı\n"
-
-#: fe-connect.c:2468
-#: fe-connect.c:2526
-#, c-format
-msgid "bad LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
-msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": arama kapsamı içermelidir (base/one/sub)\n"
-
-#: fe-connect.c:2479
-#, c-format
-msgid "bad LDAP URL \"%s\": no filter\n"
-msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": filtere eksik\n"
+msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
+msgstr "HATA: \"%s\" servis dosyası bulunamadı\n"
-#: fe-connect.c:2500
+#: fe-connect.c:2385
#, c-format
-msgid "bad LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
-msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": geçersiz port numarası\n"
-
-#: fe-connect.c:2535
-msgid "error creating LDAP structure\n"
-msgstr "LDAP yapısını oluşturma hatası\n"
+msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
+msgstr "HATA: \"%2$s\" servis dosyasında %1$d no'lu satır çok uzun \n"
-#: fe-connect.c:2577
+#: fe-connect.c:2436
+#: fe-connect.c:2463
#, c-format
-msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
-msgstr "LDAP sonucunda sorgulama hatası: %s\n"
-
-#: fe-connect.c:2588
-msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
-msgstr "LDAP sorgusu sonucunda birden fazla giriş bulundu\n"
-
-#: fe-connect.c:2589
-#: fe-connect.c:2601
-msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
-msgstr "LDAP sorgusu sonucunda hiçbir giriş bulunamadı\n"
-
-#: fe-connect.c:2612
-#: fe-connect.c:2625
-msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
-msgstr "LDAP sorgusu sonucunda bulunan attribute, hiçbir değer içermiyor\n"
+msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
+msgstr "ERROR: \"%s\" servis dosyasında yazım hatası, satır no %d\n"
-#: fe-connect.c:2676
-#: fe-connect.c:2694
-#: fe-connect.c:3015
+#: fe-connect.c:2553
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "bağlantı bilgi katarında \"%s\" bilgisinden sonra \"=\" işareti eksik\n"
-#: fe-connect.c:2757
-#: fe-connect.c:3097
-#, c-format
-msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
-msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n"
-
-#: fe-connect.c:2770
-#: fe-connect.c:3064
+#: fe-connect.c:2602
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "bağlantı bilgi katarında sonlandırılmamış tırnaklı katar\n"
-#: fe-connect.c:2813
-#, c-format
-msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
-msgstr "HATA: \"%s\" servis dosyası bulunamadı\n"
-
-#: fe-connect.c:2826
-#, c-format
-msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
-msgstr "HATA: \"%2$s\" servis dosyasında %1$d no'lu satır çok uzun \n"
-
-#: fe-connect.c:2898
-#: fe-connect.c:2925
+#: fe-connect.c:2635
#, c-format
-msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
-msgstr "ERROR: \"%s\" servis dosyasında yazım hatası, satır no %d\n"
+msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
+msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3340
+#: fe-connect.c:2878
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "bağlantı belirteci NULL'dur\n"
-#: fe-connect.c:3601
+#: fe-connect.c:3130
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" password dosyası düz metin dosyası değildir\n"
-#: fe-connect.c:3611
+#: fe-connect.c:3139
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" şifre dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw olmalı (0600)\n"
-#: fe-exec.c:498
+#: fe-exec.c:488
msgid "NOTICE"
msgstr "BİLGİ"
-#: fe-exec.c:682
-#: fe-exec.c:739
-#: fe-exec.c:779
+#: fe-exec.c:672
+#: fe-exec.c:723
+#: fe-exec.c:763
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "komut katarı null belirteçtir\n"
-#: fe-exec.c:772
-#: fe-exec.c:867
+#: fe-exec.c:756
+#: fe-exec.c:845
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "durum adı null belirteçtir\n"
-#: fe-exec.c:787
-#: fe-exec.c:941
-#: fe-exec.c:1570
-#: fe-exec.c:1766
+#: fe-exec.c:771
+#: fe-exec.c:919
+#: fe-exec.c:1599
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "fonksiyon en az 3.0 prokolüne gereksinim duyar.\n"
-#: fe-exec.c:898
+#: fe-exec.c:876
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "sunucuya bağlantı yok\n"
-#: fe-exec.c:905
+#: fe-exec.c:883
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "şu anda işlenen başka bir komut var\n"
-#: fe-exec.c:1015
+#: fe-exec.c:990
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "binary parametresinin uzunluğu belirtilmelidir\n"
-#: fe-exec.c:1262
+#: fe-exec.c:1228
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "beklenmeyen asyncStatus: %d\n"
-#: fe-exec.c:1388
+#: fe-exec.c:1354
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY, yeni PQexec tarafından sonlandırıldı"
-#: fe-exec.c:1396
+#: fe-exec.c:1362
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "Öncelikle COPY IN durumu sonlandırılmalıdır\n"
-#: fe-exec.c:1416
+#: fe-exec.c:1382
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "Öncelikle COPY OUT durumu sonlandırılmalıdır\n"
-#: fe-exec.c:1658
-#: fe-exec.c:1723
-#: fe-exec.c:1808
-#: fe-protocol2.c:1172
-#: fe-protocol3.c:1486
+#: fe-exec.c:1491
+#: fe-exec.c:1556
+#: fe-exec.c:1641
+#: fe-protocol2.c:1174
+#: fe-protocol3.c:1133
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "çalışan COPY süreci yok\n"
-#: fe-exec.c:2000
+#: fe-exec.c:1833
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "bağlantı yanlış durumda\n"
-#: fe-exec.c:2031
+#: fe-exec.c:1864
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "geçersizExecStatusType kodu"
-#: fe-exec.c:2095
-#: fe-exec.c:2118
+#: fe-exec.c:1928
+#: fe-exec.c:1951
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d kolon numarası, 0..%d sınırının dışında"
-#: fe-exec.c:2111
+#: fe-exec.c:1944
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d satır numarası, 0..%d sınırının dışında"
-#: fe-exec.c:2133
-#, c-format
-msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
-msgstr "%d parametre sıra şıdı: 0..%d"
-
-#: fe-exec.c:2420
+#: fe-exec.c:2225
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "sunucudan gelen yanıt yorumlanamadı: %s"
-#: fe-exec.c:2659
+#: fe-exec.c:2430
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "tamamlanmamış çoklu bayt karakteri\n"
-#: fe-lobj.c:325
+#: fe-lobj.c:331
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "lo_create fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
-#: fe-lobj.c:449
-#: fe-lobj.c:544
+#: fe-lobj.c:456
+#: fe-lobj.c:541
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
-#: fe-lobj.c:495
+#: fe-lobj.c:468
+#, c-format
+msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" dosyası için large object yaratılamadı\n"
+
+#: fe-lobj.c:478
+#: fe-lobj.c:528
+#, c-format
+msgid "could not open large object %u\n"
+msgstr "\"%u\" large object'i açılamadı\n"
+
+#: fe-lobj.c:493
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %s\n"
+msgid "error while reading file \"%s\"\n"
+msgstr " \"%s\" dosyası okunurken hata oluştu\n"
-#: fe-lobj.c:559
-#: fe-lobj.c:583
+#: fe-lobj.c:556
+#: fe-lobj.c:569
#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
+msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
+msgstr " \"%s\" dosyasına yazılırken hata oluştu\n"
-#: fe-lobj.c:662
+#: fe-lobj.c:648
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "large object fonksiyonlarını ilklendirecek sorgu veri döndürmedi\n"
-#: fe-lobj.c:702
+#: fe-lobj.c:688
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "lo_open fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
-#: fe-lobj.c:709
+#: fe-lobj.c:695
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "lo_close fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
-#: fe-lobj.c:716
+#: fe-lobj.c:702
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "lo_create fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
-#: fe-lobj.c:723
+#: fe-lobj.c:709
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "lo_unlink fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
-#: fe-lobj.c:730
+#: fe-lobj.c:716
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "lo_lseek fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
-#: fe-lobj.c:737
+#: fe-lobj.c:723
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "lo_tell fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
-#: fe-lobj.c:744
+#: fe-lobj.c:730
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "loread fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
-#: fe-lobj.c:751
+#: fe-lobj.c:737
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "lowrite fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
-#: fe-misc.c:227
+#: fe-misc.c:229
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqGetInt tarafından desteklenmez."
-#: fe-misc.c:263
+#: fe-misc.c:265
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqPutInt tarafından desteklenmez."
-#: fe-misc.c:543
-#: fe-misc.c:745
+#: fe-misc.c:545
+#: fe-misc.c:747
msgid "connection not open\n"
msgstr "bağlantı açık değil\n"
-#: fe-misc.c:608
-#: fe-misc.c:698
+#: fe-misc.c:610
+#: fe-misc.c:700
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "Sunucudan veri alınamadı: %s\n"
-#: fe-misc.c:715
-#: fe-misc.c:783
+#: fe-misc.c:717
+#: fe-misc.c:785
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tBu ileti sunucunun isteği işlemeden hemen önce ya da \n"
"\tisteği işlerken kapatıldığı anlamına gelir.\n"
-#: fe-misc.c:800
+#: fe-misc.c:802
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "Sunucuya veri gönderilemedi: %s\n"
-#: fe-misc.c:919
+#: fe-misc.c:921
msgid "timeout expired\n"
msgstr "zamanaşımı süresi sona derdi\n"
-#: fe-misc.c:964
+#: fe-misc.c:966
msgid "socket not open\n"
msgstr "soket açık değil\n"
-#: fe-misc.c:987
+#: fe-misc.c:989
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() başarısız oldu: %s\n"
-#: fe-protocol2.c:89
+#: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "Geçersizsetenv durumu %c, belleğin zarar görmesinin bir işareti olabilir\n"
-#: fe-protocol2.c:330
+#: fe-protocol2.c:332
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "Geçersiz %c durumu, belleğin zarar görmesinin bir işareti olabilir\n"
-#: fe-protocol2.c:419
-#: fe-protocol3.c:185
+#: fe-protocol2.c:421
+#: fe-protocol3.c:183
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "Sunucu boş durumdayken sunucudan 0x%02x ileti tipi geldi"
-#: fe-protocol2.c:462
+#: fe-protocol2.c:464
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "Boş sorgu yanıtını takip eden geçersiz karakter:%c (\"I\" ileti)"
-#: fe-protocol2.c:516
+#: fe-protocol2.c:518
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)"
-#: fe-protocol2.c:532
+#: fe-protocol2.c:534
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan ikili veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)"
-#: fe-protocol2.c:547
-#: fe-protocol3.c:376
+#: fe-protocol2.c:549
+#: fe-protocol3.c:355
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "sunucudan beklenmeyen bir yanıt alındı; alınan ilk karakter\"%c\" idi\n"
-#: fe-protocol2.c:768
-#: fe-protocol3.c:695
+#: fe-protocol2.c:770
+#: fe-protocol3.c:594
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "Sorgu sonucu için yetersiz bellek\n"
-#: fe-protocol2.c:1215
-#: fe-protocol3.c:1554
+#: fe-protocol2.c:1217
+#: fe-protocol3.c:1201
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: fe-protocol2.c:1227
+#: fe-protocol2.c:1229
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "sunucu ile eşzamanlama kayboldu, bağlantı yeniden açılıyor"
-#: fe-protocol2.c:1361
-#: fe-protocol2.c:1393
-#: fe-protocol3.c:1756
+#: fe-protocol2.c:1363
+#: fe-protocol2.c:1395
+#: fe-protocol3.c:1403
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "protokol hatası: id=0x%x\n"
-#: fe-protocol3.c:338
+#: fe-protocol3.c:317
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)\n"
-#: fe-protocol3.c:397
+#: fe-protocol3.c:376
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "İleti içeriği,\"%c\" ileti tipinin içindeki uzunlukla aynı değil\n"
-#: fe-protocol3.c:418
+#: fe-protocol3.c:397
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "sunucu ile eşzamanlılık kayboldu: \"%c\" ileti tipi alındı, uzunluğu %d\n"
-#: fe-protocol3.c:640
+#: fe-protocol3.c:539
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "\"D\" iletisinde beklenmeyen alan sayısı\n"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:782
-#: fe-protocol3.c:801
+#: fe-protocol3.c:670
+#: fe-protocol3.c:678
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr "at character %s"
-#: fe-protocol3.c:814
+#: fe-protocol3.c:687
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "AYRINTI: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:817
+#: fe-protocol3.c:690
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "İPUCU: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:820
+#: fe-protocol3.c:693
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "SORGU: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:823
+#: fe-protocol3.c:696
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXT: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:835
+#: fe-protocol3.c:708
msgid "LOCATION: "
msgstr "YER: "
-#: fe-protocol3.c:837
+#: fe-protocol3.c:710
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:839
+#: fe-protocol3.c:712
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1064
-#, c-format
-msgid "LINE %d: "
-msgstr "SATIR %d: "
-
-#: fe-protocol3.c:1372
+#: fe-protocol3.c:1019
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: COPY OUT metnini yapmıyor\n"
-#: fe-secure.c:212
+#: fe-secure.c:277
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "SSL bağlantısı sağlanamadı: %s\n"
-#: fe-secure.c:283
-#: fe-secure.c:379
-#: fe-secure.c:869
+#: fe-secure.c:348
+#: fe-secure.c:444
+#: fe-secure.c:1054
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL hatası: %s\n"
-#: fe-secure.c:288
-#: fe-secure.c:385
-#: fe-secure.c:873
+#: fe-secure.c:353
+#: fe-secure.c:450
+#: fe-secure.c:1058
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF bulundu\n"
-#: fe-secure.c:300
-#: fe-secure.c:396
-#: fe-secure.c:892
+#: fe-secure.c:365
+#: fe-secure.c:461
+#: fe-secure.c:1077
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL hatası: %s\n"
-#: fe-secure.c:310
-#: fe-secure.c:406
-#: fe-secure.c:902
+#: fe-secure.c:375
+#: fe-secure.c:471
+#: fe-secure.c:1087
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "tanımlanamayan SSL hata kodu: %d\n"
-#: fe-secure.c:476
+#: fe-secure.c:541
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "soketi sorgularken hata oluştu: %s\n"
-#: fe-secure.c:503
+#: fe-secure.c:568
#, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" sunucusu hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
-#: fe-secure.c:522
+#: fe-secure.c:587
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "desteklenmeyen protokol\n"
-#: fe-secure.c:544
+#: fe-secure.c:609
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\" %ld.%ld.%ld.%ld adresine çözülemiyor\n"
-#: fe-secure.c:551
+#: fe-secure.c:616
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\" eş (peer) adresine çözülemiyor\n"
-#: fe-secure.c:584
+#: fe-secure.c:789
msgid "could not get user information\n"
msgstr "kullanıcı bilgisi alınamadı\n"
-#: fe-secure.c:593
+#: fe-secure.c:798
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" sertifikası açılamadı: %s\n"
-#: fe-secure.c:602
+#: fe-secure.c:807
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" sertifikası okunamadı: %s\n"
-#: fe-secure.c:615
+#: fe-secure.c:820
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "Sertifika mevcut ancak özel anahtar mevcut değil \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:624
+#: fe-secure.c:829
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "\"%s\" özel anahtarı yanlış izinlere sahip\n"
-#: fe-secure.c:632
+#: fe-secure.c:837
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası açılamadı: %s\n"
-#: fe-secure.c:641
+#: fe-secure.c:846
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası çalışma anında açılamadı\n"
-#: fe-secure.c:650
+#: fe-secure.c:855
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası okunamadı: %s\n"
-#: fe-secure.c:664
+#: fe-secure.c:869
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "Sertifika, \"%s\" özel anahtar dosyası ile uyuşmuyor: %s\n"
-#: fe-secure.c:750
+#: fe-secure.c:955
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "SSL içeriği yaratılamadı: %s\n"
-#: fe-secure.c:791
+#: fe-secure.c:994
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\"kök sertifika dosyası okunamadı: %s\n"
-#: fe-secure.c:811
-#, c-format
-msgid "Installed SSL library does not support CRL certificates, file \"%s\"\n"
-msgstr "Kurulu SSL kütüphanesi CRL sertifikaları desteklemiyor, dosya \"%s\"\n"
-
-#: fe-secure.c:922
+#: fe-secure.c:1107
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "sertifika doğrulanamadı: %s\n"
-#: fe-secure.c:936
+#: fe-secure.c:1121
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"
-#: fe-secure.c:1016
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "SSL hata yok"
-
-#: fe-secure.c:1026
-#, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "SSL hata kodu: %lu"
+#~ msgid "bad LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
+#~ msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": şema, ldap olmalı://\n"
+#~ msgid "bad LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
+#~ msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": distinguished name eksik\n"
+#~ msgid "bad LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
+#~ msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": sadece bir attribute olmalı\n"
+#~ msgid "bad LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "geçersiz LDAP URL \"%s\": arama kapsamı içermelidir (base/one/sub)\n"
+#~ msgid "bad LDAP URL \"%s\": no filter\n"
+#~ msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": filtere eksik\n"
+#~ msgid "bad LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
+#~ msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": geçersiz port numarası\n"
+#~ msgid "error creating LDAP structure\n"
+#~ msgstr "LDAP yapısını oluşturma hatası\n"
+#~ msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
+#~ msgstr "LDAP sonucunda sorgulama hatası: %s\n"
+#~ msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
+#~ msgstr "LDAP sorgusu sonucunda birden fazla giriş bulundu\n"
+#~ msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
+#~ msgstr "LDAP sorgusu sonucunda hiçbir giriş bulunamadı\n"
+#~ msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
+#~ msgstr "LDAP sorgusu sonucunda bulunan attribute, hiçbir değer içermiyor\n"
+#~ msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
+#~ msgstr "%d parametre sıra şıdı: 0..%d"
+#~ msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %s\n"
+#~ msgid "LINE %d: "
+#~ msgstr "SATIR %d: "
+#~ msgid ""
+#~ "Installed SSL library does not support CRL certificates, file \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kurulu SSL kütüphanesi CRL sertifikaları desteklemiyor, dosya \"%s\"\n"
+#~ msgid "no SSL error reported"
+#~ msgstr "SSL hata yok"
+#~ msgid "SSL error code %lu"
+#~ msgstr "SSL hata kodu: %lu"