msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim Turkish Localization Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-06-25 19:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-24 05:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-06 18:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-06 05:10+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://github.com/bitigchi/vim>\n"
"Language: tr\n"
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Boş seçim yerine CUT_BUFFER0 kullanıldı"
+msgid "Could not find a way to access the clipboard."
+msgstr "Panoya erişmek için bir yol bulunamadı."
+
+#, c-format
+msgid "Switched to clipboard method '%s'."
+msgstr "'%s' pano yöntemine geçildi."
+
msgid "tagname"
msgstr "etiket adı"
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
+#, c-format
+msgid "%ld,"
+msgstr "%ld, "
+
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix biçimi]"
+#, c-format
+msgid "%s%ldL, %lldB"
+msgstr "%s%ld s, %lld B"
+
#, c-format
msgid "%s%ld line, "
msgid_plural "%s%ld lines, "
msgstr "-x\t\t\tŞifrelenmiş dosyaları düzenle"
msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
-msgstr "-display <ekran>\tVim'i bu belirtilen X sunucusuna bağla"
+msgstr "-display <görüntü>\tVim'i bu belirtilen X sunucusuna bağla"
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tX sunucusuna bağlama"
+msgid "-Y\t\t\tDo not connect to Wayland compositor"
+msgstr "-X\t\t\tWayland bileşikleştiricisine bağlama"
+
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
-msgstr "--remote <dosya>\tOlanaklıysa bir Vim sunucusuda <dosya> düzenle"
+msgstr "--remote <dosya>\tOlanaklıysa <dosya>'yı bir Vim sunucusunda düzenle"
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-silent <dosya> Aynısı, yalnızca sunucu yoksa şikayet etme"
"gvim tarafından tanınan argümanlar (Motif sürümü):\n"
msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
-msgstr "-display <ekran>\tVim'i <ekran>'da çalıştır"
+msgstr "-display <görüntü>\tVim'i <görüntü>'de çalıştır"
msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tVim'i simge durumunda başlat"
"gvim tarafından tanınan argümanlar (GTK+ sürümü):\n"
msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
-msgstr "-display <ekran>\tVim'i <ekran>'da çalıştır (veya: --display)"
+msgstr "-display <görüntü>\tVim'i <görüntü>'de çalıştır (veya: --display)"
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr "--role <rol>\tAna pencereyi tanımlamak için eşsiz bir rol ayarla"
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
-msgstr "X ekranını açma %ld milisaniye sürdü"
+msgstr "X görüntüsünü açma %ld milisaniye sürdü"
msgid ""
"\n"
"Vim: X hatası alındı\n"
#, c-format
-msgid "restoring display %s"
-msgstr "%s ekranı geri getiriliyor"
+msgid "restoring X11 display %s"
+msgstr "X11 görüntüsü %s geri yükleniyor"
msgid "Testing the X display failed"
-msgstr "X ekran testi başarısız oldu"
+msgstr "X görüntüsü testi başarısız oldu"
msgid "Opening the X display timed out"
-msgstr "X ekran açılması zaman aşımına uğradı"
+msgstr "X görüntüsünün açılması zaman aşımına uğradı"
msgid ""
"\n"
msgstr "dlerror = \"%s\""
msgid "Opening the X display failed"
-msgstr "X ekran açılışı başarısız oldu"
+msgstr "X görüntüsü açılışı başarısız oldu"
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "Kendini kurtarma isteği XSMP tarafından gerçekleştiriliyor"
msgstr "Uçbirim"
msgid "Terminal-finished"
-msgstr "Uçbirim-bitti"
+msgstr "Uçbirim bitti"
msgid "active"
msgstr "etkin"
msgid "%s (%s, compiled %s)"
msgstr "%s (%s, %s tarihinde derlendi)"
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows ARM64 GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows ARM64 grafik arabirim/konsol sürümü"
+
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
msgstr ""
"\n"
-"MS-Windows 64-bit grafik arabirim/konsol sürümü"
+"MS-Windows 64 bit grafik arabirim/konsol sürümü"
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
msgstr ""
"\n"
-"MS-Windows 32-bit grafik arabirim/konsol sürümü"
+"MS-Windows 32 bit grafik arabirim/konsol sürümü"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows ARM64 GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows ARM64 grafik arabirim sürümü"
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 64-bit GUI version"
msgstr ""
"\n"
-"MS-Windows 64-bit grafik arabirim sürümü"
+"MS-Windows 64 bit grafik arabirim sürümü"
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32-bit GUI version"
msgstr ""
"\n"
-"MS-Windows 32-bit grafik arabirim sürümü"
+"MS-Windows 32 bit grafik arabirim sürümü"
msgid " with OLE support"
msgstr ", OLE desteği ile"
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows ARM64 console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows ARM64 konsol sürümü"
+
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 64-bit console version"
msgstr ""
"\n"
-"MS-Windows 64-bit konsol sürümü"
+"MS-Windows 64 bit konsol sürümü"
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32-bit console version"
msgstr ""
"\n"
-"MS-Windows 32-bit konsol sürümü"
+"MS-Windows 32 bit konsol sürümü"
msgid ""
"\n"
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "viminfo dosyası \"%s\" yazılıyor"
+msgid "wayland protocol error -> "
+msgstr "Wayland protokolü hatası -> "
+
+#, c-format
+msgid "restoring Wayland display %s"
+msgstr "Wayland görüntüsü %s geri yükleniyor"
+
+msgid "failed restoring, lost connection to Wayland display"
+msgstr "geri yükleme başarısız, Wayland görüntüsüne olan bağlantı kesildi"
+
msgid "Already only one window"
msgstr "Zaten tek pencere"
msgid "E1547: This version of Vim does support :redrawtabpanel"
msgstr "E1547: Vim'in bu sürümü :redrawtabpanel'i desteklemiyor"
+msgid "E1548: Wayland connection is unavailable"
+msgstr "E1548: Wayland bağlantısı kullanılabilir değil"
+
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Arabellek içinde satır yok--"
msgstr "komut satırı için kullanılan satırların sayısı"
msgid "width of the display"
-msgstr "ekranın genişliği"
+msgstr "görüntünün genişliği"
msgid "number of lines in the display"
-msgstr "ekrandaki satırların sayısı"
+msgstr "görüntüdeki satırların sayısı"
msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
msgstr "CTRL-F ve CTRL-B için sarılacak satır sayısı"
"delay in msec for each char written to the display\n"
"(for debugging)"
msgstr ""
-"ekrana yazılan her karakter için gecikme süresi (milisaniye)\n"
+"görüntüye yazılan her karakter için gecikme süresi (milisaniye)\n"
"(hata ayıklama için)"
msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
"\"unnamed\": * yazmacını adsız yazmaç gibi kullan\n"
"\"autoselect\": seçili metni her zaman panoya koy"
+msgid "Ordered list of possible methods for accessing the clipboard"
+msgstr "Panoya erişmek için kullanılacak olası yöntemlerin sıralı listesi"
+
+msgid "Timeout to use when polling for data to read or write in wayland"
+msgstr "Wayland üzerinde okuma ve yazma isteklerinin zaman aşımı süresi"
+
+msgid "Wayland seat to use"
+msgstr "Kullanılacak Wayland oturum noktası"
+
+msgid ""
+"Enable wayland focus stealing functionality in order to access the clipboard"
+msgstr "Panoya erişmek için Wayland'ın odak çalma özelliğini etkinleştir"
+
msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
msgstr "\"startsel\" ve/veya \"stopsel\"; özel düğmelerin işlevleri"