]> git.ipfire.org Git - thirdparty/postgresql.git/commitdiff
Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Mon, 4 Feb 2013 04:56:29 +0000 (23:56 -0500)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Mon, 4 Feb 2013 04:56:29 +0000 (23:56 -0500)
40 files changed:
src/backend/nls.mk
src/backend/po/de.po
src/backend/po/es.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/it.po [new file with mode: 0644]
src/backend/po/pt_BR.po
src/backend/po/ru.po
src/bin/initdb/po/es.po
src/bin/initdb/po/it.po
src/bin/pg_config/po/es.po
src/bin/pg_config/po/it.po
src/bin/pg_controldata/po/es.po
src/bin/pg_controldata/po/it.po
src/bin/pg_ctl/po/es.po
src/bin/pg_ctl/po/it.po
src/bin/pg_dump/po/es.po
src/bin/pg_dump/po/it.po
src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
src/bin/pg_resetxlog/po/it.po
src/bin/psql/po/es.po
src/bin/psql/po/it.po
src/bin/scripts/po/es.po
src/bin/scripts/po/it.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/it.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po
src/interfaces/libpq/po/es.po
src/interfaces/libpq/po/it.po
src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
src/interfaces/libpq/po/ru.po
src/pl/plperl/po/es.po
src/pl/plperl/po/it.po
src/pl/plpgsql/src/po/es.po
src/pl/plpgsql/src/po/it.po
src/pl/plpython/po/es.po
src/pl/plpython/po/it.po
src/pl/tcl/po/es.po
src/pl/tcl/po/it.po

index c61504ef871c8965a3f1436d6e5689cbe740e8aa..55721990da13e75f9f8dae87e9f4d359d951a89b 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # $PostgreSQL: pgsql/src/backend/nls.mk,v 1.28 2009/07/13 02:02:19 tgl Exp $
 CATALOG_NAME   := postgres
-AVAIL_LANGUAGES        := de es fr ja ko pl pt_BR ru tr zh_CN zh_TW
+AVAIL_LANGUAGES        := de es fr it ja ko pl pt_BR ru tr zh_CN zh_TW
 GETTEXT_FILES  := + gettext-files
 GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext write_stderr yyerror parser_yyerror
 
index 4b2da260d66f2218cc8ce82235644b976ab10e85..7bd0f7a5b08757006f483ae1e0b1cbb4a9b0dbb0 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German message translation file for PostgreSQL server
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2012.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2013.
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-01 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-02 01:12-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-02 19:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-03 17:19-0500\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -352,9 +352,9 @@ msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«"
 msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4483
-#: access/transam/xlog.c:5438 access/transam/xlog.c:5491
-#: access/transam/xlog.c:6087
+#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4487
+#: access/transam/xlog.c:5442 access/transam/xlog.c:5495
+#: access/transam/xlog.c:6091
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
@@ -610,9 +610,9 @@ msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
 #: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2017
 #: postmaster/postmaster.c:3204 postmaster/postmaster.c:3886
 #: postmaster/postmaster.c:3972 postmaster/postmaster.c:4563
-#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
-#: utils/hash/dynahash.c:950 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
-#: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170
+#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444
+#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2920 utils/misc/guc.c:2933
+#: utils/misc/guc.c:2946 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170
 #: utils/init/miscinit.c:180 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:334
 #: utils/mb/mbutils.c:606 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587
 #: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/regexp.c:204
@@ -763,19 +763,19 @@ msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3661 access/transam/xlog.c:2331
-#: access/transam/xlog.c:2464 access/transam/xlog.c:4340
-#: access/transam/xlog.c:8578 access/transam/xlog.c:8733
+#: postmaster/postmaster.c:3661 access/transam/xlog.c:2335
+#: access/transam/xlog.c:2468 access/transam/xlog.c:4344
+#: access/transam/xlog.c:8581 access/transam/xlog.c:8736
 #: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
 
 #: postmaster/postmaster.c:3671 postmaster/postmaster.c:3681
-#: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054
+#: utils/misc/guc.c:7059 utils/misc/guc.c:7084 utils/init/miscinit.c:1054
 #: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
-#: access/transam/xlog.c:2363 access/transam/xlog.c:2496
-#: access/transam/xlog.c:4392 access/transam/xlog.c:4448 commands/copy.c:1316
+#: access/transam/xlog.c:2367 access/transam/xlog.c:2500
+#: access/transam/xlog.c:4396 access/transam/xlog.c:4452 commands/copy.c:1316
 #: storage/file/copydir.c:197
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -973,9 +973,9 @@ msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
 
-#: utils/hash/dynahash.c:946 storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/proc.c:195
-#: storage/lmgr/proc.c:213 storage/lmgr/lock.c:629 storage/lmgr/lock.c:698
-#: storage/lmgr/lock.c:2125 storage/lmgr/lock.c:2514 storage/lmgr/lock.c:2579
+#: utils/hash/dynahash.c:952 storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/proc.c:195
+#: storage/lmgr/proc.c:213 storage/lmgr/lock.c:721 storage/lmgr/lock.c:790
+#: storage/lmgr/lock.c:2217 storage/lmgr/lock.c:2606 storage/lmgr/lock.c:2671
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
 
@@ -1583,7 +1583,7 @@ msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr ""
 "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670
+#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1675
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
 
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr ""
 "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen "
 "einzufrieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:1635
+#: utils/misc/guc.c:1640
 msgid ""
 "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
 "if any."
@@ -1798,11 +1798,11 @@ msgstr ""
 "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden "
 "soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:1647
+#: utils/misc/guc.c:1652
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1648
+#: utils/misc/guc.c:1653
 msgid ""
 "The shared lock table is sized on the assumption that at most "
 "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
@@ -1812,38 +1812,38 @@ msgstr ""
 "max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
 "gleichzeitig gesperrt werden müssen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1658
+#: utils/misc/guc.c:1663
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1669
+#: utils/misc/guc.c:1674
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 msgstr ""
 "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1679
+#: utils/misc/guc.c:1684
 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
 msgstr ""
 "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:1688
+#: utils/misc/guc.c:1693
 msgid ""
 "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
-#: utils/misc/guc.c:1697
+#: utils/misc/guc.c:1702
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
-#: utils/misc/guc.c:1707
+#: utils/misc/guc.c:1712
 msgid ""
 "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr ""
 "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
 "gefüllt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1709
+#: utils/misc/guc.c:1714
 msgid ""
 "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
 "checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
@@ -1853,23 +1853,23 @@ msgstr ""
 "Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
 "passieren. Null schaltet die Warnung ab."
 
-#: utils/misc/guc.c:1720
+#: utils/misc/guc.c:1725
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
 
-#: utils/misc/guc.c:1730
+#: utils/misc/guc.c:1735
 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
 msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
 
-#: utils/misc/guc.c:1741
+#: utils/misc/guc.c:1746
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse."
 
-#: utils/misc/guc.c:1750
+#: utils/misc/guc.c:1755
 msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
 msgstr "WAL-Sender-Schlafzeit zwischen WAL-Replikationen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1760
+#: utils/misc/guc.c:1765
 msgid ""
 "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
 "to disk."
@@ -1877,18 +1877,18 @@ msgstr ""
 "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
 "dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
 
-#: utils/misc/guc.c:1770
+#: utils/misc/guc.c:1775
 msgid ""
 "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr ""
 "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
 "»commit_delay« angewendet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1780
+#: utils/misc/guc.c:1785
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:1781
+#: utils/misc/guc.c:1786
 msgid ""
 "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
 "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
@@ -1898,16 +1898,16 @@ msgstr ""
 "Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
 "DBL_DIG) hinzuaddiert."
 
-#: utils/misc/guc.c:1791
+#: utils/misc/guc.c:1796
 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 msgstr ""
 "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1793
+#: utils/misc/guc.c:1798
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1802
+#: utils/misc/guc.c:1807
 msgid ""
 "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
 "logged."
@@ -1915,23 +1915,23 @@ msgstr ""
 "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt "
 "werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1804
+#: utils/misc/guc.c:1809
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr ""
 "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über "
 "Autovacuum aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1813
+#: utils/misc/guc.c:1818
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
 
-#: utils/misc/guc.c:1823
+#: utils/misc/guc.c:1828
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr ""
 "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
 "Seiten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1838
+#: utils/misc/guc.c:1843
 msgid ""
 "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
 "subsystem."
@@ -1939,90 +1939,90 @@ msgstr ""
 "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient "
 "bearbeiten kann."
 
-#: utils/misc/guc.c:1839
+#: utils/misc/guc.c:1844
 msgid ""
 "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
 "in the array."
 msgstr ""
 "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
 
-#: utils/misc/guc.c:1852
+#: utils/misc/guc.c:1857
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1862
+#: utils/misc/guc.c:1867
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1872
+#: utils/misc/guc.c:1877
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1882
+#: utils/misc/guc.c:1887
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
 
-#: utils/misc/guc.c:1892
+#: utils/misc/guc.c:1897
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
 
-#: utils/misc/guc.c:1902
+#: utils/misc/guc.c:1907
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
 
-#: utils/misc/guc.c:1912
+#: utils/misc/guc.c:1917
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
 
-#: utils/misc/guc.c:1922
+#: utils/misc/guc.c:1927
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1932
+#: utils/misc/guc.c:1937
 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
 msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment."
 
-#: utils/misc/guc.c:1945
+#: utils/misc/guc.c:1950
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1954
+#: utils/misc/guc.c:1959
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1962
+#: utils/misc/guc.c:1967
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
 msgstr ""
 "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
 "Analyze."
 
-#: utils/misc/guc.c:1971
+#: utils/misc/guc.c:1976
 msgid ""
 "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr ""
 "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
 "Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
-#: utils/misc/guc.c:1981
+#: utils/misc/guc.c:1986
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
 "processes."
 msgstr ""
 "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
 
-#: utils/misc/guc.c:1990
+#: utils/misc/guc.c:1995
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001
+#: utils/misc/guc.c:1996 utils/misc/guc.c:2006
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2000
+#: utils/misc/guc.c:2005
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2010
+#: utils/misc/guc.c:2015
 msgid ""
 "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
 "encryption keys."
@@ -2030,11 +2030,11 @@ msgstr ""
 "Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der "
 "Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:2020
+#: utils/misc/guc.c:2025
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2021
+#: utils/misc/guc.c:2026
 msgid ""
 "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
 "lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
@@ -2044,16 +2044,16 @@ msgstr ""
 "Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
 "betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2031
+#: utils/misc/guc.c:2036
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr ""
 "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:2041
+#: utils/misc/guc.c:2046
 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
 msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
 
-#: utils/misc/guc.c:2042
+#: utils/misc/guc.c:2047
 msgid ""
 "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
 "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
@@ -2064,35 +2064,35 @@ msgstr ""
 "PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
 "normalerweise 8 kB groß sind."
 
-#: utils/misc/guc.c:2054
+#: utils/misc/guc.c:2059
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
 
-#: utils/misc/guc.c:2064
+#: utils/misc/guc.c:2069
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr ""
 "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, "
 "wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
 
-#: utils/misc/guc.c:2065
+#: utils/misc/guc.c:2070
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr ""
 "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
 "Feature ausgeschaltet wird)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2074
+#: utils/misc/guc.c:2079
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
 msgstr ""
 "Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2092
+#: utils/misc/guc.c:2097
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr ""
 "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
 "lesen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2101
+#: utils/misc/guc.c:2106
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
 "page."
@@ -2100,12 +2100,12 @@ msgstr ""
 "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
 "Diskseite zu lesen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2110
+#: utils/misc/guc.c:2115
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr ""
 "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
 
-#: utils/misc/guc.c:2119
+#: utils/misc/guc.c:2124
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
 "during an index scan."
@@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr ""
 "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
 "Indexeintrags während eines Index-Scans."
 
-#: utils/misc/guc.c:2128
+#: utils/misc/guc.c:2133
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
 "function call."
@@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr ""
 "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
 "Operators oder Funktionsaufrufs."
 
-#: utils/misc/guc.c:2138
+#: utils/misc/guc.c:2143
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
 "retrieved."
@@ -2129,24 +2129,24 @@ msgstr ""
 "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen "
 "werden werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2148
+#: utils/misc/guc.c:2153
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2157
+#: utils/misc/guc.c:2162
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
 
-#: utils/misc/guc.c:2166
+#: utils/misc/guc.c:2171
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr ""
 "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
 
-#: utils/misc/guc.c:2175
+#: utils/misc/guc.c:2180
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2185
+#: utils/misc/guc.c:2190
 msgid ""
 "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
 "reltuples."
@@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr ""
 "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
 "reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2193
+#: utils/misc/guc.c:2198
 msgid ""
 "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
 "of reltuples."
@@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr ""
 "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
 "relativ zu reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2202
+#: utils/misc/guc.c:2207
 msgid ""
 "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
 "checkpoint interval."
@@ -2170,54 +2170,54 @@ msgstr ""
 "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines "
 "Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
 
-#: utils/misc/guc.c:2220
+#: utils/misc/guc.c:2225
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr ""
 "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu "
 "archivieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:2229
+#: utils/misc/guc.c:2234
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
 
-#: utils/misc/guc.c:2239
+#: utils/misc/guc.c:2244
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2240
+#: utils/misc/guc.c:2245
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
 
-#: utils/misc/guc.c:2248
+#: utils/misc/guc.c:2253
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
 
-#: utils/misc/guc.c:2257
+#: utils/misc/guc.c:2262
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:2258
+#: utils/misc/guc.c:2263
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
 
-#: utils/misc/guc.c:2268
+#: utils/misc/guc.c:2273
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
 
-#: utils/misc/guc.c:2269
+#: utils/misc/guc.c:2274
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
 
-#: utils/misc/guc.c:2278
+#: utils/misc/guc.c:2283
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr ""
 "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:2288
+#: utils/misc/guc.c:2293
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
 
-#: utils/misc/guc.c:2289
+#: utils/misc/guc.c:2294
 msgid ""
 "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
 "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
@@ -2228,78 +2228,78 @@ msgstr ""
 "Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
 "Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:2301
+#: utils/misc/guc.c:2306
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
 
-#: utils/misc/guc.c:2311
+#: utils/misc/guc.c:2316
 msgid "Sets the name of the Kerberos service."
 msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
 
-#: utils/misc/guc.c:2320
+#: utils/misc/guc.c:2325
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2331
+#: utils/misc/guc.c:2336
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
 
-#: utils/misc/guc.c:2341
+#: utils/misc/guc.c:2346
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2351
+#: utils/misc/guc.c:2356
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2360
+#: utils/misc/guc.c:2365
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2369
+#: utils/misc/guc.c:2374
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2378
+#: utils/misc/guc.c:2383
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2387
+#: utils/misc/guc.c:2392
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr ""
 "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2397
+#: utils/misc/guc.c:2402
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr ""
 "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen "
 "werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2407
+#: utils/misc/guc.c:2412
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
 
-#: utils/misc/guc.c:2418
+#: utils/misc/guc.c:2423
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2429
+#: utils/misc/guc.c:2434
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Zeigt die Serverversion."
 
-#: utils/misc/guc.c:2440
+#: utils/misc/guc.c:2445
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
 
-#: utils/misc/guc.c:2451
+#: utils/misc/guc.c:2456
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2461
+#: utils/misc/guc.c:2466
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
 
-#: utils/misc/guc.c:2462
+#: utils/misc/guc.c:2467
 msgid ""
 "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
 "\"eventlog\", depending on the platform."
@@ -2307,113 +2307,113 @@ msgstr ""
 "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und "
 "»eventlog«, je nach Plattform."
 
-#: utils/misc/guc.c:2472
+#: utils/misc/guc.c:2477
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:2473
+#: utils/misc/guc.c:2478
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr ""
 "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2482
+#: utils/misc/guc.c:2487
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:2493
+#: utils/misc/guc.c:2498
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr ""
 "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
 "identifiziert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2504
+#: utils/misc/guc.c:2509
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr ""
 "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2513
+#: utils/misc/guc.c:2518
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2522
+#: utils/misc/guc.c:2527
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:2532
+#: utils/misc/guc.c:2537
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
 
-#: utils/misc/guc.c:2533
+#: utils/misc/guc.c:2538
 msgid ""
 "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
 
-#: utils/misc/guc.c:2542
+#: utils/misc/guc.c:2547
 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
 msgstr ""
 "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:2552
+#: utils/misc/guc.c:2557
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr ""
 "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
 "gewartet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:2562
+#: utils/misc/guc.c:2567
 msgid "Sets the list of known custom variable classes."
 msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2572
+#: utils/misc/guc.c:2577
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2582
+#: utils/misc/guc.c:2587
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2592
+#: utils/misc/guc.c:2597
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2602
+#: utils/misc/guc.c:2607
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2612
+#: utils/misc/guc.c:2617
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:2622
+#: utils/misc/guc.c:2627
 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
 msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
 
-#: utils/misc/guc.c:2632
+#: utils/misc/guc.c:2637
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
 
-#: utils/misc/guc.c:2642
+#: utils/misc/guc.c:2647
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2653
+#: utils/misc/guc.c:2658
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr ""
 "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:2672
+#: utils/misc/guc.c:2677
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:2681
+#: utils/misc/guc.c:2686
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea."
 
-#: utils/misc/guc.c:2690
+#: utils/misc/guc.c:2695
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750
-#: utils/misc/guc.c:2790
+#: utils/misc/guc.c:2696 utils/misc/guc.c:2745 utils/misc/guc.c:2755
+#: utils/misc/guc.c:2795
 msgid ""
 "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
 "fewer messages are sent."
@@ -2421,13 +2421,13 @@ msgstr ""
 "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der "
 "Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2700
+#: utils/misc/guc.c:2705
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr ""
 "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu "
 "optimieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:2701
+#: utils/misc/guc.c:2706
 msgid ""
 "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
 "match the query."
@@ -2435,66 +2435,66 @@ msgstr ""
 "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass "
 "keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
 
-#: utils/misc/guc.c:2711
+#: utils/misc/guc.c:2716
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2720
+#: utils/misc/guc.c:2725
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:2730
+#: utils/misc/guc.c:2735
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2739
+#: utils/misc/guc.c:2744
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2749
+#: utils/misc/guc.c:2754
 msgid ""
 "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr ""
 "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
 "verursachen, in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2759
+#: utils/misc/guc.c:2764
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2769
+#: utils/misc/guc.c:2774
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr ""
 "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:2779
+#: utils/misc/guc.c:2784
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
 
-#: utils/misc/guc.c:2789
+#: utils/misc/guc.c:2794
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
 msgstr ""
 "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2803
+#: utils/misc/guc.c:2808
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
 
-#: utils/misc/guc.c:2812
+#: utils/misc/guc.c:2817
 msgid "Set the level of information written to the WAL."
 msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2821
+#: utils/misc/guc.c:2826
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr ""
 "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu "
 "erzwingen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2831
+#: utils/misc/guc.c:2836
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2840
+#: utils/misc/guc.c:2845
 msgid ""
 "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
 "be considered as documents or content fragments."
@@ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr ""
 "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als "
 "Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3612
+#: utils/misc/guc.c:3617
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -2513,12 +2513,12 @@ msgstr ""
 "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
 "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3631
+#: utils/misc/guc.c:3636
 #, c-format
 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3651
+#: utils/misc/guc.c:3656
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr ""
 "zu finden sind.  Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3682
+#: utils/misc/guc.c:3687
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -2540,7 +2540,7 @@ msgstr ""
 "Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3705
+#: utils/misc/guc.c:3710
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -2551,82 +2551,82 @@ msgstr ""
 "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474
+#: utils/misc/guc.c:4315 utils/misc/guc.c:4479
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4329
+#: utils/misc/guc.c:4334
 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
 msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«."
 
-#: utils/misc/guc.c:4388
+#: utils/misc/guc.c:4393
 msgid ""
 "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr ""
 "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
 
-#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5451
-#: utils/misc/guc.c:6155 utils/misc/guc.c:6314 utils/misc/guc.c:7554
+#: utils/misc/guc.c:4702 utils/misc/guc.c:5366 utils/misc/guc.c:5456
+#: utils/misc/guc.c:6160 utils/misc/guc.c:6319 utils/misc/guc.c:7559
 #: guc-file.l:217
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:4724
+#: utils/misc/guc.c:4729
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264
+#: utils/misc/guc.c:4746 utils/misc/guc.c:4754 guc-file.l:264
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr ""
 "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
 
-#: utils/misc/guc.c:4759
+#: utils/misc/guc.c:4764
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:4790
+#: utils/misc/guc.c:4795
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7569
+#: utils/misc/guc.c:4805 utils/misc/guc.c:7574
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
 
-#: utils/misc/guc.c:4838
+#: utils/misc/guc.c:4843
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr ""
 "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380
+#: utils/misc/guc.c:4851 utils/init/miscinit.c:380
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
 
-#: utils/misc/guc.c:4895 access/transam/xlog.c:5294 access/transam/xlog.c:5303
+#: utils/misc/guc.c:4900 access/transam/xlog.c:5298 access/transam/xlog.c:5307
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
 
-#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992
+#: utils/misc/guc.c:4922 utils/misc/guc.c:4997
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229
-#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178
+#: utils/misc/guc.c:4966 utils/misc/guc.c:5168 utils/misc/guc.c:5234
+#: utils/misc/guc.c:5260 guc-file.l:178
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381
+#: utils/misc/guc.c:4968 utils/misc/guc.c:5236 utils/fmgr/dfmgr.c:381
 #: utils/adt/xml.c:1393 utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400
 #: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4347 commands/tablecmds.c:660
 #: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:839
@@ -2639,85 +2639,85 @@ msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: utils/misc/guc.c:4970
+#: utils/misc/guc.c:4975
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5034
+#: utils/misc/guc.c:5039
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
 
-#: utils/misc/guc.c:5042
+#: utils/misc/guc.c:5047
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5064
+#: utils/misc/guc.c:5069
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5455 utils/misc/guc.c:6318
+#: utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5460 utils/misc/guc.c:6323
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
 
-#: utils/misc/guc.c:5566
+#: utils/misc/guc.c:5571
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
 
-#: utils/misc/guc.c:5793
+#: utils/misc/guc.c:5798
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET benötigt Parameternamen"
 
-#: utils/misc/guc.c:5908
+#: utils/misc/guc.c:5913
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
 
-#: utils/misc/guc.c:7149 utils/init/miscinit.c:1014 commands/copy.c:2217
+#: utils/misc/guc.c:7154 utils/init/miscinit.c:1014 commands/copy.c:2217
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:7270
+#: utils/misc/guc.c:7275
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
 
-#: utils/misc/guc.c:7613
+#: utils/misc/guc.c:7618
 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
 msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«"
 
-#: utils/misc/guc.c:7637
+#: utils/misc/guc.c:7642
 #, c-format
 msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
 msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:7712
+#: utils/misc/guc.c:7717
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:7784
+#: utils/misc/guc.c:7789
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:7799
+#: utils/misc/guc.c:7804
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:7814
+#: utils/misc/guc.c:7819
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:7828
+#: utils/misc/guc.c:7833
 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
 msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
 
-#: utils/misc/guc.c:7844
+#: utils/misc/guc.c:7849
 msgid ""
 "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
 "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
@@ -2725,13 +2725,13 @@ msgstr ""
 "kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
 "»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
 
-#: utils/misc/guc.c:7862
+#: utils/misc/guc.c:7867
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr ""
 "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
 "Transaktion setzen"
 
-#: utils/misc/guc.c:7873
+#: utils/misc/guc.c:7878
 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
 msgstr ""
 "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der "
@@ -2964,9 +2964,9 @@ msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
 #: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1118
-#: utils/error/elog.c:1421 access/transam/xlog.c:2449
-#: access/transam/xlog.c:4167 access/transam/xlog.c:4261
-#: access/transam/xlog.c:4359 storage/file/copydir.c:165
+#: utils/error/elog.c:1421 access/transam/xlog.c:2453
+#: access/transam/xlog.c:4171 access/transam/xlog.c:4265
+#: access/transam/xlog.c:4363 storage/file/copydir.c:165
 #: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
@@ -2991,16 +2991,16 @@ msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4624
-#: access/transam/xlog.c:4633 access/transam/xlog.c:4657
-#: access/transam/xlog.c:4664 access/transam/xlog.c:4671
-#: access/transam/xlog.c:4676 access/transam/xlog.c:4683
-#: access/transam/xlog.c:4690 access/transam/xlog.c:4697
-#: access/transam/xlog.c:4704 access/transam/xlog.c:4711
-#: access/transam/xlog.c:4718 access/transam/xlog.c:4727
-#: access/transam/xlog.c:4734 access/transam/xlog.c:4743
-#: access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:4759
-#: access/transam/xlog.c:4766
+#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4628
+#: access/transam/xlog.c:4637 access/transam/xlog.c:4661
+#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4675
+#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4687
+#: access/transam/xlog.c:4694 access/transam/xlog.c:4701
+#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4715
+#: access/transam/xlog.c:4722 access/transam/xlog.c:4731
+#: access/transam/xlog.c:4738 access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4754 access/transam/xlog.c:4763
+#: access/transam/xlog.c:4770
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
 
@@ -3130,10 +3130,10 @@ msgstr "nur Superuser können WAL-Sender starten"
 
 #: utils/init/postinit.c:710 utils/init/postinit.c:778
 #: utils/init/postinit.c:795 utils/adt/dbsize.c:149 utils/adt/acl.c:2975
-#: commands/dbcommands.c:760 commands/dbcommands.c:905
-#: commands/dbcommands.c:1004 commands/dbcommands.c:1181
-#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1410
-#: commands/dbcommands.c:1456 commands/comment.c:698 catalog/aclchk.c:614
+#: commands/dbcommands.c:787 commands/dbcommands.c:932
+#: commands/dbcommands.c:1031 commands/dbcommands.c:1208
+#: commands/dbcommands.c:1393 commands/dbcommands.c:1437
+#: commands/dbcommands.c:1483 commands/comment.c:698 catalog/aclchk.c:614
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
@@ -4421,31 +4421,36 @@ msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt"
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3206
+#: utils/adt/formatting.c:3080 utils/adt/date.c:167
+#, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3212
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3208
+#: utils/adt/formatting.c:3214
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und "
 "12 an."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3246
+#: utils/adt/formatting.c:3252
 #, c-format
 msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
 msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3293
+#: utils/adt/formatting.c:3299
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4155
+#: utils/adt/formatting.c:4161
 msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4167
+#: utils/adt/formatting.c:4173
 msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
 
@@ -4463,11 +4468,6 @@ msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: utils/adt/date.c:167
-#, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-
 #: utils/adt/date.c:359
 msgid "cannot subtract infinite dates"
 msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren"
@@ -4566,19 +4566,19 @@ msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)"
 msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235
+#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:236
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
 
-#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225
+#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:226
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
 
 #: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288
-#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2866
-#: access/transam/xlog.c:3031 access/transam/xlog.c:8561
+#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2870
+#: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:8564
 #: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
@@ -4595,12 +4595,12 @@ msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
 
 #: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:432
-#: commands/tablecmds.c:6839 commands/dbcommands.c:436
-#: commands/dbcommands.c:1037 commands/indexcmds.c:222 commands/comment.c:737
+#: commands/tablecmds.c:6839 commands/dbcommands.c:437
+#: commands/dbcommands.c:1064 commands/indexcmds.c:222 commands/comment.c:737
 #: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:832
 #: commands/tablespace.c:899 commands/tablespace.c:1004
 #: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1201
-#: executor/execMain.c:2231 catalog/aclchk.c:702
+#: executor/execMain.c:2233 catalog/aclchk.c:702
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
@@ -5115,7 +5115,7 @@ msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben"
 
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1262
 #: commands/tablecmds.c:1980 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:873
-#: parser/parse_expr.c:758
+#: parser/parse_expr.c:760
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
@@ -5170,10 +5170,10 @@ msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
 
-#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2477
-#: access/transam/xlog.c:4371 access/transam/xlog.c:8681
-#: access/transam/xlog.c:8755 access/transam/xlog.c:9138
-#: access/transam/xlog.c:9163 storage/file/copydir.c:186
+#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2481
+#: access/transam/xlog.c:4375 access/transam/xlog.c:8684
+#: access/transam/xlog.c:8758 access/transam/xlog.c:9141
+#: access/transam/xlog.c:9166 storage/file/copydir.c:186
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
@@ -5878,7 +5878,7 @@ msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
-#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11474 gram.y:11491
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11497 gram.y:11514
 msgid "syntax error"
 msgstr "Syntaxfehler"
 
@@ -6822,61 +6822,61 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf"
 msgid "removing file \"%s\""
 msgstr "entferne Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:1283
+#: access/transam/xlog.c:1287
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1291
+#: access/transam/xlog.c:1295
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1746 access/transam/xlog.c:9716
+#: access/transam/xlog.c:1750 access/transam/xlog.c:9719
 #: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr ""
 "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1763 replication/walreceiver.c:499
+#: access/transam/xlog.c:1767 replication/walreceiver.c:499
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
 "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu "
 "schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1965
+#: access/transam/xlog.c:1969
 #, c-format
 msgid "updated min recovery point to %X/%X"
 msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert"
 
-#: access/transam/xlog.c:2306 access/transam/xlog.c:2410
-#: access/transam/xlog.c:2639 access/transam/xlog.c:2710
-#: access/transam/xlog.c:2767 replication/walsender.c:585
+#: access/transam/xlog.c:2310 access/transam/xlog.c:2414
+#: access/transam/xlog.c:2643 access/transam/xlog.c:2714
+#: access/transam/xlog.c:2771 replication/walsender.c:585
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2371 access/transam/xlog.c:2503
-#: access/transam/xlog.c:4454 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:917
+#: access/transam/xlog.c:2375 access/transam/xlog.c:2507
+#: access/transam/xlog.c:4458 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:917
 #: storage/smgr/md.c:1091 storage/smgr/md.c:1234
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2376 access/transam/xlog.c:2508
-#: access/transam/xlog.c:4459 storage/file/copydir.c:211
+#: access/transam/xlog.c:2380 access/transam/xlog.c:2512
+#: access/transam/xlog.c:4463 storage/file/copydir.c:211
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2480
+#: access/transam/xlog.c:2484
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:2599
+#: access/transam/xlog.c:2603
 #, c-format
 msgid ""
 "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
@@ -6885,7 +6885,7 @@ msgstr ""
 "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
 "Segment %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2611
+#: access/transam/xlog.c:2615
 #, c-format
 msgid ""
 "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
@@ -6894,163 +6894,163 @@ msgstr ""
 "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
 "Segment %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2794 replication/walreceiver.c:456
+#: access/transam/xlog.c:2798 replication/walreceiver.c:456
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2874 access/transam/xlog.c:8760 storage/smgr/md.c:358
+#: access/transam/xlog.c:2878 access/transam/xlog.c:8763 storage/smgr/md.c:358
 #: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3010
+#: access/transam/xlog.c:3014
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:3019
+#: access/transam/xlog.c:3023
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
 
-#: access/transam/xlog.c:3069
+#: access/transam/xlog.c:3073
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3184
+#: access/transam/xlog.c:3188
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\": return code %d"
 msgstr "%s »%s«: Rückgabecode %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3294 access/transam/xlog.c:3477
+#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3481
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3348
+#: access/transam/xlog.c:3352
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:3364
+#: access/transam/xlog.c:3368
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3387
+#: access/transam/xlog.c:3391
 #, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3399
+#: access/transam/xlog.c:3403
 #, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3437 access/transam/xlog.c:3447
+#: access/transam/xlog.c:3441 access/transam/xlog.c:3451
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:3453
+#: access/transam/xlog.c:3457
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3456
+#: access/transam/xlog.c:3460
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3490
+#: access/transam/xlog.c:3494
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3632
+#: access/transam/xlog.c:3636
 #, c-format
 msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
 msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3645
+#: access/transam/xlog.c:3649
 #, c-format
 msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
 msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3658
+#: access/transam/xlog.c:3662
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3736 access/transam/xlog.c:3774
+#: access/transam/xlog.c:3740 access/transam/xlog.c:3778
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3782
+#: access/transam/xlog.c:3786
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3797
+#: access/transam/xlog.c:3801
 #, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
 msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3805
+#: access/transam/xlog.c:3809
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
 msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3814
+#: access/transam/xlog.c:3818
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X"
 msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3821
+#: access/transam/xlog.c:3825
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3834 access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3838 access/transam/xlog.c:3854
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3879
+#: access/transam/xlog.c:3883
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
 
-#: access/transam/xlog.c:3919
+#: access/transam/xlog.c:3923
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3929
+#: access/transam/xlog.c:3933
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4019
+#: access/transam/xlog.c:4023
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4026 access/transam/xlog.c:4072
+#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4076
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4048 access/transam/xlog.c:4056
-#: access/transam/xlog.c:4063
+#: access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4060
+#: access/transam/xlog.c:4067
 msgid "WAL file is from different database system"
 msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem"
 
-#: access/transam/xlog.c:4049
+#: access/transam/xlog.c:4053
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
@@ -7059,25 +7059,25 @@ msgstr ""
 "Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, "
 "Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:4057
+#: access/transam/xlog.c:4061
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
 
-#: access/transam/xlog.c:4064
+#: access/transam/xlog.c:4068
 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header."
 
-#: access/transam/xlog.c:4080
+#: access/transam/xlog.c:4084
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4092
+#: access/transam/xlog.c:4096
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4119
+#: access/transam/xlog.c:4123
 #, c-format
 msgid ""
 "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
@@ -7086,69 +7086,69 @@ msgstr ""
 "Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, "
 "Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4196
+#: access/transam/xlog.c:4200
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4197
+#: access/transam/xlog.c:4201
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
 
-#: access/transam/xlog.c:4202
+#: access/transam/xlog.c:4206
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
 msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4203
+#: access/transam/xlog.c:4207
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:4216
+#: access/transam/xlog.c:4220
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:4217
+#: access/transam/xlog.c:4221
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:4476
+#: access/transam/xlog.c:4480
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4565
+#: access/transam/xlog.c:4569
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4576 access/transam/xlog.c:4801
+#: access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:4805
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4807
+#: access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4811
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4587 access/transam/xlog.c:4812
+#: access/transam/xlog.c:4591 access/transam/xlog.c:4816
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4605 access/transam/xlog.c:4790
+#: access/transam/xlog.c:4609 access/transam/xlog.c:4794
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4611
+#: access/transam/xlog.c:4615
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4625
+#: access/transam/xlog.c:4629
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
@@ -7158,7 +7158,7 @@ msgstr ""
 "initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
 "kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4629
+#: access/transam/xlog.c:4633
 msgid ""
 "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
 "to initdb."
@@ -7166,7 +7166,7 @@ msgstr ""
 "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass "
 "Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4634
+#: access/transam/xlog.c:4638
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -7175,16 +7175,16 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber "
 "der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4637 access/transam/xlog.c:4661
-#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4673
+#: access/transam/xlog.c:4641 access/transam/xlog.c:4665
+#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4677
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4648
+#: access/transam/xlog.c:4652
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:4658
+#: access/transam/xlog.c:4662
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -7193,7 +7193,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber "
 "der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4665
+#: access/transam/xlog.c:4669
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -7202,7 +7202,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server "
 "wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4672
+#: access/transam/xlog.c:4676
 msgid ""
 "The database cluster appears to use a different floating-point number format "
 "than the server executable."
@@ -7210,7 +7210,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes "
 "Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
 
-#: access/transam/xlog.c:4677
+#: access/transam/xlog.c:4681
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -7219,18 +7219,18 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server "
 "wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4687
-#: access/transam/xlog.c:4694 access/transam/xlog.c:4701
-#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4715
-#: access/transam/xlog.c:4722 access/transam/xlog.c:4730
-#: access/transam/xlog.c:4737 access/transam/xlog.c:4746
-#: access/transam/xlog.c:4753 access/transam/xlog.c:4762
-#: access/transam/xlog.c:4769
+#: access/transam/xlog.c:4684 access/transam/xlog.c:4691
+#: access/transam/xlog.c:4698 access/transam/xlog.c:4705
+#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4719
+#: access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:4734
+#: access/transam/xlog.c:4741 access/transam/xlog.c:4750
+#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4766
+#: access/transam/xlog.c:4773
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr ""
 "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4684
+#: access/transam/xlog.c:4688
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -7239,7 +7239,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4691
+#: access/transam/xlog.c:4695
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -7248,7 +7248,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4698
+#: access/transam/xlog.c:4702
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -7257,7 +7257,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4705
+#: access/transam/xlog.c:4709
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -7266,7 +7266,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4712
+#: access/transam/xlog.c:4716
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -7275,7 +7275,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4719
+#: access/transam/xlog.c:4723
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -7284,7 +7284,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber "
 "der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4728
+#: access/transam/xlog.c:4732
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -7292,7 +7292,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber "
 "der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4735
+#: access/transam/xlog.c:4739
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -7300,7 +7300,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der "
 "Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4744
+#: access/transam/xlog.c:4748
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
 "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -7308,7 +7308,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4751
+#: access/transam/xlog.c:4755
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
 "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -7316,7 +7316,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
 "Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4760
+#: access/transam/xlog.c:4764
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
 "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -7324,7 +7324,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4767
+#: access/transam/xlog.c:4771
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
 "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -7332,105 +7332,105 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
 "Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:5016
+#: access/transam/xlog.c:5020
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5022
+#: access/transam/xlog.c:5026
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5027
+#: access/transam/xlog.c:5031
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5189
+#: access/transam/xlog.c:5193
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5213
+#: access/transam/xlog.c:5217
 #, c-format
 msgid "restore_command = '%s'"
 msgstr "restore_command = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5220
+#: access/transam/xlog.c:5224
 #, c-format
 msgid "recovery_end_command = '%s'"
 msgstr "recovery_end_command = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5227
+#: access/transam/xlog.c:5231
 #, c-format
 msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
 msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5241
+#: access/transam/xlog.c:5245
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:5246
+#: access/transam/xlog.c:5250
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline = %u"
 msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5249
+#: access/transam/xlog.c:5253
 msgid "recovery_target_timeline = latest"
 msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: access/transam/xlog.c:5257
+#: access/transam/xlog.c:5261
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:5260
+#: access/transam/xlog.c:5264
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid = %u"
 msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5283
+#: access/transam/xlog.c:5287
 #, c-format
 msgid "recovery_target_time = '%s'"
 msgstr "recovery_target_time = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5296
+#: access/transam/xlog.c:5300
 #, c-format
 msgid "recovery_target_inclusive = %s"
 msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5305
+#: access/transam/xlog.c:5309
 #, c-format
 msgid "standby_mode = '%s'"
 msgstr "standby_mode = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5311
+#: access/transam/xlog.c:5315
 #, c-format
 msgid "primary_conninfo = '%s'"
 msgstr "primary_conninfo = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5318
+#: access/transam/xlog.c:5322
 #, c-format
 msgid "trigger_file = '%s'"
 msgstr "trigger_file = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5323
+#: access/transam/xlog.c:5327
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:5331
+#: access/transam/xlog.c:5335
 #, c-format
 msgid "syntax error in recovery command file: %s"
 msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5333
+#: access/transam/xlog.c:5337
 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
 msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben."
 
-#: access/transam/xlog.c:5342
+#: access/transam/xlog.c:5346
 #, c-format
 msgid ""
 "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
@@ -7439,7 +7439,7 @@ msgstr ""
 "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command "
 "angegeben"
 
-#: access/transam/xlog.c:5344
+#: access/transam/xlog.c:5348
 msgid ""
 "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
 "for files placed there."
@@ -7447,7 +7447,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort "
 "abgelegte Dateien."
 
-#: access/transam/xlog.c:5350
+#: access/transam/xlog.c:5354
 #, c-format
 msgid ""
 "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
@@ -7456,36 +7456,36 @@ msgstr ""
 "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-"
 "Modus nicht eingeschaltet ist"
 
-#: access/transam/xlog.c:5370
+#: access/transam/xlog.c:5374
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:5495
+#: access/transam/xlog.c:5499
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
 
-#: access/transam/xlog.c:5585
+#: access/transam/xlog.c:5589
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5590
+#: access/transam/xlog.c:5594
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5598
+#: access/transam/xlog.c:5602
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5603
+#: access/transam/xlog.c:5607
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5687
+#: access/transam/xlog.c:5691
 #, c-format
 msgid ""
 "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
@@ -7494,11 +7494,11 @@ msgstr ""
 "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als "
 "auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5709
+#: access/transam/xlog.c:5713
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
 
-#: access/transam/xlog.c:5710
+#: access/transam/xlog.c:5714
 msgid ""
 "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
 "base backup."
@@ -7506,7 +7506,7 @@ msgstr ""
 "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein "
 "neues Base-Backup zu erzeugen."
 
-#: access/transam/xlog.c:5721
+#: access/transam/xlog.c:5725
 msgid ""
 "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
 "on the master server"
@@ -7514,7 +7514,7 @@ msgstr ""
 "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf "
 "»hot_standby« gesetzt wurde"
 
-#: access/transam/xlog.c:5722
+#: access/transam/xlog.c:5726
 msgid ""
 "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
 "hot_standby here."
@@ -7522,34 +7522,34 @@ msgstr ""
 "Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten "
 "Sie hot_standby hier aus."
 
-#: access/transam/xlog.c:5769
+#: access/transam/xlog.c:5773
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
 
-#: access/transam/xlog.c:5773
+#: access/transam/xlog.c:5777
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:5777
+#: access/transam/xlog.c:5781
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr ""
 "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:5781
+#: access/transam/xlog.c:5785
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr ""
 "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte "
 "Aktion am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5785
+#: access/transam/xlog.c:5789
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:5787
+#: access/transam/xlog.c:5791
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
 "last backup for recovery."
@@ -7557,14 +7557,14 @@ msgstr ""
 "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
 "letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:5791
+#: access/transam/xlog.c:5795
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s "
 "unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:5793
+#: access/transam/xlog.c:5797
 msgid ""
 "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
 "might need to choose an earlier recovery target."
@@ -7573,45 +7573,45 @@ msgstr ""
 "möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel "
 "wählen."
 
-#: access/transam/xlog.c:5797
+#: access/transam/xlog.c:5801
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5846
+#: access/transam/xlog.c:5850
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5864
+#: access/transam/xlog.c:5868
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
 
-#: access/transam/xlog.c:5867
+#: access/transam/xlog.c:5871
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5871
+#: access/transam/xlog.c:5875
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5875
+#: access/transam/xlog.c:5879
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
 
-#: access/transam/xlog.c:5890 access/transam/xlog.c:5930
+#: access/transam/xlog.c:5894 access/transam/xlog.c:5934
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5904
+#: access/transam/xlog.c:5908
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr ""
 "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:5905 access/transam/xlog.c:5912
+#: access/transam/xlog.c:5909 access/transam/xlog.c:5916
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -7620,258 +7620,258 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/"
 "backup_label« zu löschen."
 
-#: access/transam/xlog.c:5911
+#: access/transam/xlog.c:5915
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:5940 access/transam/xlog.c:5955
+#: access/transam/xlog.c:5944 access/transam/xlog.c:5959
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:5949
+#: access/transam/xlog.c:5953
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5964
+#: access/transam/xlog.c:5968
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5968
+#: access/transam/xlog.c:5972
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5972
+#: access/transam/xlog.c:5976
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5975
+#: access/transam/xlog.c:5979
 #, c-format
 msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5979
+#: access/transam/xlog.c:5983
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
 
-#: access/transam/xlog.c:6001
+#: access/transam/xlog.c:6005
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6012
+#: access/transam/xlog.c:6016
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:6042
+#: access/transam/xlog.c:6046
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
 "Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:6106
+#: access/transam/xlog.c:6110
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "initialisiere für Hot Standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6234
+#: access/transam/xlog.c:6238
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6333
+#: access/transam/xlog.c:6337
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6338 access/transam/xlog.c:7838
+#: access/transam/xlog.c:6342 access/transam/xlog.c:7841
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6346
+#: access/transam/xlog.c:6350
 msgid "redo is not required"
 msgstr "Redo nicht nötig"
 
-#: access/transam/xlog.c:6387
+#: access/transam/xlog.c:6391
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6403
+#: access/transam/xlog.c:6407
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6425
+#: access/transam/xlog.c:6429
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6669
+#: access/transam/xlog.c:6673
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6795
+#: access/transam/xlog.c:6800
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:6799
+#: access/transam/xlog.c:6804
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:6803
+#: access/transam/xlog.c:6808
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
 
-#: access/transam/xlog.c:6817
+#: access/transam/xlog.c:6822
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6821
+#: access/transam/xlog.c:6826
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6825
+#: access/transam/xlog.c:6830
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6836
+#: access/transam/xlog.c:6841
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6840
+#: access/transam/xlog.c:6845
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6844
+#: access/transam/xlog.c:6849
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6856
+#: access/transam/xlog.c:6861
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6860
+#: access/transam/xlog.c:6865
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6864
+#: access/transam/xlog.c:6869
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6876
+#: access/transam/xlog.c:6881
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6880
+#: access/transam/xlog.c:6885
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6884
+#: access/transam/xlog.c:6889
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:7046
+#: access/transam/xlog.c:7051
 msgid "shutting down"
 msgstr "fahre herunter"
 
-#: access/transam/xlog.c:7068
+#: access/transam/xlog.c:7073
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:7469
+#: access/transam/xlog.c:7472
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
 "herunterfährt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7701
+#: access/transam/xlog.c:7704
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:7726
+#: access/transam/xlog.c:7729
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7836
+#: access/transam/xlog.c:7839
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8009
+#: access/transam/xlog.c:8012
 msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
 msgstr ""
 "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt "
 "werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:8072
+#: access/transam/xlog.c:8075
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8117
+#: access/transam/xlog.c:8120
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8373 access/transam/xlog.c:8399
+#: access/transam/xlog.c:8376 access/transam/xlog.c:8402
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8407
+#: access/transam/xlog.c:8410
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8416
+#: access/transam/xlog.c:8419
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8459 access/transam/xlog.c:8651
+#: access/transam/xlog.c:8462 access/transam/xlog.c:8654
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:8464 access/transam/xlog.c:8656
-#: access/transam/xlog.c:8859 access/transam/xlog.c:8887
-#: access/transam/xlog.c:8920 access/transam/xlog.c:9012
-#: access/transam/xlog.c:9087
+#: access/transam/xlog.c:8467 access/transam/xlog.c:8659
+#: access/transam/xlog.c:8862 access/transam/xlog.c:8890
+#: access/transam/xlog.c:8923 access/transam/xlog.c:9015
+#: access/transam/xlog.c:9090
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:8465 access/transam/xlog.c:8657
-#: access/transam/xlog.c:8860 access/transam/xlog.c:8888
-#: access/transam/xlog.c:8921
+#: access/transam/xlog.c:8468 access/transam/xlog.c:8660
+#: access/transam/xlog.c:8863 access/transam/xlog.c:8891
+#: access/transam/xlog.c:8924
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt "
 "werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:8470 access/transam/xlog.c:8662
+#: access/transam/xlog.c:8473 access/transam/xlog.c:8665
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:8471 access/transam/xlog.c:8663
+#: access/transam/xlog.c:8474 access/transam/xlog.c:8666
 msgid ""
 "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr ""
 "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt "
 "werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:8498 access/transam/xlog.c:8567
+#: access/transam/xlog.c:8501 access/transam/xlog.c:8570
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ein Backup läuft bereits"
 
-#: access/transam/xlog.c:8499
+#: access/transam/xlog.c:8502
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:8568
+#: access/transam/xlog.c:8571
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -7880,29 +7880,29 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei "
 "»%s« und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:8589 access/transam/xlog.c:8746
+#: access/transam/xlog.c:8592 access/transam/xlog.c:8749
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8685
+#: access/transam/xlog.c:8688
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "es läuft kein Backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:8697 access/transam/xlog.c:9153
-#: access/transam/xlog.c:9159
+#: access/transam/xlog.c:8700 access/transam/xlog.c:9156
+#: access/transam/xlog.c:9162
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:8809
+#: access/transam/xlog.c:8812
 msgid ""
 "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr ""
 "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente "
 "archiviert sind"
 
-#: access/transam/xlog.c:8819
+#: access/transam/xlog.c:8822
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -7911,7 +7911,7 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente "
 "archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8821
+#: access/transam/xlog.c:8824
 msgid ""
 "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
 "be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
@@ -7921,12 +7921,12 @@ msgstr ""
 "sicher abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung ist nicht benutzbar "
 "ohne die fehlenden WAL-Segmente."
 
-#: access/transam/xlog.c:8828
+#: access/transam/xlog.c:8831
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr ""
 "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
 
-#: access/transam/xlog.c:8832
+#: access/transam/xlog.c:8835
 msgid ""
 "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
 "are copied through other means to complete the backup"
@@ -7935,56 +7935,56 @@ msgstr ""
 "benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung "
 "abzuschließen"
 
-#: access/transam/xlog.c:8854
+#: access/transam/xlog.c:8857
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
 
-#: access/transam/xlog.c:9013
+#: access/transam/xlog.c:9016
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung "
 "ausgeführt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:9023 access/transam/xlog.c:9095
+#: access/transam/xlog.c:9026 access/transam/xlog.c:9098
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
 
-#: access/transam/xlog.c:9088
+#: access/transam/xlog.c:9091
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt "
 "werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:9185
+#: access/transam/xlog.c:9188
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9225
+#: access/transam/xlog.c:9228
 msgid "online backup mode cancelled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9226
+#: access/transam/xlog.c:9229
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt."
 
-#: access/transam/xlog.c:9233
+#: access/transam/xlog.c:9236
 msgid "online backup mode was not cancelled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9234
+#: access/transam/xlog.c:9237
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:9702 access/transam/xlog.c:9724
+#: access/transam/xlog.c:9705 access/transam/xlog.c:9727
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9812
+#: access/transam/xlog.c:9815
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
@@ -8333,18 +8333,18 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:392 executor/execMain.c:2197
+#: commands/tablecmds.c:392 executor/execMain.c:2199
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:402 executor/execMain.c:2207
+#: commands/tablecmds.c:402 executor/execMain.c:2209
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation "
 "erzeugen"
 
 #: commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7030 commands/indexcmds.c:253
-#: executor/execMain.c:2257
+#: executor/execMain.c:2259
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
 "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
@@ -9075,11 +9075,11 @@ msgstr ""
 #: commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777
 #: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/copy.c:801
 #: commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 commands/copy.c:833
-#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154
-#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170
-#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186
-#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315
-#: commands/dbcommands.c:1323 commands/user.c:140 commands/user.c:157
+#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:155
+#: commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171
+#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187
+#: commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:1342
+#: commands/dbcommands.c:1350 commands/user.c:140 commands/user.c:157
 #: commands/user.c:165 commands/user.c:173 commands/user.c:181
 #: commands/user.c:189 commands/user.c:197 commands/user.c:205
 #: commands/user.c:213 commands/user.c:221 commands/user.c:229
@@ -9772,7 +9772,7 @@ msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
 msgid "clustering \"%s.%s\""
 msgstr "clustere »%s.%s«"
 
-#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:339
+#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:361
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "vacuume »%s.%s«"
@@ -9838,7 +9838,7 @@ msgstr ""
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:254
+#: commands/vacuumlazy.c:276
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -9851,18 +9851,18 @@ msgstr ""
 "Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n"
 "Systembenutzung: %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:508
+#: commands/vacuumlazy.c:530
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr ""
 "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:865
+#: commands/vacuumlazy.c:889
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:870
+#: commands/vacuumlazy.c:894
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
@@ -9871,7 +9871,7 @@ msgstr ""
 "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u "
 "Seiten gefunden"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:874
+#: commands/vacuumlazy.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -9884,28 +9884,28 @@ msgstr ""
 "%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:932
+#: commands/vacuumlazy.c:956
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027
-#: commands/vacuumlazy.c:1160
+#: commands/vacuumlazy.c:959 commands/vacuumlazy.c:1051
+#: commands/vacuumlazy.c:1225
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1024
+#: commands/vacuumlazy.c:1048
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1065
+#: commands/vacuumlazy.c:1089
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1069
+#: commands/vacuumlazy.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -9916,65 +9916,77 @@ msgstr ""
 "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1157
+#: commands/vacuumlazy.c:1153
+#, c-format
+msgid ""
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock "
+"for truncate scan"
+msgstr "automatisches Vacuum von Tabelle »%s.%s.%s«: kann exklusive Sperre für Truncate-Scan nicht (wieder)erlangen"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1222
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
 
-#: commands/dbcommands.c:201
+#: commands/vacuumlazy.c:1277
+#, c-format
+msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "»%s«: Truncate ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
+
+#: commands/dbcommands.c:202
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: commands/dbcommands.c:202
+#: commands/dbcommands.c:203
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
 
-#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255
+#: commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1374 commands/user.c:255
 #: commands/user.c:562
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:272
+#: commands/dbcommands.c:273
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen"
 
-#: commands/dbcommands.c:295
+#: commands/dbcommands.c:296
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/dbcommands.c:307
+#: commands/dbcommands.c:308
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren"
 
-#: commands/dbcommands.c:323
+#: commands/dbcommands.c:324
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
+#: commands/dbcommands.c:330 commands/dbcommands.c:334
 #, c-format
 msgid "invalid locale name %s"
 msgstr "ungültiger Locale-Name %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384
+#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
 #, c-format
 msgid "encoding %s does not match locale %s"
 msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s überein"
 
-#: commands/dbcommands.c:372
+#: commands/dbcommands.c:373
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
 msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s."
 
-#: commands/dbcommands.c:387
+#: commands/dbcommands.c:388
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
 msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s."
 
-#: commands/dbcommands.c:405
+#: commands/dbcommands.c:406
 #, c-format
 msgid ""
 "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
@@ -9983,7 +9995,7 @@ msgstr ""
 "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-"
 "Datenbank (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:408
+#: commands/dbcommands.c:409
 msgid ""
 "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
 "template."
@@ -9991,7 +10003,7 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder "
 "verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:413
+#: commands/dbcommands.c:414
 #, c-format
 msgid ""
 "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
@@ -10000,7 +10012,7 @@ msgstr ""
 "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der "
 "Template-Datenbank (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:415
+#: commands/dbcommands.c:416
 msgid ""
 "Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
 "template."
@@ -10008,7 +10020,7 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder "
 "verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:420
+#: commands/dbcommands.c:421
 #, c-format
 msgid ""
 "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
@@ -10017,7 +10029,7 @@ msgstr ""
 "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank "
 "(%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:422
+#: commands/dbcommands.c:423
 msgid ""
 "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
 "template."
@@ -10025,16 +10037,16 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden "
 "Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054
+#: commands/dbcommands.c:450 commands/dbcommands.c:1081
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:475
+#: commands/dbcommands.c:476
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
 
-#: commands/dbcommands.c:477
+#: commands/dbcommands.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
@@ -10043,53 +10055,53 @@ msgstr ""
 "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem "
 "Tablespace hat."
 
-#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925
+#: commands/dbcommands.c:498 commands/dbcommands.c:952
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/dbcommands.c:511
+#: commands/dbcommands.c:512
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
 
-#: commands/dbcommands.c:767
+#: commands/dbcommands.c:794
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dbcommands.c:788
+#: commands/dbcommands.c:815
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:794
+#: commands/dbcommands.c:821
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
 
-#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947
-#: commands/dbcommands.c:1076
+#: commands/dbcommands.c:832 commands/dbcommands.c:974
+#: commands/dbcommands.c:1103
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
 
-#: commands/dbcommands.c:916
+#: commands/dbcommands.c:943
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen"
 
-#: commands/dbcommands.c:936
+#: commands/dbcommands.c:963
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:1028
+#: commands/dbcommands.c:1055
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
 
-#: commands/dbcommands.c:1116
+#: commands/dbcommands.c:1143
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:1118
+#: commands/dbcommands.c:1145
 msgid ""
 "You must move them back to the database's default tablespace before using "
 "this command."
@@ -10097,8 +10109,8 @@ msgstr ""
 "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, "
 "bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
 
-#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719
-#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961
+#: commands/dbcommands.c:1273 commands/dbcommands.c:1757
+#: commands/dbcommands.c:1964 commands/dbcommands.c:2012
 #: commands/tablespace.c:579
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
@@ -10106,11 +10118,11 @@ msgstr ""
 "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis "
 "»%s« zurückgelassen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1495
+#: commands/dbcommands.c:1522
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
 
-#: commands/dbcommands.c:1807
+#: commands/dbcommands.c:1858
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
@@ -10119,12 +10131,12 @@ msgstr ""
 "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die "
 "Datenbank."
 
-#: commands/dbcommands.c:1810
+#: commands/dbcommands.c:1861
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) using the database."
 msgstr "%d andere Sitzung(en) verwenden die Datenbank."
 
-#: commands/dbcommands.c:1813
+#: commands/dbcommands.c:1864
 #, c-format
 msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "%d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
@@ -11183,7 +11195,7 @@ msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
 
 #: commands/trigger.c:2404 executor/nodeLockRows.c:137
 #: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:505
-#: executor/execMain.c:1654
+#: executor/execMain.c:1656
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
 
@@ -11639,7 +11651,7 @@ msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
 
 #: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1568
 #: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643
-#: parser/parse_expr.c:1609 parser/parse_oper.c:983 parser/parse_func.c:373
+#: parser/parse_expr.c:1611 parser/parse_oper.c:983 parser/parse_func.c:373
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
@@ -11787,47 +11799,47 @@ msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein"
 msgid "LIMIT must not be negative"
 msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein"
 
-#: executor/execMain.c:743
+#: executor/execMain.c:745
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:753
+#: executor/execMain.c:755
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:759
+#: executor/execMain.c:761
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in »%s« nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:915
+#: executor/execMain.c:917
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:921
+#: executor/execMain.c:923
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:927
+#: executor/execMain.c:929
 #, c-format
 msgid "cannot change view \"%s\""
 msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:933
+#: executor/execMain.c:935
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:1358
+#: executor/execMain.c:1360
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
 
-#: executor/execMain.c:1370
+#: executor/execMain.c:1372
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
@@ -13606,7 +13618,7 @@ msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:516
+#: storage/lmgr/lock.c:608
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
@@ -13614,7 +13626,7 @@ msgstr ""
 "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte "
 "gesetzt werden"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:518
+#: storage/lmgr/lock.c:610
 msgid ""
 "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
 "recovery."
@@ -13622,12 +13634,12 @@ msgstr ""
 "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der "
 "Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:630 storage/lmgr/lock.c:699 storage/lmgr/lock.c:2515
-#: storage/lmgr/lock.c:2580
+#: storage/lmgr/lock.c:722 storage/lmgr/lock.c:791 storage/lmgr/lock.c:2607
+#: storage/lmgr/lock.c:2672
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:2126
+#: storage/lmgr/lock.c:2218
 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
 msgstr ""
 "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu "
@@ -13651,52 +13663,52 @@ msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt"
 msgid "See server log for query details."
 msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:735
+#: storage/lmgr/lmgr.c:753
 #, c-format
 msgid "relation %u of database %u"
 msgstr "Relation %u der Datenbank %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:741
+#: storage/lmgr/lmgr.c:759
 #, c-format
 msgid "extension of relation %u of database %u"
 msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:747
+#: storage/lmgr/lmgr.c:765
 #, c-format
 msgid "page %u of relation %u of database %u"
 msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:754
+#: storage/lmgr/lmgr.c:772
 #, c-format
 msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
 msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:762
+#: storage/lmgr/lmgr.c:780
 #, c-format
 msgid "transaction %u"
 msgstr "Transaktion %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:767
+#: storage/lmgr/lmgr.c:785
 #, c-format
 msgid "virtual transaction %d/%u"
 msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:773
+#: storage/lmgr/lmgr.c:791
 #, c-format
 msgid "object %u of class %u of database %u"
 msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:781
+#: storage/lmgr/lmgr.c:799
 #, c-format
 msgid "user lock [%u,%u,%u]"
 msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:788
+#: storage/lmgr/lmgr.c:806
 #, c-format
 msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
 msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:796
+#: storage/lmgr/lmgr.c:814
 #, c-format
 msgid "unrecognized locktag type %d"
 msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
@@ -14209,7 +14221,7 @@ msgstr ""
 "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem "
 "benötigt werden"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1291
+#: catalog/pg_shdepend.c:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
@@ -14647,12 +14659,12 @@ msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
 
-#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:769 parser/parse_target.c:998
+#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:771 parser/parse_target.c:998
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2237 gram.y:3673 gram.y:10605 parser/parse_expr.c:776
+#: catalog/namespace.c:2237 gram.y:3673 gram.y:10628 parser/parse_expr.c:778
 #: parser/parse_target.c:1005
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -15422,7 +15434,7 @@ msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
 
 #: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870
 #: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903
-#: parser/parse_expr.c:1643 parser/parse_expr.c:2089
+#: parser/parse_expr.c:1645 parser/parse_expr.c:2104
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
@@ -15516,7 +15528,7 @@ msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden"
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
 
-#: gram.y:1393 gram.y:8280 gram.y:10731
+#: gram.y:1393 gram.y:8280 gram.y:10754
 msgid "interval precision specified twice"
 msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben"
 
@@ -15602,73 +15614,73 @@ msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:9993
+#: gram.y:10016
 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
 
-#: gram.y:9999
+#: gram.y:10022
 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
 
-#: gram.y:10026 gram.y:10049
+#: gram.y:10049 gram.y:10072
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
 
-#: gram.y:10031
+#: gram.y:10054
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr ""
 "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile "
 "enden"
 
-#: gram.y:10054
+#: gram.y:10077
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
 
-#: gram.y:10060
+#: gram.y:10083
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr ""
 "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen "
 "haben"
 
-#: gram.y:10067
+#: gram.y:10090
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr ""
 "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen "
 "haben"
 
-#: gram.y:10706
+#: gram.y:10729
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
 
-#: gram.y:11303 gram.y:11511
+#: gram.y:11326 gram.y:11534
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
 
-#: gram.y:11442
+#: gram.y:11465
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
-#: gram.y:11449
+#: gram.y:11472
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
-#: gram.y:11574
+#: gram.y:11597
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:11585
+#: gram.y:11608
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:11594
+#: gram.y:11617
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:11603
+#: gram.y:11626
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:11757
+#: gram.y:11781
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
 
@@ -16206,139 +16218,139 @@ msgstr ""
 "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-"
 "Operatorfamilie sein."
 
-#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751
+#: parser/parse_expr.c:360 parser/parse_expr.c:753
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
 
-#: parser/parse_expr.c:370
+#: parser/parse_expr.c:372
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
 msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:376
+#: parser/parse_expr.c:378
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
 msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
 
-#: parser/parse_expr.c:382
+#: parser/parse_expr.c:384
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr ""
 "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ "
 "ist"
 
-#: parser/parse_expr.c:412 parser/parse_target.c:600
+#: parser/parse_expr.c:414 parser/parse_target.c:600
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_expr.c:735 parser/parse_target.c:977
+#: parser/parse_expr.c:737 parser/parse_target.c:977
 #: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:558
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
 
-#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139
+#: parser/parse_expr.c:805 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139
 #: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
 
-#: parser/parse_expr.c:1011
+#: parser/parse_expr.c:1013
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
-#: parser/parse_expr.c:1184
+#: parser/parse_expr.c:1186
 msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
 msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:1388
+#: parser/parse_expr.c:1390
 msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
 msgstr "Unteranfrage kann kein SELECT INTO enthalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:1416
+#: parser/parse_expr.c:1418
 msgid "subquery must return a column"
 msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:1423
+#: parser/parse_expr.c:1425
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:1482
+#: parser/parse_expr.c:1484
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:1487
+#: parser/parse_expr.c:1489
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:1583
+#: parser/parse_expr.c:1585
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen"
 
-#: parser/parse_expr.c:1584
+#: parser/parse_expr.c:1586
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr ""
 "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::"
 "integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:1598
+#: parser/parse_expr.c:1600
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1796
+#: parser/parse_expr.c:1811
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:1797
+#: parser/parse_expr.c:1812
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:1812
+#: parser/parse_expr.c:1827
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals"
 
-#: parser/parse_expr.c:1919
+#: parser/parse_expr.c:1934
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: parser/parse_expr.c:2130 parser/parse_expr.c:2328
+#: parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2343
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
 
-#: parser/parse_expr.c:2140
+#: parser/parse_expr.c:2155
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
 
-#: parser/parse_expr.c:2165
+#: parser/parse_expr.c:2180
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2172
+#: parser/parse_expr.c:2187
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:2231 parser/parse_expr.c:2275
+#: parser/parse_expr.c:2246 parser/parse_expr.c:2290
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen"
 
-#: parser/parse_expr.c:2233
+#: parser/parse_expr.c:2248
 msgid ""
 "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr ""
 "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet "
 "sein."
 
-#: parser/parse_expr.c:2277
+#: parser/parse_expr.c:2292
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
 
-#: parser/parse_expr.c:2368
+#: parser/parse_expr.c:2383
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
index a45b4be61109b4daa8f862775d2dcbe3e6b6456f..695dd076a25ce3142b83284fd9ecbb449e41113f 100644 (file)
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:11+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-14 15:20-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -405,9 +405,9 @@ msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado"
 msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4447
-#: access/transam/xlog.c:5402 access/transam/xlog.c:5455
-#: access/transam/xlog.c:6050
+#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4487
+#: access/transam/xlog.c:5442 access/transam/xlog.c:5495
+#: access/transam/xlog.c:6091
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
@@ -665,9 +665,9 @@ msgstr ""
 
 #: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2017
 #: postmaster/postmaster.c:3204 postmaster/postmaster.c:3886
-#: postmaster/postmaster.c:3972 postmaster/postmaster.c:4560
-#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
-#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
+#: postmaster/postmaster.c:3972 postmaster/postmaster.c:4563
+#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444
+#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
 #: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170
 #: utils/init/miscinit.c:180 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:334
 #: utils/mb/mbutils.c:606 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587
@@ -678,8 +678,8 @@ msgstr ""
 #: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032
 #: storage/file/fd.c:356 storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857
 #: storage/ipc/procarray.c:803 storage/ipc/procarray.c:1193
-#: storage/ipc/procarray.c:1200 storage/ipc/procarray.c:1435
-#: storage/ipc/procarray.c:1886 storage/buffer/localbuf.c:348
+#: storage/ipc/procarray.c:1200 storage/ipc/procarray.c:1440
+#: storage/ipc/procarray.c:1891 storage/buffer/localbuf.c:348
 #: storage/buffer/buf_init.c:154
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
@@ -708,11 +708,11 @@ msgstr "abortando transacciones activas"
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2356 postmaster/postmaster.c:2389
+#: postmaster/postmaster.c:2368 postmaster/postmaster.c:2389
 msgid "startup process"
 msgstr "proceso de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2359
+#: postmaster/postmaster.c:2371
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
 
@@ -819,9 +819,9 @@ msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "conexión recibida: host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3661 access/transam/xlog.c:2330
-#: access/transam/xlog.c:2463 access/transam/xlog.c:4304
-#: access/transam/xlog.c:8541 access/transam/xlog.c:8696
+#: postmaster/postmaster.c:3661 access/transam/xlog.c:2335
+#: access/transam/xlog.c:2468 access/transam/xlog.c:4344
+#: access/transam/xlog.c:8581 access/transam/xlog.c:8736
 #: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -830,8 +830,8 @@ msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
 #: postmaster/postmaster.c:3671 postmaster/postmaster.c:3681
 #: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054
 #: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
-#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2495
-#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4412 commands/copy.c:1316
+#: access/transam/xlog.c:2367 access/transam/xlog.c:2500
+#: access/transam/xlog.c:4396 access/transam/xlog.c:4452 commands/copy.c:1316
 #: storage/file/copydir.c:197
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -848,76 +848,76 @@ msgstr ""
 "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo "
 "lectura"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4463
+#: postmaster/postmaster.c:4466
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4467
+#: postmaster/postmaster.c:4470
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4471
+#: postmaster/postmaster.c:4474
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4475
+#: postmaster/postmaster.c:4478
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4479
+#: postmaster/postmaster.c:4482
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4763
+#: postmaster/postmaster.c:4766
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr ""
 "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de "
 "error %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4795
+#: postmaster/postmaster.c:4798
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4824 postmaster/postmaster.c:4831
+#: postmaster/postmaster.c:4827 postmaster/postmaster.c:4834
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4840
+#: postmaster/postmaster.c:4843
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4857
+#: postmaster/postmaster.c:4860
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4866
+#: postmaster/postmaster.c:4869
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4873
+#: postmaster/postmaster.c:4876
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5017
+#: postmaster/postmaster.c:5020
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5022
+#: postmaster/postmaster.c:5025
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
 
@@ -931,16 +931,16 @@ msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4310
+#: utils/cache/relcache.c:4328
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4312
+#: utils/cache/relcache.c:4330
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
 
-#: utils/cache/relcache.c:4526
+#: utils/cache/relcache.c:4544
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
@@ -1036,9 +1036,9 @@ msgstr "el tipo %s no es compuesto"
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
 
-#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/proc.c:195
-#: storage/lmgr/proc.c:213 storage/lmgr/lock.c:629 storage/lmgr/lock.c:698
-#: storage/lmgr/lock.c:2125 storage/lmgr/lock.c:2514 storage/lmgr/lock.c:2579
+#: utils/hash/dynahash.c:952 storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/proc.c:195
+#: storage/lmgr/proc.c:213 storage/lmgr/lock.c:721 storage/lmgr/lock.c:790
+#: storage/lmgr/lock.c:2217 storage/lmgr/lock.c:2606 storage/lmgr/lock.c:2671
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "memoria compartida agotada"
 
@@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr ""
 "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida "
 "por seguridad"
 
-#: utils/misc/guc.c:4895 access/transam/xlog.c:5258 access/transam/xlog.c:5267
+#: utils/misc/guc.c:4895 access/transam/xlog.c:5298 access/transam/xlog.c:5307
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
@@ -2667,8 +2667,8 @@ msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
 
 #: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381
-#: utils/adt/xml.c:1365 utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372
-#: utils/adt/xml.c:1443 tcop/postgres.c:4347 commands/tablecmds.c:660
+#: utils/adt/xml.c:1393 utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400
+#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4347 commands/tablecmds.c:660
 #: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:839
 #: commands/trigger.c:855 commands/trigger.c:867 nodes/print.c:85
 #: storage/lmgr/proc.c:1020 storage/lmgr/deadlock.c:950
@@ -3005,9 +3005,9 @@ msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
 #: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1118
-#: utils/error/elog.c:1421 access/transam/xlog.c:2448
-#: access/transam/xlog.c:4131 access/transam/xlog.c:4225
-#: access/transam/xlog.c:4323 storage/file/copydir.c:165
+#: utils/error/elog.c:1421 access/transam/xlog.c:2453
+#: access/transam/xlog.c:4171 access/transam/xlog.c:4265
+#: access/transam/xlog.c:4363 storage/file/copydir.c:165
 #: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
@@ -3032,16 +3032,16 @@ msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4588
-#: access/transam/xlog.c:4597 access/transam/xlog.c:4621
-#: access/transam/xlog.c:4628 access/transam/xlog.c:4635
-#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647
-#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661
+#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4628
+#: access/transam/xlog.c:4637 access/transam/xlog.c:4661
 #: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4675
-#: access/transam/xlog.c:4682 access/transam/xlog.c:4691
-#: access/transam/xlog.c:4698 access/transam/xlog.c:4707
-#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:4723
-#: access/transam/xlog.c:4730
+#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4687
+#: access/transam/xlog.c:4694 access/transam/xlog.c:4701
+#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4715
+#: access/transam/xlog.c:4722 access/transam/xlog.c:4731
+#: access/transam/xlog.c:4738 access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4754 access/transam/xlog.c:4763
+#: access/transam/xlog.c:4770
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
 
@@ -3170,10 +3170,10 @@ msgstr "debe ser superusuario para iniciar el walsender"
 
 #: utils/init/postinit.c:710 utils/init/postinit.c:778
 #: utils/init/postinit.c:795 utils/adt/dbsize.c:149 utils/adt/acl.c:2975
-#: commands/dbcommands.c:760 commands/dbcommands.c:905
-#: commands/dbcommands.c:1004 commands/dbcommands.c:1181
-#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1410
-#: commands/dbcommands.c:1456 commands/comment.c:698 catalog/aclchk.c:614
+#: commands/dbcommands.c:787 commands/dbcommands.c:932
+#: commands/dbcommands.c:1031 commands/dbcommands.c:1208
+#: commands/dbcommands.c:1393 commands/dbcommands.c:1437
+#: commands/dbcommands.c:1483 commands/comment.c:698 catalog/aclchk.c:614
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos «%s»"
@@ -3507,7 +3507,7 @@ msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
 msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
 msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:476 utils/adt/xml.c:156
+#: utils/mb/mbutils.c:476 utils/adt/xml.c:159
 #, c-format
 msgid "invalid encoding name \"%s\""
 msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
@@ -3583,97 +3583,97 @@ msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero"
 msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
 msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero"
 
-#: utils/adt/xml.c:135
+#: utils/adt/xml.c:138
 msgid "unsupported XML feature"
 msgstr "característica XML no soportada"
 
-#: utils/adt/xml.c:136
+#: utils/adt/xml.c:139
 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
 msgstr ""
 "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte "
 "libxml."
 
-#: utils/adt/xml.c:137
+#: utils/adt/xml.c:140
 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
 msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
 
-#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407
+#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410
 msgid "invalid XML comment"
 msgstr "comentario XML no válido"
 
-#: utils/adt/xml.c:536
+#: utils/adt/xml.c:539
 msgid "not an XML document"
 msgstr "no es un documento XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712
+#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715
 msgid "invalid XML processing instruction"
 msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
 
-#: utils/adt/xml.c:690
+#: utils/adt/xml.c:693
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
 msgstr ""
 "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser "
 "«%s»."
 
-#: utils/adt/xml.c:713
+#: utils/adt/xml.c:716
 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
 msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
 
-#: utils/adt/xml.c:792
+#: utils/adt/xml.c:795
 msgid "xmlvalidate is not implemented"
 msgstr "xmlvalidate no está implementado"
 
-#: utils/adt/xml.c:877
+#: utils/adt/xml.c:880
 msgid "could not initialize XML library"
 msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:878
+#: utils/adt/xml.c:881
 #, c-format
 msgid ""
 "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 msgstr ""
 "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: utils/adt/xml.c:1419
+#: utils/adt/xml.c:1447
 msgid "Invalid character value."
 msgstr "Valor de carácter no válido."
 
-#: utils/adt/xml.c:1422
+#: utils/adt/xml.c:1450
 msgid "Space required."
 msgstr "Se requiere un espacio."
 
-#: utils/adt/xml.c:1425
+#: utils/adt/xml.c:1453
 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
 
-#: utils/adt/xml.c:1428
+#: utils/adt/xml.c:1456
 msgid "Malformed declaration: missing version."
 msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
 
-#: utils/adt/xml.c:1431
+#: utils/adt/xml.c:1459
 msgid "Missing encoding in text declaration."
 msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
 
-#: utils/adt/xml.c:1434
+#: utils/adt/xml.c:1462
 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
 
-#: utils/adt/xml.c:1437
+#: utils/adt/xml.c:1465
 #, c-format
 msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
 
-#: utils/adt/xml.c:1690 utils/adt/date.c:217
+#: utils/adt/xml.c:1718 utils/adt/date.c:217
 msgid "date out of range"
 msgstr "la fecha fuera de rango"
 
-#: utils/adt/xml.c:1691
+#: utils/adt/xml.c:1719
 msgid "XML does not support infinite date values."
 msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
 
-#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720 utils/adt/xml.c:1740
-#: utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269
+#: utils/adt/xml.c:1741 utils/adt/xml.c:1748 utils/adt/xml.c:1768
+#: utils/adt/xml.c:1775 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269
 #: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531
 #: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551
 #: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573
@@ -3697,38 +3697,38 @@ msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "el timestamp está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741
+#: utils/adt/xml.c:1742 utils/adt/xml.c:1769
 msgid "XML does not support infinite timestamp values."
 msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
 
-#: utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 commands/portalcmds.c:168
+#: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2238 commands/portalcmds.c:168
 #: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el cursor «%s»"
 
-#: utils/adt/xml.c:2125
+#: utils/adt/xml.c:2153
 msgid "invalid query"
 msgstr "consulta no válido"
 
-#: utils/adt/xml.c:3354
+#: utils/adt/xml.c:3382
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:3355
+#: utils/adt/xml.c:3383
 msgid ""
 "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
 
-#: utils/adt/xml.c:3379
+#: utils/adt/xml.c:3407
 msgid "empty XPath expression"
 msgstr "expresion XPath vacía"
 
-#: utils/adt/xml.c:3427
+#: utils/adt/xml.c:3455
 msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
 
-#: utils/adt/xml.c:3434
+#: utils/adt/xml.c:3462
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr ""
@@ -3775,14 +3775,13 @@ msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
 #: utils/adt/int.c:622 utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672
-#: utils/adt/int.c:692 utils/adt/int.c:714 utils/adt/int.c:743
-#: utils/adt/int.c:757 utils/adt/int.c:772 utils/adt/int.c:911
-#: utils/adt/int.c:932 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:999
-#: utils/adt/int.c:1020 utils/adt/int.c:1047 utils/adt/int.c:1078
-#: utils/adt/int.c:1141 utils/adt/varlena.c:942 utils/adt/varlena.c:1915
-#: utils/adt/int8.c:1213 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160
-#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/varbit.c:1098
-#: utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/arrayfuncs.c:1251
+#: utils/adt/int.c:703 utils/adt/int.c:736 utils/adt/int.c:758
+#: utils/adt/int.c:906 utils/adt/int.c:927 utils/adt/int.c:954
+#: utils/adt/int.c:994 utils/adt/int.c:1015 utils/adt/int.c:1042
+#: utils/adt/int.c:1075 utils/adt/int.c:1158 utils/adt/varlena.c:942
+#: utils/adt/varlena.c:1915 utils/adt/int8.c:1249 utils/adt/float.c:1101
+#: utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727
+#: utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/arrayfuncs.c:1251
 #: utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071
 msgid "integer out of range"
 msgstr "el entero está fuera de rango"
@@ -3856,18 +3855,18 @@ msgstr "datos de int2vector no válidos"
 msgid "oidvector has too many elements"
 msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
 
-#: utils/adt/int.c:348 utils/adt/int.c:788 utils/adt/int.c:817
-#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:858 utils/adt/int.c:890
-#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int8.c:1238 utils/adt/float.c:1119
+#: utils/adt/int.c:348 utils/adt/int.c:774 utils/adt/int.c:803
+#: utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:844 utils/adt/int.c:878
+#: utils/adt/int.c:1173 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/float.c:1119
 #: utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/int.c:729 utils/adt/int.c:874 utils/adt/int.c:973
-#: utils/adt/int.c:1062 utils/adt/int.c:1092 utils/adt/int.c:1116
-#: utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:598
-#: utils/adt/int8.c:649 utils/adt/int8.c:830 utils/adt/int8.c:929
-#: utils/adt/int8.c:1018 utils/adt/int8.c:1117 utils/adt/float.c:764
+#: utils/adt/int.c:718 utils/adt/int.c:860 utils/adt/int.c:968
+#: utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1124
+#: utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:599
+#: utils/adt/int8.c:659 utils/adt/int8.c:848 utils/adt/int8.c:956
+#: utils/adt/int8.c:1045 utils/adt/int8.c:1153 utils/adt/float.c:764
 #: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533
 #: utils/adt/cash.c:538 utils/adt/cash.c:589 utils/adt/cash.c:638
 #: utils/adt/cash.c:690 utils/adt/cash.c:740 utils/adt/numeric.c:4298
@@ -3875,8 +3874,8 @@ msgstr "smallint está fuera de rango"
 msgid "division by zero"
 msgstr "división por cero"
 
-#: utils/adt/int.c:1344 utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793
-#: utils/adt/int8.c:1375
+#: utils/adt/int.c:1361 utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793
+#: utils/adt/int8.c:1411
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
 
@@ -4226,18 +4225,18 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
 msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
 
 #: utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552
-#: utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:614 utils/adt/int8.c:632
-#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767
-#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:846
-#: utils/adt/int8.c:867 utils/adt/int8.c:888 utils/adt/int8.c:915
-#: utils/adt/int8.c:955 utils/adt/int8.c:976 utils/adt/int8.c:1003
-#: utils/adt/int8.c:1034 utils/adt/int8.c:1055 utils/adt/int8.c:1076
-#: utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/int8.c:1276 utils/adt/int8.c:1315
+#: utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:642
+#: utils/adt/int8.c:699 utils/adt/int8.c:716 utils/adt/int8.c:785
+#: utils/adt/int8.c:806 utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:866
+#: utils/adt/int8.c:894 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:942
+#: utils/adt/int8.c:982 utils/adt/int8.c:1003 utils/adt/int8.c:1030
+#: utils/adt/int8.c:1063 utils/adt/int8.c:1091 utils/adt/int8.c:1112
+#: utils/adt/int8.c:1139 utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1351
 #: utils/adt/varbit.c:1563 utils/adt/numeric.c:2115
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigint está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/int8.c:1332
+#: utils/adt/int8.c:1368
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID está fuera de rango"
 
@@ -4464,29 +4463,34 @@ msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date"
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3206
+#: utils/adt/formatting.c:3080 utils/adt/date.c:167
+#, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3212
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3208
+#: utils/adt/formatting.c:3214
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3246
+#: utils/adt/formatting.c:3252
 #, c-format
 msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
 msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3293
+#: utils/adt/formatting.c:3299
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4155
+#: utils/adt/formatting.c:4161
 msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4167
+#: utils/adt/formatting.c:4173
 msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgstr "«RN» no está soportado en la entrada"
 
@@ -4504,11 +4508,6 @@ msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
 
-#: utils/adt/date.c:167
-#, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
-
 #: utils/adt/date.c:359
 msgid "cannot subtract infinite dates"
 msgstr "no se pueden restar fechas infinitas"
@@ -4607,19 +4606,19 @@ msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
 msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
 
-#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235
+#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:236
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
 
-#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225
+#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:226
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d no es un código válido de codificación"
 
 #: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288
-#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2865
-#: access/transam/xlog.c:3030 access/transam/xlog.c:8524
+#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2870
+#: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:8564
 #: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
@@ -4636,12 +4635,12 @@ msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
 
 #: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:432
-#: commands/tablecmds.c:6811 commands/dbcommands.c:436
-#: commands/dbcommands.c:1037 commands/indexcmds.c:225 commands/comment.c:737
+#: commands/tablecmds.c:6839 commands/dbcommands.c:437
+#: commands/dbcommands.c:1064 commands/indexcmds.c:222 commands/comment.c:737
 #: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:832
 #: commands/tablespace.c:899 commands/tablespace.c:1004
 #: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1201
-#: executor/execMain.c:2231 catalog/aclchk.c:702
+#: executor/execMain.c:2233 catalog/aclchk.c:702
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el tablespace «%s»"
@@ -4677,7 +4676,7 @@ msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3558
+#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3561
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
@@ -4770,15 +4769,15 @@ msgstr "el dominio %s no permite valores null"
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3867
-#: commands/tablecmds.c:3957 commands/tablecmds.c:4004
-#: commands/tablecmds.c:4100 commands/tablecmds.c:4144
-#: commands/tablecmds.c:4223 commands/tablecmds.c:4304
-#: commands/tablecmds.c:5769 commands/tablecmds.c:5909 commands/analyze.c:329
+#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3871
+#: commands/tablecmds.c:3963 commands/tablecmds.c:4010
+#: commands/tablecmds.c:4106 commands/tablecmds.c:4150
+#: commands/tablecmds.c:4229 commands/tablecmds.c:4310
+#: commands/tablecmds.c:5792 commands/tablecmds.c:5932 commands/analyze.c:329
 #: commands/sequence.c:1357 commands/copy.c:3454 commands/comment.c:651
-#: commands/trigger.c:534 catalog/aclchk.c:1470 parser/analyze.c:1827
-#: parser/parse_target.c:808 parser/parse_relation.c:1996
-#: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_type.c:117
+#: commands/trigger.c:534 catalog/aclchk.c:1470 parser/analyze.c:1831
+#: parser/parse_target.c:808 parser/parse_relation.c:2003
+#: parser/parse_relation.c:2058 parser/parse_type.c:117
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
@@ -4795,8 +4794,8 @@ msgstr "«%s» es una función de agregación"
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5531 utils/adt/ruleutils.c:5586
-#: utils/adt/ruleutils.c:5623 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+#: utils/adt/ruleutils.c:5539 utils/adt/ruleutils.c:5594
+#: utils/adt/ruleutils.c:5631 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
 msgid "too many arguments"
 msgstr "demasiados argumentos"
 
@@ -4929,7 +4928,7 @@ msgstr "opciones de array no válidas"
 msgid "wrong element type"
 msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:557 libpq/pqformat.c:556
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:572 libpq/pqformat.c:556
 #: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
@@ -4980,12 +4979,12 @@ msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3109 utils/adt/arrayfuncs.c:3510
-#: utils/adt/rowtypes.c:1139 parser/parse_oper.c:260
+#: utils/adt/rowtypes.c:1167 parser/parse_oper.c:260
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 utils/adt/rowtypes.c:913
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 utils/adt/rowtypes.c:941
 #: executor/execQual.c:4865
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -5162,8 +5161,8 @@ msgstr ""
 "esquema"
 
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1262
-#: commands/tablecmds.c:1980 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:908
-#: parser/parse_expr.c:758
+#: commands/tablecmds.c:1980 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:873
+#: parser/parse_expr.c:760
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s»"
@@ -5173,21 +5172,21 @@ msgstr "no existe la columna «%s»"
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3531 utils/adt/datetime.c:3538
+#: utils/adt/datetime.c:3534 utils/adt/datetime.c:3541
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3540
+#: utils/adt/datetime.c:3543
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3545
+#: utils/adt/datetime.c:3548
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3551
+#: utils/adt/datetime.c:3554
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
@@ -5218,10 +5217,10 @@ msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
 
-#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2476
-#: access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlog.c:8644
-#: access/transam/xlog.c:8718 access/transam/xlog.c:9101
-#: access/transam/xlog.c:9126 storage/file/copydir.c:186
+#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2481
+#: access/transam/xlog.c:4375 access/transam/xlog.c:8684
+#: access/transam/xlog.c:8758 access/transam/xlog.c:9141
+#: access/transam/xlog.c:9166 storage/file/copydir.c:186
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
@@ -5251,59 +5250,59 @@ msgstr ""
 msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
+#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202
-#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270
+#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203
+#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:152
+#: utils/adt/rowtypes.c:153
 msgid "Missing left parenthesis."
 msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:180
+#: utils/adt/rowtypes.c:181
 msgid "Too few columns."
 msgstr "Muy pocas columnas."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
+#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Fin inesperado de la entrada."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:263
+#: utils/adt/rowtypes.c:264
 msgid "Too many columns."
 msgstr "Demasiadas columnas."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:271
+#: utils/adt/rowtypes.c:272
 msgid "Junk after right parenthesis."
 msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:522
+#: utils/adt/rowtypes.c:537
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:549
+#: utils/adt/rowtypes.c:564
 #, c-format
 msgid "wrong data type: %u, expected %u"
 msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:610
+#: utils/adt/rowtypes.c:625
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122
+#: utils/adt/rowtypes.c:924 utils/adt/rowtypes.c:1150
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr ""
 "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna "
 "%d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185
+#: utils/adt/rowtypes.c:1002 utils/adt/rowtypes.c:1213
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
 
@@ -5463,7 +5462,7 @@ msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
 #: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068
 #: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158
 #: commands/tablecmds.c:201 commands/tablecmds.c:2061
-#: commands/tablecmds.c:2280 commands/tablecmds.c:7817 commands/sequence.c:958
+#: commands/tablecmds.c:2280 commands/tablecmds.c:7845 commands/sequence.c:958
 #: commands/comment.c:566 catalog/aclchk.c:1735
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
@@ -5720,7 +5719,7 @@ msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
 
 #: utils/adt/regproc.c:810 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:278
-#: parser/parse_relation.c:848 parser/parse_relation.c:856
+#: parser/parse_relation.c:855 parser/parse_relation.c:863
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s»"
@@ -6212,7 +6211,7 @@ msgstr ""
 "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas "
 "que debían eliminarse."
 
-#: tcop/postgres.c:2291 storage/ipc/standby.c:495
+#: tcop/postgres.c:2291 storage/ipc/standby.c:502
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
 
@@ -6281,7 +6280,7 @@ msgstr ""
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
 
-#: tcop/postgres.c:2970 storage/ipc/standby.c:494
+#: tcop/postgres.c:2970 storage/ipc/standby.c:501
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
 
@@ -6355,8 +6354,8 @@ msgstr ""
 "%s%s"
 
 #: tcop/utility.c:92 commands/tablecmds.c:779 commands/tablecmds.c:1111
-#: commands/tablecmds.c:1916 commands/tablecmds.c:3282
-#: commands/tablecmds.c:3311 commands/tablecmds.c:4732 commands/trigger.c:155
+#: commands/tablecmds.c:1916 commands/tablecmds.c:3286
+#: commands/tablecmds.c:3315 commands/tablecmds.c:4753 commands/trigger.c:155
 #: commands/trigger.c:1076 rewrite/rewriteDefine.c:258
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
@@ -6381,7 +6380,7 @@ msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad"
 
-#: tcop/utility.c:1129
+#: tcop/utility.c:1133
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
 msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
 
@@ -6479,7 +6478,7 @@ msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»"
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»."
 
-#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1165
+#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1172
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
@@ -6508,7 +6507,7 @@ msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
 
 #: access/hash/hashutil.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:432
-#: access/gist/gistutil.c:596
+#: access/gist/gistutil.c:644
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
@@ -6516,12 +6515,12 @@ msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
 #: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179
 #: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212
 #: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
-#: access/gist/gistutil.c:599 access/gist/gistutil.c:610
+#: access/gist/gistutil.c:647 access/gist/gistutil.c:658
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
 
 #: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188
-#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:607
+#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:655
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
@@ -6549,7 +6548,7 @@ msgstr "«%s» es un índice"
 
 #: access/heap/heapam.c:1088 access/heap/heapam.c:1116
 #: access/heap/heapam.c:1146 commands/tablecmds.c:2077
-#: commands/tablecmds.c:6479 commands/tablecmds.c:7858 catalog/aclchk.c:1727
+#: commands/tablecmds.c:6507 commands/tablecmds.c:7886 catalog/aclchk.c:1727
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
@@ -6892,17 +6891,17 @@ msgstr ""
 msgid "removing file \"%s\""
 msgstr "eliminando el archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:1282
+#: access/transam/xlog.c:1287
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1290
+#: access/transam/xlog.c:1295
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1745 access/transam/xlog.c:9679
+#: access/transam/xlog.c:1750 access/transam/xlog.c:9719
 #: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
@@ -6910,44 +6909,44 @@ msgstr ""
 "no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la "
 "posición %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1762 replication/walreceiver.c:499
+#: access/transam/xlog.c:1767 replication/walreceiver.c:499
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, "
 "largo %lu: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1964
+#: access/transam/xlog.c:1969
 #, c-format
 msgid "updated min recovery point to %X/%X"
 msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2409
-#: access/transam/xlog.c:2638 access/transam/xlog.c:2709
-#: access/transam/xlog.c:2766 replication/walsender.c:585
+#: access/transam/xlog.c:2310 access/transam/xlog.c:2414
+#: access/transam/xlog.c:2643 access/transam/xlog.c:2714
+#: access/transam/xlog.c:2771 replication/walsender.c:585
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2502
-#: access/transam/xlog.c:4418 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:917
+#: access/transam/xlog.c:2375 access/transam/xlog.c:2507
+#: access/transam/xlog.c:4458 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:917
 #: storage/smgr/md.c:1091 storage/smgr/md.c:1234
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2375 access/transam/xlog.c:2507
-#: access/transam/xlog.c:4423 storage/file/copydir.c:211
+#: access/transam/xlog.c:2380 access/transam/xlog.c:2512
+#: access/transam/xlog.c:4463 storage/file/copydir.c:211
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2479
+#: access/transam/xlog.c:2484
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
 
-#: access/transam/xlog.c:2598
+#: access/transam/xlog.c:2603
 #, c-format
 msgid ""
 "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
@@ -6956,7 +6955,7 @@ msgstr ""
 "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo "
 "de registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2610
+#: access/transam/xlog.c:2615
 #, c-format
 msgid ""
 "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
@@ -6965,178 +6964,178 @@ msgstr ""
 "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
 "registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2793 replication/walreceiver.c:456
+#: access/transam/xlog.c:2798 replication/walreceiver.c:456
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2873 access/transam/xlog.c:8723 storage/smgr/md.c:358
+#: access/transam/xlog.c:2878 access/transam/xlog.c:8763 storage/smgr/md.c:358
 #: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3009
+#: access/transam/xlog.c:3014
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:3018
+#: access/transam/xlog.c:3023
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado"
 
-#: access/transam/xlog.c:3068
+#: access/transam/xlog.c:3073
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
 msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3183
+#: access/transam/xlog.c:3188
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\": return code %d"
 msgstr "%s «%s»: código de retorno %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3476
+#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3481
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3347
+#: access/transam/xlog.c:3352
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
 
-#: access/transam/xlog.c:3363
+#: access/transam/xlog.c:3368
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3386
+#: access/transam/xlog.c:3391
 #, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de "
 "transacciones «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3398
+#: access/transam/xlog.c:3403
 #, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3436 access/transam/xlog.c:3446
+#: access/transam/xlog.c:3441 access/transam/xlog.c:3451
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3452
+#: access/transam/xlog.c:3457
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3455
+#: access/transam/xlog.c:3460
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3489
+#: access/transam/xlog.c:3494
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr ""
 "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones "
 "«%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3609
+#: access/transam/xlog.c:3636
 #, c-format
 msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
 msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto"
 
-#: access/transam/xlog.c:3622
+#: access/transam/xlog.c:3649
 #, c-format
 msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
 msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta"
 
-#: access/transam/xlog.c:3635
+#: access/transam/xlog.c:3662
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr ""
 "la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
 "incorrecta"
 
-#: access/transam/xlog.c:3713 access/transam/xlog.c:3751
+#: access/transam/xlog.c:3740 access/transam/xlog.c:3778
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
 
-#: access/transam/xlog.c:3759
+#: access/transam/xlog.c:3786
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3774
+#: access/transam/xlog.c:3801
 #, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
 msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3782
+#: access/transam/xlog.c:3809
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
 msgstr "registro de longitud cero en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3791
+#: access/transam/xlog.c:3818
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X"
 msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3798
+#: access/transam/xlog.c:3825
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3811 access/transam/xlog.c:3827
+#: access/transam/xlog.c:3838 access/transam/xlog.c:3854
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3856
+#: access/transam/xlog.c:3883
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
 
-#: access/transam/xlog.c:3896
+#: access/transam/xlog.c:3923
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
 "posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3906
+#: access/transam/xlog.c:3933
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
 "segmento %u, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3996
+#: access/transam/xlog.c:4023
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento "
 "%u, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4003 access/transam/xlog.c:4049
+#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4076
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
 "segmento %u, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4025 access/transam/xlog.c:4033
-#: access/transam/xlog.c:4040
+#: access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4060
+#: access/transam/xlog.c:4067
 msgid "WAL file is from different database system"
 msgstr "el archivo WAL es de un sistema de bases de datos diferente"
 
-#: access/transam/xlog.c:4026
+#: access/transam/xlog.c:4053
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
@@ -7145,27 +7144,27 @@ msgstr ""
 "El identificador de sistema del archivo WAL es %s, el identificador de "
 "sistema de pg_control es %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:4034
+#: access/transam/xlog.c:4061
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página."
 
-#: access/transam/xlog.c:4041
+#: access/transam/xlog.c:4068
 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página."
 
-#: access/transam/xlog.c:4057
+#: access/transam/xlog.c:4084
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
 "posición %u es inesperada"
 
-#: access/transam/xlog.c:4069
+#: access/transam/xlog.c:4096
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4087
+#: access/transam/xlog.c:4123
 #, c-format
 msgid ""
 "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
@@ -7174,69 +7173,69 @@ msgstr ""
 "el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo "
 "de registro %u, segmento %u, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4160
+#: access/transam/xlog.c:4200
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4161
+#: access/transam/xlog.c:4201
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
 
-#: access/transam/xlog.c:4166
+#: access/transam/xlog.c:4206
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
 msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4167
+#: access/transam/xlog.c:4207
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
 
-#: access/transam/xlog.c:4180
+#: access/transam/xlog.c:4220
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
 msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4181
+#: access/transam/xlog.c:4221
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
 
-#: access/transam/xlog.c:4440
+#: access/transam/xlog.c:4480
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4529
+#: access/transam/xlog.c:4569
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4765
+#: access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:4805
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4546 access/transam/xlog.c:4771
+#: access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4811
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4776
+#: access/transam/xlog.c:4591 access/transam/xlog.c:4816
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4569 access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4609 access/transam/xlog.c:4794
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4575
+#: access/transam/xlog.c:4615
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4589
+#: access/transam/xlog.c:4629
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
@@ -7245,7 +7244,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d "
 "(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4593
+#: access/transam/xlog.c:4633
 msgid ""
 "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
 "to initdb."
@@ -7253,7 +7252,7 @@ msgstr ""
 "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que "
 "necesitará ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4598
+#: access/transam/xlog.c:4638
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -7262,16 +7261,16 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION "
 "%d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4601 access/transam/xlog.c:4625
-#: access/transam/xlog.c:4632 access/transam/xlog.c:4637
+#: access/transam/xlog.c:4641 access/transam/xlog.c:4665
+#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4677
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4612
+#: access/transam/xlog.c:4652
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:4622
+#: access/transam/xlog.c:4662
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -7280,7 +7279,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO "
 "%d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4629
+#: access/transam/xlog.c:4669
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -7289,7 +7288,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero "
 "el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4636
+#: access/transam/xlog.c:4676
 msgid ""
 "The database cluster appears to use a different floating-point number format "
 "than the server executable."
@@ -7297,7 +7296,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma "
 "flotante distinto al del ejecutable del servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:4641
+#: access/transam/xlog.c:4681
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -7306,17 +7305,17 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
 "servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4644 access/transam/xlog.c:4651
-#: access/transam/xlog.c:4658 access/transam/xlog.c:4665
-#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4679
-#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4694
-#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4710
-#: access/transam/xlog.c:4717 access/transam/xlog.c:4726
-#: access/transam/xlog.c:4733
+#: access/transam/xlog.c:4684 access/transam/xlog.c:4691
+#: access/transam/xlog.c:4698 access/transam/xlog.c:4705
+#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4719
+#: access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:4734
+#: access/transam/xlog.c:4741 access/transam/xlog.c:4750
+#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4766
+#: access/transam/xlog.c:4773
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4648
+#: access/transam/xlog.c:4688
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -7325,7 +7324,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
 "pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4655
+#: access/transam/xlog.c:4695
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -7334,7 +7333,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero "
 "el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4662
+#: access/transam/xlog.c:4702
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -7343,7 +7342,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, "
 "pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4669
+#: access/transam/xlog.c:4709
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -7352,7 +7351,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
 "pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4676
+#: access/transam/xlog.c:4716
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -7361,7 +7360,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, "
 "pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4683
+#: access/transam/xlog.c:4723
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -7371,7 +7370,7 @@ msgstr ""
 "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con "
 "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4692
+#: access/transam/xlog.c:4732
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -7380,7 +7379,7 @@ msgstr ""
 "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
 "HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:4699
+#: access/transam/xlog.c:4739
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -7389,7 +7388,7 @@ msgstr ""
 "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
 "HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:4708
+#: access/transam/xlog.c:4748
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
 "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -7397,7 +7396,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, "
 "pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4715
+#: access/transam/xlog.c:4755
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
 "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -7405,7 +7404,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, "
 "pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4724
+#: access/transam/xlog.c:4764
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
 "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -7413,7 +7412,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, "
 "pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4731
+#: access/transam/xlog.c:4771
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
 "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -7421,111 +7420,111 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, "
 "pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4980
+#: access/transam/xlog.c:5020
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
 "(bootstrap): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4986
+#: access/transam/xlog.c:5026
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
 "inicio (bootstrap): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4991
+#: access/transam/xlog.c:5031
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio "
 "(bootstrap): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5153
+#: access/transam/xlog.c:5193
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5177
+#: access/transam/xlog.c:5217
 #, c-format
 msgid "restore_command = '%s'"
 msgstr "restore_command = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5184
+#: access/transam/xlog.c:5224
 #, c-format
 msgid "recovery_end_command = '%s'"
 msgstr "recovery_end_command = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5191
+#: access/transam/xlog.c:5231
 #, c-format
 msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
 msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5205
+#: access/transam/xlog.c:5245
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5210
+#: access/transam/xlog.c:5250
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline = %u"
 msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5213
+#: access/transam/xlog.c:5253
 msgid "recovery_target_timeline = latest"
 msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: access/transam/xlog.c:5221
+#: access/transam/xlog.c:5261
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5224
+#: access/transam/xlog.c:5264
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid = %u"
 msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5247
+#: access/transam/xlog.c:5287
 #, c-format
 msgid "recovery_target_time = '%s'"
 msgstr "recovery_target_time = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5260
+#: access/transam/xlog.c:5300
 #, c-format
 msgid "recovery_target_inclusive = %s"
 msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5269
+#: access/transam/xlog.c:5309
 #, c-format
 msgid "standby_mode = '%s'"
 msgstr "standby_mode = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5275
+#: access/transam/xlog.c:5315
 #, c-format
 msgid "primary_conninfo = '%s'"
 msgstr "primary_conninfo = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5282
+#: access/transam/xlog.c:5322
 #, c-format
 msgid "trigger_file = '%s'"
 msgstr "trigger_file = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5287
+#: access/transam/xlog.c:5327
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5295
+#: access/transam/xlog.c:5335
 #, c-format
 msgid "syntax error in recovery command file: %s"
 msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5297
+#: access/transam/xlog.c:5337
 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
 msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»."
 
-#: access/transam/xlog.c:5306
+#: access/transam/xlog.c:5346
 #, c-format
 msgid ""
 "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
@@ -7534,7 +7533,7 @@ msgstr ""
 "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni "
 "restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:5308
+#: access/transam/xlog.c:5348
 msgid ""
 "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
 "for files placed there."
@@ -7542,7 +7541,7 @@ msgstr ""
 "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con "
 "regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
 
-#: access/transam/xlog.c:5314
+#: access/transam/xlog.c:5354
 #, c-format
 msgid ""
 "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
@@ -7551,37 +7550,37 @@ msgstr ""
 "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el "
 "modo standby no está activo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5334
+#: access/transam/xlog.c:5374
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:5459
+#: access/transam/xlog.c:5499
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "recuperación completa"
 
-#: access/transam/xlog.c:5549
+#: access/transam/xlog.c:5589
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5554
+#: access/transam/xlog.c:5594
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5562
+#: access/transam/xlog.c:5602
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5567
+#: access/transam/xlog.c:5607
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5650
+#: access/transam/xlog.c:5691
 #, c-format
 msgid ""
 "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
@@ -7590,11 +7589,11 @@ msgstr ""
 "hoy standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que "
 "en el servidor maestro (su valor era %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5672
+#: access/transam/xlog.c:5713
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes"
 
-#: access/transam/xlog.c:5673
+#: access/transam/xlog.c:5714
 msgid ""
 "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
 "base backup."
@@ -7602,7 +7601,7 @@ msgstr ""
 "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo "
 "respaldo base."
 
-#: access/transam/xlog.c:5684
+#: access/transam/xlog.c:5725
 msgid ""
 "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
 "on the master server"
@@ -7610,7 +7609,7 @@ msgstr ""
 "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como "
 "«hot_standby» en el servidor maestro"
 
-#: access/transam/xlog.c:5685
+#: access/transam/xlog.c:5726
 msgid ""
 "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
 "hot_standby here."
@@ -7618,34 +7617,34 @@ msgstr ""
 "Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby "
 "en este servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:5732
+#: access/transam/xlog.c:5773
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
 
-#: access/transam/xlog.c:5736
+#: access/transam/xlog.c:5777
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5740
+#: access/transam/xlog.c:5781
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5744
+#: access/transam/xlog.c:5785
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr ""
 "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en "
 "funcionamiento en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5748
+#: access/transam/xlog.c:5789
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr ""
 "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5750
+#: access/transam/xlog.c:5791
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
 "last backup for recovery."
@@ -7653,14 +7652,14 @@ msgstr ""
 "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
 "usar el respaldo más reciente para la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:5754
+#: access/transam/xlog.c:5795
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el "
 "instante de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5756
+#: access/transam/xlog.c:5797
 msgid ""
 "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
 "might need to choose an earlier recovery target."
@@ -7668,48 +7667,48 @@ msgstr ""
 "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y "
 "podría necesitar escoger un punto de recuperación anterior."
 
-#: access/transam/xlog.c:5760
+#: access/transam/xlog.c:5801
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr ""
 "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento "
 "en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5809
+#: access/transam/xlog.c:5850
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5827
+#: access/transam/xlog.c:5868
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "entrando al modo standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:5830
+#: access/transam/xlog.c:5871
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5834
+#: access/transam/xlog.c:5875
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5838
+#: access/transam/xlog.c:5879
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "comenzando proceso de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:5853 access/transam/xlog.c:5893
+#: access/transam/xlog.c:5894 access/transam/xlog.c:5934
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5867
+#: access/transam/xlog.c:5908
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr ""
 "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de "
 "checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:5868 access/transam/xlog.c:5875
+#: access/transam/xlog.c:5909 access/transam/xlog.c:5916
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -7717,274 +7716,274 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
 
-#: access/transam/xlog.c:5874
+#: access/transam/xlog.c:5915
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5903 access/transam/xlog.c:5918
+#: access/transam/xlog.c:5944 access/transam/xlog.c:5959
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5912
+#: access/transam/xlog.c:5953
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5927
+#: access/transam/xlog.c:5968
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5931
+#: access/transam/xlog.c:5972
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5935
+#: access/transam/xlog.c:5976
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5938
+#: access/transam/xlog.c:5979
 #, c-format
 msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5942
+#: access/transam/xlog.c:5983
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5964
+#: access/transam/xlog.c:6005
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:5975
+#: access/transam/xlog.c:6016
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
 
-#: access/transam/xlog.c:6005
+#: access/transam/xlog.c:6046
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
 "efectuando la recuperación automática"
 
-#: access/transam/xlog.c:6069
+#: access/transam/xlog.c:6110
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "inicializando para hot standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6197
+#: access/transam/xlog.c:6238
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "redo comienza en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6296
+#: access/transam/xlog.c:6337
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "redo listo en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6301 access/transam/xlog.c:7801
+#: access/transam/xlog.c:6342 access/transam/xlog.c:7841
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6309
+#: access/transam/xlog.c:6350
 msgid "redo is not required"
 msgstr "no se requiere redo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6350
+#: access/transam/xlog.c:6391
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de "
 "recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:6366
+#: access/transam/xlog.c:6407
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:6388
+#: access/transam/xlog.c:6429
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6632
+#: access/transam/xlog.c:6673
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6758
+#: access/transam/xlog.c:6800
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
 "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6762
+#: access/transam/xlog.c:6804
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
 "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6766
+#: access/transam/xlog.c:6808
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6780
+#: access/transam/xlog.c:6822
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6784
+#: access/transam/xlog.c:6826
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6788
+#: access/transam/xlog.c:6830
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6799
+#: access/transam/xlog.c:6841
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr ""
 "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no "
 "es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6803
+#: access/transam/xlog.c:6845
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr ""
 "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario "
 "no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6807
+#: access/transam/xlog.c:6849
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr ""
 "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6819
+#: access/transam/xlog.c:6861
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6823
+#: access/transam/xlog.c:6865
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6827
+#: access/transam/xlog.c:6869
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6839
+#: access/transam/xlog.c:6881
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:6843
+#: access/transam/xlog.c:6885
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:6847
+#: access/transam/xlog.c:6889
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:7009
+#: access/transam/xlog.c:7051
 msgid "shutting down"
 msgstr "apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:7031
+#: access/transam/xlog.c:7073
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
 
-#: access/transam/xlog.c:7432
+#: access/transam/xlog.c:7472
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
 "apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:7664
+#: access/transam/xlog.c:7704
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado"
 
-#: access/transam/xlog.c:7689
+#: access/transam/xlog.c:7729
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7799
+#: access/transam/xlog.c:7839
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7972
+#: access/transam/xlog.c:8012
 msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
 msgstr ""
 "el modo de respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede "
 "continuar"
 
-#: access/transam/xlog.c:8035
+#: access/transam/xlog.c:8075
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de "
 "control"
 
-#: access/transam/xlog.c:8080
+#: access/transam/xlog.c:8120
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de "
 "control"
 
-#: access/transam/xlog.c:8336 access/transam/xlog.c:8362
+#: access/transam/xlog.c:8376 access/transam/xlog.c:8402
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8370
+#: access/transam/xlog.c:8410
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, "
 "segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8379
+#: access/transam/xlog.c:8419
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8422 access/transam/xlog.c:8614
+#: access/transam/xlog.c:8462 access/transam/xlog.c:8654
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo"
 
-#: access/transam/xlog.c:8427 access/transam/xlog.c:8619
-#: access/transam/xlog.c:8822 access/transam/xlog.c:8850
-#: access/transam/xlog.c:8883 access/transam/xlog.c:8975
-#: access/transam/xlog.c:9050
+#: access/transam/xlog.c:8467 access/transam/xlog.c:8659
+#: access/transam/xlog.c:8862 access/transam/xlog.c:8890
+#: access/transam/xlog.c:8923 access/transam/xlog.c:9015
+#: access/transam/xlog.c:9090
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "la recuperación está en proceso"
 
-#: access/transam/xlog.c:8428 access/transam/xlog.c:8620
-#: access/transam/xlog.c:8823 access/transam/xlog.c:8851
-#: access/transam/xlog.c:8884
+#: access/transam/xlog.c:8468 access/transam/xlog.c:8660
+#: access/transam/xlog.c:8863 access/transam/xlog.c:8891
+#: access/transam/xlog.c:8924
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:8433 access/transam/xlog.c:8625
+#: access/transam/xlog.c:8473 access/transam/xlog.c:8665
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:8434 access/transam/xlog.c:8626
+#: access/transam/xlog.c:8474 access/transam/xlog.c:8666
 msgid ""
 "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr ""
 "wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del "
 "servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:8461 access/transam/xlog.c:8530
+#: access/transam/xlog.c:8501 access/transam/xlog.c:8570
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ya hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:8462
+#: access/transam/xlog.c:8502
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:8531
+#: access/transam/xlog.c:8571
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -7993,29 +7992,29 @@ msgstr ""
 "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e "
 "intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:8552 access/transam/xlog.c:8709
+#: access/transam/xlog.c:8592 access/transam/xlog.c:8749
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8648
+#: access/transam/xlog.c:8688
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "no hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:8660 access/transam/xlog.c:9116
-#: access/transam/xlog.c:9122
+#: access/transam/xlog.c:8700 access/transam/xlog.c:9156
+#: access/transam/xlog.c:9162
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:8772
+#: access/transam/xlog.c:8812
 msgid ""
 "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr ""
 "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los "
 "segmentos WAL requeridos"
 
-#: access/transam/xlog.c:8782
+#: access/transam/xlog.c:8822
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -8024,7 +8023,7 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean "
 "archivados (han pasado %d segundos)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8784
+#: access/transam/xlog.c:8824
 msgid ""
 "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
 "be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
@@ -8035,13 +8034,13 @@ msgstr ""
 "base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos "
 "de WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:8791
+#: access/transam/xlog.c:8831
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr ""
 "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido "
 "archivados"
 
-#: access/transam/xlog.c:8795
+#: access/transam/xlog.c:8835
 msgid ""
 "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
 "are copied through other means to complete the backup"
@@ -8049,53 +8048,53 @@ msgstr ""
 "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos "
 "WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo"
 
-#: access/transam/xlog.c:8817
+#: access/transam/xlog.c:8857
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
 
-#: access/transam/xlog.c:8976
+#: access/transam/xlog.c:9016
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:8986 access/transam/xlog.c:9058
+#: access/transam/xlog.c:9026 access/transam/xlog.c:9098
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:9051
+#: access/transam/xlog.c:9091
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:9148
+#: access/transam/xlog.c:9188
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9188
+#: access/transam/xlog.c:9228
 msgid "online backup mode cancelled"
 msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:9189
+#: access/transam/xlog.c:9229
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»."
 
-#: access/transam/xlog.c:9196
+#: access/transam/xlog.c:9236
 msgid "online backup mode was not cancelled"
 msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:9197
+#: access/transam/xlog.c:9237
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:9665 access/transam/xlog.c:9687
+#: access/transam/xlog.c:9705 access/transam/xlog.c:9727
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9775
+#: access/transam/xlog.c:9815
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "se encontró el archivo disparador: %s"
@@ -8147,17 +8146,17 @@ msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»"
 msgid "Key %s already exists."
 msgstr "Ya existe la llave %s."
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1320
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1323
 #, c-format
 msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
 msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1322
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1325
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
 
 #: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:213
-#: commands/tablecmds.c:2272 commands/indexcmds.c:1595 commands/comment.c:559
+#: commands/tablecmds.c:2272 commands/indexcmds.c:1560 commands/comment.c:559
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "«%s» no es un índice"
@@ -8175,18 +8174,18 @@ msgstr ""
 "El índice no es óptimo.  Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate "
 "de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
 
-#: access/gist/gistxlog.c:803
+#: access/gist/gistxlog.c:775
 #, c-format
 msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
 "índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar "
 "la recuperación"
 
-#: access/gist/gistxlog.c:805
+#: access/gist/gistxlog.c:777
 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
 msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación."
 
-#: access/gist/gistutil.c:409
+#: access/gist/gistutil.c:428
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
@@ -8210,14 +8209,14 @@ msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»"
 msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
 msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u"
 
-#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:273 parser/parse_relation.c:835
+#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:273 parser/parse_relation.c:842
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
 
 #: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:195 commands/tablecmds.c:1098
-#: commands/tablecmds.c:3270 commands/indexcmds.c:187
-#: commands/indexcmds.c:1627 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:149
+#: commands/tablecmds.c:3274 commands/indexcmds.c:184
+#: commands/indexcmds.c:1592 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:149
 #: commands/trigger.c:1070 catalog/toasting.c:91
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
@@ -8406,7 +8405,7 @@ msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando"
 
 #: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:2067
-#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:7825 commands/view.c:163
+#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:7853 commands/view.c:163
 #: commands/comment.c:580
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
@@ -8444,18 +8443,18 @@ msgstr "«%s» no es un tipo"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
 
-#: commands/tablecmds.c:392 executor/execMain.c:2197
+#: commands/tablecmds.c:392 executor/execMain.c:2199
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
 
-#: commands/tablecmds.c:402 executor/execMain.c:2207
+#: commands/tablecmds.c:402 executor/execMain.c:2209
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por "
 "seguridad"
 
-#: commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7002 commands/indexcmds.c:256
-#: executor/execMain.c:2257
+#: commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7030 commands/indexcmds.c:253
+#: executor/execMain.c:2259
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
 "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
@@ -8470,7 +8469,7 @@ msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
 
 #: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:1629
-#: commands/tablecmds.c:3638 catalog/heap.c:380
+#: commands/tablecmds.c:3642 catalog/heap.c:380
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
@@ -8487,12 +8486,12 @@ msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla"
 
-#: commands/tablecmds.c:1322 commands/tablecmds.c:7230
+#: commands/tablecmds.c:1322 commands/tablecmds.c:7258
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1339 commands/tablecmds.c:7258
+#: commands/tablecmds.c:1339 commands/tablecmds.c:7286
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
@@ -8590,13 +8589,13 @@ msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2014 commands/tablecmds.c:3626
+#: commands/tablecmds.c:2014 commands/tablecmds.c:3630
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2079 commands/tablecmds.c:6481
-#: commands/tablecmds.c:7860
+#: commands/tablecmds.c:2079 commands/tablecmds.c:6509
+#: commands/tablecmds.c:7888
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
 
@@ -8621,194 +8620,194 @@ msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr ""
 "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
 
-#: commands/tablecmds.c:2824
+#: commands/tablecmds.c:2828
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2834
+#: commands/tablecmds.c:2838
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:3159
+#: commands/tablecmds.c:3163
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:3173
+#: commands/tablecmds.c:3177
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila"
 
-#: commands/tablecmds.c:3264 rewrite/rewriteDefine.c:252
+#: commands/tablecmds.c:3268 rewrite/rewriteDefine.c:252
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
 
-#: commands/tablecmds.c:3300 commands/tablecmds.c:4054
+#: commands/tablecmds.c:3304 commands/tablecmds.c:4060
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "«%s» no es una tabla o índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:3455
+#: commands/tablecmds.c:3459
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
 msgstr ""
 "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:3462
+#: commands/tablecmds.c:3466
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
 msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s».«%s» lo usa"
 
-#: commands/tablecmds.c:3509
+#: commands/tablecmds.c:3513
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:3538
+#: commands/tablecmds.c:3542
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:3583 commands/tablecmds.c:7414
+#: commands/tablecmds.c:3587 commands/tablecmds.c:7442
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3590
+#: commands/tablecmds.c:3594
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto"
 
-#: commands/tablecmds.c:3602
+#: commands/tablecmds.c:3606
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3876 commands/tablecmds.c:3966
-#: commands/tablecmds.c:4011 commands/tablecmds.c:4107
-#: commands/tablecmds.c:4151 commands/tablecmds.c:4230
-#: commands/tablecmds.c:5778
+#: commands/tablecmds.c:3880 commands/tablecmds.c:3972
+#: commands/tablecmds.c:4017 commands/tablecmds.c:4113
+#: commands/tablecmds.c:4157 commands/tablecmds.c:4236
+#: commands/tablecmds.c:5801
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3910
+#: commands/tablecmds.c:3916
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
 
-#: commands/tablecmds.c:4081
+#: commands/tablecmds.c:4087
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
 
-#: commands/tablecmds.c:4089
+#: commands/tablecmds.c:4095
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:4211
+#: commands/tablecmds.c:4217
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4242
+#: commands/tablecmds.c:4248
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr ""
 "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:4271
+#: commands/tablecmds.c:4277
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:4310
+#: commands/tablecmds.c:4316
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», saltando"
 
-#: commands/tablecmds.c:4323
+#: commands/tablecmds.c:4329
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4330
+#: commands/tablecmds.c:4336
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4551 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167
+#: commands/tablecmds.c:4557 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:4661
+#: commands/tablecmds.c:4682
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:4726 commands/sequence.c:1339
+#: commands/tablecmds.c:4747 commands/sequence.c:1339
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
 
-#: commands/tablecmds.c:4748
+#: commands/tablecmds.c:4769
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 msgstr ""
 "no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla "
 "permanente"
 
-#: commands/tablecmds.c:4755
+#: commands/tablecmds.c:4776
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr ""
 "no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla "
 "temporal"
 
-#: commands/tablecmds.c:4815
+#: commands/tablecmds.c:4836
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr ""
 "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
 "número de columnas de referencia"
 
-#: commands/tablecmds.c:4904
+#: commands/tablecmds.c:4925
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
 
-#: commands/tablecmds.c:4907
+#: commands/tablecmds.c:4928
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:5002
+#: commands/tablecmds.c:5023
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:5007
+#: commands/tablecmds.c:5028
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:5072
+#: commands/tablecmds.c:5093
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada "
 "«%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5089
+#: commands/tablecmds.c:5110
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5239
+#: commands/tablecmds.c:5262
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla "
 "referenciada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5244
+#: commands/tablecmds.c:5267
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -8816,199 +8815,199 @@ msgstr ""
 "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
 "referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5588
+#: commands/tablecmds.c:5611
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5615 commands/tablecmds.c:5729
+#: commands/tablecmds.c:5638 commands/tablecmds.c:5752
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5621
+#: commands/tablecmds.c:5644
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», saltando"
 
-#: commands/tablecmds.c:5762
+#: commands/tablecmds.c:5785
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:5785
+#: commands/tablecmds.c:5808
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5822
+#: commands/tablecmds.c:5845
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
 
-#: commands/tablecmds.c:5828
+#: commands/tablecmds.c:5851
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
 
-#: commands/tablecmds.c:5832
+#: commands/tablecmds.c:5855
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr ""
 "no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación"
 
-#: commands/tablecmds.c:5836
+#: commands/tablecmds.c:5859
 msgid "cannot use window function in transform expression"
 msgstr ""
 "no se puede usar una función de ventana deslizante en una expresión de "
 "transformación"
 
-#: commands/tablecmds.c:5854
+#: commands/tablecmds.c:5877
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:5880
+#: commands/tablecmds.c:5903
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:5919
+#: commands/tablecmds.c:5942
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
 
-#: commands/tablecmds.c:5953
+#: commands/tablecmds.c:5976
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr ""
 "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:6079
+#: commands/tablecmds.c:6102
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
 
-#: commands/tablecmds.c:6080 commands/tablecmds.c:6098
+#: commands/tablecmds.c:6103 commands/tablecmds.c:6121
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s depende de la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6097
+#: commands/tablecmds.c:6120
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr ""
 "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:6449
+#: commands/tablecmds.c:6477
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6451
+#: commands/tablecmds.c:6479
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr ""
 "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:6467
+#: commands/tablecmds.c:6495
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6469 commands/tablecmds.c:7850
+#: commands/tablecmds.c:6497 commands/tablecmds.c:7878
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:6490 commands/tablecmds.c:7868
+#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:7896
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia"
 
-#: commands/tablecmds.c:6775 commands/cluster.c:171
+#: commands/tablecmds.c:6803 commands/cluster.c:171
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6822
+#: commands/tablecmds.c:6850
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:6874
+#: commands/tablecmds.c:6902
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:6995
+#: commands/tablecmds.c:7023
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7011
+#: commands/tablecmds.c:7039
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:7200
+#: commands/tablecmds.c:7228
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:7285
+#: commands/tablecmds.c:7313
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "la herencia circular no está permitida"
 
-#: commands/tablecmds.c:7286
+#: commands/tablecmds.c:7314
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:7294
+#: commands/tablecmds.c:7322
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
 
-#: commands/tablecmds.c:7421
+#: commands/tablecmds.c:7449
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:7437
+#: commands/tablecmds.c:7465
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7516
+#: commands/tablecmds.c:7544
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción check "
 "«%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7540
+#: commands/tablecmds.c:7568
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7621
+#: commands/tablecmds.c:7649
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7849
+#: commands/tablecmds.c:7877
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr ""
 "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
 
-#: commands/tablecmds.c:7878
+#: commands/tablecmds.c:7906
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7886 commands/functioncmds.c:1887
+#: commands/tablecmds.c:7914 commands/functioncmds.c:1887
 #: commands/typecmds.c:2794
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
 
-#: commands/tablecmds.c:7892 commands/functioncmds.c:1893
+#: commands/tablecmds.c:7920 commands/functioncmds.c:1893
 #: commands/typecmds.c:2800
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:7941
+#: commands/tablecmds.c:7969
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
@@ -9186,11 +9185,11 @@ msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s
 #: commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777
 #: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/copy.c:801
 #: commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 commands/copy.c:833
-#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154
-#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170
-#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186
-#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315
-#: commands/dbcommands.c:1323 commands/user.c:140 commands/user.c:157
+#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:155
+#: commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171
+#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187
+#: commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:1342
+#: commands/dbcommands.c:1350 commands/user.c:140 commands/user.c:157
 #: commands/user.c:165 commands/user.c:173 commands/user.c:181
 #: commands/user.c:189 commands/user.c:197 commands/user.c:205
 #: commands/user.c:213 commands/user.c:221 commands/user.c:229
@@ -9898,7 +9897,7 @@ msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
 msgid "clustering \"%s.%s\""
 msgstr "reordenando «%s.%s»"
 
-#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:339
+#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:361
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
@@ -9961,7 +9960,7 @@ msgstr ""
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:254
+#: commands/vacuumlazy.c:276
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -9974,18 +9973,18 @@ msgstr ""
 "tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n"
 "uso del sistema: %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:508
+#: commands/vacuumlazy.c:530
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr ""
 "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:865
+#: commands/vacuumlazy.c:889
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:870
+#: commands/vacuumlazy.c:894
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
@@ -9994,7 +9993,7 @@ msgstr ""
 "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
 "eliminables en %u de %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:874
+#: commands/vacuumlazy.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -10007,28 +10006,28 @@ msgstr ""
 "%u páginas están completamente vacías.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:932
+#: commands/vacuumlazy.c:956
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027
-#: commands/vacuumlazy.c:1160
+#: commands/vacuumlazy.c:959 commands/vacuumlazy.c:1051
+#: commands/vacuumlazy.c:1225
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1024
+#: commands/vacuumlazy.c:1048
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1065
+#: commands/vacuumlazy.c:1089
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1069
+#: commands/vacuumlazy.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -10039,65 +10038,80 @@ msgstr ""
 "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1157
+#: commands/vacuumlazy.c:1153
+#, c-format
+msgid ""
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock "
+"for truncate scan"
+msgstr ""
+"vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: no se puede (re)adquirir candado "
+"exclusivo para el recorrido de truncado"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1222
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
 
-#: commands/dbcommands.c:201
+#: commands/vacuumlazy.c:1277
+#, c-format
+msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+msgstr ""
+"«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
+
+#: commands/dbcommands.c:202
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATION ya no está soportado"
 
-#: commands/dbcommands.c:202
+#: commands/dbcommands.c:203
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Considere usar tablespaces."
 
-#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255
+#: commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1374 commands/user.c:255
 #: commands/user.c:562
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "límite de conexión no válido: %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:272
+#: commands/dbcommands.c:273
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos"
 
-#: commands/dbcommands.c:295
+#: commands/dbcommands.c:296
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:307
+#: commands/dbcommands.c:308
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:323
+#: commands/dbcommands.c:324
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
 
-#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
+#: commands/dbcommands.c:330 commands/dbcommands.c:334
 #, c-format
 msgid "invalid locale name %s"
 msgstr "el nombre de configuración regional «%s» no es válido"
 
-#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384
+#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
 #, c-format
 msgid "encoding %s does not match locale %s"
 msgstr "la codificación %s no coincide con la configuración regional %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:372
+#: commands/dbcommands.c:373
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
 msgstr "La configuración regional LC_CTYPE requiere la codificación %s."
 
-#: commands/dbcommands.c:387
+#: commands/dbcommands.c:388
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
 msgstr "La configuración regional LC_COLLATE requiere la codificación %s."
 
-#: commands/dbcommands.c:405
+#: commands/dbcommands.c:406
 #, c-format
 msgid ""
 "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
@@ -10106,7 +10120,7 @@ msgstr ""
 "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de "
 "datos patrón (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:408
+#: commands/dbcommands.c:409
 msgid ""
 "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
 "template."
@@ -10114,7 +10128,7 @@ msgstr ""
 "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use "
 "template0 como patrón."
 
-#: commands/dbcommands.c:413
+#: commands/dbcommands.c:414
 #, c-format
 msgid ""
 "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
@@ -10123,7 +10137,7 @@ msgstr ""
 "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de "
 "datos patrón (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:415
+#: commands/dbcommands.c:416
 msgid ""
 "Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
 "template."
@@ -10131,7 +10145,7 @@ msgstr ""
 "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use "
 "template0 como patrón."
 
-#: commands/dbcommands.c:420
+#: commands/dbcommands.c:421
 #, c-format
 msgid ""
 "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
@@ -10140,7 +10154,7 @@ msgstr ""
 "el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos "
 "patrón (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:422
+#: commands/dbcommands.c:423
 msgid ""
 "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
 "template."
@@ -10148,16 +10162,16 @@ msgstr ""
 "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 "
 "como patrón."
 
-#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054
+#: commands/dbcommands.c:450 commands/dbcommands.c:1081
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
 
-#: commands/dbcommands.c:475
+#: commands/dbcommands.c:476
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:477
+#: commands/dbcommands.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
@@ -10166,55 +10180,55 @@ msgstr ""
 "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en "
 "este tablespace."
 
-#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925
+#: commands/dbcommands.c:498 commands/dbcommands.c:952
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
 
-#: commands/dbcommands.c:511
+#: commands/dbcommands.c:512
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr ""
 "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
 
-#: commands/dbcommands.c:767
+#: commands/dbcommands.c:794
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando"
 
-#: commands/dbcommands.c:788
+#: commands/dbcommands.c:815
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
 
-#: commands/dbcommands.c:794
+#: commands/dbcommands.c:821
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
 
-#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947
-#: commands/dbcommands.c:1076
+#: commands/dbcommands.c:832 commands/dbcommands.c:974
+#: commands/dbcommands.c:1103
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
 
-#: commands/dbcommands.c:916
+#: commands/dbcommands.c:943
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
 
-#: commands/dbcommands.c:936
+#: commands/dbcommands.c:963
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
 
-#: commands/dbcommands.c:1028
+#: commands/dbcommands.c:1055
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa"
 
-#: commands/dbcommands.c:1116
+#: commands/dbcommands.c:1143
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr ""
 "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:1118
+#: commands/dbcommands.c:1145
 msgid ""
 "You must move them back to the database's default tablespace before using "
 "this command."
@@ -10222,18 +10236,18 @@ msgstr ""
 "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes "
 "de ejecutar esta orden."
 
-#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719
-#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961
+#: commands/dbcommands.c:1273 commands/dbcommands.c:1757
+#: commands/dbcommands.c:1964 commands/dbcommands.c:2012
 #: commands/tablespace.c:579
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1495
+#: commands/dbcommands.c:1522
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
 
-#: commands/dbcommands.c:1807
+#: commands/dbcommands.c:1858
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
@@ -10241,12 +10255,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos."
 
-#: commands/dbcommands.c:1810
+#: commands/dbcommands.c:1861
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) using the database."
 msgstr "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
 
-#: commands/dbcommands.c:1813
+#: commands/dbcommands.c:1864
 #, c-format
 msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos."
@@ -10265,24 +10279,24 @@ msgstr "opción de EXPLAIN no reconocida «%s»"
 msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
 msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE"
 
-#: commands/indexcmds.c:162
+#: commands/indexcmds.c:159
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "debe especificar al menos una columna"
 
-#: commands/indexcmds.c:166
+#: commands/indexcmds.c:163
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:196
+#: commands/indexcmds.c:193
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/indexcmds.c:287
+#: commands/indexcmds.c:284
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
 
-#: commands/indexcmds.c:295 commands/opclasscmds.c:281
+#: commands/indexcmds.c:292 commands/opclasscmds.c:281
 #: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:769
 #: commands/opclasscmds.c:1495 commands/opclasscmds.c:1556
 #: commands/opclasscmds.c:1718 commands/opclasscmds.c:1812
@@ -10292,86 +10306,86 @@ msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:304
+#: commands/indexcmds.c:301
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
 
-#: commands/indexcmds.c:309
+#: commands/indexcmds.c:306
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
 
-#: commands/indexcmds.c:314
+#: commands/indexcmds.c:311
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión"
 
-#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1268
+#: commands/indexcmds.c:344 parser/parse_utilcmd.c:1268
 #: parser/parse_utilcmd.c:1354
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:364
+#: commands/indexcmds.c:361
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
 
-#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903
+#: commands/indexcmds.c:391 commands/indexcmds.c:868
 #: parser/parse_utilcmd.c:1501
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
 
-#: commands/indexcmds.c:468
+#: commands/indexcmds.c:465
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:827
+#: commands/indexcmds.c:792
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:831
+#: commands/indexcmds.c:796
 msgid "cannot use aggregate in index predicate"
 msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:840
+#: commands/indexcmds.c:805
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
 "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas "
 "IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:942
+#: commands/indexcmds.c:907
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:946
+#: commands/indexcmds.c:911
 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
 msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:956
+#: commands/indexcmds.c:921
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
 "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas "
 "IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:991
+#: commands/indexcmds.c:956
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "el operador %s no es conmutativo"
 
-#: commands/indexcmds.c:993
+#: commands/indexcmds.c:958
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr ""
 "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión."
 
-#: commands/indexcmds.c:1019
+#: commands/indexcmds.c:984
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:1022
+#: commands/indexcmds.c:987
 msgid ""
 "The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
 "constraint."
@@ -10379,24 +10393,24 @@ msgstr ""
 "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores "
 "del índice para la restricción."
 
-#: commands/indexcmds.c:1057
+#: commands/indexcmds.c:1022
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1062
+#: commands/indexcmds.c:1027
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1118
+#: commands/indexcmds.c:1083
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el "
 "método de acceso «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:1120
+#: commands/indexcmds.c:1085
 msgid ""
 "You must specify an operator class for the index or define a default "
 "operator class for the data type."
@@ -10404,7 +10418,7 @@ msgstr ""
 "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase "
 "de operadores por omisión para el tipo de datos."
 
-#: commands/indexcmds.c:1149 commands/indexcmds.c:1157
+#: commands/indexcmds.c:1114 commands/indexcmds.c:1122
 #: commands/opclasscmds.c:1507 commands/opclasscmds.c:1511
 #: commands/opclasscmds.c:1739 commands/opclasscmds.c:1750
 #: commands/opclasscmds.c:1926 commands/opclasscmds.c:1937
@@ -10413,27 +10427,27 @@ msgstr ""
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:1170
+#: commands/indexcmds.c:1135
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1260
+#: commands/indexcmds.c:1225
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr ""
 "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1639
+#: commands/indexcmds.c:1604
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
 
-#: commands/indexcmds.c:1667
+#: commands/indexcmds.c:1632
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
 
-#: commands/indexcmds.c:1752
+#: commands/indexcmds.c:1717
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
@@ -11318,22 +11332,22 @@ msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
 
 #: commands/trigger.c:2404 executor/nodeLockRows.c:137
 #: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:505
-#: executor/execMain.c:1654
+#: executor/execMain.c:1656
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
 
-#: commands/trigger.c:3968 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
+#: commands/trigger.c:3980 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr ""
 "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
 
-#: commands/trigger.c:4019
+#: commands/trigger.c:4031
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
 
-#: commands/trigger.c:4042
+#: commands/trigger.c:4054
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s»"
@@ -11783,13 +11797,13 @@ msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s"
 
 #: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1568
 #: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643
-#: parser/parse_expr.c:1609 parser/parse_oper.c:983 parser/parse_func.c:373
+#: parser/parse_expr.c:1611 parser/parse_oper.c:983 parser/parse_func.c:373
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
-#: executor/nodeSubplan.c:963
+#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341
+#: executor/nodeSubplan.c:968
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
 
@@ -11933,47 +11947,47 @@ msgstr "OFFSET no debe ser negativo"
 msgid "LIMIT must not be negative"
 msgstr "LIMIT no debe ser negativo"
 
-#: executor/execMain.c:743
+#: executor/execMain.c:745
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:753
+#: executor/execMain.c:755
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:759
+#: executor/execMain.c:761
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:915
+#: executor/execMain.c:917
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:921
+#: executor/execMain.c:923
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:927
+#: executor/execMain.c:929
 #, c-format
 msgid "cannot change view \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:933
+#: executor/execMain.c:935
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1358
+#: executor/execMain.c:1360
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
 
-#: executor/execMain.c:1370
+#: executor/execMain.c:1372
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr ""
@@ -11991,22 +12005,22 @@ msgstr ""
 "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
 "join"
 
-#: executor/execUtils.c:1297
+#: executor/execUtils.c:1300
 #, c-format
 msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»"
 
-#: executor/execUtils.c:1299
+#: executor/execUtils.c:1302
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with key %s."
 msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s."
 
-#: executor/execUtils.c:1304
+#: executor/execUtils.c:1307
 #, c-format
 msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»"
 
-#: executor/execUtils.c:1306
+#: executor/execUtils.c:1309
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
 msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s."
@@ -12033,11 +12047,11 @@ msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
 
-#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1982
+#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1986
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
 
-#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1983
+#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1987
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
 
@@ -12372,7 +12386,7 @@ msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
 msgid "replication terminated by primary server"
 msgstr "replicación terminada por el servidor primario"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:592
+#: optimizer/plan/initsplan.c:595
 msgid ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
 "join"
@@ -12380,17 +12394,17 @@ msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer "
 "join"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:947 parser/analyze.c:1202 parser/analyze.c:1397
-#: parser/analyze.c:2039
+#: optimizer/plan/planner.c:948 parser/analyze.c:1203 parser/analyze.c:1401
+#: parser/analyze.c:2043
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2215
+#: optimizer/plan/planner.c:2216
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2216 optimizer/plan/planner.c:2385
-#: optimizer/prep/prepunion.c:769
+#: optimizer/plan/planner.c:2217 optimizer/plan/planner.c:2386
+#: optimizer/prep/prepunion.c:779
 msgid ""
 "Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
 "sorting."
@@ -12398,42 +12412,42 @@ msgstr ""
 "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan "
 "ordenamiento."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2384
+#: optimizer/plan/planner.c:2385
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2828
+#: optimizer/plan/planner.c:2829
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2829
+#: optimizer/plan/planner.c:2830
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr ""
 "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan "
 "ordenar."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2833
+#: optimizer/plan/planner.c:2834
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2834
+#: optimizer/plan/planner.c:2835
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr ""
 "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan "
 "ordenar."
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:374
+#: optimizer/prep/prepunion.c:384
 msgid "could not implement recursive UNION"
 msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:375
+#: optimizer/prep/prepunion.c:385
 msgid "All column datatypes must be hashable."
 msgstr ""
 "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan "
 "hacer un hash."
 
 #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:768
+#: optimizer/prep/prepunion.c:778
 #, c-format
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "no se pudo implementar %s"
@@ -12524,54 +12538,60 @@ msgstr ""
 msgid "could not listen on %s socket: %m"
 msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:542
+#: libpq/pqcomm.c:487
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr ""
+"la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)"
+
+#: libpq/pqcomm.c:550
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el grupo «%s»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:552
+#: libpq/pqcomm.c:560
 #, c-format
 msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:563
+#: libpq/pqcomm.c:571
 #, c-format
 msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:593
+#: libpq/pqcomm.c:601
 #, c-format
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879
+#: libpq/pqcomm.c:787 libpq/pqcomm.c:887
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:854
+#: libpq/pqcomm.c:862
 #, c-format
 msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
 msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911
+#: libpq/pqcomm.c:908 libpq/pqcomm.c:919
 #, c-format
 msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
 msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1056
+#: libpq/pqcomm.c:1064
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1067
+#: libpq/pqcomm.c:1075
 msgid "invalid message length"
 msgstr "el largo de mensaje no es válido"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099
+#: libpq/pqcomm.c:1097 libpq/pqcomm.c:1107
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "mensaje incompleto del cliente"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1208
+#: libpq/pqcomm.c:1216
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
@@ -13738,8 +13758,8 @@ msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
 
 #: storage/lmgr/proc.c:1008
 #, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s"
-msgstr "El proceso %d espera %s en %s"
+msgid "Process %d waits for %s on %s."
+msgstr "El proceso %d espera %s en %s."
 
 #: storage/lmgr/proc.c:1018
 #, c-format
@@ -13778,7 +13798,7 @@ msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:516
+#: storage/lmgr/lock.c:608
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
@@ -13786,7 +13806,7 @@ msgstr ""
 "no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos "
 "mientras la recuperación está en proceso"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:518
+#: storage/lmgr/lock.c:610
 msgid ""
 "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
 "recovery."
@@ -13794,12 +13814,12 @@ msgstr ""
 "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de "
 "la base de datos durante la recuperación."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:630 storage/lmgr/lock.c:699 storage/lmgr/lock.c:2515
-#: storage/lmgr/lock.c:2580
+#: storage/lmgr/lock.c:722 storage/lmgr/lock.c:791 storage/lmgr/lock.c:2607
+#: storage/lmgr/lock.c:2672
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:2126
+#: storage/lmgr/lock.c:2218
 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
 msgstr ""
 "No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción "
@@ -13823,53 +13843,53 @@ msgstr "se ha detectado un deadlock"
 msgid "See server log for query details."
 msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:717
+#: storage/lmgr/lmgr.c:753
 #, c-format
 msgid "relation %u of database %u"
 msgstr "relación %u de la base de datos %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:723
+#: storage/lmgr/lmgr.c:759
 #, c-format
 msgid "extension of relation %u of database %u"
 msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:729
+#: storage/lmgr/lmgr.c:765
 #, c-format
 msgid "page %u of relation %u of database %u"
 msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:736
+#: storage/lmgr/lmgr.c:772
 #, c-format
 msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
 msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:744
+#: storage/lmgr/lmgr.c:780
 #, c-format
 msgid "transaction %u"
 msgstr "transacción %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:749
+#: storage/lmgr/lmgr.c:785
 #, c-format
 msgid "virtual transaction %d/%u"
 msgstr "transacción virtual %d/%u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:755
+#: storage/lmgr/lmgr.c:791
 #, c-format
 msgid "object %u of class %u of database %u"
 msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:763
+#: storage/lmgr/lmgr.c:799
 #, c-format
 msgid "user lock [%u,%u,%u]"
 msgstr "bloqueo de usuario [%u,%u,%u]"
 
 # XXX is this a good translation?
-#: storage/lmgr/lmgr.c:770
+#: storage/lmgr/lmgr.c:806
 #, c-format
 msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
 msgstr "bloqueo consultivo [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:778
+#: storage/lmgr/lmgr.c:814
 #, c-format
 msgid "unrecognized locktag type %d"
 msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
@@ -14199,7 +14219,7 @@ msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
 
-#: catalog/index.c:2468
+#: catalog/index.c:2536
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
 
@@ -14392,7 +14412,7 @@ msgstr ""
 "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el "
 "sistema"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1287
+#: catalog/pg_shdepend.c:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
@@ -14832,12 +14852,12 @@ msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
 
-#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:769 parser/parse_target.c:998
+#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:771 parser/parse_target.c:998
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2237 gram.y:3673 gram.y:10605 parser/parse_expr.c:776
+#: catalog/namespace.c:2237 gram.y:3673 gram.y:10605 parser/parse_expr.c:778
 #: parser/parse_target.c:1005
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -15615,7 +15635,7 @@ msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
 
 #: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870
 #: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903
-#: parser/parse_expr.c:1643 parser/parse_expr.c:2089
+#: parser/parse_expr.c:1645 parser/parse_expr.c:2104
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
@@ -15865,7 +15885,7 @@ msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
 
-#: gram.y:11757
+#: gram.y:11758
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
 
@@ -16072,61 +16092,61 @@ msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr ""
 "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
 
-#: parser/analyze.c:450
+#: parser/analyze.c:451
 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
 msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO"
 
-#: parser/analyze.c:552 parser/analyze.c:977
+#: parser/analyze.c:553 parser/analyze.c:978
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
 
-#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:1083
+#: parser/analyze.c:574 parser/analyze.c:1084
 msgid "VALUES must not contain table references"
 msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas"
 
-#: parser/analyze.c:587 parser/analyze.c:1097
+#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1098
 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
 msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW"
 
-#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1098
+#: parser/analyze.c:589 parser/analyze.c:1099
 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
 msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar."
 
-#: parser/analyze.c:698 parser/analyze.c:1110
+#: parser/analyze.c:699 parser/analyze.c:1111
 msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
 msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:704 parser/analyze.c:1116
+#: parser/analyze.c:705 parser/analyze.c:1117
 msgid "cannot use window function in VALUES"
 msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:736
+#: parser/analyze.c:737
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
 msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
 
-#: parser/analyze.c:744
+#: parser/analyze.c:745
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
 msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
 
-#: parser/analyze.c:993
+#: parser/analyze.c:994
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT"
 
-#: parser/analyze.c:1064 parser/analyze.c:2187
+#: parser/analyze.c:1065 parser/analyze.c:2191
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:1320
+#: parser/analyze.c:1321
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
 
-#: parser/analyze.c:1321
+#: parser/analyze.c:1322
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
 "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o "
 "funciones."
 
-#: parser/analyze.c:1322
+#: parser/analyze.c:1323
 msgid ""
 "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
 "clause."
@@ -16134,11 +16154,11 @@ msgstr ""
 "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro "
 "de una cláusula FROM."
 
-#: parser/analyze.c:1389
+#: parser/analyze.c:1393
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1449
+#: parser/analyze.c:1453
 msgid ""
 "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
 "same query level"
@@ -16146,81 +16166,81 @@ msgstr ""
 "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras "
 "relaciones del mismo nivel de la consulta"
 
-#: parser/analyze.c:1534
+#: parser/analyze.c:1538
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
 
-#: parser/analyze.c:1726
+#: parser/analyze.c:1730
 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
 msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna"
 
-#: parser/analyze.c:1776
+#: parser/analyze.c:1780
 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
 msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE"
 
-#: parser/analyze.c:1782
+#: parser/analyze.c:1786
 msgid "cannot use window function in UPDATE"
 msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en UPDATE"
 
-#: parser/analyze.c:1889
+#: parser/analyze.c:1893
 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
 msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING"
 
-#: parser/analyze.c:1895
+#: parser/analyze.c:1899
 msgid "cannot use window function in RETURNING"
 msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en RETURNING"
 
-#: parser/analyze.c:1914
+#: parser/analyze.c:1918
 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
 msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones"
 
-#: parser/analyze.c:1953
+#: parser/analyze.c:1957
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:1967
+#: parser/analyze.c:1971
 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
 msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO"
 
-#: parser/analyze.c:1975
+#: parser/analyze.c:1979
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
 
-#: parser/analyze.c:1976
+#: parser/analyze.c:1980
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:1989
+#: parser/analyze.c:1993
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
 
-#: parser/analyze.c:1990
+#: parser/analyze.c:1994
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:2043
+#: parser/analyze.c:2047
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT"
 
-#: parser/analyze.c:2047
+#: parser/analyze.c:2051
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY"
 
-#: parser/analyze.c:2051
+#: parser/analyze.c:2055
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING"
 
-#: parser/analyze.c:2055
+#: parser/analyze.c:2059
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación"
 
-#: parser/analyze.c:2059
+#: parser/analyze.c:2063
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
 msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/analyze.c:2063
+#: parser/analyze.c:2067
 msgid ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
 "target list"
@@ -16228,28 +16248,28 @@ msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones que retornan "
 "conjuntos en la lista de resultados"
 
-#: parser/analyze.c:2139
+#: parser/analyze.c:2143
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
 msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
 
-#: parser/analyze.c:2169
+#: parser/analyze.c:2173
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join"
 
-#: parser/analyze.c:2175
+#: parser/analyze.c:2179
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD"
 
-#: parser/analyze.c:2181
+#: parser/analyze.c:2185
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función"
 
-#: parser/analyze.c:2193
+#: parser/analyze.c:2197
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2207
+#: parser/analyze.c:2211
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
 msgstr ""
@@ -16410,146 +16430,146 @@ msgstr ""
 "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia "
 "de operadores btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751
+#: parser/parse_expr.c:360 parser/parse_expr.c:753
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "no existe la columna %s.%s"
 
-#: parser/parse_expr.c:370
+#: parser/parse_expr.c:372
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
 msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:376
+#: parser/parse_expr.c:378
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
 msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
 
-#: parser/parse_expr.c:382
+#: parser/parse_expr.c:384
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr ""
 "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo "
 "compuesto"
 
-#: parser/parse_expr.c:412 parser/parse_target.c:600
+#: parser/parse_expr.c:414 parser/parse_target.c:600
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí"
 
-#: parser/parse_expr.c:735 parser/parse_target.c:977
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:551
+#: parser/parse_expr.c:737 parser/parse_target.c:977
+#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:558
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
 
-#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139
+#: parser/parse_expr.c:805 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139
 #: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "no hay parámetro $%d"
 
-#: parser/parse_expr.c:1011
+#: parser/parse_expr.c:1013
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
 
-#: parser/parse_expr.c:1184
+#: parser/parse_expr.c:1186
 msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
 msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro"
 
-#: parser/parse_expr.c:1388
+#: parser/parse_expr.c:1390
 msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
 msgstr "una subconsulta no puede tener SELECT INTO"
 
-#: parser/parse_expr.c:1416
+#: parser/parse_expr.c:1418
 msgid "subquery must return a column"
 msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:1423
+#: parser/parse_expr.c:1425
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:1482
+#: parser/parse_expr.c:1484
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1487
+#: parser/parse_expr.c:1489
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1583
+#: parser/parse_expr.c:1585
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío"
 
-#: parser/parse_expr.c:1584
+#: parser/parse_expr.c:1586
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr ""
 "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY"
 "[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:1598
+#: parser/parse_expr.c:1600
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr ""
 "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:1796
+#: parser/parse_expr.c:1811
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr ""
 "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:1797
+#: parser/parse_expr.c:1812
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr ""
 "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:1812
+#: parser/parse_expr.c:1827
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez"
 
-#: parser/parse_expr.c:1919
+#: parser/parse_expr.c:1934
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2130 parser/parse_expr.c:2328
+#: parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2343
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro"
 
-#: parser/parse_expr.c:2140
+#: parser/parse_expr.c:2155
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero"
 
-#: parser/parse_expr.c:2165
+#: parser/parse_expr.c:2180
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr ""
 "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo "
 "%s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2172
+#: parser/parse_expr.c:2187
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto"
 
-#: parser/parse_expr.c:2231 parser/parse_expr.c:2275
+#: parser/parse_expr.c:2246 parser/parse_expr.c:2290
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr ""
 "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de "
 "registros %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2233
+#: parser/parse_expr.c:2248
 msgid ""
 "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr ""
 "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una "
 "familia de operadores btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:2277
+#: parser/parse_expr.c:2292
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
 
-#: parser/parse_expr.c:2368
+#: parser/parse_expr.c:2383
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
 
@@ -16646,18 +16666,18 @@ msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043
-#: parser/parse_relation.c:1403
+#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1050
+#: parser/parse_relation.c:1410
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
 
-#: parser/parse_relation.c:784
+#: parser/parse_relation.c:791
 #, c-format
 msgid "too many column aliases specified for function %s"
 msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:850
+#: parser/parse_relation.c:857
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
@@ -16666,59 +16686,59 @@ msgstr ""
 "Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta "
 "parte de la consulta."
 
-#: parser/parse_relation.c:852
+#: parser/parse_relation.c:859
 msgid ""
 "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr ""
 "Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar "
 "referencias hacia adelante."
 
-#: parser/parse_relation.c:1122
+#: parser/parse_relation.c:1129
 msgid ""
 "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr ""
 "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que "
 "retornan «record»"
 
-#: parser/parse_relation.c:1130
+#: parser/parse_relation.c:1137
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr ""
 "se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan "
 "«record»"
 
-#: parser/parse_relation.c:1177
+#: parser/parse_relation.c:1184
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:1249
+#: parser/parse_relation.c:1256
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
 "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
 
-#: parser/parse_relation.c:1305
+#: parser/parse_relation.c:1312
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
 
-#: parser/parse_relation.c:2038
+#: parser/parse_relation.c:2045
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
 
-#: parser/parse_relation.c:2397
+#: parser/parse_relation.c:2404
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr ""
 "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
 
-#: parser/parse_relation.c:2400
+#: parser/parse_relation.c:2407
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
 
-#: parser/parse_relation.c:2402
+#: parser/parse_relation.c:2409
 #, c-format
 msgid ""
 "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
@@ -16727,7 +16747,7 @@ msgstr ""
 "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde "
 "esta parte de la consulta."
 
-#: parser/parse_relation.c:2408
+#: parser/parse_relation.c:2415
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
index c2a4b45b90a2a93b76cdc4afb4529ee3db65c883..1cdd0b196f805aa03a1a4742ca88e19258f180f9 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-02 13:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-02 15:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-31 15:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-31 22:18+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -390,10 +390,10 @@ msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
 
 #: postmaster/pgarch.c:715
-#: access/transam/xlog.c:4483
-#: access/transam/xlog.c:5438
-#: access/transam/xlog.c:5491
-#: access/transam/xlog.c:6087
+#: access/transam/xlog.c:4487
+#: access/transam/xlog.c:5442
+#: access/transam/xlog.c:5495
+#: access/transam/xlog.c:6091
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
@@ -663,9 +663,9 @@ msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond 
 #: postmaster/postmaster.c:3886
 #: postmaster/postmaster.c:3972
 #: postmaster/postmaster.c:4563
-#: utils/hash/dynahash.c:363
-#: utils/hash/dynahash.c:435
-#: utils/hash/dynahash.c:950
+#: utils/hash/dynahash.c:367
+#: utils/hash/dynahash.c:444
+#: utils/hash/dynahash.c:956
 #: utils/misc/guc.c:2915
 #: utils/misc/guc.c:2928
 #: utils/misc/guc.c:2941
@@ -843,11 +843,11 @@ msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
 
 #: postmaster/postmaster.c:3661
-#: access/transam/xlog.c:2331
-#: access/transam/xlog.c:2464
-#: access/transam/xlog.c:4340
-#: access/transam/xlog.c:8578
-#: access/transam/xlog.c:8733
+#: access/transam/xlog.c:2335
+#: access/transam/xlog.c:2468
+#: access/transam/xlog.c:4344
+#: access/transam/xlog.c:8581
+#: access/transam/xlog.c:8736
 #: storage/file/copydir.c:172
 #: storage/smgr/md.c:284
 #, c-format
@@ -861,10 +861,10 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 #: utils/init/miscinit.c:1054
 #: utils/init/miscinit.c:1063
 #: utils/init/miscinit.c:1070
-#: access/transam/xlog.c:2363
-#: access/transam/xlog.c:2496
-#: access/transam/xlog.c:4392
-#: access/transam/xlog.c:4448
+#: access/transam/xlog.c:2367
+#: access/transam/xlog.c:2500
+#: access/transam/xlog.c:4396
+#: access/transam/xlog.c:4452
 #: commands/copy.c:1316
 #: storage/file/copydir.c:197
 #, c-format
@@ -1088,15 +1088,15 @@ msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré"
 
-#: utils/hash/dynahash.c:946
+#: utils/hash/dynahash.c:952
 #: storage/ipc/shmem.c:190
 #: storage/lmgr/proc.c:195
 #: storage/lmgr/proc.c:213
-#: storage/lmgr/lock.c:629
-#: storage/lmgr/lock.c:698
-#: storage/lmgr/lock.c:2125
-#: storage/lmgr/lock.c:2514
-#: storage/lmgr/lock.c:2579
+#: storage/lmgr/lock.c:721
+#: storage/lmgr/lock.c:790
+#: storage/lmgr/lock.c:2217
+#: storage/lmgr/lock.c:2606
+#: storage/lmgr/lock.c:2671
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "mémoire partagée épuisée"
 
@@ -2628,8 +2628,8 @@ msgstr ""
 "restreinte pour sécurité"
 
 #: utils/misc/guc.c:4895
-#: access/transam/xlog.c:5294
-#: access/transam/xlog.c:5303
+#: access/transam/xlog.c:5298
+#: access/transam/xlog.c:5307
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
@@ -3003,10 +3003,10 @@ msgstr "n'a pas pu 
 #: utils/init/miscinit.c:1005
 #: utils/init/miscinit.c:1118
 #: utils/error/elog.c:1421
-#: access/transam/xlog.c:2449
-#: access/transam/xlog.c:4167
-#: access/transam/xlog.c:4261
-#: access/transam/xlog.c:4359
+#: access/transam/xlog.c:2453
+#: access/transam/xlog.c:4171
+#: access/transam/xlog.c:4265
+#: access/transam/xlog.c:4363
 #: storage/file/copydir.c:165
 #: storage/file/copydir.c:255
 #: storage/smgr/md.c:540
@@ -3036,24 +3036,24 @@ msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb."
 
 #: utils/init/miscinit.c:1136
-#: access/transam/xlog.c:4624
-#: access/transam/xlog.c:4633
-#: access/transam/xlog.c:4657
-#: access/transam/xlog.c:4664
-#: access/transam/xlog.c:4671
-#: access/transam/xlog.c:4676
-#: access/transam/xlog.c:4683
-#: access/transam/xlog.c:4690
-#: access/transam/xlog.c:4697
-#: access/transam/xlog.c:4704
-#: access/transam/xlog.c:4711
-#: access/transam/xlog.c:4718
-#: access/transam/xlog.c:4727
-#: access/transam/xlog.c:4734
-#: access/transam/xlog.c:4743
-#: access/transam/xlog.c:4750
-#: access/transam/xlog.c:4759
-#: access/transam/xlog.c:4766
+#: access/transam/xlog.c:4628
+#: access/transam/xlog.c:4637
+#: access/transam/xlog.c:4661
+#: access/transam/xlog.c:4668
+#: access/transam/xlog.c:4675
+#: access/transam/xlog.c:4680
+#: access/transam/xlog.c:4687
+#: access/transam/xlog.c:4694
+#: access/transam/xlog.c:4701
+#: access/transam/xlog.c:4708
+#: access/transam/xlog.c:4715
+#: access/transam/xlog.c:4722
+#: access/transam/xlog.c:4731
+#: access/transam/xlog.c:4738
+#: access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4763
+#: access/transam/xlog.c:4770
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
 
@@ -3180,13 +3180,13 @@ msgstr "doit 
 #: utils/init/postinit.c:795
 #: utils/adt/dbsize.c:149
 #: utils/adt/acl.c:2975
-#: commands/dbcommands.c:760
-#: commands/dbcommands.c:905
-#: commands/dbcommands.c:1004
-#: commands/dbcommands.c:1181
-#: commands/dbcommands.c:1366
-#: commands/dbcommands.c:1410
-#: commands/dbcommands.c:1456
+#: commands/dbcommands.c:787
+#: commands/dbcommands.c:932
+#: commands/dbcommands.c:1031
+#: commands/dbcommands.c:1208
+#: commands/dbcommands.c:1393
+#: commands/dbcommands.c:1437
+#: commands/dbcommands.c:1483
 #: commands/comment.c:698
 #: catalog/aclchk.c:614
 #, c-format
@@ -4668,29 +4668,35 @@ msgstr "les motifs de format 
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 msgstr "chaîne invalide en entrée pour « Y,YYY »"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3206
+#: utils/adt/formatting.c:3080
+#: utils/adt/date.c:167
+#, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3212
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 msgstr "l'heure « %d » est invalide pour une horloge sur 12 heures"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3208
+#: utils/adt/formatting.c:3214
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3246
+#: utils/adt/formatting.c:3252
 #, c-format
 msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
 msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3293
+#: utils/adt/formatting.c:3299
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4155
+#: utils/adt/formatting.c:4161
 msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 msgstr "« EEEE » non supporté en entrée"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4167
+#: utils/adt/formatting.c:4173
 msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgstr "« RN » non supporté en entrée"
 
@@ -4710,11 +4716,6 @@ msgstr "la pr
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
 
-#: utils/adt/date.c:167
-#, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
-
 #: utils/adt/date.c:359
 msgid "cannot subtract infinite dates"
 msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies"
@@ -4828,13 +4829,13 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée"
 
 #: utils/adt/ascii.c:126
-#: commands/dbcommands.c:235
+#: commands/dbcommands.c:236
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide"
 
 #: utils/adt/ascii.c:144
-#: commands/dbcommands.c:225
+#: commands/dbcommands.c:226
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
@@ -4843,9 +4844,9 @@ msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
 #: utils/adt/dbsize.c:217
 #: utils/adt/dbsize.c:288
 #: utils/adt/genfile.c:170
-#: access/transam/xlog.c:2866
-#: access/transam/xlog.c:3031
-#: access/transam/xlog.c:8561
+#: access/transam/xlog.c:2870
+#: access/transam/xlog.c:3035
+#: access/transam/xlog.c:8564
 #: storage/file/copydir.c:86
 #: storage/file/copydir.c:125
 #, c-format
@@ -4869,8 +4870,8 @@ msgstr "la base de donn
 #: utils/adt/acl.c:4134
 #: commands/tablecmds.c:432
 #: commands/tablecmds.c:6839
-#: commands/dbcommands.c:436
-#: commands/dbcommands.c:1037
+#: commands/dbcommands.c:437
+#: commands/dbcommands.c:1064
 #: commands/indexcmds.c:222
 #: commands/comment.c:737
 #: commands/tablespace.c:410
@@ -4879,7 +4880,7 @@ msgstr "la base de donn
 #: commands/tablespace.c:1004
 #: commands/tablespace.c:1068
 #: commands/tablespace.c:1201
-#: executor/execMain.c:2231
+#: executor/execMain.c:2233
 #: catalog/aclchk.c:702
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
@@ -5470,7 +5471,7 @@ msgstr ""
 #: commands/tablecmds.c:1980
 #: commands/copy.c:3459
 #: commands/indexcmds.c:873
-#: parser/parse_expr.c:758
+#: parser/parse_expr.c:760
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
@@ -5528,12 +5529,12 @@ msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
 
 #: utils/adt/genfile.c:133
-#: access/transam/xlog.c:2477
-#: access/transam/xlog.c:4371
-#: access/transam/xlog.c:8681
-#: access/transam/xlog.c:8755
-#: access/transam/xlog.c:9138
-#: access/transam/xlog.c:9163
+#: access/transam/xlog.c:2481
+#: access/transam/xlog.c:4375
+#: access/transam/xlog.c:8684
+#: access/transam/xlog.c:8758
+#: access/transam/xlog.c:9141
+#: access/transam/xlog.c:9166
 #: storage/file/copydir.c:186
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
@@ -6337,8 +6338,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire 
 #: tsearch/spell.c:478
 #: tsearch/spell.c:495
 #: tsearch/spell.c:517
-#: gram.y:11474
-#: gram.y:11491
+#: gram.y:11497
+#: gram.y:11514
 msgid "syntax error"
 msgstr "erreur de syntaxe"
 
@@ -7362,18 +7363,18 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer le r
 msgid "removing file \"%s\""
 msgstr "suppression du fichier « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:1283
+#: access/transam/xlog.c:1287
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1291
+#: access/transam/xlog.c:1295
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1746
-#: access/transam/xlog.c:9716
+#: access/transam/xlog.c:1750
+#: access/transam/xlog.c:9719
 #: replication/walreceiver.c:482
 #: replication/walsender.c:597
 #, c-format
@@ -7382,7 +7383,7 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n"
 "segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1763
+#: access/transam/xlog.c:1767
 #: replication/walreceiver.c:499
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
@@ -7390,24 +7391,24 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n"
 "longueur %lu : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1965
+#: access/transam/xlog.c:1969
 #, c-format
 msgid "updated min recovery point to %X/%X"
 msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2306
-#: access/transam/xlog.c:2410
-#: access/transam/xlog.c:2639
-#: access/transam/xlog.c:2710
-#: access/transam/xlog.c:2767
+#: access/transam/xlog.c:2310
+#: access/transam/xlog.c:2414
+#: access/transam/xlog.c:2643
+#: access/transam/xlog.c:2714
+#: access/transam/xlog.c:2771
 #: replication/walsender.c:585
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2371
-#: access/transam/xlog.c:2503
-#: access/transam/xlog.c:4454
+#: access/transam/xlog.c:2375
+#: access/transam/xlog.c:2507
+#: access/transam/xlog.c:4458
 #: storage/file/copydir.c:269
 #: storage/smgr/md.c:917
 #: storage/smgr/md.c:1091
@@ -7416,41 +7417,41 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier 
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2376
-#: access/transam/xlog.c:2508
-#: access/transam/xlog.c:4459
+#: access/transam/xlog.c:2380
+#: access/transam/xlog.c:2512
+#: access/transam/xlog.c:4463
 #: storage/file/copydir.c:211
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2480
+#: access/transam/xlog.c:2484
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:2599
+#: access/transam/xlog.c:2603
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n"
 "transactions %u, segment %u) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2611
+#: access/transam/xlog.c:2615
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n"
 "de transactions %u, segment %u) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2794
+#: access/transam/xlog.c:2798
 #: replication/walreceiver.c:456
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2874
-#: access/transam/xlog.c:8760
+#: access/transam/xlog.c:2878
+#: access/transam/xlog.c:8763
 #: storage/smgr/md.c:358
 #: storage/smgr/md.c:407
 #: storage/smgr/md.c:1200
@@ -7458,272 +7459,272 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3010
+#: access/transam/xlog.c:3014
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:3019
+#: access/transam/xlog.c:3023
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:3069
+#: access/transam/xlog.c:3073
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
 msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3184
+#: access/transam/xlog.c:3188
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\": return code %d"
 msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3294
-#: access/transam/xlog.c:3477
+#: access/transam/xlog.c:3298
+#: access/transam/xlog.c:3481
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3348
+#: access/transam/xlog.c:3352
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:3364
+#: access/transam/xlog.c:3368
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:3387
+#: access/transam/xlog.c:3391
 #, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3399
+#: access/transam/xlog.c:3403
 #, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3437
-#: access/transam/xlog.c:3447
+#: access/transam/xlog.c:3441
+#: access/transam/xlog.c:3451
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:3453
+#: access/transam/xlog.c:3457
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
 
-#: access/transam/xlog.c:3456
+#: access/transam/xlog.c:3460
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3490
+#: access/transam/xlog.c:3494
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:3632
+#: access/transam/xlog.c:3636
 #, c-format
 msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
 msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3645
+#: access/transam/xlog.c:3649
 #, c-format
 msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
 msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3658
+#: access/transam/xlog.c:3662
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr ""
 "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
 "l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3736
-#: access/transam/xlog.c:3774
+#: access/transam/xlog.c:3740
+#: access/transam/xlog.c:3778
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3782
+#: access/transam/xlog.c:3786
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3797
+#: access/transam/xlog.c:3801
 #, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
 msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3805
+#: access/transam/xlog.c:3809
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
 msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3814
+#: access/transam/xlog.c:3818
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3821
+#: access/transam/xlog.c:3825
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3834
-#: access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3838
+#: access/transam/xlog.c:3854
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3879
+#: access/transam/xlog.c:3883
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3919
+#: access/transam/xlog.c:3923
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
 "segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3929
+#: access/transam/xlog.c:3933
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
 "segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4019
+#: access/transam/xlog.c:4023
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
 "décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4026
-#: access/transam/xlog.c:4072
+#: access/transam/xlog.c:4030
+#: access/transam/xlog.c:4076
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
 "décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4048
-#: access/transam/xlog.c:4056
-#: access/transam/xlog.c:4063
+#: access/transam/xlog.c:4052
+#: access/transam/xlog.c:4060
+#: access/transam/xlog.c:4067
 msgid "WAL file is from different database system"
 msgstr "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent"
 
-#: access/transam/xlog.c:4049
+#: access/transam/xlog.c:4053
 #, c-format
 msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
 msgstr ""
 "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
 "l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:4057
+#: access/transam/xlog.c:4061
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
 
-#: access/transam/xlog.c:4064
+#: access/transam/xlog.c:4068
 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
 
-#: access/transam/xlog.c:4080
+#: access/transam/xlog.c:4084
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
 "décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4092
+#: access/transam/xlog.c:4096
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n"
 "segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4119
+#: access/transam/xlog.c:4123
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n"
 "transactions %u, segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4196
+#: access/transam/xlog.c:4200
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4197
+#: access/transam/xlog.c:4201
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
 
-#: access/transam/xlog.c:4202
+#: access/transam/xlog.c:4206
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
 msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:4203
+#: access/transam/xlog.c:4207
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
 
-#: access/transam/xlog.c:4216
+#: access/transam/xlog.c:4220
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:4217
+#: access/transam/xlog.c:4221
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr ""
 "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
 "identifiants timeline."
 
-#: access/transam/xlog.c:4476
+#: access/transam/xlog.c:4480
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4565
+#: access/transam/xlog.c:4569
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4576
-#: access/transam/xlog.c:4801
+#: access/transam/xlog.c:4580
+#: access/transam/xlog.c:4805
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4582
-#: access/transam/xlog.c:4807
+#: access/transam/xlog.c:4586
+#: access/transam/xlog.c:4811
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4587
-#: access/transam/xlog.c:4812
+#: access/transam/xlog.c:4591
+#: access/transam/xlog.c:4816
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4605
-#: access/transam/xlog.c:4790
+#: access/transam/xlog.c:4609
+#: access/transam/xlog.c:4794
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4611
+#: access/transam/xlog.c:4615
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4625
+#: access/transam/xlog.c:4629
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr ""
@@ -7731,297 +7732,297 @@ msgstr ""
 "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4629
+#: access/transam/xlog.c:4633
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr ""
 "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
 "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4634
+#: access/transam/xlog.c:4638
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4637
-#: access/transam/xlog.c:4661
-#: access/transam/xlog.c:4668
-#: access/transam/xlog.c:4673
+#: access/transam/xlog.c:4641
+#: access/transam/xlog.c:4665
+#: access/transam/xlog.c:4672
+#: access/transam/xlog.c:4677
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4648
+#: access/transam/xlog.c:4652
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4658
+#: access/transam/xlog.c:4662
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
 "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4665
+#: access/transam/xlog.c:4669
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
 "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4672
+#: access/transam/xlog.c:4676
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
 "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:4677
+#: access/transam/xlog.c:4681
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
 "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4680
-#: access/transam/xlog.c:4687
-#: access/transam/xlog.c:4694
-#: access/transam/xlog.c:4701
-#: access/transam/xlog.c:4708
-#: access/transam/xlog.c:4715
-#: access/transam/xlog.c:4722
-#: access/transam/xlog.c:4730
-#: access/transam/xlog.c:4737
-#: access/transam/xlog.c:4746
-#: access/transam/xlog.c:4753
-#: access/transam/xlog.c:4762
-#: access/transam/xlog.c:4769
+#: access/transam/xlog.c:4684
+#: access/transam/xlog.c:4691
+#: access/transam/xlog.c:4698
+#: access/transam/xlog.c:4705
+#: access/transam/xlog.c:4712
+#: access/transam/xlog.c:4719
+#: access/transam/xlog.c:4726
+#: access/transam/xlog.c:4734
+#: access/transam/xlog.c:4741
+#: access/transam/xlog.c:4750
+#: access/transam/xlog.c:4757
+#: access/transam/xlog.c:4766
+#: access/transam/xlog.c:4773
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4684
+#: access/transam/xlog.c:4688
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4691
+#: access/transam/xlog.c:4695
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4698
+#: access/transam/xlog.c:4702
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4705
+#: access/transam/xlog.c:4709
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4712
+#: access/transam/xlog.c:4716
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr ""
 "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4719
+#: access/transam/xlog.c:4723
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
 "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4728
+#: access/transam/xlog.c:4732
 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
 
-#: access/transam/xlog.c:4735
+#: access/transam/xlog.c:4739
 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans."
 
-#: access/transam/xlog.c:4744
+#: access/transam/xlog.c:4748
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4751
+#: access/transam/xlog.c:4755
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4760
+#: access/transam/xlog.c:4764
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4767
+#: access/transam/xlog.c:4771
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:5016
+#: access/transam/xlog.c:5020
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5022
+#: access/transam/xlog.c:5026
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
 "transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5027
+#: access/transam/xlog.c:5031
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5189
+#: access/transam/xlog.c:5193
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5213
+#: access/transam/xlog.c:5217
 #, c-format
 msgid "restore_command = '%s'"
 msgstr "restore_command = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5220
+#: access/transam/xlog.c:5224
 #, c-format
 msgid "recovery_end_command = '%s'"
 msgstr "recovery_end_command = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5227
+#: access/transam/xlog.c:5231
 #, c-format
 msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
 msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5241
+#: access/transam/xlog.c:5245
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:5246
+#: access/transam/xlog.c:5250
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline = %u"
 msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5249
+#: access/transam/xlog.c:5253
 msgid "recovery_target_timeline = latest"
 msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: access/transam/xlog.c:5257
+#: access/transam/xlog.c:5261
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:5260
+#: access/transam/xlog.c:5264
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid = %u"
 msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5283
+#: access/transam/xlog.c:5287
 #, c-format
 msgid "recovery_target_time = '%s'"
 msgstr "recovery_target_time = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5296
+#: access/transam/xlog.c:5300
 #, c-format
 msgid "recovery_target_inclusive = %s"
 msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5305
+#: access/transam/xlog.c:5309
 #, c-format
 msgid "standby_mode = '%s'"
 msgstr "standby_mode = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5311
+#: access/transam/xlog.c:5315
 #, c-format
 msgid "primary_conninfo = '%s'"
 msgstr "primary_conninfo = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5318
+#: access/transam/xlog.c:5322
 #, c-format
 msgid "trigger_file = '%s'"
 msgstr "trigger_file = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5323
+#: access/transam/xlog.c:5327
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
 
-#: access/transam/xlog.c:5331
+#: access/transam/xlog.c:5335
 #, c-format
 msgid "syntax error in recovery command file: %s"
 msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5333
+#: access/transam/xlog.c:5337
 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
 msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5342
+#: access/transam/xlog.c:5346
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:5344
+#: access/transam/xlog.c:5348
 msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
 msgstr ""
 "Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n"
 "pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici."
 
-#: access/transam/xlog.c:5350
+#: access/transam/xlog.c:5354
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr ""
 "le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n"
 "de restauration n'est pas activé"
 
-#: access/transam/xlog.c:5370
+#: access/transam/xlog.c:5374
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:5495
+#: access/transam/xlog.c:5499
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "restauration terminée de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:5585
+#: access/transam/xlog.c:5589
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5590
+#: access/transam/xlog.c:5594
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5598
+#: access/transam/xlog.c:5602
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5603
+#: access/transam/xlog.c:5607
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5687
+#: access/transam/xlog.c:5691
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
 msgstr ""
@@ -8029,498 +8030,498 @@ msgstr ""
 "paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n"
 "(la valeur était %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5709
+#: access/transam/xlog.c:5713
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr ""
 "le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n"
 "à « minimal », des données pourraient manquer"
 
-#: access/transam/xlog.c:5710
+#: access/transam/xlog.c:5714
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
 msgstr ""
 "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n"
 "pris une nouvelle sauvegarde de base."
 
-#: access/transam/xlog.c:5721
+#: access/transam/xlog.c:5725
 msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
 msgstr ""
 "les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramètre\n"
 "wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » sur le serveur maître"
 
-#: access/transam/xlog.c:5722
+#: access/transam/xlog.c:5726
 msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
 msgstr ""
 "Soit vous initialisez wal_level à « hot_standby » sur le maître, soit vous\n"
 "désactivez hot_standby ici."
 
-#: access/transam/xlog.c:5769
+#: access/transam/xlog.c:5773
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
 
-#: access/transam/xlog.c:5773
+#: access/transam/xlog.c:5777
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5777
+#: access/transam/xlog.c:5781
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5781
+#: access/transam/xlog.c:5785
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5785
+#: access/transam/xlog.c:5789
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5787
+#: access/transam/xlog.c:5791
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr ""
 "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
 "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:5791
+#: access/transam/xlog.c:5795
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
 "(moment de la journalisation)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5793
+#: access/transam/xlog.c:5797
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr ""
 "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
 "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
 
-#: access/transam/xlog.c:5797
+#: access/transam/xlog.c:5801
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5846
+#: access/transam/xlog.c:5850
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr ""
 "le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
 "de données"
 
-#: access/transam/xlog.c:5864
+#: access/transam/xlog.c:5868
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "entre en mode standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:5867
+#: access/transam/xlog.c:5871
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5871
+#: access/transam/xlog.c:5875
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5875
+#: access/transam/xlog.c:5879
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "début de la restauration de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:5890
-#: access/transam/xlog.c:5930
+#: access/transam/xlog.c:5894
+#: access/transam/xlog.c:5934
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5904
+#: access/transam/xlog.c:5908
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5905
-#: access/transam/xlog.c:5912
+#: access/transam/xlog.c:5909
+#: access/transam/xlog.c:5916
 #, c-format
 msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
 msgstr ""
 "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
 "fichier « %s/backup_label »."
 
-#: access/transam/xlog.c:5911
+#: access/transam/xlog.c:5915
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
 
-#: access/transam/xlog.c:5940
-#: access/transam/xlog.c:5955
+#: access/transam/xlog.c:5944
+#: access/transam/xlog.c:5959
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
 
-#: access/transam/xlog.c:5949
+#: access/transam/xlog.c:5953
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5964
+#: access/transam/xlog.c:5968
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5968
+#: access/transam/xlog.c:5972
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5972
+#: access/transam/xlog.c:5976
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5975
+#: access/transam/xlog.c:5979
 #, c-format
 msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr ""
 "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
 "données %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5979
+#: access/transam/xlog.c:5983
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "prochain ID de transaction invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6001
+#: access/transam/xlog.c:6005
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6012
+#: access/transam/xlog.c:6016
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6042
+#: access/transam/xlog.c:6046
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
 "automatique en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:6106
+#: access/transam/xlog.c:6110
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
 
-#: access/transam/xlog.c:6234
+#: access/transam/xlog.c:6238
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6333
+#: access/transam/xlog.c:6337
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6338
-#: access/transam/xlog.c:7838
+#: access/transam/xlog.c:6342
+#: access/transam/xlog.c:7841
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6346
+#: access/transam/xlog.c:6350
 msgid "redo is not required"
 msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:6387
+#: access/transam/xlog.c:6391
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
 "cohérent de restauration"
 
-#: access/transam/xlog.c:6403
+#: access/transam/xlog.c:6407
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
 
-#: access/transam/xlog.c:6425
+#: access/transam/xlog.c:6429
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6669
+#: access/transam/xlog.c:6673
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6795
+#: access/transam/xlog.c:6800
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6799
+#: access/transam/xlog.c:6804
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6803
+#: access/transam/xlog.c:6808
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:6817
+#: access/transam/xlog.c:6822
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6821
+#: access/transam/xlog.c:6826
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6825
+#: access/transam/xlog.c:6830
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6836
+#: access/transam/xlog.c:6841
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6840
+#: access/transam/xlog.c:6845
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6844
+#: access/transam/xlog.c:6849
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6856
+#: access/transam/xlog.c:6861
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:6860
+#: access/transam/xlog.c:6865
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:6864
+#: access/transam/xlog.c:6869
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6876
+#: access/transam/xlog.c:6881
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6880
+#: access/transam/xlog.c:6885
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6884
+#: access/transam/xlog.c:6889
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7046
+#: access/transam/xlog.c:7051
 msgid "shutting down"
 msgstr "arrêt en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:7068
+#: access/transam/xlog.c:7073
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "le système de base de données est arrêté"
 
-#: access/transam/xlog.c:7469
+#: access/transam/xlog.c:7472
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
 "de données est en cours d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7701
+#: access/transam/xlog.c:7704
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
 
-#: access/transam/xlog.c:7726
+#: access/transam/xlog.c:7729
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7836
+#: access/transam/xlog.c:7839
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8009
+#: access/transam/xlog.c:8012
 msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
 msgstr "le mode de sauvegarde en ligne a été annulé, la restauration ne peut pas continuer"
 
-#: access/transam/xlog.c:8072
+#: access/transam/xlog.c:8075
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
 "de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8117
+#: access/transam/xlog.c:8120
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
 "point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8373
-#: access/transam/xlog.c:8399
+#: access/transam/xlog.c:8376
+#: access/transam/xlog.c:8402
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
 "segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8407
+#: access/transam/xlog.c:8410
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
 "segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8416
+#: access/transam/xlog.c:8419
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
 "%u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8459
-#: access/transam/xlog.c:8651
+#: access/transam/xlog.c:8462
+#: access/transam/xlog.c:8654
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde"
 
-#: access/transam/xlog.c:8464
-#: access/transam/xlog.c:8656
-#: access/transam/xlog.c:8859
-#: access/transam/xlog.c:8887
-#: access/transam/xlog.c:8920
-#: access/transam/xlog.c:9012
-#: access/transam/xlog.c:9087
+#: access/transam/xlog.c:8467
+#: access/transam/xlog.c:8659
+#: access/transam/xlog.c:8862
+#: access/transam/xlog.c:8890
+#: access/transam/xlog.c:8923
+#: access/transam/xlog.c:9015
+#: access/transam/xlog.c:9090
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "restauration en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:8465
-#: access/transam/xlog.c:8657
-#: access/transam/xlog.c:8860
-#: access/transam/xlog.c:8888
-#: access/transam/xlog.c:8921
+#: access/transam/xlog.c:8468
+#: access/transam/xlog.c:8660
+#: access/transam/xlog.c:8863
+#: access/transam/xlog.c:8891
+#: access/transam/xlog.c:8924
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
 "être exécutées lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:8470
-#: access/transam/xlog.c:8662
+#: access/transam/xlog.c:8473
+#: access/transam/xlog.c:8665
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr ""
 "Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
 "faire une sauvegarde en ligne."
 
-#: access/transam/xlog.c:8471
-#: access/transam/xlog.c:8663
+#: access/transam/xlog.c:8474
+#: access/transam/xlog.c:8666
 msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr ""
 "wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n"
 "du serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:8498
-#: access/transam/xlog.c:8567
+#: access/transam/xlog.c:8501
+#: access/transam/xlog.c:8570
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:8499
+#: access/transam/xlog.c:8502
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:8568
+#: access/transam/xlog.c:8571
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr ""
 "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
 "fichier « %s » et recommencez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:8589
-#: access/transam/xlog.c:8746
+#: access/transam/xlog.c:8592
+#: access/transam/xlog.c:8749
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8685
+#: access/transam/xlog.c:8688
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:8697
-#: access/transam/xlog.c:9153
-#: access/transam/xlog.c:9159
+#: access/transam/xlog.c:8700
+#: access/transam/xlog.c:9156
+#: access/transam/xlog.c:9162
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:8809
+#: access/transam/xlog.c:8812
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver"
 
-#: access/transam/xlog.c:8819
+#: access/transam/xlog.c:8822
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr ""
 "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
 "journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8821
+#: access/transam/xlog.c:8824
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr ""
 "Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. pg_stop_backup\n"
 "peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
 "utilisable sans tous les segments WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:8828
+#: access/transam/xlog.c:8831
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
 
-#: access/transam/xlog.c:8832
+#: access/transam/xlog.c:8835
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr ""
 "L'archivage des journaux de transactions n'est pas activé ;\n"
 "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
 "transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:8854
+#: access/transam/xlog.c:8857
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
 
-#: access/transam/xlog.c:9013
+#: access/transam/xlog.c:9016
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:9023
-#: access/transam/xlog.c:9095
+#: access/transam/xlog.c:9026
+#: access/transam/xlog.c:9098
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr ""
 "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n"
 "%m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9088
+#: access/transam/xlog.c:9091
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:9185
+#: access/transam/xlog.c:9188
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9225
+#: access/transam/xlog.c:9228
 msgid "online backup mode cancelled"
 msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:9226
+#: access/transam/xlog.c:9229
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
 
-#: access/transam/xlog.c:9233
+#: access/transam/xlog.c:9236
 msgid "online backup mode was not cancelled"
 msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:9234
+#: access/transam/xlog.c:9237
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9702
-#: access/transam/xlog.c:9724
+#: access/transam/xlog.c:9705
+#: access/transam/xlog.c:9727
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9812
+#: access/transam/xlog.c:9815
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
@@ -8904,12 +8905,12 @@ msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
 
 #: commands/tablecmds.c:392
-#: executor/execMain.c:2197
+#: executor/execMain.c:2199
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
 
 #: commands/tablecmds.c:402
-#: executor/execMain.c:2207
+#: executor/execMain.c:2209
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
@@ -8918,7 +8919,7 @@ msgstr ""
 #: commands/tablecmds.c:457
 #: commands/tablecmds.c:7030
 #: commands/indexcmds.c:253
-#: executor/execMain.c:2257
+#: executor/execMain.c:2259
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
 
@@ -9685,15 +9686,15 @@ msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la s
 #: commands/copy.c:809
 #: commands/copy.c:817
 #: commands/copy.c:833
-#: commands/dbcommands.c:146
-#: commands/dbcommands.c:154
-#: commands/dbcommands.c:162
-#: commands/dbcommands.c:170
-#: commands/dbcommands.c:178
-#: commands/dbcommands.c:186
-#: commands/dbcommands.c:194
-#: commands/dbcommands.c:1315
-#: commands/dbcommands.c:1323
+#: commands/dbcommands.c:147
+#: commands/dbcommands.c:155
+#: commands/dbcommands.c:163
+#: commands/dbcommands.c:171
+#: commands/dbcommands.c:179
+#: commands/dbcommands.c:187
+#: commands/dbcommands.c:195
+#: commands/dbcommands.c:1342
+#: commands/dbcommands.c:1350
 #: commands/user.c:140
 #: commands/user.c:157
 #: commands/user.c:165
@@ -10417,7 +10418,7 @@ msgid "clustering \"%s.%s\""
 msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
 
 #: commands/cluster.c:390
-#: commands/vacuumlazy.c:339
+#: commands/vacuumlazy.c:361
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
@@ -10471,7 +10472,7 @@ msgstr ""
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:254
+#: commands/vacuumlazy.c:276
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -10484,24 +10485,24 @@ msgstr ""
 "lignes : %.0f supprimés, %.0f restantes\n"
 "utilisation système : %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:508
+#: commands/vacuumlazy.c:530
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:865
+#: commands/vacuumlazy.c:889
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:870
+#: commands/vacuumlazy.c:894
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
 msgstr ""
 "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
 "parmi %u pages sur %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:874
+#: commands/vacuumlazy.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -10514,29 +10515,29 @@ msgstr ""
 "%u pages sont entièrement vides.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:932
+#: commands/vacuumlazy.c:956
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:935
-#: commands/vacuumlazy.c:1027
-#: commands/vacuumlazy.c:1160
+#: commands/vacuumlazy.c:959
+#: commands/vacuumlazy.c:1051
+#: commands/vacuumlazy.c:1225
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1024
+#: commands/vacuumlazy.c:1048
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1065
+#: commands/vacuumlazy.c:1089
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1069
+#: commands/vacuumlazy.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -10547,184 +10548,194 @@ msgstr ""
 "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1157
+#: commands/vacuumlazy.c:1153
+#, c-format
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
+msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1222
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
 
-#: commands/dbcommands.c:201
+#: commands/vacuumlazy.c:1277
+#, c-format
+msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
+
+#: commands/dbcommands.c:202
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
 
-#: commands/dbcommands.c:202
+#: commands/dbcommands.c:203
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces."
 
-#: commands/dbcommands.c:253
-#: commands/dbcommands.c:1347
+#: commands/dbcommands.c:254
+#: commands/dbcommands.c:1374
 #: commands/user.c:255
 #: commands/user.c:562
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "limite de connexion invalide : %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:272
+#: commands/dbcommands.c:273
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
 
-#: commands/dbcommands.c:295
+#: commands/dbcommands.c:296
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/dbcommands.c:307
+#: commands/dbcommands.c:308
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »"
 
-#: commands/dbcommands.c:323
+#: commands/dbcommands.c:324
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "encodage serveur %d invalide"
 
-#: commands/dbcommands.c:329
-#: commands/dbcommands.c:333
+#: commands/dbcommands.c:330
+#: commands/dbcommands.c:334
 #, c-format
 msgid "invalid locale name %s"
 msgstr "nom de locale « %s » invalide"
 
-#: commands/dbcommands.c:369
-#: commands/dbcommands.c:384
+#: commands/dbcommands.c:370
+#: commands/dbcommands.c:385
 #, c-format
 msgid "encoding %s does not match locale %s"
 msgstr "l'encodage %s ne correspond pas à la locale %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:372
+#: commands/dbcommands.c:373
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
 msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage %s."
 
-#: commands/dbcommands.c:387
+#: commands/dbcommands.c:388
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
 msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage %s."
 
-#: commands/dbcommands.c:405
+#: commands/dbcommands.c:406
 #, c-format
 msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
 msgstr ""
 "le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n"
 "données modèle (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:408
+#: commands/dbcommands.c:409
 msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr ""
 "Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n"
 "ou utilisez template0 comme modèle."
 
-#: commands/dbcommands.c:413
+#: commands/dbcommands.c:414
 #, c-format
 msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
 msgstr ""
 "le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n"
 "données modèle (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:415
+#: commands/dbcommands.c:416
 msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr ""
 "Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n"
 "ou utilisez template0 comme modèle."
 
-#: commands/dbcommands.c:420
+#: commands/dbcommands.c:421
 #, c-format
 msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
 msgstr ""
 "le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n"
 "données modèle (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:422
+#: commands/dbcommands.c:423
 msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr ""
 "Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n"
 "ou utilisez template0 comme modèle."
 
-#: commands/dbcommands.c:449
-#: commands/dbcommands.c:1054
+#: commands/dbcommands.c:450
+#: commands/dbcommands.c:1081
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut"
 
-#: commands/dbcommands.c:475
+#: commands/dbcommands.c:476
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »"
 
-#: commands/dbcommands.c:477
+#: commands/dbcommands.c:478
 #, c-format
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
 msgstr ""
 "Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n"
 "dans son tablespace."
 
-#: commands/dbcommands.c:497
-#: commands/dbcommands.c:925
+#: commands/dbcommands.c:498
+#: commands/dbcommands.c:952
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
 
-#: commands/dbcommands.c:511
+#: commands/dbcommands.c:512
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs"
 
-#: commands/dbcommands.c:767
+#: commands/dbcommands.c:794
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/dbcommands.c:788
+#: commands/dbcommands.c:815
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle"
 
-#: commands/dbcommands.c:794
+#: commands/dbcommands.c:821
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte"
 
-#: commands/dbcommands.c:805
-#: commands/dbcommands.c:947
-#: commands/dbcommands.c:1076
+#: commands/dbcommands.c:832
+#: commands/dbcommands.c:974
+#: commands/dbcommands.c:1103
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
 
-#: commands/dbcommands.c:916
+#: commands/dbcommands.c:943
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
 
-#: commands/dbcommands.c:936
+#: commands/dbcommands.c:963
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée"
 
-#: commands/dbcommands.c:1028
+#: commands/dbcommands.c:1055
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte"
 
-#: commands/dbcommands.c:1116
+#: commands/dbcommands.c:1143
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr ""
 "certaines relations de la base de données « %s » sont déjà dans le\n"
 "tablespace « %s »"
 
-#: commands/dbcommands.c:1118
+#: commands/dbcommands.c:1145
 msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
 msgstr ""
 "Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n"
 "de données avant d'utiliser cette commande."
 
-#: commands/dbcommands.c:1246
-#: commands/dbcommands.c:1719
-#: commands/dbcommands.c:1913
-#: commands/dbcommands.c:1961
+#: commands/dbcommands.c:1273
+#: commands/dbcommands.c:1757
+#: commands/dbcommands.c:1964
+#: commands/dbcommands.c:2012
 #: commands/tablespace.c:579
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
@@ -10732,21 +10743,21 @@ msgstr ""
 "certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n"
 "de la base de données « %s »"
 
-#: commands/dbcommands.c:1495
+#: commands/dbcommands.c:1522
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
 
-#: commands/dbcommands.c:1807
+#: commands/dbcommands.c:1858
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données."
 
-#: commands/dbcommands.c:1810
+#: commands/dbcommands.c:1861
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) using the database."
 msgstr "%d autres sessions utilisent la base de données."
 
-#: commands/dbcommands.c:1813
+#: commands/dbcommands.c:1864
 #, c-format
 msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "%d transaction(s) préparée(s) utilisent la base de données"
@@ -11860,7 +11871,7 @@ msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
 #: executor/nodeLockRows.c:137
 #: executor/nodeModifyTable.c:334
 #: executor/nodeModifyTable.c:505
-#: executor/execMain.c:1654
+#: executor/execMain.c:1656
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
 
@@ -12369,7 +12380,7 @@ msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
 #: parser/parse_coerce.c:1568
 #: parser/parse_coerce.c:1585
 #: parser/parse_coerce.c:1643
-#: parser/parse_expr.c:1609
+#: parser/parse_expr.c:1611
 #: parser/parse_oper.c:983
 #: parser/parse_func.c:373
 #, c-format
@@ -12530,47 +12541,47 @@ msgstr "OFFSET ne doit pas 
 msgid "LIMIT must not be negative"
 msgstr "LIMIT ne doit pas être négative"
 
-#: executor/execMain.c:743
+#: executor/execMain.c:745
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la séquence « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:753
+#: executor/execMain.c:755
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:759
+#: executor/execMain.c:761
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:915
+#: executor/execMain.c:917
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:921
+#: executor/execMain.c:923
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:927
+#: executor/execMain.c:929
 #, c-format
 msgid "cannot change view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:933
+#: executor/execMain.c:935
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1358
+#: executor/execMain.c:1360
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1370
+#: executor/execMain.c:1372
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
@@ -14369,27 +14380,27 @@ msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s apr
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:516
+#: storage/lmgr/lock.c:608
 #, c-format
 msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
 msgstr ""
 "ne peut pas acquérir le mode de verrou %s sur les objets de base de données\n"
 "alors que la restauration est en cours"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:518
+#: storage/lmgr/lock.c:610
 msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
 msgstr ""
 "Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur les\n"
 "objets d'une base pendant une restauration."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:630
-#: storage/lmgr/lock.c:699
-#: storage/lmgr/lock.c:2515
-#: storage/lmgr/lock.c:2580
+#: storage/lmgr/lock.c:722
+#: storage/lmgr/lock.c:791
+#: storage/lmgr/lock.c:2607
+#: storage/lmgr/lock.c:2672
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:2126
+#: storage/lmgr/lock.c:2218
 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
 msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
 
@@ -14411,52 +14422,52 @@ msgstr "Bloquage mortel d
 msgid "See server log for query details."
 msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:735
+#: storage/lmgr/lmgr.c:753
 #, c-format
 msgid "relation %u of database %u"
 msgstr "relation %u de la base de données %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:741
+#: storage/lmgr/lmgr.c:759
 #, c-format
 msgid "extension of relation %u of database %u"
 msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:747
+#: storage/lmgr/lmgr.c:765
 #, c-format
 msgid "page %u of relation %u of database %u"
 msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:754
+#: storage/lmgr/lmgr.c:772
 #, c-format
 msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
 msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:762
+#: storage/lmgr/lmgr.c:780
 #, c-format
 msgid "transaction %u"
 msgstr "transaction %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:767
+#: storage/lmgr/lmgr.c:785
 #, c-format
 msgid "virtual transaction %d/%u"
 msgstr "transaction virtuelle %d/%u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:773
+#: storage/lmgr/lmgr.c:791
 #, c-format
 msgid "object %u of class %u of database %u"
 msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:781
+#: storage/lmgr/lmgr.c:799
 #, c-format
 msgid "user lock [%u,%u,%u]"
 msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:788
+#: storage/lmgr/lmgr.c:806
 #, c-format
 msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
 msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:796
+#: storage/lmgr/lmgr.c:814
 #, c-format
 msgid "unrecognized locktag type %d"
 msgstr "type locktag non reconnu %d"
@@ -14975,7 +14986,7 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
 "système de bases de données"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1291
+#: catalog/pg_shdepend.c:1294
 #, c-format
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr ""
@@ -15422,7 +15433,7 @@ msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
 
 #: catalog/namespace.c:2231
-#: parser/parse_expr.c:769
+#: parser/parse_expr.c:771
 #: parser/parse_target.c:998
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
@@ -15430,8 +15441,8 @@ msgstr "les r
 
 #: catalog/namespace.c:2237
 #: gram.y:3673
-#: gram.y:10605
-#: parser/parse_expr.c:776
+#: gram.y:10628
+#: parser/parse_expr.c:778
 #: parser/parse_target.c:1005
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -16200,8 +16211,8 @@ msgstr "%s : n'a pas pu d
 #: parser/parse_coerce.c:870
 #: parser/parse_coerce.c:888
 #: parser/parse_coerce.c:903
-#: parser/parse_expr.c:1643
-#: parser/parse_expr.c:2089
+#: parser/parse_expr.c:1645
+#: parser/parse_expr.c:2104
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
@@ -16299,7 +16310,7 @@ msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit 
 
 #: gram.y:1393
 #: gram.y:8280
-#: gram.y:10731
+#: gram.y:10754
 msgid "interval precision specified twice"
 msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
 
@@ -16388,69 +16399,69 @@ msgstr "la pr
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté"
 
-#: gram.y:9993
+#: gram.y:10016
 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:9999
+#: gram.y:10022
 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:10026
 #: gram.y:10049
+#: gram.y:10072
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: gram.y:10031
+#: gram.y:10054
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle"
 
-#: gram.y:10054
+#: gram.y:10077
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:10060
+#: gram.y:10083
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
 
-#: gram.y:10067
+#: gram.y:10090
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
 
-#: gram.y:10706
+#: gram.y:10729
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre"
 
-#: gram.y:11303
-#: gram.y:11511
+#: gram.y:11326
+#: gram.y:11534
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "mauvaise utilisation de « * »"
 
-#: gram.y:11442
+#: gram.y:11465
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
 
-#: gram.y:11449
+#: gram.y:11472
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
 
-#: gram.y:11574
+#: gram.y:11597
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:11585
+#: gram.y:11608
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:11594
+#: gram.y:11617
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:11603
+#: gram.y:11626
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "clauses WITH multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:11757
+#: gram.y:11781
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
 
@@ -16983,33 +16994,33 @@ msgstr ""
 "Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n"
 "d'opérateurs btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:358
-#: parser/parse_expr.c:751
+#: parser/parse_expr.c:360
+#: parser/parse_expr.c:753
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
 
-#: parser/parse_expr.c:370
+#: parser/parse_expr.c:372
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
 msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:376
+#: parser/parse_expr.c:378
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
 msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement"
 
-#: parser/parse_expr.c:382
+#: parser/parse_expr.c:384
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
 
-#: parser/parse_expr.c:412
+#: parser/parse_expr.c:414
 #: parser/parse_target.c:600
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici"
 
-#: parser/parse_expr.c:735
+#: parser/parse_expr.c:737
 #: parser/parse_target.c:977
 #: parser/parse_relation.c:478
 #: parser/parse_relation.c:558
@@ -17017,7 +17028,7 @@ msgstr "l'expansion de ligne via 
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
 
-#: parser/parse_expr.c:803
+#: parser/parse_expr.c:805
 #: parser/parse_param.c:108
 #: parser/parse_param.c:139
 #: parser/parse_param.c:195
@@ -17026,102 +17037,102 @@ msgstr "la r
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
 
-#: parser/parse_expr.c:1011
+#: parser/parse_expr.c:1013
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
 
-#: parser/parse_expr.c:1184
+#: parser/parse_expr.c:1186
 msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
 msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
 
-#: parser/parse_expr.c:1388
+#: parser/parse_expr.c:1390
 msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
 msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#: parser/parse_expr.c:1416
+#: parser/parse_expr.c:1418
 msgid "subquery must return a column"
 msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne"
 
-#: parser/parse_expr.c:1423
+#: parser/parse_expr.c:1425
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
 
-#: parser/parse_expr.c:1482
+#: parser/parse_expr.c:1484
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "la sous-requête a trop de colonnes"
 
-#: parser/parse_expr.c:1487
+#: parser/parse_expr.c:1489
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes"
 
-#: parser/parse_expr.c:1583
+#: parser/parse_expr.c:1585
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "ne peut pas déterminer le type d'un tableau vide"
 
-#: parser/parse_expr.c:1584
+#: parser/parse_expr.c:1586
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:1598
+#: parser/parse_expr.c:1600
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver le type d'élément pour le type de données %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:1796
+#: parser/parse_expr.c:1811
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne"
 
-#: parser/parse_expr.c:1797
+#: parser/parse_expr.c:1812
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne"
 
-#: parser/parse_expr.c:1812
+#: parser/parse_expr.c:1827
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois"
 
-#: parser/parse_expr.c:1919
+#: parser/parse_expr.c:1934
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2130
-#: parser/parse_expr.c:2328
+#: parser/parse_expr.c:2145
+#: parser/parse_expr.c:2343
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
 
-#: parser/parse_expr.c:2140
+#: parser/parse_expr.c:2155
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro"
 
-#: parser/parse_expr.c:2165
+#: parser/parse_expr.c:2180
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr ""
 "l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n"
 "type %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2172
+#: parser/parse_expr.c:2187
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: parser/parse_expr.c:2231
-#: parser/parse_expr.c:2275
+#: parser/parse_expr.c:2246
+#: parser/parse_expr.c:2290
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2233
+#: parser/parse_expr.c:2248
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr ""
 "Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n"
 "d'opérateurs btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:2277
+#: parser/parse_expr.c:2292
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles."
 
-#: parser/parse_expr.c:2368
+#: parser/parse_expr.c:2383
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
 
diff --git a/src/backend/po/it.po b/src/backend/po/it.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..51feb4a
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,17621 @@
+#
+# Translation of postgres to Italian
+# PostgreSQL Project
+#
+# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
+# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
+#
+# Traduttori:
+#  * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
+#  * Vincenzo Romano <vincenzo.romano@itpug.org>
+#
+# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
+# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-29 16:34+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:473
+#, c-format
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
+msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr[0] ""
+"i checkpoint stanno avvenendo troppo frequentemente (a distanza di %d "
+"secondo)"
+msgstr[1] ""
+"i checkpoint stanno avvenendo troppo frequentemente (a distanza di %d "
+"secondi)"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:477
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr ""
+"Considera di incrementare il parametro di configurazione "
+"\"checkpoint_segments\"."
+
+#: postmaster/bgwriter.c:589
+#, c-format
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr ""
+"passaggio al prossimo log delle transazioni forzato (archive_timeout=%d)"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:1050
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "richiesta di checkpoint fallita"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:1051
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "Consulta i messaggi recenti nel log del server per i dettagli."
+
+#: postmaster/bgwriter.c:1224
+#, c-format
+msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+msgstr "coda di richieste di fsync ridotta da %d a %d elementi"
+
+#: postmaster/pgstat.c:328
+#, c-format
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "risoluzione di \"localhost\" fallita: %s"
+
+#: postmaster/pgstat.c:351
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr ""
+"si sta tentando di usare un diverso indirizzo per il raccoglitore di "
+"statistiche"
+
+#: postmaster/pgstat.c:360
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "creazione del socket per il raccoglitore di statistiche fallita: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:372
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "bind del socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:383
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"non è stato possibile ottenere l'indirizzo del socket per il raccoglitore di "
+"statistiche: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:399
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "connessione al socket per il raccoglitore statistiche fallita: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:420
+#, c-format
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"invio del messaggio di prova al socket per il raccoglitore di statistiche "
+"fallito: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2906
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() fallita nel raccoglitore di statistiche: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:461
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"il messaggio di prova non ha raggiunto il socket per il raccoglitore di "
+"statistiche"
+
+#: postmaster/pgstat.c:476
+#, c-format
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"ricezione del messaggio di prova sul socket per il raccoglitore di "
+"statistiche fallito: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:486
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"trasmissione errata del messaggio di prova per il raccoglitore di statistiche"
+
+#: postmaster/pgstat.c:509
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"impostazione del socket per il raccoglitore di statistiche in modalità non "
+"bloccante fallita: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:519
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr ""
+"raccoglitore di statistiche disabilitato per mancanza di un socket "
+"funzionante"
+
+#: postmaster/pgstat.c:621
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "fork del raccoglitore di statistiche fallito: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr ""
+"occorre essere un superutente per resettare i contatori delle statistiche"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1182 utils/adt/pgstatfuncs.c:1126
+#, c-format
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "obiettivo del reset sconosciuto: \"%s\""
+
+#: postmaster/pgstat.c:1183 utils/adt/pgstatfuncs.c:1127
+msgid "Target must be \"bgwriter\"."
+msgstr "L'obiettivo deve essere \"bgwriter\"."
+
+#: postmaster/pgstat.c:2885
+#, c-format
+msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "poll() fallita nel raccoglitore di statistiche: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2930
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "lettura del messaggio delle statistiche fallito: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3187
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3259
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "scrittura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3268
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "chiusura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3276
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"non è stato possibile rinominare il file temporaneo delle statistiche \"%s\" "
+"in \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3376 postmaster/pgstat.c:3605
+#, c-format
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3388 postmaster/pgstat.c:3398 postmaster/pgstat.c:3420
+#: postmaster/pgstat.c:3435 postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3516
+#: postmaster/pgstat.c:3532 postmaster/pgstat.c:3550 postmaster/pgstat.c:3566
+#: postmaster/pgstat.c:3617 postmaster/pgstat.c:3628
+#, c-format
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "file delle statistiche corrotto \"%s\""
+
+#: postmaster/pgstat.c:3922
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:359
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+msgstr "fork del processo di esecuzione di autovacuum fallito: %m"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:404
+msgid "autovacuum launcher started"
+msgstr "esecutore di autovacuum avviato"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:760
+msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgstr "arresto dell'esecutore di autovacuum"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:1394
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+msgstr "fork del processo di lavoro di autovacuum fallito: %m"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:1595
+#, c-format
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: elaborazione del database \"%s\""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:1998
+#, c-format
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr ""
+"autovacuum: eliminazione della tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel "
+"database \"%s\""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2010
+#, c-format
+msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr ""
+"autovacuum: trovata tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s"
+"\""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2280
+#, c-format
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2283
+#, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2761
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum non avviato a causa di configurazione errata"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2762
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "Abilita l'opzione \"track_counts\"."
+
+#: postmaster/syslogger.c:415
+#, c-format
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "select() fallita nel processo logger: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:427 postmaster/syslogger.c:1019
+#, c-format
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "lettura dalla pipe del logger fallita: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:474
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "spegnimento del logger"
+
+#: postmaster/syslogger.c:518 postmaster/syslogger.c:532
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "creazione della pipe per il syslog fallita: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:1062
+#, c-format
+msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+msgstr "creazione del file di log \"%s\" fallita: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:576
+#, c-format
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "fork del logger di sistema fallito: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:607
+#, c-format
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "redirezione di stdout fallita: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:612 postmaster/syslogger.c:630
+#, c-format
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "redirezione di stderr fallita: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:974
+#, c-format
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "scrittura nel file di log fallita: %s\n"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1128 postmaster/syslogger.c:1185
+#, c-format
+msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del nuovo file di log \"%s\" fallita: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1197
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
+msgstr "rotazione automatica disabilitata (usa SIGHUP per abilitarla di nuovo)"
+
+#: postmaster/pgarch.c:158
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "non è possibile fare un fork dell'archiver: %m"
+
+#: postmaster/pgarch.c:450
+msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgstr "archive_mode abilitato, ma archive_command non è impostato"
+
+#: postmaster/pgarch.c:465
+#, c-format
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr ""
+"non è stato possibile archiviare il file di log delle transazioni \"%s\": "
+"troppi fallimenti"
+
+#: postmaster/pgarch.c:568
+#, c-format
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "comando di archiviazione fallito con codice di uscita %d"
+
+#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
+#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
+#, c-format
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "Il comando di archiviazione fallito era: %s"
+
+#: postmaster/pgarch.c:577
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X"
+
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2856
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr ""
+"Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore "
+"esadecimale."
+
+#: postmaster/pgarch.c:584
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "comando di archiviazione terminato dal segnale %d: %s"
+
+#: postmaster/pgarch.c:591
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d"
+msgstr "comando di archiviazione terminato dal segnale %d"
+
+#: postmaster/pgarch.c:600
+#, c-format
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "processo di archiviazione uscito con stato sconosciuto %d"
+
+#: postmaster/pgarch.c:612
+#, c-format
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "file di log delle transazioni archiviato \"%s\""
+
+#: postmaster/pgarch.c:661
+#, c-format
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "apertura della directory dello stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m"
+
+#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4487
+#: access/transam/xlog.c:5442 access/transam/xlog.c:5495
+#: access/transam/xlog.c:6091
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:567
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:653
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:676 bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3447
+#, c-format
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s richiede un valore"
+
+#: postmaster/postmaster.c:681 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3452
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s richiede un valore"
+
+#: postmaster/postmaster.c:693 postmaster/postmaster.c:706
+#: bootstrap/bootstrap.c:288
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:729
+#, c-format
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+msgstr ""
+"%s: superuser_reserved_connections dev'essere minore di max_connections\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s: max_wal_senders dev'essere minore di max_connections\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:739
+msgid ""
+"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
+msgstr ""
+"L'archiviazione dei WAL (archive_mode=on) richiede wal_level \"archive\" "
+"oppure \"hot_standby\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:742
+msgid ""
+"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
+msgstr ""
+"lo streaming dei WAL (max_wal_senders > 0) richiede  wal_level \"archive\" "
+"oppure \"hot_standby\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:856
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "sintassi della lista non valida per \"listen_addresses\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:877
+#, c-format
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita"
+
+#: postmaster/postmaster.c:883
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP"
+
+#: postmaster/postmaster.c:934
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita"
+
+#: postmaster/postmaster.c:942
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato"
+
+#: postmaster/postmaster.c:973
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
+msgstr ""
+"creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1017
+#, c-format
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1085 utils/init/postinit.c:197
+msgid "could not load pg_hba.conf"
+msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1132
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1153 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213
+#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:684 commands/tablespace.c:694
+#: storage/file/fd.c:1600 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1155 utils/misc/tzparser.c:347
+#, c-format
+msgid ""
+"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
+"\"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr ""
+"Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che "
+"il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1183
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1188
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1196
+#, c-format
+msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
+msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1212
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1214
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr ""
+"Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1234
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1236
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1247
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: database non trovato\n"
+"Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n"
+"ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1283
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile aprire il file \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1290
+#, c-format
+msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile aprire il file di log \"%s/%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1301
+#, c-format
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: non è stato possibile effettuare il fork del processo di scrittura in "
+"background: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile dissociarsi dal terminale di controllo: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1418
+#, c-format
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "select() fallita in postmaster: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1575 postmaster/postmaster.c:1606
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "pacchetto di avvio incompleto"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1587
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1644
+#, c-format
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1673
+#, c-format
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr ""
+"protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1724
+msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
+msgstr "valore per l'opzione booleana \"replication\" non valido"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1744
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr ""
+"formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo "
+"byte"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1772
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1829
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "il database si sta avviando"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1834
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "il database si sta spegnendo"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1839
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "il database è in modalità di ripristino"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1844 storage/ipc/procarray.c:271
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:292
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "spiacente, troppi client già connessi"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1906
+#, c-format
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1914
+#, c-format
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr ""
+"il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2017
+#: postmaster/postmaster.c:3204 postmaster/postmaster.c:3886
+#: postmaster/postmaster.c:3972 postmaster/postmaster.c:4563
+#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444
+#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
+#: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170
+#: utils/init/miscinit.c:180 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:334
+#: utils/mb/mbutils.c:606 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587
+#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/regexp.c:204
+#: utils/adt/varlena.c:3240 utils/adt/varlena.c:3261
+#: utils/adt/formatting.c:1491 utils/adt/formatting.c:1547
+#: utils/adt/formatting.c:1604 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:941
+#: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032
+#: storage/file/fd.c:356 storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857
+#: storage/ipc/procarray.c:803 storage/ipc/procarray.c:1193
+#: storage/ipc/procarray.c:1200 storage/ipc/procarray.c:1440
+#: storage/ipc/procarray.c:1891 storage/buffer/localbuf.c:348
+#: storage/buffer/buf_init.c:154
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria esaurita"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2120
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2143
+msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+msgstr "pg_hba.conf non è stato ricaricato"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2186
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2233
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2251
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2280
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2368 postmaster/postmaster.c:2389
+msgid "startup process"
+msgstr "avvio del processo"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2371
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2423
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2478
+msgid "background writer process"
+msgstr "processo di scrittura in background"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2494
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "processo di scrittura WAL"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2508
+msgid "WAL receiver process"
+msgstr "processo di ricezione WAL"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2523
+msgid "autovacuum launcher process"
+msgstr "processo del lanciatore di autovacuum"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2538
+msgid "archiver process"
+msgstr "processo di archiviazione"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2554
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "processo del raccoglitore di statistiche"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2568
+msgid "system logger process"
+msgstr "processo del logger di sistema"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2603 postmaster/postmaster.c:2619
+#: postmaster/postmaster.c:2626 postmaster/postmaster.c:2644
+msgid "server process"
+msgstr "processo del server"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2680
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2845
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2854
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2863
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2873
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2882
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
+msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3062
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "spegnimento anormale del database"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3100
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3272
+#, c-format
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3314
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: "
+
+#: postmaster/postmaster.c:3428
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3433
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s"
+msgstr "connessione ricevuta: host=%s"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3661 access/transam/xlog.c:2335
+#: access/transam/xlog.c:2468 access/transam/xlog.c:4344
+#: access/transam/xlog.c:8581 access/transam/xlog.c:8736
+#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3671 postmaster/postmaster.c:3681
+#: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054
+#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
+#: access/transam/xlog.c:2367 access/transam/xlog.c:2500
+#: access/transam/xlog.c:4396 access/transam/xlog.c:4452 commands/copy.c:1316
+#: storage/file/copydir.c:197
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3700
+#, c-format
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4222
+msgid "database system is ready to accept read only connections"
+msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4466
+#, c-format
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4470
+#, c-format
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4474
+#, c-format
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4478
+#, c-format
+msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
+msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4482
+#, c-format
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "fork del processo fallito: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4766
+#, c-format
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr ""
+"duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4798
+#, c-format
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4827 postmaster/postmaster.c:4834
+#, c-format
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4843
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4860
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice "
+"errore %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4869
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del "
+"backend: codice errore %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4876
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"non è stato possibile chiudere l'handle dei parametri variabili del backend: "
+"codice errore %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5020
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5025
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n"
+
+#: utils/cache/ts_cache.c:619 commands/tsearchcmds.c:1532
+#: commands/tsearchcmds.c:1688 catalog/namespace.c:2118
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste"
+
+#: utils/cache/plancache.c:589
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "il cached plan non deve cambiare il tipo del risultato"
+
+#: utils/cache/relcache.c:4328
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"creazione del file di inizializzazione della cache delle relazioni \"%s\" "
+"fallita: %m"
+
+#: utils/cache/relcache.c:4330
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Proseguo in ogni caso, ma c'è qualcosa che non funziona."
+
+#: utils/cache/relcache.c:4544
+#, c-format
+msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
+msgstr "rimozione del file di cache \"%s\" fallita: %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:454
+msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
+msgstr ""
+"non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha modificato la "
+"mappa delle relazioni"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
+#, c-format
+msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallita: %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:609
+#, c-format
+msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "lettura del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallita: %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:619
+#, c-format
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+msgstr "il file della mappa delle relazioni \"%s\" contiene dati non validi"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:629
+#, c-format
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
+msgstr "il file della mappa delle relazioni \"%s\" ha un checksum non valido"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:741
+#, c-format
+msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "scrittura nel file della mappa delle relazioni \"%s\" fallita: %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:754
+#, c-format
+msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "fsync del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallito: %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:760
+#, c-format
+msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "chiusura del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallita: %m"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267
+#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "il tipo %s non è completamente definito"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2239
+#, c-format
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "nessuna funzione di input disponibile per il tipo %s"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2272
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "nessuna funzione di output disponibile per il tipo %s"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:1282
+#, c-format
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "non esiste una funzione di input binario per il tipo %s"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2338 utils/adt/arrayfuncs.c:1504
+#, c-format
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "non esiste una funzione di output binario per il tipo %s"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413
+#: commands/variable.c:735 commands/variable.c:849 commands/user.c:579
+#: commands/user.c:767 commands/user.c:851 commands/user.c:1002
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "il ruolo \"%s\" non esiste"
+
+#: utils/cache/typcache.c:151 parser/parse_type.c:202
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "il tipo \"%s\" non è completamente definito"
+
+#: utils/cache/typcache.c:331
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "il tipo %s non è composito"
+
+#: utils/cache/typcache.c:345
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "il tipo del record non è stato registrato"
+
+#: utils/hash/dynahash.c:952 storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/proc.c:195
+#: storage/lmgr/proc.c:213 storage/lmgr/lock.c:629 storage/lmgr/lock.c:698
+#: storage/lmgr/lock.c:2125 storage/lmgr/lock.c:2514 storage/lmgr/lock.c:2579
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "memoria condivisa esaurita"
+
+#: utils/misc/help_config.c:131
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "errore interno: tipo di parametro sconosciuto\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:476
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Varie"
+
+#: utils/misc/guc.c:478
+msgid "File Locations"
+msgstr "Posizione dei File"
+
+#: utils/misc/guc.c:480
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Connessioni ed Autenticazione"
+
+#: utils/misc/guc.c:482
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Connessioni ed Autenticazione / Impostazioni di Connessione"
+
+#: utils/misc/guc.c:484
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Connessioni ed Autenticazione / Sicurezza ed Autenticazione"
+
+#: utils/misc/guc.c:486
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Uso delle Risorse"
+
+#: utils/misc/guc.c:488
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso delle Risorse / Memoria"
+
+#: utils/misc/guc.c:490
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso delle Risorse / Risorse del Kernel"
+
+#: utils/misc/guc.c:492
+msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
+msgstr "Uso delle Risorse / Intervallo di Vacuum Basato sul Costo"
+
+#: utils/misc/guc.c:494
+msgid "Resource Usage / Background Writer"
+msgstr "Uso delle Risorse / Scrittura in Background"
+
+#: utils/misc/guc.c:496
+msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
+msgstr "Uso delle Risorse / Comportamento Asincrono"
+
+#: utils/misc/guc.c:498
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
+
+#: utils/misc/guc.c:500
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Impostazioni"
+
+#: utils/misc/guc.c:502
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoint"
+
+#: utils/misc/guc.c:504
+msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
+msgstr "Write-Ahead Log / Archiviazione"
+
+#: utils/misc/guc.c:506
+msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+msgstr "Write-Ahead Log / Replica in Streaming"
+
+#: utils/misc/guc.c:508
+msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers"
+msgstr "Write-Ahead Log / Server in Standby"
+
+#: utils/misc/guc.c:510
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Tuning delle Query"
+
+#: utils/misc/guc.c:512
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Tuning delle Query / Configurazione dei Metodi del Planner"
+
+#: utils/misc/guc.c:514
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Tuning delle Query / Costanti di Costo del Planner"
+
+#: utils/misc/guc.c:516
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Tuning delle Query / Ottimizzatore Genetico delle Query"
+
+#: utils/misc/guc.c:518
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Tuning delle Query / Altre Opzioni del Planner"
+
+#: utils/misc/guc.c:520
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Report e Log"
+
+#: utils/misc/guc.c:522
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Report e Log / Dove inviare i Log"
+
+#: utils/misc/guc.c:524
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Report e Log / Quando inviare i Log"
+
+#: utils/misc/guc.c:526
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Report e Log / Cosa indicare nei Log"
+
+#: utils/misc/guc.c:528
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiche"
+
+#: utils/misc/guc.c:530
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Statistiche / Monitoring"
+
+#: utils/misc/guc.c:532
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Statistiche / Raccolta delle Statistiche su Query e Indici"
+
+#: utils/misc/guc.c:534
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Autovacuum"
+
+#: utils/misc/guc.c:536
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client"
+
+#: utils/misc/guc.c:538
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Comportamento Istruzioni"
+
+#: utils/misc/guc.c:540
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Locale e Formattazione"
+
+#: utils/misc/guc.c:542
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Altri Default"
+
+#: utils/misc/guc.c:544
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Gestione dei Lock"
+
+#: utils/misc/guc.c:546
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma"
+
+#: utils/misc/guc.c:548
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr ""
+"Versione e Compatibilità della Piattaforma / Versioni Precedenti di "
+"PostgreSQL"
+
+#: utils/misc/guc.c:550
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr ""
+"Versione e Compatibilità della Piattaforma / Altre Piattaforme e Client"
+
+#: utils/misc/guc.c:552
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Opzioni Preimpostate"
+
+#: utils/misc/guc.c:554
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opzioni Personalizzate"
+
+#: utils/misc/guc.c:556
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opzioni di Sviluppo"
+
+#: utils/misc/guc.c:610
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione sequenziale."
+
+#: utils/misc/guc.c:618
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr ""
+"Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione degli indici."
+
+#: utils/misc/guc.c:626
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione bitmap."
+
+#: utils/misc/guc.c:634
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione TID."
+
+#: utils/misc/guc.c:642
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr ""
+"Abilita l'uso da parte del planner di passaggi di ordinamento esplicito."
+
+#: utils/misc/guc.c:650
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr ""
+"Abilita l'uso da parte del planner di piani di aggregazione basati su hash."
+
+#: utils/misc/guc.c:658
+msgid "Enables the planner's use of materialization."
+msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di materializzazione."
+
+#: utils/misc/guc.c:666
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join annidati."
+
+#: utils/misc/guc.c:674
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join ad unione."
+
+#: utils/misc/guc.c:682
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join basati su hash."
+
+#: utils/misc/guc.c:690
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Abilita l'ottimizzatore genetico di query."
+
+#: utils/misc/guc.c:691
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr ""
+"Questo algoritmo cerca di realizzare piani senza effettuare una ricerca "
+"esaustiva."
+
+#: utils/misc/guc.c:700
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Mostra se l'utente attuale è un superutente o meno."
+
+#: utils/misc/guc.c:709
+msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
+msgstr "Abilita la pubblicazione del server via Bonjour."
+
+#: utils/misc/guc.c:717
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Abilita le connessioni SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:725
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Forza la sincronizzazione degli aggiornamenti sul disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:726
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"Il server userà in diversi punti la chiamata di sistema fsync() per "
+"assicurarsi che gli aggiornamenti vengano scritti fisicamente sul disco. "
+"Questo assicura che un cluster di database possa essere recuperato in uno "
+"stato consistente dopo un crash di sistema o dell'hardware."
+
+#: utils/misc/guc.c:736
+msgid "Sets immediate fsync at commit."
+msgstr "Imposta un fsync immediato al commit."
+
+#: utils/misc/guc.c:744
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continua l'esecuzione oltre le intestazioni di pagina danneggiate."
+
+#: utils/misc/guc.c:745
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Il rilevamento di una intestazione di pagina danneggiata normalmente fa sì "
+"che PostgreSQL segnali un errore, interrompendo la transazione corrente. "
+"L'attivazione di zero_damaged_pages fa sì che il sistema invece riporti un "
+"warning, azzeri la pagina danneggiata e continui l'esecuzione. Questo "
+"comportamento può distruggere dei dati, in particolare tutte quelle righe "
+"situate nella pagina danneggiata."
+
+#: utils/misc/guc.c:757
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr "Scrivi pagine intere nel WAL non appena modificate dopo un checkpoint."
+
+#: utils/misc/guc.c:758
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"La scrittura di una pagina durante un crash del sistema operativo potrebbe "
+"essere stata scritta su disco solo parzialmente. Durante il ripristino, le "
+"variazioni di riga memorizzate nel WAL non sono sufficienti al ripristino. "
+"Questa operazione scrive le pagine nel WAL appena modificate dopo un "
+"checkpoint nel WAL in maniera da rendere possibile un ripristino completo."
+
+#: utils/misc/guc.c:769
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Esegui il server silenziosamente."
+
+#: utils/misc/guc.c:770
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Se questo parametro è impostato, il server verrà eseguito automaticamente in "
+"background, dissociato dai terminali di controllo."
+
+#: utils/misc/guc.c:778
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Registra nel log ogni checkpoint."
+
+#: utils/misc/guc.c:786
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registra nel log tutte le connessioni avvenute con successo."
+
+#: utils/misc/guc.c:794
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Registra nel log la fine delle sessioni, compresa la sua durata."
+
+#: utils/misc/guc.c:802
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Abilita vari controlli di asserzione."
+
+#: utils/misc/guc.c:803
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Questo è un ausilio al debug."
+
+#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958
+#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985
+#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596
+msgid "No description available."
+msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
+
+#: utils/misc/guc.c:826
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Registra nel log la durata di ogni istruzione SQL completata."
+
+#: utils/misc/guc.c:834
+msgid "Logs each query's parse tree."
+msgstr "Registra nel log l'albero di parsing di tutte le query."
+
+#: utils/misc/guc.c:842
+msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
+msgstr "Registra nel log l'albero di parsing riscritto di tutte le query."
+
+#: utils/misc/guc.c:850
+msgid "Logs each query's execution plan."
+msgstr "Registra nel log il piano di esecuzione di tutte le query."
+
+#: utils/misc/guc.c:858
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Indenta gli alberi di parsing e dei piani di esecuzione."
+
+#: utils/misc/guc.c:866
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr ""
+"Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni del parser."
+
+#: utils/misc/guc.c:874
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr ""
+"Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni del planner."
+
+#: utils/misc/guc.c:882
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr ""
+"Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni dell'esecutore."
+
+#: utils/misc/guc.c:890
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr ""
+"Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni cumulative."
+
+#: utils/misc/guc.c:910
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Raccogli informazioni sull'esecuzione dei comandi."
+
+#: utils/misc/guc.c:911
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Abilita la raccolta di informazioni sui comandi in esecuzione per ogni "
+"sessione, insieme all'orario in cui l'esecuzione del comando è iniziata."
+
+#: utils/misc/guc.c:920
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Raccogli statistiche sull'attività del database."
+
+#: utils/misc/guc.c:929
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr ""
+"Aggiorna il titolo del processo per indicare il comando SQL in esecuzione."
+
+#: utils/misc/guc.c:930
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
+msgstr ""
+"Abilita l'aggiornamento del titolo del processo ogni volta che un nuovo "
+"comando SQL viene ricevuto dal server."
+
+#: utils/misc/guc.c:938
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Avvia il sottoprocesso autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:947
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Genera un output di debug per LISTEN e NOTIFY."
+
+#: utils/misc/guc.c:996
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Inserisci nel log le attese lunghe su lock."
+
+#: utils/misc/guc.c:1005
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Inserisci nel log lo host name delle connessioni."
+
+#: utils/misc/guc.c:1006
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Normalmente, viene inserito nel log solo l'indirizzo IP dell'host connesso. "
+"Se vuoi mostrare anche il nome host puoi attivando questa parametro ma, a "
+"seconda di come è definito il sistema di risoluzione dei nomi, ciò potrebbe "
+"comportare una penalizzazione delle prestazioni non trascurabile."
+
+#: utils/misc/guc.c:1016
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr ""
+"Fa in modo che le sotto-tabelle vengano incluse in maniera predefinita in "
+"vari comandi."
+
+#: utils/misc/guc.c:1024
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Cripta le password."
+
+#: utils/misc/guc.c:1025
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Quando si indica una password in CREATE USER o ALTER USER senza indicare "
+"ENCRYPTED o UNENCRYPTED, questo parametro determina se la password debba "
+"essere criptata o meno."
+
+#: utils/misc/guc.c:1034
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Tratta l'espressione \"expr=NULL\" come \"expr IS NULL\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1035
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Se abilitato, le espressioni nella forma expr = NULL (o NULL = expr) vengono "
+"trattate come expr IS NULL, in modo cioè che restituiscano TRUE se expr "
+"viene valutato con valore NULL e falso in ogni altro caso. Il comportamento "
+"corretto prevede che expr = NULL valga sempre NULL (sconosciuto)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1046
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Abilita nomi di utenti diversificati per ogni database."
+
+#: utils/misc/guc.c:1055
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Questo parametro non comporta alcuna azione."
+
+#: utils/misc/guc.c:1056
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Si trova qui in modo da non creare problemi con la SET AUTOCOMMIT TO ON con "
+"i client vecchio tipo v7.3."
+
+#: utils/misc/guc.c:1064
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Imposta lo stato predefinito di sola lettura per le nuove transazioni."
+
+#: utils/misc/guc.c:1072
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Imposta lo stato di sola lettura per la transazione corrente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1081
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr ""
+"Esegui un controllo sulla definizione del corpo durante la CREATE FUNCTION."
+
+#: utils/misc/guc.c:1089
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Abilita l'input di elementi NULL negli array."
+
+#: utils/misc/guc.c:1090
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"Se abilitato, un NULL senza apici come valore di input in un array indica un "
+"valore nullo; altrimenti è preso letteralmente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1099
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Crea le nuove tabella con gli OID in maniera predefinita."
+
+#: utils/misc/guc.c:1107
+msgid ""
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr ""
+"Avvia un sottoprocesso per catturare in un file di log l'output di stderr e/"
+"o di csvlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:1115
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr ""
+"Tronca un file di log esistente con lo stesso nome durante la rotazione dei "
+"log."
+
+#: utils/misc/guc.c:1125
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Genera informazioni sull'uso delle risorse durante gli ordinamenti."
+
+#: utils/misc/guc.c:1138
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Genera output di debug per le scansioni sincronizzate."
+
+#: utils/misc/guc.c:1152
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Abilita il bounded sorting usando lo heap sort."
+
+#: utils/misc/guc.c:1164
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Genera output di debug relativo al WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1175
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "I valori di data e tempo sono basati su interi."
+
+#: utils/misc/guc.c:1189
+msgid ""
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Imposta se i nomi di utente con Kerberos e GSSAPI debbano essere trattati "
+"come case-insensitive."
+
+#: utils/misc/guc.c:1198
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr ""
+"Avverti sull'uso degli escape con backslash nei letterali stringa ordinarie."
+
+#: utils/misc/guc.c:1207
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr "Fa sì che le stringhe '...' trattino i backslash letteralmente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1217
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Abilita le scansioni sequenziali sincronizzate."
+
+#: utils/misc/guc.c:1226
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Consente l'archiviazione dei file WAL con l'uso di archive_command."
+
+#: utils/misc/guc.c:1235
+msgid "Allows connections and queries during recovery."
+msgstr "Consente connessioni e query durante il recupero"
+
+#: utils/misc/guc.c:1244
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Consente le modifiche alla struttura delle tabelle di sistema."
+
+#: utils/misc/guc.c:1254
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Disabilita la lettura dagli indici di sistema."
+
+#: utils/misc/guc.c:1255
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
+"Non impedisce l'aggiornamento degli indici ed è perciò utilizzabile "
+"tranquillamente. Al peggio causa rallentamenti."
+
+#: utils/misc/guc.c:1265
+msgid ""
+"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr ""
+"Abilita la modalità compatibile col passato del controllo dei privilegi sui "
+"large object."
+
+#: utils/misc/guc.c:1266
+msgid ""
+"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
+"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr ""
+"Evita il controllo dei privilegi quando si leggono o modificano large "
+"object, per compatibilità con versioni di PostgreSQL precedenti la 9.0."
+
+#: utils/misc/guc.c:1284
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
+msgstr ""
+"Forza il passaggio al successivo file xlog se un nuovo file non è avviato "
+"entro N secondi."
+
+#: utils/misc/guc.c:1294
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr "Attendi N secondi all'avvio della connessione dopo l'autenticazione."
+
+#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Ciò consente di agganciare un debugger al processo."
+
+#: utils/misc/guc.c:1303
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Definisce la destinazione delle statistiche di default."
+
+#: utils/misc/guc.c:1304
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Questo vale per le colonne di tabelle che non hanno definito una "
+"destinazione specifica per colonne per mezzo di un ALTER TABLE SET "
+"STATISTICS."
+
+#: utils/misc/guc.c:1312
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Definisce la dimensione della lista FROM oltre la quale le sottoquery non "
+"vengono ridotte."
+
+#: utils/misc/guc.c:1314
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"Il planner fonderà le sottoquery nelle query superiori se la lista FROM "
+"risultante avrebbe non più di questi elementi."
+
+#: utils/misc/guc.c:1323
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Definisce la dimensione della lista FROM oltre la quale i costrutti JOIN non "
+"vengono più appiattiti."
+
+#: utils/misc/guc.c:1325
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"Il planner appiattisce i costrutti di JOIN espliciti in liste di elementi "
+"FROM ogni volta che ne risulterebbe una lista con non più di questi elementi."
+
+#: utils/misc/guc.c:1334
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr ""
+"Definisce la soglia di elementi FROM oltre la quale viene usato il GEQO."
+
+#: utils/misc/guc.c:1342
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr "GEQO: prova a definire i default per gli altri parametri di GEQO."
+
+#: utils/misc/guc.c:1350
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: numero di individui nella popolazione."
+
+#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Lo zero selezione un valore ammissibile come default."
+
+#: utils/misc/guc.c:1358
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: numero di iterazioni dell'algoritmo."
+
+#: utils/misc/guc.c:1368
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr ""
+"Definisce il tempo di attesa su un lock prima di verificare si tratti di un "
+"deadlock."
+
+#: utils/misc/guc.c:1378
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing archived WAL data."
+msgstr ""
+"Imposta l'intervallo massimo prima di annullare le query quando un server in "
+"hot standby sta processando dati da un WAL archiviato."
+
+#: utils/misc/guc.c:1388
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing streamed WAL data."
+msgstr ""
+"Imposta l'intervallo massimo prima di annullare le query quando un server in "
+"hot standby sta processando dati da un WAL streamed."
+
+#: utils/misc/guc.c:1408
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Imposta il numero massimo di connessioni concorrenti."
+
+#: utils/misc/guc.c:1417
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Imposta il numero di slot per connessioni riservate ai superutenti."
+
+#: utils/misc/guc.c:1426
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Imposta il numero di buffer di memoria condivisa usati dal server."
+
+#: utils/misc/guc.c:1436
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr ""
+"Definisce il numero massimo di buffer temporanei usati da ogni sessione."
+
+#: utils/misc/guc.c:1446
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Imposta il numero di porta TCP sulla quale il server è in ascolto."
+
+#: utils/misc/guc.c:1455
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Imposta i permessi di accesso del socket di dominio Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:1456
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"I socket di dominio Unix utilizzano i normali permessi dei file system Unix. "
+"Il valore del parametro deve essere la specifica numerica dei permessi nella "
+"stessa forma accettata dalle chiamate di sistema chmod e umask. (Per usare "
+"il classico formato ottale, il valore numerico deve iniziare con 0 (zero).)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1468
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr ""
+"Imposta la quantità massima di memoria utilizzabile per gli spazi di lavoro "
+"delle query."
+
+#: utils/misc/guc.c:1469
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Questa quantità di memoria può essere utilizzata per ogni operazione di "
+"ordinamento interno e per ogni tabella hash prima di passare ai file "
+"temporanei su disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1480
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr ""
+"Imposta la quantità massima di memoria utilizzabile per le operazioni di "
+"manutenzione."
+
+#: utils/misc/guc.c:1481
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Queste includono operazioni quali VACUUM e CREATE INDEX."
+
+#: utils/misc/guc.c:1490
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Imposta la profondità massima dello stack, in kilobyte."
+
+#: utils/misc/guc.c:1500
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Costo del VACUUM per una pagina trovata nella cache dei buffer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1509
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Costo del VACUUM per una pagina non trovata nella cache dei buffer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1518
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Costo del VACUUM per una pagina resa sporca dal VACUUM."
+
+#: utils/misc/guc.c:1527
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Costo totale del VACUUM prima della pausa."
+
+#: utils/misc/guc.c:1536
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Il costo del VACUUM come ritardo in millisecondi."
+
+#: utils/misc/guc.c:1546
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Il costo del VACUUM come ritardo in millisecondi, per l'autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1556
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Il costo totale del VACUUM prima della pausa, per l'autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1565
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Imposta il numero massimo di file aperti contemporaneamente per ogni "
+"processo server."
+
+#: utils/misc/guc.c:1577
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Imposta il numero massimo di transazioni preparate contemporanee."
+
+#: utils/misc/guc.c:1607
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Imposta la durata massima consentita per qualsiasi istruzione."
+
+#: utils/misc/guc.c:1608
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Il valore 0 disabilita il timeout."
+
+#: utils/misc/guc.c:1617
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr ""
+"Anzianità minima alla quale il VACUUM deve congelare una riga di tabella."
+
+#: utils/misc/guc.c:1626
+msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr ""
+"Anzianità alla quale il VACUUM deve scandire l'intera tabella per congelarne "
+"le tuple."
+
+#: utils/misc/guc.c:1635
+msgid ""
+"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
+"if any."
+msgstr ""
+"Numero di transazioni per cui VACUUM e pulizia HOT devono essere deferibili, "
+"se impostata."
+
+#: utils/misc/guc.c:1647
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Definisce il numero massimo di lock per transazione."
+
+#: utils/misc/guc.c:1648
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"La tabella degli shared lock è dimensionata secondo l'assunzione che al "
+"massimo max_locks_per_transaction * max_connections distinti oggetti avranno "
+"bisogni di essere lockati in un determinato istante."
+
+#: utils/misc/guc.c:1658
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr ""
+"Imposta il tempo massimo consentito per completare l'autenticazione del "
+"client."
+
+#: utils/misc/guc.c:1669
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr ""
+"Attendi N secondi all'avvio della connessione prima dell'autenticazione."
+
+#: utils/misc/guc.c:1679
+msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
+msgstr "Imposta il numero di file WAL trattenuti dai server in standby."
+
+#: utils/misc/guc.c:1688
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Imposta la distanza massima in segmenti di log fra due checkpoint del WAL "
+"automatico."
+
+#: utils/misc/guc.c:1697
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Imposta il tempo massimo intercorrente fra due checkpoint automatici del WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1707
+msgid ""
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr ""
+"Abilita gli avvertimenti se i segmenti dei checkpoint sono riempiti più "
+"frequentemente di questo valore."
+
+#: utils/misc/guc.c:1709
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Scrive un messaggio nel log del server se i checkpoint dovuti al riempimento "
+"dei file dei segmenti dei checkpoint avvengono più frequentemente di questo "
+"numero di secondi. Il valore 0 (zero) disabilita questi avvisi."
+
+#: utils/misc/guc.c:1720
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr ""
+"Imposta il numero di buffer delle pagine su disco in shared memory per il "
+"WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1730
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+msgstr "Tempo di pausa del WAL writer tra due flush dei WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1741
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
+msgstr ""
+"Imposta il numero massimo di processi WAL sender in esecuzione simultanea."
+
+#: utils/misc/guc.c:1750
+msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+msgstr "Tempo di pausa del WAL sender tra due repliche WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1760
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Imposta il ritardo in microsecondi tra il commit della transazione e il "
+"flushing del WAL su disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1770
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Imposta il numero minimo di transazioni concorrenti aperte prima di eseguire "
+"un commit_delay"
+
+#: utils/misc/guc.c:1780
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr ""
+"Imposta il numero di cifre visualizzate per i valori in virgola mobile."
+
+#: utils/misc/guc.c:1781
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Ciò ha effetto sui tipi di dati real, double precision e geometrici. Il "
+"valore del parametro è sommato al numero standard di cifre (FLT_DIG o "
+"DBL_DIG a seconda dei casi)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1791
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+msgstr ""
+"Imposta il tempo minimo di esecuzione oltre il quale le istruzioni vengono "
+"registrate nel log."
+
+#: utils/misc/guc.c:1793
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr ""
+"Il valore 0 (zero) fa sì che tutte le query siano registrate. Il valore -1 "
+"disabilita questa caratteristica."
+
+#: utils/misc/guc.c:1802
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
+msgstr ""
+"Imposta il tempo minimo di esecuzione oltre il quale le azioni "
+"dell'autovacuum vengono registrate nel log."
+
+#: utils/misc/guc.c:1804
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr ""
+"Il valore 0 (zero) fa sì che tutte le azioni siano registrate. Il valore -1 "
+"disabilita il logging dell'autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1813
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Il tempo di pausa fra due tornate del background writer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1823
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+msgstr ""
+"Il numero massimo di pagine LRU che il background writer scarica ad ogni "
+"tornata."
+
+#: utils/misc/guc.c:1838
+msgid ""
+"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Il numero di richieste simultanee che possono essere gestite con efficienza "
+"dal sottosistema a dischi."
+
+#: utils/misc/guc.c:1839
+msgid ""
+"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
+"in the array."
+msgstr ""
+"Per i sistemi RAID, questo valore è pari all'incirca al numero di dischi "
+"fisici nell'array."
+
+#: utils/misc/guc.c:1852
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr "La rotazione automatica dei log avviene dopo N minuti."
+
+#: utils/misc/guc.c:1862
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr "La rotazione automatica dei log avviene dopo N kilobyte."
+
+#: utils/misc/guc.c:1872
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Mostra il numero massimo di argomenti delle funzioni."
+
+#: utils/misc/guc.c:1882
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Mostra il numero massimo di chiavi degli indici."
+
+#: utils/misc/guc.c:1892
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Mostra la lunghezza massima per gli identificatori."
+
+#: utils/misc/guc.c:1902
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Mostra la dimensione di un blocco su disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1912
+msgid "Shows the number of pages per disk file."
+msgstr "Mostra il numero di pagine per file su disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1922
+msgid "Shows the block size in the write ahead log."
+msgstr "Mostra la dimensione del log di write ahead."
+
+#: utils/misc/guc.c:1932
+msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
+msgstr "Mostra il numero di pagine per un segmento del log di write ahead."
+
+#: utils/misc/guc.c:1945
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Tempo di pausa fra due esecuzioni di autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1954
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr ""
+"Numero minimo di modifiche o cancellazioni di tuple prima dell'esecuzione di "
+"un autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1962
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr ""
+"Numero minimo di inserimenti, modifiche o cancellazioni di tuple prima "
+"dell'esecuzione di un analyze."
+
+#: utils/misc/guc.c:1971
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr ""
+"Anzianità alla quale eseguire un autovacuum su una tabella per prevenire il "
+"wraparound dell'ID delle transazioni."
+
+#: utils/misc/guc.c:1981
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
+msgstr ""
+"Imposta il numero massimo dei processi worker dell'autovacuum in esecuzione "
+"contemporanea."
+
+#: utils/misc/guc.c:1990
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Tempo di attesa fra due keepalive TCP."
+
+#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr ""
+"Il valore 0 (zero) fa sì che si applichi il valore predefinito di sistema."
+
+#: utils/misc/guc.c:2000
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Tempo che intercorre fra due ritrasmissioni del keepalive TCP."
+
+#: utils/misc/guc.c:2010
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
+"Imposta l'ammontare di traffico da inviare e ricevere prima di rinegoziare "
+"le chiavi di criptaggio."
+
+#: utils/misc/guc.c:2020
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Numero massimo di ritrasmissioni del keepalive TCP."
+
+#: utils/misc/guc.c:2021
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Ciò controlla il numero di ritrasmissioni consecutive del keepalive che "
+"possono andare perdute prima che una connessione sia considerata morta. Il "
+"valore 0 (zero) fa sì che si applichi il valore predefinito di sistema."
+
+#: utils/misc/guc.c:2031
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr ""
+"Imposta il risultato massimo consentito per le ricerche esatte tramite GIN."
+
+#: utils/misc/guc.c:2041
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr ""
+"Imposta le assunzioni del planner in merito alla dimensione della cache dei "
+"dischi."
+
+#: utils/misc/guc.c:2042
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Cioè la porzione della cache dei dischi nel kernel che sarà usata per i file "
+"dati di PostgreSQL. Viene misurata in pagine disco, che normalmente sono da "
+"8 KB ciascuna."
+
+#: utils/misc/guc.c:2054
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Mostra la versione del server come un intero."
+
+#: utils/misc/guc.c:2064
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr ""
+"Registra nel log l'uso di file temporanei più grandi di questo numero di "
+"kilobyte."
+
+#: utils/misc/guc.c:2065
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Il valore 0 (zero) fa registrare tutti i file. Il default è -1 (che "
+"disabilita la registrazione)."
+
+#: utils/misc/guc.c:2074
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
+msgstr ""
+"Imposta la dimensione in byte riservata a pg_stat_activity.current_query."
+
+#: utils/misc/guc.c:2092
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta "
+"sequenzialmente."
+
+#: utils/misc/guc.c:2101
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta non "
+"sequenzialmente."
+
+#: utils/misc/guc.c:2110
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di ogni tupla (riga)."
+
+#: utils/misc/guc.c:2119
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
+msgstr ""
+"Imposta la stima del il planner del costo di elaborazione di un singolo "
+"elemento di indice durante una scansione di indice."
+
+#: utils/misc/guc.c:2128
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
+msgstr ""
+"Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di un singolo "
+"operatore o chiamata di funzione."
+
+#: utils/misc/guc.c:2138
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Imposta la stima del planner della frazione delle righe di un cursore che "
+"verranno lette."
+
+#: utils/misc/guc.c:2148
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: pressione selettiva all'interno della popolazione."
+
+#: utils/misc/guc.c:2157
+msgid "GEQO: seed for random path selection."
+msgstr "GEQO: seme per la selezione casuale dei percorsi."
+
+#: utils/misc/guc.c:2166
+msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
+msgstr "Multiplo dell'utilizzo medio dei buffer da liberarsi ad ogni giro."
+
+#: utils/misc/guc.c:2175
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Imposta il seme per la generazione di numeri casuali."
+
+#: utils/misc/guc.c:2185
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Il numero di modifiche o cancellazioni di tuple prima di un VACUUM, come "
+"frazione di reltuples."
+
+#: utils/misc/guc.c:2193
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Numero di inserimenti, modifiche o cancellazioni di tuple prima di un "
+"analyze, come frazione di reltuples."
+
+#: utils/misc/guc.c:2202
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
+msgstr ""
+"Il tempo speso nell'eseguire il flush dei buffer sporchi durante i "
+"checkpoint, come frazione dell'intervallo di checkpoint."
+
+#: utils/misc/guc.c:2220
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr ""
+"Imposta il comando di shell che verrà eseguito per archiviare un file WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:2229
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Imposta la codifica dei caratteri del client."
+
+#: utils/misc/guc.c:2239
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Controlla l'informazione usata come prefisso per ogni riga di log."
+
+#: utils/misc/guc.c:2240
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "Se lasciata vuota non sarà usato alcun prefisso."
+
+#: utils/misc/guc.c:2248
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Imposta il fuso orario da usarsi nei messaggi di log."
+
+#: utils/misc/guc.c:2257
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Imposta il formato per la visualizzazione dei valori di data e ora."
+
+#: utils/misc/guc.c:2258
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Controlla anche l'interpretazione di input ambigui per le date."
+
+#: utils/misc/guc.c:2268
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Imposta il tablespace di default in cui create tabelle e indici."
+
+#: utils/misc/guc.c:2269
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "Una stringa vuota selezione il tablespace predefinito del database."
+
+#: utils/misc/guc.c:2278
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr ""
+"Definisce i(l) tablespace da usarsi per le tabelle temporanee e i file di "
+"ordinamento."
+
+#: utils/misc/guc.c:2288
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Definisce il percorso per i moduli caricabili dinamicamente."
+
+#: utils/misc/guc.c:2289
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Se si deve aprire un modulo caricabile dinamicamente e il nome specificato "
+"non contiene un percorso di directory (se non contiene uno slash) il sistema "
+"cercherà il file specificato in questo percorso."
+
+#: utils/misc/guc.c:2301
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Imposta la posizione del key file del server Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:2311
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Imposta il nome del servizio Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:2320
+msgid "Sets the Bonjour service name."
+msgstr "Imposta il nome del servizio Bonjour."
+
+#: utils/misc/guc.c:2331
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Mostra la localizzazione dell'ordine di collazione."
+
+#: utils/misc/guc.c:2341
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr ""
+"Mostra la localizzazione per la classificazione dei caratteri e la "
+"conversione maiuscole/minuscole."
+
+#: utils/misc/guc.c:2351
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Mostra la lingua in cui i messaggi sono visualizzati."
+
+#: utils/misc/guc.c:2360
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr ""
+"Imposta la localizzazione per la formattazione delle quantità monetarie."
+
+#: utils/misc/guc.c:2369
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione dei numeri."
+
+#: utils/misc/guc.c:2378
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr ""
+"Imposta la localizzazione per la formattazione per i valori di tipo data e "
+"ora."
+
+#: utils/misc/guc.c:2387
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare nel server."
+
+#: utils/misc/guc.c:2397
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr ""
+"Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare on ogni backend."
+
+#: utils/misc/guc.c:2407
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr ""
+"Imposta l'ordine di ricerca degli schema per i nomi che non hanno un "
+"qualifica di schema."
+
+#: utils/misc/guc.c:2418
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Imposta la codifica del set di caratteri per il server (database)."
+
+#: utils/misc/guc.c:2429
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Mostra la versione del server."
+
+#: utils/misc/guc.c:2440
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Mostra il ruolo corrente."
+
+#: utils/misc/guc.c:2451
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Mostra il nome dell'utente della sessione."
+
+#: utils/misc/guc.c:2461
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Imposta la destinazione per l'output dei log del server."
+
+#: utils/misc/guc.c:2462
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr ""
+"I valori validi sono combinazioni di \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" ed "
+"\"eventlog\", a seconda delle piattaforme."
+
+#: utils/misc/guc.c:2472
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Imposta la directory di destinazione dei file di log."
+
+#: utils/misc/guc.c:2473
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr ""
+"Può essere specificata sia come relativa alla directory data sia come "
+"percorso assoluto."
+
+#: utils/misc/guc.c:2482
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Imposta il pattern dei nomi dei file di log."
+
+#: utils/misc/guc.c:2493
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Imposta il nome del programma da utilizzato per identificare i messaggi di "
+"PostgreSQL in syslog."
+
+#: utils/misc/guc.c:2504
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Imposta il fuso orario per visualizzare ed interpretare gli orari."
+
+#: utils/misc/guc.c:2513
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Seleziona un file contenente le abbreviazioni dei fusi orari."
+
+#: utils/misc/guc.c:2522
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Imposta il livello di isolamento per la transazione in corso."
+
+#: utils/misc/guc.c:2532
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Imposta il gruppo di appartenenza per i socket di dominio Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:2533
+msgid ""
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr ""
+"L'utente che possiede il socket è sempre l'utente che ha avviato il server."
+
+#: utils/misc/guc.c:2542
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Imposta la directory dove verranno creati i socket di dominio Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:2552
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Imposta il nome host o gli indirizzi IP su cui ascoltare."
+
+#: utils/misc/guc.c:2562
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Imposta la lista delle variabili di classe conosciute."
+
+#: utils/misc/guc.c:2572
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Imposta la posizione della directory dati"
+
+#: utils/misc/guc.c:2582
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Imposta il file primario di configurazione del server."
+
+#: utils/misc/guc.c:2592
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Imposta il file di configurazione \"hba\" del server."
+
+#: utils/misc/guc.c:2602
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Imposta il file di configurazione \"ident\" del server."
+
+#: utils/misc/guc.c:2612
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Scrivi il PID del postmaster nel file specificato."
+
+#: utils/misc/guc.c:2622
+msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
+msgstr "Scrive i file di statistiche temporanee nella directory specificata."
+
+#: utils/misc/guc.c:2632
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Imposta la configurazione di ricerca di testo predefinita."
+
+#: utils/misc/guc.c:2642
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Imposta la lista di codici SSL consentiti."
+
+#: utils/misc/guc.c:2653
+msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
+msgstr ""
+"Imposta il nome dell'applicazione da riportare nelle statistiche e nei log."
+
+#: utils/misc/guc.c:2672
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Imposta se \"\\'\" è consentito nei letterali stringa."
+
+#: utils/misc/guc.c:2681
+msgid "Sets the output format for bytea."
+msgstr "Imposta il formato di output di bytea."
+
+#: utils/misc/guc.c:2690
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Imposta quali livelli di messaggi sono inviati al client"
+
+#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750
+#: utils/misc/guc.c:2790
+msgid ""
+"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
+"fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Ogni livello include tutti i livelli che lo seguono. Più avanti il livello, "
+"meno messaggi sono inviati."
+
+#: utils/misc/guc.c:2700
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Permette al planner di usare i vincoli per ottimizzare le query."
+
+#: utils/misc/guc.c:2701
+msgid ""
+"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
+"match the query."
+msgstr ""
+"La scansioni delle tabelle saranno evitate se i loro vincoli garantiscono "
+"che nessuna riga corrisponda con la query."
+
+#: utils/misc/guc.c:2711
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr ""
+"Imposta il livello di isolamento predefinito per ogni nuova transazione."
+
+#: utils/misc/guc.c:2720
+msgid "Sets the display format for interval values."
+msgstr "Imposta il formato di visualizzazione per intervalli."
+
+#: utils/misc/guc.c:2730
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Imposta la prolissità dei messaggi registrati."
+
+#: utils/misc/guc.c:2739
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Imposta i livelli dei messaggi registrati."
+
+#: utils/misc/guc.c:2749
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Fa in modo che tutti gli eventi che generano errore a questo livello o a un "
+"livello superiore siano registrati nel log."
+
+#: utils/misc/guc.c:2759
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Imposta il tipo di istruzioni registrato nel log."
+
+#: utils/misc/guc.c:2769
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr "Imposta la \"facility\" da usare quando syslog è abilitato."
+
+#: utils/misc/guc.c:2779
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr ""
+"Imposta il comportamento delle sessioni per i trigger e le regole di "
+"riscrittura."
+
+#: utils/misc/guc.c:2789
+msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
+msgstr "Abilita il logging di informazioni di debug relative al recupero."
+
+#: utils/misc/guc.c:2803
+msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+msgstr ""
+"Raccogli statistiche al livello di funzioni sull'attività del database."
+
+#: utils/misc/guc.c:2812
+msgid "Set the level of information written to the WAL."
+msgstr "Imposta il livello delle informazioni scritte nel WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:2821
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr "Seleziona il metodo usato per forzare aggiornamenti WAL su disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:2831
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "imposta come i valori binari devono essere codificati nel formato XML."
+
+#: utils/misc/guc.c:2840
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
+msgstr ""
+"Imposta se qualunque dato XML nelle operazioni di parsing e serializzazione "
+"implicite debba essere considerato come un documento o frammento di un "
+"contenuto."
+
+#: utils/misc/guc.c:3612
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s non sa dove trovare il file di configurazione del server.\n"
+"Devi specificare le opzioni --config-file o -D, oppure impostare la "
+"variabile d'ambiente PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:3631
+#, c-format
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s non può accedere al file di configurazione del server \"%s\": %s\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:3651
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s non sa dove trovare i dati di sistema del database.\n"
+"Possono essere specificati come \"data_directory\" in \"%s\", oppure "
+"dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:3682
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s non sa dove trovare il file di configurazione \"hba\".\n"
+"Può essere specificato come \"hba_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, "
+"oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:3705
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s non sa dove trovare il file di configurazione \"ident\".\n"
+"Può essere specificato come \"ident_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -"
+"D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "Il valore non rientra nel limite possibile per gli interi."
+
+#: utils/misc/guc.c:4329
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgstr "Le unità di misura valide sono \"kB\", \"MB\" e \"GB\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:4388
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr "Le unità di misura valide sono \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5451
+#: utils/misc/guc.c:6155 utils/misc/guc.c:6314 utils/misc/guc.c:7554
+#: guc-file.l:217
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parametro di configurazione \"%s\" sconosciuto"
+
+#: utils/misc/guc.c:4724
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato"
+
+#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato senza riavviare il server"
+
+#: utils/misc/guc.c:4759
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato ora"
+
+#: utils/misc/guc.c:4790
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr ""
+"il parametro \"%s\" non può essere impostato dopo l'avvio della connessione"
+
+#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7569
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "permesso di impostare il parametro \"%s\" negato"
+
+#: utils/misc/guc.c:4838
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr ""
+"il parametro \"%s\" non può essere impostato da una funzione che ha i "
+"privilegi del creatore"
+
+#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"non è possibile impostare il parametro \"%s\" nell'ambito di operazioni a "
+"sicurezza ristretta"
+
+#: utils/misc/guc.c:4895 access/transam/xlog.c:5298 access/transam/xlog.c:5307
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore booleano"
+
+#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %d"
+
+#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229
+#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381
+#: utils/adt/xml.c:1393 utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400
+#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4347 commands/tablecmds.c:660
+#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:839
+#: commands/trigger.c:855 commands/trigger.c:867 nodes/print.c:85
+#: storage/lmgr/proc.c:1020 storage/lmgr/deadlock.c:950
+#: storage/lmgr/deadlock.c:951 catalog/dependency.c:912
+#: catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:920
+#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: utils/misc/guc.c:4970
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr ""
+"%d non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%d .. "
+"%d)"
+
+#: utils/misc/guc.c:5034
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore numerico"
+
+#: utils/misc/guc.c:5042
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr ""
+"%g non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%g .. "
+"%g)"
+
+#: utils/misc/guc.c:5064
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %g"
+
+#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5455 utils/misc/guc.c:6318
+#, c-format
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "solo un superutente può esaminare \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:5566
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s accetta un unico argomento"
+
+#: utils/misc/guc.c:5793
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET richiede il nome del parametro"
+
+#: utils/misc/guc.c:5908
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "tentativo di ridefinire il parametro \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:7149 utils/init/miscinit.c:1014 commands/copy.c:2217
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %m"
+
+#: utils/misc/guc.c:7270
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "non è stato possibile interpretare l'impostazione del parametro \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:7613
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "sintassi della lista non valida per il parametro \"log_destination\""
+
+#: utils/misc/guc.c:7637
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "parola chiave di \"log_destination\" sconosciuta: \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:7712
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF non è più supportato"
+
+#: utils/misc/guc.c:7784
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
+msgstr "il controllo delle asserzioni non è supportato in questo binario"
+
+#: utils/misc/guc.c:7799
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour non è supportato in questo binario"
+
+#: utils/misc/guc.c:7814
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL non è supportato in questo binario"
+
+#: utils/misc/guc.c:7828
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr ""
+"non è possibile attivare il parametro quando \"log_statement_stats\" è attivo"
+
+#: utils/misc/guc.c:7844
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr ""
+"non è possibile attivare \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats"
+"\", \"log_planner_stats\" oppure \"log_executor_stats\" sono attivati"
+
+#: utils/misc/guc.c:7862
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"non è possibile impostare una transazione in lettura/scrittura dentro una in "
+"sola lettura"
+
+#: utils/misc/guc.c:7873
+msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
+msgstr ""
+"non è possibile impostare la transazione in lettura/scrittura durante il "
+"ripristino"
+
+#: guc-file.l:288
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr ""
+"il parametro \"%s\" è stato rimosso dal file di configurazione, valore "
+"predefinito ripristinato"
+
+#: guc-file.l:344
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "il parametro \"%s\" è stato modificato a \"%s\""
+
+#: guc-file.l:412
+#, c-format
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr ""
+"apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: massima profondità di "
+"annidamento raggiunta"
+
+#: guc-file.l:436 libpq/hba.c:1497
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: %m"
+
+#: guc-file.l:575
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr ""
+"errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino alla fine della riga"
+
+#: guc-file.l:580
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino al token \"%s\""
+
+#: utils/misc/tzparser.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"l'abbreviazione del fuso orario \"%s\" è troppo lunga (massimo %d caratteri) "
+"nel file di fusi orari \"%s\", riga %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"lo spostamento del fuso orario %d non è un multiplo di 900 secondi (15 "
+"minuti) nel file di fusi orari \"%s\", riga %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:86
+#, c-format
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"lo spostamento del fuso orario %d è fuori dall'intervallo consentito nel "
+"file di fusi orari \"%s\", riga %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:123
+#, c-format
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"abbreviazione del fuso orario mancante nel file di fusi orari \"%s\", riga %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:134
+#, c-format
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"spostamento del fuso orario mancante nel file di fusi orari \"%s\", riga %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:143
+#, c-format
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"numero non valido per lo spostamento di fuso orario nel file di fusi orari "
+"\"%s\", riga %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "sintassi non valida nel file di fusi orari \"%s\", riga %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:234
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "l'abbreviazione di fuso orario \"%s\" è definita più di una volta"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
+msgstr ""
+"Il valore nel file di fusi orari \"%s\", riga %d, è conflitto con il valore "
+"nel file \"%s\", riga %d."
+
+#: utils/misc/tzparser.c:303
+#, c-format
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nome del file di fusi orari non valido: \"%s\""
+
+#: utils/misc/tzparser.c:318
+#, c-format
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr "limite di ricorsione dei file di fusi orari superato nel file \"%s\""
+
+#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
+#, c-format
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "lettura del file di fusi orari \"%s\" fallita: %m"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:388
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "la riga è troppo lunga nel file di fusi orari \"%s\", riga %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:413
+#, c-format
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "@INCLUDE senza nome del file nel file di fusi orari \"%s\", riga %d"
+
+#: utils/init/miscinit.c:114
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:441
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "al ruolo \"%s\" non è consentito effettuare il login"
+
+#: utils/init/miscinit.c:459
+#, c-format
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "troppe connessioni per il ruolo \"%s\""
+
+#: utils/init/miscinit.c:519
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "permesso di impostare l'autorizzazione della sessione negato"
+
+#: utils/init/miscinit.c:599
+#, c-format
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "OID del ruolo non valido: %u"
+
+#: utils/init/miscinit.c:731
+#, c-format
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "creazione del file di lock \"%s\" fallita: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:745
+#, c-format
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file di lock \"%s\" fallita: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:751
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "lettura dal file di lock \"%s\" fallita: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:799
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "il file di lock \"%s\" esiste già"
+
+#: utils/init/miscinit.c:803
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"C'è un altro postgres (PID %d) in esecuzione nella directory dei dati \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:805
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"C'è un altro postmaster (PID %d) in esecuzione nella directory dei dati \"%s"
+"\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:808
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "C'è un altro postgres (PID %d) che sta usando il file socket \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:810
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "C'è un altro postmaster (PID %d) che sta usando il file socket \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:841
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"il blocco di memoria condivisa preesistente (key %lu, ID %lu) è ancora in uso"
+
+#: utils/init/miscinit.c:844
+#, c-format
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Se sei sicuro che non ci siano vecchi processi server ancora in esecuzione, "
+"rimuovi il blocco di memoria condivisa, o semplicemente cancella il file \"%s"
+"\"."
+
+#: utils/init/miscinit.c:861
+#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "rimozione del vecchio file di lock \"%s\" fallita: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:863
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"Sembra che il file sia stato abbandonato accidentalmente, ma non può essere "
+"rimosso. Per favore rimuovilo manualmente e riprova."
+
+#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896
+#: utils/init/miscinit.c:906
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "scrittura del file di lock \"%s\" fallita: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1118
+#: utils/error/elog.c:1421 access/transam/xlog.c:2453
+#: access/transam/xlog.c:4171 access/transam/xlog.c:4265
+#: access/transam/xlog.c:4363 storage/file/copydir.c:165
+#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" non è una directory di dati valida"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1114
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Il file \"%s\" è mancante."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1127
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Il file \"%s\" non contiene dati validi."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1129
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Potrebbe essere necessario eseguire initdb."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4628
+#: access/transam/xlog.c:4637 access/transam/xlog.c:4661
+#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4675
+#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4687
+#: access/transam/xlog.c:4694 access/transam/xlog.c:4701
+#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4715
+#: access/transam/xlog.c:4722 access/transam/xlog.c:4731
+#: access/transam/xlog.c:4738 access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4754 access/transam/xlog.c:4763
+#: access/transam/xlog.c:4770
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "i file del database sono incompatibili col server"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"La directory dati è stata inizializzata da PostgreSQL versione %ld.%ld, che "
+"non è compatibile con questa versione %s."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1185
+#, c-format
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "sintassi di lista non valida nel parametro \"%s\""
+
+#: utils/init/miscinit.c:1222
+#, c-format
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "libreria \"%s\" caricata"
+
+#: utils/init/postinit.c:229
+#, c-format
+msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
+msgstr "connessione di replica autorizzata: utente=%s host=%s porta=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:235
+#, c-format
+msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s"
+msgstr "connessione di replica autorizzata: utente=%s porta=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:241
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "connessione autorizzata: utente=%s database=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:271
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "il database \"%s\" è scomparso da database pg_database"
+
+#: utils/init/postinit.c:273
+#, c-format
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "L'OID %u del database ora sembra appartenere a \"%s\"."
+
+#: utils/init/postinit.c:293
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "il database \"%s\" attualmente non accetta connessioni"
+
+#: utils/init/postinit.c:306
+#, c-format
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "permesso negato per il database \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:307
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "L'utente non ha il privilegio CONNECT."
+
+#: utils/init/postinit.c:324
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "troppe connessioni al database \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
+msgstr "il locale del database è incompatibile col sistema operativo"
+
+#: utils/init/postinit.c:347
+#, c-format
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Il database di database è stato inizializzato con LC_COLLATE \"%s\", che non "
+"è riconosciuto da setlocale()."
+
+#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356
+msgid ""
+"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr ""
+"Crea di nuovo il database con un altro locale oppure installa il locale "
+"mancante."
+
+#: utils/init/postinit.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
+"by setlocale()."
+msgstr ""
+"Il database è stato inizializzato con LC_CTYPE \"%s\", che non è "
+"riconosciuto da setlocale()."
+
+#: utils/init/postinit.c:610
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "nessun ruolo definito in questo database"
+
+#: utils/init/postinit.c:611
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "Dovresti eseguire immediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+
+#: utils/init/postinit.c:634
+msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
+msgstr ""
+"non sono accettate nuove connessioni di replica durante lo spegnimento del "
+"database"
+
+#: utils/init/postinit.c:638
+msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+msgstr ""
+"solo un superutente può connettersi durante lo spegnimento del database"
+
+#: utils/init/postinit.c:652
+msgid ""
+"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
+"connections"
+msgstr ""
+"i rimanenti slot di connessione sono riservati a connessioni di superutenti "
+"non di replica"
+
+#: utils/init/postinit.c:667
+msgid "must be superuser to start walsender"
+msgstr "solo un superutente può avviare il walsender"
+
+#: utils/init/postinit.c:710 utils/init/postinit.c:778
+#: utils/init/postinit.c:795 utils/adt/dbsize.c:149 utils/adt/acl.c:2975
+#: commands/dbcommands.c:787 commands/dbcommands.c:932
+#: commands/dbcommands.c:1031 commands/dbcommands.c:1208
+#: commands/dbcommands.c:1393 commands/dbcommands.c:1437
+#: commands/dbcommands.c:1483 commands/comment.c:698 catalog/aclchk.c:614
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "il database \"%s\" non esiste"
+
+#: utils/init/postinit.c:727
+#, c-format
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "il database %u non esiste"
+
+#: utils/init/postinit.c:779
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Sembra sia stato appena eliminato o rinominato."
+
+#: utils/init/postinit.c:797
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "La sottodirectory del database \"%s\" risulta mancante."
+
+#: utils/init/postinit.c:802
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "accesso alla directory \"%s\" fallito: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1431
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "riapertura del file \"%s\" come stderr fallita: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1444
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "riapertura del file \"%s\" come stdout fallita: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1833 utils/error/elog.c:1843 utils/error/elog.c:1853
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[sconosciuto]"
+
+#: utils/error/elog.c:2201 utils/error/elog.c:2481 utils/error/elog.c:2559
+msgid "missing error text"
+msgstr "testo dell'errore mancante"
+
+#: utils/error/elog.c:2204 utils/error/elog.c:2207 utils/error/elog.c:2562
+#: utils/error/elog.c:2565
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " al carattere %d"
+
+#: utils/error/elog.c:2217 utils/error/elog.c:2224
+msgid "DETAIL:  "
+msgstr "DETTAGLI:  "
+
+#: utils/error/elog.c:2231
+msgid "HINT:  "
+msgstr "SUGGERIMENTO:  "
+
+#: utils/error/elog.c:2238
+msgid "QUERY:  "
+msgstr "QUERY:  "
+
+#: utils/error/elog.c:2245
+msgid "CONTEXT:  "
+msgstr "CONTESTO:  "
+
+#: utils/error/elog.c:2255
+#, c-format
+msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
+msgstr "POSIZIONE:  %s, %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:2262
+#, c-format
+msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
+msgstr "POSIZIONE:  %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:2276
+msgid "STATEMENT:  "
+msgstr "ISTRUZIONE:  "
+
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:2674
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "errore del sistema operativo %d"
+
+#: utils/error/elog.c:2697
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
+
+#: utils/error/elog.c:2701
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#: utils/error/elog.c:2704
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: utils/error/elog.c:2707
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTIFICA"
+
+#: utils/error/elog.c:2710
+msgid "WARNING"
+msgstr "ATTENZIONE"
+
+#: utils/error/elog.c:2713
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRORE"
+
+#: utils/error/elog.c:2716
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATALE"
+
+#: utils/error/elog.c:2719
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANICO"
+
+#: utils/error/assert.c:37
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argomenti non corretti\n"
+
+#: utils/error/assert.c:40
+#, c-format
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Linea: %d)\n"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2806
+#, c-format
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "creazione dell'indice univoco \"%s\" fallita"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2808
+#, c-format
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr "La chiave %s è duplicata."
+
+#: utils/sort/logtape.c:213
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "scrittura del blocco %ld del file temporaneo fallita: %m"
+
+#: utils/sort/logtape.c:215
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Possibile che lo spazio su disco sia esaurito?"
+
+#: utils/sort/logtape.c:232
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "lettura del blocco %ld dal file temporaneo fallita: %m"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:264
+#, c-format
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "la funzione interna \"%s\" non è nella tabella interna di lookup"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:474
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "versione API sconosciuto %d riportata dalla funzione info \"%s\""
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2077
+#, c-format
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "la funzione %u ha troppo argomenti (%d, il massimo è %d)"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "funzione \"%s\" non trovata nel file \"%s\""
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "accesso al file \"%s\" fallito: %m"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "caricamento della libreria \"%s\" fallito: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "libreria \"%s\" incompatibile: manca il magic block"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr "Le librerie di estensione devono usare la macro PG_MODULE_MAGIC."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "libreria incompatibile \"%s\": versione non corrispondente"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#, c-format
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "Il server ha versione %d.%d, la libreria versione %d.%d."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#, c-format
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "Il server ha FUNC_MAX_ARGS = %d, la libreria ha %d."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#, c-format
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "Il server ha INDEX_MAX_KEYS = %d, la libreria ha %d."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#, c-format
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "Il server ha NAMEDATALEN = %d, la libreria %d."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Il server ha FLOAT4PASSBYVAL = %s, la libreria %s."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Il server ha FLOAT8PASSBYVAL = %s, la libreria %s."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr ""
+"Il magic block ha una lunghezza imprevista o una differenza di allineamento."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "la libreria \"%s\" non è compatibile: magic block non corrispondente"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#, c-format
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "l'accesso alla libreria \"%s\" non è consentito"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
+#, c-format
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "nome della macro non valido nel percorso della libreria dinamica: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "componente di lunghezza zero nel parametro \"dynamic_library_path\""
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"il componente nel parametro \"dynamic_library_path\" non è un percorso "
+"assoluto."
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:747
+#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:652 executor/execQual.c:1708
+#: executor/execQual.c:1733 executor/execQual.c:2094 executor/execQual.c:5206
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può "
+"accettare un insieme"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"non è stato possibile determinare il tipo reale di risultato della funzione "
+"\"%s\" dichiarata con tipo restituito %s"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "il numero di alias non corrisponde al numero delle colonne"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1212
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "non è stato fornito nessun alias colonna"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1236
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"non è stato possibile determinare la descrizione della riga per la funzione "
+"che restituisce record"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "ID di codifica %d non previsto per il set di caratteri ISO 8859"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "ID di codifica %d non previsto per il set di caratteri WIN"
+
+#: utils/mb/conv.c:509
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "il numero di codifica non è valido: %d"
+
+#: utils/mb/encnames.c:485
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "il nome della codifica è troppo lungo"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:241 commands/variable.c:665
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "la conversione fra %s e %s non è supportata"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "la funzione di conversione predefinita da \"%s\" a \"%s\" non esiste"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607
+#, c-format
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr "La stringa di %d byte è troppo lunga per una conversione di codifica."
+
+#: utils/mb/mbutils.c:422
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "il nome della codifica di origine \"%s\" non è valido"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:427
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "il nome della codifica di destinazione \"%s\" non è valido"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:476 utils/adt/xml.c:159
+#, c-format
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "nome di codifica non valido \"%s\""
+
+#: utils/mb/mbutils.c:539
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "byte non valido per la codifica \"%s\": 0x%02x"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:734
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "carattere multibyte non valido per il locale"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:735
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
+msgstr ""
+"Il locale LC_CTYPE del server probabilmente non è compatibile con la "
+"codifica del database."
+
+#: utils/mb/wchar.c:1775
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "sequenza di byte non valida per la codifica \"%s\": 0x%s"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1804
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr ""
+"il carattere con sequenza di byte 0x%s nella codifica \"%s\" non ha un "
+"equivalente nella codifica \"%s\""
+
+#: utils/mmgr/aset.c:409
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Errore durante la creazione del contesto di memoria \"%s\"."
+
+#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Errore nella richiesta della dimensione %lu."
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:207
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "il cursore \"%s\" esiste già"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:211
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "chiusura del cursore esistente \"%s\""
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:422
+#, c-format
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "non è possibile eliminare il portale attivo \"%s\""
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:627
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr ""
+"non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha creato un cursore "
+"WITH HOLD"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:941 commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto"
+
+#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "l'argomento della funzione ntile deve essere maggiore di zero"
+
+#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "l'argomento della funzione nth_value deve essere maggiore di zero"
+
+#: utils/adt/xml.c:138
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "caratteristica XML non supportata"
+
+#: utils/adt/xml.c:139
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr ""
+"Per questa funzionalità è necessario che il server sia compilato con il "
+"supporto a libxml."
+
+#: utils/adt/xml.c:140
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr ""
+"Occorre configurare PostgreSQL con l'opzione --with-libxml e ricompilarlo."
+
+#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "commento XML non valido"
+
+#: utils/adt/xml.c:539
+msgid "not an XML document"
+msgstr "non è un documento XML"
+
+#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "istruzione di elaborazione XML non valida"
+
+#: utils/adt/xml.c:693
+#, c-format
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr ""
+"Il nome di destinazione di un'istruzione di elaborazione XML non può essere "
+"\"%s\"."
+
+#: utils/adt/xml.c:716
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "Un'istruzione di elaborazione XML non può contenere \"?>\"."
+
+#: utils/adt/xml.c:795
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "la funzione xmlvalidate non è implementata"
+
+#: utils/adt/xml.c:880
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "inizializzazione della libreria XML fallita"
+
+#: utils/adt/xml.c:881
+#, c-format
+msgid ""
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr ""
+"La libreria libxml2 ha un tipo char non compatibile: sizeof(char)=%u, sizeof"
+"(xmlChar)=%u."
+
+#: utils/adt/xml.c:1447
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Valore di carattere non valido."
+
+#: utils/adt/xml.c:1450
+msgid "Space required."
+msgstr "È necessario uno spazio."
+
+#: utils/adt/xml.c:1453
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "Solo 'yes' o 'no' sono accettati da standalone."
+
+#: utils/adt/xml.c:1456
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "La dichiarazione non è definita correttamente: manca la versione."
+
+#: utils/adt/xml.c:1459
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Manca la codifica nella dichiarazione del testo."
+
+#: utils/adt/xml.c:1462
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Durante l'analisi XML è stato riscontrato che manca '?>'."
+
+#: utils/adt/xml.c:1465
+#, c-format
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "Codice di errore di libxml sconosciuto: %d."
+
+#: utils/adt/xml.c:1718 utils/adt/date.c:217
+msgid "date out of range"
+msgstr "data fuori dall'intervallo consentito"
+
+#: utils/adt/xml.c:1719
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XML non supporta i valori infiniti per il tipo date."
+
+#: utils/adt/xml.c:1741 utils/adt/xml.c:1748 utils/adt/xml.c:1768
+#: utils/adt/xml.c:1775 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269
+#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531
+#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551
+#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573
+#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654
+#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678
+#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244
+#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373
+#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531
+#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981
+#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002
+#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075
+#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225
+#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519
+#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553
+#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614
+#: utils/adt/formatting.c:2956 utils/adt/formatting.c:2988
+#: utils/adt/formatting.c:3056 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
+#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426
+#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
+#: utils/adt/nabstime.c:596
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito"
+
+#: utils/adt/xml.c:1742 utils/adt/xml.c:1769
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XML non supporta i valori infiniti per il tipo timestamp."
+
+#: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2238 commands/portalcmds.c:168
+#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "il cursore \"%s\" non esiste"
+
+#: utils/adt/xml.c:2153
+msgid "invalid query"
+msgstr "query non valida"
+
+#: utils/adt/xml.c:3382
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "l'array per il mapping del namespace XML non è valido"
+
+#: utils/adt/xml.c:3383
+msgid ""
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr ""
+"L'array deve avere due dimensioni e la lunghezza del secondo asse deve "
+"essere pari a 2."
+
+#: utils/adt/xml.c:3407
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "l'espressione XPath è vuota"
+
+#: utils/adt/xml.c:3455
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "né il nome del namespace né l'URI possono essere nulli"
+
+#: utils/adt/xml.c:3462
+#, c-format
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "registrazione del namespace XML con nome \"%s\" ed URI \"%s\" fallita"
+
+#: utils/adt/regexp.c:189 tsearch/spell.c:365
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "espressione regolare non valida: %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:268 utils/adt/regexp.c:1201 utils/adt/varlena.c:2791
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "l'espressione regolare %s è fallita"
+
+#: utils/adt/regexp.c:403
+#, c-format
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "l'opzione regexp \"%c\" non è valida"
+
+#: utils/adt/regexp.c:667 utils/adt/like_match.c:287
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "la stringa di escape non è valida"
+
+#: utils/adt/regexp.c:668 utils/adt/like_match.c:288
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "La stringa di escape deve essere vuota o contenere un solo carattere."
+
+#: utils/adt/regexp.c:864
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "l'opzione global (g) non è supportata per regexp_split"
+
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "puntatore al Datum non valido"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "non è stato possibile determinare i tipi di dati di input"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "nessuno dei tipi in input è un array"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/int.c:622 utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672
+#: utils/adt/int.c:703 utils/adt/int.c:736 utils/adt/int.c:758
+#: utils/adt/int.c:906 utils/adt/int.c:927 utils/adt/int.c:954
+#: utils/adt/int.c:994 utils/adt/int.c:1015 utils/adt/int.c:1042
+#: utils/adt/int.c:1075 utils/adt/int.c:1158 utils/adt/varlena.c:942
+#: utils/adt/varlena.c:1915 utils/adt/int8.c:1249 utils/adt/float.c:1101
+#: utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727
+#: utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/arrayfuncs.c:1251
+#: utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071
+msgid "integer out of range"
+msgstr "intero fuori dall'intervallo"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "l'argomento deve essere vuoto o un array con una sola dimensione"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "non è possibile concatenare array non compatibili"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Array con elementi di tipi %s e %s non sono compatibili per il "
+"concatenamento."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Array con dimensioni %d e %d non sono compatibili per il concatenamento."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Array con elementi dalle dimensioni diverse non sono compatibili per il "
+"concatenamento."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Array con dimensioni diverse non sono compatibili per il concatenamento."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "numero di dimensioni non valido: %d"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570
+#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3081
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr ""
+"il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:484
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato di input"
+
+#: utils/adt/int.c:162
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "ci sono troppi elementi nell'int2vector"
+
+#: utils/adt/int.c:236
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "dati int2vector non validi"
+
+#: utils/adt/int.c:242 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "ci sono troppi elementi nell'oidvector"
+
+#: utils/adt/int.c:348 utils/adt/int.c:774 utils/adt/int.c:803
+#: utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:844 utils/adt/int.c:878
+#: utils/adt/int.c:1173 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/float.c:1119
+#: utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint"
+
+#: utils/adt/int.c:718 utils/adt/int.c:860 utils/adt/int.c:968
+#: utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1124
+#: utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:599
+#: utils/adt/int8.c:659 utils/adt/int8.c:848 utils/adt/int8.c:956
+#: utils/adt/int8.c:1045 utils/adt/int8.c:1153 utils/adt/float.c:764
+#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533
+#: utils/adt/cash.c:538 utils/adt/cash.c:589 utils/adt/cash.c:638
+#: utils/adt/cash.c:690 utils/adt/cash.c:740 utils/adt/numeric.c:4298
+#: utils/adt/numeric.c:4581
+msgid "division by zero"
+msgstr "divisione per zero"
+
+#: utils/adt/int.c:1361 utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793
+#: utils/adt/int8.c:1411
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "il valore del passo non può essere uguale a zero"
+
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "la funzione gtsvector_in non è implementata"
+
+#: utils/adt/bool.c:153
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo booleano: \"%s\""
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
+#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:847
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1448 utils/adt/arrayfuncs.c:2770
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2918 utils/adt/arrayfuncs.c:4666
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "la dimensione dell'array supera il massimo consentito (%d)"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "il typmod dell'array deve essere di tipo cstring[]"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "il typmod dell'array deve avere una sola dimensione"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "il typmod dell'array non può contenere valori nulli"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:41
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr ""
+"la funzione trigger suppress_redundant_updates_deve essere invocata come un "
+"trigger"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:47
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+msgstr ""
+"la funzione trigger suppress_redundant_updates deve essere invocata su UPDATE"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:53
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+msgstr ""
+"la funzione trigger suppress_redundant_updates deve essere invocata prima di "
+"un UPDATE"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:59
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+msgstr ""
+"la funzione trigger suppress_redundant_updates deve essere invocata su ogni "
+"riga"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/date.c:66
+#: utils/adt/varbit.c:49
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "modificatore di tipo non valido"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:97
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisione di TIMESTAMP(%d)%s non può essere negativa"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:103
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr ""
+"la precisione di TIMESTAMP(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
+#: utils/adt/timestamp.c:664
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "il valore \"%s\" per i tipi date/time non è più supportato"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:260
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "il timestamp non può essere NaN"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:370
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisione di timestamp(%d) deve essere compresa fra %d e %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109
+#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624
+msgid "interval out of range"
+msgstr "il valore di interval è fuori dall'intervallo consentito"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "il modificatore di tipo su INTERVAL non è valido"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:803
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) non può essere negativa"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:809
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) è stata ridotta al massimo consentito %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1101
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) deve essere compresa fra %d e %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2306
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "non è possibile sottrarre valori infiniti di TIMESTAMP"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961
+#: utils/adt/timestamp.c:4020
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "unità \"%s\" di timestamp non supportata"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unità \"%s\" di timestamp non riconosciuta"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192
+#: utils/adt/timestamp.c:4233
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non supportata"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non riconosciuta"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "unità \"%s\" di interval non supportata"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unità \"%s\" di interval non riconosciuta"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618
+#, c-format
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "conversione al fuso orario \"%s\" fallita"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2631
+#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "fuso orario \"%s\" non riconosciuto"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "il fuso orario dell'intervallo \"%s\" non può specificare i mesi"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:4843
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "il confronto case insensitive sul tipo bytea non è supportato"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:4938
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "il confronto con espressioni regolari sul tipo bytea non è supportato"
+
+#: utils/adt/varlena.c:238 utils/adt/varlena.c:279 utils/adt/encode.c:441
+#: utils/adt/encode.c:506
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "la sintassi in input per il tipo bytea non è valida"
+
+#: utils/adt/varlena.c:729 utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937
+#: utils/adt/varlena.c:1843 utils/adt/varlena.c:1910 utils/adt/varbit.c:991
+#: utils/adt/varbit.c:1093
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "non è consentita una stringa con lunghezza negativa"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346
+#, c-format
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "non è stato possibile convertire la stringa in UTF-16: errore %lu"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1356
+#, c-format
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "comparazione delle stringhe Unicode fallita: %m"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055
+#: utils/adt/varlena.c:2098
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "l'indice %d è fuori dall'intervallo valido, 0..%d"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2110 utils/adt/varbit.c:1719
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "il nuovo bit deve essere 0 o 1"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2192 utils/adt/varlena.c:2197 utils/adt/regproc.c:1320
+#: utils/adt/regproc.c:1325
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "la sintassi per il nome non è valida"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2884
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "il campo deve essere maggiore di zero"
+
+#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "i pattern per LIKE non possono terminare con un carattere di escape"
+
+#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo tid: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
+msgid "too many points requested"
+msgstr "il numero di punti richiesti è eccessivo"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:317
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "formattazione del valore \"path\" fallita"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo box: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:956
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo line: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
+#: utils/adt/geo_ops.c:1057
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "il tipo \"line\" non è stato ancora implementato"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo path: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1473
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "il numero di punti nel valore del \"path\" esterno non è valido"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1816
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo point: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:2044
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo lseg: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:2648
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "la funzione \"dist_lb\" non è implementata"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3161
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "la funzione \"close_lb\" non è implementata"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3450
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "non è possibile creare un bounding box per il poligono vuoto"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo polygon: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3526
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "il numero di punti nel valore \"polygon\" esterno non è valido"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4049
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "la funzione \"poly_distance\" non è implementata"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4363
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "la funzione \"path_center\" non è implementata"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4380
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "un path aperto non può essere convertito in un poligono"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
+#: utils/adt/geo_ops.c:4580
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo circle: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "formattazione del valore \"circle\" fallita"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4637
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "il raggio nel valore esterno di \"circle\" non è valido"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:5158
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "non è possibile convertire un cerchio con raggio nullo in un poligono"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:5163
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "devono essere richiesti almeno 2 punti"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "non è possibile convertire un poligono vuoto in un cerchio"
+
+#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:54
+#, c-format
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "la lunghezza per il tipo %s dev'essere almeno 1"
+
+#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:59
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "la lunghezza per il tipo %s non può essere superiore a %d"
+
+#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "il valore è troppo lungo per il tipo character(%d)"
+
+#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "il valore è troppo lungo per il tipo character varying(%d)"
+
+#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 utils/adt/numutils.c:53
+#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo integer: \"%s\""
+
+#: utils/adt/int8.c:113
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo bigint"
+
+#: utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552
+#: utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:642
+#: utils/adt/int8.c:699 utils/adt/int8.c:716 utils/adt/int8.c:785
+#: utils/adt/int8.c:806 utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:866
+#: utils/adt/int8.c:894 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:942
+#: utils/adt/int8.c:982 utils/adt/int8.c:1003 utils/adt/int8.c:1030
+#: utils/adt/int8.c:1063 utils/adt/int8.c:1091 utils/adt/int8.c:1112
+#: utils/adt/int8.c:1139 utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1351
+#: utils/adt/varbit.c:1563 utils/adt/numeric.c:2115
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint fuori dall'intervallo consentito"
+
+#: utils/adt/int8.c:1368
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID fuori dall'intervallo consentito"
+
+#: utils/adt/float.c:54
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: overflow"
+
+#: utils/adt/float.c:59
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: underflow"
+
+#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "la sintassi in input per il tipo real non è valida: \"%s\""
+
+#: utils/adt/float.c:242
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo real"
+
+#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491
+#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "la sintassi in input per il tipo double precision non è valida: \"%s\""
+
+#: utils/adt/float.c:435
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo double precision"
+
+#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "non è possibile estrarre la radice quadrata di un numero negativo"
+
+#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975
+msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+msgstr "zero elevato a potenza negativa non è definito"
+
+#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981
+msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
+msgstr ""
+"un numero negativo elevato a potenza non intera è un valore di tipo complesso"
+
+#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di zero"
+
+#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di un numero negativo"
+
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
+#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
+msgid "input is out of range"
+msgstr "il valore di input è fuori dall'intervallo consentito"
+
+#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "il valore count dev'essere maggiore di zero"
+
+#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989
+msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "l'operando e i valori minimo e massimo non possono essere NaN"
+
+#: utils/adt/float.c:2698
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "i valori minimo e massimo devono essere finiti"
+
+#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "il valore minimo non può essere uguale a quello massimo"
+
+#: utils/adt/formatting.c:491
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "la specifica di formato per un intervallo non è valida"
+
+#: utils/adt/formatting.c:492
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Gli intervalli non sono legati a specifiche date di calendario."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1059
+msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
+msgstr "\"EEEE\" dev'essere l'ultimo pattern usato"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1067
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\" dev'essere più avanti di \"PR\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1083
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\" dev'essere più avanti di \"PR\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1109
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "troppi punti decimali"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "non è possibile usare \"V\" ed un punto decimale insieme"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1125
+msgid "cannot use \"S\" twice"
+msgstr "non è possibile usare \"S\" due volte"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1129
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr ""
+"non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" insieme"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1149
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"MI\" insieme"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1159
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\" insieme"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1169
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"SG\" insieme"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1178
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr ""
+"non è possibile usare sia \"PR\" che \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" insieme"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1204
+msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
+msgstr "non è possibile usare \"EEEE\" due volte"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1210
+msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
+msgstr "\"EEEE\" non è compatibile con altri formati"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1211
+msgid ""
+"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr ""
+"\"EEEE\" può essere usato soltanto insieme a pattern di cifre e punti "
+"decimali."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1411
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" non è un numero"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1788
+msgid "invalid combination of date conventions"
+msgstr "la combinazione di convenzioni di date non è valida"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1789
+msgid ""
+"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgstr ""
+"Non è possibile usare la convenzione gregoriana e ISO per settimane in un "
+"modello di formattazione."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1806
+#, c-format
+msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
+msgstr ""
+"sono presenti valori contraddittori per il campo \"%s\" nella stringa di "
+"formattazione"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1808
+msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
+msgstr ""
+"Questo valore contraddice una impostazione precedente per lo stesso tipo di "
+"campo"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1869
+#, c-format
+msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+msgstr ""
+"la stringa di origine è troppo corta per il campo di formattazione \"%s\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1871
+#, c-format
+msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgstr "Il campo necessita di %d caratteri ma ne restano solo %d."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888
+msgid ""
+"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+msgstr ""
+"Se la stringa di partenza non ha lunghezza fissa, prova ad usare il "
+"modificatore \"FM\"."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897
+#: utils/adt/formatting.c:2027
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "valore \"%s\" per \"%s\" non valido"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1886
+#, c-format
+msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
+msgstr ""
+"Il campo necessita di %d caratteri, ma è stato possibile analizzarne solo %d."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1899
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "Il valore deve essere un integer."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1904
+#, c-format
+msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgstr ""
+"il valore \"%s\" nella stringa di origine è fuori dall'intervallo consentito"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1906
+#, c-format
+msgid "Value must be in the range %d to %d."
+msgstr "Il valore deve essere compreso fra %d e %d."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2029
+msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
+msgstr ""
+"Il valore fornito non corrisponde a nessuno di quelli consentiti per questo "
+"campo."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2585
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
+msgstr ""
+"I pattern di formato \"TZ\"/\"tz\" non sono supportati nella funzione to_date"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2689
+msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
+msgstr "stringa di input non valida per \"Y,YYY\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:3080 utils/adt/date.c:167
+#, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "data fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:3212
+#, c-format
+msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
+msgstr "l'ora \"%d\" non è valida su un orologio a 12 ore"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3214
+msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
+msgstr "Usa l'orologio a 24 ore o fornisci un'ora compresa fra 1 e 12."
+
+#: utils/adt/formatting.c:3252
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "l'uso dell'anno %04d e di \"BC\" non è consistente"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3299
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr ""
+"non è possibile calcolare il giorno dell'anno senza informazioni sull'anno"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4161
+msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgstr "l'uso di \"EEEE\" non è supportato per l'input"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4173
+msgid "\"RN\" not supported for input"
+msgstr "l'uso di \"RN\" non è supportato per l'input"
+
+#: utils/adt/date.c:71
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisione di TIME(%d)%s non può essere negativa"
+
+#: utils/adt/date.c:77
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisione di TIME(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito (%d)"
+
+#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "il valore \"current\" per i tipi date/time non è più supportato"
+
+#: utils/adt/date.c:359
+msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgstr "non si possono sottrarre date infinite"
+
+#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "data fuori dall'intervallo consentito per timestamp"
+
+#: utils/adt/date.c:986
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "non è possibile convertire un valore speciale per abstime in una data"
+
+#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915
+#: utils/adt/date.c:1922
+msgid "time out of range"
+msgstr "ora fuori dall'intervallo consentito"
+
+#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810
+#, c-format
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unità \"%s\" di \"time\" non è riconosciuta"
+
+#: utils/adt/date.c:1931
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito"
+
+#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unità \"%s\" di \"time with time zone\" non è riconosciuta"
+
+#: utils/adt/date.c:2671
+#, c-format
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "il fuso orario \"%s\" dell'\"interval\" non è valido"
+
+#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358
+#, c-format
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr ""
+"la lunghezza della stringa di bit %d non corrisponde a quella del tipo bit"
+"(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" non è una cifra binaria valida"
+
+#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" non è una cifra esadecimale valida"
+
+#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "la lunghezza della stringa esterna di bit non è valida"
+
+#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "la stringa di bit è troppo lunga per il tipo bit varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1149
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr ""
+"non è possibile eseguire l'AND fra stringhe di bit di dimensioni diverse"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1190
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr ""
+"non è possibile eseguire l'OR fra stringhe di bit di dimensioni diverse"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1236
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr ""
+"non è possibile eseguire lo XOR fra stringhe di bit di dimensioni diverse"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768
+#, c-format
+msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
+msgstr "l'indice %d è fuori dall'intervallo valido (0..%d)"
+
+#: utils/adt/tsvector.c:215
+#, c-format
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "la lunghezza della parola (%ld byte) eccede il massimo (%ld byte)"
+
+#: utils/adt/tsvector.c:222
+#, c-format
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr ""
+"la lunghezza della stringa (%ld byte) eccede il massimo per un tsvector (%ld "
+"byte)"
+
+#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 tsearch/to_tsany.c:165
+#, c-format
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr "la stringa è troppo lunga per tsvector (%d byte, massimo %d byte)"
+
+#: utils/adt/ascii.c:75
+#, c-format
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "la conversione di codifica da %s a ASCII non è supportata"
+
+#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:236
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s non è un nome di codifica valido"
+
+#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:226
+#, c-format
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d non è un codice di codifica valido"
+
+#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288
+#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2870
+#: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:8564
+#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m"
+
+#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195
+#, c-format
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "apertura della directory del tablespace \"%s\" fallita: %m"
+
+#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3506 catalog/aclchk.c:4596
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "il database con OID %u non esiste"
+
+#: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:432
+#: commands/tablecmds.c:6839 commands/dbcommands.c:437
+#: commands/dbcommands.c:1064 commands/indexcmds.c:222 commands/comment.c:737
+#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:832
+#: commands/tablespace.c:899 commands/tablespace.c:1004
+#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1201
+#: executor/execMain.c:2231 catalog/aclchk.c:702
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste"
+
+#: utils/adt/cash.c:237
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo money: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsrank.c:404
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "l'array dei pesi deve avere una sola dimensione"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:409
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "l'array dei pesi è troppo corto"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:414
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "l'array dei pesi non può contenere valori nulli"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
+msgid "weight out of range"
+msgstr "il peso è fuori dall'intervallo consentito"
+
+#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:164
+msgid "identifier too long"
+msgstr "l'identificativo è troppo lungo"
+
+#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:165
+#, c-format
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Gli identificatori devono essere più corti di %d caratteri."
+
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3561
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo %s: \"%s\""
+
+#: utils/adt/network.c:118
+#, c-format
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "il valore \"%s\" non è valido per cidr"
+
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Il valore ha dei bit settati a destra della maschera."
+
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
+#: utils/adt/network.c:664
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "formattazione del valore inet fallita: %m"
+
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:217
+#, c-format
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "la famiglia di indirizzi nel valore \"%s\" esterno non è valida"
+
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "bit non validi nel valore esterno \"%s\""
+
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:233
+#, c-format
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "lunghezza non valida nel valore esterno \"%s\""
+
+#: utils/adt/network.c:248
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "valore \"cidr\" esterno non valido"
+
+#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
+#, c-format
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "la lunghezza della maschera non è valida: %d"
+
+#: utils/adt/network.c:682
+#, c-format
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "formattazione del valore cidr fallita: %m"
+
+#: utils/adt/network.c:1255
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr ""
+"non è possibile eseguire l'AND fra valori di tipo inet di dimensione diversa"
+
+#: utils/adt/network.c:1287
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr ""
+"non è possibile eseguire l'OR fra valori di tipo inet di dimensione diversa"
+
+#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
+msgid "result is out of range"
+msgstr "il risultato è fuori dall'intervallo consentito"
+
+#: utils/adt/network.c:1389
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "non è possibile sottrarre valori di tipo inet di dimensione diversa"
+
+#: utils/adt/mac.c:65
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo macaddr: \"%s\""
+
+#: utils/adt/mac.c:72
+#, c-format
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "ottetto non valido nel valore \"macaddr\": \"%s\""
+
+#: utils/adt/domains.c:80
+#, c-format
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "il tipo %s non è un dominio"
+
+#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3873
+#, c-format
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "il DOMAIN %s non consente valori nulli"
+
+#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3902
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "il valore per il DOMAIN %s viola il vincolo di controllo \"%s\""
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3871
+#: commands/tablecmds.c:3963 commands/tablecmds.c:4010
+#: commands/tablecmds.c:4106 commands/tablecmds.c:4150
+#: commands/tablecmds.c:4229 commands/tablecmds.c:4310
+#: commands/tablecmds.c:5792 commands/tablecmds.c:5932 commands/analyze.c:329
+#: commands/sequence.c:1357 commands/copy.c:3454 commands/comment.c:651
+#: commands/trigger.c:534 catalog/aclchk.c:1470 parser/analyze.c:1831
+#: parser/parse_target.c:808 parser/parse_relation.c:2003
+#: parser/parse_relation.c:2058 parser/parse_type.c:117
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:1635 commands/functioncmds.c:1005
+#: commands/functioncmds.c:1105 commands/functioncmds.c:1168
+#: commands/functioncmds.c:1319
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:2237
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:5539 utils/adt/ruleutils.c:5594
+#: utils/adt/ruleutils.c:5631 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+msgid "too many arguments"
+msgstr "troppi argomenti"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo any"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo any"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anyarray"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anyenum"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:224
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo trigger"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:237
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo trigger"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:251
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo language_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:264
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo language_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:278
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo internal"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:291
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo internal"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:305
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo opaque"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:318
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo opaque"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:332
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anyelement"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:345
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo anyelement"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:358
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anynonarray"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:371
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo anynonarray"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr ""
+"non è possibile accettare un valore di un tipo non completamente definito"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr ""
+"non è possibile mostrare un valore di un tipo non completamente definito"
+
+#: utils/adt/char.c:169
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" fuori dall'intervallo consentito"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "manca il valore della dimensione"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:233
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "manca \"]\" nelle dimensioni dell'array"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "il limite massimo non può essere minore del limite minimo"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr ""
+"un valore array deve iniziare col simbolo \"{\"o con l'informazione della "
+"dimensione"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:267
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "manca l'operatore di assegnamento"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "le dimensioni dell'array non sono compatibili con il letterale array"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:808
+#, c-format
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "il letterale array non è definito in modo corretto: \"%s\""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3101
+#: executor/execQual.c:3128
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni "
+"corrispondenti"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "i flag dell'array non sono validi"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233
+msgid "wrong element type"
+msgstr "il tipo di elemento è errato"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:572 libpq/pqformat.c:556
+#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "i dati rimasti nel messaggio non sono sufficienti"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422
+#, c-format
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "il formato binario nell'elemento dell'array %d non è corretto"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "le sezioni di array a lunghezza fissa non sono implementate"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4546 utils/adt/arrayfuncs.c:4578
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4595
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "il numero di indici di array è errato"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "indice dell'array fuori dall'intervallo"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr ""
+"non è possibile assegnare un valore nullo a un elemento di un array a "
+"dimensione fissa"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "la modifica di sezioni di array a lunghezza fissa non è implementate"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470
+msgid "source array too small"
+msgstr "l'array di origine è troppo piccolo"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3025
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "in questo contesto non è consentito un elemento di array nullo"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3086 utils/adt/arrayfuncs.c:3293
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3493
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "non è possibile confrontare array con elementi di tipo diverso"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3109 utils/adt/arrayfuncs.c:3510
+#: utils/adt/rowtypes.c:1167 parser/parse_oper.c:260
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "operatore di uguaglianza per il tipo %s non trovato"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 utils/adt/rowtypes.c:941
+#: executor/execQual.c:4865
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "non è stato possibile trovare un operatore di confronto per il tipo %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4444 utils/adt/arrayfuncs.c:4484
+msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
+msgstr ""
+"gli array delle dimensioni o dei limiti inferiori non possono essere NULL"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4547 utils/adt/arrayfuncs.c:4579
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "L'array delle dimensioni deve avere una sola dimensione."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4552 utils/adt/arrayfuncs.c:4584
+msgid "wrong range of array subscripts"
+msgstr "il range degli indici dell'array non è corretto"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4553 utils/adt/arrayfuncs.c:4585
+msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+msgstr "Il valore minimo dell'array delle dimensioni deve essere uno."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4558 utils/adt/arrayfuncs.c:4590
+msgid "dimension values cannot be null"
+msgstr "i valori di dimensione non possono essere nulli"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4596
+msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
+msgstr ""
+"L'array dei valori inferiori ha dimensione differente dal numero di "
+"dimensioni dell'array."
+
+#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "errore di sintassi in tsquery: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:177
+#, c-format
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "non ci sono operandi in tsquery: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:250
+#, c-format
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "il valore in tsquery è troppo grande: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:255
+#, c-format
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "l'operando in tsquery è troppo lungo: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:283
+#, c-format
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "la parola in tsquery è troppo lunga: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:512
+#, c-format
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "la query di ricerca di testo non contiene alcun lessema: \"%s\""
+
+#: utils/adt/misc.c:80
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr ""
+"solo un superutente può inviare segnali ad un altro processo del server"
+
+#: utils/adt/misc.c:89
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "il PID %d non è un processo del server PostgreSQL"
+
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1030
+#, c-format
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "invio del segnale al processo %d fallito: %m"
+
+#: utils/adt/misc.c:126
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "solo un superutente può inviare segnali al postmaster"
+
+#: utils/adt/misc.c:131
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "invio del segnale al postmaster fallito: %m"
+
+#: utils/adt/misc.c:148
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "solo un superutente può eseguire la rotazione dei file di log"
+
+#: utils/adt/misc.c:153
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr ""
+"non è stato possibile eseguire la rotazione perché la raccolta dei log non è "
+"attiva"
+
+#: utils/adt/misc.c:195
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "il tablespace globale non contiene mai dei database"
+
+#: utils/adt/misc.c:216
+#, c-format
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u non è l'OID di un tablespace"
+
+#: utils/adt/misc.c:352
+msgid "unreserved"
+msgstr "non riservato"
+
+#: utils/adt/misc.c:356
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "non riservato (non può essere una funzione o il nome di un tipo)"
+
+#: utils/adt/misc.c:360
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "riservato (può essere una funzione o il nome di un tipo)"
+
+#: utils/adt/misc.c:364
+msgid "reserved"
+msgstr "riservato"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:181 utils/adt/oracle_compat.c:279
+#: utils/adt/oracle_compat.c:755 utils/adt/oracle_compat.c:1045
+#: utils/adt/genfile.c:124
+msgid "requested length too large"
+msgstr "la lunghezza richiesta è eccessiva"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:892
+msgid "requested character too large"
+msgstr "il carattere richiesto è troppo grande"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
+#, c-format
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "il carattere richiesto è troppo grande per la codifica: %d"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:985
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "non sono consentiti caratteri nulli"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1127
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "la query ts_stat deve restituire una colonna tsvector"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
+#, c-format
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonna tsvector \"%s\" non esiste"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1313
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo tsvector"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1325
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la configurazione della colonna \"%s\" non esiste"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1331
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo regconfig"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1338
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "la colonna di configurazione \"%s\" non può essere nulla"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1351
+#, c-format
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" deve avere uno schema"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1262
+#: commands/tablecmds.c:1980 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:873
+#: parser/parse_expr.c:760
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonna \"%s\" non esiste"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1376
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo carattere"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3534 utils/adt/datetime.c:3541
+#, c-format
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valore del campo date/time fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:3543
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Forse è necessario impostare un \"datestyle\" diverso."
+
+#: utils/adt/datetime.c:3548
+#, c-format
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valore del campo interval fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:3554
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr ""
+"la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
+
+#: utils/adt/genfile.c:58
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "i riferimenti alla directory padre (\"..\") non sono consentiti"
+
+#: utils/adt/genfile.c:72
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "i percorsi assoluti non sono consentiti"
+
+#: utils/adt/genfile.c:99
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "solo un superutente può leggere i file"
+
+#: utils/adt/genfile.c:106 commands/copy.c:1774
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m"
+
+#: utils/adt/genfile.c:113
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "spostamento nel file \"%s\" fallito: %m"
+
+#: utils/adt/genfile.c:118
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "la lunghezza richiesta non può essere negativa"
+
+#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2481
+#: access/transam/xlog.c:4375 access/transam/xlog.c:8684
+#: access/transam/xlog.c:8758 access/transam/xlog.c:9141
+#: access/transam/xlog.c:9166 storage/file/copydir.c:186
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "lettura de file \"%s\" fallita: %m"
+
+#: utils/adt/genfile.c:163
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "solo un superutente può ottenere informazioni sul file"
+
+#: utils/adt/genfile.c:227
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "solo un superutente può elencare il contenuto della directory"
+
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "la query ts_rewrite deve restituire due colonne tsquery"
+
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
+msgid ""
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
+msgstr ""
+"la query di ricerca di testo contiene solo stop word o non contiene lessemi, "
+"ignorata"
+
+#: utils/adt/uuid.c:128
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo uuid: \"%s\""
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "l'input di un tipo composito anonimo non è implementato"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203
+#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "letterale record non corretto: \"%s\""
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:153
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Manca la parentesi tonda aperta."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:181
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Il numero di colonne è insufficiente."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "L'input è terminato in modo inatteso."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:264
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Troppe colonne."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:272
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Sono presenti caratteri spuri dopo la parentesi chiusa."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:537
+#, c-format
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "il numero di colonne non è corretto, %d invece di %d"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:564
+#, c-format
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "il tipo di dati non è corretto, %u invece di %u"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:625
+#, c-format
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "il formato binario nella colonna %d del record non è corretto"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:924 utils/adt/rowtypes.c:1150
+#, c-format
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
+msgstr ""
+"non è possibile confrontare i tipi di colonne dissimili %s e %s alla colonna "
+"%d del record"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:1002 utils/adt/rowtypes.c:1213
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
+msgstr ""
+"non è possibile confrontare tipi di record con diverso numero di colonne"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:160
+#, c-format
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "il nome del fuso orario \"%s\" non è valido"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "non è possibile convertire il valore abstime \"invalid\" in timestamp"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:806
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "lo stato nel valore del \"tinterval\" esterno non è valido"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:880
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "non è possibile convertire il valore reltime \"invalid\" in interval"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:1562
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo tinterval: \"%s\""
+
+#: utils/adt/numutils.c:77
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr ""
+"il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo integer"
+
+#: utils/adt/numutils.c:83
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr ""
+"il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint"
+
+#: utils/adt/numutils.c:89
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr ""
+"il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per un intero a 8 bit"
+
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "codifica sconosciuta: \"%s\""
+
+#: utils/adt/encode.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "cifra esadecimale non valida: \"%c\""
+
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "i dati esadecimali non sono validi: numero dispari di cifre"
+
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "il simbolo \"=\" non era previsto"
+
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "il simbolo non è valido"
+
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "la sequenza finale non è valida"
+
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo oid: \"%s\""
+
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo oid"
+
+#: utils/adt/oid.c:286
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "i dati nell'oidvector non sono validi"
+
+#: utils/adt/acl.c:251
+#, c-format
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "parola chiave sconosciuta: \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:252
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "la parola chiave ACL deve essere \"group\" o \"user\"."
+
+#: utils/adt/acl.c:257
+msgid "missing name"
+msgstr "manca il nome"
+
+#: utils/adt/acl.c:258
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr ""
+"le parole chiave \"group\" o \"user\" devono essere seguite da un nome."
+
+#: utils/adt/acl.c:264
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "manca il simbolo \"=\""
+
+#: utils/adt/acl.c:317
+#, c-format
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "il carattere di modo non è valido: deve essere uno fra \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:339
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "il simbolo \"/\" deve essere seguito da un nome"
+
+#: utils/adt/acl.c:347
+#, c-format
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "l'user ID %u è ora chi concede i ruoli in maniera predefinita"
+
+#: utils/adt/acl.c:538
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "l'array di ACL array contiene tipi di dati errati"
+
+#: utils/adt/acl.c:542
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "gli array di ACL devono avere una sola dimensione"
+
+#: utils/adt/acl.c:546
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "gli array di ACL non possono contenere valori nulli"
+
+#: utils/adt/acl.c:570
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "ci sono caratteri spuri al termine della specifica dell'ACL"
+
+#: utils/adt/acl.c:1127
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr ""
+"le opzioni di concessione non possono essere concesse a chi le ha concesse a "
+"te"
+
+#: utils/adt/acl.c:1188
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "esistono privilegi dipendenti"
+
+#: utils/adt/acl.c:1189
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Usa CASCADE per revocare anch'essi."
+
+#: utils/adt/acl.c:1468
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert non è più supportato"
+
+#: utils/adt/acl.c:1478
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove non è più supportato"
+
+#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo di privilegio sconosciuto: \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068
+#: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158
+#: commands/tablecmds.c:201 commands/tablecmds.c:2061
+#: commands/tablecmds.c:2280 commands/tablecmds.c:7845 commands/sequence.c:958
+#: commands/comment.c:566 catalog/aclchk.c:1735
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" non è una sequenza"
+
+#: utils/adt/acl.c:3364 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
+#: utils/adt/regproc.c:289
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "la funzione \"%s\" non esiste"
+
+#: utils/adt/acl.c:3562 commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600
+#: commands/proclang.c:640 commands/functioncmds.c:836
+#: commands/functioncmds.c:1990 commands/comment.c:1220 catalog/aclchk.c:640
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste"
+
+#: utils/adt/acl.c:3760 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190
+#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 catalog/aclchk.c:673
+#: catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 catalog/namespace.c:2307
+#: catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 catalog/namespace.c:3320
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "lo schema \"%s\" non esiste"
+
+#: utils/adt/acl.c:4635
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "occorre far parte del ruolo \"%s\""
+
+#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109
+#: utils/adt/enum.c:119
+#, c-format
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "la sintassi per l'enumerazione %s non è valida: \"%s\""
+
+#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "il valore interno per l'enumerazione non è valido: %u"
+
+#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350
+#: utils/adt/enum.c:370
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "determinazione del tipo reale di enumerazione fallita"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
+#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2611
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "il MATCH PARTIAL non è stato ancora implementato"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"la INSERT o l'UPDATE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna "
+"\"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr ""
+"MATCH FULL non consente l'uso di valori chiave nulli e non nulli insieme."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2999 commands/constraint.c:59
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "la funzione \"%s\" non è stata invocata dal trigger manager"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3008 commands/constraint.c:66
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita AFTER ROW"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3016
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3022
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un UPDATE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3029 commands/constraint.c:80
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT o un UPDATE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3036
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per una DELETE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3065
+#, c-format
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr ""
+"non ci sono elementi pg_constraint per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3067
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Rimuovi questo trigger di integrità referenziale e relativi elementi "
+"collegati, poi esegui ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3421
+#, c-format
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"la query di integrità referenziale su \"%s\" dal vincolo \"%s\" su \"%s\" ha "
+"restituito un risultato inatteso"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3425
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr "Ciò è probabilmente dovuto ad una RULE che ha riscritto la query."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3456
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "Non sono state trovate righe in \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3488
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La chiave (%s)=(%s) non è presente nella tabella \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3494
+#, c-format
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
+msgstr ""
+"l'istruzione UPDATE o DELETE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave "
+"esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3497
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La chiave (%s)=(%s) è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"."
+
+#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083
+#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "la sintassi di input non è valida per il tipo numeric: \"%s\""
+
+#: utils/adt/numeric.c:482
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "la lunghezza nel valore \"numeric\" esterno non è valida"
+
+#: utils/adt/numeric.c:493
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "il segno nel valore \"numeric\" esterno non è valido"
+
+#: utils/adt/numeric.c:503
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "una delle cifre nel valore \"numeric\" esterno non è valida"
+
+#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648
+#, c-format
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "la precisione di NUMERIC (%d) deve essere compresa fra 1 e %d"
+
+#: utils/adt/numeric.c:639
+#, c-format
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr ""
+"il numero di cifre decimali di NUMERIC (%d) deve essere compreso fra 0 e la "
+"precisione %d"
+
+#: utils/adt/numeric.c:657
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "modificatore del tipo NUMERIC non valido"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "il valore causa un overflow nel formato numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2038
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "non è possibile convertire NaN in un integer"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2106
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "non è possibile convertire NaN in un bigint"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2154
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "non è possibile convertire NaN in uno smallint"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3615
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "il campo numeric causa un overflow"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3616
+#, c-format
+msgid ""
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
+msgstr ""
+"Un campo con precisione %d e %d cifre decimali deve arrotondarsi ad un "
+"valore assoluto inferiore a %s%d."
+
+#: utils/adt/numeric.c:5064
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "il valore dell'argomento per la funzione \"exp\" è troppo grande"
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "errore di sintassi in tsvector: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#, c-format
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "non c'è alcun carattere sottoposto ad escape: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#, c-format
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "le informazioni di posizione nel tsvector sono errate: \"%s\""
+
+#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "più di una funzione si chiama \"%s\""
+
+#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
+#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "l'operatore non esiste: %s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
+#, c-format
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "più di un operatore si chiama %s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5422
+msgid "missing argument"
+msgstr "argomento mancante"
+
+#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5423
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Usa NONE per indicare l'argomento mancante in un operatore unario."
+
+#: utils/adt/regproc.c:636
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Fornisci due tipi di argomento per l'operatore."
+
+#: utils/adt/regproc.c:810 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:278
+#: parser/parse_relation.c:855 parser/parse_relation.c:863
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la relazione \"%s\" non esiste"
+
+#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:217
+#: commands/functioncmds.c:126 commands/typecmds.c:650
+#: commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485 parser/parse_type.c:196
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "il tipo \"%s\" non esiste"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1383
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "era attesa un parentesi tonda aperta"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1399
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "era attesa un parentesi tonda chiusa"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1418
+msgid "expected a type name"
+msgstr "era atteso il nome di un tipo"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1450
+msgid "improper type name"
+msgstr "il nome del tipo non è corretto"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:183
+#, c-format
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgstr ""
+"non è disponibile uno stemmer Snowball per la lingua \"%s\" e la codifica "
+"\"%s\""
+
+#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74
+#: tsearch/dict_simple.c:50
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "più di un parametro StopWords"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:215
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "più di un parametro Language"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:222
+#, c-format
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "parametro Snowball sconosciuto: \"%s\""
+
+#: snowball/dict_snowball.c:230
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "parametro Language mancante"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:297
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: parametri della riga di comando non validi\n"
+
+#: lib/stringinfo.c:267
+#, c-format
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr ""
+"Non è possibile aumentare il buffer della stringa contenente %d byte di "
+"altri %d byte."
+
+#: tsearch/ts_locale.c:168
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\": \"%s\""
+
+#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:672 libpq/hba.c:721
+#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:753 libpq/hba.c:765 libpq/hba.c:778
+#: libpq/hba.c:793 libpq/hba.c:840 libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:880
+#: libpq/hba.c:893 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:964
+#: libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1007 libpq/hba.c:1019 libpq/hba.c:1030
+#: libpq/hba.c:1047 libpq/hba.c:1068 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1109
+#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1156 libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1248
+#: libpq/hba.c:1269 libpq/hba.c:1300 libpq/hba.c:1310
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\""
+
+#: tsearch/ts_locale.c:288
+#, c-format
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "conversione da wchar_t a codifica server fallita: %m"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#, c-format
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file thesaurus \"%s\" fallita: %m"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "delimitatore non previsto"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "fine della riga o del lessema inaspettata"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "fine della riga non attesa"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"la parola di esempio del thesaurus \"%s\" non è riconosciuta dal sotto-"
+"dizionario (regola %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
+#, c-format
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "la parola di esempio del thesaurus \"%s\" è una stop word (regola %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr "Usa \"?\" per rappresentare una stop word in un frase di esempio."
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "la parola sostitutiva del thesaurus \"%s\" è una stop word (regola %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"la parola sostitutiva del thesaurus \"%s\" non è riconosciuta dal sotto-"
+"dizionario (regola %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "la frase di sostituzione del thesaurus è vuota (regola %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 tsearch/dict_ispell.c:52
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "più di un parametro DictFile"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "più di un parametro Dictionary"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
+#, c-format
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "parametro di Thesaurus sconosciuto: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 tsearch/dict_ispell.c:102
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "parametro DictFile mancante"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "parametro di Dictionary mancante"
+
+#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
+#: tsearch/ts_parse.c:568
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "la parola è troppo lunga per essere indicizzata"
+
+#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
+#: tsearch/ts_parse.c:569
+#, c-format
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Le parole più lunghe di %d caratteri sono ignorate."
+
+#: tsearch/wparser.c:314
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr ""
+"l'analizzatore di ricerca di testo non supporta la creazione di intestazioni"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2533
+#, c-format
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "parametro di intestazione sconosciuto: \"%s\""
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2542
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWords dovrebbe essere minore di MaxWords"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2546
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWords dovrebbe essere positivo"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2550
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWord dovrebbe essere >= 0"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2554
+msgid "MaxFragments should be >= 0"
+msgstr "MaxFragments dovrebbe essere >= 0"
+
+#: tsearch/spell.c:204
+#, c-format
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file dictionary \"%s\" fallita: %m"
+
+#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11474 gram.y:11491
+msgid "syntax error"
+msgstr "errore di sintassi"
+
+#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
+msgid "multibyte flag character is not allowed"
+msgstr "il carattere flag multibyte non è consentito"
+
+#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
+#, c-format
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file affix \"%s\" fallita: %m"
+
+#: tsearch/spell.c:603
+msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
+msgstr "il dizionario Ispell supporta solo il flag di valore default"
+
+#: tsearch/spell.c:803
+msgid "wrong affix file format for flag"
+msgstr "formato del file affix non corretto per il flag"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "più di un parametro AffFile"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
+#, c-format
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "parametro Ispell sconosciuto: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "parametro AffFile mancante"
+
+#: tsearch/ts_utils.c:53
+#, c-format
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "nome del file di configurazione di ricerca di test non valido \"%s\""
+
+#: tsearch/ts_utils.c:91
+#, c-format
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file delle stop word \"%s\" fallita: %m"
+
+#: tsearch/dict_synonym.c:119
+#, c-format
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "parametro synonym sconosciuto: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_synonym.c:126
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "parametro Synonyms mancante"
+
+#: tsearch/dict_synonym.c:133
+#, c-format
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file synonym \"%s\" fallita: %m"
+
+#: tsearch/dict_simple.c:59
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "più di un parametro Accept"
+
+#: tsearch/dict_simple.c:67
+#, c-format
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "parametro del dizionario simple sconosciuto: \"%s\""
+
+#: tcop/pquery.c:670
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr ""
+"il messaggio di bind ha %d formati di risultato ma la query ha %d colonne"
+
+#: tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 commands/portalcmds.c:329
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "il portale \"%s\" non può essere eseguito"
+
+#: tcop/pquery.c:978
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "il cursore effettuare solo scansioni in avanti"
+
+#: tcop/pquery.c:979
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr ""
+"Dichiaralo con l'opzione SCROLL per abilitare le scansioni all'indietro."
+
+#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr ""
+"La dimensione dell'argomento %d non è valida nel messaggi di chiamata di "
+"funzione"
+
+#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 tcop/postgres.c:1706
+#: access/common/printtup.c:278
+#, c-format
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "codice di formato non supportato: %d"
+
+#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:3560 catalog/aclchk.c:4310
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "la funzione con OID %u non esiste"
+
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:350 tcop/postgres.c:373
+#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "fine file inaspettata nella connessione al client"
+
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:959 tcop/postgres.c:1269
+#: tcop/postgres.c:1550 tcop/postgres.c:1992 tcop/postgres.c:2360
+#: tcop/postgres.c:2441
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"la transazione corrente è interrotta, i comandi saranno ignorati fino alla "
+"fine del blocco della transazione"
+
+#: tcop/fastpath.c:332
+#, c-format
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)"
+
+#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654
+msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+msgstr ""
+"l'argomento di to pg_get_expr() deve provenire dai cataloghi di sistema"
+
+#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1129 tcop/postgres.c:1416
+#: tcop/postgres.c:1833 tcop/postgres.c:2050
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "durata: %s ms"
+
+#: tcop/fastpath.c:422
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "durata: %s ms  chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)"
+
+#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"la chiamata alla funzione contiene %d parametri ma la funzione ne richiede %d"
+
+#: tcop/fastpath.c:468
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+"la chiamata alla funzione contiene %d formati di parametri ma %d parametri"
+
+#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "formato dei dati binari non corretto nell'argomento %d della funzione"
+
+#: tcop/postgres.c:400 tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:423
+#: tcop/postgres.c:435 tcop/postgres.c:4203
+#, c-format
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "messaggio frontend di tipo %d non valido"
+
+#: tcop/postgres.c:900
+#, c-format
+msgid "statement: %s"
+msgstr "istruzione: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1134
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms  statement: %s"
+msgstr "durata: %s ms  istruzione: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1184
+#, c-format
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "analisi di %s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1242
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "non è possibile inserire comandi multipli in una istruzione preparata"
+
+#: tcop/postgres.c:1309 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato del parametro $%d"
+
+#: tcop/postgres.c:1421
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
+msgstr "durata: %s ms  analisi di %s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1467
+#, c-format
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "bind di %s a %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1486 tcop/postgres.c:2340
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "l'istruzione preparata senza nome non esiste"
+
+#: tcop/postgres.c:1528
+#, c-format
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di parametri ma %d parametri"
+
+#: tcop/postgres.c:1534
+#, c-format
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
+"%d"
+msgstr ""
+"il messaggio di bind fornisce %d paramatri, ma l'istruzione preparata \"%s\" "
+"ne richiede %d"
+
+#: tcop/postgres.c:1699
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "formato del dato binario errato nel parametro di bind %d"
+
+#: tcop/postgres.c:1838
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
+msgstr "durata: %s ms  bind %s%s%s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1886 tcop/postgres.c:2427
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "il portale \"%s\" non esiste"
+
+#: tcop/postgres.c:1973 tcop/postgres.c:2058
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "esecuzione di fetch da"
+
+#: tcop/postgres.c:1974 tcop/postgres.c:2059
+msgid "execute"
+msgstr "esecuzione di"
+
+#: tcop/postgres.c:1971
+#, c-format
+msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2055
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgstr "durata: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2181
+#, c-format
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "preparazione: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2244
+#, c-format
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "parametri: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2263
+msgid "abort reason: recovery conflict"
+msgstr "motivo dell'interruzione: conflitto di recupero"
+
+#: tcop/postgres.c:2279
+msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
+msgstr "L'utente stava trattenendo un pin di shared buffer troppo a lungo."
+
+#: tcop/postgres.c:2282
+msgid "User was holding a relation lock for too long."
+msgstr "L'utente stava trattenendo un lock di relazione troppo a lungo."
+
+#: tcop/postgres.c:2285
+msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
+msgstr ""
+"L'utente stava usando o potrebbe aver usato un tablespace che deve essere "
+"eliminato."
+
+#: tcop/postgres.c:2288
+msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+msgstr ""
+"L'utente potrebbe aver avuto bisogno di vedere versioni di righe che devono "
+"essere rimosse."
+
+#: tcop/postgres.c:2291 storage/ipc/standby.c:502
+msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
+msgstr ""
+"La transazione utente ha causato un deadlock del buffer con il ripristino."
+
+#: tcop/postgres.c:2294
+msgid "User was connected to a database that must be dropped."
+msgstr "L'utente era connesso ad un database che deve essere eliminato."
+
+#: tcop/postgres.c:2628
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr ""
+"la connessione è stata terminata a causa del crash di un altro processo del "
+"server"
+
+#: tcop/postgres.c:2629
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Il postmaster ha obbligato questo processo del server di attuare il roll "
+"back della transazione corrente e di uscire, perché un altro processo del "
+"server è terminato anormalmente e con possibile corruzione della memoria "
+"condivisa."
+
+#: tcop/postgres.c:2633 tcop/postgres.c:2965
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr ""
+"In un momento sarai in grado di riconnetterti al database e di ripetere il "
+"comando."
+
+#: tcop/postgres.c:2737
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "eccezione floating-point"
+
+#: tcop/postgres.c:2738
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Un'operazione in floating-point non valida è stata segnalata. Questo "
+"probabilmente sta a significare che il risultato è un valore fuori limite o "
+"l'operazione non è valida, ad esempio una divisione per zero."
+
+#: tcop/postgres.c:2905
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr "interruzione del processo autovacuum su comando dell'amministratore"
+
+#: tcop/postgres.c:2909 tcop/postgres.c:2914 tcop/postgres.c:2963
+msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
+msgstr "interruzione della connessione a causa di conflitto con il ripristino"
+
+#: tcop/postgres.c:2919
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "interruzione della connessione su comando dell'amministratore"
+
+#: tcop/postgres.c:2934
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "annullamento dell'autenticazione a causa di timeout"
+
+#: tcop/postgres.c:2943
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout"
+
+#: tcop/postgres.c:2952
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "annullamento del task di autovacuum"
+
+#: tcop/postgres.c:2970 storage/ipc/standby.c:501
+msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
+msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di un conflitto con il ripristino"
+
+#: tcop/postgres.c:2986
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "annullamento dell'istruzione su richiesta dell'utente"
+
+#: tcop/postgres.c:3114 tcop/postgres.c:3135
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "limite di profondità dello stack superato"
+
+#: tcop/postgres.c:3115 tcop/postgres.c:3136
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
+"platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr ""
+"Incrementa il parametro di configurazione \"max_stack_depth\", dopo esserti "
+"assicurato che il limite dello stack della piattaforma sia adeguato."
+
+#: tcop/postgres.c:3153
+#, c-format
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
+msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB"
+
+#: tcop/postgres.c:3155
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
+msgstr ""
+"Incrementa il limite dello stack della piattaforma usando \"ulimit -s\" on "
+"un comando equivalente."
+
+#: tcop/postgres.c:3478
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "argomento della riga di comando non valido per il processo server"
+
+#: tcop/postgres.c:3479 tcop/postgres.c:3485
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni."
+
+#: tcop/postgres.c:3483
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: parametri della riga di comando non validi"
+
+#: tcop/postgres.c:3575
+#, c-format
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: nessun database né nome utente specificato"
+
+#: tcop/postgres.c:4113
+#, c-format
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "sottotipo %d del messaggio CLOSE non valido"
+
+#: tcop/postgres.c:4146
+#, c-format
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "sottotipo %d del messaggio DESCRIBE non valido"
+
+#: tcop/postgres.c:4377
+#, c-format
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
+"%s"
+msgstr ""
+"disconnessione: tempo della sessione: %d:%02d:%02d.%03d utente=%s database="
+"%s host=%s%s%s"
+
+#: tcop/utility.c:92 commands/tablecmds.c:779 commands/tablecmds.c:1111
+#: commands/tablecmds.c:1916 commands/tablecmds.c:3286
+#: commands/tablecmds.c:3315 commands/tablecmds.c:4753 commands/trigger.c:155
+#: commands/trigger.c:1076 rewrite/rewriteDefine.c:258
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permesso negato: \"%s\" è un catalogo di sistema"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:242
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
+msgstr "non è possibile eseguire %s in una transazione a sola lettura"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:261
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s during recovery"
+msgstr "non è possibile eseguire %s durante il recupero"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:279
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"non è possibile eseguire %s nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta"
+
+#: tcop/utility.c:1133
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "solo un superutente può eseguire CHECKPOINT"
+
+#: access/common/tupconvert.c:108
+#, c-format
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr ""
+"Il tipo restituito %s non corrisponde al tipo attesto %s nella colonna %d."
+
+#: access/common/tupconvert.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr ""
+"il numero di colonne restituito (%d) non coincide col numero di colonne "
+"atteso (%d)"
+
+#: access/common/tupconvert.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
+"%s."
+msgstr ""
+"L'attributo \"%s\" di tipo %s non combacia con l'attributo corrispondente di "
+"tipo %s."
+
+#: access/common/tupconvert.c:253
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non esiste nel tipo %s."
+
+#: access/common/indextuple.c:57
+#, c-format
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "il numero delle colonne dell'indice (%d) eccede il limite (%d)"
+
+#: access/common/indextuple.c:168
+#, c-format
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "la riga dell'indice richiede %lu byte, la dimensione massima è %lu"
+
+#: access/common/reloptions.c:323
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+msgstr ""
+"è stato superato il limite per i tipi di parametro per la relazione definita "
+"dall'utente"
+
+#: access/common/reloptions.c:622
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET non deve contenere valori per i parametri"
+
+#: access/common/reloptions.c:655
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "parametro del namespace \"%s\" sconosciuto"
+
+#: access/common/reloptions.c:895
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "parametro \"%s\" non identificato"
+
+#: access/common/reloptions.c:920
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "parametro \"%s\" specificato più di una volta"
+
+#: access/common/reloptions.c:935
+#, c-format
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "valore non valido per l'opzione booleana \"%s\": %s"
+
+#: access/common/reloptions.c:946
+#, c-format
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "valore non valido per l'opzione intera \"%s\": %s"
+
+#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969
+#, c-format
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "il valore %s non rientra nei limiti previsti per l'opzione \"%s\""
+
+#: access/common/reloptions.c:953
+#, c-format
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%d\" e \"%d\"."
+
+#: access/common/reloptions.c:964
+#, c-format
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "valore non valido per l'opzione in virgola mobile \"%s\": %s"
+
+#: access/common/reloptions.c:971
+#, c-format
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%f\" e \"%f\"."
+
+#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1172
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "la colonna \"%s\" non può essere dichiarata SETOF"
+
+#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "il numero di colonne (%d) eccede il limite (%d)"
+
+#: access/hash/hashovfl.c:546
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "pagine di overflow esaurite per l'indice hash \"%s\""
+
+#: access/hash/hashsearch.c:152
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "gli indici hash non supportano scansioni sull'intero indice"
+
+#: access/hash/hashinsert.c:73
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr ""
+"la dimensione %lu della riga dell'indice eccede il massimo %lu dello hash"
+
+#: access/hash/hashinsert.c:76
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Non si possono indicizzare valori più grandi di una pagina di buffer."
+
+#: access/hash/hashutil.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:432
+#: access/gist/gistutil.c:644
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr ""
+"l'indice \"%s\" contiene una pagina inaspettata completamente a zero al "
+"blocco %u"
+
+#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179
+#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212
+#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
+#: access/gist/gistutil.c:647 access/gist/gistutil.c:658
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Si richiede l'esecuzione di REINDEX."
+
+#: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188
+#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:655
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina corrotta al blocco %u"
+
+#: access/hash/hashutil.c:204
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "l'indice \"%s\" non è un indice hash"
+
+#: access/hash/hashutil.c:210
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "l'indice \"%s\" ha una versione errata dell'hash"
+
+#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:592
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "riga troppo grande: la dimensione è %lu mentre il massimo è %lu"
+
+#: access/heap/heapam.c:1083 access/heap/heapam.c:1111
+#: access/heap/heapam.c:1141 catalog/aclchk.c:1720
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" è un indice"
+
+#: access/heap/heapam.c:1088 access/heap/heapam.c:1116
+#: access/heap/heapam.c:1146 commands/tablecmds.c:2077
+#: commands/tablecmds.c:6507 commands/tablecmds.c:7886 catalog/aclchk.c:1727
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" è un tipo composito"
+
+#: access/heap/heapam.c:3156 access/heap/heapam.c:3187
+#: access/heap/heapam.c:3222
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito"
+
+#: access/transam/xact.c:716
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una singola transazione"
+
+#: access/transam/xact.c:1236
+#, c-format
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "il numero massimo di sottotransazioni committed (%d) è stato superato"
+
+#: access/transam/xact.c:1993
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr ""
+"non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha operato su "
+"tabelle temporanee"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2782
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di un blocco di transazione"
+
+#  translator: %s represents an SQL statement name
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2792
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di una sottotransazione"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2802
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+msgstr "una funzione o una stringa multi-comando non può eseguire %s"
+
+#  translator: %s represents an SQL statement name
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2853
+#, c-format
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "si può usare %s solo entro blocchi di transazione"
+
+#: access/transam/xact.c:3035
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "c'è già una transazione in corso"
+
+#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "non c'è alcuna transazione in corso"
+
+#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438
+#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488
+#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "punto di salvataggio inesistente"
+
+#: access/transam/xact.c:4189
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una sottotransazione"
+
+#: access/transam/varsup.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"il database non accetta comandi per evitare perdita di dati per wraparound "
+"\"%s\""
+
+#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Arresta il processo postmaster ed utilizza un backend autonomo per "
+"effettuare il VACUUM sul database.\n"
+"Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di "
+"vecchie transazioni preparate."
+
+#: access/transam/varsup.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"with OID %u"
+msgstr ""
+"il database non accetta comandi per evitare perdita di dati per wraparound "
+"nel database con OID %u"
+
+#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr ""
+"è necessario eseguire il VACUUM sul database \"%s\" entro %u transazioni"
+
+#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
+#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
+"database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Per evitare lo spegnimento del database, si deve eseguire un VACUUM su tutto "
+"il database.\n"
+"Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di "
+"vecchie transazioni preparate."
+
+#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
+#, c-format
+msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr ""
+"è necessario eseguire il VACUUM sul database con OID %u entro %u transazioni"
+
+#: access/transam/varsup.c:333
+#, c-format
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgstr ""
+"il limite di sovrascrittura degli ID di transazione è %u, definito dal "
+"database con OID %u"
+
+#: access/transam/twophase.c:247
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "l'identificativo di transazione \"%s\" è troppo lungo"
+
+#: access/transam/twophase.c:254
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "le transazione preparate sono disabilitate"
+
+#: access/transam/twophase.c:255
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "Imposta max_prepared_transactions ad un valore non nullo."
+
+#: access/transam/twophase.c:288
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "l'identificativo di transazione \"%s\" è già in uso"
+
+#: access/transam/twophase.c:297
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "è stato raggiunto il numero massimo di transazioni preparate"
+
+#: access/transam/twophase.c:298
+#, c-format
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr ""
+"Incrementa il valore di max_prepared_transactions (il valore attuale è %d)"
+
+#: access/transam/twophase.c:418
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" è in uso"
+
+#: access/transam/twophase.c:426
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "non è consentito portare a termine la transazione preparata"
+
+#: access/transam/twophase.c:427
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr ""
+"È consentito solo a un superutente o all'utente che ha preparato la "
+"transazione."
+
+#: access/transam/twophase.c:438
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "la transazione preparata appartiene ad un altro database"
+
+#: access/transam/twophase.c:439
+msgid ""
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr ""
+"Connettersi al database in cui la transazione è stata preparata per portarla "
+"a termine."
+
+#: access/transam/twophase.c:453
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" non esiste"
+
+#: access/transam/twophase.c:936
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr "è stata superata la lunghezza massima del file dello stato a due fasi"
+
+#: access/transam/twophase.c:954
+#, c-format
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "creazione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallito: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985
+#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1444
+#: access/transam/twophase.c:1451
+#, c-format
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "scrittura nel file dello stato a due fasi fallito: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:994
+#, c-format
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+msgstr "spostamento nel file dello stato a due fasi %m fallito"
+
+#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1469
+#, c-format
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "chiusura del file dello stato a due fasi fallita: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1549
+#, c-format
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1129
+#, c-format
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"non è stato possibile ottenere informazioni sul file dello stato a due fasi "
+"\"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1161
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "lettura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1253
+#, c-format
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr "il file dello stato a due fasi per la transazione %u è corrotto"
+
+#: access/transam/twophase.c:1406
+#, c-format
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1435
+#, c-format
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "ricreazione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1463
+#, c-format
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+msgstr "fsync del file dello stato a due fasi: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1558
+#, c-format
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "fsync del file dello stato a due fasi \"%s\" fallito: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1565
+#, c-format
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "chiusura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1630
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi nel futuro \"%s\""
+
+#: access/transam/twophase.c:1646 access/transam/twophase.c:1657
+#: access/transam/twophase.c:1770 access/transam/twophase.c:1781
+#: access/transam/twophase.c:1854
+#, c-format
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi corrotto \"%s\""
+
+#: access/transam/twophase.c:1759 access/transam/twophase.c:1843
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi obsoleto \"%s\""
+
+#: access/transam/twophase.c:1861
+#, c-format
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "recupero della transazione preparata %u"
+
+#: access/transam/slru.c:595
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "il file \"%s\" non esiste, interpretato come zeri"
+
+#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831
+#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845
+#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
+#, c-format
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "non è stato possibile accedere allo stato della transazione %u"
+
+#: access/transam/slru.c:826
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:832
+#, c-format
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "Spostamento nel file \"%s\" all'offset %u fallito: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:839
+#, c-format
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "Lettura dal file \"%s\" all'offset %u fallita: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:846
+#, c-format
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "Scrittura nel file \"%s\" all'offset %u fallita: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:853
+#, c-format
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:860
+#, c-format
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "Chiusura del file \"%s\" fallita: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:1087
+#, c-format
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "troncamento della directory \"%s\" fallito: probabile wraparound"
+
+#: access/transam/slru.c:1168
+#, c-format
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "cancellazione del file \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:1287
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1295
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "scrittura del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1750 access/transam/xlog.c:9719
+#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597
+#, c-format
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr "spostamento nel file di log %u fallito, segmento %u all'offset %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1767 replication/walreceiver.c:499
+#, c-format
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"scrittura nel file di log %u fallita, segmento %u all'offset %u, lunghezza "
+"%lu: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1969
+#, c-format
+msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+msgstr "min recovery point aggiornato a %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2310 access/transam/xlog.c:2414
+#: access/transam/xlog.c:2643 access/transam/xlog.c:2714
+#: access/transam/xlog.c:2771 replication/walsender.c:585
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (file di log %u, segmento %u): %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2375 access/transam/xlog.c:2507
+#: access/transam/xlog.c:4458 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:917
+#: storage/smgr/md.c:1091 storage/smgr/md.c:1234
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2380 access/transam/xlog.c:2512
+#: access/transam/xlog.c:4463 storage/file/copydir.c:211
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2484
+#, c-format
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "il file \"%s\" non contiene abbastanza dati"
+
+#: access/transam/xlog.c:2603
+#, c-format
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
+msgstr ""
+"creazione del link del file \"%s\" a \"%s\" fallita (inizializzazione del "
+"file di log %u, segmento %u): %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2615
+#, c-format
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
+msgstr ""
+"non è stato possibile rinominare il file da \"%s\" a \"%s"
+"\" (inizializzazione del file di log %u, segmento %u): %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2798 replication/walreceiver.c:456
+#, c-format
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "chiusura del file di log %u fallita, segmento %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2878 access/transam/xlog.c:8763 storage/smgr/md.c:358
+#: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3014
+#, c-format
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "il file archivio \"%s\" è di dimensione errata: %lu invece di %lu"
+
+#: access/transam/xlog.c:3023
+#, c-format
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "file di log \"%s\" ripristinato dall'archivio"
+
+#: access/transam/xlog.c:3073
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "ripristino del file \"%s\" dall'archivio fallito: codice di uscita %d"
+
+#: access/transam/xlog.c:3188
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\": return code %d"
+msgstr "%s \"%s\": codice di uscita %d"
+
+# da non tradursi
+# DV: perché? (trovato tradotto, tra l'altro)
+#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3481
+#, c-format
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "apertura della directory dei log delle transazioni \"%s\" fallita: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3352
+#, c-format
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "il file di log delle transazioni \"%s\" è stato riciclato"
+
+#: access/transam/xlog.c:3368
+#, c-format
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "eliminazione del file di log delle transazioni \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:3391
+#, c-format
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"non è stato possibile rinominare il vecchio file di log delle transazioni "
+"\"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3403
+#, c-format
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "chiusura del vecchio file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3441 access/transam/xlog.c:3451
+#, c-format
+msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "la directory dei file WAL \"%s\" necessaria non esiste"
+
+#: access/transam/xlog.c:3457
+#, c-format
+msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
+msgstr "creazione della directory dei file WAL mancante \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:3460
+#, c-format
+msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
+msgstr "creazione della directory mancante \"%s\" fallita: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3494
+#, c-format
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "rimozione del file storico di backup del log delle transazioni \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:3636
+#, c-format
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "lo hole size nel record in %X/%X non è corretto"
+
+#: access/transam/xlog.c:3649
+#, c-format
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "la lunghezza totale del record in %X/%X non è corretta"
+
+#: access/transam/xlog.c:3662
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"il checksum dei dati del resource manager del record in %X/%X non è corretto"
+
+#: access/transam/xlog.c:3740 access/transam/xlog.c:3778
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "l'offset del record in %X/%X non è valido"
+
+#: access/transam/xlog.c:3786
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "richiesto contrecord da %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:3801
+#, c-format
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "il record di xlog switch in %X/%X non è valido"
+
+#: access/transam/xlog.c:3809
+#, c-format
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "il record in %X/%X ha lunghezza nulla"
+
+#: access/transam/xlog.c:3818
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "la lunghezza del record in %X/%X non è valida"
+
+#: access/transam/xlog.c:3825
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "l'ID %u del resource manager in %X/%X non è valido"
+
+#: access/transam/xlog.c:3838 access/transam/xlog.c:3854
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "il puntatore all'indietro %X/%X del record in %X/%X non è corretto"
+
+#: access/transam/xlog.c:3883
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "la lunghezza %u del record in %X/%X è eccessiva"
+
+#: access/transam/xlog.c:3923
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"non esiste alcun flag di contrecord nel file di log %u, segmento %u, offset "
+"%u"
+
+#: access/transam/xlog.c:3933
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"la lunghezza %u del contrecord nel file di log %u, segmento %u, offset %u "
+"non è valida"
+
+#: access/transam/xlog.c:4023
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"il magic number %04X nel file di log %u, segmento %u, offset %u non è valido"
+
+#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4076
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"i bit informativi %04X nel file registro %u, segmento %u, offset %u non sono "
+"validi"
+
+#: access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4060
+#: access/transam/xlog.c:4067
+msgid "WAL file is from different database system"
+msgstr "il file WAL proviene da un sistema diverso"
+
+#: access/transam/xlog.c:4053
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
+"identifier is %s."
+msgstr ""
+"l'identificativo di sistema del database del file WAL è %s, l'identificativo "
+"di sistema del database di pg_control è %s."
+
+#: access/transam/xlog.c:4061
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE non corretto nell'intestazione pagina."
+
+#: access/transam/xlog.c:4068
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "XLOG_BLCKSZ non corretto nell'intestazione pagina."
+
+#: access/transam/xlog.c:4084
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"il pageaddr %X/%X nel file di log %u, segmento %u, offset %u non era previsto"
+
+#: access/transam/xlog.c:4096
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"l'ID della timeline %u nel file di log %u, segmento %u, offset %u non era "
+"previsto"
+
+#: access/transam/xlog.c:4123
+#, c-format
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
+msgstr ""
+"l'ID della timeline %u (dopo %u) nel file di log %u, segmento %u, offset %u "
+"è fuori sequenza"
+
+#: access/transam/xlog.c:4200
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "errore di sintassi nel file dello storico: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4201
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "L'ID della timeline deve essere numerico."
+
+#: access/transam/xlog.c:4206
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "dati non validi nel file dello storico: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4207
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "Gli ID della timeline devono essere in ordine crescente"
+
+#: access/transam/xlog.c:4220
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "dati non validi nel file dello storico \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:4221
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr ""
+"Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timeline "
+"figlia"
+
+#: access/transam/xlog.c:4480
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "creazione del collegamento il file \"%s\" a \"%s\" fallita: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4569
+#, c-format
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "creazione del file di controllo \"%s\" fallita: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:4805
+#, c-format
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "scrittura nel file di controllo fallita: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4811
+#, c-format
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "fsync del file di controllo fallito: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4591 access/transam/xlog.c:4816
+#, c-format
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "chiusura del file di controllo fallita: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4609 access/transam/xlog.c:4794
+#, c-format
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file di controllo \"%s\" fallita: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4615
+#, c-format
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "lettura dal file di controllo fallita: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4629
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr ""
+"Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x"
+"%08x), ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+
+#: access/transam/xlog.c:4633
+msgid ""
+"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
+"to initdb."
+msgstr ""
+"Questo potrebbe essere un problema di ordinamento di byte che non combacia. "
+"Sembra sia necessario eseguire initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:4638
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d, ma "
+"il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4641 access/transam/xlog.c:4665
+#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4677
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Sembra sia necessario eseguire initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:4652
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "il checksum nel file di controllo non è corretto"
+
+#: access/transam/xlog.c:4662
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"Il cluster di database è stato inizializzato con CATALOG_VERSION_NO %d, ma "
+"il server è stato compilato con CATALOG_VERSION_NO %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4669
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"Il cluster di database è stato inizializzato con MAXALIGN %d, ma il server è "
+"stato compilato con MAXALIGN %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4676
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"Il cluster di database sta usando un formato per i numeri in virgola mobile "
+"diverso da quello usato dall'eseguibile del server."
+
+#: access/transam/xlog.c:4681
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Il cluster di database è stato inizializzato con BLCKSZ %d, ma il server è "
+"stato compilato con BLCKSZ %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4684 access/transam/xlog.c:4691
+#: access/transam/xlog.c:4698 access/transam/xlog.c:4705
+#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4719
+#: access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:4734
+#: access/transam/xlog.c:4741 access/transam/xlog.c:4750
+#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4766
+#: access/transam/xlog.c:4773
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Si consiglia di ricompilare il sistema o di eseguire initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:4688
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Il cluster di database è stato inizializzato con RELSEG_SIZE %d, ma il "
+"server è stato compilato con RELSEG_SIZE %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4695
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_BLOCKSZ %d, ma il "
+"server è stato compilato con XLOG_BLOCKSZ %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4702
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_SEG_SIZE %d, ma il "
+"server è stato compilato con XLOG_SEG_SIZE %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4709
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Il cluster di database è stato inizializzato con NAMEDATALEN %d, ma il "
+"server è stato compilato con NAMEDATALEN %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4716
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"Il cluster di database è stato inizializzato con INDEX_MAX_KEYS %d, ma il "
+"server è stato compilato con INDEX_MAX_KEYS %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4723
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Il cluster di database è stato inizializzato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ma "
+"il server è stato compilato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4732
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Il cluster di database è stato inizializzato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP ma "
+"il server è stato compilato con HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+
+#: access/transam/xlog.c:4739
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Il cluster di database è stato inizializzato con HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il "
+"server è stato compilato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+
+#: access/transam/xlog.c:4748
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT4_BYVAL, ma il "
+"server è stato compilato con USE_FLOAT4_BYVAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:4755
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT4_BYVAL, ma il "
+"server è stato compilato senza USE_FLOAT4_BYVAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:4764
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT8_BYVAL, ma il "
+"server è stato compilato con USE_FLOAT8_BYVAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:4771
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT8_BYVAL, ma il "
+"server è stato compilato senza USE_FLOAT8_BYVAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:5020
+#, c-format
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "scrittura nel file di log della transazione di bootstrap fallita: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:5026
+#, c-format
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "fsync del file di log della transazione di bootstrap fallito: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:5031
+#, c-format
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "chiusura del file di log della transazione di bootstrap fallita: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:5193
+#, c-format
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file di ripristino \"%s\" fallita: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:5217
+#, c-format
+msgid "restore_command = '%s'"
+msgstr "restore_command = '%s'"
+
+#: access/transam/xlog.c:5224
+#, c-format
+msgid "recovery_end_command = '%s'"
+msgstr "recovery_end_command = '%s'"
+
+#: access/transam/xlog.c:5231
+#, c-format
+msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
+msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
+
+# da non tradurre
+# DV: perché (già tradotto peraltro)
+#: access/transam/xlog.c:5245
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline non ha un valore numerico valido: \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:5250
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline = %u"
+msgstr "recovery_target_timeline = %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:5253
+msgid "recovery_target_timeline = latest"
+msgstr "recovery_target_timeline = latest"
+
+#: access/transam/xlog.c:5261
+#, c-format
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid non ha un valore numerico valido: \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:5264
+#, c-format
+msgid "recovery_target_xid = %u"
+msgstr "recovery_target_xid = %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:5287
+#, c-format
+msgid "recovery_target_time = '%s'"
+msgstr "recovery_target_time = '%s'"
+
+#: access/transam/xlog.c:5300
+#, c-format
+msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5309
+#, c-format
+msgid "standby_mode = '%s'"
+msgstr "standby_mode = '%s'"
+
+#: access/transam/xlog.c:5315
+#, c-format
+msgid "primary_conninfo = '%s'"
+msgstr "primary_conninfo = '%s'"
+
+#: access/transam/xlog.c:5322
+#, c-format
+msgid "trigger_file = '%s'"
+msgstr "trigger_file = '%s'"
+
+#: access/transam/xlog.c:5327
+#, c-format
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "parametro di ripristino \"%s\" sconosciuto"
+
+#: access/transam/xlog.c:5335
+#, c-format
+msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+msgstr "errore di sintassi nel file dei comandi di ripristino: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5337
+msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+msgstr "Le righe devono avere il formato parametro = 'valore'."
+
+#: access/transam/xlog.c:5346
+#, c-format
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
+"restore_command"
+msgstr ""
+"il file dei comandi di ripristino \"%s\" non specifica né primary_conninfo "
+"né restore_command"
+
+#: access/transam/xlog.c:5348
+msgid ""
+"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
+"for files placed there."
+msgstr ""
+"Il server database ispezionerà regolarmente la sottodirectory pg_xlog per "
+"controllare se vi vengono aggiunti dei file."
+
+#: access/transam/xlog.c:5354
+#, c-format
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
+"is not enabled"
+msgstr ""
+"il file dei comandi di ripristino \"%s\" deve specificare restore_command "
+"quando la modalità standby non è abilitata"
+
+#: access/transam/xlog.c:5374
+#, c-format
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "la timeline destinazione di recupero %u non esiste"
+
+#: access/transam/xlog.c:5499
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "il ripristino dell'archivio è stato completato"
+
+#: access/transam/xlog.c:5589
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr ""
+"il ripristino è stato interrotto dopo il commit della transazione %u alle %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5594
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr ""
+"il ripristino è stato interrotto prima del commit della transazione %u, "
+"orario %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5602
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr ""
+"il ripristino è stato interrotto dopo l'abort della transazione %u alle %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5607
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr ""
+"il ripristino è stato interrotto prima dell'abort della transazione %u alle "
+"%s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5691
+#, c-format
+msgid ""
+"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
+"master server (its value was %d)"
+msgstr ""
+"L'hot standby non è possibile perché %s = %d è un'impostazione inferiore a "
+"quella del server master (il cui valore era %d)"
+
+#: access/transam/xlog.c:5713
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
+msgstr ""
+"il WAL è stato generato con wal_level=minimal, alcuni dati potrebbero mancare"
+
+#: access/transam/xlog.c:5714
+msgid ""
+"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
+"base backup."
+msgstr ""
+"Questo avviene se imposti temporaneamente wal_level=minimal senza effettuare "
+"un nuovo backup di base."
+
+#: access/transam/xlog.c:5725
+msgid ""
+"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
+"on the master server"
+msgstr ""
+"l'hot standby non è possibile perché il wal_level non è stato impostato a "
+"\"hot_standby\" sul server master"
+
+#: access/transam/xlog.c:5726
+msgid ""
+"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
+"hot_standby here."
+msgstr ""
+"Puoi impostare il wal_level a \"hot_standby\" sul master, oppure disattivare "
+"hot_standby qui."
+
+#: access/transam/xlog.c:5773
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "il file di controllo contiene dati non validi"
+
+#: access/transam/xlog.c:5777
+#, c-format
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "il database è stato arrestato alle %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5781
+#, c-format
+msgid "database system was shut down in recovery at %s"
+msgstr "il database è stato arrestato durante il ripristino alle %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5785
+#, c-format
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr ""
+"l'arresto del database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale "
+"alle %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5789
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr ""
+"il database è stato interrotto alle %s mentre era in fase di ripristino"
+
+#: access/transam/xlog.c:5791
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Questo probabilmente significa che alcuni dati sono corrotti e dovrai usare "
+"il backup più recente per il ripristino."
+
+#: access/transam/xlog.c:5795
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr ""
+"il database è stato interrotto all'orario di log %s mentre era in fase di "
+"ripristino"
+
+#: access/transam/xlog.c:5797
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"Se ciò è avvenuto più di una volta, alcuni dati potrebbero essere corrotti e "
+"potresti dover scegliere un obiettivo di ripristino precedente."
+
+#: access/transam/xlog.c:5801
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "il database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5850
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "la timeline %u richiesta non è figlia della timeline %u del database"
+
+#: access/transam/xlog.c:5868
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "inizio modalità standby"
+
+#: access/transam/xlog.c:5871
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "avvio del ripristino point-in-time allo XID %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:5875
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "avvio del ripristino point-in-time alle %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5879
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "avvio del ripristino dell'archivio"
+
+#: access/transam/xlog.c:5894 access/transam/xlog.c:5934
+#, c-format
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "il record di checkpoint si trova in %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:5908
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+msgstr ""
+"localizzazione della posizione di redo referenziata dal record di checkpoint "
+"fallita"
+
+#: access/transam/xlog.c:5909 access/transam/xlog.c:5916
+#, c-format
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"Se non si sta effettuando il ripristino da backup, prova a rimuovere il file "
+"\"%s/backup_label\"."
+
+#: access/transam/xlog.c:5915
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "localizzazione del record di checkpoint richiesto fallita"
+
+#: access/transam/xlog.c:5944 access/transam/xlog.c:5959
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "localizzazione di un record di checkpoint valido fallita"
+
+#: access/transam/xlog.c:5953
+#, c-format
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "si sta usando il precedente record di checkpoint in %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:5968
+#, c-format
+msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "il record di redo è alle %X/%X; arresto %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5972
+#, c-format
+msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+msgstr "prossimo ID di transazione: %u/%u; prossimo OID: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:5976
+#, c-format
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "prossimo MultiXactId: %u; prossimo MultiXactOffset: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:5979
+#, c-format
+msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+msgstr "ID della più vecchia transazione non congelata: %u, nel database %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:5983
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "l'ID della prossima transazione non è valido"
+
+#: access/transam/xlog.c:6005
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "il redo nel record di checkpoint non è valido"
+
+#: access/transam/xlog.c:6016
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "record di redo non valido nel checkpoint di arresto"
+
+#: access/transam/xlog.c:6046
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"il database non è stato arrestato correttamente; ripristino automatico in "
+"corso"
+
+#: access/transam/xlog.c:6110
+msgid "initializing for hot standby"
+msgstr "inizializzazione per l'hot standby"
+
+#: access/transam/xlog.c:6238
+#, c-format
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "il redo inizia in %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:6337
+#, c-format
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo concluso in %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:6342 access/transam/xlog.c:7841
+#, c-format
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6350
+msgid "redo is not required"
+msgstr "redo non richiesto"
+
+#: access/transam/xlog.c:6391
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr ""
+"lo stop point di ripristino è posto prima di un punto di ripristino "
+"consistente"
+
+#: access/transam/xlog.c:6407
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente"
+
+#: access/transam/xlog.c:6429
+#, c-format
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:6673
+#, c-format
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "è stato raggiunto uno stato di ripristino consistente a %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:6800
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido"
+
+#: access/transam/xlog.c:6804
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint secondario non è valido"
+
+#: access/transam/xlog.c:6808
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido"
+
+#: access/transam/xlog.c:6822
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "il record del checkpoint primario non è valido"
+
+#: access/transam/xlog.c:6826
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "il record del checkpoint secondario non è valido"
+
+#: access/transam/xlog.c:6830
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "il record del checkpoint non è valido"
+
+#: access/transam/xlog.c:6841
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr ""
+"l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido"
+
+#: access/transam/xlog.c:6845
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr ""
+"l'ID del resource manager nel record del checkpoint secondario non è valido"
+
+#: access/transam/xlog.c:6849
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido"
+
+#: access/transam/xlog.c:6861
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido"
+
+#: access/transam/xlog.c:6865
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint secondario non è valido"
+
+#: access/transam/xlog.c:6869
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido"
+
+#: access/transam/xlog.c:6881
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida"
+
+#: access/transam/xlog.c:6885
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "la lunghezza del record del checkpoint secondario non è valida"
+
+#: access/transam/xlog.c:6889
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida"
+
+#: access/transam/xlog.c:7051
+msgid "shutting down"
+msgstr "arresto in corso"
+
+#: access/transam/xlog.c:7073
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "il database è stato arrestato"
+
+#: access/transam/xlog.c:7472
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"rilevata attività concorrente sul log delle transazioni durante l'arresto "
+"del database"
+
+#: access/transam/xlog.c:7704
+msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
+msgstr "si tralascia il restartpoint, il ripristino è ormai terminato"
+
+#: access/transam/xlog.c:7729
+#, c-format
+msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
+msgstr "si tralascia il restartpoint, già eseguito in %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:7839
+#, c-format
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:8012
+msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
+msgstr "il backup online è stato annullato, il ripristino non può continuare"
+
+#: access/transam/xlog.c:8075
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"l'ID della timeline %u (dopo %u) non era prevista nel record di checkpoint"
+
+#: access/transam/xlog.c:8120
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record "
+"di checkpoint"
+
+#: access/transam/xlog.c:8376 access/transam/xlog.c:8402
+#, c-format
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "fsync del file di log %u fallito, segmento %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8410
+#, c-format
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "fsync write-through sul file di log %u fallito, segmento %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8419
+#, c-format
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "fdatasync del file di log %u fallito, segmento %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8462 access/transam/xlog.c:8654
+msgid "must be superuser to run a backup"
+msgstr "solo un superutente può eseguire un backup"
+
+#: access/transam/xlog.c:8467 access/transam/xlog.c:8659
+#: access/transam/xlog.c:8862 access/transam/xlog.c:8890
+#: access/transam/xlog.c:8923 access/transam/xlog.c:9015
+#: access/transam/xlog.c:9090
+msgid "recovery is in progress"
+msgstr "il ripristino è in corso"
+
+#: access/transam/xlog.c:8468 access/transam/xlog.c:8660
+#: access/transam/xlog.c:8863 access/transam/xlog.c:8891
+#: access/transam/xlog.c:8924
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr ""
+"le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il "
+"ripristino."
+
+#: access/transam/xlog.c:8473 access/transam/xlog.c:8665
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un backup online"
+
+#: access/transam/xlog.c:8474 access/transam/xlog.c:8666
+msgid ""
+"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+msgstr ""
+"Il wal_level deve essere impostato ad \"archive\" oppure \"hot_standby\" "
+"all'avvio del server."
+
+#: access/transam/xlog.c:8501 access/transam/xlog.c:8570
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "c'è già un backup in corso"
+
+#: access/transam/xlog.c:8502
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo."
+
+#: access/transam/xlog.c:8571
+#, c-format
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e "
+"prova di nuovo."
+
+#: access/transam/xlog.c:8592 access/transam/xlog.c:8749
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8688
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "nessuno backup in esecuzione"
+
+#: access/transam/xlog.c:8700 access/transam/xlog.c:9156
+#: access/transam/xlog.c:9162
+#, c-format
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi"
+
+#: access/transam/xlog.c:8812
+msgid ""
+"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr ""
+"pulizia di pg_stop_backup effettuata, in attesa che i segmenti WAL richiesti "
+"vengano archiviati"
+
+#: access/transam/xlog.c:8822
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
+"(%d seconds elapsed)"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup è ancora in attesa che tutti i segmenti WAL richiesti siano "
+"stati archiviati (sono passati %d secondi)"
+
+#: access/transam/xlog.c:8824
+msgid ""
+"Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
+"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
+"the WAL segments."
+msgstr ""
+"Controlla che il tuo comando archive_command venga eseguito correttamente. "
+"pg_stop_backup può essere annullato senza problemi, ma il backup del "
+"database non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:8831
+msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup completo, tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati"
+
+#: access/transam/xlog.c:8835
+msgid ""
+"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
+"are copied through other means to complete the backup"
+msgstr ""
+"l'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti "
+"WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup"
+
+#: access/transam/xlog.c:8857
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr "solo un superutente può cambiare i file di log delle transazioni"
+
+#: access/transam/xlog.c:9016
+msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_xlogfile_name_offset() non può essere eseguito durante il recupero."
+
+#: access/transam/xlog.c:9026 access/transam/xlog.c:9098
+#, c-format
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr ""
+"non è stato possibile interpretare la posizione del log delle transazioni "
+"\"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:9091
+msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_xlogfile_name() non può essere eseguito durante il recupero."
+
+#: access/transam/xlog.c:9188
+#, c-format
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "xlog redo %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:9228
+msgid "online backup mode cancelled"
+msgstr "modalità di backup online annullata"
+
+#: access/transam/xlog.c:9229
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" è stato rinominato in \"%s\"."
+
+#: access/transam/xlog.c:9236
+msgid "online backup mode was not cancelled"
+msgstr "la modalità di backup online non è stata annullata"
+
+#: access/transam/xlog.c:9237
+#, c-format
+msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "Non è stato possibile rinominare \"%s\" in \"%s\": %m."
+
+#: access/transam/xlog.c:9705 access/transam/xlog.c:9727
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "lettura dal file di log %u fallita, segmento %u, offset %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:9815
+#, c-format
+msgid "trigger file found: %s"
+msgstr "trovato il file trigger: %s"
+
+#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
+#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:522
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+msgstr ""
+"la dimensione dell'indice %lu per la riga, eccede del massimo %lu per "
+"l'indice \"%s\""
+
+#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "gli indici GIN non supportano la scansione dell'intero indice"
+
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "l'array non può contenere valori nulli"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "l'indice \"%s\" non è un btree"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr ""
+"le versioni non corrispondono per l'indice \"%s\": la versione sul file è "
+"%d, quella del codice %d"
+
+#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:526
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
+msgstr ""
+"Non si possono indicizzare valori più grandi di 1/3 di pagina di buffer.\n"
+"Si consiglia un indice funzionale su un hash MD5 del valore o l'uso del full "
+"text indexing."
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:384
+#, c-format
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "un valore chiave duplicato viola il vincolo univoco \"%s\""
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:386
+#, c-format
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "La chiave %s esiste già."
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1323
+#, c-format
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "non ho ritrovato la tupla nell'indice \"%s\""
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1325
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr ""
+"Ciò potrebbe essere causato da un'espressione dell'indice non immutabile."
+
+#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:2272 commands/indexcmds.c:1560 commands/comment.c:559
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" non è un indice"
+
+#: access/gist/gistsplit.c:372
+#, c-format
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "il metodo picksplit per la colonna %d dell'indice \"%s\" è fallito"
+
+#: access/gist/gistsplit.c:374
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
+"L'indice non è ottimale. Per ottimizzarlo si contatti uno sviluppatore o si "
+"usi la colonna ponendola in seconda posizione nel comando CREATE INDEX."
+
+#: access/gist/gistxlog.c:775
+#, c-format
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"l'indice %u/%u/%u richiede VACUUM FULL o REINDEX per completare il recupero "
+"dal crash"
+
+#: access/gist/gistxlog.c:777
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr "Inserimento non completo rilevato durante la ripetizione del crash"
+
+#: access/gist/gistutil.c:428
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"l'indice \"%s\" richiede VACUUM o REINDEX per completare il recupero dal "
+"crash"
+
+#: access/gist/gistvacuum.c:72
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"l'indice \"%s\" richiede VACUUM FULL o REINDEX per completare il recupero "
+"dal crash"
+
+#: commands/lockcmds.c:93
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "lock della relazione \"%s\" fallito"
+
+#: commands/lockcmds.c:98
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "non è stato possibile ottenere il lock sulla relazione con OID %u"
+
+#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:273 parser/parse_relation.c:842
+#, c-format
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste"
+
+#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:195 commands/tablecmds.c:1098
+#: commands/tablecmds.c:3274 commands/indexcmds.c:184
+#: commands/indexcmds.c:1592 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:149
+#: commands/trigger.c:1070 catalog/toasting.c:91
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" non è una tabella"
+
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
+#: commands/define.c:282
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s richiede un parametro"
+
+#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
+#: commands/define.c:207
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s richiede un valore numerico"
+
+#: commands/define.c:175
+#, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s richiede un valore booleano"
+
+#: commands/define.c:236
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "l'argomento di %s dev'essere un nome"
+
+#: commands/define.c:266
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "l'argomento di %s deve essere il nome di un tipo"
+
+#: commands/define.c:291
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s richiede un valore intero"
+
+#: commands/define.c:312
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argomento non valido per %s: \"%s\""
+
+#: commands/variable.c:62
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "sintassi di lista non valida per il parametro \"datestyle\""
+
+#: commands/variable.c:161
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "parola chiave \"datestyle\" sconosciuta: \"%s\""
+
+#: commands/variable.c:175
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "specifiche di \"datestyle\" in conflitto"
+
+#: commands/variable.c:285
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr ""
+"valore di intervallo non valido per il fuso orario: non è possibile "
+"specificare i mesi"
+
+#: commands/variable.c:293
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr ""
+"valore di intervallo non valido per il fuso orario: non è possibile "
+"specificare i giorni"
+
+#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
+#, c-format
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "nome sconosciuto del fuso orario: \"%s\""
+
+#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "sembra che il fuso orario \"%s\" utilizzi il secondo intercalare"
+
+#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL non supporta il secondo intercalare."
+
+#: commands/variable.c:557
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL dev'essere invocato prima di qualsiasi query"
+
+#: commands/variable.c:566
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL non può essere invocato in una sotto-"
+"transazione"
+
+#: commands/variable.c:865
+#, c-format
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "permesso di impostare il ruolo \"%s\" negato"
+
+#: commands/prepare.c:70
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nome di istruzione non valido: non deve essere vuoto"
+
+#: commands/prepare.c:139
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "le istruzioni di utilità non possono essere preparate"
+
+#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "l'istruzione preparata non è una SELECT"
+
+#: commands/prepare.c:313
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "numero errato di parametri per l'istruzione preparata \"%s\""
+
+#: commands/prepare.c:315
+#, c-format
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Erano attesi %d parametri ma ottenuti %d."
+
+#: commands/prepare.c:344
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "non si possono usare sottoquery nel parametro EXECUTE"
+
+#: commands/prepare.c:348
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "non si possono usare funzioni aggregate nel parametro EXECUTE"
+
+#: commands/prepare.c:352
+msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+msgstr "non si possono usare funzioni finestra nel parametro EXECUTE"
+
+#: commands/prepare.c:365
+#, c-format
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "il parametro $%d di tipo %s non può essere forzato al tipo previsto %s"
+
+#: commands/prepare.c:369 rewrite/rewriteHandler.c:957 catalog/heap.c:2317
+#: parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734
+#: parser/parse_target.c:744 parser/parse_node.c:370
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Devi riscrivere o convertire il tipo dell'espressione"
+
+#: commands/prepare.c:463
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "l'istruzione preparata \"%s\" esiste già"
+
+#: commands/prepare.c:521
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'istruzione preparata \"%s\" non esiste"
+
+#: commands/tablecmds.c:193
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "la tabella \"%s\" non esiste"
+
+#: commands/tablecmds.c:194
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la tabella \"%s\" non esiste, saltata"
+
+#: commands/tablecmds.c:196
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Usa DROP TABLE per eliminare una tabella."
+
+#: commands/tablecmds.c:199
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste"
+
+#: commands/tablecmds.c:200
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste, saltata"
+
+#: commands/tablecmds.c:202
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Usa DROP SEQUENCE per eliminare una sequenza."
+
+#: commands/tablecmds.c:205
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "la vista \"%s\" non esiste"
+
+#: commands/tablecmds.c:206
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la vista \"%s\" non esiste, saltata"
+
+#: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:2067
+#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:7853 commands/view.c:163
+#: commands/comment.c:580
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" non è una vista"
+
+#: commands/tablecmds.c:208
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Usa DROP VIEW per eliminare una vista."
+
+#: commands/tablecmds.c:211
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'indice \"%s\" non esiste"
+
+#: commands/tablecmds.c:212
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "l'indice \"%s\" non esiste, saltato"
+
+#: commands/tablecmds.c:214
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Usa DROP INDEX per eliminare un indice."
+
+#: commands/tablecmds.c:218 commands/typecmds.c:656
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "il tipo \"%s\" non esiste, saltato"
+
+#: commands/tablecmds.c:219
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" non è un tipo"
+
+#: commands/tablecmds.c:220
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Usa DROP TYPE per eliminare un tipo."
+
+#: commands/tablecmds.c:392 executor/execMain.c:2197
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT può essere usato solo con le tabelle temporanee"
+
+#: commands/tablecmds.c:402 executor/execMain.c:2207
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"non è possibile creare la tabella temporanea nell'ambito di operazioni a "
+"sicurezza ristretta"
+
+#: commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7030 commands/indexcmds.c:253
+#: executor/execMain.c:2257
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr ""
+"solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global"
+
+#: commands/tablecmds.c:891
+#, c-format
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "truncate si propaga in cascata alla tabella \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:1121
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "non è possibile troncare tabelle temporanee di altre sessioni"
+
+#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:1629
+#: commands/tablecmds.c:3642 catalog/heap.c:380
+#, c-format
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "le tabelle possono avere al massimo %d colonne"
+
+#: commands/tablecmds.c:1288 commands/copy.c:3466 commands/trigger.c:543
+#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la colonna \"%s\" è stata specificata più di una volta"
+
+#: commands/tablecmds.c:1316 parser/parse_utilcmd.c:592
+#: parser/parse_utilcmd.c:1464
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella"
+
+#: commands/tablecmds.c:1322 commands/tablecmds.c:7258
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:1339 commands/tablecmds.c:7286
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta"
+
+#: commands/tablecmds.c:1386
+#, c-format
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "unione delle definizioni multiple ereditate della colonna \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:1394
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di tipo"
+
+#: commands/tablecmds.c:1396 commands/tablecmds.c:1408
+#: commands/tablecmds.c:1584 commands/tablecmds.c:1596
+#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457
+#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "tra %s e %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:1406
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr ""
+"la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di parametro di memorizzazione"
+
+#: commands/tablecmds.c:1511 parser/parse_utilcmd.c:741
+#: parser/parse_utilcmd.c:1107 parser/parse_utilcmd.c:1180
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "non è possibile convertire riferimenti ad una riga intera di tabella"
+
+#: commands/tablecmds.c:1512 parser/parse_utilcmd.c:742
+#, c-format
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr ""
+"Il vincolo \"%s\" contiene un riferimento alla riga intera alla tabella \"%s"
+"\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:1574
+#, c-format
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "unione della colonna \"%s\" con la definizione ereditata"
+
+#: commands/tablecmds.c:1582
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di tipi"
+
+#: commands/tablecmds.c:1594
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di parametri di memorizzazione"
+
+#: commands/tablecmds.c:1646
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "la colonna \"%s\" eredita valori predefiniti in conflitto tra loro"
+
+#: commands/tablecmds.c:1648
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr ""
+"Per risolvere il conflitto, specificare esplicitamente un valore predefinito."
+
+#: commands/tablecmds.c:1695
+#, c-format
+msgid ""
+"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
+"expressions"
+msgstr ""
+"il nome del vincolo di controllo \"%s\" compare più di una volta ma con "
+"espressioni diverse"
+
+#: commands/tablecmds.c:1888
+msgid "cannot rename column of typed table"
+msgstr "non è possibile rinominare la colonna di una tabella con tipo"
+
+#: commands/tablecmds.c:1904
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index"
+msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, tipo composito né un indice"
+
+#: commands/tablecmds.c:1970
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr ""
+"la colonna ereditata \"%s\" dev'essere rinominata anche nelle tabelle figlie"
+
+#: commands/tablecmds.c:1988
+#, c-format
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "non è possibile rinominare la colonna di sistema \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:2003
+#, c-format
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "non è possibile rinominare la colonna ereditata \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:2014 commands/tablecmds.c:3630
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già"
+
+#: commands/tablecmds.c:2079 commands/tablecmds.c:6509
+#: commands/tablecmds.c:7888
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece."
+
+#: commands/tablecmds.c:2126 catalog/index.c:621 catalog/heap.c:963
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la relazione \"%s\" esiste già"
+
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2202
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr ""
+"non è possibile effettuare %s \"%s\" perché è in uso da query attive in "
+"questa sessione"
+
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2211
+#, c-format
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr ""
+"non è possibile effettuare %s \"%s\" perché ha eventi trigger in sospeso"
+
+#: commands/tablecmds.c:2828
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "non è possibile riscrivere la relazione di sistema \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:2838
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "non è possibile riscrivere tabelle temporanee di altre sessioni"
+
+#: commands/tablecmds.c:3163
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "la colonna \"%s\" contiene valori null"
+
+#: commands/tablecmds.c:3177
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" è violato da alcune righe"
+
+#: commands/tablecmds.c:3268 rewrite/rewriteDefine.c:252
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista"
+
+#: commands/tablecmds.c:3304 commands/tablecmds.c:4060
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "\"%s\" non è una tabella né un indice"
+
+#: commands/tablecmds.c:3459
+#, c-format
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgstr ""
+"non è possibile modificare la tabella \"%s\" perché la colonna \"%s\".\"%s\" "
+"usa il suo tipo di riga"
+
+#: commands/tablecmds.c:3466
+#, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
+msgstr ""
+"non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché la colonna \"%s\".\"%s\" lo "
+"usa"
+
+#: commands/tablecmds.c:3513
+msgid "cannot add column to typed table"
+msgstr "non è possibile aggiungere una colonna ad una tabella con tipo"
+
+#: commands/tablecmds.c:3542
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "la colonna deve essere aggiunta anche alle tabelle figlie"
+
+#: commands/tablecmds.c:3587 commands/tablecmds.c:7442
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:3594
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
+msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha la colonna \"%s\" in conflitto"
+
+#: commands/tablecmds.c:3606
+#, c-format
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr ""
+"unione delle definizioni della colonna \"%s\" per la tabella figlia \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:3880 commands/tablecmds.c:3972
+#: commands/tablecmds.c:4017 commands/tablecmds.c:4113
+#: commands/tablecmds.c:4157 commands/tablecmds.c:4236
+#: commands/tablecmds.c:5801
+#, c-format
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "non è possibile modificare la colonna di sistema \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:3916
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "la colonna \"%s\" è in una chiave primaria"
+
+#: commands/tablecmds.c:4087
+#, c-format
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "il target delle statistiche %d è troppo basso"
+
+#: commands/tablecmds.c:4095
+#, c-format
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "target delle statistiche abbassato a %d"
+
+#: commands/tablecmds.c:4217
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "tipo di immagazzinamento non valido \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:4248
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "il tipo di dato della colonna %s può avere solo immagazzinamento PLAIN"
+
+#: commands/tablecmds.c:4277
+msgid "cannot drop column from typed table"
+msgstr "non è possibile eliminare la colonna da una tabella con tipo"
+
+#: commands/tablecmds.c:4316
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato"
+
+#: commands/tablecmds.c:4329
+#, c-format
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "non è possibile eliminare la colonna di sistema \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:4336
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "non è possibile eliminare la colonna ereditata \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:4557 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "il vincolo \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
+
+#: commands/tablecmds.c:4682
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "il vincolo deve essere aggiunto anche alle tabelle figlie"
+
+#: commands/tablecmds.c:4747 commands/sequence.c:1339
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relazione referenziata \"%s\" non è una tabella"
+
+#: commands/tablecmds.c:4769
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr ""
+"non è possibile referenziare tabelle temporanee da vincoli permanenti di "
+"tabella"
+
+#: commands/tablecmds.c:4776
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr ""
+"non è possibile referenziare tabelle permanenti da vincoli di tabelle "
+"temporanee"
+
+#: commands/tablecmds.c:4836
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr ""
+"i numeri di colonne referenzianti e referenziate per la chiave esterna non "
+"combaciano"
+
+#: commands/tablecmds.c:4925
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "non è possibile implementare il vincolo di chiave esterna \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:4928
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Le colonne chiave \"%s\" e \"%s\" hanno tipi incompatibili: %s e %s."
+
+#: commands/tablecmds.c:5023
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr ""
+"la colonna \"%s\" referenziata dal vincolo di chiave esterna non esiste"
+
+#: commands/tablecmds.c:5028
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "non possono esserci più di %d chiavi in una chiave esterna"
+
+#: commands/tablecmds.c:5093
+#, c-format
+msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"non è possibile usare una chiave primaria deferita per la tabella "
+"referenziata \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:5110
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "la tabella referenziata \"%s\" non ha una chiave primaria"
+
+#: commands/tablecmds.c:5262
+#, c-format
+msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"non è possibile usare un vincolo univoco deferito per la tabella "
+"referenziata \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:5267
+#, c-format
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"non c'è alcun vincolo univoco che corrisponda alle chiavi indicate per la "
+"tabella referenziata \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:5611
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"non è possibile eliminare il vincolo ereditato \"%s\" della relazione \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:5638 commands/tablecmds.c:5752
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
+
+#: commands/tablecmds.c:5644
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato"
+
+#: commands/tablecmds.c:5785
+msgid "cannot alter column type of typed table"
+msgstr "non è possibile modificare il tipo di colonna di una tabella con tipo"
+
+#: commands/tablecmds.c:5808
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "non è possibile modificare la colonna ereditata \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:5845
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "l'espressione di trasformazione non può restituire un insieme"
+
+#: commands/tablecmds.c:5851
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "non è possibile usare sottoquery in un'espressione di trasformazione"
+
+#: commands/tablecmds.c:5855
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr ""
+"non è possibile usare funzioni aggregate in un'espressione di trasformazione"
+
+#: commands/tablecmds.c:5859
+msgid "cannot use window function in transform expression"
+msgstr ""
+"non è possibile usare funzioni finestra in un'espressione di trasformazione"
+
+#: commands/tablecmds.c:5877
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "la colonna \"%s\" non può essere convertita al tipo %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:5903
+#, c-format
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr ""
+"il tipo della colonna ereditata \"%s\" deve essere cambiato anche nelle "
+"tabelle figlie"
+
+#: commands/tablecmds.c:5942
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "non è possibile cambiare il tipo della colonna \"%s\" due volte"
+
+#: commands/tablecmds.c:5976
+#, c-format
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr ""
+"il valore predefinito della colonna \"%s\" non può essere convertito al tipo "
+"%s"
+
+#: commands/tablecmds.c:6102
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr ""
+"non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata in una vista o una "
+"regola"
+
+#: commands/tablecmds.c:6103 commands/tablecmds.c:6121
+#, c-format
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s dipende dalla colonna \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:6120
+msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
+msgstr ""
+"non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di "
+"un trigger"
+
+#: commands/tablecmds.c:6477
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "non è possibile cambiare il proprietario dell'indice \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:6479
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Cambia il proprietario della tabella dell'indice invece."
+
+#: commands/tablecmds.c:6495
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "non è possibile cambiare il proprietario della sequenza \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:6497 commands/tablecmds.c:7878
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:7896
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista né una sequenza"
+
+#: commands/tablecmds.c:6803 commands/cluster.c:171
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'indice \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
+
+#: commands/tablecmds.c:6850
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "non è possibile avere più di un sottocomando SET TABLESPACE"
+
+#: commands/tablecmds.c:6902
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "\"%s\" non è una tabella, un indice né una tabella TOAST"
+
+#: commands/tablecmds.c:7023
+#, c-format
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:7039
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni"
+
+#: commands/tablecmds.c:7228
+msgid "cannot change inheritance of typed table"
+msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di tabelle con tipo"
+
+#: commands/tablecmds.c:7313
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "l'ereditarietà circolare non è consentita"
+
+#: commands/tablecmds.c:7314
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" è già figlia di \"%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:7322
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr ""
+"la tabella \"%s\" senza OID non può ereditare dalla tabella \"%s\" con OID"
+
+#: commands/tablecmds.c:7449
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlia dev'essere marcata NOT NULL"
+
+#: commands/tablecmds.c:7465
+#, c-format
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "la tabella figlia non ha la colonna \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:7544
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"la tabella figlia \"%s\" ha una definizione diversa del vincolo di controllo "
+"\"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:7568
+#, c-format
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "la tabella figlia non ha il vincolo \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:7649
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "la relazione \"%s\" non è genitore della relazione \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:7877
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr ""
+"non è possibile spostare una sequenza con proprietario in uno schema diverso"
+
+#: commands/tablecmds.c:7906
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "la relazione \"%s\" è già nello schema \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:7914 commands/functioncmds.c:1887
+#: commands/typecmds.c:2794
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori gli schemi temporanei"
+
+#: commands/tablecmds.c:7920 commands/functioncmds.c:1893
+#: commands/typecmds.c:2800
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori lo schema TOAST"
+
+#: commands/tablecmds.c:7969
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la relazione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
+
+#: commands/proclang.c:92
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr ""
+"vengono usate le informazioni di pg_pltemplate invece dei parametri di "
+"CREATE LANGUAGE"
+
+#: commands/proclang.c:102
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "solo i superutenti possono creare il linguaggio procedurale \"%s\""
+
+#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "la funzione %s deve restituire un tipo \"language_handler\""
+
+#: commands/proclang.c:242
+#, c-format
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "linguaggio non supportato \"%s\""
+
+#: commands/proclang.c:244
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr ""
+"I linguaggi supportati sono elencate nel catalogo di sistema pg_pltemplate"
+
+#: commands/proclang.c:252
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr ""
+"solo i superutenti possono creare un linguaggio procedurale personalizzato"
+
+#: commands/proclang.c:271
+#, c-format
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"cambio del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a "
+"\"language_handler\""
+
+#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "il linguaggio \"%s\" esiste già"
+
+#: commands/proclang.c:534
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste, saltato"
+
+#: commands/analyze.c:156
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+msgstr "\"%s\" saltato --- solo un superutente può analizzarlo"
+
+#: commands/analyze.c:160
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"\"%s\" saltato --- solo un superutente o il proprietario del database "
+"possono analizzarlo."
+
+#: commands/analyze.c:164
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono "
+"analizzarlo"
+
+#: commands/analyze.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"\"%s\" saltato --- non è possibile analizzare indici, viste o tabelle "
+"speciali di sistema"
+
+#: commands/analyze.c:271
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
+msgstr "analisi dell'albero di ereditarietà di \"%s.%s\""
+
+#: commands/analyze.c:276
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analisi di \"%s.%s\""
+
+#: commands/analyze.c:584
+#, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\" uso del sistema: %s"
+
+#: commands/analyze.c:1224
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%s\": esaminate %d pagine su %u, contenenti %.0f righe vive e %.0f righe "
+"morte; %d righe nel campione, %.0f righe totali stimate"
+
+#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2828
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "conversione del tipo riga fallita"
+
+#: commands/conversioncmds.c:69
+#, c-format
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "la codifica di partenza \"%s\" non esiste"
+
+#: commands/conversioncmds.c:76
+#, c-format
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "la codifica di destinazione \"%s\" non esiste"
+
+#: commands/conversioncmds.c:90
+#, c-format
+msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
+msgstr ""
+"la funzioni di conversione dell'encoding %s deve restituire il tipo \"void\""
+
+#: commands/conversioncmds.c:153 commands/conversioncmds.c:209
+#: commands/conversioncmds.c:262 commands/comment.c:1183
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "la conversione \"%s\" non esiste"
+
+#: commands/conversioncmds.c:159
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la conversione \"%s\" non esiste, saltata"
+
+#: commands/conversioncmds.c:224
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la conversione \"%s\" già esiste nello schema \"%s\""
+
+#: commands/sequence.c:464 commands/sequence.c:678 commands/sequence.c:720
+#: commands/sequence.c:757 catalog/aclchk.c:3099
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permesso negato per la sequenza %s"
+
+#: commands/sequence.c:547
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr ""
+"nextval: è stato raggiunto il valore massimo della sequenza \"%s\" (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:570
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: è stato raggiunto il valore minimo della sequenza \"%s\" (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:684
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr ""
+"il valore corrente della sequenza \"%s\" non è stato ancora definito in "
+"questa sessione"
+
+#: commands/sequence.c:703 commands/sequence.c:709
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval non è stato ancora definito in questa sessione"
+
+#: commands/sequence.c:778
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr ""
+"setval: il valore %s non rientra nei margini della sequenza \"%s\" (%s..%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1056 commands/sequence.c:1064 commands/sequence.c:1072
+#: commands/sequence.c:1080 commands/sequence.c:1088 commands/sequence.c:1096
+#: commands/sequence.c:1104 commands/sequence.c:1112
+#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
+#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
+#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961
+#: commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777
+#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/copy.c:801
+#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 commands/copy.c:833
+#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:155
+#: commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171
+#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187
+#: commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:1342
+#: commands/dbcommands.c:1350 commands/user.c:140 commands/user.c:157
+#: commands/user.c:165 commands/user.c:173 commands/user.c:181
+#: commands/user.c:189 commands/user.c:197 commands/user.c:205
+#: commands/user.c:213 commands/user.c:221 commands/user.c:229
+#: commands/user.c:467 commands/user.c:479 commands/user.c:487
+#: commands/user.c:495 commands/user.c:503 commands/user.c:511
+#: commands/user.c:519 commands/user.c:528 commands/user.c:536
+#: commands/typecmds.c:274 catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opzioni contraddittorie o ridondanti"
+
+#: commands/sequence.c:1134
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT non può essere zero"
+
+#: commands/sequence.c:1190
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) deve essere minore del MAXVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1215
+#, c-format
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr ""
+"il valore di START (%s) non può essere inferiore a quello di MINVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1227
+#, c-format
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr ""
+"il valore di START (%s) non può essere superiore a quello di MAXVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1257
+#, c-format
+msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr ""
+"il valore di RESTART (%s) non può essere inferiore a quello di MINVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1269
+#, c-format
+msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr ""
+"il valore di RESTART (%s) non può essere superiore a quello di MAXVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1284
+#, c-format
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) dev'essere maggiore di zero"
+
+#: commands/sequence.c:1316
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "opzione OWNED BY non valida"
+
+#: commands/sequence.c:1317
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Specifica OWNED BY tabella.colonna oppure OWNED BY NONE."
+
+#: commands/sequence.c:1346
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr ""
+"la sequenza deve avere lo stesso proprietario della tabella a cui è collegata"
+
+#: commands/sequence.c:1350
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr ""
+"la sequenza deve essere nello stesso schema della tabella a cui è collegata"
+
+#: commands/functioncmds.c:98
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr ""
+"la funzione SQL non può restituire il tipo non completamente definito %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:103
+#, c-format
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "il tipo restituito %s non è completamente definito"
+
+#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr ""
+"il modificatore di tipo non può essere specificato per il tipo non "
+"completamente definito \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:138
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "il tipo \"%s\" non è ancora definito"
+
+#: commands/functioncmds.c:139
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Creazione di un tipo non completamente definito."
+
+#: commands/functioncmds.c:218
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr ""
+"la funzione SQL non può accettare il tipo non completamente definito %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:223
+#, c-format
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "il tipo %s dell'argomento non è completamente definito"
+
+#: commands/functioncmds.c:233
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "il tipo %s non esiste"
+
+#: commands/functioncmds.c:241
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "le funzioni non possono accettare insiemi come argomenti"
+
+#: commands/functioncmds.c:250
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "il parametro VARIADIC deve essere l'ultimo dei parametri di input"
+
+#: commands/functioncmds.c:277
+msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgstr "il parametro VARIADIC dev'essere un array"
+
+#: commands/functioncmds.c:317
+#, c-format
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "il nome di parametro \"%s\" è usato più di una volta"
+
+#: commands/functioncmds.c:332
+msgid "only input parameters can have default values"
+msgstr "solo i parametri di input possono avere un valore di default"
+
+#: commands/functioncmds.c:344
+msgid "cannot use table references in parameter default value"
+msgstr ""
+"non si possono usare riferimenti a tabelle nel valore predefinito dei "
+"parametri"
+
+#: commands/functioncmds.c:360
+msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+msgstr "non si possono usare sottoquery nei valori predefiniti dei parametri"
+
+#: commands/functioncmds.c:364
+msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+msgstr ""
+"non si possono usare funzioni aggregate nei valori predefiniti dei parametri"
+
+#: commands/functioncmds.c:368
+msgid "cannot use window function in parameter default value"
+msgstr ""
+"non si possono usare funzioni finestra nei valori predefiniti dei parametri"
+
+#: commands/functioncmds.c:378
+msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
+msgstr ""
+"i parametri di input che seguono uno con valore predefinito devono avere "
+"anch'essi un valore predefinito"
+
+#: commands/functioncmds.c:617
+msgid "no function body specified"
+msgstr "non è stato specificato alcun corpo della funzione"
+
+#: commands/functioncmds.c:627
+msgid "no language specified"
+msgstr "nessun linguaggio specificato"
+
+#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST dev'essere positivo"
+
+#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS dev'essere positivo"
+
+#: commands/functioncmds.c:695
+#, c-format
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "attributo di funzione sconosciuto \"%s\" ignorato"
+
+#: commands/functioncmds.c:746
+#, c-format
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "solo un elemento AS è necessario per il linguaggio \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Usa CREATE LANGUAGE per caricare il linguaggio nel database."
+
+#: commands/functioncmds.c:885
+#, c-format
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "il risultato della funzione deve essere %s per i parametri OUT"
+
+#: commands/functioncmds.c:898
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "il tipo di risultato della funzione dev'essere specificato"
+
+#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "ROWS è non applicabile quando la funzione non restituisce un insieme"
+
+#: commands/functioncmds.c:985
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "la funzione %s(%s) non esiste, saltata"
+
+#: commands/functioncmds.c:1007
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Usa DROP AGGREGATE per rimuovere le funzioni di aggregazione."
+
+#: commands/functioncmds.c:1014
+#, c-format
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "rimozione della funzione predefinita \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:1107
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Usare ALTER AGGREGATE per rinominare le funzioni di aggregazione."
+
+#: commands/functioncmds.c:1119 commands/aggregatecmds.c:292
+#, c-format
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la funzione %s esiste già nello schema \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:1170
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr ""
+"Usare ALTER AGGREGATE per cambiare il proprietario delle funzioni di "
+"aggregazione"
+
+#: commands/functioncmds.c:1508
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "il tipo di dati di origine %s è uno pseudo-tipo"
+
+#: commands/functioncmds.c:1514
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "il tipo di dati di destinazione %s è uno pseudo-tipo"
+
+#: commands/functioncmds.c:1522 commands/functioncmds.c:1794
+#: commands/comment.c:1481
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "occorre essere proprietari del tipo %s o del tipo %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:1551
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "la funzione di conversione deve prendere da uno a tre argomenti"
+
+#: commands/functioncmds.c:1555
+msgid ""
+"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
+"type"
+msgstr ""
+"l'argomento della funzione di conversione deve combaciare o essere "
+"convertibile a livello binario dal tipo di dato di origine"
+
+#: commands/functioncmds.c:1559
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr ""
+"il secondo argomento della funzione di conversione deve essere un tipo intero"
+
+#: commands/functioncmds.c:1563
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr ""
+"il terzo argomento della funzione di conversione deve essere un tipo booleano"
+
+#: commands/functioncmds.c:1567
+msgid ""
+"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
+"target data type"
+msgstr ""
+"il tipo di dato restituito dalla funzione di conversione deve combaciare o "
+"essere convertibile a livello binario nel tipo di dato di destinazione"
+
+#: commands/functioncmds.c:1578
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "la funzione di conversione non può essere volatile"
+
+#: commands/functioncmds.c:1583
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "la funzione di conversione non può essere una funzione di aggregazione"
+
+#: commands/functioncmds.c:1587
+msgid "cast function must not be a window function"
+msgstr "la funzione di conversione non può essere una funzione finestra"
+
+#: commands/functioncmds.c:1591
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "la funzione di conversione non può restituire un insieme"
+
+#: commands/functioncmds.c:1617
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "occorre essere un superutente per creare un cast WITHOUT FUNCTION"
+
+#: commands/functioncmds.c:1632
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr ""
+"i tipi di dati di origine e di destinazione non sono fisicamente compatibili"
+
+#: commands/functioncmds.c:1647
+msgid "composite data types are not binary-compatible"
+msgstr "i tipi di dati compositi non sono compatibili a livello binario"
+
+#: commands/functioncmds.c:1653
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "le enumerazioni non sono compatibili a livello binario"
+
+#: commands/functioncmds.c:1659
+msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgstr "i tipi di dati array non sono compatibili a livello binario"
+
+#: commands/functioncmds.c:1669
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "i tipi di dati di origine e di destinazione sono gli stessi"
+
+#: commands/functioncmds.c:1702
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s esiste già"
+
+#: commands/functioncmds.c:1777 commands/comment.c:1469
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s non esiste"
+
+#: commands/functioncmds.c:1782
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s non esiste, saltata"
+
+#: commands/functioncmds.c:1879
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "la funzione \"%s\" è già nello schema \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:1902
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la funzione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:1974
+msgid "no inline code specified"
+msgstr "nessun codice inline specificato"
+
+#: commands/functioncmds.c:2022
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
+msgstr "il linguaggio \"%s\" non supporta l'esecuzione di codice inline"
+
+#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358
+#: commands/copy.c:368
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY non è supportato verso stdout o da stdin"
+
+#: commands/copy.c:446
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "scrittura nel file COPY fallita: %m"
+
+#: commands/copy.c:458
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "connessione persa durante COPY verso stdout"
+
+#: commands/copy.c:499
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "lettura dal file COPY fallita: %m"
+
+#: commands/copy.c:550
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY da stdin fallita: %s"
+
+#: commands/copy.c:566
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "messaggio del tipo inaspettato 0x%02X durante COPY da stdin"
+
+#: commands/copy.c:762
+#, c-format
+msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
+msgstr "Formato di COPY \"%s\" non riconosciuto"
+
+#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839
+#, c-format
+msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
+msgstr ""
+"l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere una lista di nomi di colonne"
+
+#: commands/copy.c:845
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" not recognized"
+msgstr "opzione \"%s\" non riconosciuta"
+
+#: commands/copy.c:856
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "non è possibile specificare DELIMITER in BINARY mode"
+
+#: commands/copy.c:861
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "non è possibile specificare NULL in BINARY mode"
+
+#: commands/copy.c:883
+msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
+msgstr "il delimitatore di COPY deve essere un solo carattere di un solo byte"
+
+#: commands/copy.c:890
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr ""
+"Il delimitatore di COPY non può essere una \"nuova riga\" o un \"ritorno "
+"carrello\""
+
+#: commands/copy.c:896
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr ""
+"la rappresentazione dei null in COPY non può usare \"nuova riga\" o "
+"\"ritorno carrello\""
+
+#: commands/copy.c:913
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "il delimitatore di COPY non può essere \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:919
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "l'HEADER di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
+
+#: commands/copy.c:925
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "il quoting di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
+
+#: commands/copy.c:930
+msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
+msgstr "il quote di COPY dev'essere un solo carattere di un byte"
+
+#: commands/copy.c:935
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "il delimitatore e il quote di COPY devono essere diversi"
+
+#: commands/copy.c:941
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "l'escape di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
+
+#: commands/copy.c:946
+msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
+msgstr "l'escape di COPY deve essere un solo carattere di un byte"
+
+#: commands/copy.c:952
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
+
+#: commands/copy.c:956
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
+
+#: commands/copy.c:962
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
+
+#: commands/copy.c:966
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in COPY FROM"
+
+#: commands/copy.c:972
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "il delimitatore di COPY non deve apparire nella specificazione di NULL"
+
+#: commands/copy.c:979
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr ""
+"Il carattere quote del CSV non deve apparire nella specificazione di NULL"
+
+#: commands/copy.c:985
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "bisogna essere un superutente per eseguire un COPY da o verso un file"
+
+#: commands/copy.c:986
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Chiunque può eseguire COPY verso stdout e da stdin. Anche il comando \\copy "
+"di psql funziona per chiunque."
+
+#: commands/copy.c:1032
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "la tabella \"%s\" non ha OID"
+
+#: commands/copy.c:1049
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS non è supportata"
+
+#: commands/copy.c:1076
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) non è supportata"
+
+#: commands/copy.c:1135
+#, c-format
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la colonna FORCE QUOTE \"%s\" non è referenziata da COPY"
+
+#: commands/copy.c:1157
+#, c-format
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la colonna FORCE NOT NULL \"%s\" non è referenziata da COPY"
+
+#: commands/copy.c:1235
+#, c-format
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "non è possibile copiare dalla vista \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1237
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Prova la variante COPY (SELECT ...) TO."
+
+#: commands/copy.c:1241
+#, c-format
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "non è possibile copiare dalla sequenza \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1246
+#, c-format
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr ""
+"non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella"
+
+#: commands/copy.c:1270
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file"
+
+#: commands/copy.c:1279
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m"
+
+#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" è una directory"
+
+#: commands/copy.c:1572
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s"
+
+#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, riga %d"
+
+#: commands/copy.c:1587
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1595
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: input nullo"
+
+#: commands/copy.c:1607
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, riga %d: \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1709
+#, c-format
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "non è possibile copiare verso la vista \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1714
+#, c-format
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1719
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr ""
+"non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella"
+
+#: commands/copy.c:1887
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "formato del file COPY non riconosciuto"
+
+#: commands/copy.c:1892
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)"
+
+#: commands/copy.c:1898
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr ""
+"alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file "
+"COPY"
+
+#: commands/copy.c:1904
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)"
+
+#: commands/copy.c:1911
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)"
+
+#: commands/copy.c:2002
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "dati per la colonna OID mancanti"
+
+#: commands/copy.c:2008
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID nullo nei dati da COPY"
+
+#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID non valido nei dati da COPY"
+
+#: commands/copy.c:2033
+#, c-format
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:2074
+#, c-format
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d"
+
+#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati"
+
+#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati"
+
+#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
+
+#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr ""
+"Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
+
+#: commands/copy.c:2527
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati"
+
+#: commands/copy.c:2528
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati"
+
+#: commands/copy.c:2530
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
+
+#: commands/copy.c:2531
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
+
+#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr ""
+"il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga"
+"\""
+
+#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto"
+
+#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2957
+#: commands/copy.c:2992
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa"
+
+#: commands/copy.c:3039
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato"
+
+#: commands/copy.c:3116 commands/copy.c:3135
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY"
+
+#: commands/copy.c:3125
+msgid "invalid field size"
+msgstr "dimensione del campo non valida"
+
+#: commands/copy.c:3148
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "formato di dati binari non corretto"
+
+#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "non è possibile raggruppare tabelle temporanee di altre sessioni"
+
+#: commands/cluster.c:157
+#, c-format
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "non esiste un indice già raggruppato per la tabella \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:354
+msgid "cannot cluster a shared catalog"
+msgstr "non è possibile raggruppare un catalogo condiviso"
+
+#: commands/cluster.c:369
+msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
+msgstr "non è possibile ripulire tabelle temporanee di altre sessioni"
+
+#: commands/cluster.c:385
+#, c-format
+msgid "clustering \"%s.%s\""
+msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\""
+
+#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:339
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "pulizia di \"%s.%s\""
+
+#: commands/cluster.c:422
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" non è un indice per la tabella \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"non è possibile raggruppare sull'indice \"%s\" perché il metodo di accesso "
+"non supporta il raggruppamento"
+
+#: commands/cluster.c:442
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice parziale \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
+msgstr ""
+"non è possibile raggruppare sull'indice \"%s\" perché il metodo di accesso "
+"non gestisce i valori nulli"
+
+#: commands/cluster.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+"Potresti aggirare il problema marcando la colonna \"%s\" NOT NULL, o usando "
+"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER per rimuovere la specifica di "
+"raggruppamento dalla tabella."
+
+#: commands/cluster.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Potresti aggirare il problema marcando la colonna \"%s\" NOT NULL."
+
+#: commands/cluster.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"non è possibile raggruppare sull'indice funzionale \"%s\" perché il suo "
+"metodo di accesso non gestisce i valori nulli"
+
+#: commands/cluster.c:493
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice non valido \"%s\""
+
+#: commands/vacuumlazy.c:254
+#, c-format
+msgid ""
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+"pages: %d removed, %d remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"system usage: %s"
+msgstr ""
+"pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\": scansioni di indici: %d\n"
+"pagine: %d rimosse, %d restanti\n"
+"tuple: %.0f rimosse, %.0f restanti\n"
+"utilizzo del sistema: %s"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:508
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "la relazione \"%s\" pagina %u non è inizializzata --- in correzione"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:867
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\": %.0f versioni di riga rimosse in %u pagine"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:872
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
+"pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u "
+"pagine su %u"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:876
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versioni di riga morte non possono essere ancora rimosse.\n"
+"C'erano %.0f puntatori ad oggetti non usati.\n"
+"%u pagine sono completamente vuote.\n"
+"%s."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:934
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": %d versioni di riga rimosse in %d pagine"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:937 commands/vacuumlazy.c:1029
+#: commands/vacuumlazy.c:1162
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1026
+#, c-format
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr ""
+"effettuata la scansione dell'indice \"%s\" per rimuovere %d versioni di riga"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1067
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "l'indice \"%s\" ora contiene %.0f versioni di riga in %u pagine"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1071
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versioni di riga dell'indice sono state rimosse.\n"
+"%u pagine dell'indice sono state cancellate, %u sono attualmente riusabili.\n"
+"%s."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1153
+#, c-format
+msgid ""
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock "
+"for truncate scan"
+msgstr ""
+"vacuum automatico della tabella \"%s.%s.%s\": non è possibile (ri)acquisire "
+"un lock esclusivo per la scansione di troncamento"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1222
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": %u pagine ridotte a %u"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1277
+#, c-format
+msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+msgstr ""
+"\"%s\": annullamento del troncamento a causa di richieste di lock in "
+"conflitto"
+
+#: commands/dbcommands.c:202
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION non è più supportato"
+
+#: commands/dbcommands.c:203
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Puoi prendere in considerazione l'uso dei tablespace."
+
+#: commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1374 commands/user.c:255
+#: commands/user.c:562
+#, c-format
+msgid "invalid connection limit: %d"
+msgstr "limite di connessioni non valido: %d"
+
+#: commands/dbcommands.c:273
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "permesso di creare il database negato"
+
+#: commands/dbcommands.c:296
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "il modello di database \"%s\" non esiste"
+
+#: commands/dbcommands.c:308
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "permesso di copiare il database \"%s\" negato"
+
+#: commands/dbcommands.c:324
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "codifica del server non valida: %d"
+
+#: commands/dbcommands.c:330 commands/dbcommands.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid locale name %s"
+msgstr "nome locale non valido %s"
+
+#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
+#, c-format
+msgid "encoding %s does not match locale %s"
+msgstr "la codifica %s non corrisponde al locale %s"
+
+#: commands/dbcommands.c:373
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
+msgstr "L'impostazione LC_CTYPE scelta richiede la codifica %s."
+
+#: commands/dbcommands.c:388
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
+msgstr "L'impostazione LC_COLLATE scelta richiede la codifica %s."
+
+#: commands/dbcommands.c:406
+#, c-format
+msgid ""
+"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"la nuova codifica (%s) è incompatibile con la codifica del modello di "
+"database (%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:409
+msgid ""
+"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Usa la stessa codifica del modello di database, o usa template0 come modello."
+
+#: commands/dbcommands.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
+"database (%s)"
+msgstr ""
+"il nuovo ordinamento (%s) non è compatibile con l'ordinamento del modello "
+"del database (%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:416
+msgid ""
+"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Usa lo stesso ordinamento del modello di database, o usa template0 come "
+"modello."
+
+#: commands/dbcommands.c:421
+#, c-format
+msgid ""
+"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"il nuovo LC_CTYPE (%s) è incompatibile con l'LC_CTYPE del modello del "
+"database (%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:423
+msgid ""
+"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Usa lo stesso LC_CTYPE del modello di database, o usa template0 come modello."
+
+#: commands/dbcommands.c:450 commands/dbcommands.c:1081
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "pg_global non può essere usato come tablespace predefinito"
+
+#: commands/dbcommands.c:476
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "non è possibile assegnare il nuovo tablespace predefinito \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"C'è un conflitto perché il database \"%s\" ha già alcune tabelle in questo "
+"tablespace."
+
+#: commands/dbcommands.c:498 commands/dbcommands.c:952
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "il database \"%s\" esiste già"
+
+#: commands/dbcommands.c:512
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "il database sorgente \"%s\" ha attualmente altri utenti collegati"
+
+#: commands/dbcommands.c:794
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "il database \"%s\" non esiste, saltato"
+
+#: commands/dbcommands.c:815
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "non è possibile eliminare un modello di database"
+
+#: commands/dbcommands.c:821
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "non si può eliminare il database aperto attualmente"
+
+#: commands/dbcommands.c:832 commands/dbcommands.c:974
+#: commands/dbcommands.c:1103
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "il database \"%s\" è attualmente utilizzato da altri utenti"
+
+#: commands/dbcommands.c:943
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "permesso di rinominare il database negato"
+
+#: commands/dbcommands.c:963
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "il database corrente non può essere rinominato"
+
+#: commands/dbcommands.c:1055
+msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
+msgstr "non è possibile cambiare il tablespace del database attualmente aperto"
+
+#: commands/dbcommands.c:1143
+#, c-format
+msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
+msgstr "alcune relazioni del database \"%s\" sono già nel tablespace \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:1145
+msgid ""
+"You must move them back to the database's default tablespace before using "
+"this command."
+msgstr ""
+"Occorre spostarle di nuovo nel tablespace di default del database prima di "
+"usare questo comando."
+
+#: commands/dbcommands.c:1273 commands/dbcommands.c:1757
+#: commands/dbcommands.c:1964 commands/dbcommands.c:2012
+#: commands/tablespace.c:579
+#, c-format
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgstr ""
+"alcuni file inutili possono essere stati lasciati nella vecchia directory "
+"del database \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:1522
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "permesso di cambiare il proprietario del database negato"
+
+#: commands/dbcommands.c:1858
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
+"database."
+msgstr ""
+"Ci sono altre %d sessioni e %d transazioni preparate che stanno usando il "
+"database."
+
+#: commands/dbcommands.c:1861
+#, c-format
+msgid "There are %d other session(s) using the database."
+msgstr "Ci sono altre %d sessioni che stanno usando il database."
+
+#: commands/dbcommands.c:1864
+#, c-format
+msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "Ci sono %d transazioni preparate che stanno usando il database."
+
+#: commands/explain.c:149
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valore sconosciuto per l'opzione di EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
+
+#: commands/explain.c:155
+#, c-format
+msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
+msgstr "opzione di EXPLAIN non riconosciuta \"%s\""
+
+#: commands/explain.c:162
+msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
+msgstr "l'opzione BUFFERS di EXPLAIN richiede ANALYZE"
+
+#: commands/indexcmds.c:159
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "occorre specificare almeno una colonna"
+
+#: commands/indexcmds.c:163
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "non è possibile usare più di %d colonne in un indice"
+
+#: commands/indexcmds.c:193
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni"
+
+#: commands/indexcmds.c:284
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr ""
+"sostituzione del metodo di accesso \"gist\" per il metodo obsoleto \"rtree\""
+
+#: commands/indexcmds.c:292 commands/opclasscmds.c:281
+#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:769
+#: commands/opclasscmds.c:1495 commands/opclasscmds.c:1556
+#: commands/opclasscmds.c:1718 commands/opclasscmds.c:1812
+#: commands/opclasscmds.c:1903 commands/opclasscmds.c:2046
+#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "Il metodo di accesso \"%s\" non esiste"
+
+#: commands/indexcmds.c:301
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici univoci"
+
+#: commands/indexcmds.c:306
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici multicolonna"
+
+#: commands/indexcmds.c:311
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
+msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta i vincoli di esclusione"
+
+#: commands/indexcmds.c:344 parser/parse_utilcmd.c:1268
+#: parser/parse_utilcmd.c:1354
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "non è possibile avere più di una chiave primaria per la tabella \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:361
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "le chiavi primarie non possono essere delle espressioni"
+
+#: commands/indexcmds.c:391 commands/indexcmds.c:868
+#: parser/parse_utilcmd.c:1501
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella chiave non esiste"
+
+#: commands/indexcmds.c:465
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s creerà un indice implicito \"%s\" per la tabella \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:792
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "non è possibile usare sottoquery nel predicato dell'indice"
+
+#: commands/indexcmds.c:796
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr ""
+"non si possono usare funzioni di aggregazione nel predicato dell'indice"
+
+#: commands/indexcmds.c:805
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "le funzioni nel predicato dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE"
+
+#: commands/indexcmds.c:907
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "non si possono usare sottoquery nell'espressione dell'indice"
+
+#: commands/indexcmds.c:911
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr ""
+"non si possono usare funzioni di aggregazione nell'espressione dell'indice"
+
+#: commands/indexcmds.c:921
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"le funzioni nell'espressione dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE"
+
+#: commands/indexcmds.c:956
+#, c-format
+msgid "operator %s is not commutative"
+msgstr "l'operatore %s non è commutativo"
+
+#: commands/indexcmds.c:958
+msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
+msgstr ""
+"Solo operatori commutativi possono essere usati nei vincoli di esclusione."
+
+#: commands/indexcmds.c:984
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+msgstr "l'operatore %s non è membro della famiglia di operatori \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:987
+msgid ""
+"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
+"constraint."
+msgstr ""
+"L'operatore di esclusione dev'essere correlato alla classe di operatori "
+"dell'indice per il vincolo."
+
+#: commands/indexcmds.c:1022
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni ASC/DESC"
+
+#: commands/indexcmds.c:1027
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni NULLS FIRST/LAST"
+
+#: commands/indexcmds.c:1083
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"il tipo di dati %s non ha una classe di operatori predefinita per il metodo "
+"di accesso \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:1085
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Devi specificare una classe di operatori per l'indice o definire una classe "
+"di operatori predefinita per il tipo di dati"
+
+#: commands/indexcmds.c:1114 commands/indexcmds.c:1122
+#: commands/opclasscmds.c:1507 commands/opclasscmds.c:1511
+#: commands/opclasscmds.c:1739 commands/opclasscmds.c:1750
+#: commands/opclasscmds.c:1926 commands/opclasscmds.c:1937
+#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"la classe di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:1135
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "la classe di operatori \"%s\" non accetta il tipo di dati %s"
+
+#: commands/indexcmds.c:1225
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "il tipo di dati %s ha più di una classe di operatori predefinita"
+
+#: commands/indexcmds.c:1604
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "la tabella \"%s\" non ha indici"
+
+#: commands/indexcmds.c:1632
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "è possibile reindicizzare solo il database corrente"
+
+#: commands/indexcmds.c:1717
+#, c-format
+msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "la tabella \"%s.%s\" è stata reindicizzata"
+
+#: commands/view.c:139
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "la vista deve avere almeno una colonna"
+
+#: commands/view.c:260 commands/view.c:272
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "non è possibile eliminare colonne da una vista"
+
+#: commands/view.c:277
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "non è possibile cambiare nome della colonna di vista \"%s\" in \"%s\""
+
+#: commands/view.c:285
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgstr ""
+"non è possibile cambiare tipo di dato della colonna di vista \"%s\" da %s a "
+"%s"
+
+#: commands/view.c:441
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW specifica più nomi di colonne che colonne"
+
+#: commands/view.c:457
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "la vista \"%s\" sarà una vista temporanea"
+
+#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr ""
+"la famiglia di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già "
+
+#: commands/opclasscmds.c:320
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "devi essere un superutente per creare una classe di operatori"
+
+#: commands/opclasscmds.c:343 commands/opclasscmds.c:789
+#: commands/opclasscmds.c:1568 commands/opclasscmds.c:1572
+#: commands/opclasscmds.c:1833 commands/opclasscmds.c:1844
+#: commands/opclasscmds.c:2069 commands/opclasscmds.c:2080
+#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"la famiglia di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849
+#: commands/opclasscmds.c:971
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "numero di operatore %d non valido, deve essere tra 1 e %d"
+
+#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892
+#: commands/opclasscmds.c:986
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "numero di procedura %d non valido, deve essere tra 1 e %d"
+
+#: commands/opclasscmds.c:476
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "tipo di immagazzinamento specificato più di una volta"
+
+#: commands/opclasscmds.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"il tipo di immagazzinamento non deve essere diverso dal tipo di dato per il "
+"metodo di accesso \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:520
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr ""
+"la classe di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già"
+
+#: commands/opclasscmds.c:548
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr ""
+"non è stato possibile rendere la classe di operatori \"%s\" predefinita per "
+"il tipo %s"
+
+#: commands/opclasscmds.c:551
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "La classe di operatori \"%s\" è già predefinita."
+
+#: commands/opclasscmds.c:687
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "solo un superutente può creare una famiglia di operatori"
+
+#: commands/opclasscmds.c:802
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "solo un superutente può modificare una famiglia di operatori"
+
+#: commands/opclasscmds.c:865
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr ""
+"i tipi degli argomenti dell'operatore devono essere specificati in ALTER "
+"OPERATOR FAMILY"
+
+#: commands/opclasscmds.c:921
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "STORAGE non può essere specificato in ALTER OPERATOR FAMILY"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1037
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "devono essere specificati uno due argomenti"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1063
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "gli operatori dell'indice devono essere binari"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1067
+msgid "index operators must return boolean"
+msgstr "gli operatori dell'indice devono restituire un booleano"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1105
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "le procedure btree devono avere due argomenti"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1109
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "le procedure btree devono restituire un integer"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1124
+msgid "hash procedures must have one argument"
+msgstr "la procedura di hash deve avere un argomento."
+
+#: commands/opclasscmds.c:1128
+msgid "hash procedures must return integer"
+msgstr "la procedura di hash deve restituire un intero"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1153
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+msgstr ""
+"i tipi di dati associati devono essere specificati per la procedura di "
+"supporto dell'indice"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1179
+#, c-format
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "la procedura numero %d per (%s,%s) compare più di una volta"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1186
+#, c-format
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "l'operatore numero %d per (%s,%s) compare più di una volta"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1234
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "l'operatore %d(%s,%s) esiste già nella famiglia di operatori \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:1334
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "la funzione %d(%s,%s) esiste già nella famiglia di operatori \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:1421
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "l'operatore %d(%s,%s) non esiste nella famiglia di operatori \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:1461
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "la funzione %d(%s,%s) non esiste nella famiglia di operatori \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:1768
+#, c-format
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"la classe di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già "
+"nello schema \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:1862
+#, c-format
+msgid ""
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"la famiglia di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già "
+"nello schema \"%s\""
+
+#: commands/comment.c:642
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista né un tipo composito"
+
+#: commands/comment.c:681
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "il nome del database non può essere qualificato"
+
+#: commands/comment.c:729
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "il nome del tablespace non può essere qualificato"
+
+#: commands/comment.c:766
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "il nome del ruolo non può essere qualificato"
+
+#: commands/comment.c:775
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+msgstr "occorre essere del ruolo \"%s\" per creare un commento sull'oggetto"
+
+#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "il nome dello schema non può essere qualificato"
+
+#: commands/comment.c:874
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "la regola \"%s\" non esiste"
+
+#: commands/comment.c:882
+#, c-format
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "esiste più di una regola chiamata \"%s\""
+
+#: commands/comment.c:883
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Specifica sia un nome di relazione che un nome di regola."
+
+#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteRemove.c:62
+#: rewrite/rewriteDefine.c:687 rewrite/rewriteDefine.c:749
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste"
+
+#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:1001 commands/trigger.c:1201
+#: commands/trigger.c:1312
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "il trigger \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
+
+#: commands/comment.c:1213
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "il nome del linguaggio non può essere qualificato"
+
+#: commands/comment.c:1226
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr ""
+"occorre essere superutente per creare un commento su un linguaggio "
+"procedurale"
+
+#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272
+#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3690 catalog/aclchk.c:4381
+#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "il large object %u non esiste"
+
+#: commands/comment.c:1422 libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/pg_largeobject.c:200
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "occorre essere proprietari del large object %u"
+
+#: commands/comment.c:1501
+msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+msgstr ""
+"occorre essere superutente per creare un commento su un analizzatore di "
+"ricerca di testo"
+
+#: commands/comment.c:1530
+msgid "must be superuser to comment on text search template"
+msgstr ""
+"occorre essere superutente per creare un commento su un modello di ricerca "
+"di test"
+
+#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174
+#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193
+#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:204
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:213
+#, c-format
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\" esiste ma non è una directory"
+
+#: commands/tablespace.c:243
+#, c-format
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "permesso di creare il tablespace \"%s\" negato"
+
+#: commands/tablespace.c:245
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Solo un superutente può incrementare questo valore."
+
+#: commands/tablespace.c:261
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "la posizione del tablespace non può contenere apici"
+
+#: commands/tablespace.c:271
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "la posizione del tablespace dev'essere un percorso assoluto"
+
+#: commands/tablespace.c:282
+#, c-format
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "la posizione del tablespace \"%s\" è troppo lunga"
+
+#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:848
+#, c-format
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "il nome del tablespace \"%s\" non è accettabile"
+
+#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:849
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "Il prefisso \"pg_\" è riservato per i tablespace di sistema."
+
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:861
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "il tablespace \"%s\" esiste già"
+
+#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "i tablespace non sono supportati su questa piattaforma"
+
+#: commands/tablespace.c:416
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste, saltato"
+
+#: commands/tablespace.c:481
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "il tablespace \"%s\" non è vuoto"
+
+#: commands/tablespace.c:555
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "la directory \"%s\" non esiste"
+
+#: commands/tablespace.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server."
+msgstr ""
+"Crea la directory \"%s\" per questo tablespace prima di riavviare il server."
+
+#: commands/tablespace.c:561
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:593
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
+msgstr "la directory \"%s\" già è in uso come tablespace"
+
+#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:769
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "rimozione del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:618
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:724 commands/tablespace.c:737
+#: commands/tablespace.c:761
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "rimozione della directory \"%s\" fallita: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:1469
+#, c-format
+msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
+msgstr "rimozioni delle directory per il tablespace %u fallita"
+
+#: commands/tablespace.c:1471
+msgid "You can remove the directories manually if necessary."
+msgstr "Puoi rimuovere le directory manualmente se necessario."
+
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nome dello schema \"%s\" non accettabile"
+
+#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "Il prefisso \"pg_\" è riservato agli schemi di sistema."
+
+#: commands/schemacmds.c:196
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "lo schema \"%s\" non esiste, saltato"
+
+#: commands/schemacmds.c:272 catalog/pg_namespace.c:50
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "lo schema \"%s\" esiste già"
+
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nome di cursore non valido: non deve essere vuoto"
+
+#: commands/portalcmds.c:402
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "riposizionamento del cursore held fallito"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:103
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "attributo dell'aggregato \"%s\" non riconosciuto"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "l'attributo stype dell'aggregato deve essere specificato"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "l'attributo sfunc dell'aggregato deve essere specificato"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "il tipo di input dell'aggregato deve essere specificato"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr ""
+"il basetype è ridondante se il tipo di input è specificato per un aggregato"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:191
+#, c-format
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "il tipo di dato della transizione dell'aggregato non può essere %s"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:230
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "la funzione di aggregazione %s(%s) non esiste, saltato"
+
+#: commands/user.c:150
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID non può più essere specificato"
+
+#: commands/user.c:272
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "solo i superutenti possono creare superutenti"
+
+#: commands/user.c:279
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "permesso di creare il ruolo negato"
+
+#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033
+#, c-format
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "il nome di ruolo \"%s\" è riservato"
+
+#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "il ruolo \"%s\" esiste già"
+
+#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267
+#: commands/user.c:1404
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "solo i superutenti possono modificare superutenti"
+
+#: commands/user.c:607 commands/user.c:792
+msgid "permission denied"
+msgstr "permesso negato"
+
+#: commands/user.c:802
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" not found"
+msgstr "database \"%s\" non trovato"
+
+#: commands/user.c:824
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "permesso di eliminare il ruolo negato"
+
+#: commands/user.c:856
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "il ruolo \"%s\" non esiste, saltato"
+
+#: commands/user.c:868 commands/user.c:872
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "l'utente corrente non può essere eliminato"
+
+#: commands/user.c:876
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "l'utente della sessione non può essere eliminato"
+
+#: commands/user.c:887
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "solo i superutenti possono eliminare superutenti"
+
+#: commands/user.c:900
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr ""
+"il ruolo \"%s\" non può essere eliminato perché alcuni oggetti ne dipendono"
+
+#: commands/user.c:1017
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "l'utente della sessione non può essere rinominato"
+
+#: commands/user.c:1021
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "l'utente corrente non può essere eliminato"
+
+#: commands/user.c:1044
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "solo i superutenti possono rinominare superutenti"
+
+#: commands/user.c:1051
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "permesso di rinominare il ruolo negato"
+
+#: commands/user.c:1072
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr ""
+"L'MD5 della password è stato cancellato perché il ruolo è stato rinominato"
+
+#: commands/user.c:1128
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "la colonna dei nomi non può essere inclusa in GRANT/REVOKE ROLE"
+
+#: commands/user.c:1166
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "permesso di eliminare gli oggetti negato"
+
+#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "permesso di riassegnare gli oggetti negato"
+
+#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412
+#, c-format
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "occorre avere l'opzione admin sul ruolo \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1283
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "solo i superutenti possono impostare chi ha concesso il privilegio"
+
+#: commands/user.c:1308
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "il ruolo \"%s\" è membro del ruolo \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1323
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "il ruolo \"%s\" è già membro del ruolo \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1434
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "il ruolo \"%s\" non è membro del ruolo \"%s\""
+
+#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "opzione \"%s\" non trovata"
+
+#: commands/foreigncmds.c:151
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "opzione \"%s\" fornita più di una volta"
+
+#: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr ""
+"permesso di cambiare proprietario del wrapper di dati esterni \"%s\" negato"
+
+#: commands/foreigncmds.c:210
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
+msgstr ""
+"Solo un superutente può cambiare proprietario di un wrapper di dati esterni."
+
+#: commands/foreigncmds.c:218
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr ""
+"Il proprietario di un wrapper di dati esterni dev'essere un superutente."
+
+#: commands/foreigncmds.c:252 commands/foreigncmds.c:526
+#: commands/foreigncmds.c:624 foreign/foreign.c:90
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "il wrapper di dati esterni \"%s\" non esiste"
+
+#: commands/foreigncmds.c:278 catalog/aclchk.c:3887
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "il wrapper di dati esterni con OID %u non esiste"
+
+#: commands/foreigncmds.c:352 commands/foreigncmds.c:796
+#: commands/foreigncmds.c:883 commands/foreigncmds.c:1158
+#: foreign/foreign.c:179
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "il server \"%s\" non esiste"
+
+#: commands/foreigncmds.c:376 catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "il server esterno con OID %u non esiste"
+
+#: commands/foreigncmds.c:421
+#, c-format
+msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permesso di creare il wrapper di dati esterni \"%s\" negato"
+
+#: commands/foreigncmds.c:423
+msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgstr "Solo un superutente può creare un wrapper di dati esterni."
+
+#: commands/foreigncmds.c:434
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "il wrapper di dati esterni \"%s\" esiste già"
+
+#: commands/foreigncmds.c:516
+#, c-format
+msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permesso di modificare il wrapper di dati esterni \"%s\" negato"
+
+#: commands/foreigncmds.c:518
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "Solo un superutente può modificare un wrapper di dati esterni."
+
+#: commands/foreigncmds.c:546
+msgid ""
+"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
+"dependent objects to become invalid"
+msgstr ""
+"cambiare il validatore del wrapper di dati esterni può rendere non valide le "
+"opzioni degli oggetti dipendenti"
+
+#: commands/foreigncmds.c:615
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permesso di eliminare il wrapper di dati esterni \"%s\" negato"
+
+#: commands/foreigncmds.c:617
+msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+msgstr "Solo un superutente può eliminare un wrapper di dati esterni."
+
+#: commands/foreigncmds.c:629
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "il wrapper di dati remoti \"%s\" non esiste, saltato"
+
+#: commands/foreigncmds.c:698
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "il server \"%s\" esiste già"
+
+#: commands/foreigncmds.c:887
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "il server \"%s\" non esiste, saltato"
+
+#: commands/foreigncmds.c:992
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "la mappatura utenti \"%s\" esiste già per il server %s"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1070 commands/foreigncmds.c:1174
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
+msgstr "la mappatura utenti \"%s\" non esiste per il server"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1161
+msgid "server does not exist, skipping"
+msgstr "il server non esiste, saltato"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1179
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
+msgstr "la mappatura utenti \"%s\" non esiste per il server, saltata"
+
+#: commands/vacuum.c:421
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "il più vecchio xmin è molto lontano nel tempo"
+
+#: commands/vacuum.c:422
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr "Chiudi presto le transazioni per evitare problemi di wraparound."
+
+#: commands/vacuum.c:822
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"alcuni database non sono stati ripuliti per più di 2 miliardi di transazioni"
+
+#: commands/vacuum.c:823
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr ""
+"Potresti aver già subito perdita di dati dovuta al wraparound delle "
+"transazioni."
+
+#: commands/vacuum.c:941
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
+msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti possono pulirla"
+
+#: commands/vacuum.c:945
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"\"%s\" saltato --- solo i superutenti o il proprietario del database possono "
+"pulirla"
+
+#: commands/vacuum.c:949
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono "
+"pulirla"
+
+#: commands/vacuum.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire indici, viste o tabelle speciali "
+"di sistema"
+
+#: commands/async.c:567
+msgid "channel name cannot be empty"
+msgstr "Il nome del canale non può essere vuoto"
+
+#: commands/async.c:572
+msgid "channel name too long"
+msgstr "il nome del canale è troppo lungo"
+
+#: commands/async.c:579
+msgid "payload string too long"
+msgstr "la stringa del carico è troppo lunga"
+
+#: commands/async.c:763
+msgid ""
+"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
+msgstr ""
+"non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha eseguito LISTEN, "
+"UNLISTEN o NOTIFY"
+
+#: commands/async.c:868
+msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
+msgstr "troppe notifiche nella coda di NOTIFY"
+
+#: commands/async.c:1447
+#, c-format
+msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
+msgstr "la coda di NOTIFY è piena al %.0f%%"
+
+#: commands/async.c:1449
+#, c-format
+msgid ""
+"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr ""
+"Il processo server con PID %d è tra quelli con le transazioni più vecchie."
+
+#: commands/async.c:1452
+msgid ""
+"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
+"transaction."
+msgstr ""
+"La coda di NOTIFY non può essere svuotata finché quel processo non avrà "
+"terminato la sua transazione corrente."
+
+#: commands/trigger.c:192
+msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
+msgstr "i trigger TRUNCATE FOR EACH ROW non sono supportati"
+
+#: commands/trigger.c:233
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "non è possibile usare sottoquery nella condizione WHEN del trigger"
+
+#: commands/trigger.c:237
+msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
+msgstr ""
+"non è possibile usare funzioni di aggregazione nella condizione WHEN del "
+"trigger"
+
+#: commands/trigger.c:241
+msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+msgstr ""
+"non è possibile usare funzioni finestra nella condizione WHEN del trigger"
+
+#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274
+msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
+msgstr ""
+"la condizione WHEN del trigger di istruzione non può riferirsi a valori di "
+"colonna"
+
+#: commands/trigger.c:266
+msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
+msgstr "la condizione WHEN dei trigger INSERT non può usare OLD"
+
+#: commands/trigger.c:279
+msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
+msgstr "la condizione WHEN del trigger DELETE non può usare NEW"
+
+#: commands/trigger.c:284
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
+msgstr ""
+"la condizione WHEN del trigger BEFORE non può usare le colonne di sistema NEW"
+
+#: commands/trigger.c:329
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr ""
+"modifica del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a \"trigger\""
+
+#: commands/trigger.c:336
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "la funzione %s deve restituire il tipo \"trigger\""
+
+#: commands/trigger.c:445 commands/trigger.c:1159
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "il trigger \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
+
+#: commands/trigger.c:726
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr "Trovato trigger UPDATE della tabella referenziata."
+
+#: commands/trigger.c:727
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr "Trovato trigger DELETE della tabella referenziata."
+
+#: commands/trigger.c:728
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr "Trovato trigger della tabella referenziante."
+
+#: commands/trigger.c:837 commands/trigger.c:853
+#, c-format
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr "ignorato gruppo di trigger incompleto per il vincolo \"%s\" %s"
+
+#: commands/trigger.c:865
+#, c-format
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr "conversione del gruppo di trigger nel vincolo \"%s\" %s"
+
+#: commands/trigger.c:1005
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "il trigger \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste, saltato"
+
+#: commands/trigger.c:1280
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "permesso negato: \"%s\" è un trigger di sistema"
+
+#: commands/trigger.c:1855
+#, c-format
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "la funzione trigger %u ha restituito un valore null"
+
+#: commands/trigger.c:1915 commands/trigger.c:2030 commands/trigger.c:2167
+#: commands/trigger.c:2342
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "il trigger BEFORE STATEMENT non può restituire un valore"
+
+#: commands/trigger.c:2404 executor/nodeLockRows.c:137
+#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:505
+#: executor/execMain.c:1654
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di modifiche concorrenti"
+
+#: commands/trigger.c:3980 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: \"%s.%s.%s\""
+
+#: commands/trigger.c:4031
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "il vincolo \"%s\" non è deferibile"
+
+#: commands/trigger.c:4054
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "il vincolo \"%s\" non esiste"
+
+#: commands/operatorcmds.c:98
+msgid "=> is deprecated as an operator name"
+msgstr "=> è deprecato come nome di operatore"
+
+#: commands/operatorcmds.c:99
+msgid ""
+"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Questo nome potrebbe essere vietato del tutto in una prossima versione di "
+"PostgreSQL"
+
+#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "il tipo SETOF non è permesso come argomento dell'operatore."
+
+#: commands/operatorcmds.c:156
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "attributo dell'operatore \"%s\" non riconosciuto"
+
+#: commands/operatorcmds.c:166
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "la procedura dell'operatore deve essere specificata"
+
+#: commands/operatorcmds.c:177
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "almeno uno tra leftarg e rightarg deve essere specificato"
+
+#: commands/operatorcmds.c:226
+#, c-format
+msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr ""
+"la funzione di stima di restrizione %s deve restituire il tipo \"float8\""
+
+#: commands/operatorcmds.c:265
+#, c-format
+msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "la funzione di stima del join %s deve restituire il tipo \"float8\""
+
+#: commands/operatorcmds.c:316
+#, c-format
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "l'operatore %s non esiste, saltato"
+
+#: commands/typecmds.c:163
+msgid "must be superuser to create a base type"
+msgstr "solo un superutente può creare un tipo di base"
+
+#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120
+#: commands/typecmds.c:1543 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665
+#: catalog/heap.c:979
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "il tipo \"%s\" esiste già"
+
+#: commands/typecmds.c:267
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "attributo del tipo \"%s\" non riconosciuto"
+
+#: commands/typecmds.c:321
+#, c-format
+msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
+msgstr "categoria non valida \"%s\": dev'essere semplice ASCII"
+
+#: commands/typecmds.c:340
+#, c-format
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "il tipo di elemento dell'array non può essere %s"
+
+#: commands/typecmds.c:372
+#, c-format
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "allineamento \"%s\" non riconosciuto"
+
+#: commands/typecmds.c:389
+#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "immagazzinamento \"%s\" non riconosciuto"
+
+#: commands/typecmds.c:398
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "la funzione di input del tipo deve essere specificata"
+
+#: commands/typecmds.c:402
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "la funzione di output del tipo deve essere specificata"
+
+#: commands/typecmds.c:407
+msgid ""
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
+msgstr ""
+"la funzione di output del modificatore di tipo è inutile senza una funzione "
+"di input"
+
+#: commands/typecmds.c:430
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "modifica del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a %s"
+
+#: commands/typecmds.c:437
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "la funzione %s di input di tipo deve restituire il tipo %s"
+
+#: commands/typecmds.c:447
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr ""
+"modifica del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a \"cstring\""
+
+#: commands/typecmds.c:454
+#, c-format
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "la funzione %s di output di tipo deve restituire il tipo \"cstring\""
+
+#: commands/typecmds.c:463
+#, c-format
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "la funzione receive %s del tipo deve restituire il tipo %s"
+
+#: commands/typecmds.c:472
+#, c-format
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "la funzione send %s del tipo deve restituire il tipo \"bytea\""
+
+#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" non è un dominio"
+
+#: commands/typecmds.c:816
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" non è un tipo di base valido per un dominio"
+
+#: commands/typecmds.c:885
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "più di una espressione di default"
+
+#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "vincoli NULL/NOT NULL in conflitto"
+
+#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "i vincoli univoci non sono ammessi per i domini"
+
+#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "i vincoli di chiave primaria non sono ammessi per i domini"
+
+#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914
+msgid "exclusion constraints not possible for domains"
+msgstr "i vincoli di esclusione non sono ammessi per i domini"
+
+#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "i vincoli di chiave esterna non sono ammessi per i domini"
+
+#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "specificare la deferibilità dei vincoli non è ammesso per i domini"
+
+#: commands/typecmds.c:1251
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr ""
+"modifica del tipo di argomento della funzione %s da \"opaque\" a \"cstring\""
+
+#: commands/typecmds.c:1269 commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351
+#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422
+#: commands/typecmds.c:1449 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:294
+#: parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "la funzione %s non esiste"
+
+#: commands/typecmds.c:1302
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "modifica del tipo di argomento della funzione %s da \"opaque\" a %s"
+
+#: commands/typecmds.c:1401
+#, c-format
+msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+msgstr "la funzione typmod_in %s deve restituire il tipo \"integer\""
+
+#: commands/typecmds.c:1428
+#, c-format
+msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "la funzione typmod_out %s deve restituire il tipo \"cstring\""
+
+#: commands/typecmds.c:1455
+#, c-format
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "la funzione analyze %s del tipo deve restituire il tipo \"boolean\""
+
+#: commands/typecmds.c:1513
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "il tipo composito deve avere almeno un attributo"
+
+#: commands/typecmds.c:1754
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "la colonna \"%s\" della tabella \"%s\" contiene valori null"
+
+#: commands/typecmds.c:2000
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr ""
+"la colonna \"%s\" della tabella \"%s\" contiene valori che violano il nuovo "
+"vincolo"
+
+#: commands/typecmds.c:2239 catalog/pg_constraint.c:648
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" esiste già"
+
+#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr ""
+"non è possibile usare riferimenti a tabelle nel vincolo di controllo del "
+"dominio"
+
+#: commands/typecmds.c:2298 catalog/heap.c:2362
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "non si può usare una sottoquery nel vincolo di controllo"
+
+#: commands/typecmds.c:2302 catalog/heap.c:2366
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione nel vincolo di controllo"
+
+#: commands/typecmds.c:2306 catalog/heap.c:2370
+msgid "cannot use window function in check constraint"
+msgstr "non si possono usare funzioni finestra nel vincolo di controllo"
+
+#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822
+#, c-format
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s è il tipo della riga di una tabella"
+
+#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "Usa ALTER TABLE invece."
+
+#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739
+#, c-format
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "non è possibile modificare il tipo di array %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741
+#, c-format
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr ""
+"puoi modificare il tipo %s, il che modificherà il tipo dell'array come "
+"conseguenza."
+
+#: commands/typecmds.c:2786
+#, c-format
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "il tipo %s è già nello schema \"%s\""
+
+#: commands/typecmds.c:2808
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "il tipo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
+
+#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929
+#, c-format
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "la funzione %s dovrebbe restituire il tipo %s"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:178
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "solo un superutente può creare analizzatori di ricerca di testo"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:226
+#, c-format
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr ""
+"parametro dell'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:236
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "il metodo start dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:241
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "il metodo gettoken dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:246
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "il metodo end dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:251
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "il metodo lextype dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:283
+msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+msgstr "solo un superutente può eliminare analizzatori di ricerca di testo"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:306 catalog/namespace.c:1748
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non esiste"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:312
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:367
+msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+msgstr "solo un superutente può rinominare analizzatori di ricerca di testo"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:385
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" esiste già"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:462
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non accetta opzioni"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:535
+msgid "text search template is required"
+msgstr "il modello di ricerca di testo è richiesto"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:600
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" esiste già"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:654 catalog/namespace.c:1871
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" non esiste"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:660
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:990
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "solo un superutente può creare modelli di ricerca di testo"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1027
+#, c-format
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parametro del modello di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1037
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "il metodo lexize del modello di ricerca di testo è richiesto"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1072
+msgid "must be superuser to rename text search templates"
+msgstr "solo un superutente può rinominare modelli di ricerca di testo"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1091
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" esiste già"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1114
+msgid "must be superuser to drop text search templates"
+msgstr "solo un superutente può eliminare modelli di ricerca di testo"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1137 catalog/namespace.c:1995
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1143
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1338
+#, c-format
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr ""
+"parametro della configurazione di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1345
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "non è possibile specificare sia l'opzione PARSER che COPY"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1373
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "l'analizzatore per la ricerca di testo è richiesto"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1479
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" esiste già"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1538
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la combinazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1760
+#, c-format
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "il tipo di token \"%s\" non esiste"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1984
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "la mappatura per il token \"%s\" non esiste"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1990
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la mappatura per il token \"%s\" non esiste, saltato"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254
+#, c-format
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "formato di lista di parametri non valido: \"%s\""
+
+#: foreign/foreign.c:230
+#, c-format
+msgid "user mapping not found for \"%s\""
+msgstr "mappatura utenti non trovata per \"%s\""
+
+#: foreign/foreign.c:418
+#, c-format
+msgid "invalid option \"%s\""
+msgstr "opzione \"%s\" non valida"
+
+#: foreign/foreign.c:419
+#, c-format
+msgid "Valid options in this context are: %s"
+msgstr "Le opzioni valide in questo contesto sono: %s"
+
+#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1568
+#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643
+#: parser/parse_expr.c:1611 parser/parse_oper.c:983 parser/parse_func.c:373
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "non è stato possibile trovare il tipo di array per il tipo di dati %s"
+
+#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341
+#: executor/nodeSubplan.c:968
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "più di una riga restituita da una sottoquery usata come espressione"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1233
+msgid "frame starting offset must not be null"
+msgstr "l'offset di inizio della finestra dev'essere non nullo"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1246
+msgid "frame starting offset must not be negative"
+msgstr "l'offset di inizio della finestra non può essere negativo"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1259
+msgid "frame ending offset must not be null"
+msgstr "l'offset di fine della finestra dev'essere non nullo"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1272
+msgid "frame ending offset must not be negative"
+msgstr "l'offset di fine della finestra non può essere negativo"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1842 executor/nodeAgg.c:1717
+#, c-format
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr "l'aggregato %u deve avere tipi di input e transizione compatibili"
+
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:154
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s non è consentito in una funzione SQL"
+
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s non è consentito in una funzione non volatile"
+
+#: executor/functions.c:259
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type "
+"%s"
+msgstr ""
+"non è stato possibile determinare il tipo reale restituito dalla funzione "
+"dichiarata con tipo restituito %s"
+
+#: executor/functions.c:298
+#, c-format
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr ""
+"non è stato possibile determinare il tipo reale dell'argomento dichiarato %s"
+
+#: executor/functions.c:923
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "funzione SQL \"%s\" istruzione %d"
+
+#: executor/functions.c:936 catalog/pg_proc.c:866
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "funzione SQL \"%s\""
+
+#: executor/functions.c:946
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'avvio"
+
+#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127
+#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250
+#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311
+#, c-format
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr ""
+"il tipo restituito non combacia nella funzione dichiarata con tipo "
+"restituito %s"
+
+#: executor/functions.c:1093
+msgid ""
+"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr ""
+"L'istruzione finale della funzione deve essere SELECT oppure INSERT/UPDATE/"
+"DELETE RETURNING."
+
+#: executor/functions.c:1129
+msgid "Final statement must return exactly one column."
+msgstr "L'istruzione finale deve restituire esattamente una colonna."
+
+#: executor/functions.c:1141
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Il tipo restituito realmente è %s."
+
+#: executor/functions.c:1252
+msgid "Final statement returns too many columns."
+msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe colonne."
+
+#: executor/functions.c:1284
+#, c-format
+msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "L'istruzione finale restituisce %s invece di %s alla colonna %d."
+
+#: executor/functions.c:1313
+msgid "Final statement returns too few columns."
+msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe poche colonne."
+
+#: executor/functions.c:1361
+#, c-format
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "il tipo di risultato %s non è supportato per le funzioni SQL"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
+#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
+#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1012
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr ""
+"il tipo della riga della tabella e il tipo di riga specificato dalla query "
+"non corrispondono"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:83
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "La query ha troppe colonne."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:853
+#, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "La tabella ha il tipo %s in posizione %d, ma la query prevede %s."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:110
+#, c-format
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr "La query produce un valore per una colonna eliminata in posizione %d."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:118
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "La query ha troppe poche colonne."
+
+#: executor/nodeLimit.c:251
+msgid "OFFSET must not be negative"
+msgstr "OFFSET non può essere negativo"
+
+#: executor/nodeLimit.c:278
+msgid "LIMIT must not be negative"
+msgstr "LIMIT non può essere negativo"
+
+#: executor/execMain.c:743
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
+msgstr "non è possibile bloccare righe nella sequenza \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:753
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
+msgstr "non è possibile bloccare righe vista \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:759
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:915
+#, c-format
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "non è possibile modificare la sequenza \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:921
+#, c-format
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "non è possibile modificare la relazione TOAST \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:927
+#, c-format
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "non è possibile modificare la vista \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:933
+#, c-format
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "non è possibile modificare la relazione \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1358
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "valori null nella colonna \"%s\" violano il vincolo non-null"
+
+#: executor/execMain.c:1370
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"la nuova riga per la relazione \"%s\" viola il vincolo di controllo \"%s\""
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1586
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN è supportato solo con condizioni di join che supportano merge"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join che supportano merge"
+
+#: executor/execUtils.c:1300
+#, c-format
+msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "creazione del vincolo di esclusione \"%s\" fallita"
+
+#: executor/execUtils.c:1302
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave %s."
+
+#: executor/execUtils.c:1307
+#, c-format
+msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "le chiavi in conflitto violano il vincolo di esclusione \"%s\""
+
+#: executor/execUtils.c:1309
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave esistente %s."
+
+#: executor/spi.c:210
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "la transazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto"
+
+#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Verifica che non ci siano chiamate \"SPI_finish\" mancanti."
+
+#: executor/spi.c:274
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "la sottotransazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto"
+
+#: executor/spi.c:1137
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "non è possibile aprire un piano multi-query come cursore"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:1142
+#, c-format
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "non è possibile aprire una query %s come cursore"
+
+#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1986
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato"
+
+#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1987
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Un cursore scorribile dev'essere READ ONLY."
+
+#: executor/spi.c:2142
+#, c-format
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "istruzione SQL \"%s\""
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755
+#, c-format
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "riavvolgimento del file temporaneo per l'hash-join fallito: %m"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795
+#, c-format
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "scrittura nel file temporaneo per l'hash-join fallita: %m"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839
+#, c-format
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "lettura dal file temporaneo per l'hash-join fallita: %m"
+
+#: executor/execCurrent.c:75
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "il cursore \"%s\" non è una query SELECT"
+
+#: executor/execCurrent.c:81
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "il cursore \"%s\" è trattenuto da una precedente transazione"
+
+#: executor/execCurrent.c:113
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
+msgstr ""
+"il cursore \"%s\" ha più di un riferimento FOR UPDATE/SHARE alla tabella \"%s"
+"\""
+
+#: executor/execCurrent.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgstr ""
+"il cursore \"%s\" non ha alcun riferimento FOR UPDATE/SHARE alla tabella \"%s"
+"\""
+
+#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "il cursore \"%s\" non è posizionato su una riga"
+
+#: executor/execCurrent.c:165
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr ""
+"il cursore \"%s\" non è una scansione semplice aggiornabile della tabella "
+"\"%s\""
+
+#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr ""
+"il tipo del parametro %d (%s) non combacia con quello usato alla "
+"preparazione del piano (%s)"
+
+#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1128
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "nessun valore trovato per il parametro %d"
+
+#: executor/execQual.c:314 executor/execQual.c:342
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo"
+
+#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3999
+#, c-format
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "l'attributo %d è di tipo errato"
+
+#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4000
+#, c-format
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "La tabella ha il tipo %s, ma la query prevede %s."
+
+#: executor/execQual.c:836
+#, c-format
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] ""
+"La riga della tabella contiene %d attributo, ma la query ne prevede %d."
+msgstr[1] ""
+"La riga della tabella contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d."
+
+#: executor/execQual.c:1013 executor/execQual.c:1598
+#, c-format
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Il tipo di immagazzinamento fisico non corrisponde per l'attributo eliminato "
+"in posizione %d."
+
+#: executor/execQual.c:1282 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329
+#: parser/parse_func.c:645
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "non è possibile passare più di %d argomento ad una funzione"
+msgstr[1] "non è possibile passare più di %d argomenti ad una funzione"
+
+#: executor/execQual.c:1466
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr ""
+"le funzioni e operatori possono accettare al più un insieme di argomenti"
+
+#: executor/execQual.c:1516
+msgid ""
+"function returning setof record called in context that cannot accept type "
+"record"
+msgstr ""
+"funzione che restituisce un insieme di record invocata in un contesto che "
+"non accetta il tipo record"
+
+#: executor/execQual.c:1571 executor/execQual.c:1587 executor/execQual.c:1597
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr ""
+"il tipo di riga restituito dalla funzione e il valore specificato dalla "
+"query non combaciano"
+
+#: executor/execQual.c:1572
+#, c-format
+msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] ""
+"La riga restituita contiene %d attributo, ma la query ne prevede %d."
+msgstr[1] ""
+"La riga restituita contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d."
+
+#: executor/execQual.c:1588
+#, c-format
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tipo %s restituito in posizione %d, ma la query prevede %s."
+
+#: executor/execQual.c:1841 executor/execQual.c:2264
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr ""
+"il protocollo tabella-funzione del modo di materializzazione non è stato "
+"seguito"
+
+#: executor/execQual.c:1861 executor/execQual.c:2271
+#, c-format
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "returnMode tabella-funzione sconosciuto: %d"
+
+#: executor/execQual.c:2181
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr ""
+"una funzione che restituisce un insieme di righe non può restituire un "
+"valore null"
+
+#: executor/execQual.c:2238
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr "le righe restituite dalla funzione non sono tutte dello stesso tipo"
+
+#: executor/execQual.c:2431
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM non supporta argomenti di tipo insieme"
+
+#: executor/execQual.c:2506
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "l'operatore ANY/ALL (array) non supporta argomenti di tipo insieme"
+
+#: executor/execQual.c:3059
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "non è possibile unire array non compatibili"
+
+#: executor/execQual.c:3060
+#, c-format
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"Un array con tipo di elementi %s non può essere incluso nel costrutto ARRAY "
+"con elementi di tipo %s."
+
+#: executor/execQual.c:3643
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF non supporta argomenti di tipo insieme"
+
+#: executor/execQual.c:4383 optimizer/util/clauses.c:573
+#: parser/parse_agg.c:160
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono essere annidate"
+
+#: executor/execQual.c:4421 optimizer/util/clauses.c:647
+#: parser/parse_agg.c:207
+msgid "window function calls cannot be nested"
+msgstr "le chiamate a funzioni finestra non possono essere annidate"
+
+#: executor/execQual.c:4621
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "il tipo di destinazione non è un array"
+
+#: executor/execQual.c:4734
+#, c-format
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "la colonna ROW() è di tipo %s invece di %s"
+
+#: replication/walreceiver.c:138
+msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
+msgstr "interruzione del processo walreceiver su comando dell'amministratore"
+
+#: replication/walreceiver.c:287
+msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
+msgstr ""
+"non è possibile continuare lo streaming dei WAL, il recupero è già terminato"
+
+#: replication/walsender.c:117
+msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+msgstr ""
+"il ripristino è ancora in corso, non è possibile accettare connessioni "
+"streaming WAL"
+
+#: replication/walsender.c:279
+msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+msgstr "le connessioni di standby non sono consentite perché wal_level=minimal"
+
+#: replication/walsender.c:301
+#, c-format
+msgid "invalid standby query string: %s"
+msgstr "stringa di query di standby non valida: %s"
+
+#: replication/walsender.c:314 replication/walsender.c:340
+msgid "unexpected EOF on standby connection"
+msgstr "fine del file inaspettato sulla connessione di standby"
+
+#: replication/walsender.c:320
+#, c-format
+msgid "invalid standby handshake message type %d"
+msgstr "tipo di messaggio %d di handshake di standby non valido"
+
+#: replication/walsender.c:361
+#, c-format
+msgid "invalid standby closing message type %d"
+msgstr "tipo di messaggio %d di chiusura di standby non valido"
+
+#: replication/walsender.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
+"%d)"
+msgstr ""
+"il numero di richieste di connessioni di standby supera max_wal_senders "
+"(attualmente %d)"
+
+#: replication/walsender.c:579 replication/walsender.c:641
+#, c-format
+msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
+msgstr "il segmento WAL richiesto %s è stato già rimosso"
+
+#: replication/walsender.c:612
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"lettura dal file di log %u fallita, segmento %u, offset %u, lunghezza %lu: %m"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:99
+#, c-format
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "connessione al server primario fallita: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
+"primary server: %s"
+msgstr ""
+"ricezione fallita dell'identificativo del database e l'ID della timeline dal "
+"server primario: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:122
+msgid "invalid response from primary server"
+msgstr "risposta non valida dal server primario"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123
+#, c-format
+msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
+msgstr "Attesa una tupla con due campi, ricevute %d tuple con %d campi."
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138
+msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
+msgstr "l'identificativo del database è diverso tra il primario e lo standby"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139
+#, c-format
+msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+msgstr "L'identificativo del primario è %s, quello dello standby è %s."
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151
+#, c-format
+msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
+msgstr ""
+"la timeline del primario %u non combacia con la timeline di destinazione di "
+"recupero %u"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:163
+#, c-format
+msgid "could not start WAL streaming: %s"
+msgstr "avvio dello streaming dei WAL fallito: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169
+msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+msgstr "streaming di replica connesso con successo al primario"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:191
+msgid "socket not open"
+msgstr "socket non aperto"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231
+#, c-format
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select() fallita: %m"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390
+#, c-format
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381
+msgid "replication terminated by primary server"
+msgstr "replica terminata dal server primario"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:595
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE non può essere applicato al lato di un join esterno "
+"che può essere null"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:948 parser/analyze.c:1203 parser/analyze.c:1401
+#: parser/analyze.c:2043
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2216
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "non è stato possibile implementare GROUP BY"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2217 optimizer/plan/planner.c:2386
+#: optimizer/prep/prepunion.c:779
+msgid ""
+"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
+"sorting."
+msgstr ""
+"Alcuni dei tipi di dati supportano solo l'hashing, mentre altri supportano "
+"solo l'ordinamento."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2385
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "non è stato possibile implementare DISTINCT"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2829
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "non è stato possibile implementare PARTITION BY della finestra"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2830
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
+msgstr ""
+"La colonna di partizionamento della finestra dev'essere un tipo di dato "
+"ordinabile."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2834
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "non è stato possibile implementare ORDER BY della finestra"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2835
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+msgstr ""
+"La colonna di ordinamento della finestra dev'essere un tipo di dato "
+"ordinabile."
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:384
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "non è stato possibile implementare la UNION ricorsiva"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:385
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "Tutti i tipi di dati devono supportare l'hash."
+
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:778
+#, c-format
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "non è stato possibile implementare %s"
+
+#: optimizer/util/clauses.c:4031
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'inlining"
+
+#: libpq/pqcomm.c:294
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr ""
+"conversione del nome host \"%s\", servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
+
+#: libpq/pqcomm.c:298
+#, c-format
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "conversione del servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
+
+#: libpq/pqcomm.c:325
+#, c-format
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr "bind a tutti gli indirizzi richiesti fallito: MAXLISTEN (%d) superato"
+
+#: libpq/pqcomm.c:334
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: libpq/pqcomm.c:338
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: libpq/pqcomm.c:343
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
+
+#: libpq/pqcomm.c:348
+#, c-format
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "famiglia di indirizzi %d sconosciuto"
+
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:359
+#, c-format
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "non è stato possibile creare il socket %s: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:384
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fallito: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:399
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fallito: %m"
+
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:418
+#, c-format
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "bind del socket %s fallito: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:421
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, rimuovi "
+"il file socket \"%s\" e riprova."
+
+#: libpq/pqcomm.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, aspetta "
+"alcuni secondi e riprova."
+
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:457
+#, c-format
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "ascolto sul socket %s fallito: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:487
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr ""
+"Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d "
+"byte)"
+
+#: libpq/pqcomm.c:550
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "il gruppo \"%s\" non esiste"
+
+#: libpq/pqcomm.c:560
+#, c-format
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "impostazione del gruppo del file \"%s\" fallita: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:571
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "impostazione dei permessi del file \"%s\" fallita: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:601
+#, c-format
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "impossibile accettare la nuova connessione: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:787 libpq/pqcomm.c:887
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "ricezione dati dal client fallita: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:862
+#, c-format
+msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
+msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:908 libpq/pqcomm.c:919
+#, c-format
+msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+msgstr "impostazione del socket in modalità bloccante fallita: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1064
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "fine file inattesa nella word della lunghezza del messaggio"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1075
+msgid "invalid message length"
+msgstr "lunghezza del messaggio non valida"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1097 libpq/pqcomm.c:1107
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "messaggio incompleto dal client"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1216
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "invio dati al client fallito: %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "errore SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d"
+
+#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "negoziazione SSL fallita"
+
+#: libpq/be-secure.c:340
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL non è riuscito a inviare la richiesta di rinegoziazione"
+
+#: libpq/be-secure.c:737
+#, c-format
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:753
+#, c-format
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "caricamento del file di certificato del server \"%s\" fallito: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:759
+#, c-format
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "accesso fallito al file della chiave privata \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:774
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr "il file della chiave primaria \"%s\" ha accesso al gruppo o a chiunque"
+
+#: libpq/be-secure.c:776
+msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+msgstr "Il permesso dovrebbe essere u=rw (0600) o inferiore."
+
+#: libpq/be-secure.c:783
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:788
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "controllo della chiave privata fallito: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:816
+#, c-format
+msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"non è stato possibile accedere al file del certificato radice \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:827
+#, c-format
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "caricamento del file del certificato radice \"%s\" fallito: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:850
+#, c-format
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "il file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" è stato ignorato"
+
+#: libpq/be-secure.c:852
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr "La libreria SSL non supporta le liste di revoca dei certificati."
+
+#: libpq/be-secure.c:859
+#, c-format
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+msgstr ""
+"file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" non trovato, saltato: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:861
+msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+msgstr "I certificati non verranno verificati rispetto alla lista di revoche."
+
+#: libpq/be-secure.c:903
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:912
+#, c-format
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "impostazione del socket SSL fallita: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:938
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: fine file individuata"
+
+#: libpq/be-secure.c:947
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:1003
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null"
+
+#: libpq/be-secure.c:1014
+#, c-format
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "connessione SSL da \"%s\""
+
+#: libpq/be-secure.c:1065
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "nessun errore SSL riportato"
+
+#: libpq/be-secure.c:1069
+#, c-format
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "codice di errore SSL: %lu"
+
+#: libpq/pqformat.c:436
+msgid "no data left in message"
+msgstr "nessun dato rimasto nel messaggio"
+
+#: libpq/pqformat.c:636
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "stringa non valida nel messaggio"
+
+#: libpq/pqformat.c:652
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato del messaggio non valido"
+
+#: libpq/auth.c:255
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": host rifiutato"
+
+#: libpq/auth.c:258
+#, c-format
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticazione Kerberos 5 fallita per l'utente \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:261
+#, c-format
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticazione \"trust\" fallita per l'utente \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:264
+#, c-format
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticazione Ident fallita per l'utente \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:268
+#, c-format
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticazione con password fallita per l'utente \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:273
+#, c-format
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticazione GSSAPI fallita per l'utente \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:276
+#, c-format
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticazione SSPI fallita per l'utente \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:279
+#, c-format
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticazione PAM fallita per l'utente \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:282
+#, c-format
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticazione LDAP fallita per l'utente \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:285
+#, c-format
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:288
+#, c-format
+msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticazione RADIUS fallita per l'utente \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:291
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr ""
+"autenticazione fallita per l'utente \"%s\": metodo di autenticazione non "
+"valido"
+
+#: libpq/auth.c:320
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "file pg_hba.conf mancante o errato"
+
+#: libpq/auth.c:321
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Vedi il log del server per i dettagli."
+
+#: libpq/auth.c:351
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "la connessione richiede un certificato valido per il client"
+
+#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL abilitato"
+
+#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL non abilitato"
+
+#: libpq/auth.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"pg_hba.conf rifiuta connessioni di replica per l'host \"%s\", utente \"%s\", "
+"%s"
+
+#: libpq/auth.c:399
+#, c-format
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr ""
+"pg_hba.conf rifiuta connessioni di replica per l'host \"%s\", utente \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
+"\", %s"
+msgstr ""
+"pg_hba.conf rifiuta connessioni per l'host \"%s\", utente \"%s\", database "
+"\"%s\", %s"
+
+#: libpq/auth.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"pg_hba.conf rifiuta connessioni per l'host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
+"\""
+
+#: libpq/auth.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
+"\", %s"
+msgstr ""
+"nessuna voce in pg_hba.conf per connessioni di replica da host \"%s\", "
+"utente \"%s\", database \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr ""
+"nessuna voce in pg_hba.conf per connessioni di replica da host \"%s\", user "
+"\"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:461
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s"
+"\", %s"
+
+#: libpq/auth.c:468
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:526
+#, c-format
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "non è stato possibile abilitare la ricezione delle credenziali: %m"
+
+#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:963
+msgid ""
+"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr ""
+"l'autenticazione MD5 non è supportata quando \"db_user_namespace\" è "
+"abilitato"
+
+#: libpq/auth.c:660
+#, c-format
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "era attesa una risposta password, ricevuto messaggio di tipo %d"
+
+#: libpq/auth.c:688
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "dimensione del pacchetto password non valida"
+
+#: libpq/auth.c:692
+msgid "received password packet"
+msgstr "pacchetto password ricevuto"
+
+#: libpq/auth.c:750
+#, c-format
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "l'inizializzazione Kerberos è fallita con errore %d"
+
+#: libpq/auth.c:760
+#, c-format
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "la risoluzione della keytab di Kerberos è fallita con errore %d"
+
+#: libpq/auth.c:784
+#, c-format
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") fallito con errore %d"
+
+#: libpq/auth.c:829
+#, c-format
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "Kerberos recvauth fallito con errore %d"
+
+#: libpq/auth.c:852
+#, c-format
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "Kerberos unparse_name fallito con errore %d"
+
+#: libpq/auth.c:975
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: libpq/auth.c:1001
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "GSSAPI non è supportato con la versione 2 del protocollo"
+
+#: libpq/auth.c:1056
+#, c-format
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "era attesa una risposta GSS, ricevuto messaggio di tipo %d"
+
+#: libpq/auth.c:1119
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "contesto di sicurezza accettazione GSS fallito"
+
+#: libpq/auth.c:1145
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "la richiesta del GSS user name è fallita"
+
+#: libpq/auth.c:1218
+#, c-format
+msgid "SSPI error %x"
+msgstr "errore SSPI %x"
+
+#: libpq/auth.c:1222
+#, c-format
+msgid "%s (%x)"
+msgstr "%s (%x)"
+
+#: libpq/auth.c:1262
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSPI non è supportato con la versione 2 del protocollo"
+
+#: libpq/auth.c:1277
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1294
+#, c-format
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "era attesa una risposta SSPI, ricevuto messaggio di tipo %d"
+
+#: libpq/auth.c:1366
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "non è stato possibile accettare il contesto di sicurezza SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1428
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "non è stato possibile ottenere il token dal contesto di sicurezza SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1671
+#, c-format
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "creazione del socket per la connessione Ident fallita: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1686
+#, c-format
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "bind sull'indirizzo locale \"%s\" fallito: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1698
+#, c-format
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "connessione al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1718
+#, c-format
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"invio della query al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallito: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"ricezione della risposta dal server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s "
+"fallita: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1743
+#, c-format
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "risposta dal server Ident formattata in maniera non corretta: \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:1778 libpq/auth.c:1808 libpq/auth.c:1836 libpq/auth.c:1909
+#, c-format
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "non è stato possibile recuperare le credenziali del peer: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1787 libpq/auth.c:1817 libpq/auth.c:1854 libpq/auth.c:1933
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste"
+
+#: libpq/auth.c:1844
+#, c-format
+msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+msgstr ""
+"non è stato possibile ottenere l'UID effettivo dalle credenziali del peer: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1922
+msgid "could not get peer credentials: incorrect control message"
+msgstr ""
+"non è stato possibile ottenere le credenziali del peer: messaggio di "
+"controllo non corretto"
+
+#: libpq/auth.c:1944
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr ""
+"l'autenticazione Ident non è supportata sulle connessioni locali su questa "
+"piattaforma"
+
+#: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2333 libpq/auth.c:2693
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "il client ha restituito una password vuota"
+
+#: libpq/auth.c:2071
+#, c-format
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "errore dal livello PAM sottostante: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2140
+#, c-format
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "creazione dell'autenticatore PAM fallita: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2151
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fallita: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2162
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fallita: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2173
+#, c-format
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate fallita: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2184
+#, c-format
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt fallita: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2195
+#, c-format
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "rilascio dell'autenticatore PAM fallito: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2228 libpq/auth.c:2232
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "inizializzazione LDAP fallita: codice errore %d"
+
+#: libpq/auth.c:2242
+#, c-format
+msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgstr "impostazione versione del protocollo LDAP fallita: codice errore %d"
+
+#: libpq/auth.c:2271
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "caricamento wldap32.dll fallito"
+
+#: libpq/auth.c:2279
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "caricamento della funzione _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll fallito"
+
+#: libpq/auth.c:2280
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP su SSL non è supportato su questa piattaforma."
+
+#: libpq/auth.c:2295
+#, c-format
+msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgstr "avvio della sessione LDAP TLS fallito: codice errore %d"
+
+#: libpq/auth.c:2317
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "server LDAP non specificato"
+
+#: libpq/auth.c:2369
+msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
+msgstr "carattere non valido nel nome utente per l'autenticazione LDAP"
+
+#: libpq/auth.c:2384
+#, c-format
+msgid ""
+"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
+"error code %d"
+msgstr ""
+"bind iniziale LDAP per ldapbinddn \"%s\" sul server \"%s\" fallito: codice "
+"errore %d"
+
+#: libpq/auth.c:2409
+#, c-format
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr "filtro \"%s\" non trovato in LDAP sul server \"%s\": codice errore %d"
+
+#: libpq/auth.c:2419
+#, c-format
+msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
+msgstr ""
+"ricerca LDAP fallita per il filtro \"%s\" sul server \"%s\": utente non "
+"trovato"
+
+#: libpq/auth.c:2423
+#, c-format
+msgid ""
+"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
+"(%ld matches)"
+msgstr ""
+"ricerca LDAP fallita per il filtro \"%s\" sul server \"%s\": l'utente non è "
+"unico (trovati %ld)"
+
+#: libpq/auth.c:2440
+#, c-format
+msgid ""
+"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "dn per il primo risultato di \"%s\" non trovato sul server \"%s\": %s"
+
+#: libpq/auth.c:2460
+#, c-format
+msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "unbind fallito dopo aver cercato l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s"
+
+#: libpq/auth.c:2497
+#, c-format
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"login LDAP fallito per l'utente \"%s\" sul server \"%s\": codice errore %d"
+
+#: libpq/auth.c:2525
+#, c-format
+msgid ""
+"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
+"contains no user name"
+msgstr ""
+"autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\": il certificato "
+"del client non contiene alcun nome utente"
+
+#: libpq/auth.c:2649
+msgid "RADIUS server not specified"
+msgstr "server RADIUS non specificato"
+
+#: libpq/auth.c:2656
+msgid "RADIUS secret not specified"
+msgstr "segreto RADIUS non specificato"
+
+#: libpq/auth.c:2672 libpq/hba.c:1228
+#, c-format
+msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "conversione del nome del server RADIUS \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2700
+msgid ""
+"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+msgstr ""
+"l'autenticazione RADIUS non supporta password più lunghe di 16 caratteri"
+
+#: libpq/auth.c:2711
+msgid "could not generate random encryption vector"
+msgstr "generazione del vettore di criptaggio casuale fallita"
+
+#: libpq/auth.c:2734
+msgid "could not perform MD5 encryption of password"
+msgstr "criptaggio MD5 della password fallito"
+
+#: libpq/auth.c:2756
+#, c-format
+msgid "could not create RADIUS socket: %m"
+msgstr "creazione del socket RADIUS fallita: %m"
+
+#: libpq/auth.c:2777
+#, c-format
+msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
+msgstr "bind del socket RADIUS fallito: %m"
+
+#: libpq/auth.c:2787
+#, c-format
+msgid "could not send RADIUS packet: %m"
+msgstr "invio del pacchetto RADIUS fallito: %m"
+
+#: libpq/auth.c:2816 libpq/auth.c:2841
+msgid "timeout waiting for RADIUS response"
+msgstr "tempo scaduto in attesa della risposta RADIUS"
+
+#: libpq/auth.c:2834
+#, c-format
+msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
+msgstr "controllo dello stato sul socket RADIUS fallito: %m"
+
+#: libpq/auth.c:2863
+#, c-format
+msgid "could not read RADIUS response: %m"
+msgstr "lettura della risposta RADIUS fallita: %m"
+
+#: libpq/auth.c:2875 libpq/auth.c:2879
+#, c-format
+msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
+msgstr "la risposta RADIUS è stata inviata da una porta sbagliata: %i"
+
+#: libpq/auth.c:2888
+#, c-format
+msgid "RADIUS response too short: %i"
+msgstr "risposta RADIUS troppo breve: %i"
+
+#: libpq/auth.c:2895
+#, c-format
+msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
+msgstr "la risposta RADIUS ha una lunghezza corrotta: %i (lunghezza reale %i)"
+
+#: libpq/auth.c:2903
+#, c-format
+msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
+msgstr ""
+"la risposta RADIUS è a una richiesta differente: %i (dovrebbe essere %i)"
+
+#: libpq/auth.c:2928
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
+msgstr "criptaggio MD5 dei pacchetti ricevuti fallito"
+
+#: libpq/auth.c:2937
+msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
+msgstr "la firma MD5 della risposta RADIUS non è corretta"
+
+#: libpq/auth.c:2954
+#, c-format
+msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
+msgstr ""
+"il codice della risposta RADIUS (%i) per l'utente \"%s\" non è corretto"
+
+#: libpq/hba.c:159
+#, c-format
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "token del file di autenticazione troppo lungo, saltato: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:352
+#, c-format
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"apertura del file secondario di autenticazione \"@%s\" come \"%s\" fallita: "
+"%m"
+
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:654
+#, c-format
+msgid ""
+"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgstr ""
+"l'opzione di autenticazione \"%s\" è valida solo per i metodi di "
+"autenticazione %s"
+
+#: libpq/hba.c:670
+#, c-format
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgstr ""
+"il metodo di autenticazione \"%s\" richiede che l'argomenti \"%s\" sia "
+"impostato"
+
+#: libpq/hba.c:719
+msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+msgstr "hostssl richiede che SSL sia abilitato"
+
+#: libpq/hba.c:720
+msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgstr "Imposta ssl = on in postgresql.conf."
+
+#: libpq/hba.c:728
+msgid "hostssl not supported on this platform"
+msgstr "hostssl non è supportato su questa piattaforma"
+
+#: libpq/hba.c:729
+msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
+msgstr "Compila con --with-openssl per usare connessioni SSL."
+
+#: libpq/hba.c:751
+#, c-format
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "tipo di connessione \"%s\" non valido"
+
+#: libpq/hba.c:764
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "fine riga prima della specificazione del database"
+
+#: libpq/hba.c:777
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "fine riga prima della specificazione del ruolo"
+
+#: libpq/hba.c:792
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "fine riga prima della specificazione dell'indirizzo IP"
+
+#: libpq/hba.c:838
+#, c-format
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "indirizzo IP non valido \"%s\": %s"
+
+#: libpq/hba.c:861
+#, c-format
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "maschera CIDR non valida nell'indirizzo \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:879
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "fine riga prima della specificazione della maschera di rete"
+
+#: libpq/hba.c:891
+#, c-format
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "maschera IP non valida \"%s\": %s"
+
+#: libpq/hba.c:908
+msgid "IP address and mask do not match"
+msgstr "l'indirizzo IP e la maschera non combaciano"
+
+#: libpq/hba.c:923
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "fine riga prima del metodo di autenticazione"
+
+#: libpq/hba.c:994
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido"
+
+#: libpq/hba.c:1005
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
+msgstr ""
+"metodo di autenticazione \"%s\" non valido: non supportato su questa "
+"piattaforma"
+
+#: libpq/hba.c:1018
+msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "l'autenticazione krb5 non è supportata su socket locali"
+
+#: libpq/hba.c:1029
+msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "l'autenticazione gssapi non è supportata su socket locali"
+
+#: libpq/hba.c:1046
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "l'autenticazione cert è supportata solo su connessioni hostssl"
+
+#: libpq/hba.c:1067
+#, c-format
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "opzione di autenticazione non in formato nome=valore: %s"
+
+#: libpq/hba.c:1082
+msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
+msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi e cert"
+
+#: libpq/hba.c:1096
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "il clientcert può essere configurato solo per le righe \"hostssl\""
+
+#: libpq/hba.c:1107
+msgid ""
+"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
+"available"
+msgstr ""
+"il certificato del client può essere controllato solo se un root certificate "
+"store è disponibile"
+
+#: libpq/hba.c:1108
+msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+msgstr "Assicurati che il file root.crt sia presente e leggibile."
+
+#: libpq/hba.c:1121
+msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
+msgstr ""
+"clientcert non può essere impostato a 0 quando si usa l'autenticazione \"cert"
+"\""
+
+#: libpq/hba.c:1155
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "numero di porta LDAP non valido: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1201 libpq/hba.c:1209
+msgid "krb5, gssapi and sspi"
+msgstr "krb5, gssapi e sspi"
+
+#: libpq/hba.c:1247
+#, c-format
+msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
+msgstr "numero di porta RADIUS non valido: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1267
+#, c-format
+msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
+msgstr "nome di opzione di autenticazione sconosciuto: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1299
+msgid ""
+"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
+"together with ldapprefix"
+msgstr ""
+"non è possibile usare ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd o "
+"ldapsearchattribute insieme a ldapprefix"
+
+#: libpq/hba.c:1309
+msgid ""
+"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
+"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr ""
+"il metodo di autenticazione \"ldap\" richede che gli argomenti \"ldapbasedn"
+"\", \"ldapprefix\" o \"ldapsuffix\" siano impostati"
+
+#: libpq/hba.c:1629
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "espressione regolare non valida \"%s\": %s"
+
+#: libpq/hba.c:1652
+#, c-format
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "corrispondenza dell'espressione regolare \"%s\" fallita: %s"
+
+#: libpq/hba.c:1670
+#, c-format
+msgid ""
+"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
+"backreference in \"%s\""
+msgstr ""
+"l'espressione regolare \"%s\" non ha la sottoespressione richiesta dal "
+"riferimento in \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1736
+#, c-format
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "voce mancante nel file \"%s\" alla fine della riga %d"
+
+#: libpq/hba.c:1777
+#, c-format
+msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
+msgstr ""
+"il nome utente fornito (%s) e il nome utente autenticato (%s) non combaciano"
+
+#: libpq/hba.c:1798
+#, c-format
+msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+msgstr ""
+"nessuna corrispondenza nella mappa utenti \"%s\" per l'utente \"%s\" "
+"autenticato come \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1822
+#, c-format
+msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file usermap \"%s\" fallita: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
+#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descrittore di large object non valido: %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "permesso per il large object %u negato"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:194
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "il descrittore per il large object %d non era aperto in scrittura"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:392
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "solo un superutente può usare lo_import() lato server"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:393
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Chiunque può invece usare lo_import() lato client fornito da libpq."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:406
+#, c-format
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file del server \"%s\" fallita: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:428
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "lettura dal file del server \"%s\" fallita: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:458
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "solo un superutente può usare lo_export() lato server"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:459
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Chiunque può invece usare lo_export() lato client fornito da libpq."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:483
+#, c-format
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "creazione del file del server \"%s\" fallita: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:495
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "scrittura del file del server \"%s\" fallita: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:403
+#, c-format
+msgid "getrlimit failed: %m"
+msgstr "getrlimit fallito: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:493
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr "descrittori di file non sufficienti per avviare il processo server"
+
+#: storage/file/fd.c:494
+#, c-format
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "Il sistema ne consente %d, ne occorrono almeno %d."
+
+#: storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:1446 storage/file/fd.c:1561
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "descrittori di file esauriti: %m; sto rilasciando e riprovando"
+
+#: storage/file/fd.c:1088
+#, c-format
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "file temporaneo: percorso \"%s\", dimensione %lu"
+
+#: storage/file/fd.c:1620
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr ""
+"memoria condivisa insufficiente per la struttura di dati \"%s\" (%lu byte "
+"richiesti)"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:365
+#, c-format
+msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
+msgstr ""
+"creazione dell'elemento ShmemIndex fallita per la struttura di dati \"%s\""
+
+#: storage/ipc/shmem.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
+"actual %lu"
+msgstr ""
+"La dimensione di ShmemIndex è errata per la struttura di dati \"%s\": attesi "
+"%lu, reali %lu"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "la dimensione richiesta di memoria condivisa supera size_t"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235
+msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+msgstr "non è possibile accedere a tabelle temporanee di altre sessioni"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:364
+#, c-format
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
+msgstr "dati oltre fine file inaspettati nel blocco %u della relazione %s"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:366
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"Questo fenomeno è stato riportato con kernel difettosi: considera "
+"l'aggiornamento del tuo sistema."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:438
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr ""
+"intestazione di pagina non valida nel blocco %u della relazione %s; "
+"azzeramento della pagina"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:446
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
+msgstr "intestazione di pagina non valida nel blocco %u della relazione %s"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2718
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %s"
+msgstr "scrittura del blocco %u di %s fallita"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2720
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr ""
+"Più di un fallimento --- l'errore in scrittura potrebbe essere permanente."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2741
+#, c-format
+msgid "writing block %u of relation %s"
+msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %s"
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:189
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "nessun buffer locale vuoto disponibile"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747
+#, c-format
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "il large object %u non è stato aperto in scrittura"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754
+#, c-format
+msgid "large object %u was already dropped"
+msgstr "il large object %u è stato già eliminato"
+
+#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
+#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "puntatore di pagina corrotto: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:433
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "puntatore di elemento corrotto: %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "lunghezza dell'elemento corrotta: totale %u, spazio disponibile %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "puntatore di elemento corrotto: offset = %u, size = %u"
+
+#: storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:847
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "troncamento del file \"%s\" fallito: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:447
+#, c-format
+msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
+msgstr "estendere il file \"%s\" oltre %u blocchi"
+
+#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:629 storage/smgr/md.c:702
+#, c-format
+msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "spostamento al blocco %u nel file \"%s\" fallito: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:477
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgstr "non è stato possibile estendere il file \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:479 storage/smgr/md.c:486 storage/smgr/md.c:728
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Controlla lo spazio libero sul disco."
+
+#: storage/smgr/md.c:483
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr ""
+"non è stato possibile estendere il file \"%s\": scritti soli %d byte di %d "
+"nel blocco %u"
+
+#: storage/smgr/md.c:646
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:662
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+msgstr ""
+"lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: letti soli %d byte di %d"
+
+#: storage/smgr/md.c:719
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "scrittura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:724
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
+msgstr ""
+"lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: scritti solo %d byte di %d"
+
+#: storage/smgr/md.c:823
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgstr ""
+"troncamento del file \"%s\" a %u blocchi fallito: ora è di soli %u blocchi"
+
+#: storage/smgr/md.c:872
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u blocchi fallito: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:1095
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+msgstr "fsync del file \"%s\" fallito ma sto ritentando: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:1600
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (blocco di destinazione %u): %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:1622
+#, c-format
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "non è stato possibile spostarsi alla fine del file \"%s\": %m"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1008
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s."
+msgstr "Processo %d in attesa di %s su %s."
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1018
+#, c-format
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+msgstr "invio di annullamento per bloccare l'autovacuum con PID %d"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1064
+#, c-format
+msgid ""
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
+"%ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"il processo %d ha evitato un deadlock per %s su %s modificando l'ordine "
+"della coda dopo %ld.%03d ms"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1076
+#, c-format
+msgid ""
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"il processo %d ha individuato un deadlock mentre era in attesa di %s su %s "
+"dopo %ld.%03d ms"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1082
+#, c-format
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "il processo %d è ancora un attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1086
+#, c-format
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "il processo %d ha acquisito %s su %s dopo %ld.%03d ms"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1102
+#, c-format
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "il processo %d ha fallito l'acquisizione di %s su %s dopo %ld.%03d ms"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:516
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgstr ""
+"non è possibile acquisire lock in modo %s sugli oggetti del database mentre "
+"è in corso il ripristino"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:518
+msgid ""
+"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
+"recovery."
+msgstr ""
+"Solo RowExclusiveLock o inferiore può essere acquisito sugli oggetti "
+"database durante il ripristino."
+
+#: storage/lmgr/lock.c:630 storage/lmgr/lock.c:699 storage/lmgr/lock.c:2515
+#: storage/lmgr/lock.c:2580
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_locks_per_transaction."
+
+#: storage/lmgr/lock.c:2126
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr ""
+"Memoria insufficiente per riassegnare i lock della transazione preparata."
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:923
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Il processo %d è in attesa di %s su %s; bloccato dal processo %d"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:942
+#, c-format
+msgid "Process %d: %s"
+msgstr "Processo %d: %s"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:949
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "rilevato deadlock"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:952
+msgid "See server log for query details."
+msgstr "Vedi i log del server per i dettagli della query."
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:735
+#, c-format
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "la relazione %u del database %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:741
+#, c-format
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "l'estensione della relazione %u del database %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:747
+#, c-format
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "la pagina %u della relazione %u del database %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:754
+#, c-format
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "la tupla (%u,%u) della relazione %u del database %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:762
+#, c-format
+msgid "transaction %u"
+msgstr "la transazione %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:767
+#, c-format
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "la transazione virtuale %d/%u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:773
+#, c-format
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "l'oggetto %u di classe %u del database %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:781
+#, c-format
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "il lock utente [%u,%u,%u]"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:788
+#, c-format
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "l'advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:796
+#, c-format
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "tipo di locktag %d sconosciuto"
+
+#: rewrite/rewriteRemove.c:66
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste, saltata"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1009
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "i comandi di utilità condizionali non sono implementati"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:432
+#: parser/parse_utilcmd.c:1876 parser/parse_utilcmd.c:1946
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr ""
+"le istruzioni UNION/INTERSECT/EXCEPT condizionali non sono implementate"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1174
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WHERE CURRENT OF su una vista non è implementato"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:495
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "non è possibile avere liste RETURNING in più di una regola"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814
+#, c-format
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "più di un assegnamento alla stessa colonna \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:952 catalog/heap.c:2312
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr ""
+"la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "ricorsione infinita individuata nelle regole per la relazione \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1778
+#, c-format
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "non è possibile eseguire INSERT RETURNING sulla relazione \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1780
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"È necessaria una regola ON INSERT DO INSTEAD non condizionale con una "
+"clausola RETURNING."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1785
+#, c-format
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "non è possibile eseguire UPDATE RETURNING sulla relazione \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1787
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"È necessaria una regola ON UPDATE DO INSTEAD non condizionale con una "
+"clausola RETURNING."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1792
+#, c-format
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "non è possibile eseguire DELETE RETURNING sulla relazione \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1794
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"È necessaria una regola ON DELETE DO INSTEAD non condizionale con una "
+"clausola RETURNING."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1892
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "non è possibile inserire in una vista"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1893
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "È necessaria una regola ON INSERT DO INSTEAD non condizionale."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "non è possibile modificare una vista"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1899
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "È necessaria una regola ON UPDATE DO INSTEAD non condizionale."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1904
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "non è possibile cancellare da una vista"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1905
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "È necessaria una regola ON DELETE DO INSTEAD non condizionale."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:282
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "le regole di azione su OLD non sono implementate"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:283
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Usa le viste o i trigger invece."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:287
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "le regole di azione su NEW non sono implementate"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:288
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Usa i trigger invece."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "le regole INSTEAD NOTHING su SELECT non sono implementate"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Usa le viste invece."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:310
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "avere più di una azione per le regole su SELECT non è implementato"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:322
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "le regole su SELECT devono avere un'azione INSTEAD SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:330
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr ""
+"le qualificazioni di evento non sono implementate per le regole su SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:355
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" è già una vista"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:379
+#, c-format
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "la regola della vista \"%s\" deve essere chiamata \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:404
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché non è vuota"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:411
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr ""
+"conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha dei trigger"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:413
+msgid ""
+"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgstr ""
+"In particolare, la tabella non può prendere parte in alcuna relazione di "
+"chiave esterna."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:418
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha indici"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:424
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr ""
+"conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha tabelle figlie"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:451
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "non è possibile avere più di una lista RETURNING in una regola"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:456
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole condizionali"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:460
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole che non siano INSTEAD"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:539
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi elementi"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:540
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "la lista RETURNING ha troppi elementi"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:556
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr ""
+"non è possibile convertire una relazione contenente colonne eliminate in una "
+"vista"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:561
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr ""
+"l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha nome di colonna diverso "
+"da \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:567
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr ""
+"l'elemento %d di destinazione della regola SELECT è di tipo diverso dalla "
+"colonna \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:569
+#, c-format
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr ""
+"l'elemento %d della lista RETURNING è di tipo diverso dalla colonna \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:584
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha dimensione diversa "
+"dalla colonna \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:586
+#, c-format
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"l'elemento %d della lista RETURNING ha dimensione diversa dalla colonna \"%s"
+"\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:594
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi pochi elementi"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:595
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "la lista RETURNING ha troppi pochi elementi"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:100
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "non è possibile determinare il tipo di dati della transizione"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:101
+msgid ""
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
+msgstr ""
+"Un aggregato che usa un tipo di transizione polimorfico deve avere almeno un "
+"argomento polimorfico."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:124
+#, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "il tipo restituito dalla funzione di transizione %s non è %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:144
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"non si può omettere initval quando la funzione di transizione è strict e il "
+"tipo di transizione non è compatibile col tipo in input"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "non è possibile determinare il tipo di dati del risultato"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:176
+msgid ""
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"Una funzione di aggregazione che restituisce un tipo polimorfico deve avere "
+"almeno un argomento polimorfico."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "uso dello pseudo-tipo \"internal\" non sicuro"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Una funzione che restituisce \"internal\" deve avere almeno un argomento "
+"\"internal\"."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:197
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr ""
+"l'operatore di ordinamento può essere specificato sono per aggregati con un "
+"solo argomento"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:337
+#, c-format
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "la funzione %s restituisce un insieme"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:362
+#, c-format
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "la funzione %s richiede una coercizione di tipo a run-time"
+
+#: catalog/index.c:582
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr ""
+"non sono supportati indici definiti dall'utente sulle tabelle del catalogo "
+"di sistema"
+
+#: catalog/index.c:592
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr ""
+"la creazione concorrente di indici sulle tabelle del catalogo di sistema non "
+"è supportata"
+
+#: catalog/index.c:610
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "indici condivisi non possono essere creati dopo initdb"
+
+#: catalog/index.c:2536
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "non è possibile reindicizzare le tabelle temporanee di altre sessioni"
+
+#: catalog/pg_conversion.c:66
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "la conversione \"%s\" esiste già"
+
+#: catalog/pg_conversion.c:79
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "la conversione predefinita da %s a %s esiste già"
+
+#: catalog/toasting.c:141
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr ""
+"le tabelle condivise non possono essere trasformate in toast dopo initdb"
+
+#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "le funzioni non possono avere più di %d argomento"
+msgstr[1] "le funzioni non possono avere più di %d argomenti"
+
+#: catalog/pg_proc.c:205
+msgid ""
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"Una funzione che restituisce un tipo polimorfico deve avere almeno un "
+"argomento polimorfico."
+
+#: catalog/pg_proc.c:223
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" è già un attributo del tipo %s"
+
+#: catalog/pg_proc.c:362
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "la funzione \"%s\" esiste già, con gli stessi tipi di argomenti"
+
+#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "non è possibile cambiare il tipo restituito da una funzione esistente"
+
+#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442
+#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "usare prima DROP FUNCTION."
+
+#: catalog/pg_proc.c:399
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Il tipo della riga definito dai parametri di OUT è diverso."
+
+#: catalog/pg_proc.c:440
+#, c-format
+msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
+msgstr "non è possibile cambiare nome del parametro di ingresso \"%s\""
+
+#: catalog/pg_proc.c:464
+msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
+msgstr ""
+"non è possibile rimuovere i valori predefiniti dei parametri da funzioni "
+"esistenti"
+
+#: catalog/pg_proc.c:490
+msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
+msgstr ""
+"non è possibile cambiare tipo di dati dei valori predefiniti di parametri "
+"esistenti"
+
+#: catalog/pg_proc.c:502
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "la funzione \"%s\" è una funzione di aggregazione"
+
+#: catalog/pg_proc.c:507
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+msgstr "la funzione \"%s\" non è una funzione di aggregazione"
+
+#: catalog/pg_proc.c:515
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is a window function"
+msgstr "la funzione \"%s\" è una funzione finestra"
+
+#: catalog/pg_proc.c:520
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not a window function"
+msgstr "la funzione \"%s\" non è una funzione finestra"
+
+#: catalog/pg_proc.c:693
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "non c'è nessuna funzione predefinita chiamata \"%s\""
+
+#: catalog/pg_proc.c:785
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "Le funzioni SQL non possono restituire il tipo %s"
+
+#: catalog/pg_proc.c:800
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "le funzioni SQL non possono avere argomenti di tipo %s"
+
+#: catalog/catalog.c:75
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "Nome del fork non valido"
+
+#: catalog/catalog.c:76
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
+msgstr "Nomi di fork validi sono \"main\", \"fsm\", e \"vm\"."
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:562 catalog/dependency.c:734
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "non è possibile eliminare %s perché richiesto dal sistema database"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:673 catalog/dependency.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and %d other object (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"e %d altro oggetto (vedere il log del server per la lista)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"e %d altri oggetti (vedere il log del server per la lista)"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and objects in %d other database (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"ed oggetti in %d altro database (guarda il log per la lista)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"ed oggetti in %d altri database (guarda il log per la lista)"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:992
+#, c-format
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "la regola %u è stata eliminata concorrentemente"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1011
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "Il tablespace %u è stato eliminato concorrentemente"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1026
+#, c-format
+msgid "database %u was concurrently dropped"
+msgstr "Il database %u è stato eliminato concorrentemente"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1070
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "proprietario di %s"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1072
+#, c-format
+msgid "privileges for %s"
+msgstr "privilegi per %s"
+
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1080
+#, c-format
+msgid "%d object in %s"
+msgid_plural "%d objects in %s"
+msgstr[0] "%d oggetto nel %s"
+msgstr[1] "%d oggetti nel %s"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1191
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
+msgstr ""
+"non è possibile eliminare oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal "
+"database"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1291
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
+"by the database system"
+msgstr ""
+"non è possibile modificare il proprietario degli oggetti di proprietà di %s "
+"perché richiesti dal database"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:767
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "la tabella \"%s\" ha più di un vincolo di nome \"%s\""
+
+#: catalog/pg_constraint.c:779
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "il vincolo \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
+
+#: catalog/pg_type.c:231
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "dimensione interna del tipo %d non valida"
+
+#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263
+#: catalog/pg_type.c:272
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
+msgstr ""
+"l'allineamento \"%c\" non è valido per tipi passati per valore di grandezza "
+"%d"
+
+#: catalog/pg_type.c:279
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "la dimensione interna %d non è valida per tipi passati per valore"
+
+#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
+msgstr "l'allineamento \"%c\" non è valido per il tipi a lunghezza variabile"
+
+#: catalog/pg_type.c:302
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "i tipi a dimensione fissa devono avere immagazzinamento PLAIN"
+
+#: catalog/pg_type.c:730
+#, c-format
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "creazione del nome per il tipo array del tipo \"%s\" fallita"
+
+#: catalog/aclchk.c:196
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "le opzioni di concessione possono essere concesse solo ai ruoli"
+
+#: catalog/aclchk.c:312
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"nessun privilegio è stato concesso per la colonna \"%s\" della relazione \"%s"
+"\""
+
+#: catalog/aclchk.c:317
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nessun privilegio è stato concesso per \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:325
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"non tutti i privilegi sono stati concessi per la colonna \"%s\" della "
+"relazione \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:330
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "non tutti i privilegi sono stati concessi per \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:341
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"non è stato possibile revocare alcun privilegio per la colonna \"%s\" della "
+"relazione \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:346
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "non è stato possibile revocare alcun privilegio per \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"non è stato possibile revocare tutti i privilegi per la colonna \"%s\" della "
+"relazione \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:359
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "non è stato possibile revocare tutti i privilegi per \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la relazione"
+
+#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la sequenza"
+
+#: catalog/aclchk.c:446
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il database"
+
+#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la funzione"
+
+#: catalog/aclchk.c:454
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il linguaggio"
+
+#: catalog/aclchk.c:458
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for large object"
+msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il large object"
+
+#: catalog/aclchk.c:462
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "tipo di privilegio %s non valido per lo schema"
+
+#: catalog/aclchk.c:466
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il tablespace"
+
+#: catalog/aclchk.c:470
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
+msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il wrapper di dati esterni"
+
+#: catalog/aclchk.c:474
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il server esterno"
+
+#: catalog/aclchk.c:513
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "i privilegi della colonna sono validi solo per le relazioni"
+
+#: catalog/aclchk.c:968
+msgid "default privileges cannot be set for columns"
+msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne"
+
+#: catalog/aclchk.c:1773
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo i privilegi USAGE, SELECT e UPDATE"
+
+#: catalog/aclchk.c:1790
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "tipo di privilegio USAGE non valido per la tabella"
+
+#: catalog/aclchk.c:1940
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la colonna"
+
+#: catalog/aclchk.c:1953
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo i privilegi di SELECT sulla colonna"
+
+#: catalog/aclchk.c:2537
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "il linguaggio \"%s\" non è fidato"
+
+#: catalog/aclchk.c:2539
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "Solo un superutente può usare linguaggi non fidati."
+
+#: catalog/aclchk.c:3046
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "tipo di privilegio \"%s\" sconosciuto"
+
+#: catalog/aclchk.c:3095
+#, c-format
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "permesso negato per la colonna %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3097
+#, c-format
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permesso negato per la relazione %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3101
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permesso negato per il database %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3103
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permesso negato per la funzione %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3105
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permesso negato per l'operatore %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3107
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permesso negato per il tipo %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3109
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permesso negato per il linguaggio %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3111
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %s"
+msgstr "permesso negato per large object %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3113
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permesso negato per lo schema %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3115
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permesso negato per la classe di operatori %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3117
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "permesso negato per la famiglia di operatori %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3119
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permesso negato per la conversione %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3121
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permesso negato per il tablespace %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3123
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "permesso negato per il dizionario di ricerca di testo %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3125
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "permesso negato per la configurazione di ricerca di testo %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3127
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "permesso negato per il wrapper di dati esterni %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3129
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "permesso negato per il server esterno %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3135 catalog/aclchk.c:3137
+#, c-format
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari della relazione %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3139
+#, c-format
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari della sequenza %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3141
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari del database %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3143
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari della funzione %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3145
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari dell'operatore %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3147
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari del tipo %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3149
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari del linguaggio %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3151
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari del large object %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3153
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari dello schema %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3155
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari della classe di operatore %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3157
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari della famiglia di operatori %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3159
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari della conversione %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3161
+#, c-format
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari del tablespace %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3163
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari del dizionario di ricerca di testo %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3165
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari della configurazione di ricerca di testo %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3167
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari del wrapper di dati esterni %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3169
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari del server esterno %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3211
+#, c-format
+msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "permesso negato per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:3238
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "il ruolo con OID %u non esiste"
+
+#: catalog/aclchk.c:3331 catalog/aclchk.c:3339
+#, c-format
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "l'attributo %d della relazione con OID %u non esiste"
+
+#: catalog/aclchk.c:3412 catalog/aclchk.c:4232
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "la relazione con OID %u non esiste"
+
+#: catalog/aclchk.c:3614 catalog/aclchk.c:4336
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "il linguaggio con OID %u non esiste"
+
+#: catalog/aclchk.c:3775 catalog/aclchk.c:4408
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "lo schema con OID %u non esiste"
+
+#: catalog/aclchk.c:3829 catalog/aclchk.c:4435
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "il tablespace con l'OID %u non esiste"
+
+#: catalog/aclchk.c:4258
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "il tipo con OID %u non esiste"
+
+#: catalog/aclchk.c:4284
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "l'operatore con OID %u non esiste"
+
+#: catalog/aclchk.c:4461
+#, c-format
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "la classe di operatori con OID %u non esiste"
+
+#: catalog/aclchk.c:4488
+#, c-format
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "la famiglia di operatori con OID %u non esiste"
+
+#: catalog/aclchk.c:4515
+#, c-format
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "il dizionario di ricerca di testo con OID %u non esiste"
+
+#: catalog/aclchk.c:4542
+#, c-format
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "la configurazione di ricerca di testo con OID %u non esiste"
+
+#: catalog/aclchk.c:4622
+#, c-format
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "la conversione con OID %u non esiste"
+
+#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "Le tabelle temporanee non possono specificare un nome di schema"
+
+#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "nessuna schema selezionato per crearci dentro"
+
+#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:771 parser/parse_target.c:998
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s"
+
+#: catalog/namespace.c:2237 gram.y:3673 gram.y:10605 parser/parse_expr.c:778
+#: parser/parse_target.c:1005
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s"
+
+#: catalog/namespace.c:2442
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome di relazione improprio (troppi nomi puntati): %s"
+
+#: catalog/namespace.c:3024
+#, c-format
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "permesso di creare tabelle temporanee nel database \"%s\" negato"
+
+#: catalog/namespace.c:3040
+msgid "cannot create temporary tables during recovery"
+msgstr "non è possibile creare tabelle temporanee durante il recupero"
+
+#: catalog/dependency.c:578
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "non è possibile eliminare %s perché %s lo richiede"
+
+#: catalog/dependency.c:581
+#, c-format
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "È invece possibile eliminare %s."
+
+#: catalog/dependency.c:848
+#, c-format
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata automatica"
+
+#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s dipende da %s"
+
+#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata"
+
+#: catalog/dependency.c:910
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "non è possibile eliminare %s perché altri oggetti dipendono da esso"
+
+#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche gli oggetti dipendenti."
+
+#: catalog/dependency.c:918
+msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
+msgstr ""
+"non è possibile eliminare gli oggetti desiderati perché altri oggetti "
+"dipendono da essi"
+
+#. translator: %d always has a value larger than 1
+#: catalog/dependency.c:927
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %d other object"
+msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
+msgstr[0] "l'eliminazione elimina in cascata %d altro oggetto"
+msgstr[1] "l'eliminazione elimina in cascata %d altri oggetti"
+
+#: catalog/dependency.c:2110
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr " colonna %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2116
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "funzione %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2121
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2151
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "conversione da %s a %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2178
+#, c-format
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "vincolo %s su %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2184
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "vincolo %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2201
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversione %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2238
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "predefinito per %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2255
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "linguaggio %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2261
+#, c-format
+msgid "large object %u"
+msgstr "large object %u"
+
+#: catalog/dependency.c:2266
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "operatore %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2298
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe di operatori %s per il metodo di accesso %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2348
+#, c-format
+msgid "operator %d %s of %s"
+msgstr "operatore %d %s di %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2395
+#, c-format
+msgid "function %d %s of %s"
+msgstr "funzione %d %s di %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2432
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "regola %s on "
+
+#: catalog/dependency.c:2467
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "trigger %s su "
+
+#: catalog/dependency.c:2484
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "schema %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2497
+#, c-format
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "analizzatore di ricerca di testo %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2512
+#, c-format
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "dizionario di ricerca di testo %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2527
+#, c-format
+msgid "text search template %s"
+msgstr "modello di ricerca di testo %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2542
+#, c-format
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "configurazione di ricerca di testo %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2550
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "regola %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2563
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "database %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2575
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2584
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "wrapper di dati esterni %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2593
+#, c-format
+msgid "server %s"
+msgstr "server %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2618
+#, c-format
+msgid "user mapping for %s"
+msgstr "mappatura utenti per %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2652
+#, c-format
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove relazioni appartenenti al ruolo %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2657
+#, c-format
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove sequenze appartenenti al ruolo %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2662
+#, c-format
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove funzioni appartenenti al ruolo %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2668
+#, c-format
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "privilegi predefiniti appartenenti al ruolo %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2676
+#, c-format
+msgid " in schema %s"
+msgstr " nello schema %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2724
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "tabella %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2728
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "indice %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2732
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "sequenza %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2736
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "tabella non allocata %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2740
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabella toast %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2744
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "vista %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2748
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo composito %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2753
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "relazione %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2790
+#, c-format
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "famiglia di operatori %s per il metodo d'accesso %s"
+
+#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" non è un nome di operatore valido"
+
+#: catalog/pg_operator.c:367
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "solo gli operatori binari possono avere commutatori"
+
+#: catalog/pg_operator.c:371
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "solo gli operatori binari possono avere selettività di unione"
+
+#: catalog/pg_operator.c:375
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "solo gli operatori binari possono fare dei merge-join"
+
+#: catalog/pg_operator.c:379
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "solo gli operatori binari possono supportare l'hash"
+
+#: catalog/pg_operator.c:390
+msgid "only boolean operators can have negators"
+msgstr "solo gli operatori booleani possono avere un negatore"
+
+#: catalog/pg_operator.c:394
+msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
+msgstr "solo gli operatori booleani possono avere restrizione di selettività"
+
+#: catalog/pg_operator.c:398
+msgid "only boolean operators can have join selectivity"
+msgstr "solo gli operatori booleani possono avere selettività di unione"
+
+#: catalog/pg_operator.c:402
+msgid "only boolean operators can merge join"
+msgstr "solo gli operatori booleani possono fare dei merge-join"
+
+#: catalog/pg_operator.c:406
+msgid "only boolean operators can hash"
+msgstr "solo gli operatori booleani possono supportare l'hash"
+
+#: catalog/pg_operator.c:418
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "l'operatore %s esiste già "
+
+#: catalog/pg_operator.c:607
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "l'operatore non può negare o ordinare se stesso"
+
+#: catalog/pg_enum.c:70
+msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+msgstr "EnumValuesCreate() può impostare solo un singolo OID"
+
+#: catalog/pg_enum.c:110
+#, c-format
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "etichetta enumerata non valida \"%s\""
+
+#: catalog/pg_enum.c:111
+#, c-format
+msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgstr "Le etichette devono essere lunghe %d caratteri o meno."
+
+#: catalog/heap.c:257
+#, c-format
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "permesso di creare \"%s.%s\" negato"
+
+#: catalog/heap.c:259
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Le modifiche al catalogo di sistema non sono attualmente consentite."
+
+#: catalog/heap.c:397
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr ""
+"il nome della colonna \"%s\" è in conflitto con il nome di una colonna di "
+"sistema"
+
+#: catalog/heap.c:413
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome di colonna \"%s\" specificato più di una volta"
+
+#: catalog/heap.c:461
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo \"unknown\""
+
+#: catalog/heap.c:462
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Si procede comunque alla creazione della relazione."
+
+#: catalog/heap.c:475
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "la colonna \"%s\" ha pseudo-tipo %s"
+
+#: catalog/heap.c:498
+#, c-format
+msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
+msgstr "il tipo composito %s non può essere fatto membro di sé stesso"
+
+#: catalog/heap.c:980
+msgid ""
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr ""
+"Una relazione ha un tipo associato con lo stesso nome, quindi devi usare "
+"nomi che non siano in conflitto con alcun tipo esistente."
+
+#: catalog/heap.c:2023
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste già"
+
+#: catalog/heap.c:2171
+#, c-format
+msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "unione del vincolo \"%s\" con una definizione ereditata"
+
+#: catalog/heap.c:2269
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr ""
+"non si possono usare riferimenti a colonne nell'espressione predefinita"
+
+#: catalog/heap.c:2277
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "le espressioni predefinite non devono restituire un insieme"
+
+#: catalog/heap.c:2285
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "non si possono usare sottoquery nell'espressione predefinita"
+
+#: catalog/heap.c:2289
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr ""
+"non si possono usare funzioni di aggregazione nell'espressione predefinita"
+
+#: catalog/heap.c:2293
+msgid "cannot use window function in default expression"
+msgstr "non si possono usare funzioni finestra nell'espressione predefinita"
+
+#: catalog/heap.c:2353
+#, c-format
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr ""
+"solo la tabella \"%s\" può essere referenziata nel vincolo di controllo"
+
+#: catalog/heap.c:2609
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "la combinazione di COMMIT con una chiave esterna non è supportata"
+
+#: catalog/heap.c:2610
+#, c-format
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
+msgstr ""
+"La tabella \"%s\" referenzia \"%s\", ma non hanno la stessa impostazione ON "
+"COMMIT."
+
+#: catalog/heap.c:2615
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr ""
+"non è possibile troncare una tabella referenziata da un vincolo di chiave "
+"esterna"
+
+#: catalog/heap.c:2616
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\"."
+
+#: catalog/heap.c:2618
+#, c-format
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr ""
+"Troncare la tabella \"%s\" nello stesso tempo o usare TRUNCATE ... CASCADE."
+
+#: catalog/pg_depend.c:209
+#, c-format
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr ""
+"non è possibile rimuovere la dipendenza da %s perché è un oggetto di sistema"
+
+#: main/main.c:230
+#, c-format
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo fallita: %s\n"
+
+#: main/main.c:249
+#, c-format
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n"
+
+#: main/main.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s è il server PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: main/main.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilizzo:\n"
+"  %s [OPZIONE]...\n"
+"\n"
+
+#: main/main.c:270
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opzioni:\n"
+
+#: main/main.c:272
+#, c-format
+msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr ""
+"  -A 1|0          abilita/disabilita il controllo delle asserzioni in "
+"esecuzione\n"
+
+#: main/main.c:274
+#, c-format
+msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
+msgstr "  -B NBUFFERS     numero di buffer condivisi\n"
+
+#: main/main.c:275
+#, c-format
+msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c NOME=VALORE  imposta un parametro di esecuzione\n"
+
+#: main/main.c:276
+#, c-format
+msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
+msgstr "  -d 1-5          livello di debugging\n"
+
+#: main/main.c:277
+#, c-format
+msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
+msgstr "  -D DATADIR      directory del database\n"
+
+#: main/main.c:278
+#, c-format
+msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
+msgstr "  -e              usa il formato date europeo (GMA)\n"
+
+#: main/main.c:279
+#, c-format
+msgid "  -F              turn fsync off\n"
+msgstr "  -F              disabilita fsync\n"
+
+#: main/main.c:280
+#, c-format
+msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
+msgstr "  -h HOSTNAME     nome host o indirizzo IP su cui ascoltare\n"
+
+#: main/main.c:281
+#, c-format
+msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
+msgstr "  -i              abilita le connessioni TCP/IP\n"
+
+#: main/main.c:282
+#, c-format
+msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
+msgstr "  -k DIRECTORY    locazione dei socket di dominio Unix\n"
+
+#: main/main.c:284
+#, c-format
+msgid "  -l              enable SSL connections\n"
+msgstr "  -l              abilita la connessione SSL\n"
+
+#: main/main.c:286
+#, c-format
+msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
+msgstr "  -N MAX-CONNECT  numero massimo di connessioni consentite\n"
+
+#: main/main.c:287
+#, c-format
+msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr ""
+"  -o OPZIONI      passa \"OPZIONI\" ad ogni processo server (obsoleto)\n"
+
+#: main/main.c:288
+#, c-format
+msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
+msgstr "  -p PORT         numero di porta sul quale ascoltare\n"
+
+#: main/main.c:289
+#, c-format
+msgid "  -s              show statistics after each query\n"
+msgstr "  -s              mostra le statistiche dopo ogni query\n"
+
+#: main/main.c:290
+#, c-format
+msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr ""
+"  -S WORK-MEM     imposta la dimensione della memoria per gli ordinamenti\n"
+"                  (in kB)\n"
+
+#: main/main.c:291
+#, c-format
+msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
+msgstr "  --NOME=VALORE   imposta un parametro di esecuzione\n"
+
+#: main/main.c:292
+#, c-format
+msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr "  --describe-config  descrivi i parametri di configurazione ed esci\n"
+
+#: main/main.c:293
+#, c-format
+msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help          mostra questo aiuto ed esci\n"
+
+#: main/main.c:294
+#, c-format
+msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+msgstr "  --version       mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
+
+#: main/main.c:296
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni per gli sviluppatori:\n"
+
+#: main/main.c:297
+#, c-format
+msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|n|m|h    vieta l'uso di alcuni tipi di piani\n"
+
+#: main/main.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+"  -n              non reinizializzare la memoria condivisa dopo un'uscita\n"
+"                  anormale\n"
+
+#: main/main.c:299
+#, c-format
+msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
+msgstr ""
+"  -O              consenti cambiamenti alla struttura delle tabelle\n"
+"                  di sistema\n"
+
+#: main/main.c:300
+#, c-format
+msgid "  -P              disable system indexes\n"
+msgstr "  -P              disabilita gli indici di sistema\n"
+
+#: main/main.c:301
+#, c-format
+msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex     mostra i tempi impiegati dopo ogni query\n"
+
+#: main/main.c:302
+#, c-format
+msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+msgstr ""
+"  -T              invia SIGSTOP a tutti i backend del server se uno muore\n"
+
+#: main/main.c:303
+#, c-format
+msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+"  -W NUM          attendi NUM secondi per consentire ad un debugger\n"
+"                  di collegarsi\n"
+
+#: main/main.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzione per la modalità a singolo utente:\n"
+
+#: main/main.c:306
+#, c-format
+msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+"  --single        imposta la modalità utente singolo (deve essere il primo\n"
+"                  argomento)\n"
+
+#: main/main.c:307
+#, c-format
+msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
+msgstr ""
+"  DBNAME          nome del database (il predefinito è il nome dell'utente)\n"
+
+#: main/main.c:308
+#, c-format
+msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
+msgstr "  -d 0-5          scavalca il livello di debugging\n"
+
+#: main/main.c:309
+#, c-format
+msgid "  -E              echo statement before execution\n"
+msgstr "  -E              stampa le istruzioni prima dell'esecuzione\n"
+
+#: main/main.c:310
+#, c-format
+msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+"  -j              non usare \"a capo\" come delimitatore delle query\n"
+"                  interattivo\n"
+
+#: main/main.c:311 main/main.c:316
+#, c-format
+msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr "  -r FILENAME     invia stdout e stderr al file in argomento\n"
+
+#: main/main.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni per la modalità di inizializzazione:\n"
+
+#: main/main.c:314
+#, c-format
+msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+"  --boot          seleziona la modalità di inizializzazione (dev'essere\n"
+"                  il primo argomento)\n"
+
+#: main/main.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr ""
+"  DBNAME          nome del database (obbligatorio in modalità di\n"
+"                  inizializzazione)\n"
+
+#: main/main.c:317
+#, c-format
+msgid "  -x NUM          internal use\n"
+msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
+
+#: main/main.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si prega di leggere la documentazione per la lista completa di impostazioni\n"
+"di configurazione e su come impostarle sulla riga di comando o nel file di\n"
+"configurazione\n"
+"\n"
+"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: main/main.c:333
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Non è consentito eseguire il server PostgreSQL come \"root\".\n"
+"Il server deve essere avviato con un ID utente non privilegiato per\n"
+"prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n"
+"per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n"
+
+#: main/main.c:350
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: utente gli ID reale e quello effettivo devono coincidere\n"
+
+#: main/main.c:357
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Non è consentito eseguire il server PostgreSQL con un utente con permessi\n"
+"amministrativi.\n"
+"Il server deve essere avviato con un ID utente non privilegiato per\n"
+"prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n"
+"per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n"
+
+#: main/main.c:378
+#, c-format
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: UID effettivo non valido: %d\n"
+
+#: main/main.c:391
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr ""
+"%s: non è stato possibile determinare il nome utente (GetUserName fallita)\n"
+
+#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870
+#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903
+#: parser/parse_expr.c:1645 parser/parse_expr.c:2104
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "non è possibile convertire il tipo %s in %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:873
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "L'input ha troppe poche colonne."
+
+#: parser/parse_coerce.c:891
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "Non è possibile convertire il tipo %s in %s nella colonna %d."
+
+#: parser/parse_coerce.c:906
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "L'input ha troppe colonne."
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:949
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "l'argomento di %s deve essere di tipo booleano, non %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "l'argomento di %s non deve restituire un set"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:996
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "l'argomento di %s deve essere di tipo %s, non %s"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1129
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "in %s i tipi %s e %s non combaciano"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1196
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "in %s conversione del tipo %s in %s fallita"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1437
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "gli argomenti dichiarati \"anyelement\" non sono tutti simili"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1456
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "gli argomenti dichiarati \"anyarray\" non sono tutti simili"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629
+#: parser/parse_coerce.c:1660
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "l'argomento dichiarato \"anyarray\" non è un array ma di tipo %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1501
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"l'argomento dichiarato \"anyarray\" non è consistente con l'argomento "
+"dichiarato \"anyelement\""
+
+#: parser/parse_coerce.c:1519
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+msgstr ""
+"determinazione del tipo polimorfico fallita perché l'input è di tipo "
+"\"unknown\""
+
+#: parser/parse_coerce.c:1529
+#, c-format
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr "il tipo associato ad anynonarray è di tipo array: %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1539
+#, c-format
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
+msgstr "il tipo associato ad anyenum non è una enumerazione: %s"
+
+#: gram.y:1255
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "il database corrente non può essere cambiato"
+
+#: gram.y:1373 gram.y:1388
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "l'intervallo della time zone deve essere HOUR o HOUR TO MINUTE"
+
+#: gram.y:1393 gram.y:8280 gram.y:10731
+msgid "interval precision specified twice"
+msgstr "intervallo di precisione specificato due volte"
+
+#: gram.y:2522
+msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
+msgstr "i vincoli CHECK non possono essere deferiti"
+
+#: gram.y:2726
+msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO"
+
+#: gram.y:3396
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "evento del trigger specificato più volte"
+
+#: gram.y:3485 gram.y:3501 parser/parse_utilcmd.c:2222
+#: parser/parse_utilcmd.c:2248
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "un vincolo dichiarato INITIALLY DEFERRED dev'essere DEFERRABLE"
+
+#: gram.y:3565
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION non è stata ancora implementata"
+
+#: gram.y:3581
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION non è stata ancora implementata"
+
+#: gram.y:3882
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK non è più richiesto"
+
+#: gram.y:3883
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Aggiorna il tuo tipo di dato."
+
+#: gram.y:6358 gram.y:6364 gram.y:6370
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION non è implementata"
+
+#: gram.y:7046
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr ""
+"una lista di nomi di colonne non è consentita in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+
+#: gram.y:7267
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "il numero di colonne non corrisponde al numero di valori"
+
+#: gram.y:7707
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "La sintassi LIMIT #,# non è supportata"
+
+#: gram.y:7708
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Usa separatamente le clausole LIMIT ed OFFSET."
+
+#: gram.y:7926
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES nel FROM deve avere un alias"
+
+#: gram.y:7927
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Per esempio, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:7932
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias"
+
+#: gram.y:7933
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Per esempio, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:8406
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere di almeno un bit"
+
+#: gram.y:8415
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere inferiore a 54 bit"
+
+#: gram.y:9121
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "il predicato UNIQUE non è stato ancora implementato"
+
+#: gram.y:9993
+msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE PRECEDING è supportato solo con UNBOUNDED"
+
+#: gram.y:9999
+msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE FOLLOWING è supportato solo con UNBOUNDED"
+
+#: gram.y:10026 gram.y:10049
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "l'inizio della finestra non può essere UNBOUNDED FOLLOWING"
+
+#: gram.y:10031
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr ""
+"una finestra che inizia dalla riga seguente non può terminare alla riga "
+"corrente"
+
+#: gram.y:10054
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "la fine della finestra non può essere UNBOUNDED PRECEDING"
+
+#: gram.y:10060
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr ""
+"una finestra che inizia dalla riga corrente non può avere righe precedenti"
+
+#: gram.y:10067
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr ""
+"una finestra che inizia dalla riga seguente non può avere righe precedenti"
+
+#: gram.y:10706
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "un modificatore di tipo non può avere un nome di parametro"
+
+#: gram.y:11303 gram.y:11511
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "uso improprio di \"*\""
+
+#: gram.y:11442
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "numero errato di parametri a sinistra dell'espressione OVERLAPS"
+
+#: gram.y:11449
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "numero errato di parametri a destra dell'espressione OVERLAPS"
+
+#: gram.y:11574
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "non è possibile avere più di una clausola ORDER BY"
+
+#: gram.y:11585
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "non è possibile avere più di una clausola OFFSET"
+
+#: gram.y:11594
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "non è possibile avere più di una clausola LIMIT"
+
+#: gram.y:11603
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "non è possibile avere più di una clausola WITH"
+
+#: gram.y:11758
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "gli argomenti OUT e INOUT non sono permessi nelle funzioni TABLE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:307
+msgid "array of serial is not implemented"
+msgstr "gli array di serial non sono implementati"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:351
+#, c-format
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s creerà la sequenza implicita \"%s\" per la colonna serial \"%s.%s\""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:452 parser/parse_utilcmd.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"dichiarazioni NULL/NOT NULL in conflitto per la colonna \"%s\" della tabella "
+"\"%s\""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:476
+#, c-format
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"più di un valore predefinito specificato per la colonna \"%s\" della tabella "
+"\"%s\""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:860
+#, c-format
+msgid "type %s is not a composite type"
+msgstr "il tipo %s non è un tipo composito"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1108 parser/parse_utilcmd.c:1181
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "L'indice \"%s\" contiene un riferimento all'intera riga della tabella."
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1513
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo di chiave primaria"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1518
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo univoco"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1671
+msgid "index expression cannot return a set"
+msgstr "l'espressione dell'indice non può restituire un insieme"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1681
+msgid ""
+"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"le espressioni e i predicati dell'indice possono riferirsi solo alla tabella "
+"indicizzata"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1776
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr ""
+"le condizioni WHERE delle regole non possono avere riferimenti ad altre "
+"relazioni"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1782
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr ""
+"non è possibile usare funzioni di aggregazioni nella condizione WHERE della "
+"regola"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1786
+msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+msgstr ""
+"non è possibile usare funzioni finestra nella condizione WHERE della regola"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1858
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"le regole con una condizione WHERE possono avere solo azione SELECT, INSERT, "
+"UPDATE o DELETE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1894
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "la regola ON SELECT non può usare OLD"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1898
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "la regola ON SELECT non può usare NEW"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1907
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "la regola ON INSERT non può usare OLD"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1913
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "La regola ON DELETE non può usare NEW"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2194
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "clausola DEFERRABLE mal posizionata"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2199 parser/parse_utilcmd.c:2214
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "clausole DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiple non consentite"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2209
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "clausola NOT DEFERRABLE mal posizionata"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2230
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "clausola INITIALLY DEFERRED mal posizionata"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2235 parser/parse_utilcmd.c:2261
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "clausole INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiple non sono consentite"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2256
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "clausola INITIALLY IMMEDIATE mal posizionata"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2429
+#, c-format
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE specifica uno schema (%s) differente da quello che sta venendo creato "
+"(%s)"
+
+#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr ""
+"non è stato possibile identificare un operatore di ordinamento per il tipo %s"
+
+#: parser/parse_agg.c:129
+msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
+msgstr ""
+"Gli aggregati cin DISTINCT devono essere in grado di ordinare i loro input."
+
+#: parser/parse_agg.c:170
+msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+msgstr ""
+"le chiamate a funzioni di aggregazione non possono contenere chiamate a "
+"funzioni finestra"
+
+#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "la finestra \"%s\" non esiste"
+
+#: parser/parse_agg.c:331
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "le funzioni di aggregazione non sono consentite nella clausola WHERE"
+
+#: parser/parse_agg.c:337
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "le funzioni di aggregazione non sono consentite nelle condizioni JOIN"
+
+#: parser/parse_agg.c:358
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr ""
+"le funzioni di aggregazione non sono consentite nella clausola GROUP BY"
+
+#: parser/parse_agg.c:426
+msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgstr ""
+"le funzioni di aggregazione non sono consentite nel termine ricorsivo di una "
+"query ricorsiva"
+
+#: parser/parse_agg.c:451
+msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
+msgstr "le funzioni finestra non sono consentiti nella clausola WHERE"
+
+#: parser/parse_agg.c:457
+msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "gli aggregati non sono consentiti nella condizioni JOIN"
+
+#: parser/parse_agg.c:463
+msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
+msgstr "le funzioni finestra non sono consentite nella clausola HAVING"
+
+#: parser/parse_agg.c:476
+msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "le funzioni finestra non sono consentite nella clausola GROUP BY"
+
+#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508
+msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgstr "le funzioni finestra non sono consentite nella definizioni di finestra"
+
+#: parser/parse_agg.c:630
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"la colonna \"%s.%s\" deve comparire nella clausola GROUP BY o essere usata "
+"in una funzione di aggregazione"
+
+#: parser/parse_agg.c:636
+#, c-format
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr ""
+"la sottoquery usa la colonna non raggruppata \"%s.%s\" dalla query esterna"
+
+#: parser/analyze.c:451
+msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT non può specificare INTO"
+
+#: parser/analyze.c:553 parser/analyze.c:978
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "le liste VALUES devono essere tutte della stessa lunghezza"
+
+#: parser/analyze.c:574 parser/analyze.c:1084
+msgid "VALUES must not contain table references"
+msgstr "VALUES non può contenere riferimenti a tabelle"
+
+#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1098
+msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+msgstr "VALUES non può contenere riferimenti a OLD o a NEW"
+
+#: parser/analyze.c:589 parser/analyze.c:1099
+msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+msgstr "Usa SELECT ... UNION ALL ... invece."
+
+#: parser/analyze.c:699 parser/analyze.c:1111
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione in VALUES"
+
+#: parser/analyze.c:705 parser/analyze.c:1117
+msgid "cannot use window function in VALUES"
+msgstr "non si possono usare funzioni finestra in VALUES"
+
+#: parser/analyze.c:737
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT ha più espressioni che colonne di destinazione"
+
+#: parser/analyze.c:745
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT ha più colonne di destinazione che espressioni"
+
+#: parser/analyze.c:994
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "DEFAULT può apparire solo nella lista di VALUES usata in un INSERT"
+
+#: parser/analyze.c:1065 parser/analyze.c:2191
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con VALUES"
+
+#: parser/analyze.c:1321
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "clausola UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY non valida"
+
+#: parser/analyze.c:1322
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+msgstr ""
+"Possono essere usati solo nomi di colonne risultanti, non espressioni o "
+"funzioni."
+
+#: parser/analyze.c:1323
+msgid ""
+"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
+"clause."
+msgstr ""
+"Aggiungi l'espressione/funzione ad ogni SELECT, oppure sposta la UNION in "
+"una clausola FROM."
+
+#: parser/analyze.c:1393
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO è permesso solo nella prima SELECT di UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: parser/analyze.c:1453
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"l'istruzione membro di UNION/INTERSECT/EXCEPT non può riferirsi al altre "
+"relazione allo stesso livello della query"
+
+#: parser/analyze.c:1538
+#, c-format
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "ogni query in %s deve avere lo stesso numero di colonne"
+
+#: parser/analyze.c:1730
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "troppi nomi di colonna specificati in CREATE TABLE AS"
+
+#: parser/analyze.c:1780
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "non è possibile usare funzioni di aggregazione in UPDATE"
+
+#: parser/analyze.c:1786
+msgid "cannot use window function in UPDATE"
+msgstr "non è possibile usare funzioni finestra in UPDATE"
+
+#: parser/analyze.c:1893
+msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+msgstr "non è possibile usare funzioni di aggregazione in RETURNING"
+
+#: parser/analyze.c:1899
+msgid "cannot use window function in RETURNING"
+msgstr "non è possibile usare funzioni finestra in RETURNING"
+
+#: parser/analyze.c:1918
+msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+msgstr "RETURNING non può contenere riferimenti ad altre relazioni"
+
+#: parser/analyze.c:1957
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "non è possibile specificare sia SCROLL che NO SCROLL"
+
+#: parser/analyze.c:1971
+msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR non può specificare INTO"
+
+#: parser/analyze.c:1979
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato"
+
+#: parser/analyze.c:1980
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "I cursori trattenibili devono essere READ ONLY."
+
+#: parser/analyze.c:1993
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato"
+
+#: parser/analyze.c:1994
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "I cursori Insensitive devono essere READ ONLY."
+
+#: parser/analyze.c:2047
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con la clausola DISTINCT"
+
+#: parser/analyze.c:2051
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con la clausola DISTINCT"
+
+#: parser/analyze.c:2055
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con la clausola HAVING"
+
+#: parser/analyze.c:2059
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con funzioni di aggregazione"
+
+#: parser/analyze.c:2063
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con funzioni finestra"
+
+#: parser/analyze.c:2067
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
+"target list"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con funzioni che ritornano insiemi "
+"nella lista di destinazione"
+
+#: parser/analyze.c:2143
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve specificare nomi di relazioni non qualificati"
+
+#: parser/analyze.c:2173
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non può essere applicato ad un JOIN"
+
+#: parser/analyze.c:2179
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non può essere applicato a NEW o OLD"
+
+#: parser/analyze.c:2185
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non può essere applicato ad una funzione"
+
+#: parser/analyze.c:2197
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non può essere applicato ad una query WITH"
+
+#: parser/analyze.c:2211
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgstr ""
+"la relazione \"%s\" nella clausola FOR UPDATE/SHARE non è indicata nella "
+"clausola FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:420
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "la clausola JOIN/ON si riferisce a \"%s\", che non fa parte del JOIN"
+
+#: parser/parse_clause.c:501
+msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+msgstr "la sottoquery in FROM non può avere SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_clause.c:523
+msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"la sottoquery nel FROM non può riferirsi ad altre relazioni allo stesso "
+"livello di query"
+
+#: parser/parse_clause.c:574
+msgid ""
+"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"l'espressione funzionale nel FROM non può riferirsi ad altre relazioni allo "
+"stesso livello di query"
+
+#: parser/parse_clause.c:587
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr ""
+"non è possibile usare funzioni di aggregazione nell'espressione funzionale "
+"del FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:594
+msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+msgstr ""
+"non è possibile usare funzioni finestra nell'espressione funzionale del FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:870
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr ""
+"il nome della colonna \"%s\" compare più di una volta nella clausola USING"
+
+#: parser/parse_clause.c:885
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr ""
+"il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella "
+"di sinistra"
+
+#: parser/parse_clause.c:894
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella "
+"di sinistra"
+
+#: parser/parse_clause.c:908
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr ""
+"il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella "
+"di destra"
+
+#: parser/parse_clause.c:917
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella "
+"di destra"
+
+#: parser/parse_clause.c:974
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "la lista di alias delle colonne per \"%s\" ha troppi elementi"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1211
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "l'argomento di %s non può contenere variabili"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1222
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+msgstr "l'argomento di %s non può contenere funzioni di aggregazione"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1233
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain window functions"
+msgstr "l'argomento di %s non può contenere funzioni finestra"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1350
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" è ambiguo"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1374
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "costante non intera in %s"
+
+#  translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1392
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s in posizione %d non è nella lista SELECT"
+
+#: parser/parse_clause.c:1608
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" is already defined"
+msgstr "la finestra \"%s\" è già definita"
+
+#: parser/parse_clause.c:1662
+#, c-format
+msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
+msgstr ""
+"non è possibile scavalcare la clausola PARTITION BY della finestra \"%s\""
+
+#: parser/parse_clause.c:1674
+#, c-format
+msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
+msgstr "non è possibile scavalcare la clausola ORDER BY della finestra \"%s\""
+
+#: parser/parse_clause.c:1696
+#, c-format
+msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+msgstr "non è possibile scavalcare la clausola della finestra \"%s\""
+
+#: parser/parse_clause.c:1762
+msgid ""
+"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
+"list"
+msgstr ""
+"in un aggregato con DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella "
+"lista di argomenti"
+
+#: parser/parse_clause.c:1763
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"per SELECT DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di "
+"argomenti"
+
+#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"le espressioni SELECT DISTINCT ON devono coincidere con l'espressione ORDER "
+"BY iniziale"
+
+#: parser/parse_clause.c:2000
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "l'operatore %s non è un operatore di ordinamento valido"
+
+#: parser/parse_clause.c:2002
+msgid ""
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr ""
+"Gli operatori di ordinamento devono essere i membri \"<\" oppure \">\" di "
+"una famiglia di operatori btree."
+
+#: parser/parse_expr.c:360 parser/parse_expr.c:753
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "la colonna %s.%s non esiste"
+
+#: parser/parse_expr.c:372
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "la colonna \"%s\" non è stata trovata nel tipo di dato %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:378
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "la colonna \"%s\" non identificata nel tipo di dato record"
+
+#: parser/parse_expr.c:384
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr ""
+"la notazione della colonna .%s sembra essere di tipo %s, che non è un tipo "
+"composito"
+
+#: parser/parse_expr.c:414 parser/parse_target.c:600
+msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
+msgstr "l'espansione della riga tramite \"*\" non è supportata qui"
+
+#: parser/parse_expr.c:737 parser/parse_target.c:977
+#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:558
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo"
+
+#: parser/parse_expr.c:805 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139
+#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "parametro $%d non presente"
+
+#: parser/parse_expr.c:1013
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano"
+
+#: parser/parse_expr.c:1186
+msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+msgstr "gli argomenti della riga IN devono essere tutti espressioni di riga"
+
+#: parser/parse_expr.c:1390
+msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+msgstr "sa sottoquery non può avere SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_expr.c:1418
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "la sottoquery deve restituire una colonna"
+
+#: parser/parse_expr.c:1425
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "la sottoquery deve restituire solo una colonna"
+
+#: parser/parse_expr.c:1484
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "la sottoquery ha troppe colonne"
+
+#: parser/parse_expr.c:1489
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "la sottoquery ha troppe poche colonne"
+
+#: parser/parse_expr.c:1585
+msgid "cannot determine type of empty array"
+msgstr "non è possibile determinare il tipo di un array vuoto"
+
+#: parser/parse_expr.c:1586
+msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
+msgstr ""
+"Effettua una conversione esplicita al tipo desiderato, ad esempio ARRAY[]::"
+"integer[]."
+
+#: parser/parse_expr.c:1600
+#, c-format
+msgid "could not find element type for data type %s"
+msgstr "tipo dell'elemento non trovato per il tipo di dato %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:1811
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr ""
+"il valore dell'attributo XML senza nome dev'essere un riferimento ad una "
+"colonna"
+
+#: parser/parse_expr.c:1812
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr ""
+"il valore dell'elemento XML senza nome dev'essere un riferimento ad una "
+"colonna"
+
+#: parser/parse_expr.c:1827
+#, c-format
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "l'attributo XML di nome \"%s\" compare più di una volta"
+
+#: parser/parse_expr.c:1934
+#, c-format
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "non è possibile convertire il risultato di XMLSERIALIZE a %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2343
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "numero di elementi differente nelle espressioni di riga"
+
+#: parser/parse_expr.c:2155
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "non possono comparire righe di lunghezza zero"
+
+#: parser/parse_expr.c:2180
+#, c-format
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgstr ""
+"l'operatore di comparazione tra righe deve restituire il tipo booleano, non "
+"il tipo %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:2187
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "l'operatore di comparazione tra righe non può restituire un insieme"
+
+#: parser/parse_expr.c:2246 parser/parse_expr.c:2290
+#, c-format
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr ""
+"non è stato possibile determinare un'interpretazione dell'operatore di "
+"comparazione tra righe %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:2248
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr ""
+"Gli operatori di comparazione tra righe devono essere associati a famiglie "
+"di operatori btree."
+
+#: parser/parse_expr.c:2292
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "C'è più di un candidato egualmente plausibile."
+
+#: parser/parse_expr.c:2383
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr ""
+"IS DISTINCT FROM richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano"
+
+#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661
+#, c-format
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "non è possibile assegnare alla colonna di sistema \"%s\""
+
+#: parser/parse_target.c:398
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "non è possibile impostare gli elementi di un array a DEFAULT"
+
+#: parser/parse_target.c:403
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "non è possibile impostare un sottocampo a DEFAULT"
+
+#: parser/parse_target.c:470
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s"
+
+#: parser/parse_target.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr ""
+"non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché il suo "
+"tipo %s non è un tipo composito"
+
+#: parser/parse_target.c:654
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr ""
+"non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché non "
+"questa colonna non compare nel tipo di dato %s"
+
+#: parser/parse_target.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"l'assegnamento array a \"%s\" richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo "
+"%s"
+
+#: parser/parse_target.c:739
+#, c-format
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "il sottocampo \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s"
+
+#: parser/parse_target.c:1039
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * senza tabelle specificate non è consentito"
+
+#: parser/parse_param.c:212
+#, c-format
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "tipi di dati dedotti per il parametro $%d non consistenti"
+
+#: parser/parse_node.c:82
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "le liste di destinazione possono avere al più %d elementi"
+
+#: parser/parse_node.c:222
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "non è possibile usare un indice su %s perché non è un array"
+
+#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "l'indice di un array dev'essere di tipo intero"
+
+#: parser/parse_node.c:366
+#, c-format
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"l'assegnamento all'array richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s"
+
+#: parser/parse_relation.c:147
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "il riferimento alla tabella \"%s\" è ambiguo"
+
+#: parser/parse_relation.c:183
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "il riferimento alla tabella %u è ambiguo"
+
+#: parser/parse_relation.c:343
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la tabella di nome \"%s\" è stata specificata più di una volta"
+
+#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1050
+#: parser/parse_relation.c:1410
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la tabella \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate"
+
+#: parser/parse_relation.c:791
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "troppi alias di colonna specificati per la funzione %s"
+
+#: parser/parse_relation.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"C'è un elemento di WITH di nome \"%s\", ma non può essere referenziato da "
+"questa parte della query."
+
+#: parser/parse_relation.c:859
+msgid ""
+"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgstr ""
+"Usa WITH RECURSIVE, oppure riordina gli elementi di WITH per rimuovere i "
+"riferimenti in avanti."
+
+#: parser/parse_relation.c:1129
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"la lista di definizione di colonne è consentita solo per funzioni che "
+"restituiscono \"record\""
+
+#: parser/parse_relation.c:1137
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"la lista di definizione di colonne è necessaria per funzioni che "
+"restituiscono \"record\""
+
+#: parser/parse_relation.c:1184
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "la funzione \"%s\" in FROM restituisce il tipo non supportato %s"
+
+#: parser/parse_relation.c:1256
+#, c-format
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"le liste VALUES \"%s\" hanno %d colonne disponibili ma %d colonne specificate"
+
+#: parser/parse_relation.c:1312
+#, c-format
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "i join possono avere al più %d colonne"
+
+#: parser/parse_relation.c:2045
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonna %d della relazione \"%s\" non esiste"
+
+#: parser/parse_relation.c:2404
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr ""
+"riferimento non valido all'elemento della clausola FROM per la tabella \"%s\""
+
+#: parser/parse_relation.c:2407
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Forse intendevi utilizzare l'alias \"%s\" della tabella."
+
+#: parser/parse_relation.c:2409
+#, c-format
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"C'è un elemento per la tabella \"%s\", ma non può essere referenziato da "
+"questa parte della query."
+
+#: parser/parse_relation.c:2415
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "elemento FROM per la tabella \"%s\" mancante"
+
+#: scan.l:411
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "commento /* non terminato"
+
+#: scan.l:440
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "letterale di stringa di bit non terminato"
+
+#: scan.l:461
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato"
+
+#: scan.l:511
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "uso non sicuro di stringa costante con gli escape Unicode"
+
+#: scan.l:512
+msgid ""
+"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
+"standard_conforming_strings is off."
+msgstr ""
+"Le stringhe costanti con escape Unicode non possono essere usate quando "
+"standard_conforming_strings è disabilitato."
+
+#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
+#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "coppia surrogata Unicode non valida"
+
+#: scan.l:586
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "escape Unicode non valido"
+
+#: scan.l:587
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Gli escape Unicode devono essere \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+
+#: scan.l:598
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso non sicuro di \\' in una stringa letterale"
+
+#: scan.l:599
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Usa '' per scrivere gli apici in una stringa. \\' non è sicuro in codifiche "
+"solo client."
+
+#: scan.l:629
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "stringa tra virgolette non terminata"
+
+#: scan.l:674
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "stringa delimitata da dollari non terminata"
+
+#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero"
+
+#: scan.l:730
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "identificativo tra virgolette non terminato"
+
+#: scan.l:834
+msgid "operator too long"
+msgstr "operatore troppo lungo"
+
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:992
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s alla fine dell'input"
+
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1000
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s a o presso \"%s\""
+
+#: scan.l:1161 scan.l:1193
+msgid ""
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the server encoding is not UTF8"
+msgstr ""
+"i valori escape Unicode non possono essere usati per code point superiori a "
+"007F se la codifica del server non è UTF8"
+
+#: scan.l:1189 scan.l:1325
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "valore escape Unicode non valido"
+
+#: scan.l:1214
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "carattere escape Unicode non valido"
+
+#: scan.l:1381
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso non standard di \\' in una stringa letterale"
+
+#: scan.l:1382
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Usa '' per scrivere gli apici nelle stringhe, oppure usa la sintassi di "
+"escape delle stringhe (E'...')."
+
+#: scan.l:1391
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso non standard di \\\\ in una stringa letterale"
+
+#: scan.l:1392
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Usa la sintassi di escape delle stringhe per i backslash, cioè E'\\\\'."
+
+#: scan.l:1406
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso non standard dell'escape in una stringa letterale"
+
+#: scan.l:1407
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr ""
+"Usa la sintassi di escape per le stringhe per effettuare gli escape, cioè, "
+"E'\\r\\n'."
+
+#: parser/parse_oper.c:256
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Usa un operatore di ordinamento esplicito, oppure modifica la query."
+
+#: parser/parse_oper.c:509
+#, c-format
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "l'operatore richiede una coercizione di tipo a run-time: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:743
+#, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "l'operatore non è unico: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:745
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Non è stato possibile scegliere l'operatore migliore. Potrebbe essere "
+"necessario convertire i tipi esplicitamente."
+
+#: parser/parse_oper.c:753
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
+"add explicit type casts."
+msgstr ""
+"Nessun operatore trovato con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe "
+"essere necessario convertire i tipi esplicitamente."
+
+#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928
+#, c-format
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "l'operatore non è completamente definito: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:916
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) richiede un array sul lato destro"
+
+#: parser/parse_oper.c:958
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr ""
+"op ANY/ALL (array) richiede che l'operatore restituisca un valore booleano"
+
+#: parser/parse_oper.c:963
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) richiede che l'operatore non restituisca un insieme"
+
+#: parser/parse_func.c:153
+#, c-format
+msgid "argument name \"%s\" used more than once"
+msgstr "il nome dell'argomento \"%s\" è usato più di una volta"
+
+#: parser/parse_func.c:164
+msgid "positional argument cannot follow named argument"
+msgstr "gli argomenti posizionali non possono seguire gli argomenti con nome"
+
+#: parser/parse_func.c:242
+#, c-format
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione"
+
+#: parser/parse_func.c:249
+#, c-format
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione"
+
+#: parser/parse_func.c:255
+#, c-format
+msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "ORDER BY specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione"
+
+#: parser/parse_func.c:261
+#, c-format
+msgid ""
+"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr ""
+"OVER specificato, ma %s non è una funzione finestra né una funzione di "
+"aggregazione"
+
+#: parser/parse_func.c:283
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "la funzione %s non è unica"
+
+#: parser/parse_func.c:286
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Non è stato possibile scegliere la funzione migliore. Potrebbe essere "
+"necessario convertire i tipi esplicitamente."
+
+#: parser/parse_func.c:297
+msgid ""
+"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
+"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
+"aggregate."
+msgstr ""
+"Nessuna funzione di aggregazione trovata con nome e tipi di argomenti "
+"forniti. Forse hai posizionato ORDER BY male: ORDER BY deve apparire dopo "
+"tutti gli argomenti regolari della funzione di aggregazione."
+
+#: parser/parse_func.c:308
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Nessuna funzione trovata con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe "
+"essere necessario convertire i tipi esplicitamente."
+
+#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480
+#, c-format
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr ""
+"%s(*) dev'essere usato per richiamare una funzione di aggregazione senza "
+"parametri"
+
+#: parser/parse_func.c:422
+msgid "aggregates cannot return sets"
+msgstr "le funzioni di aggregazione non possono restituire insiemi"
+
+#: parser/parse_func.c:434
+msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgstr "le funzioni di aggregazione non possono usare argomenti con nome"
+
+#: parser/parse_func.c:453
+msgid "window function call requires an OVER clause"
+msgstr "una chiamata ad una funzione finestra richiede una clausola OVER"
+
+#: parser/parse_func.c:470
+msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
+msgstr "DISTINCT non è implementato per funzioni finestra"
+
+#: parser/parse_func.c:490
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr ""
+"ORDER BY delle funzioni di aggregazione non è implementato per funzioni "
+"finestra"
+
+#: parser/parse_func.c:496
+msgid "window functions cannot return sets"
+msgstr "le funzioni finestra non possono restituire insiemi"
+
+#: parser/parse_func.c:507
+msgid "window functions cannot use named arguments"
+msgstr "le funzioni finestra non possono usare argomenti con nome"
+
+#: parser/parse_func.c:1572
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "la funzione di aggregazione %s(*) non esiste"
+
+#: parser/parse_func.c:1577
+#, c-format
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "la funzione di aggregazione %s non esiste"
+
+#: parser/parse_func.c:1596
+#, c-format
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "la funzione %s non è una funzione di aggregazione"
+
+#: parser/parse_type.c:83
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "riferimento %%TYPE improprio (troppi pochi nomi puntati): %s"
+
+#: parser/parse_type.c:105
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "riferimento %%TYPE improprio (troppi nomi puntati): %s"
+
+#: parser/parse_type.c:127
+#, c-format
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "riferimento al tipo %s convertito in %s"
+
+#: parser/parse_type.c:270
+#, c-format
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "modificatore di tipo non ammesso per il tipo \"%s\""
+
+#: parser/parse_type.c:313
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr ""
+"i modificatori di tipo devono essere costanti o identificatori semplici"
+
+#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647
+#, c-format
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "nome di tipo \"%s\" non valido"
+
+#: parser/scansup.c:190
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "l'identificativo \"%s\" sarà troncato a \"%s\""
+
+#: parser/parse_cte.c:40
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
+"term"
+msgstr ""
+"il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare nel suo termine "
+"non ricorsivo"
+
+#: parser/parse_cte.c:42
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
+msgstr ""
+"il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in una sottoquery"
+
+#: parser/parse_cte.c:44
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgstr ""
+"il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in un join "
+"esterno"
+
+#: parser/parse_cte.c:46
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+msgstr ""
+"il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in INTERSECT"
+
+#: parser/parse_cte.c:48
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
+msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in EXCEPT"
+
+#: parser/parse_cte.c:130
+#, c-format
+msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "il nome della query WITH \"%s\" è stato specificato più di una volta"
+
+#: parser/parse_cte.c:247
+msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+msgstr "la sottoquery nel WITH non può avere SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_cte.c:288
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
+"%s overall"
+msgstr ""
+"nella query ricorsiva \"%s\" la colonna %d è di tipo %s nel suo termine non "
+"ricorsivo ma %s globalmente"
+
+#: parser/parse_cte.c:294
+msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
+msgstr "Converti l'output del termine non ricorsivo nel tipo corretto."
+
+#: parser/parse_cte.c:376
+#, c-format
+msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"la query WITH \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate"
+
+#: parser/parse_cte.c:556
+msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
+msgstr "il riferimento reciproco tra elementi WITH non è implementato"
+
+#: parser/parse_cte.c:608
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
+"recursive-term"
+msgstr ""
+"la query ricorsiva \"%s\" non ha la forma termine-non-ricorsivo UNION [ALL] "
+"termine-ricorsivo"
+
+#: parser/parse_cte.c:652
+msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
+msgstr "ORDER BY non è implementato in una query ricorsiva"
+
+#: parser/parse_cte.c:658
+msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
+msgstr "OFFSET non è implementato in una query ricorsiva"
+
+#: parser/parse_cte.c:664
+msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
+msgstr "LIMIT non è implementato in una query ricorsiva"
+
+#: parser/parse_cte.c:670
+msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
+msgstr "FOR UPDATE/SHARE non è implementato in una query ricorsiva"
+
+#: parser/parse_cte.c:727
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
+msgstr ""
+"il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può apparire più di una volta"
+
+#: port/win32_sema.c:94
+#, c-format
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "non è stato possibile creare il semaforo: codice errore %d"
+
+#: port/win32_sema.c:165
+#, c-format
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "non è stato possibile bloccare il semaforo: codice errore %d"
+
+#: port/win32_sema.c:178
+#, c-format
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "non è stato possibile sbloccare il semaforo: codice errore %d"
+
+#: port/win32_sema.c:207
+#, c-format
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr "non è stato possibile provare a bloccare il semaforo: codice errore %d"
+
+#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa fallita: %m"
+
+#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148
+#, c-format
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "La chiamata di sistema fallita era shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+
+#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently "
+"%d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un "
+"segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMMAX del tuo "
+"kernel. Puoi ridurre la dimensione richiesta oppure riconfigurare il kernel "
+"con uno SHMMAX più grande. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente "
+"%lu byte), riduci il parametro shared_buffers di PostgreSQL (attualmente %d) "
+"e/o il parametro max_connections (attualmente %d).\n"
+"Se la dimensione richiesta è già piccola, è possibile che sia inferiore al "
+"parametro SHMMIN del tuo kernel, nel cui caso sarebbe necessario aumentare "
+"la dimensione richiesta o riconfigurare SHMMIN.\n"
+"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla "
+"configurazione della memoria condivisa."
+
+#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
+"SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the "
+"kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu "
+"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or "
+"its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un "
+"segmento di memoria condivisa supera la memoria disponibile o lo spazio di "
+"swap, oppure supera il parametro SHMALL del tuo kernel. Puoi ridurre la "
+"dimensione richiesta oppure riconfigurare il kernel con uno SHMALL più "
+"grande. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente %lu byte), riduci "
+"il parametro shared_buffers di PostgreSQL (attualmente %d) e/o il parametro "
+"max_connections (attualmente %d).\n"
+"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla "
+"configurazione della memoria condivisa."
+
+#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently "
+"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere "
+"se tutti gli ID di memoria condivisa sono stati presi, nel cui caso è "
+"necessario aumentare il parametro SHMMNI del tuo kernel, oppure perché il "
+"limite globale la memoria condivisa di sistema è stato raggiunto. Se non "
+"puoi incrementare il limite di memoria condivisa, riduci la richiesta di "
+"memoria condivisa di PostgreSQL (attualmente %lu byte), ad esempio "
+"riducendone il parametro shared_buffers (attualmente %d) e/o il parametro "
+"max_connections (attualmente %d).\n"
+"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla "
+"configurazione della memoria condivisa."
+
+#: port/sysv_shmem.c:431 port/pg_shmem.c:431
+#, c-format
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory dati \"%s\": %m"
+
+#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "creazione dei semafori fallita: %m"
+
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "La chiamata di sistema fallita era semget(%lu, %d, 0%o)."
+
+#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco.\n"
+"Può succedere quando il limite di sistema per il massimo numero di semafori "
+"impostati (SEMMNI), oppure il massimo numero di semafori di sistema "
+"(SEMMNS), verrebbe superato. È necessario aumentare i rispettivi parametri "
+"del kernel. Alternativamente, riduci l'utilizzo di semafori di PostgreSQL "
+"riducendo il parametro max_connections (attualmente %d).\n"
+"La documentazione di PostgreSQL contiene più informazioni su come "
+"configurare il tuo sistema per PostgreSQL."
+
+#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Potresti dover aumentare il valore SEMVMX del tuo kernel ad almeno %d. "
+"Consulta la documentazione di PostgreSQL per ulteriori dettagli."
+
+#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: %lu"
+msgstr "non è stato possibile creare il segmento di memoria condivisa: %lu"
+
+#: port/win32_shmem.c:169
+#, c-format
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgstr ""
+"La chiamata di sistema fallita era CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+
+#: port/win32_shmem.c:193
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "blocco di memoria condivisa preesistente ancora in uso"
+
+#: port/win32_shmem.c:194
+msgid ""
+"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+"them."
+msgstr ""
+"Controlla se ci sono vecchi processi server ancora in esecuzione ed "
+"interrompili."
+
+#: port/win32_shmem.c:204
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "La chiamata di sistema fallita era DuplicateHandle."
+
+#: port/win32_shmem.c:225
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "La chiamata di sistema fallita era MapViewOfFileEx."
+
+#: port/win32/security.c:43
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "non è stato possibile aprire il token del processo: codice errore %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:63
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr ""
+"non è stato possibile ottenere il SID del gruppo Amministratori: codice "
+"errore %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:72
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr ""
+"non è stato possibile ottenere il SID del gruppo PowerUsers: codice errore "
+"%d\n"
+
+#: port/win32/signal.c:189
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr ""
+"non è stato possibile creare la pipe di ascolto per il pid %d: codice errore "
+"%d"
+
+#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr ""
+"non è stato possibile creare la pipe di ascolto dei segnali: codice errore "
+"%d; sto riprovando\n"
+
+#: port/win32/signal.c:312
+#, c-format
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr ""
+"non è stato possibile creare il thread per la distribuzione dei segnali: "
+"codice errore %d\n"
+
+#: ../port/open.c:113
+msgid "sharing violation"
+msgstr "violazione della condivisione"
+
+#: ../port/open.c:113
+msgid "lock violation"
+msgstr "violazione del lock"
+
+#: ../port/open.c:112
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %s"
+
+#: ../port/open.c:114
+msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
+msgstr "Si continuerà a provare per 30 secondi"
+
+#: ../port/open.c:115
+msgid ""
+"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
+"database system."
+msgstr ""
+"Potrebbe esserci un programma di antivirus, backup o simili che interferisce "
+"sul sistema del database."
+
+#: ../port/strerror.c:25
+#, c-format
+msgid "unrecognized error %d"
+msgstr "errore sconosciuto %d"
+
+#: ../port/win32error.c:184
+#, c-format
+msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
+msgstr "codice di errore win32 %lu mappato su %d"
+
+#: ../port/win32error.c:195
+#, c-format
+msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
+msgstr "codice di errore win32 sconosciuto: %lu"
+
+#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria esaurita\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:283
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
+msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:286
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:325
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:362
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:445
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489
+#, c-format
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n"
+
+#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332
+#, c-format
+msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+msgstr ""
+"non è stato possibile determinare una codifica per il locale \"%s\": il "
+"codeset è \"%s\""
+
+#: ../port/chklocale.c:334
+msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr "Per favore segnala questo problema a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+
+#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s"
+
+#: ../port/exec.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "binario non valido \"%s\""
+
+#: ../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita"
+
+#: ../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato"
+
+#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito"
+
+#: ../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita"
+
+#: ../port/exec.c:525
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d"
+
+#: ../port/exec.c:529
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X"
+
+#: ../port/exec.c:538
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "processo figlio terminato da segnale %s"
+
+#: ../port/exec.c:541
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "processo figlio terminato da segnale %d"
+
+#: ../port/exec.c:545
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
index d171aa8555cd0742a758b3ddf178adc883620ac8..6903d883cd08881e8dbac429ca3ed36ed0e67848 100644 (file)
@@ -1,11 +1,11 @@
 # "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2012.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-02 19:24-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 01:02-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -15,4035 +15,3557 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1233
-msgid "frame starting offset must not be null"
-msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo"
-
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1246
-msgid "frame starting offset must not be negative"
-msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo"
-
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1259
-msgid "frame ending offset must not be null"
-msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo"
-
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1272
-msgid "frame ending offset must not be negative"
-msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo"
-
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1842 executor/nodeAgg.c:1717
+#: bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3447 postmaster/postmaster.c:676
 #, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr ""
-"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
-
-#: executor/spi.c:210
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
-
-#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
-
-#: executor/spi.c:274
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requer um valor"
 
-#: executor/spi.c:1137
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
+#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3452 postmaster/postmaster.c:681
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requer um valor"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1142
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:693
+#: postmaster/postmaster.c:706
 #, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1982
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: bootstrap/bootstrap.c:297
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
 
-#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1983
-msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY."
+#: tcop/postgres.c:350 tcop/postgres.c:373 tcop/fastpath.c:291
+#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 executor/functions.c:161
+#: tcop/postgres.c:400 tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:423
+#: tcop/postgres.c:435 tcop/postgres.c:4203
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
 
-#: executor/spi.c:2142
+#: tcop/postgres.c:900
 #, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "comando SQL \"%s\""
+msgid "statement: %s"
+msgstr "comando: %s"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
-#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
-#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1012
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+#: tcop/postgres.c:959 tcop/postgres.c:1269 tcop/postgres.c:1550
+#: tcop/postgres.c:1992 tcop/postgres.c:2360 tcop/postgres.c:2441
+#: tcop/fastpath.c:304
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
 msgstr ""
-"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não "
-"correspondem"
-
-#: executor/nodeModifyTable.c:83
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "Consulta tem muitas colunas."
+"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
+"transação"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:853
+#: tcop/postgres.c:1129 tcop/postgres.c:1416 tcop/postgres.c:1833
+#: tcop/postgres.c:2050 tcop/fastpath.c:418
 #, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "duração: %s ms"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:110
+#: tcop/postgres.c:1134
 #, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d."
+msgid "duration: %s ms  statement: %s"
+msgstr "duração: %s ms  comando: %s"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:118
-msgid "Query has too few columns."
-msgstr "Consulta tem poucas colunas."
+#: tcop/postgres.c:1184
+#, c-format
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "análise de %s: %s"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:505
-#: executor/execMain.c:1654 executor/nodeLockRows.c:137
-#: commands/trigger.c:2404
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
+#: tcop/postgres.c:1242
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
 
-#: executor/execMain.c:743
+#: tcop/postgres.c:1309 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\""
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
 
-#: executor/execMain.c:753
+#: tcop/postgres.c:1421
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\""
+msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
+msgstr "duração: %s ms  análise de %s: %s"
 
-#: executor/execMain.c:759
+#: tcop/postgres.c:1467
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na relação \"%s\""
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "ligação de %s para %s"
 
-#: executor/execMain.c:915
-#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
+#: tcop/postgres.c:1486 tcop/postgres.c:2340
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "comando preparado sem nome não existe"
 
-#: executor/execMain.c:921
+#: tcop/postgres.c:1528
 #, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr ""
+"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros"
 
-#: executor/execMain.c:927
+#: tcop/postgres.c:1534
 #, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
+"%d"
+msgstr ""
+"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
+"requer %d"
 
-#: executor/execMain.c:933
+#: tcop/postgres.c:1699
 #, c-format
-msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação \"%s\""
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
 
-#: executor/execMain.c:1358
+#: tcop/postgres.c:1706 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561
+#: access/common/printtup.c:278
 #, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código do formato não é suportado: %d"
 
-#: executor/execMain.c:1370
+#: tcop/postgres.c:1838
 #, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
-
-#: executor/execMain.c:2197 commands/tablecmds.c:392
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
-
-#: executor/execMain.c:2207 commands/tablecmds.c:402
-msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"
+msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
+msgstr "duração: %s ms  ligação %s%s%s: %s"
 
-#: executor/execMain.c:2231 catalog/aclchk.c:702 commands/tablecmds.c:432
-#: commands/tablecmds.c:6811 commands/dbcommands.c:436
-#: commands/dbcommands.c:1037 commands/comment.c:737 commands/indexcmds.c:225
-#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:832
-#: commands/tablespace.c:899 commands/tablespace.c:1004
-#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1201
-#: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134
+#: tcop/postgres.c:1886 tcop/postgres.c:2427
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "portal \"%s\" não existe"
 
-#: executor/execMain.c:2257 commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7002
-#: commands/indexcmds.c:256
-msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr ""
-"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
+#: tcop/postgres.c:1973 tcop/postgres.c:2058
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "executar busca de"
 
-#: executor/execUtils.c:1297
-#, c-format
-msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\""
+#: tcop/postgres.c:1974 tcop/postgres.c:2059
+msgid "execute"
+msgstr "executar"
 
-#: executor/execUtils.c:1299
+#: tcop/postgres.c:1971
 #, c-format
-msgid "Key %s conflicts with key %s."
-msgstr "Chave %s conflita com chave %s."
+msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: executor/execUtils.c:1304
+#: tcop/postgres.c:2055
 #, c-format
-msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\""
+msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgstr "duração: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: executor/execUtils.c:1306
+#: tcop/postgres.c:2181
 #, c-format
-msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
-msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s."
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "preparado: %s"
 
-#: executor/execUtils.c:1320 access/nbtree/nbtinsert.c:448
+#: tcop/postgres.c:2244
 #, c-format
-msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
-msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\""
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "parâmetros: %s"
 
-#: executor/execUtils.c:1322 access/nbtree/nbtinsert.c:450
-msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
-msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice."
+#: tcop/postgres.c:2263
+msgid "abort reason: recovery conflict"
+msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação"
 
-#: executor/nodeLimit.c:251
-msgid "OFFSET must not be negative"
-msgstr "OFFSET não deve ser negativo"
+#: tcop/postgres.c:2279
+msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
+msgstr ""
+"Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo."
 
-#: executor/nodeLimit.c:278
-msgid "LIMIT must not be negative"
-msgstr "LIMIT não deve ser negativo"
+#: tcop/postgres.c:2282
+msgid "User was holding a relation lock for too long."
+msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo."
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1586
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem"
+#: tcop/postgres.c:2285
+msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
+msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que deve ser removida."
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+#: tcop/postgres.c:2288
+msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr ""
-"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem"
+"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que "
+"devem ser removidas."
 
-#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3081
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
+#: tcop/postgres.c:2291 storage/ipc/standby.c:502
+msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
+msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação."
 
-#: executor/execQual.c:314 executor/execQual.c:342
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
-
-#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3999
-#, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
-
-#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4000
-#, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
-
-#: executor/execQual.c:836
-#, c-format
-msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d."
-msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+#: tcop/postgres.c:2294
+msgid "User was connected to a database that must be dropped."
+msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido."
 
-#: executor/execQual.c:1013 executor/execQual.c:1598
-#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+#: tcop/postgres.c:2628
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr ""
-"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
+"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor"
 
-#: executor/execQual.c:1117 executor/execCurrent.c:230
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:2629
 msgid ""
-"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr ""
-"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)"
-
-#: executor/execQual.c:1128 executor/execCurrent.c:242
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
-
-#: executor/execQual.c:1282 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329
-#: parser/parse_func.c:645
-#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
-msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função"
-msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
-
-#: executor/execQual.c:1466
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
 msgstr ""
-"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
+"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação "
+"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e "
+"possivelmente corrompeu memória compartilhada."
 
-#: executor/execQual.c:1516
+#: tcop/postgres.c:2633 tcop/postgres.c:2965
 msgid ""
-"function returning setof record called in context that cannot accept type "
-"record"
-msgstr ""
-"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode "
-"aceitar tipo record"
-
-#: executor/execQual.c:1571 executor/execQual.c:1587 executor/execQual.c:1597
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
 msgstr ""
-"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
-"não correspondem"
+"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
+"repetir seu commando."
 
-#: executor/execQual.c:1572
-#, c-format
-msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d."
-msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+#: tcop/postgres.c:2737
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "exceção de ponto flutuante"
 
-#: executor/execQual.c:1588
-#, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+#: tcop/postgres.c:2738
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente "
+"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
+"divisão por zero."
 
-#: executor/execQual.c:1708 executor/execQual.c:1733 executor/execQual.c:2094
-#: executor/execQual.c:5206 executor/functions.c:652 commands/prepare.c:747
-#: utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 foreign/foreign.c:271
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+#: tcop/postgres.c:2905
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr ""
-"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
-"pode aceitar um conjunto"
+"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do "
+"administrador"
 
-#: executor/execQual.c:1841 executor/execQual.c:2264
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
+#: tcop/postgres.c:2909 tcop/postgres.c:2914 tcop/postgres.c:2963
+msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
+msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação"
 
-#: executor/execQual.c:1861 executor/execQual.c:2271
-#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
+#: tcop/postgres.c:2919
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
 
-#: executor/execQual.c:2181
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
+#: tcop/postgres.c:2934
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)"
 
-#: executor/execQual.c:2238
-msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr ""
-"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro"
+#: tcop/postgres.c:2943
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
 
-#: executor/execQual.c:2431
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
+#: tcop/postgres.c:2952
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática"
 
-#: executor/execQual.c:2506
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
+#: tcop/postgres.c:2970 storage/ipc/standby.c:501
+msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
+msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação"
 
-#: executor/execQual.c:2828 commands/analyze.c:1485
-msgid "could not convert row type"
-msgstr "não pôde converter tipo row"
+#: tcop/postgres.c:2986
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
 
-#: executor/execQual.c:3059
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
+#: tcop/postgres.c:3114 tcop/postgres.c:3135
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
 
-#: executor/execQual.c:3060
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:3115 tcop/postgres.c:3136
 msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
+"platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr ""
-"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
-"com tipo de elemento %s."
+"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se "
+"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
 
-#: executor/execQual.c:3101 executor/execQual.c:3128
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:518
+#: tcop/postgres.c:3153
+#, c-format
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
+msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB"
+
+#: tcop/postgres.c:3155
 msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
 msgstr ""
-"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
-"correspondentes"
-
-#: executor/execQual.c:3643
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
+"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -"
+"s\" ou equivalente."
 
-#: executor/execQual.c:3873 utils/adt/domains.c:128
-#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
+#: tcop/postgres.c:3478
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor"
 
-#: executor/execQual.c:3902 utils/adt/domains.c:164
+#: tcop/postgres.c:3479 tcop/postgres.c:3485
 #, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
-
-#: executor/execQual.c:4383 optimizer/util/clauses.c:573
-#: parser/parse_agg.c:160
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas"
-
-#: executor/execQual.c:4421 optimizer/util/clauses.c:647
-#: parser/parse_agg.c:207
-msgid "window function calls cannot be nested"
-msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas"
-
-#: executor/execQual.c:4621
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
 
-#: executor/execQual.c:4734
+#: tcop/postgres.c:3483
 #, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos"
 
-#: executor/execQual.c:4865 utils/adt/rowtypes.c:913
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310
+#: tcop/postgres.c:3575
 #, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
 
-#: executor/execCurrent.c:66 commands/portalcmds.c:168
-#: commands/portalcmds.c:222 utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2238
+#: tcop/postgres.c:4113
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "cursor \"%s\" não existe"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
 
-#: executor/execCurrent.c:75
+#: tcop/postgres.c:4146
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
 
-#: executor/execCurrent.c:81
+#: tcop/postgres.c:4347 commands/trigger.c:839 commands/trigger.c:855
+#: commands/trigger.c:867 commands/user.c:902 commands/user.c:903
+#: commands/tablecmds.c:660 nodes/print.c:85 catalog/dependency.c:912
+#: catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:920
+#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932 storage/lmgr/proc.c:1020
+#: storage/lmgr/deadlock.c:950 storage/lmgr/deadlock.c:951
+#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/adt/xml.c:1393
+#: utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400 utils/adt/xml.c:1471
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:381
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: executor/execCurrent.c:113
+#: tcop/postgres.c:4377
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
+"%s"
 msgstr ""
-"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
+"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s "
+"máquina=%s%s%s"
 
-#: executor/execCurrent.c:122
+#: tcop/utility.c:92 commands/trigger.c:155 commands/trigger.c:1076
+#: commands/tablecmds.c:779 commands/tablecmds.c:1111
+#: commands/tablecmds.c:1916 commands/tablecmds.c:3286
+#: commands/tablecmds.c:3315 commands/tablecmds.c:4753
+#: rewrite/rewriteDefine.c:258
 #, c-format
-msgid ""
-"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr ""
-"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
 
-#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:242
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro"
+msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
+msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura"
 
-#: executor/execCurrent.c:165
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:261
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr ""
-"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\""
+msgid "cannot execute %s during recovery"
+msgstr "não pode executar %s durante recuperação"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:154
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:279
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança"
 
-#: executor/functions.c:259
-#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type "
-"%s"
-msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
-"%s"
+#: tcop/utility.c:1133
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
 
-#: executor/functions.c:298
+#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622
 #, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"
 
-#: executor/functions.c:923
+#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:3560 catalog/aclchk.c:4310
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "função com OID %u não existe"
 
-#: executor/functions.c:936 catalog/pg_proc.c:866
+#: tcop/fastpath.c:332
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "função SQL \"%s\""
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: executor/functions.c:946
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
+#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654
+msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema"
 
-#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127
-#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250
-#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311
+#: tcop/fastpath.c:422
 #, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
+msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "duração: %s ms  chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: executor/functions.c:1093
-msgid ""
-"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr ""
-"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE "
-"RETURNING."
-
-#: executor/functions.c:1129
-msgid "Final statement must return exactly one column."
-msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna."
+"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
 
-#: executor/functions.c:1141
+#: tcop/fastpath.c:468
 #, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
-
-#: executor/functions.c:1252
-msgid "Final statement returns too many columns."
-msgstr "Último comando retornou muitas colunas."
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
+"argumentos"
 
-#: executor/functions.c:1284
+#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638
 #, c-format
-msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
-
-#: executor/functions.c:1313
-msgid "Final statement returns too few columns."
-msgstr "Último comando retornou poucas colunas."
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
 
-#: executor/functions.c:1361
+#: tcop/pquery.c:670
 #, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
-
-#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
-#: executor/nodeSubplan.c:963
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr ""
-"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma "
-"expressão"
+"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755
+#: tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 commands/portalcmds.c:329
 #, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795
-#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m"
+#: tcop/pquery.c:978
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "cursor só pode buscar para frente"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839
+#: tcop/pquery.c:979
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
+
+#: commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:1070 commands/lockcmds.c:149
+#: commands/comment.c:573 commands/indexcmds.c:184 commands/indexcmds.c:1592
+#: commands/tablecmds.c:195 commands/tablecmds.c:1098
+#: commands/tablecmds.c:3274 catalog/toasting.c:91
 #, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
 
-#: catalog/catalog.c:75
-msgid "invalid fork name"
-msgstr "nome de fork inválido"
+#: commands/trigger.c:192
+msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
+msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados"
 
-#: catalog/catalog.c:76
-msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
-msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"."
+#: commands/trigger.c:233
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho"
 
-#: catalog/pg_type.c:231
-#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido"
+#: commands/trigger.c:237
+msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho"
 
-#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263
-#: catalog/pg_type.c:272
-#, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
+#: commands/trigger.c:241
+msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho"
+
+#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274
+msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr ""
-"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d"
+"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna"
 
-#: catalog/pg_type.c:279
-#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
+#: commands/trigger.c:266
+msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
+msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD"
 
-#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294
-#, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
-msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável"
+#: commands/trigger.c:279
+msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
+msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW"
 
-#: catalog/pg_type.c:302
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
+#: commands/trigger.c:284
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
+msgstr ""
+"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW"
 
-#: catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665 catalog/heap.c:979
-#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120
-#: commands/typecmds.c:1543
+#: commands/trigger.c:329
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "tipo \"%s\" já existe"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
 
-#: catalog/pg_type.c:730
+#: commands/trigger.c:336
 #, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\""
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
 
-#: catalog/toasting.c:91 commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:1070
-#: commands/tablecmds.c:195 commands/tablecmds.c:1098
-#: commands/tablecmds.c:3270 commands/lockcmds.c:149 commands/comment.c:573
-#: commands/indexcmds.c:187 commands/indexcmds.c:1627
+#: commands/trigger.c:445 commands/trigger.c:1159
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
-
-#: catalog/toasting.c:141
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176
-#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3690 catalog/aclchk.c:4381
-#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272
+#: commands/trigger.c:534 commands/sequence.c:1357 commands/copy.c:3454
+#: commands/comment.c:651 commands/analyze.c:329 commands/tablecmds.c:3871
+#: commands/tablecmds.c:3963 commands/tablecmds.c:4010
+#: commands/tablecmds.c:4106 commands/tablecmds.c:4150
+#: commands/tablecmds.c:4229 commands/tablecmds.c:4310
+#: commands/tablecmds.c:5792 commands/tablecmds.c:5932 catalog/aclchk.c:1470
+#: parser/parse_relation.c:2003 parser/parse_relation.c:2058
+#: parser/parse_target.c:808 parser/analyze.c:1831 parser/parse_type.c:117
+#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770
 #, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "objeto grande %u não existe"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/pg_largeobject.c:200 commands/comment.c:1422 libpq/be-fsstubs.c:287
+#: commands/trigger.c:543 commands/copy.c:3466 commands/tablecmds.c:1288
+#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835
 #, c-format
-msgid "must be owner of large object %u"
-msgstr "deve ser dono do objeto grande %u"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
 
-#: catalog/aclchk.c:196
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
+#: commands/trigger.c:726
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada."
 
-#: catalog/aclchk.c:312
-#, c-format
-msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+#: commands/trigger.c:727
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada."
 
-#: catalog/aclchk.c:317
+#: commands/trigger.c:728
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada."
+
+#: commands/trigger.c:837 commands/trigger.c:853
 #, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:325
+#: commands/trigger.c:865
 #, c-format
-msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:330
+#: commands/trigger.c:1001 commands/trigger.c:1201 commands/trigger.c:1312
+#: commands/comment.c:1105
 #, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:341
+#: commands/trigger.c:1005
 #, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: catalog/aclchk.c:346
+#: commands/trigger.c:1280
 #, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
 
-#: catalog/aclchk.c:354
+#: commands/trigger.c:1855
 #, c-format
-msgid ""
-"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
 
-#: catalog/aclchk.c:359
-#, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
+#: commands/trigger.c:1915 commands/trigger.c:2030 commands/trigger.c:2167
+#: commands/trigger.c:2342
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
 
-#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
+#: commands/trigger.c:2404 executor/nodeLockRows.c:137
+#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:505
+#: executor/execMain.c:1656
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
 
-#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931
+#: commands/trigger.c:3980 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr ""
+"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s."
+"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:446
+#: commands/trigger.c:4031
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
 
-#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935
+#: commands/trigger.c:4054
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:454
+#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:458
+#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669
+#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495
+#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718
+#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903
+#: commands/opclasscmds.c:2046 commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342
+#: commands/indexcmds.c:292
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for large object"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:462
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
+#: commands/opclasscmds.c:320
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
 
-#: catalog/aclchk.c:466
+#: commands/opclasscmds.c:343 commands/opclasscmds.c:789
+#: commands/opclasscmds.c:1568 commands/opclasscmds.c:1572
+#: commands/opclasscmds.c:1833 commands/opclasscmds.c:1844
+#: commands/opclasscmds.c:2069 commands/opclasscmds.c:2080
+#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace"
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:470
+#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849
+#: commands/opclasscmds.c:971
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos"
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:474
+#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892
+#: commands/opclasscmds.c:986
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo"
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:513
-msgid "column privileges are only valid for relations"
-msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações"
+#: commands/opclasscmds.c:476
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
 
-#: catalog/aclchk.c:614 commands/dbcommands.c:760 commands/dbcommands.c:905
-#: commands/dbcommands.c:1004 commands/dbcommands.c:1181
-#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1410
-#: commands/dbcommands.c:1456 commands/comment.c:698 utils/adt/dbsize.c:149
-#: utils/adt/acl.c:2975 utils/init/postinit.c:710 utils/init/postinit.c:778
-#: utils/init/postinit.c:795
+#: commands/opclasscmds.c:504
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
+msgid ""
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
+"acesso \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:640 commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600
-#: commands/proclang.c:640 commands/comment.c:1220 commands/functioncmds.c:836
-#: commands/functioncmds.c:1990 utils/adt/acl.c:3562
+#: commands/opclasscmds.c:520
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:673 catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340
-#: catalog/namespace.c:2307 catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393
-#: catalog/namespace.c:3320 commands/schemacmds.c:190
-#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 commands/comment.c:806
-#: utils/adt/acl.c:3760
+#: commands/opclasscmds.c:548
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe"
-
-#: catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877 commands/dbcommands.c:146
-#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162
-#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178
-#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194
-#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323
-#: commands/typecmds.c:274 commands/copy.c:751 commands/copy.c:769
-#: commands/copy.c:777 commands/copy.c:785 commands/copy.c:793
-#: commands/copy.c:801 commands/copy.c:809 commands/copy.c:817
-#: commands/copy.c:833 commands/user.c:140 commands/user.c:157
-#: commands/user.c:165 commands/user.c:173 commands/user.c:181
-#: commands/user.c:189 commands/user.c:197 commands/user.c:205
-#: commands/user.c:213 commands/user.c:221 commands/user.c:229
-#: commands/user.c:467 commands/user.c:479 commands/user.c:487
-#: commands/user.c:495 commands/user.c:503 commands/user.c:511
-#: commands/user.c:519 commands/user.c:528 commands/user.c:536
-#: commands/sequence.c:1056 commands/sequence.c:1064 commands/sequence.c:1072
-#: commands/sequence.c:1080 commands/sequence.c:1088 commands/sequence.c:1096
-#: commands/sequence.c:1104 commands/sequence.c:1112
-#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
-#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
-#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
-
-#: catalog/aclchk.c:968
-msgid "default privileges cannot be set for columns"
-msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas"
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1470 commands/trigger.c:534 commands/tablecmds.c:3867
-#: commands/tablecmds.c:3957 commands/tablecmds.c:4004
-#: commands/tablecmds.c:4100 commands/tablecmds.c:4144
-#: commands/tablecmds.c:4223 commands/tablecmds.c:4304
-#: commands/tablecmds.c:5769 commands/tablecmds.c:5909 commands/copy.c:3454
-#: commands/comment.c:651 commands/analyze.c:329 commands/sequence.c:1357
-#: utils/adt/acl.c:2770 utils/adt/ruleutils.c:1524 parser/parse_target.c:808
-#: parser/analyze.c:1827 parser/parse_relation.c:1996
-#: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_type.c:117
+#: commands/opclasscmds.c:551
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
 
-#: catalog/aclchk.c:1720 access/heap/heapam.c:1083 access/heap/heapam.c:1111
-#: access/heap/heapam.c:1141
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" é um índice"
+#: commands/opclasscmds.c:687
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores"
 
-#: catalog/aclchk.c:1727 access/heap/heapam.c:1088 access/heap/heapam.c:1116
-#: access/heap/heapam.c:1146 commands/tablecmds.c:2077
-#: commands/tablecmds.c:6479 commands/tablecmds.c:7858
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
+#: commands/opclasscmds.c:802
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores"
 
-#: catalog/aclchk.c:1735 commands/tablecmds.c:201 commands/tablecmds.c:2061
-#: commands/tablecmds.c:2280 commands/tablecmds.c:7817 commands/comment.c:566
-#: commands/sequence.c:958 utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036
-#: utils/adt/acl.c:2068 utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128
-#: utils/adt/acl.c:2158
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
+#: commands/opclasscmds.c:865
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr ""
+"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR "
+"FAMILY"
 
-#: catalog/aclchk.c:1773
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE"
+#: commands/opclasscmds.c:921
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: catalog/aclchk.c:1790
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela"
+#: commands/opclasscmds.c:1037
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados"
 
-#: catalog/aclchk.c:1940
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for column"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna"
+#: commands/opclasscmds.c:1063
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "operadores de índice devem ser binários"
 
-#: catalog/aclchk.c:1953
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT"
+#: commands/opclasscmds.c:1067
+msgid "index operators must return boolean"
+msgstr "operadores de índice devem retornar booleano"
 
-#: catalog/aclchk.c:2537
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
+#: commands/opclasscmds.c:1105
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
 
-#: catalog/aclchk.c:2539
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
+#: commands/opclasscmds.c:1109
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
 
-#: catalog/aclchk.c:3046
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido"
+#: commands/opclasscmds.c:1124
+msgid "hash procedures must have one argument"
+msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento"
 
-#: catalog/aclchk.c:3095
-#, c-format
-msgid "permission denied for column %s"
-msgstr "permissão negada para coluna %s"
+#: commands/opclasscmds.c:1128
+msgid "hash procedures must return integer"
+msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro"
 
-#: catalog/aclchk.c:3097
-#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permissão negada para relação %s"
+#: commands/opclasscmds.c:1153
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+msgstr ""
+"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de "
+"suporte ao índice"
 
-#: catalog/aclchk.c:3099 commands/sequence.c:464 commands/sequence.c:678
-#: commands/sequence.c:720 commands/sequence.c:757
+#: commands/opclasscmds.c:1179
 #, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permissão negada para sequência %s"
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
 
-#: catalog/aclchk.c:3101
+#: commands/opclasscmds.c:1186
 #, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "operador número %d  para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
 
-#: catalog/aclchk.c:3103
+#: commands/opclasscmds.c:1234
 #, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permissão negada para função %s"
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3105
+#: commands/opclasscmds.c:1334
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permissão negada para operador %s"
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3107
+#: commands/opclasscmds.c:1421
 #, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permissão negada para tipo %s"
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3109
+#: commands/opclasscmds.c:1461
 #, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permissão negada para linguagem %s"
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3111
+#: commands/opclasscmds.c:1507 commands/opclasscmds.c:1511
+#: commands/opclasscmds.c:1739 commands/opclasscmds.c:1750
+#: commands/opclasscmds.c:1926 commands/opclasscmds.c:1937
+#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 commands/indexcmds.c:1114
+#: commands/indexcmds.c:1122
 #, c-format
-msgid "permission denied for large object %s"
-msgstr "permissão negada para objeto grande %s"
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3113
+#: commands/opclasscmds.c:1768
 #, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permissão negada para esquema %s"
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3115
+#: commands/opclasscmds.c:1862
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
+msgid ""
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3117
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "permissão negada para família de operadores %s"
+#: commands/operatorcmds.c:98
+msgid "=> is deprecated as an operator name"
+msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador"
 
-#: catalog/aclchk.c:3119
-#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permissão negada para conversão %s"
+#: commands/operatorcmds.c:99
+msgid ""
+"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL."
 
-#: catalog/aclchk.c:3121
-#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "permissão negada para tablespace %s"
+#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador"
 
-#: catalog/aclchk.c:3123
+#: commands/operatorcmds.c:156
 #, c-format
-msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s"
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
 
-#: catalog/aclchk.c:3125
-#, c-format
-msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s"
+#: commands/operatorcmds.c:166
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
 
-#: catalog/aclchk.c:3127
-#, c-format
-msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
-msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s"
+#: commands/operatorcmds.c:177
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
 
-#: catalog/aclchk.c:3129
+#: commands/operatorcmds.c:226
 #, c-format
-msgid "permission denied for foreign server %s"
-msgstr "permissão negada para servidor externo %s"
+msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3135 catalog/aclchk.c:3137
+#: commands/operatorcmds.c:265
 #, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "deve ser o dono da relação %s"
+msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3139
+#: commands/operatorcmds.c:316
 #, c-format
-msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "operador %s não existe, ignorando"
 
-#: catalog/aclchk.c:3141
+#: commands/sequence.c:464 commands/sequence.c:678 commands/sequence.c:720
+#: commands/sequence.c:757 catalog/aclchk.c:3099
 #, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permissão negada para sequência %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3143
+#: commands/sequence.c:547
 #, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "deve ser o dono da função %s"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
 
-#: catalog/aclchk.c:3145
+#: commands/sequence.c:570
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "deve ser o dono do operador %s"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
 
-#: catalog/aclchk.c:3147
+#: commands/sequence.c:684
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
 
-#: catalog/aclchk.c:3149
-#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
+#: commands/sequence.c:703 commands/sequence.c:709
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
 
-#: catalog/aclchk.c:3151
+#: commands/sequence.c:778
 #, c-format
-msgid "must be owner of large object %s"
-msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s"
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
 
-#: catalog/aclchk.c:3153
-#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
+#: commands/sequence.c:941 postmaster/postmaster.c:1984
+#: postmaster/postmaster.c:2017 postmaster/postmaster.c:3204
+#: postmaster/postmaster.c:3886 postmaster/postmaster.c:3972
+#: postmaster/postmaster.c:4563 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1020
+#: libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032 storage/file/fd.c:356
+#: storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857 storage/ipc/procarray.c:803
+#: storage/ipc/procarray.c:1193 storage/ipc/procarray.c:1200
+#: storage/ipc/procarray.c:1440 storage/ipc/procarray.c:1891
+#: storage/buffer/localbuf.c:348 storage/buffer/buf_init.c:154
+#: utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:770
+#: utils/mmgr/aset.c:976 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
+#: utils/misc/guc.c:2941 utils/adt/formatting.c:1491
+#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604
+#: utils/adt/varlena.c:3240 utils/adt/varlena.c:3261 utils/adt/regexp.c:204
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:334 utils/mb/mbutils.c:606
+#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444
+#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/init/miscinit.c:149
+#: utils/init/miscinit.c:170 utils/init/miscinit.c:180
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
 
-#: catalog/aclchk.c:3155
+#: commands/sequence.c:958 commands/comment.c:566 commands/tablecmds.c:201
+#: commands/tablecmds.c:2061 commands/tablecmds.c:2280
+#: commands/tablecmds.c:7845 catalog/aclchk.c:1735 utils/adt/acl.c:2006
+#: utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 utils/adt/acl.c:2100
+#: utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
 
-#: catalog/aclchk.c:3157
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s"
+#: commands/sequence.c:1056 commands/sequence.c:1064 commands/sequence.c:1072
+#: commands/sequence.c:1080 commands/sequence.c:1088 commands/sequence.c:1096
+#: commands/sequence.c:1104 commands/sequence.c:1112 commands/typecmds.c:274
+#: commands/user.c:140 commands/user.c:157 commands/user.c:165
+#: commands/user.c:173 commands/user.c:181 commands/user.c:189
+#: commands/user.c:197 commands/user.c:205 commands/user.c:213
+#: commands/user.c:221 commands/user.c:229 commands/user.c:467
+#: commands/user.c:479 commands/user.c:487 commands/user.c:495
+#: commands/user.c:503 commands/user.c:511 commands/user.c:519
+#: commands/user.c:528 commands/user.c:536 commands/dbcommands.c:147
+#: commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163
+#: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179
+#: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195
+#: commands/dbcommands.c:1342 commands/dbcommands.c:1350
+#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
+#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
+#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961
+#: commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777
+#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/copy.c:801
+#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 commands/copy.c:833
+#: catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
 
-#: catalog/aclchk.c:3159
-#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
+#: commands/sequence.c:1134
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
 
-#: catalog/aclchk.c:3161
+#: commands/sequence.c:1190
 #, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
 
-#: catalog/aclchk.c:3163
+#: commands/sequence.c:1215
 #, c-format
-msgid "must be owner of text search dictionary %s"
-msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s"
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
 
-#: catalog/aclchk.c:3165
+#: commands/sequence.c:1227
 #, c-format
-msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s"
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
 
-#: catalog/aclchk.c:3167
+#: commands/sequence.c:1257
 #, c-format
-msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
-msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s"
+msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
 
-#: catalog/aclchk.c:3169
+#: commands/sequence.c:1269
 #, c-format
-msgid "must be owner of foreign server %s"
-msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s"
+msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
 
-#: catalog/aclchk.c:3211
+#: commands/sequence.c:1284
 #, c-format
-msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
 
-#: catalog/aclchk.c:3238
-#, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "role com OID %u não existe"
+#: commands/sequence.c:1316
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
 
-#: catalog/aclchk.c:3331 catalog/aclchk.c:3339
-#, c-format
-msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
-msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe"
+#: commands/sequence.c:1317
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
 
-#: catalog/aclchk.c:3412 catalog/aclchk.c:4232
+#: commands/sequence.c:1339 commands/tablecmds.c:4747
 #, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "relação com OID %u não existe"
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: catalog/aclchk.c:3506 catalog/aclchk.c:4596 utils/adt/dbsize.c:127
-#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
+#: commands/sequence.c:1346
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
 
-#: catalog/aclchk.c:3560 catalog/aclchk.c:4310 tcop/fastpath.c:222
-#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "função com OID %u não existe"
+#: commands/sequence.c:1350
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
 
-#: catalog/aclchk.c:3614 catalog/aclchk.c:4336
+#: commands/conversioncmds.c:69
 #, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "linguagem com OID %u não existe"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:3775 catalog/aclchk.c:4408
+#: commands/conversioncmds.c:76
 #, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "esquema com OID %u não existe"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:3829 catalog/aclchk.c:4435
+#: commands/conversioncmds.c:90
 #, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "tablespace com OID %u não existe"
+msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
+msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3887 commands/foreigncmds.c:278
+#: commands/conversioncmds.c:153 commands/conversioncmds.c:209
+#: commands/conversioncmds.c:262 commands/comment.c:1183
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569 commands/foreigncmds.c:376
+#: commands/conversioncmds.c:159
 #, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "servidor externo com OID %u não existe"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: catalog/aclchk.c:4258
+#: commands/conversioncmds.c:224
 #, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "tipo com OID %u não existe"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:4284
-#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "operador com OID %u não existe"
+#: commands/prepare.c:70
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
 
-#: catalog/aclchk.c:4461
-#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
+#: commands/prepare.c:139
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
 
-#: catalog/aclchk.c:4488
-#, c-format
-msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "família de operadores com OID %u não existe"
+#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "comando preparado não é um SELECT"
 
-#: catalog/aclchk.c:4515
+#: commands/prepare.c:313
 #, c-format
-msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe"
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:4542
+#: commands/prepare.c:315
 #, c-format
-msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe"
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
 
-#: catalog/aclchk.c:4622
-#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "conversão com OID %u não existe"
+#: commands/prepare.c:344
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
 
-#: catalog/pg_enum.c:70
-msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-msgstr "EnumValuesCreate() só pode definir um único OID"
+#: commands/prepare.c:348
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
 
-#: catalog/pg_enum.c:110
-#, c-format
-msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido"
+#: commands/prepare.c:352
+msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE"
 
-#: catalog/pg_enum.c:111
+#: commands/prepare.c:365
 #, c-format
-msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos."
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:66
+#: commands/prepare.c:369 catalog/heap.c:2317 rewrite/rewriteHandler.c:957
+#: parser/parse_node.c:370 parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734
+#: parser/parse_target.c:744
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
+
+#: commands/prepare.c:463
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "conversão \"%s\" já existe"
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:79
+#: commands/prepare.c:521
 #, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/index.c:582
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+#: commands/prepare.c:747 foreign/foreign.c:271 executor/execQual.c:1708
+#: executor/execQual.c:1733 executor/execQual.c:2094 executor/execQual.c:5206
+#: executor/functions.c:652 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
-"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
-"suportados"
+"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
+"pode aceitar um conjunto"
 
-#: catalog/index.c:592
-msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+#: commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276 utils/mmgr/portalmem.c:941
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr ""
-"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são "
-"suportados"
-
-#: catalog/index.c:610
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
+"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
 
-#: catalog/index.c:621 catalog/heap.c:963 commands/tablecmds.c:2126
+#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "relação \"%s\" já existe"
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "função %s deve retornar tipo %s"
 
-#: catalog/index.c:2468
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: commands/tsearchcmds.c:178
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167 commands/tablecmds.c:4551
+#: commands/tsearchcmds.c:226
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:648 commands/typecmds.c:2239
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
+#: commands/tsearchcmds.c:236
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:767
+#: commands/tsearchcmds.c:241
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:246
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:251
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:283
+msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:306 catalog/namespace.c:1748
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:779
+#: commands/tsearchcmds.c:312
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358
+#: commands/tsearchcmds.c:367
+msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:385
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
+msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/pg_operator.c:367
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
+#: commands/tsearchcmds.c:462
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções"
 
-#: catalog/pg_operator.c:371
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
+#: commands/tsearchcmds.c:535
+msgid "text search template is required"
+msgstr "modelo de busca textual é requerido"
 
-#: catalog/pg_operator.c:375
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr ""
-"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
+#: commands/tsearchcmds.c:600
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/pg_operator.c:379
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
+#: commands/tsearchcmds.c:654 catalog/namespace.c:1871
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/pg_operator.c:390
-msgid "only boolean operators can have negators"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores"
+#: commands/tsearchcmds.c:660
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: catalog/pg_operator.c:394
-msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição"
+#: commands/tsearchcmds.c:990
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual"
 
-#: catalog/pg_operator.c:398
-msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção"
+#: commands/tsearchcmds.c:1027
+#, c-format
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido"
 
-#: catalog/pg_operator.c:402
-msgid "only boolean operators can merge join"
-msgstr ""
-"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem"
+#: commands/tsearchcmds.c:1037
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido"
 
-#: catalog/pg_operator.c:406
-msgid "only boolean operators can hash"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash"
+#: commands/tsearchcmds.c:1072
+msgid "must be superuser to rename text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual"
 
-#: catalog/pg_operator.c:418
+#: commands/tsearchcmds.c:1091
 #, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "operador %s já existe"
+msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/pg_operator.c:607
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
+#: commands/tsearchcmds.c:1114
+msgid "must be superuser to drop text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual"
 
-#: catalog/dependency.c:578
+#: commands/tsearchcmds.c:1137 catalog/namespace.c:1995
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/dependency.c:581
+#: commands/tsearchcmds.c:1143
 #, c-format
-msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: catalog/dependency.c:734 catalog/pg_shdepend.c:562
+#: commands/tsearchcmds.c:1338
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr ""
-"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido"
 
-#: catalog/dependency.c:848
+#: commands/tsearchcmds.c:1345
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1373
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "analisador de busca textual é requerido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1479
 #, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "removendo automaticamente %s"
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869
+#: commands/tsearchcmds.c:1532 commands/tsearchcmds.c:1688
+#: catalog/namespace.c:2118 utils/cache/ts_cache.c:619
 #, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890
+#: commands/tsearchcmds.c:1538
 #, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "removendo em cascata %s"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: catalog/dependency.c:898 catalog/pg_shdepend.c:673
+#: commands/tsearchcmds.c:1760
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and %d other object (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and %d other objects (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)"
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/dependency.c:910
+#: commands/tsearchcmds.c:1984
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919
-#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932
-#: commands/trigger.c:839 commands/trigger.c:855 commands/trigger.c:867
-#: commands/tablecmds.c:660 commands/user.c:902 commands/user.c:903
-#: nodes/print.c:85 tcop/postgres.c:4347 utils/adt/xml.c:1393
-#: utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400 utils/adt/xml.c:1471
-#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381
-#: storage/lmgr/proc.c:1020 storage/lmgr/deadlock.c:950
-#: storage/lmgr/deadlock.c:951
+#: commands/tsearchcmds.c:1990
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
-
-#: catalog/dependency.c:918
-msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr ""
-"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele"
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:927
+#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254
 #, c-format
-msgid "drop cascades to %d other object"
-msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
-msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto"
-msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos"
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\""
 
-#: catalog/dependency.c:2110
+#: commands/lockcmds.c:93
 #, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr "coluna %s"
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
 
-#: catalog/dependency.c:2116
+#: commands/lockcmds.c:98
 #, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "função %s"
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u"
 
-#: catalog/dependency.c:2121
+#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:273 parser/parse_relation.c:842
 #, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "tipo %s"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
 
-#: catalog/dependency.c:2151
+#: commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:278 parser/parse_relation.c:855
+#: parser/parse_relation.c:863 utils/adt/regproc.c:810
 #, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "converte de %s para %s"
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/dependency.c:2178
-#, c-format
-msgid "constraint %s on %s"
-msgstr "restrição %s em %s"
+#: commands/vacuum.c:421
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
 
-#: catalog/dependency.c:2184
-#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "restrição %s"
+#: commands/vacuum.c:422
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
 
-#: catalog/dependency.c:2201
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversão %s"
+#: commands/vacuum.c:822
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
 
-#: catalog/dependency.c:2238
-#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valor padrão para %s"
+#: commands/vacuum.c:823
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr ""
+"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
+"transações."
 
-#: catalog/dependency.c:2255
+#: commands/vacuum.c:941
 #, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "linguagem %s"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
+msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)"
 
-#: catalog/dependency.c:2261
+#: commands/vacuum.c:945
 #, c-format
-msgid "large object %u"
-msgstr "objeto grande %u"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
+"limpá-la(o)"
 
-#: catalog/dependency.c:2266
+#: commands/vacuum.c:949
 #, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operador %s"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-"
+"la(o)"
 
-#: catalog/dependency.c:2298
+#: commands/vacuum.c:966
 #, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do "
+"sistema"
 
-#: catalog/dependency.c:2348
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288
 #, c-format
-msgid "operator %d %s of %s"
-msgstr "operador %d %s de %s"
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
 
-#: catalog/dependency.c:2395
-#, c-format
-msgid "function %d %s of %s"
-msgstr "função %d %s de %s"
+#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
 
-#: catalog/dependency.c:2432
-#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "regra %s em "
+#: commands/schemacmds.c:178 commands/comment.c:799
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
 
-#: catalog/dependency.c:2467
+#: commands/schemacmds.c:190 commands/schemacmds.c:264
+#: commands/schemacmds.c:335 commands/comment.c:806 catalog/aclchk.c:673
+#: catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 catalog/namespace.c:2307
+#: catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 catalog/namespace.c:3320
+#: utils/adt/acl.c:3760
 #, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "gatilho %s em "
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/dependency.c:2484
+#: commands/schemacmds.c:196
 #, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "esquema %s"
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: catalog/dependency.c:2497
+#: commands/schemacmds.c:272 catalog/pg_namespace.c:50
 #, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "analisador de busca textual %s"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "esquema \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/dependency.c:2512
-#, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "dicionário de busca textual %s"
+#: commands/typecmds.c:163
+msgid "must be superuser to create a base type"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base"
 
-#: catalog/dependency.c:2527
+#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120
+#: commands/typecmds.c:1543 catalog/heap.c:979 catalog/pg_type.c:385
+#: catalog/pg_type.c:665
 #, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "modelo de busca textual %s"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "tipo \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/dependency.c:2542
+#: commands/typecmds.c:267
 #, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "configuração de busca textual %s"
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
 
-#: catalog/dependency.c:2550
+#: commands/typecmds.c:321
 #, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "role %s"
+msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
+msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples"
 
-#: catalog/dependency.c:2563
+#: commands/typecmds.c:340
 #, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "banco de dados %s"
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2575
+#: commands/typecmds.c:372
 #, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
 
-#: catalog/dependency.c:2584
+#: commands/typecmds.c:389
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "adaptador de dados externos %s"
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
 
-#: catalog/dependency.c:2593
+#: commands/typecmds.c:398
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
+
+#: commands/typecmds.c:402
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
+
+#: commands/typecmds.c:407
+msgid ""
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
+msgstr ""
+"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do "
+"modificador de tipo"
+
+#: commands/typecmds.c:430
 #, c-format
-msgid "server %s"
-msgstr "servidor %s"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2618
+#: commands/typecmds.c:437
 #, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "mapeamento de usuários para %s"
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2652
+#: commands/typecmds.c:447
 #, c-format
-msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
 
-#: catalog/dependency.c:2657
+#: commands/typecmds.c:454
 #, c-format
-msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s"
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
 
-#: catalog/dependency.c:2662
+#: commands/typecmds.c:463
 #, c-format
-msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s"
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2668
+#: commands/typecmds.c:472
 #, c-format
-msgid "default privileges belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s"
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
 
-#: catalog/dependency.c:2676
+#: commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572
+#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:217
+#: parser/parse_func.c:1485 parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973
 #, c-format
-msgid " in schema %s"
-msgstr " no esquema %s"
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/dependency.c:2724
+#: commands/typecmds.c:656 commands/tablecmds.c:218
 #, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabela %s"
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: catalog/dependency.c:2728
+#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205
 #, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "índice %s"
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um domínio"
 
-#: catalog/dependency.c:2732
+#: commands/typecmds.c:816
 #, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "sequência %s"
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
 
-#: catalog/dependency.c:2736
-#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "tabela temporária %s"
+#: commands/typecmds.c:885
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "múltiplas expressões padrão"
 
-#: catalog/dependency.c:2740
-#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabela toast %s"
+#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
 
-#: catalog/dependency.c:2744
-#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "visão %s"
+#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
 
-#: catalog/dependency.c:2748
-#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "tipo composto %s"
+#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
 
-#: catalog/dependency.c:2753
-#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relação %s"
+#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914
+msgid "exclusion constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios"
 
-#: catalog/dependency.c:2790
-#, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s"
+#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
 
-#: catalog/pg_depend.c:209
-#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
+#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr ""
+"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
 
-#: catalog/heap.c:257
+#: commands/typecmds.c:1251
 #, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr ""
+"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
 
-#: catalog/heap.c:259
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
+#: commands/typecmds.c:1269 commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351
+#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422
+#: commands/typecmds.c:1449 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:294
+#: parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "função %s não existe"
 
-#: catalog/heap.c:380 commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:1629
-#: commands/tablecmds.c:3638
+#: commands/typecmds.c:1302
 #, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
 
-#: catalog/heap.c:397
+#: commands/typecmds.c:1401
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
+msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\""
 
-#: catalog/heap.c:413
+#: commands/typecmds.c:1428
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez"
+msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\""
 
-#: catalog/heap.c:461
+#: commands/typecmds.c:1455
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
 
-#: catalog/heap.c:462
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
+#: commands/typecmds.c:1513
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
 
-#: catalog/heap.c:475
+#: commands/typecmds.c:1754
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
 
-#: catalog/heap.c:498
+#: commands/typecmds.c:2000
 #, c-format
-msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
-msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio"
-
-#: catalog/heap.c:980
 msgid ""
-"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
-"that doesn't conflict with any existing type."
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr ""
-"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar "
-"um nome que não conflite com outro tipo existente."
-
-#: catalog/heap.c:2023
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
-
-#: catalog/heap.c:2171
-#, c-format
-msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada"
-
-#: catalog/heap.c:2269
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
-
-#: catalog/heap.c:2277
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
-
-#: catalog/heap.c:2285
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
-
-#: catalog/heap.c:2289
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
-
-#: catalog/heap.c:2293
-msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão"
+"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
 
-#: catalog/heap.c:2312 rewrite/rewriteHandler.c:952
+#: commands/typecmds.c:2239 catalog/pg_constraint.c:648
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
-
-#: catalog/heap.c:2317 commands/prepare.c:369 parser/parse_target.c:475
-#: parser/parse_target.c:734 parser/parse_target.c:744 parser/parse_node.c:370
-#: rewrite/rewriteHandler.c:957
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/heap.c:2353
-#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr ""
-"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
+"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
 
-#: catalog/heap.c:2362 commands/typecmds.c:2298
+#: commands/typecmds.c:2298 catalog/heap.c:2362
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
 
-#: catalog/heap.c:2366 commands/typecmds.c:2302
+#: commands/typecmds.c:2302 catalog/heap.c:2366
 msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
 
-#: catalog/heap.c:2370 commands/typecmds.c:2306
+#: commands/typecmds.c:2306 catalog/heap.c:2370
 msgid "cannot use window function in check constraint"
 msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação"
 
-#: catalog/heap.c:2609
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
-
-#: catalog/heap.c:2610
+#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822
 #, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
-"setting."
-msgstr ""
-"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON "
-"COMMIT."
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s é um tipo de registro de tabela"
 
-#: catalog/heap.c:2615
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr ""
-"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
-"estrangeira"
+#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE."
 
-#: catalog/heap.c:2616
+#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "não pode alterar tipo array %s"
 
-#: catalog/heap.c:2618
+#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741
 #, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr ""
-"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE."
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também."
 
-#: catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 commands/trigger.c:3968
+#: commands/typecmds.c:2786
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr ""
-"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s."
-"%s\""
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\""
 
-#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317
-msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
+#: commands/typecmds.c:2794 commands/functioncmds.c:1887
+#: commands/tablecmds.c:7914
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
 
-#: catalog/namespace.c:273 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
+#: commands/typecmds.c:2800 commands/functioncmds.c:1893
+#: commands/tablecmds.c:7920
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
 
-#: catalog/namespace.c:278 commands/lockcmds.c:127 utils/adt/regproc.c:810
-#: parser/parse_relation.c:848 parser/parse_relation.c:856
+#: commands/typecmds.c:2808
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s\" não existe"
-
-#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: catalog/namespace.c:1748 commands/tsearchcmds.c:306
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe"
+#: commands/async.c:567
+msgid "channel name cannot be empty"
+msgstr "nome do canal não pode ser vazio"
 
-#: catalog/namespace.c:1871 commands/tsearchcmds.c:654
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe"
+#: commands/async.c:572
+msgid "channel name too long"
+msgstr "nome do canal é muito longo"
 
-#: catalog/namespace.c:1995 commands/tsearchcmds.c:1137
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe"
+#: commands/async.c:579
+msgid "payload string too long"
+msgstr "cadeia da carga é muito longa"
 
-#: catalog/namespace.c:2118 commands/tsearchcmds.c:1532
-#: commands/tsearchcmds.c:1688 utils/cache/ts_cache.c:619
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
-
-#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_target.c:998 parser/parse_expr.c:769
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
-
-#: catalog/namespace.c:2237 parser/parse_target.c:1005 parser/parse_expr.c:776
-#: gram.y:3673 gram.y:10605
-#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+#: commands/async.c:763
+msgid ""
+"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
+msgstr ""
+"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou "
+"NOTIFY"
 
-#: catalog/namespace.c:2442
-#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+#: commands/async.c:868
+msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
+msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY"
 
-#: catalog/namespace.c:3024
+#: commands/async.c:1447
 #, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
-
-#: catalog/namespace.c:3040
-msgid "cannot create temporary tables during recovery"
-msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação"
+msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
+msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia"
 
-#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549
+#: commands/async.c:1449
 #, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d argument"
-msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento"
-msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
-
-#: catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_aggregate.c:175
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
-
-#: catalog/pg_proc.c:205
 msgid ""
-"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
+"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
 msgstr ""
-"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento "
-"polimórfico."
-
-#: catalog/pg_proc.c:210 catalog/pg_aggregate.c:188
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
+"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais "
+"antigas."
 
-#: catalog/pg_proc.c:211 catalog/pg_aggregate.c:189
+#: commands/async.c:1452
 msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
+"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
+"transaction."
 msgstr ""
-"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
-"\"internal\"."
+"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a "
+"transação atual."
 
-#: catalog/pg_proc.c:223
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
+#: commands/define.c:282
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requer um parâmetro"
 
-#: catalog/pg_proc.c:362
+#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
+#: commands/define.c:207
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
-
-#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
-
-#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442
-#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION."
-
-#: catalog/pg_proc.c:399
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requer um valor numérico"
 
-#: catalog/pg_proc.c:440
+#: commands/define.c:175
 #, c-format
-msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
-msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\""
-
-#: catalog/pg_proc.c:464
-msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
-msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente"
-
-#: catalog/pg_proc.c:490
-msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
-msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente"
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s requer um valor Booleano"
 
-#: catalog/pg_proc.c:502
+#: commands/define.c:236
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação"
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
 
-#: catalog/pg_proc.c:507
+#: commands/define.c:266
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação"
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
 
-#: catalog/pg_proc.c:515
+#: commands/define.c:291
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is a window function"
-msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante"
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requer um valor inteiro"
 
-#: catalog/pg_proc.c:520
+#: commands/define.c:312
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not a window function"
-msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante"
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:693
-#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
+#: commands/user.c:150
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
 
-#: catalog/pg_proc.c:785
+#: commands/user.c:255 commands/user.c:562 commands/dbcommands.c:254
+#: commands/dbcommands.c:1374
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
+msgid "invalid connection limit: %d"
+msgstr "limite de conexão inválido: %d"
 
-#: catalog/pg_proc.c:800
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
+#: commands/user.c:272
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:680
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and objects in %d other database (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and objects in %d other databases (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)"
+#: commands/user.c:279
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "permissão negada ao criar role"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:992
+#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033
 #, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "role %u foi removida simultaneamente"
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1011
+#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027
 #, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente"
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "role \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1026
+#: commands/user.c:579 commands/user.c:767 commands/user.c:851
+#: commands/user.c:1002 commands/variable.c:735 commands/variable.c:849
+#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413
 #, c-format
-msgid "database %u was concurrently dropped"
-msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente"
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "role \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1070
-#, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "dono de %s"
+#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267
+#: commands/user.c:1404
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1072
-#, c-format
-msgid "privileges for %s"
-msgstr "privilégios para %s"
+#: commands/user.c:607 commands/user.c:792
+msgid "permission denied"
+msgstr "permissão negada"
 
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1080
+#: commands/user.c:802
 #, c-format
-msgid "%d object in %s"
-msgid_plural "%d objects in %s"
-msgstr[0] "%d objeto no %s"
-msgstr[1] "%d objetos no %s"
+msgid "database \"%s\" not found"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não foi encontrado"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1191
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
-msgstr ""
-"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo "
-"sistema de banco de dados"
+#: commands/user.c:824
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "permissão negada ao remover role"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1287
+#: commands/user.c:856
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
-"by the database system"
-msgstr ""
-"não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos "
-"pelo sistema de banco de dados"
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:100
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
+#: commands/user.c:868 commands/user.c:872
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "usuário atual não pode ser removido"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:101
-msgid ""
-"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
-"polymorphic argument."
-msgstr ""
-"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos "
-"um argumento polimórfico."
+#: commands/user.c:876
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:124
+#: commands/user.c:887
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
+
+#: commands/user.c:900
 #, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:144
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
-"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
+#: commands/user.c:1017
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:176
-msgid ""
-"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um "
-"argumento polimórfico."
+#: commands/user.c:1021
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:197
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr ""
-"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento "
-"único"
+#: commands/user.c:1044
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1269
-#: commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 commands/typecmds.c:1374
-#: commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 commands/typecmds.c:1449
-#: parser/parse_func.c:294 parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464
-#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "função %s não existe"
+#: commands/user.c:1051
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "permissão negada ao renomear role"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:337
-#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "função %s retorna um conjunto"
+#: commands/user.c:1072
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:362
-#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
+#: commands/user.c:1128
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:50 commands/schemacmds.c:272
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "esquema \"%s\" já existe"
+#: commands/user.c:1166
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "permissão negada ao remover objetos"
 
-#: access/gist/gistvacuum.c:72
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação "
-"de uma queda"
+#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
 
-#: access/gist/gistutil.c:428
+#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de "
-"uma queda"
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
 
-#: access/gist/gistutil.c:644 access/nbtree/nbtpage.c:432
-#: access/hash/hashutil.c:165
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"
+#: commands/user.c:1283
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
 
-#: access/gist/gistutil.c:647 access/gist/gistutil.c:658
-#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
-#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179
-#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor execute REINDEX."
+#: commands/user.c:1308
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
 
-#: access/gist/gistutil.c:655 access/nbtree/nbtpage.c:443
-#: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188
+#: commands/user.c:1323
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
 
-#: access/gist/gistsplit.c:372
+#: commands/user.c:1434
 #, c-format
-msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou"
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
 
-#: access/gist/gistsplit.c:374
+#: commands/vacuumlazy.c:276
+#, c-format
 msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+"pages: %d removed, %d remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"system usage: %s"
 msgstr ""
-"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor "
-"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX."
+"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n"
+"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n"
+"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n"
+"uso do sistema: %s"
 
-#: access/gist/gistxlog.c:803
+#: commands/vacuumlazy.c:361 commands/cluster.c:390
 #, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar "
-"recuperação de uma queda"
-
-#: access/gist/gistxlog.c:805
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda."
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "limpando \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/heapam.c:3156 access/heap/heapam.c:3187
-#: access/heap/heapam.c:3222
+#: commands/vacuumlazy.c:530
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:592 access/heap/hio.c:175
+#: commands/vacuumlazy.c:889
 #, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
 
-#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:522
-#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
+#: commands/vacuumlazy.c:894
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
+"pages"
 msgstr ""
-"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\""
+"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
+"removíveis em %u de %u páginas"
 
-#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:526
+#: commands/vacuumlazy.c:898
+#, c-format
 msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n"
-"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
-"indexação de texto completa."
+"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
+"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
+"%u páginas estão completamente vazias.\n"
+"%s."
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:384
+#: commands/vacuumlazy.c:956
 #, c-format
-msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:386
+#: commands/vacuumlazy.c:959 commands/vacuumlazy.c:1051
+#: commands/vacuumlazy.c:1225
 #, c-format
-msgid "Key %s already exists."
-msgstr "Chave %s já existe."
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
+#: commands/vacuumlazy.c:1048
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
+#: commands/vacuumlazy.c:1089
 #, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
-"código %d"
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:73
+#: commands/vacuumlazy.c:1093
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
-
-#: access/hash/hashinsert.c:76
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
+"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s."
 
-#: access/hash/hashovfl.c:546
+#: commands/vacuumlazy.c:1153
 #, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
+msgid ""
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock "
+"for truncate scan"
+msgstr "limpeza automática de tabela \"%s.%s.%s\": não pode (re)adquirir bloqueio exclusivo para busca para truncamento"
 
-#: access/hash/hashutil.c:204
+#: commands/vacuumlazy.c:1222
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
 
-#: access/hash/hashutil.c:210
+#: commands/vacuumlazy.c:1277
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
+msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\": suspendendo truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante"
 
-#: access/hash/hashsearch.c:152
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
+#: commands/dbcommands.c:202
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION não é mais suportado"
+
+#: commands/dbcommands.c:203
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considere utilizar tablespaces."
 
-#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:213
-#: commands/tablecmds.c:2272 commands/comment.c:559 commands/indexcmds.c:1595
+#: commands/dbcommands.c:226 utils/adt/ascii.c:144
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\" não é um índice"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d não é um código de codificação válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:1282
+#: commands/dbcommands.c:236 utils/adt/ascii.c:126
 #, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
+
+#: commands/dbcommands.c:273
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
 
-#: access/transam/xlog.c:1290
+#: commands/dbcommands.c:296
 #, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:1745 access/transam/xlog.c:9679
-#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597
+#: commands/dbcommands.c:308
 #, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:1762 replication/walreceiver.c:499
+#: commands/dbcommands.c:324
 #, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
-"%lu: %m"
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
 
-#: access/transam/xlog.c:1964
+#: commands/dbcommands.c:330 commands/dbcommands.c:334
 #, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X"
-msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X"
+msgid "invalid locale name %s"
+msgstr "nome de configuração regional %s é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2409
-#: access/transam/xlog.c:2638 access/transam/xlog.c:2709
-#: access/transam/xlog.c:2766 replication/walsender.c:585
+#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
+msgid "encoding %s does not match locale %s"
+msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2330 access/transam/xlog.c:2463
-#: access/transam/xlog.c:4304 access/transam/xlog.c:8541
-#: access/transam/xlog.c:8696 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
-#: postmaster/postmaster.c:3661
+#: commands/dbcommands.c:373
 #, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
+msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2495
-#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4412 commands/copy.c:1316
-#: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054
-#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
-#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3671
-#: postmaster/postmaster.c:3681
+#: commands/dbcommands.c:388
 #, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
+msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2502
-#: access/transam/xlog.c:4418 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:917
-#: storage/smgr/md.c:1091 storage/smgr/md.c:1234
+#: commands/dbcommands.c:406
 #, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2375 access/transam/xlog.c:2507
-#: access/transam/xlog.c:4423 storage/file/copydir.c:211
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
+msgid ""
+"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados "
+"modelo (%s)"
 
-#: access/transam/xlog.c:2448 access/transam/xlog.c:4131
-#: access/transam/xlog.c:4225 access/transam/xlog.c:4323
-#: utils/error/elog.c:1421 utils/init/miscinit.c:1005
-#: utils/init/miscinit.c:1118 storage/file/copydir.c:165
-#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
+#: commands/dbcommands.c:409
+msgid ""
+"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 "
+"como modelo."
 
-#: access/transam/xlog.c:2476 access/transam/xlog.c:4335
-#: access/transam/xlog.c:8644 access/transam/xlog.c:8718
-#: access/transam/xlog.c:9101 access/transam/xlog.c:9126
-#: utils/adt/genfile.c:133 storage/file/copydir.c:186
+#: commands/dbcommands.c:414
 #, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
+msgid ""
+"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
+"database (%s)"
+msgstr ""
+"novo conjunto de regras de comparação (%s) é incompatível com o conjunto de "
+"regras de comparação do banco de dados modelo (%s)"
 
-#: access/transam/xlog.c:2479
-#, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
+#: commands/dbcommands.c:416
+msgid ""
+"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Utilize o mesmo conjunto de regras de comparação do banco de dados modelo ou "
+"utilize template0 como modelo."
 
-#: access/transam/xlog.c:2598
+#: commands/dbcommands.c:421
 #, c-format
 msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
+"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
+"(%s)"
 msgstr ""
-"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log "
-"%u, segmento %u): %m"
+"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo "
+"(%s)"
 
-#: access/transam/xlog.c:2610
-#, c-format
+#: commands/dbcommands.c:423
 msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
+"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
+"template."
 msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
-"log %u, segmento %u): %m"
+"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como "
+"modelo."
 
-#: access/transam/xlog.c:2793 replication/walreceiver.c:456
+#: commands/dbcommands.c:437 commands/dbcommands.c:1064 commands/comment.c:737
+#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:832
+#: commands/tablespace.c:899 commands/tablespace.c:1004
+#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1201
+#: commands/indexcmds.c:222 commands/tablecmds.c:432 commands/tablecmds.c:6839
+#: catalog/aclchk.c:702 executor/execMain.c:2233 utils/adt/acl.c:4134
+#: utils/adt/dbsize.c:248
 #, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:2865 access/transam/xlog.c:3030
-#: access/transam/xlog.c:8524 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217
-#: utils/adt/dbsize.c:288 utils/adt/genfile.c:170 storage/file/copydir.c:86
-#: storage/file/copydir.c:125
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
+#: commands/dbcommands.c:450 commands/dbcommands.c:1081
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão"
 
-#: access/transam/xlog.c:2873 access/transam/xlog.c:8723 storage/smgr/md.c:358
-#: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200
+#: commands/dbcommands.c:476
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3009
+#: commands/dbcommands.c:478
 #, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
 msgstr ""
-"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
+"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta "
+"tablespace."
 
-#: access/transam/xlog.c:3018
+#: commands/dbcommands.c:498 commands/dbcommands.c:952
 #, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:3068
+#: commands/dbcommands.c:512
 #, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
 
-#: access/transam/xlog.c:3183
+#: commands/dbcommands.c:787 commands/dbcommands.c:932
+#: commands/dbcommands.c:1031 commands/dbcommands.c:1208
+#: commands/dbcommands.c:1393 commands/dbcommands.c:1437
+#: commands/dbcommands.c:1483 commands/comment.c:698 catalog/aclchk.c:614
+#: utils/adt/acl.c:2975 utils/adt/dbsize.c:149 utils/init/postinit.c:710
+#: utils/init/postinit.c:778 utils/init/postinit.c:795
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\": return code %d"
-msgstr "%s \"%s\": código retornado %d"
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3476
+#: commands/dbcommands.c:794
 #, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:3347
-#, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
+#: commands/dbcommands.c:815
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
 
-#: access/transam/xlog.c:3363
-#, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
+#: commands/dbcommands.c:821
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
 
-#: access/transam/xlog.c:3386
+#: commands/dbcommands.c:832 commands/dbcommands.c:974
+#: commands/dbcommands.c:1103
 #, c-format
-msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
 
-#: access/transam/xlog.c:3398
-#, c-format
-msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
+#: commands/dbcommands.c:943
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
 
-#: access/transam/xlog.c:3436 access/transam/xlog.c:3446
-#, c-format
-msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe"
+#: commands/dbcommands.c:963
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
 
-#: access/transam/xlog.c:3452
-#, c-format
-msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\""
+#: commands/dbcommands.c:1055
+msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
+msgstr ""
+"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto"
 
-#: access/transam/xlog.c:3455
+#: commands/dbcommands.c:1143
 #, c-format
-msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m"
+msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
+msgstr ""
+"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3489
-#, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
+#: commands/dbcommands.c:1145
+msgid ""
+"You must move them back to the database's default tablespace before using "
+"this command."
+msgstr ""
+"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes "
+"de utilizar este comando."
 
-#: access/transam/xlog.c:3609
+#: commands/dbcommands.c:1273 commands/dbcommands.c:1757
+#: commands/dbcommands.c:1964 commands/dbcommands.c:2012
+#: commands/tablespace.c:579
 #, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgstr ""
+"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados "
+"antigo \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3622
-#, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
+#: commands/dbcommands.c:1522
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
 
-#: access/transam/xlog.c:3635
+#: commands/dbcommands.c:1858
 #, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgid ""
+"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
+"database."
 msgstr ""
-"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no "
-"registro %X/%X"
+"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o "
+"banco de dados."
 
-#: access/transam/xlog.c:3713 access/transam/xlog.c:3751
+#: commands/dbcommands.c:1861
 #, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
+msgid "There are %d other session(s) using the database."
+msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados."
 
-#: access/transam/xlog.c:3759
+#: commands/dbcommands.c:1864
 #, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
+msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados."
 
-#: access/transam/xlog.c:3774
+#: commands/functioncmds.c:98
 #, c-format
-msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3782
+#: commands/functioncmds.c:103
 #, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
 
-#: access/transam/xlog.c:3791
+#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261
 #, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X"
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr ""
+"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3798
+#: commands/functioncmds.c:138
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
 
-#: access/transam/xlog.c:3811 access/transam/xlog.c:3827
-#, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
+#: commands/functioncmds.c:139
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
 
-#: access/transam/xlog.c:3856
+#: commands/functioncmds.c:218
 #, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3896
+#: commands/functioncmds.c:223
 #, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
 
-#: access/transam/xlog.c:3906
+#: commands/functioncmds.c:233
 #, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "tipo %s não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:3996
-#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+#: commands/functioncmds.c:241
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
 
-#: access/transam/xlog.c:4003 access/transam/xlog.c:4049
-#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+#: commands/functioncmds.c:250
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada"
 
-#: access/transam/xlog.c:4025 access/transam/xlog.c:4033
-#: access/transam/xlog.c:4040
-msgid "WAL file is from different database system"
-msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente"
+#: commands/functioncmds.c:277
+msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz"
 
-#: access/transam/xlog.c:4026
+#: commands/functioncmds.c:317
 #, c-format
-msgid ""
-"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
-"identifier is %s."
-msgstr ""
-"identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, "
-"identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s."
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: access/transam/xlog.c:4034
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página."
+#: commands/functioncmds.c:332
+msgid "only input parameters can have default values"
+msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão"
 
-#: access/transam/xlog.c:4041
-msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página."
+#: commands/functioncmds.c:344
+msgid "cannot use table references in parameter default value"
+msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro"
 
-#: access/transam/xlog.c:4057
-#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
+#: commands/functioncmds.c:360
+msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro"
 
-#: access/transam/xlog.c:4069
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocalemto %u"
+#: commands/functioncmds.c:364
+msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro"
 
-#: access/transam/xlog.c:4087
-#, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
+#: commands/functioncmds.c:368
+msgid "cannot use window function in parameter default value"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro"
+
+#: commands/functioncmds.c:378
+msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
 msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
-"segmento %u, deslocamento %u"
+"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter "
+"valores padrão"
 
-#: access/transam/xlog.c:4160
-#, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
+#: commands/functioncmds.c:617
+msgid "no function body specified"
+msgstr "corpo da função não foi especificado"
 
-#: access/transam/xlog.c:4161
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
+#: commands/functioncmds.c:627
+msgid "no language specified"
+msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
 
-#: access/transam/xlog.c:4166
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
+#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST deve ser positivo"
 
-#: access/transam/xlog.c:4167
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
+#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS deve ser positivo"
 
-#: access/transam/xlog.c:4180
+#: commands/functioncmds.c:695
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
-
-#: access/transam/xlog.c:4181
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr ""
-"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
-"descendente."
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
 
-#: access/transam/xlog.c:4440
+#: commands/functioncmds.c:746
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:5402
-#: access/transam/xlog.c:5455 access/transam/xlog.c:6050
-#: postmaster/pgarch.c:715
+#: commands/functioncmds.c:836 commands/functioncmds.c:1990
+#: commands/comment.c:1220 commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600
+#: commands/proclang.c:640 catalog/aclchk.c:640 utils/adt/acl.c:3562
 #, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:4529
-#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
+#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
 
-#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4765
+#: commands/functioncmds.c:885
 #, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
 
-#: access/transam/xlog.c:4546 access/transam/xlog.c:4771
-#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
+#: commands/functioncmds.c:898
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
 
-#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4776
-#, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
+#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto"
 
-#: access/transam/xlog.c:4569 access/transam/xlog.c:4754
+#: commands/functioncmds.c:985
 #, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:4575
+#: commands/functioncmds.c:1005 commands/functioncmds.c:1105
+#: commands/functioncmds.c:1168 commands/functioncmds.c:1319
+#: utils/adt/ruleutils.c:1635
 #, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
 
-#: access/transam/xlog.c:4588 access/transam/xlog.c:4597
-#: access/transam/xlog.c:4621 access/transam/xlog.c:4628
-#: access/transam/xlog.c:4635 access/transam/xlog.c:4640
-#: access/transam/xlog.c:4647 access/transam/xlog.c:4654
-#: access/transam/xlog.c:4661 access/transam/xlog.c:4668
-#: access/transam/xlog.c:4675 access/transam/xlog.c:4682
-#: access/transam/xlog.c:4691 access/transam/xlog.c:4698
-#: access/transam/xlog.c:4707 access/transam/xlog.c:4714
-#: access/transam/xlog.c:4723 access/transam/xlog.c:4730
-#: utils/init/miscinit.c:1136
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
+#: commands/functioncmds.c:1007
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
 
-#: access/transam/xlog.c:4589
+#: commands/functioncmds.c:1014
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
-"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d "
-"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "removendo função embutida \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4593
-msgid ""
-"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
-"to initdb."
-msgstr ""
-"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa "
-"executar o initdb."
+#: commands/functioncmds.c:1107
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
 
-#: access/transam/xlog.c:4598
+#: commands/functioncmds.c:1119 commands/aggregatecmds.c:292
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
-"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:4601 access/transam/xlog.c:4625
-#: access/transam/xlog.c:4632 access/transam/xlog.c:4637
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4612
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
+#: commands/functioncmds.c:1170
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
 
-#: access/transam/xlog.c:4622
+#: commands/functioncmds.c:1508
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
-"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
 
-#: access/transam/xlog.c:4629
+#: commands/functioncmds.c:1514
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
-"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:4636
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
-"ponto flutuante diferente do executável do servidor."
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
 
-#: access/transam/xlog.c:4641
+#: commands/functioncmds.c:1522 commands/functioncmds.c:1794
+#: commands/comment.c:1481
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
-"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4644 access/transam/xlog.c:4651
-#: access/transam/xlog.c:4658 access/transam/xlog.c:4665
-#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4679
-#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4694
-#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4710
-#: access/transam/xlog.c:4717 access/transam/xlog.c:4726
-#: access/transam/xlog.c:4733
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
+#: commands/functioncmds.c:1551
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
 
-#: access/transam/xlog.c:4648
-#, c-format
+#: commands/functioncmds.c:1555
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
+"type"
 msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
-"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
+"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo "
+"de dado fonte"
 
-#: access/transam/xlog.c:4655
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o "
-"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
+#: commands/functioncmds.c:1559
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
 
-#: access/transam/xlog.c:4662
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
-"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
+#: commands/functioncmds.c:1563
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
 
-#: access/transam/xlog.c:4669
-#, c-format
+#: commands/functioncmds.c:1567
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
+"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
+"target data type"
 msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
-"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
+"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser "
+"convertido no tipo de dado alvo"
 
-#: access/transam/xlog.c:4676
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
-"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
+#: commands/functioncmds.c:1578
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
 
-#: access/transam/xlog.c:4683
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
-"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE "
-"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+#: commands/functioncmds.c:1583
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
 
-#: access/transam/xlog.c:4692
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: commands/functioncmds.c:1587
+msgid "cast function must not be a window function"
+msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante"
 
-#: access/transam/xlog.c:4699
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: commands/functioncmds.c:1591
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
 
-#: access/transam/xlog.c:4708
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL."
+#: commands/functioncmds.c:1617
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
 
-#: access/transam/xlog.c:4715
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL."
+#: commands/functioncmds.c:1632
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
 
-#: access/transam/xlog.c:4724
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: commands/functioncmds.c:1647
+msgid "composite data types are not binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário"
 
-#: access/transam/xlog.c:4731
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: commands/functioncmds.c:1653
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário"
 
-#: access/transam/xlog.c:4980
-#, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
+#: commands/functioncmds.c:1659
+msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário"
 
-#: access/transam/xlog.c:4986
-#, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
+#: commands/functioncmds.c:1669
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
 
-#: access/transam/xlog.c:4991
+#: commands/functioncmds.c:1702
 #, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:5153
+#: commands/functioncmds.c:1777 commands/comment.c:1469
 #, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:5177
+#: commands/functioncmds.c:1782
 #, c-format
-msgid "restore_command = '%s'"
-msgstr "restore_command = '%s'"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:5184
+#: commands/functioncmds.c:1879
 #, c-format
-msgid "recovery_end_command = '%s'"
-msgstr "recovery_end_command = '%s'"
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5191
+#: commands/functioncmds.c:1902
 #, c-format
-msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
-msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5205
-#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
+#: commands/functioncmds.c:1974
+msgid "no inline code specified"
+msgstr "código incorporado não foi especificado"
 
-#: access/transam/xlog.c:5210
+#: commands/functioncmds.c:2022
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline = %u"
-msgstr "recovery_target_timeline = %u"
+msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
+msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado"
 
-#: access/transam/xlog.c:5213
-msgid "recovery_target_timeline = latest"
-msgstr "recovery_target_timeline = latest"
+#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358
+#: commands/copy.c:368
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
 
-#: access/transam/xlog.c:5221
+#: commands/copy.c:446
 #, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5224
-#, c-format
-msgid "recovery_target_xid = %u"
-msgstr "recovery_target_xid = %u"
+#: commands/copy.c:458
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
 
-#: access/transam/xlog.c:5247
+#: commands/copy.c:499
 #, c-format
-msgid "recovery_target_time = '%s'"
-msgstr "recovery_target_time = '%s'"
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5258 access/transam/xlog.c:5267 utils/misc/guc.c:4895
+#: commands/copy.c:550
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5260
+#: commands/copy.c:566
 #, c-format
-msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
 
-#: access/transam/xlog.c:5269
+#: commands/copy.c:762
 #, c-format
-msgid "standby_mode = '%s'"
-msgstr "standby_mode = '%s'"
+msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
+msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5275
+#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839
 #, c-format
-msgid "primary_conninfo = '%s'"
-msgstr "primary_conninfo = '%s'"
+msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
+msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas"
 
-#: access/transam/xlog.c:5282
+#: commands/copy.c:845
 #, c-format
-msgid "trigger_file = '%s'"
-msgstr "trigger_file = '%s'"
+msgid "option \"%s\" not recognized"
+msgstr "opção \"%s\" desconhecida"
 
-#: access/transam/xlog.c:5287
-#, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido"
+#: commands/copy.c:856
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
 
-#: access/transam/xlog.c:5295
-#, c-format
-msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s"
+#: commands/copy.c:861
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
 
-#: access/transam/xlog.c:5297
-msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
+#: commands/copy.c:883
+msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
+msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte"
 
-#: access/transam/xlog.c:5306
-#, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
-"restore_command"
-msgstr ""
-"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou "
-"restore_command"
+#: commands/copy.c:890
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
 
-#: access/transam/xlog.c:5308
-msgid ""
-"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
-"for files placed there."
+#: commands/copy.c:896
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr ""
-"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog "
-"para verificar por arquivos ali presentes."
+"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
 
-#: access/transam/xlog.c:5314
+#: commands/copy.c:913
 #, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
-"is not enabled"
-msgstr ""
-"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command "
-"quando modo em espera não estiver habilitado"
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5334
-#, c-format
-msgid "recovery target timeline %u does not exist"
-msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
+#: commands/copy.c:919
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
 
-#: access/transam/xlog.c:5459
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "recuperação do archive está completa"
+#: commands/copy.c:925
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
 
-#: access/transam/xlog.c:5549
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
+#: commands/copy.c:930
+msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
+msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte"
 
-#: access/transam/xlog.c:5554
-#, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
+#: commands/copy.c:935
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes"
 
-#: access/transam/xlog.c:5562
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
+#: commands/copy.c:941
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
 
-#: access/transam/xlog.c:5567
-#, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
+#: commands/copy.c:946
+msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
+msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte"
 
-#: access/transam/xlog.c:5650
-#, c-format
-msgid ""
-"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
-"master server (its value was %d)"
-msgstr ""
-"servidor em espera não é possível porque %s = %d é uma configuração mais "
-"baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)"
+#: commands/copy.c:952
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
 
-#: access/transam/xlog.c:5672
-msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
-msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando"
+#: commands/copy.c:956
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
 
-#: access/transam/xlog.c:5673
-msgid ""
-"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
-"base backup."
-msgstr ""
-"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar "
-"uma nova cópia de segurança base."
+#: commands/copy.c:962
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
 
-#: access/transam/xlog.c:5684
-msgid ""
-"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
-"on the master server"
+#: commands/copy.c:966
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr ""
-"servidor em espera não é possível porque wal_level não foi definido para "
-"\"hot_standby\" no servidor principal"
+"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
 
-#: access/transam/xlog.c:5685
-msgid ""
-"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
-"hot_standby here."
-msgstr ""
-"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby "
-"aqui."
-
-#: access/transam/xlog.c:5732
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
-
-#: access/transam/xlog.c:5736
-#, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:5740
-#, c-format
-msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s"
+#: commands/copy.c:972
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
 
-#: access/transam/xlog.c:5744
-#, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+#: commands/copy.c:979
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr ""
-"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução "
-"em %s"
+"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
 
-#: access/transam/xlog.c:5748
-#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
-"em %s"
+#: commands/copy.c:985
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5750
+#: commands/copy.c:986
 msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
 msgstr ""
-"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
-"utilizar o último backup para recuperação."
+"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
+"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
 
-#: access/transam/xlog.c:5754
+#: commands/copy.c:1032
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
-"em %s"
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
 
-#: access/transam/xlog.c:5756
-msgid ""
-"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
-"might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr ""
-"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você "
-"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
+#: commands/copy.c:1049
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
 
-#: access/transam/xlog.c:5760
+#: commands/copy.c:1076
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
+
+#: commands/copy.c:1135
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
 
-#: access/transam/xlog.c:5809
+#: commands/copy.c:1157
 #, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do "
-"sistema de banco de dados"
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
 
-#: access/transam/xlog.c:5827
-msgid "entering standby mode"
-msgstr "entrando no modo em espera"
+#: commands/copy.c:1235
+#, c-format
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1237
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: access/transam/xlog.c:5830
+#: commands/copy.c:1241
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
-msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5834
+#: commands/copy.c:1246
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to %s"
-msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
 
-#: access/transam/xlog.c:5838
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
+#: commands/copy.c:1270
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5853 access/transam/xlog.c:5893
+#: commands/copy.c:1279
 #, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5867
-msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr ""
-"não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de "
-"controle"
+#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" é um diretório"
 
-#: access/transam/xlog.c:5868 access/transam/xlog.c:5875
+#: commands/copy.c:1316 postmaster/postmaster.c:3671
+#: postmaster/postmaster.c:3681 access/transam/xlog.c:2367
+#: access/transam/xlog.c:2500 access/transam/xlog.c:4396
+#: access/transam/xlog.c:4452 storage/file/copydir.c:197 utils/misc/guc.c:7054
+#: utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054 utils/init/miscinit.c:1063
+#: utils/init/miscinit.c:1070
 #, c-format
-msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
-msgstr ""
-"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
-"\"%s/backup_label\"."
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5874
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
+#: commands/copy.c:1572
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5903 access/transam/xlog.c:5918
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
+#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, linha %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:5912
+#: commands/copy.c:1587
 #, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5927
+#: commands/copy.c:1595
 #, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
 
-#: access/transam/xlog.c:5931
+#: commands/copy.c:1607
 #, c-format
-msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5935
+#: commands/copy.c:1709
 #, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5938
+#: commands/copy.c:1714
 #, c-format
-msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
-msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u"
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5942
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "próximo ID de transação é inválido"
+#: commands/copy.c:1719
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
 
-#: access/transam/xlog.c:5964
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
+#: commands/copy.c:1774 utils/adt/genfile.c:106
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5975
-msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento"
+#: commands/copy.c:1887
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
 
-#: access/transam/xlog.c:6005
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
-"automática está em andamento"
+#: commands/copy.c:1892
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6069
-msgid "initializing for hot standby"
-msgstr "inicialização para servidor em espera"
+#: commands/copy.c:1898
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
 
-#: access/transam/xlog.c:6197
-#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo inicia em %X/%X"
+#: commands/copy.c:1904
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6296
-#, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo pronto em %X/%X"
+#: commands/copy.c:1911
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6301 access/transam/xlog.c:7801
-#, c-format
-msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "última transação efetivada foi em %s"
+#: commands/copy.c:2002
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "faltando dados da coluna OID"
 
-#: access/transam/xlog.c:6309
-msgid "redo is not required"
-msgstr "redo não é requerido"
+#: commands/copy.c:2008
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID nulo em dados do COPY"
 
-#: access/transam/xlog.c:6350
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr ""
-"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação "
-"consistente"
+#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID inválido em dados do COPY"
 
-#: access/transam/xlog.c:6366
-msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente"
+#: commands/copy.c:2033
+#, c-format
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6388
+#: commands/copy.c:2074
 #, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:6632
+#: commands/copy.c:2217 utils/misc/guc.c:7149 utils/init/miscinit.c:1014
 #, c-format
-msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
-msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6758
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
+#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados"
 
-#: access/transam/xlog.c:6762
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
+#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados"
 
-#: access/transam/xlog.c:6766
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
+#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
 
-#: access/transam/xlog.c:6780
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
+#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro."
 
-#: access/transam/xlog.c:6784
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
+#: commands/copy.c:2527
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "nova linha foi encontrada em dados"
 
-#: access/transam/xlog.c:6788
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
+#: commands/copy.c:2528
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados"
 
-#: access/transam/xlog.c:6799
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
-"primário"
+#: commands/copy.c:2530
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
 
-#: access/transam/xlog.c:6803
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
-"secundário"
+#: commands/copy.c:2531
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha."
 
-#: access/transam/xlog.c:6807
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
+"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
 
-#: access/transam/xlog.c:6819
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
+#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6823
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
+#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2957
+#: commands/copy.c:2992
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "dado extra após última coluna esperada"
 
-#: access/transam/xlog.c:6827
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
+#: commands/copy.c:3039
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
 
-#: access/transam/xlog.c:6839
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
+#: commands/copy.c:3116 commands/copy.c:3135
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
 
-#: access/transam/xlog.c:6843
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
+#: commands/copy.c:3125
+msgid "invalid field size"
+msgstr "tamanho de campo inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6847
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
+#: commands/copy.c:3148
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "formato de dado binário incorreto"
 
-#: access/transam/xlog.c:7009
-msgid "shutting down"
-msgstr "desligando"
+#: commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:873 commands/tablecmds.c:1262
+#: commands/tablecmds.c:1980 parser/parse_expr.c:760
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:7031
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
+#: commands/view.c:139
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
 
-#: access/transam/xlog.c:7432
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
-"dados está sendo desligado"
+#: commands/view.c:163 commands/comment.c:580 commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:2067 commands/tablecmds.c:2288
+#: commands/tablecmds.c:7853
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" não é uma visão"
 
-#: access/transam/xlog.c:7664
-msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou"
+#: commands/view.c:260 commands/view.c:272
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "não pode apagar colunas da visão"
 
-#: access/transam/xlog.c:7689
+#: commands/view.c:277
 #, c-format
-msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X"
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:7799
+#: commands/view.c:285
 #, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7972
-msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
-msgstr ""
-"cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar"
+#: commands/view.c:441
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
 
-#: access/transam/xlog.c:8035
+#: commands/view.c:457
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
-"controle"
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
 
-#: access/transam/xlog.c:8080
+#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:2999
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
-"controle"
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
 
-#: access/transam/xlog.c:8336 access/transam/xlog.c:8362
+#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3008
 #, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
 
-#: access/transam/xlog.c:8370
+#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3029
 #, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
 
-#: access/transam/xlog.c:8379
+#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141
 #, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:8422 access/transam/xlog.c:8614
-msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
-
-#: access/transam/xlog.c:8427 access/transam/xlog.c:8619
-#: access/transam/xlog.c:8822 access/transam/xlog.c:8850
-#: access/transam/xlog.c:8883 access/transam/xlog.c:8975
-#: access/transam/xlog.c:9050
-msgid "recovery is in progress"
-msgstr "recuperação está em andamento"
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada"
 
-#: access/transam/xlog.c:8428 access/transam/xlog.c:8620
-#: access/transam/xlog.c:8823 access/transam/xlog.c:8851
-#: access/transam/xlog.c:8884
-msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr ""
-"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação."
+#: commands/foreigncmds.c:151
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez"
 
-#: access/transam/xlog.c:8433 access/transam/xlog.c:8625
-msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
-msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online"
+#: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8434 access/transam/xlog.c:8626
-msgid ""
-"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+#: commands/foreigncmds.c:210
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
 msgstr ""
-"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o "
-"servidor."
+"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos."
 
-#: access/transam/xlog.c:8461 access/transam/xlog.c:8530
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
+#: commands/foreigncmds.c:218
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário."
 
-#: access/transam/xlog.c:8462
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
+#: commands/foreigncmds.c:252 commands/foreigncmds.c:526
+#: commands/foreigncmds.c:624 foreign/foreign.c:90
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:8531
+#: commands/foreigncmds.c:278 catalog/aclchk.c:3887
 #, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
-"arquivo \"%s\" e tente novamente."
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:8552 access/transam/xlog.c:8709
+#: commands/foreigncmds.c:352 commands/foreigncmds.c:796
+#: commands/foreigncmds.c:883 commands/foreigncmds.c:1158
+#: foreign/foreign.c:179
 #, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "servidor \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:8648
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
+#: commands/foreigncmds.c:376 catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "servidor externo com OID %u não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:8660 access/transam/xlog.c:9116
-#: access/transam/xlog.c:9122
+#: commands/foreigncmds.c:421
 #, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
+msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8772
-msgid ""
-"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem "
-"arquivados"
+#: commands/foreigncmds.c:423
+msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos."
 
-#: access/transam/xlog.c:8782
+#: commands/foreigncmds.c:434
 #, c-format
-msgid ""
-"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
-"(%d seconds elapsed)"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do "
-"WAL necessários (%d segundos passados)"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:8784
-msgid ""
-"Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
-"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
-"the WAL segments."
-msgstr ""
-"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. "
-"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do "
-"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL."
+#: commands/foreigncmds.c:516
+#, c-format
+msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8791
-msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados"
+#: commands/foreigncmds.c:518
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos."
 
-#: access/transam/xlog.c:8795
+#: commands/foreigncmds.c:546
 msgid ""
-"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
-"are copied through other means to complete the backup"
+"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
+"dependent objects to become invalid"
 msgstr ""
-"arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os "
-"segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar "
-"a cópia de segurança"
-
-#: access/transam/xlog.c:8817
-msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
-
-#: access/transam/xlog.c:8976
-msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação."
+"mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as "
+"opções para objetos dependentes"
 
-#: access/transam/xlog.c:8986 access/transam/xlog.c:9058
+#: commands/foreigncmds.c:615
 #, c-format
-msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
+msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externos \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:9051
-msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação."
+#: commands/foreigncmds.c:617
+msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externos."
 
-#: access/transam/xlog.c:9148
+#: commands/foreigncmds.c:629
 #, c-format
-msgid "xlog redo %s"
-msgstr "redo do xlog %s"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:9188
-msgid "online backup mode cancelled"
-msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado"
+#: commands/foreigncmds.c:698
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "servidor \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:9189
+#: commands/foreigncmds.c:887
 #, c-format
-msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"."
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:9196
-msgid "online backup mode was not cancelled"
-msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado"
+#: commands/foreigncmds.c:992
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9197
+#: commands/foreigncmds.c:1070 commands/foreigncmds.c:1174
 #, c-format
-msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m"
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
+msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1161
+msgid "server does not exist, skipping"
+msgstr "servidor não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:9665 access/transam/xlog.c:9687
+#: commands/foreigncmds.c:1179
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
+msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:9775
+#: commands/variable.c:62
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\""
+
+#: commands/variable.c:161
 #, c-format
-msgid "trigger file found: %s"
-msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s"
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\""
 
-#: access/transam/varsup.c:114
+#: commands/variable.c:175
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\""
+
+#: commands/variable.c:285
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido"
+
+#: commands/variable.c:293
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido"
+
+#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
 #, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\""
+
+#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
+
+#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
+
+#: commands/variable.c:557
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
 msgstr ""
-"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
-"reinício no banco de dados \"%s\""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
 
-#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+#: commands/variable.c:566
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr ""
-"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de "
-"dados.\n"
-"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
 
-#: access/transam/varsup.c:121
+#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:241
 #, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"with OID %u"
-msgstr ""
-"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
-"reinício no banco de dados com OID %u"
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
 
-#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
+#: commands/variable.c:865
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
 
-#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
-#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
-"database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo "
-"naquele banco de dados.\n"
-"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
+#: commands/explain.c:149
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
 
-#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
+#: commands/explain.c:155
 #, c-format
-msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações"
+msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
+msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\""
 
-#: access/transam/varsup.c:333
+#: commands/explain.c:162
+msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
+msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE"
+
+#: commands/comment.c:559 commands/indexcmds.c:1560 commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:2272 access/index/indexam.c:149
 #, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr ""
-"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com "
-"OID %u"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice"
 
-#: access/transam/twophase.c:247
+#: commands/comment.c:642
 #, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou tipo composto"
 
-#: access/transam/twophase.c:254
-msgid "prepared transactions are disabled"
-msgstr "transações preparadas estão desabilitadas"
+#: commands/comment.c:681
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
 
-#: access/transam/twophase.c:255
-msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero."
+#: commands/comment.c:729
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "nome de tablespace não pode ser qualificado"
 
-#: access/transam/twophase.c:288
-#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
+#: commands/comment.c:766
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "nome de role não pode ser qualificado"
 
-#: access/transam/twophase.c:297
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
+#: commands/comment.c:775
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela"
 
-#: access/transam/twophase.c:298
+#: commands/comment.c:874
 #, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/twophase.c:418
+#: commands/comment.c:882
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:426
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
+#: commands/comment.c:883
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
 
-#: access/transam/twophase.c:427
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
+#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteRemove.c:62
+#: rewrite/rewriteDefine.c:687 rewrite/rewriteDefine.c:749
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/twophase.c:438
-msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
+#: commands/comment.c:1213
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
 
-#: access/transam/twophase.c:439
-msgid ""
-"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+#: commands/comment.c:1226
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
 msgstr ""
-"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
+"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
 
-#: access/transam/twophase.c:453
+#: commands/comment.c:1415 catalog/pg_largeobject.c:116
+#: catalog/pg_largeobject.c:176 catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3690
+#: catalog/aclchk.c:4381 storage/large_object/inv_api.c:272
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "objeto grande %u não existe"
 
-#: access/transam/twophase.c:936
-msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+#: commands/comment.c:1422 catalog/pg_largeobject.c:200 libpq/be-fsstubs.c:287
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "deve ser dono do objeto grande %u"
+
+#: commands/comment.c:1501
+msgid "must be superuser to comment on text search parser"
 msgstr ""
-"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado"
+"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre analisador de busca "
+"textual"
 
-#: access/transam/twophase.c:954
-#, c-format
-msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+#: commands/comment.c:1530
+msgid "must be superuser to comment on text search template"
 msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre modelo de busca "
+"textual"
 
-#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985
-#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1444
-#: access/transam/twophase.c:1451
+#: commands/analyze.c:156
 #, c-format
-msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)"
 
-#: access/transam/twophase.c:994
+#: commands/analyze.c:160
 #, c-format
-msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
+"analisá-la(o)"
 
-#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1469
+#: commands/analyze.c:164
 #, c-format
-msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
+"analisá-la(o)"
 
-#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1549
+#: commands/analyze.c:180
 #, c-format
-msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
 msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
+"do sistema"
 
-#: access/transam/twophase.c:1129
+#: commands/analyze.c:271
 #, c-format
-msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
-"\": %m"
+msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
+msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1161
+#: commands/analyze.c:276
 #, c-format
-msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analisando \"%s.%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1253
+#: commands/analyze.c:584
 #, c-format
-msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr ""
-"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está "
-"corrompido"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1406
+#: commands/analyze.c:1224
 #, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr ""
-"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
+"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
+"estimados"
 
-#: access/transam/twophase.c:1435
-#, c-format
-msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2828
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "não pôde converter tipo row"
 
-#: access/transam/twophase.c:1463
+#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174
+#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193
+#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61
 #, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1558
+#: commands/tablespace.c:204
 #, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
-"\": %m"
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1565
+#: commands/tablespace.c:213
 #, c-format
-msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
 
-#: access/transam/twophase.c:1630
+#: commands/tablespace.c:243
 #, c-format
-msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1646 access/transam/twophase.c:1657
-#: access/transam/twophase.c:1770 access/transam/twophase.c:1781
-#: access/transam/twophase.c:1854
-#, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr ""
-"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+#: commands/tablespace.c:245
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
 
-#: access/transam/twophase.c:1759 access/transam/twophase.c:1843
+#: commands/tablespace.c:261
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
+
+#: commands/tablespace.c:271
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
+
+#: commands/tablespace.c:282
 #, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
 
-#: access/transam/twophase.c:1861
+#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:848
 #, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "recuperação transação preparada %u"
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável"
 
-#: access/transam/slru.c:595
+#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:849
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
+
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:861
 #, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831
-#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845
-#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
+#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma"
+
+#: commands/tablespace.c:416
 #, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/slru.c:826
+#: commands/tablespace.c:481
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m."
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
 
-#: access/transam/slru.c:832
+#: commands/tablespace.c:555
 #, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+msgid "directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/slru.c:839
+#: commands/tablespace.c:556
 #, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+msgid ""
+"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server."
+msgstr ""
+"Crie o diretório \"%s\" para esta tablespace antes de reiniciar o servidor."
 
-#: access/transam/slru.c:846
+#: commands/tablespace.c:561
 #, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/slru.c:853
+#: commands/tablespace.c:593
 #, c-format
-msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m."
+msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
+msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace"
 
-#: access/transam/slru.c:860
+#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:769
 #, c-format
-msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m."
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/slru.c:1087
+#: commands/tablespace.c:618
 #, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/slru.c:1168
+#: commands/tablespace.c:684 commands/tablespace.c:694
+#: postmaster/postmaster.c:1153 storage/file/copydir.c:67
+#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1600 utils/misc/tzparser.c:345
+#: utils/adt/misc.c:213 utils/adt/genfile.c:244
 #, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo \"%s\""
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xact.c:716
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
+#: commands/tablespace.c:724 commands/tablespace.c:737
+#: commands/tablespace.c:761
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xact.c:1236
+#: commands/tablespace.c:1469
 #, c-format
-msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
-msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado"
+msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
+msgstr "diretórios da tablespace %u não puderam ser removidos"
 
-#: access/transam/xact.c:1993
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+#: commands/tablespace.c:1471
+msgid "You can remove the directories manually if necessary."
+msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário."
+
+#: commands/proclang.c:92
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
 msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
+"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
+"LANGUAGE"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2782
+#: commands/proclang.c:102
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\""
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2792
+#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2802
+#: commands/proclang.c:242
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
+
+#: commands/proclang.c:244
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
 msgstr ""
-"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com "
-"múltiplos comandos"
+"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2853
+#: commands/proclang.c:252
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada"
+
+#: commands/proclang.c:271
 #, c-format
-msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
+"\""
 
-#: access/transam/xact.c:3035
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "há uma transação em execução"
+#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "não há uma transação em execução"
+#: commands/proclang.c:534
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438
-#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488
-#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "ponto de salvamento inexistente"
+#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: access/transam/xact.c:4189
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
+#: commands/cluster.c:157
+#, c-format
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
 
-#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231
-msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice"
+#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:6803
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: access/gin/ginarrayproc.c:30
-msgid "array must not contain null values"
-msgstr "matriz não deve conter valores nulos"
+#: commands/cluster.c:354
+msgid "cannot cluster a shared catalog"
+msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado"
+
+#: commands/cluster.c:369
+msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561
-#: tcop/postgres.c:1706
+#: commands/cluster.c:385
 #, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código do formato não é suportado: %d"
+msgid "clustering \"%s.%s\""
+msgstr "agrupando \"%s.%s\""
 
-#: access/common/tupconvert.c:108
+#: commands/cluster.c:422
 #, c-format
-msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d."
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
 
-#: access/common/tupconvert.c:136
+#: commands/cluster.c:430
 #, c-format
 msgid ""
-"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
 msgstr ""
-"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas "
-"esperada (%d)"
+"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta "
+"agrupamento"
 
-#: access/common/tupconvert.c:241
+#: commands/cluster.c:442
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:462
 #, c-format
 msgid ""
-"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
-"%s."
-msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s."
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula "
+"valores nulos"
 
-#: access/common/tupconvert.c:253
+#: commands/cluster.c:465
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
-msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s."
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar "
+"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de "
+"agrupamento da tabela."
 
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: commands/cluster.c:467
 #, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
 
-#: access/common/indextuple.c:168
+#: commands/cluster.c:478
 #, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao "
+"índice não manipula valores nulos"
 
-#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1165
+#: commands/cluster.c:493
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\""
 
-#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
+#: commands/indexcmds.c:159
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
+
+#: commands/indexcmds.c:163
 #, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um Ã­ndice"
 
-#: access/common/reloptions.c:323
-msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+#: commands/indexcmds.c:193
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
+
+#: commands/indexcmds.c:253 commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7030
+#: executor/execMain.c:2259
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
-"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido"
+"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
 
-#: access/common/reloptions.c:622
-msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
+#: commands/indexcmds.c:284
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
 
-#: access/common/reloptions.c:655
+#: commands/indexcmds.c:301
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido"
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
 
-#: access/common/reloptions.c:895
+#: commands/indexcmds.c:306
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido"
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
 
-#: access/common/reloptions.c:920
+#: commands/indexcmds.c:311
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão"
 
-#: access/common/reloptions.c:935
+#: commands/indexcmds.c:344 parser/parse_utilcmd.c:1268
+#: parser/parse_utilcmd.c:1354
 #, c-format
-msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
 
-#: access/common/reloptions.c:946
-#, c-format
-msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s"
+#: commands/indexcmds.c:361
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
 
-#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969
+#: commands/indexcmds.c:391 commands/indexcmds.c:868
+#: parser/parse_utilcmd.c:1501
 #, c-format
-msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\""
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
 
-#: access/common/reloptions.c:953
+#: commands/indexcmds.c:465
 #, c-format
-msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"."
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:964
-#, c-format
-msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s"
+#: commands/indexcmds.c:792
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
 
-#: access/common/reloptions.c:971
-#, c-format
-msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"."
+#: commands/indexcmds.c:796
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:947 parser/analyze.c:1202 parser/analyze.c:1397
-#: parser/analyze.c:2039
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: commands/indexcmds.c:805
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2215
-msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "não pôde implementar GROUP BY"
+#: commands/indexcmds.c:907
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2216 optimizer/plan/planner.c:2385
-#: optimizer/prep/prepunion.c:769
-msgid ""
-"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
-"sorting."
-msgstr ""
-"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só "
-"suportam utilização de ordenação."
+#: commands/indexcmds.c:911
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2384
-msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "não pôde implementar DISTINCT"
+#: commands/indexcmds.c:921
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2828
-msgid "could not implement window PARTITION BY"
-msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY"
+#: commands/indexcmds.c:956
+#, c-format
+msgid "operator %s is not commutative"
+msgstr "operador %s não é comutativo"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2829
-msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
+#: commands/indexcmds.c:958
+msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr ""
-"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que "
-"suportam ordenação."
-
-#: optimizer/plan/planner.c:2833
-msgid "could not implement window ORDER BY"
-msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY"
+"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2834
-msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
-"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam "
-"ordenação."
+#: commands/indexcmds.c:984
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\""
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:592
+#: commands/indexcmds.c:987
 msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
+"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
+"constraint."
 msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
-"um junção externa"
+"O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do "
+"índice para a restrição."
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4031
+#: commands/indexcmds.c:1022
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
-
-#: optimizer/prep/prepunion.c:374
-msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "não pôde implementar UNION recursivo"
-
-#: optimizer/prep/prepunion.c:375
-msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash."
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC"
 
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:768
+#: commands/indexcmds.c:1027
 #, c-format
-msgid "could not implement %s"
-msgstr "não pôde implementar %s"
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3447 postmaster/postmaster.c:676
+#: commands/indexcmds.c:1083
 #, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requer um valor"
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso "
+"\"%s\""
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3452 postmaster/postmaster.c:681
+#: commands/indexcmds.c:1085
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
+"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
+
+#: commands/indexcmds.c:1135
 #, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requer um valor"
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:693
-#: postmaster/postmaster.c:706
+#: commands/indexcmds.c:1225
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:297
-#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
-
-#: lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:941 utils/adt/regexp.c:204
-#: utils/adt/varlena.c:3240 utils/adt/varlena.c:3261
-#: utils/adt/formatting.c:1491 utils/adt/formatting.c:1547
-#: utils/adt/formatting.c:1604 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
-#: utils/misc/guc.c:2941 utils/mb/mbutils.c:334 utils/mb/mbutils.c:606
-#: utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:770
-#: utils/mmgr/aset.c:976 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
-#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/init/miscinit.c:149
-#: utils/init/miscinit.c:170 utils/init/miscinit.c:180
-#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:348
-#: storage/file/fd.c:356 storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857
-#: storage/ipc/procarray.c:803 storage/ipc/procarray.c:1193
-#: storage/ipc/procarray.c:1200 storage/ipc/procarray.c:1435
-#: storage/ipc/procarray.c:1886 postmaster/postmaster.c:1984
-#: postmaster/postmaster.c:2017 postmaster/postmaster.c:3204
-#: postmaster/postmaster.c:3886 postmaster/postmaster.c:3972
-#: postmaster/postmaster.c:4560 libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1380
-#: libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
-
-#: lib/stringinfo.c:267
-#, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr ""
-"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para "
-"mais %d bytes."
-
-#: commands/trigger.c:155 commands/trigger.c:1076 commands/tablecmds.c:779
-#: commands/tablecmds.c:1111 commands/tablecmds.c:1916
-#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:3311
-#: commands/tablecmds.c:4732 tcop/utility.c:92 rewrite/rewriteDefine.c:258
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
-
-#: commands/trigger.c:192
-msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
-msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados"
-
-#: commands/trigger.c:233
-msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho"
-
-#: commands/trigger.c:237
-msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho"
-
-#: commands/trigger.c:241
-msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho"
-
-#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274
-msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
-msgstr ""
-"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna"
-
-#: commands/trigger.c:266
-msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD"
-
-#: commands/trigger.c:279
-msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW"
-
-#: commands/trigger.c:284
-msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
-msgstr ""
-"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW"
-
-#: commands/trigger.c:329
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
 
-#: commands/trigger.c:336
+#: commands/indexcmds.c:1604
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
 
-#: commands/trigger.c:445 commands/trigger.c:1159
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+#: commands/indexcmds.c:1632
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
 
-#: commands/trigger.c:543 commands/tablecmds.c:1288 commands/copy.c:3466
-#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835
+#: commands/indexcmds.c:1717
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
-
-#: commands/trigger.c:726
-msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada."
-
-#: commands/trigger.c:727
-msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada."
+msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada"
 
-#: commands/trigger.c:728
-msgid "Found referencing table's trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada."
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
 
-#: commands/trigger.c:837 commands/trigger.c:853
+#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
+#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2238
 #, c-format
-msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s"
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "cursor \"%s\" não existe"
 
-#: commands/trigger.c:865
-#, c-format
-msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s"
+#: commands/portalcmds.c:402
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
 
-#: commands/trigger.c:1001 commands/trigger.c:1201 commands/trigger.c:1312
-#: commands/comment.c:1105
+#: commands/aggregatecmds.c:103
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
 
-#: commands/trigger.c:1005
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando"
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
 
-#: commands/trigger.c:1280
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
 
-#: commands/trigger.c:1855
-#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
 
-#: commands/trigger.c:1915 commands/trigger.c:2030 commands/trigger.c:2167
-#: commands/trigger.c:2342
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr ""
+"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
 
-#: commands/trigger.c:4019
+#: commands/aggregatecmds.c:191
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
 
-#: commands/trigger.c:4042
+#: commands/aggregatecmds.c:230
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" não existe"
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
 
 #: commands/tablecmds.c:193
 #, c-format
@@ -4083,13 +3605,6 @@ msgstr "visão \"%s\" não existe"
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:2067
-#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:7825 commands/view.c:163
-#: commands/comment.c:580
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" não é uma visão"
-
 #: commands/tablecmds.c:208
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
@@ -4108,18 +3623,6 @@ msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572
-#: commands/functioncmds.c:126 utils/adt/regproc.c:973
-#: parser/parse_func.c:1485 parser/parse_type.c:196
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe"
-
-#: commands/tablecmds.c:218 commands/typecmds.c:656
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
-
 #: commands/tablecmds.c:219
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
@@ -4129,6 +3632,15 @@ msgstr "\"%s\" não é um tipo"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
 
+#: commands/tablecmds.c:392 executor/execMain.c:2199
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
+
+#: commands/tablecmds.c:402 executor/execMain.c:2209
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"
+
 #: commands/tablecmds.c:891
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
@@ -4138,12 +3650,11 @@ msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:1262 commands/tablecmds.c:1980 commands/copy.c:3459
-#: commands/indexcmds.c:908 utils/adt/tsvector_op.c:1371
-#: parser/parse_expr.c:758
+#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:1629
+#: commands/tablecmds.c:3642 catalog/heap.c:380
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
 
 #: commands/tablecmds.c:1316 parser/parse_utilcmd.c:592
 #: parser/parse_utilcmd.c:1464
@@ -4151,12 +3662,12 @@ msgstr "coluna \"%s\" não existe"
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: commands/tablecmds.c:1322 commands/tablecmds.c:7230
+#: commands/tablecmds.c:1322 commands/tablecmds.c:7258
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1339 commands/tablecmds.c:7258
+#: commands/tablecmds.c:1339 commands/tablecmds.c:7286
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez"
@@ -4253,16 +3764,28 @@ msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2014 commands/tablecmds.c:3626
+#: commands/tablecmds.c:2014 commands/tablecmds.c:3630
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:2079 commands/tablecmds.c:6481
-#: commands/tablecmds.c:7860
+#: commands/tablecmds.c:2077 commands/tablecmds.c:6507
+#: commands/tablecmds.c:7886 catalog/aclchk.c:1727 access/heap/heapam.c:1088
+#: access/heap/heapam.c:1116 access/heap/heapam.c:1146
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
+
+#: commands/tablecmds.c:2079 commands/tablecmds.c:6509
+#: commands/tablecmds.c:7888
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE."
 
+#: commands/tablecmds.c:2126 catalog/heap.c:963 catalog/index.c:621
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "relação \"%s\" já existe"
+
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
 #: commands/tablecmds.c:2202
 #, c-format
@@ -4279,189 +3802,189 @@ msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr ""
 "não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:2824
+#: commands/tablecmds.c:2828
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2834
+#: commands/tablecmds.c:2838
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:3159
+#: commands/tablecmds.c:3163
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:3173
+#: commands/tablecmds.c:3177
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:3264 rewrite/rewriteDefine.c:252
+#: commands/tablecmds.c:3268 rewrite/rewriteDefine.c:252
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
 
-#: commands/tablecmds.c:3300 commands/tablecmds.c:4054
+#: commands/tablecmds.c:3304 commands/tablecmds.c:4060
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:3455
+#: commands/tablecmds.c:3459
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
 msgstr ""
 "não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:3462
+#: commands/tablecmds.c:3466
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
 msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o"
 
-#: commands/tablecmds.c:3509
+#: commands/tablecmds.c:3513
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:3538
+#: commands/tablecmds.c:3542
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:3583 commands/tablecmds.c:7414
+#: commands/tablecmds.c:3587 commands/tablecmds.c:7442
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3590
+#: commands/tablecmds.c:3594
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3602
+#: commands/tablecmds.c:3606
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3876 commands/tablecmds.c:3966
-#: commands/tablecmds.c:4011 commands/tablecmds.c:4107
-#: commands/tablecmds.c:4151 commands/tablecmds.c:4230
-#: commands/tablecmds.c:5778
+#: commands/tablecmds.c:3880 commands/tablecmds.c:3972
+#: commands/tablecmds.c:4017 commands/tablecmds.c:4113
+#: commands/tablecmds.c:4157 commands/tablecmds.c:4236
+#: commands/tablecmds.c:5801
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3910
+#: commands/tablecmds.c:3916
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
 
-#: commands/tablecmds.c:4081
+#: commands/tablecmds.c:4087
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
 
-#: commands/tablecmds.c:4089
+#: commands/tablecmds.c:4095
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:4211
+#: commands/tablecmds.c:4217
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
 
-#: commands/tablecmds.c:4242
+#: commands/tablecmds.c:4248
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:4271
+#: commands/tablecmds.c:4277
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:4310
+#: commands/tablecmds.c:4316
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:4323
+#: commands/tablecmds.c:4329
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4330
+#: commands/tablecmds.c:4336
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4661
+#: commands/tablecmds.c:4557 catalog/heap.c:2167 catalog/pg_constraint.c:639
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+
+#: commands/tablecmds.c:4682
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:4726 commands/sequence.c:1339
-#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
-
-#: commands/tablecmds.c:4748
+#: commands/tablecmds.c:4769
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 msgstr ""
 "não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
 "tabela permanente"
 
-#: commands/tablecmds.c:4755
+#: commands/tablecmds.c:4776
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr ""
 "não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
 "tabela temporária"
 
-#: commands/tablecmds.c:4815
+#: commands/tablecmds.c:4836
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr ""
 "número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
 "estrangeira não correspondem"
 
-#: commands/tablecmds.c:4904
+#: commands/tablecmds.c:4925
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
 
-#: commands/tablecmds.c:4907
+#: commands/tablecmds.c:4928
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:5002
+#: commands/tablecmds.c:5023
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr ""
 "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:5007
+#: commands/tablecmds.c:5028
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
 
-#: commands/tablecmds.c:5072
+#: commands/tablecmds.c:5093
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s"
 "\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5089
+#: commands/tablecmds.c:5110
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5239
+#: commands/tablecmds.c:5262
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela "
 "referenciada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5244
+#: commands/tablecmds.c:5267
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -4469,12710 +3992,13204 @@ msgstr ""
 "não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
 "tabela referenciada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5588
+#: commands/tablecmds.c:5611
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5615 commands/tablecmds.c:5729
+#: commands/tablecmds.c:5638 commands/tablecmds.c:5752
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:5621
+#: commands/tablecmds.c:5644
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:5762
+#: commands/tablecmds.c:5785
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:5785
+#: commands/tablecmds.c:5808
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5822
+#: commands/tablecmds.c:5845
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
 
-#: commands/tablecmds.c:5828
+#: commands/tablecmds.c:5851
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
 
-#: commands/tablecmds.c:5832
+#: commands/tablecmds.c:5855
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
 
-#: commands/tablecmds.c:5836
+#: commands/tablecmds.c:5859
 msgid "cannot use window function in transform expression"
 msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação"
 
-#: commands/tablecmds.c:5854
+#: commands/tablecmds.c:5877
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:5880
+#: commands/tablecmds.c:5903
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
 "também"
 
-#: commands/tablecmds.c:5919
+#: commands/tablecmds.c:5942
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
 
-#: commands/tablecmds.c:5953
+#: commands/tablecmds.c:5976
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:6079
+#: commands/tablecmds.c:6102
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
 
-#: commands/tablecmds.c:6080 commands/tablecmds.c:6098
+#: commands/tablecmds.c:6103 commands/tablecmds.c:6121
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6097
+#: commands/tablecmds.c:6120
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr ""
 "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho"
 
-#: commands/tablecmds.c:6449
+#: commands/tablecmds.c:6477
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6451
+#: commands/tablecmds.c:6479
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:6467
+#: commands/tablecmds.c:6495
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6469 commands/tablecmds.c:7850
+#: commands/tablecmds.c:6497 commands/tablecmds.c:7878
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:6490 commands/tablecmds.c:7868
+#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:7896
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência"
 
-#: commands/tablecmds.c:6775 commands/cluster.c:171
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-
-#: commands/tablecmds.c:6822
+#: commands/tablecmds.c:6850
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:6874
+#: commands/tablecmds.c:6902
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:6995
+#: commands/tablecmds.c:7023
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7011
+#: commands/tablecmds.c:7039
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:7200
+#: commands/tablecmds.c:7228
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:7285
+#: commands/tablecmds.c:7313
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "herança circular não é permitida"
 
-#: commands/tablecmds.c:7286
+#: commands/tablecmds.c:7314
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:7294
+#: commands/tablecmds.c:7322
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
 
-#: commands/tablecmds.c:7421
+#: commands/tablecmds.c:7449
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:7437
+#: commands/tablecmds.c:7465
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7516
+#: commands/tablecmds.c:7544
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de "
 "verificação \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7540
+#: commands/tablecmds.c:7568
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7621
+#: commands/tablecmds.c:7649
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7849
+#: commands/tablecmds.c:7877
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
 
-#: commands/tablecmds.c:7878
+#: commands/tablecmds.c:7906
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7886 commands/typecmds.c:2794
-#: commands/functioncmds.c:1887
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
-
-#: commands/tablecmds.c:7892 commands/typecmds.c:2800
-#: commands/functioncmds.c:1893
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
-
-#: commands/tablecmds.c:7941
+#: commands/tablecmds.c:7969
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/variable.c:62
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\""
-
-#: commands/variable.c:161
+#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1568
+#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643
+#: parser/parse_expr.c:1611 parser/parse_func.c:373 parser/parse_oper.c:983
 #, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\""
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
 
-#: commands/variable.c:175
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\""
+#: catalog/heap.c:257
+#, c-format
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
 
-#: commands/variable.c:285
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido"
+#: catalog/heap.c:259
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
 
-#: commands/variable.c:293
-msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido"
+#: catalog/heap.c:397
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
 
-#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
+#: catalog/heap.c:413
 #, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\""
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez"
 
-#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
+#: catalog/heap.c:461
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
 
-#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
+#: catalog/heap.c:462
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
 
-#: commands/variable.c:557
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
-
-#: commands/variable.c:566
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
-
-#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:241
-#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
-
-#: commands/variable.c:735 commands/variable.c:849 commands/user.c:579
-#: commands/user.c:767 commands/user.c:851 commands/user.c:1002
-#: utils/init/miscinit.c:413 utils/cache/lsyscache.c:2669
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "role \"%s\" não existe"
-
-#: commands/variable.c:865
-#, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
-
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
-#: commands/define.c:282
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requer um parâmetro"
-
-#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
-#: commands/define.c:207
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requer um valor numérico"
-
-#: commands/define.c:175
-#, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s requer um valor Booleano"
-
-#: commands/define.c:236
+#: catalog/heap.c:475
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
 
-#: commands/define.c:266
+#: catalog/heap.c:498
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
+msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
+msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio"
 
-#: commands/define.c:291
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requer um valor inteiro"
+#: catalog/heap.c:980
+msgid ""
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr ""
+"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar "
+"um nome que não conflite com outro tipo existente."
 
-#: commands/define.c:312
+#: catalog/heap.c:2023
 #, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/explain.c:149
+#: catalog/heap.c:2171
 #, c-format
-msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
+msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada"
 
-#: commands/explain.c:155
-#, c-format
-msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
-msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\""
+#: catalog/heap.c:2269
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
 
-#: commands/explain.c:162
-msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
-msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE"
+#: catalog/heap.c:2277
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
 
-#: commands/dbcommands.c:201
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION não é mais suportado"
+#: catalog/heap.c:2285
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
 
-#: commands/dbcommands.c:202
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considere utilizar tablespaces."
+#: catalog/heap.c:2289
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
 
-#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144
-#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d não é um código de codificação válido"
+#: catalog/heap.c:2293
+msgid "cannot use window function in default expression"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão"
 
-#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126
+#: catalog/heap.c:2312 rewrite/rewriteHandler.c:952
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255
-#: commands/user.c:562
+#: catalog/heap.c:2353
 #, c-format
-msgid "invalid connection limit: %d"
-msgstr "limite de conexão inválido: %d"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr ""
+"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
 
-#: commands/dbcommands.c:272
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
+#: catalog/heap.c:2609
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
 
-#: commands/dbcommands.c:295
+#: catalog/heap.c:2610
 #, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
+msgstr ""
+"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON "
+"COMMIT."
 
-#: commands/dbcommands.c:307
-#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
+#: catalog/heap.c:2615
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr ""
+"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
+"estrangeira"
 
-#: commands/dbcommands.c:323
+#: catalog/heap.c:2616
 #, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
 
-#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
+#: catalog/heap.c:2618
 #, c-format
-msgid "invalid locale name %s"
-msgstr "nome de configuração regional %s é inválido"
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr ""
+"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384
-#, c-format
-msgid "encoding %s does not match locale %s"
-msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:100
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
 
-#: commands/dbcommands.c:372
-#, c-format
-msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
-msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s."
+#: catalog/pg_aggregate.c:101
+msgid ""
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
+msgstr ""
+"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos "
+"um argumento polimórfico."
 
-#: commands/dbcommands.c:387
+#: catalog/pg_aggregate.c:124
 #, c-format
-msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
-msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s."
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:405
-#, c-format
+#: catalog/pg_aggregate.c:144
 msgid ""
-"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
-"(%s)"
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
 msgstr ""
-"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados "
-"modelo (%s)"
+"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
+"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
 
-#: commands/dbcommands.c:408
-msgid ""
-"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 "
-"como modelo."
+#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
 
-#: commands/dbcommands.c:413
-#, c-format
+#: catalog/pg_aggregate.c:176
 msgid ""
-"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
-"database (%s)"
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
 msgstr ""
-"novo conjunto de regras de comparação (%s) é incompatível com o conjunto de "
-"regras de comparação do banco de dados modelo (%s)"
+"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um "
+"argumento polimórfico."
 
-#: commands/dbcommands.c:415
-msgid ""
-"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Utilize o mesmo conjunto de regras de comparação do banco de dados modelo ou "
-"utilize template0 como modelo."
+#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
 
-#: commands/dbcommands.c:420
-#, c-format
+#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211
 msgid ""
-"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
-"(%s)"
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
 msgstr ""
-"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo "
-"(%s)"
+"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
+"\"internal\"."
 
-#: commands/dbcommands.c:422
-msgid ""
-"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
-"template."
+#: catalog/pg_aggregate.c:197
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
 msgstr ""
-"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como "
-"modelo."
-
-#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054
-msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
-msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão"
+"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento "
+"único"
 
-#: commands/dbcommands.c:475
+#: catalog/pg_aggregate.c:337
 #, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "função %s retorna um conjunto"
 
-#: commands/dbcommands.c:477
+#: catalog/pg_aggregate.c:362
 #, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta "
-"tablespace."
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
 
-#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
+#: catalog/aclchk.c:196
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
 
-#: commands/dbcommands.c:511
+#: catalog/aclchk.c:312
 #, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:767
+#: catalog/aclchk.c:317
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:788
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
-
-#: commands/dbcommands.c:794
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
-
-#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947
-#: commands/dbcommands.c:1076
+#: catalog/aclchk.c:325
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
-
-#: commands/dbcommands.c:916
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
-
-#: commands/dbcommands.c:936
-msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
-
-#: commands/dbcommands.c:1028
-msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
+msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr ""
-"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto"
+"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1116
+#: catalog/aclchk.c:330
 #, c-format
-msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
-msgstr ""
-"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\""
-
-#: commands/dbcommands.c:1118
-msgid ""
-"You must move them back to the database's default tablespace before using "
-"this command."
-msgstr ""
-"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes "
-"de utilizar este comando."
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719
-#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961
-#: commands/tablespace.c:579
+#: catalog/aclchk.c:341
 #, c-format
-msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
-msgstr ""
-"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados "
-"antigo \"%s\""
+msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1495
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
+#: catalog/aclchk.c:346
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1807
+#: catalog/aclchk.c:354
 #, c-format
 msgid ""
-"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
-"database."
+"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr ""
-"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o "
-"banco de dados."
+"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1810
+#: catalog/aclchk.c:359
 #, c-format
-msgid "There are %d other session(s) using the database."
-msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados."
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1813
+#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927
 #, c-format
-msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados."
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
 
-#: commands/proclang.c:92
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr ""
-"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
-"LANGUAGE"
+#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
 
-#: commands/proclang.c:102
+#: catalog/aclchk.c:446
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
 
-#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278
+#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
 
-#: commands/proclang.c:242
+#: catalog/aclchk.c:454
 #, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
 
-#: commands/proclang.c:244
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr ""
-"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
+#: catalog/aclchk.c:458
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for large object"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande"
 
-#: commands/proclang.c:252
-msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada"
+#: catalog/aclchk.c:462
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
 
-#: commands/proclang.c:271
+#: catalog/aclchk.c:466
 #, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr ""
-"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
-"\""
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace"
 
-#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606
+#: catalog/aclchk.c:470
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos"
 
-#: commands/proclang.c:534
+#: catalog/aclchk.c:474
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo"
 
-#: commands/typecmds.c:163
-msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base"
+#: catalog/aclchk.c:513
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações"
 
-#: commands/typecmds.c:267
-#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
+#: catalog/aclchk.c:968
+msgid "default privileges cannot be set for columns"
+msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas"
 
-#: commands/typecmds.c:321
+#: catalog/aclchk.c:1720 access/heap/heapam.c:1083 access/heap/heapam.c:1111
+#: access/heap/heapam.c:1141
 #, c-format
-msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
-msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" é um índice"
 
-#: commands/typecmds.c:340
+#: catalog/aclchk.c:1773
 #, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE"
 
-#: commands/typecmds.c:372
+#: catalog/aclchk.c:1790
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela"
+
+#: catalog/aclchk.c:1940
 #, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna"
 
-#: commands/typecmds.c:389
+#: catalog/aclchk.c:1953
 #, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT"
 
-#: commands/typecmds.c:398
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
+#: catalog/aclchk.c:2537
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
 
-#: commands/typecmds.c:402
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
+#: catalog/aclchk.c:2539
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
 
-#: commands/typecmds.c:407
-msgid ""
-"type modifier output function is useless without a type modifier input "
-"function"
-msgstr ""
-"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do "
-"modificador de tipo"
+#: catalog/aclchk.c:3046
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/typecmds.c:430
+#: catalog/aclchk.c:3095
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "permissão negada para coluna %s"
 
-#: commands/typecmds.c:437
+#: catalog/aclchk.c:3097
 #, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permissão negada para relação %s"
 
-#: commands/typecmds.c:447
+#: catalog/aclchk.c:3101
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
 
-#: commands/typecmds.c:454
+#: catalog/aclchk.c:3103
 #, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permissão negada para função %s"
 
-#: commands/typecmds.c:463
+#: catalog/aclchk.c:3105
 #, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permissão negada para operador %s"
 
-#: commands/typecmds.c:472
+#: catalog/aclchk.c:3107
 #, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permissão negada para tipo %s"
 
-#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205
+#: catalog/aclchk.c:3109
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um domínio"
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permissão negada para linguagem %s"
 
-#: commands/typecmds.c:816
+#: catalog/aclchk.c:3111
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
+msgid "permission denied for large object %s"
+msgstr "permissão negada para objeto grande %s"
 
-#: commands/typecmds.c:885
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiplas expressões padrão"
+#: catalog/aclchk.c:3113
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permissão negada para esquema %s"
 
-#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
+#: catalog/aclchk.c:3115
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
 
-#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
-
-#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
-
-#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914
-msgid "exclusion constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios"
-
-#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
-
-#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr ""
-"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
-
-#: commands/typecmds.c:1251
+#: catalog/aclchk.c:3117
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "permissão negada para família de operadores %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1302
+#: catalog/aclchk.c:3119
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permissão negada para conversão %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1401
+#: catalog/aclchk.c:3121
 #, c-format
-msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\""
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permissão negada para tablespace %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1428
+#: catalog/aclchk.c:3123
 #, c-format
-msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\""
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1455
+#: catalog/aclchk.c:3125
 #, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
-
-#: commands/typecmds.c:1513
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1754
+#: catalog/aclchk.c:3127
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2000
+#: catalog/aclchk.c:3129
 #, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "permissão negada para servidor externo %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr ""
-"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
+#: catalog/aclchk.c:3135 catalog/aclchk.c:3137
+#, c-format
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "deve ser o dono da relação %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822
+#: catalog/aclchk.c:3139
 #, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%s é um tipo de registro de tabela"
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE."
+#: catalog/aclchk.c:3141
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739
+#: catalog/aclchk.c:3143
 #, c-format
-msgid "cannot alter array type %s"
-msgstr "não pode alterar tipo array %s"
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "deve ser o dono da função %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741
+#: catalog/aclchk.c:3145
 #, c-format
-msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também."
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "deve ser o dono do operador %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2786
+#: catalog/aclchk.c:3147
 #, c-format
-msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\""
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2808
+#: catalog/aclchk.c:3149
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
 
-#: commands/async.c:567
-msgid "channel name cannot be empty"
-msgstr "nome do canal não pode ser vazio"
+#: catalog/aclchk.c:3151
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %s"
+msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s"
 
-#: commands/async.c:572
-msgid "channel name too long"
-msgstr "nome do canal é muito longo"
+#: catalog/aclchk.c:3153
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
 
-#: commands/async.c:579
-msgid "payload string too long"
-msgstr "cadeia da carga é muito longa"
+#: catalog/aclchk.c:3155
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
 
-#: commands/async.c:763
-msgid ""
-"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
-msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou "
-"NOTIFY"
+#: catalog/aclchk.c:3157
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s"
 
-#: commands/async.c:868
-msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
-msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY"
+#: catalog/aclchk.c:3159
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
 
-#: commands/async.c:1447
+#: catalog/aclchk.c:3161
 #, c-format
-msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
-msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia"
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
 
-#: commands/async.c:1449
+#: catalog/aclchk.c:3163
 #, c-format
-msgid ""
-"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
-msgstr ""
-"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais "
-"antigas."
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s"
 
-#: commands/async.c:1452
-msgid ""
-"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
-"transaction."
-msgstr ""
-"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a "
-"transação atual."
+#: catalog/aclchk.c:3165
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s"
 
-#: commands/lockcmds.c:93
+#: catalog/aclchk.c:3167
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s"
 
-#: commands/lockcmds.c:98
+#: catalog/aclchk.c:3169
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u"
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:103
+#: catalog/aclchk.c:3211
 #, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
+msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
+#: catalog/aclchk.c:3238
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "role com OID %u não existe"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
+#: catalog/aclchk.c:3331 catalog/aclchk.c:3339
+#, c-format
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:134
-msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
+#: catalog/aclchk.c:3412 catalog/aclchk.c:4232
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "relação com OID %u não existe"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:159
-msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr ""
-"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
+#: catalog/aclchk.c:3506 catalog/aclchk.c:4596 utils/adt/dbsize.c:127
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:191
+#: catalog/aclchk.c:3614 catalog/aclchk.c:4336
 #, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "linguagem com OID %u não existe"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:230
+#: catalog/aclchk.c:3775 catalog/aclchk.c:4408
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "esquema com OID %u não existe"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1119
+#: catalog/aclchk.c:3829 catalog/aclchk.c:4435
 #, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "tablespace com OID %u não existe"
 
-#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141
+#: catalog/aclchk.c:4258
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada"
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "tipo com OID %u não existe"
 
-#: commands/foreigncmds.c:151
+#: catalog/aclchk.c:4284
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez"
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "operador com OID %u não existe"
 
-#: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216
+#: catalog/aclchk.c:4461
 #, c-format
-msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\""
-
-#: commands/foreigncmds.c:210
-msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
-msgstr ""
-"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos."
-
-#: commands/foreigncmds.c:218
-msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário."
-
-#: commands/foreigncmds.c:252 commands/foreigncmds.c:526
-#: commands/foreigncmds.c:624 foreign/foreign.c:90
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe"
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
 
-#: commands/foreigncmds.c:352 commands/foreigncmds.c:796
-#: commands/foreigncmds.c:883 commands/foreigncmds.c:1158
-#: foreign/foreign.c:179
+#: catalog/aclchk.c:4488
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "servidor \"%s\" não existe"
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "família de operadores com OID %u não existe"
 
-#: commands/foreigncmds.c:421
+#: catalog/aclchk.c:4515
 #, c-format
-msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\""
-
-#: commands/foreigncmds.c:423
-msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos."
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe"
 
-#: commands/foreigncmds.c:434
+#: catalog/aclchk.c:4542
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe"
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe"
 
-#: commands/foreigncmds.c:516
+#: catalog/aclchk.c:4622
 #, c-format
-msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\""
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "conversão com OID %u não existe"
 
-#: commands/foreigncmds.c:518
-msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos."
+#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
 
-#: commands/foreigncmds.c:546
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
-"dependent objects to become invalid"
-msgstr ""
-"mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as "
-"opções para objetos dependentes"
+#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
 
-#: commands/foreigncmds.c:615
+#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:771 parser/parse_target.c:998
 #, c-format
-msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externos \"%s\""
-
-#: commands/foreigncmds.c:617
-msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externos."
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:629
+#: catalog/namespace.c:2237 parser/parse_expr.c:778 parser/parse_target.c:1005
+#: gram.y:3673 gram.y:10605
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:698
+#: catalog/namespace.c:2442
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "servidor \"%s\" já existe"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:887
+#: catalog/namespace.c:3024
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:992
-#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s"
+#: catalog/namespace.c:3040
+msgid "cannot create temporary tables during recovery"
+msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1070 commands/foreigncmds.c:1174
+#: catalog/pg_depend.c:209
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor"
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1161
-msgid "server does not exist, skipping"
-msgstr "servidor não existe, ignorando"
+#: catalog/index.c:582
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr ""
+"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1179
-#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando"
+#: catalog/index.c:592
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr ""
+"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
 
-#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358
-#: commands/copy.c:368
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
+#: catalog/index.c:610
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
 
-#: commands/copy.c:446
-#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
+#: catalog/index.c:2536
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/copy.c:458
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
+#: catalog/catalog.c:75
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "nome de fork inválido"
 
-#: commands/copy.c:499
-#, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
+#: catalog/catalog.c:76
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
+msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"."
 
-#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:350 tcop/postgres.c:373
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
+#: catalog/toasting.c:141
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
 
-#: commands/copy.c:550
+#: catalog/pg_conversion.c:66
 #, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "conversão \"%s\" já existe"
 
-#: commands/copy.c:566
+#: catalog/pg_conversion.c:79
 #, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
 
-#: commands/copy.c:762
+#: catalog/pg_constraint.c:767
 #, c-format
-msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
-msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido"
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839
+#: catalog/pg_constraint.c:779
 #, c-format
-msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
-msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas"
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:845
+#: catalog/pg_enum.c:70
+msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+msgstr "EnumValuesCreate() só pode definir um único OID"
+
+#: catalog/pg_enum.c:110
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" not recognized"
-msgstr "opção \"%s\" desconhecida"
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido"
 
-#: commands/copy.c:856
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
+#: catalog/pg_enum.c:111
+#, c-format
+msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos."
 
-#: commands/copy.c:861
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
+#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
 
-#: commands/copy.c:883
-msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
-msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte"
+#: catalog/pg_operator.c:367
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
 
-#: commands/copy.c:890
-msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+#: catalog/pg_operator.c:371
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
 
-#: commands/copy.c:896
-msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+#: catalog/pg_operator.c:375
+msgid "only binary operators can merge join"
 msgstr ""
-"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
-
-#: commands/copy.c:913
-#, c-format
-msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\""
+"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
 
-#: commands/copy.c:919
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
+#: catalog/pg_operator.c:379
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
 
-#: commands/copy.c:925
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
+#: catalog/pg_operator.c:390
+msgid "only boolean operators can have negators"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores"
 
-#: commands/copy.c:930
-msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
-msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte"
+#: catalog/pg_operator.c:394
+msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição"
 
-#: commands/copy.c:935
-msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes"
+#: catalog/pg_operator.c:398
+msgid "only boolean operators can have join selectivity"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção"
 
-#: commands/copy.c:941
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
+#: catalog/pg_operator.c:402
+msgid "only boolean operators can merge join"
+msgstr ""
+"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem"
 
-#: commands/copy.c:946
-msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte"
+#: catalog/pg_operator.c:406
+msgid "only boolean operators can hash"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash"
 
-#: commands/copy.c:952
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
+#: catalog/pg_operator.c:418
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "operador %s já existe"
 
-#: commands/copy.c:956
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
+#: catalog/pg_operator.c:607
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
 
-#: commands/copy.c:962
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
+#: catalog/dependency.c:578
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
 
-#: commands/copy.c:966
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+#: catalog/dependency.c:581
+#, c-format
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
+
+#: catalog/dependency.c:734 catalog/pg_shdepend.c:562
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr ""
-"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
+"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
 
-#: commands/copy.c:972
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
+#: catalog/dependency.c:848
+#, c-format
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "removendo automaticamente %s"
 
-#: commands/copy.c:979
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr ""
-"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
+#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
 
-#: commands/copy.c:985
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
+#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "removendo em cascata %s"
 
-#: commands/copy.c:986
+#: catalog/dependency.c:898 catalog/pg_shdepend.c:673
+#, c-format
 msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
-"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
+"\n"
+"and %d other object (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)"
 
-#: commands/copy.c:1032
+#: catalog/dependency.c:910
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
 
-#: commands/copy.c:1049
-msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
+#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
 
-#: commands/copy.c:1076
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
+#: catalog/dependency.c:918
+msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
+msgstr ""
+"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele"
 
-#: commands/copy.c:1135
+#. translator: %d always has a value larger than 1
+#: catalog/dependency.c:927
 #, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+msgid "drop cascades to %d other object"
+msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
+msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto"
+msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos"
 
-#: commands/copy.c:1157
+#: catalog/dependency.c:2110
 #, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+msgid " column %s"
+msgstr "coluna %s"
 
-#: commands/copy.c:1235
+#: catalog/dependency.c:2116
 #, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
+msgid "function %s"
+msgstr "função %s"
 
-#: commands/copy.c:1237
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
+#: catalog/dependency.c:2121
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
 
-#: commands/copy.c:1241
+#: catalog/dependency.c:2151
 #, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "converte de %s para %s"
 
-#: commands/copy.c:1246
+#: catalog/dependency.c:2178
 #, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "restrição %s em %s"
 
-#: commands/copy.c:1270
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
+#: catalog/dependency.c:2184
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "restrição %s"
 
-#: commands/copy.c:1279
+#: catalog/dependency.c:2201
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversão %s"
 
-#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781
+#: catalog/dependency.c:2238
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" é um diretório"
+msgid "default for %s"
+msgstr "valor padrão para %s"
 
-#: commands/copy.c:1572
+#: catalog/dependency.c:2255
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
+msgid "language %s"
+msgstr "linguagem %s"
 
-#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621
+#: catalog/dependency.c:2261
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, linha %d"
+msgid "large object %u"
+msgstr "objeto grande %u"
 
-#: commands/copy.c:1587
+#: catalog/dependency.c:2266
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
+msgid "operator %s"
+msgstr "operador %s"
 
-#: commands/copy.c:1595
+#: catalog/dependency.c:2298
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
 
-#: commands/copy.c:1607
+#: catalog/dependency.c:2348
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
+msgid "operator %d %s of %s"
+msgstr "operador %d %s de %s"
 
-#: commands/copy.c:1709
+#: catalog/dependency.c:2395
 #, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
+msgid "function %d %s of %s"
+msgstr "função %d %s de %s"
 
-#: commands/copy.c:1714
+#: catalog/dependency.c:2432
 #, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
+msgid "rule %s on "
+msgstr "regra %s em "
 
-#: commands/copy.c:1719
+#: catalog/dependency.c:2467
 #, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "gatilho %s em "
 
-#: commands/copy.c:1774 utils/adt/genfile.c:106
+#: catalog/dependency.c:2484
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
+msgid "schema %s"
+msgstr "esquema %s"
 
-#: commands/copy.c:1887
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
+#: catalog/dependency.c:2497
+#, c-format
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "analisador de busca textual %s"
 
-#: commands/copy.c:1892
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
+#: catalog/dependency.c:2512
+#, c-format
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "dicionário de busca textual %s"
 
-#: commands/copy.c:1898
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
+#: catalog/dependency.c:2527
+#, c-format
+msgid "text search template %s"
+msgstr "modelo de busca textual %s"
 
-#: commands/copy.c:1904
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
+#: catalog/dependency.c:2542
+#, c-format
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "configuração de busca textual %s"
 
-#: commands/copy.c:1911
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
+#: catalog/dependency.c:2550
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "role %s"
 
-#: commands/copy.c:2002
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "faltando dados da coluna OID"
+#: catalog/dependency.c:2563
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "banco de dados %s"
 
-#: commands/copy.c:2008
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID nulo em dados do COPY"
-
-#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID inválido em dados do COPY"
-
-#: commands/copy.c:2033
+#: catalog/dependency.c:2575
 #, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
 
-#: commands/copy.c:2074
+#: catalog/dependency.c:2584
 #, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "adaptador de dados externos %s"
 
-#: commands/copy.c:2217 utils/misc/guc.c:7149 utils/init/miscinit.c:1014
+#: catalog/dependency.c:2593
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
-
-#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados"
-
-#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados"
-
-#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
-
-#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro."
-
-#: commands/copy.c:2527
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "nova linha foi encontrada em dados"
-
-#: commands/copy.c:2528
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados"
-
-#: commands/copy.c:2530
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
-
-#: commands/copy.c:2531
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha."
-
-#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr ""
-"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
-
-#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
+msgid "server %s"
+msgstr "servidor %s"
 
-#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2957
-#: commands/copy.c:2992
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "dado extra após última coluna esperada"
+#: catalog/dependency.c:2618
+#, c-format
+msgid "user mapping for %s"
+msgstr "mapeamento de usuários para %s"
 
-#: commands/copy.c:3039
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
+#: catalog/dependency.c:2652
+#, c-format
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s"
 
-#: commands/copy.c:3116 commands/copy.c:3135
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
+#: catalog/dependency.c:2657
+#, c-format
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s"
 
-#: commands/copy.c:3125
-msgid "invalid field size"
-msgstr "tamanho de campo inválido"
+#: catalog/dependency.c:2662
+#, c-format
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s"
 
-#: commands/copy.c:3148
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "formato de dado binário incorreto"
+#: catalog/dependency.c:2668
+#, c-format
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:254
+#: catalog/dependency.c:2676
 #, c-format
-msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-"system usage: %s"
-msgstr ""
-"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n"
-"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n"
-"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n"
-"uso do sistema: %s"
+msgid " in schema %s"
+msgstr " no esquema %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:339 commands/cluster.c:390
+#: catalog/dependency.c:2724
 #, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "limpando \"%s.%s\""
+msgid "table %s"
+msgstr "tabela %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:508
+#: catalog/dependency.c:2728
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
+msgid "index %s"
+msgstr "índice %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:865
+#: catalog/dependency.c:2732
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
+msgid "sequence %s"
+msgstr "sequência %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:870
+#: catalog/dependency.c:2736
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
-"pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
-"removíveis em %u de %u páginas"
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "tabela temporária %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:874
+#: catalog/dependency.c:2740
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
-"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
-"%u páginas estão completamente vazias.\n"
-"%s."
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabela toast %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:932
+#: catalog/dependency.c:2744
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
+msgid "view %s"
+msgstr "visão %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027
-#: commands/vacuumlazy.c:1160
+#: catalog/dependency.c:2748
 #, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo composto %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1024
+#: catalog/dependency.c:2753
 #, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
+msgid "relation %s"
+msgstr "relação %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1065
+#: catalog/dependency.c:2790
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1069
+#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549
 #, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento"
+msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
+
+#: catalog/pg_proc.c:205
 msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
 msgstr ""
-"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
-"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s."
+"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento "
+"polimórfico."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1157
+#: catalog/pg_proc.c:223
 #, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
 
-#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288
+#: catalog/pg_proc.c:362
 #, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
 
-#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
+#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
 
-#: commands/schemacmds.c:178 commands/comment.c:799
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
+#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442
+#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION."
 
-#: commands/schemacmds.c:196
+#: catalog/pg_proc.c:399
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
+
+#: catalog/pg_proc.c:440
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
+msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\""
 
-#: commands/view.c:139
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
+#: catalog/pg_proc.c:464
+msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
+msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente"
 
-#: commands/view.c:260 commands/view.c:272
-msgid "cannot drop columns from view"
-msgstr "não pode apagar colunas da visão"
+#: catalog/pg_proc.c:490
+msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
+msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente"
 
-#: commands/view.c:277
+#: catalog/pg_proc.c:502
 #, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\""
+msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação"
 
-#: commands/view.c:285
+#: catalog/pg_proc.c:507
 #, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s"
-
-#: commands/view.c:441
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação"
 
-#: commands/view.c:457
+#: catalog/pg_proc.c:515
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
+msgid "function \"%s\" is a window function"
+msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante"
 
-#: commands/user.c:150
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
-
-#: commands/user.c:272
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
-
-#: commands/user.c:279
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "permissão negada ao criar role"
-
-#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033
+#: catalog/pg_proc.c:520
 #, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
+msgid "function \"%s\" is not a window function"
+msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante"
 
-#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027
+#: catalog/pg_proc.c:693
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "role \"%s\" já existe"
-
-#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267
-#: commands/user.c:1404
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
-
-#: commands/user.c:607 commands/user.c:792
-msgid "permission denied"
-msgstr "permissão negada"
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
 
-#: commands/user.c:802
+#: catalog/pg_proc.c:785
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" not found"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não foi encontrado"
-
-#: commands/user.c:824
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "permissão negada ao remover role"
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
 
-#: commands/user.c:856
+#: catalog/pg_proc.c:800
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/user.c:868 commands/user.c:872
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "usuário atual não pode ser removido"
-
-#: commands/user.c:876
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
-
-#: commands/user.c:887
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
 
-#: commands/user.c:900
+#: catalog/pg_proc.c:866 executor/functions.c:936
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
-
-#: commands/user.c:1017
-msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
-
-#: commands/user.c:1021
-msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
-
-#: commands/user.c:1044
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
-
-#: commands/user.c:1051
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "permissão negada ao renomear role"
-
-#: commands/user.c:1072
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
-
-#: commands/user.c:1128
-msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
-msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE"
-
-#: commands/user.c:1166
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "permissão negada ao remover objetos"
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "função SQL \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
+#: catalog/pg_shdepend.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and objects in %d other database (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)"
 
-#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412
+#: catalog/pg_shdepend.c:992
 #, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "role %u foi removida simultaneamente"
 
-#: commands/user.c:1283
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1011
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente"
 
-#: commands/user.c:1308
+#: catalog/pg_shdepend.c:1026
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
+msgid "database %u was concurrently dropped"
+msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente"
 
-#: commands/user.c:1323
+#: catalog/pg_shdepend.c:1070
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
+msgid "owner of %s"
+msgstr "dono de %s"
 
-#: commands/user.c:1434
+#: catalog/pg_shdepend.c:1072
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
+msgid "privileges for %s"
+msgstr "privilégios para %s"
 
-#: commands/comment.c:642
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1080
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou tipo composto"
+msgid "%d object in %s"
+msgid_plural "%d objects in %s"
+msgstr[0] "%d objeto no %s"
+msgstr[1] "%d objetos no %s"
 
-#: commands/comment.c:681
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1191
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
+msgstr ""
+"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo "
+"sistema de banco de dados"
 
-#: commands/comment.c:729
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "nome de tablespace não pode ser qualificado"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1294
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
+"by the database system"
+msgstr ""
+"não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos "
+"pelo sistema de banco de dados"
 
-#: commands/comment.c:766
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "nome de role não pode ser qualificado"
+#: catalog/pg_type.c:231
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido"
 
-#: commands/comment.c:775
+#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263
+#: catalog/pg_type.c:272
 #, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela"
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
+msgstr ""
+"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d"
 
-#: commands/comment.c:874
+#: catalog/pg_type.c:279
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" não existe"
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
 
-#: commands/comment.c:882
+#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294
 #, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
+msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável"
 
-#: commands/comment.c:883
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
+#: catalog/pg_type.c:302
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
 
-#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteRemove.c:62
-#: rewrite/rewriteDefine.c:687 rewrite/rewriteDefine.c:749
+#: catalog/pg_type.c:730
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\""
 
-#: commands/comment.c:1183 commands/conversioncmds.c:153
-#: commands/conversioncmds.c:209 commands/conversioncmds.c:262
+#: postmaster/pgstat.c:328
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe"
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
 
-#: commands/comment.c:1213
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
+#: postmaster/pgstat.c:351
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
 
-#: commands/comment.c:1226
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
+#: postmaster/pgstat.c:360
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
 
-#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 commands/indexcmds.c:295
-#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669
-#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495
-#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718
-#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903
-#: commands/opclasscmds.c:2046
+#: postmaster/pgstat.c:372
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 commands/indexcmds.c:1149
-#: commands/indexcmds.c:1157 commands/opclasscmds.c:1507
-#: commands/opclasscmds.c:1511 commands/opclasscmds.c:1739
-#: commands/opclasscmds.c:1750 commands/opclasscmds.c:1926
-#: commands/opclasscmds.c:1937
+#: postmaster/pgstat.c:383
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 commands/opclasscmds.c:343
-#: commands/opclasscmds.c:789 commands/opclasscmds.c:1568
-#: commands/opclasscmds.c:1572 commands/opclasscmds.c:1833
-#: commands/opclasscmds.c:1844 commands/opclasscmds.c:2069
-#: commands/opclasscmds.c:2080
+#: postmaster/pgstat.c:399
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: commands/comment.c:1469 commands/functioncmds.c:1777
+#: postmaster/pgstat.c:420
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: commands/comment.c:1481 commands/functioncmds.c:1522
-#: commands/functioncmds.c:1794
+#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2906
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
-
-#: commands/comment.c:1501
-msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre analisador de busca "
-"textual"
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
 
-#: commands/comment.c:1530
-msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#: postmaster/pgstat.c:461
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
 msgstr ""
-"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre modelo de busca "
-"textual"
-
-#: commands/analyze.c:156
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)"
+"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
 
-#: commands/analyze.c:160
+#: postmaster/pgstat.c:476
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
-"analisá-la(o)"
+"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: commands/analyze.c:164
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+#: postmaster/pgstat.c:486
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
 msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
-"analisá-la(o)"
+"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
 
-#: commands/analyze.c:180
+#: postmaster/pgstat.c:509
 #, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
-"do sistema"
+"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
+"%m"
 
-#: commands/analyze.c:271
-#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
-msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\""
+#: postmaster/pgstat.c:519
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr ""
+"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
 
-#: commands/analyze.c:276
+#: postmaster/pgstat.c:621
 #, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analisando \"%s.%s\""
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
 
-#: commands/analyze.c:584
-#, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
+#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
 
-#: commands/analyze.c:1224
+#: postmaster/pgstat.c:1182 utils/adt/pgstatfuncs.c:1126
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
-"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
-"estimados"
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: postmaster/pgstat.c:1183 utils/adt/pgstatfuncs.c:1127
+msgid "Target must be \"bgwriter\"."
+msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"."
 
-#: commands/cluster.c:157
+#: postmaster/pgstat.c:2885
 #, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
+msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m"
 
-#: commands/cluster.c:354
-msgid "cannot cluster a shared catalog"
-msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado"
+#: postmaster/pgstat.c:2930
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
 
-#: commands/cluster.c:369
-msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: postmaster/pgstat.c:3187
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: commands/cluster.c:385
+#: postmaster/pgstat.c:3259
 #, c-format
-msgid "clustering \"%s.%s\""
-msgstr "agrupando \"%s.%s\""
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: commands/cluster.c:422
+#: postmaster/pgstat.c:3268
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: commands/cluster.c:430
+#: postmaster/pgstat.c:3276
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
-"clustering"
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta "
-"agrupamento"
+"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: commands/cluster.c:442
+#: postmaster/pgstat.c:3376 postmaster/pgstat.c:3605
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m"
 
-#: commands/cluster.c:462
+#: postmaster/pgstat.c:3388 postmaster/pgstat.c:3398 postmaster/pgstat.c:3420
+#: postmaster/pgstat.c:3435 postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3516
+#: postmaster/pgstat.c:3532 postmaster/pgstat.c:3550 postmaster/pgstat.c:3566
+#: postmaster/pgstat.c:3617 postmaster/pgstat.c:3628
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-"values"
-msgstr ""
-"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula "
-"valores nulos"
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido"
 
-#: commands/cluster.c:465
-#, c-format
-msgid ""
-"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
-"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
-"from the table."
+#: postmaster/pgstat.c:3922
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr ""
-"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar "
-"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de "
-"agrupamento da tabela."
+"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
+"interrompendo"
 
-#: commands/cluster.c:467
+#: postmaster/bgwriter.c:473
 #, c-format
-msgid ""
-"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
+msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)"
+msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
 
-#: commands/cluster.c:478
-#, c-format
+#: postmaster/bgwriter.c:477
 msgid ""
-"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
-"does not handle null values"
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr ""
-"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao "
-"índice não manipula valores nulos"
+"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
 
-#: commands/cluster.c:493
+#: postmaster/bgwriter.c:589
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\""
-
-#: commands/vacuum.c:421
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
-
-#: commands/vacuum.c:422
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)"
 
-#: commands/vacuum.c:822
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
+#: postmaster/bgwriter.c:1050
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
 
-#: commands/vacuum.c:823
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
-"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
-"transações."
+#: postmaster/bgwriter.c:1051
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
 
-#: commands/vacuum.c:941
+#: postmaster/bgwriter.c:1224
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)"
+msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+msgstr "fila de pedido de fsync foi compactada de %d entradas para %d entradas"
 
-#: commands/vacuum.c:945
+#: postmaster/pgarch.c:158
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
-"limpá-la(o)"
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
 
-#: commands/vacuum.c:949
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-"
-"la(o)"
+#: postmaster/pgarch.c:450
+msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido"
 
-#: commands/vacuum.c:966
+#: postmaster/pgarch.c:465
 #, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
 msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do "
-"sistema"
+"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
 
-#: commands/sequence.c:547
+#: postmaster/pgarch.c:568
 #, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d"
 
-#: commands/sequence.c:570
+#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
+#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
 #, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s"
 
-#: commands/sequence.c:684
+#: postmaster/pgarch.c:577
 #, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X"
 
-#: commands/sequence.c:703 commands/sequence.c:709
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2856
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr ""
+"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do "
+"valor hexadecimal."
 
-#: commands/sequence.c:778
+#: postmaster/pgarch.c:584
 #, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
-
-#: commands/sequence.c:1134
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s"
 
-#: commands/sequence.c:1190
+#: postmaster/pgarch.c:591
 #, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "archive command was terminated by signal %d"
+msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d"
 
-#: commands/sequence.c:1215
+#: postmaster/pgarch.c:600
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d"
 
-#: commands/sequence.c:1227
+#: postmaster/pgarch.c:612
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
 
-#: commands/sequence.c:1257
+#: postmaster/pgarch.c:661
 #, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
 
-#: commands/sequence.c:1269
+#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4487
+#: access/transam/xlog.c:5442 access/transam/xlog.c:5495
+#: access/transam/xlog.c:6091
 #, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: commands/sequence.c:1284
+#: postmaster/autovacuum.c:359
 #, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
-
-#: commands/sequence.c:1316
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
-
-#: commands/sequence.c:1317
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
+msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m"
 
-#: commands/sequence.c:1346
-msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
+#: postmaster/autovacuum.c:404
+msgid "autovacuum launcher started"
+msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado"
 
-#: commands/sequence.c:1350
-msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
+#: postmaster/autovacuum.c:760
+msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado"
 
-#: commands/conversioncmds.c:69
+#: postmaster/autovacuum.c:1394
 #, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
+msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
 
-#: commands/conversioncmds.c:76
+#: postmaster/autovacuum.c:1595
 #, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
 
-#: commands/conversioncmds.c:90
+#: postmaster/autovacuum.c:1998
 #, c-format
-msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
-msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\""
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr ""
+"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados "
+"\"%s\""
 
-#: commands/conversioncmds.c:159
+#: postmaster/autovacuum.c:2010
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr ""
+"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de "
+"dados \"%s\""
 
-#: commands/conversioncmds.c:224
+#: postmaster/autovacuum.c:2280
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-
-#: commands/indexcmds.c:162
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:166
+#: postmaster/autovacuum.c:2283
 #, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:196
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
+#: postmaster/autovacuum.c:2761
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
 
-#: commands/indexcmds.c:287
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
+#: postmaster/autovacuum.c:2762
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"."
 
-#: commands/indexcmds.c:304
+#: postmaster/syslogger.c:415
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
 
-#: commands/indexcmds.c:309
+#: postmaster/syslogger.c:427 postmaster/syslogger.c:1019
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
 
-#: commands/indexcmds.c:314
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão"
+#: postmaster/syslogger.c:474
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "desligando logger"
 
-#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1268
-#: parser/parse_utilcmd.c:1354
+#: postmaster/syslogger.c:518 postmaster/syslogger.c:532
 #, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
-
-#: commands/indexcmds.c:364
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
 
-#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903
-#: parser/parse_utilcmd.c:1501
+#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:1062
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
+msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
 
-#: commands/indexcmds.c:468
+#: postmaster/syslogger.c:576
 #, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
-
-#: commands/indexcmds.c:827
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
-
-#: commands/indexcmds.c:831
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
-
-#: commands/indexcmds.c:840
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
 
-#: commands/indexcmds.c:942
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
+#: postmaster/syslogger.c:607
+#, c-format
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m"
 
-#: commands/indexcmds.c:946
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
+#: postmaster/syslogger.c:612 postmaster/syslogger.c:630
+#, c-format
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m"
 
-#: commands/indexcmds.c:956
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
+#: postmaster/syslogger.c:974
+#, c-format
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
 
-#: commands/indexcmds.c:991
+#: postmaster/syslogger.c:1128 postmaster/syslogger.c:1185
 #, c-format
-msgid "operator %s is not commutative"
-msgstr "operador %s não é comutativo"
+msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
 
-#: commands/indexcmds.c:993
-msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
+#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1197
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 msgstr ""
-"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão."
+"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)"
 
-#: commands/indexcmds.c:1019
+#: postmaster/postmaster.c:567
 #, c-format
-msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
-msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\""
-
-#: commands/indexcmds.c:1022
-msgid ""
-"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
-"constraint."
-msgstr ""
-"O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do "
-"índice para a restrição."
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n"
 
-#: commands/indexcmds.c:1057
+#: postmaster/postmaster.c:653
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC"
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n"
 
-#: commands/indexcmds.c:1062
+#: postmaster/postmaster.c:704
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST"
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
 
-#: commands/indexcmds.c:1118
+#: postmaster/postmaster.c:729
 #, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr ""
-"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso "
-"\"%s\""
+"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n"
 
-#: commands/indexcmds.c:1120
+#: postmaster/postmaster.c:739
 msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
+"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
 msgstr ""
-"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
-"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
+"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou "
+"\"hot_standby\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1170
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
+#: postmaster/postmaster.c:742
+msgid ""
+"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
+msgstr ""
+"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou "
+"\"hot_standby\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1260
+#: postmaster/postmaster.c:750
 #, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr ""
+"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
 
-#: commands/indexcmds.c:1639
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
-
-#: commands/indexcmds.c:1667
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
+#: postmaster/postmaster.c:856
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1752
+#: postmaster/postmaster.c:877
 #, c-format
-msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
-msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada"
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
 
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
+#: postmaster/postmaster.c:883
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
 
-#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
+#: postmaster/postmaster.c:934
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
 
-#: commands/portalcmds.c:402
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
+#: postmaster/postmaster.c:942
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
 
-#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174
-#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193
-#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61
-#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
+#: postmaster/postmaster.c:973
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
+msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos"
 
-#: commands/tablespace.c:204
+#: postmaster/postmaster.c:1017
 #, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
 
-#: commands/tablespace.c:213
-#, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
+#: postmaster/postmaster.c:1085 utils/init/postinit.c:197
+msgid "could not load pg_hba.conf"
+msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf"
 
-#: commands/tablespace.c:243
+#: postmaster/postmaster.c:1132
 #, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
-
-#: commands/tablespace.c:245
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
-
-#: commands/tablespace.c:261
-msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
-msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
-
-#: commands/tablespace.c:271
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
 
-#: commands/tablespace.c:282
+#: postmaster/postmaster.c:1155 utils/misc/tzparser.c:347
 #, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
+msgid ""
+"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
+"\"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr ""
+"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo "
+"\"%s\" foi movido do local apropriado."
 
-#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:848
+#: postmaster/postmaster.c:1183
 #, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável"
-
-#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:849
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:861
+#: postmaster/postmaster.c:1188
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
-
-#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma"
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:416
+#: postmaster/postmaster.c:1196
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
+msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório"
 
-#: commands/tablespace.c:481
+#: postmaster/postmaster.c:1212
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
 
-#: commands/tablespace.c:555
+#: postmaster/postmaster.c:1214
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr ""
+"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1234
 #, c-format
-msgid "directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório \"%s\" não existe"
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
 
-#: commands/tablespace.c:556
+#: postmaster/postmaster.c:1236
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1247
 #, c-format
 msgid ""
-"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server."
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
-"Crie o diretório \"%s\" para esta tablespace antes de reiniciar o servidor."
+"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n"
+"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
+"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: commands/tablespace.c:561
+#: postmaster/postmaster.c:1283
 #, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: commands/tablespace.c:593
+#: postmaster/postmaster.c:1290
 #, c-format
-msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
-msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace"
+msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n"
 
-#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:769
+#: postmaster/postmaster.c:1301
 #, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
 
-#: commands/tablespace.c:618
+#: postmaster/postmaster.c:1323
 #, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
 
-#: commands/tablespace.c:684 commands/tablespace.c:694 utils/adt/misc.c:213
-#: utils/adt/genfile.c:244 utils/misc/tzparser.c:345 storage/file/fd.c:1600
-#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
-#: postmaster/postmaster.c:1153
+#: postmaster/postmaster.c:1418
 #, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:724 commands/tablespace.c:737
-#: commands/tablespace.c:761
+#: postmaster/postmaster.c:1575 postmaster/postmaster.c:1606
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "pacote de inicialização incompleto"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1587
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1644
 #, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:1469
+#: postmaster/postmaster.c:1673
 #, c-format
-msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
-msgstr "diretórios da tablespace %u não puderam ser removidos"
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr ""
+"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
 
-#: commands/tablespace.c:1471
-msgid "You can remove the directories manually if necessary."
-msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário."
+#: postmaster/postmaster.c:1724
+msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
+msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\""
 
-#: commands/operatorcmds.c:98
-msgid "=> is deprecated as an operator name"
-msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador"
+#: postmaster/postmaster.c:1744
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr ""
+"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como "
+"último byte"
 
-#: commands/operatorcmds.c:99
-msgid ""
-"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+#: postmaster/postmaster.c:1772
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr ""
-"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL."
+"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
 
-#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128
-msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador"
+#: postmaster/postmaster.c:1829
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
 
-#: commands/operatorcmds.c:156
-#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
+#: postmaster/postmaster.c:1834
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
 
-#: commands/operatorcmds.c:166
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
+#: postmaster/postmaster.c:1839
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
 
-#: commands/operatorcmds.c:177
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
+#: postmaster/postmaster.c:1844 storage/lmgr/proc.c:292
+#: storage/ipc/procarray.c:271 storage/ipc/sinvaladt.c:302
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
 
-#: commands/operatorcmds.c:226
+#: postmaster/postmaster.c:1906
 #, c-format
-msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\""
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"
 
-#: commands/operatorcmds.c:265
+#: postmaster/postmaster.c:1914
 #, c-format
-msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\""
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"
 
-#: commands/operatorcmds.c:316
-#, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "operador %s não existe, ignorando"
+#: postmaster/postmaster.c:2120
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
 
-#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701
-#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
-
-#: commands/opclasscmds.c:320
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
+#: postmaster/postmaster.c:2143
+msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado"
 
-#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849
-#: commands/opclasscmds.c:971
-#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+#: postmaster/postmaster.c:2186
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
 
-#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892
-#: commands/opclasscmds.c:986
-#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+#: postmaster/postmaster.c:2233
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
 
-#: commands/opclasscmds.c:476
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
+#: postmaster/postmaster.c:2251
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
 
-#: commands/opclasscmds.c:504
-#, c-format
-msgid ""
-"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
-"acesso \"%s\""
+#: postmaster/postmaster.c:2280
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
 
-#: commands/opclasscmds.c:520
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+#: postmaster/postmaster.c:2368 postmaster/postmaster.c:2389
+msgid "startup process"
+msgstr "processo de inicialização"
 
-#: commands/opclasscmds.c:548
-#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
+#: postmaster/postmaster.c:2371
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
 
-#: commands/opclasscmds.c:551
-#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
+#: postmaster/postmaster.c:2423
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"
 
-#: commands/opclasscmds.c:687
-msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores"
+#: postmaster/postmaster.c:2478
+msgid "background writer process"
+msgstr "processo escritor em segundo plano"
 
-#: commands/opclasscmds.c:802
-msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores"
+#: postmaster/postmaster.c:2494
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "processo escritor do WAL"
 
-#: commands/opclasscmds.c:865
-msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr ""
-"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR "
-"FAMILY"
+#: postmaster/postmaster.c:2508
+msgid "WAL receiver process"
+msgstr "processo receptor do WAL"
 
-#: commands/opclasscmds.c:921
-msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY"
+#: postmaster/postmaster.c:2523
+msgid "autovacuum launcher process"
+msgstr "processo inicializador do autovacuum"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1037
-msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados"
+#: postmaster/postmaster.c:2538
+msgid "archiver process"
+msgstr "processo arquivador"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1063
-msgid "index operators must be binary"
-msgstr "operadores de índice devem ser binários"
+#: postmaster/postmaster.c:2554
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "processo coletor de estatísticas"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1067
-msgid "index operators must return boolean"
-msgstr "operadores de índice devem retornar booleano"
+#: postmaster/postmaster.c:2568
+msgid "system logger process"
+msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1105
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
+#: postmaster/postmaster.c:2603 postmaster/postmaster.c:2619
+#: postmaster/postmaster.c:2626 postmaster/postmaster.c:2644
+msgid "server process"
+msgstr "processo servidor"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1109
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
+#: postmaster/postmaster.c:2680
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1124
-msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento"
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2845
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1128
-msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro"
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2854
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1153
-msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
-msgstr ""
-"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de "
-"suporte ao índice"
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2863
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1179
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2873
 #, c-format
-msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1186
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2882
 #, c-format
-msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "operador número %d  para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1234
+#: postmaster/postmaster.c:3062
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3100
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3272
 #, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1334
+#: postmaster/postmaster.c:3314
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
+
+#: postmaster/postmaster.c:3428
 #, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1421
+#: postmaster/postmaster.c:3433
 #, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "connection received: host=%s"
+msgstr "conexão recebida: host=%s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1461
+#: postmaster/postmaster.c:3661 access/transam/xlog.c:2335
+#: access/transam/xlog.c:2468 access/transam/xlog.c:4344
+#: access/transam/xlog.c:8581 access/transam/xlog.c:8736
+#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
 #, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1768
+#: postmaster/postmaster.c:3700
 #, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4222
+msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr ""
-"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
-"esquema \"%s\""
+"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1862
+#: postmaster/postmaster.c:4466
 #, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
-"esquema \"%s\""
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:98
+#: postmaster/postmaster.c:4470
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:103
+#: postmaster/postmaster.c:4474
 #, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261
+#: postmaster/postmaster.c:4478
 #, c-format
-msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr ""
-"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\""
+msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:138
+#: postmaster/postmaster.c:4482
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo: %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:139
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
+#: postmaster/postmaster.c:4766
+#, c-format
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
 
-#: commands/functioncmds.c:218
+#: postmaster/postmaster.c:4798
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
 
-#: commands/functioncmds.c:223
+#: postmaster/postmaster.c:4827 postmaster/postmaster.c:4834
 #, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: commands/functioncmds.c:233
+#: postmaster/postmaster.c:4843
 #, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "tipo %s não existe"
-
-#: commands/functioncmds.c:241
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: commands/functioncmds.c:250
-msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
-msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada"
+#: postmaster/postmaster.c:4860
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
 
-#: commands/functioncmds.c:277
-msgid "VARIADIC parameter must be an array"
-msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz"
+#: postmaster/postmaster.c:4869
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
 
-#: commands/functioncmds.c:317
+#: postmaster/postmaster.c:4876
 #, c-format
-msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
 
-#: commands/functioncmds.c:332
-msgid "only input parameters can have default values"
-msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão"
+#: postmaster/postmaster.c:5020
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n"
 
-#: commands/functioncmds.c:344
-msgid "cannot use table references in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro"
+#: postmaster/postmaster.c:5025
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n"
 
-#: commands/functioncmds.c:360
-msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro"
+#: foreign/foreign.c:230
+#, c-format
+msgid "user mapping not found for \"%s\""
+msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:364
-msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro"
+#: foreign/foreign.c:418
+#, c-format
+msgid "invalid option \"%s\""
+msgstr "opção \"%s\" é inválida"
 
-#: commands/functioncmds.c:368
-msgid "cannot use window function in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro"
+#: foreign/foreign.c:419
+#, c-format
+msgid "Valid options in this context are: %s"
+msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:378
-msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
+#: replication/walreceiver.c:138
+msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
 msgstr ""
-"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter "
-"valores padrão"
+"terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador"
 
-#: commands/functioncmds.c:617
-msgid "no function body specified"
-msgstr "corpo da função não foi especificado"
+#: replication/walreceiver.c:287
+msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
+msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou"
 
-#: commands/functioncmds.c:627
-msgid "no language specified"
-msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
+#: replication/walreceiver.c:456 access/transam/xlog.c:2798
+#, c-format
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349
-msgid "COST must be positive"
-msgstr "COST deve ser positivo"
+#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597
+#: access/transam/xlog.c:1750 access/transam/xlog.c:9719
+#, c-format
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWS deve ser positivo"
+#: replication/walreceiver.c:499 access/transam/xlog.c:1767
+#, c-format
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
+"%lu: %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:695
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:99
 #, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:746
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:111
 #, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
+msgid ""
+"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
+"primary server: %s"
+msgstr ""
+"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha "
+"do tempo do servidor principal: %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:122
+msgid "invalid response from primary server"
+msgstr "resposta inválida do servidor principal"
 
-#: commands/functioncmds.c:885
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123
 #, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
-
-#: commands/functioncmds.c:898
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
+msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
+msgstr "Esperada 1 tupla com dois campos, recebeu %d tuplas com %d campos."
 
-#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361
-msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138
+msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
+msgstr ""
+"identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal "
+"e o servidor em espera"
 
-#: commands/functioncmds.c:985
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139
 #, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
+msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+msgstr ""
+"O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em "
+"espera é %s."
 
-#: commands/functioncmds.c:1005 commands/functioncmds.c:1105
-#: commands/functioncmds.c:1168 commands/functioncmds.c:1319
-#: utils/adt/ruleutils.c:1635
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
-
-#: commands/functioncmds.c:1007
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
+msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
+msgstr ""
+"linha do tempo %u do servidor principal não combina com linha do tempo %u da "
+"recuperação"
 
-#: commands/functioncmds.c:1014
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:163
 #, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "removendo função embutida \"%s\""
+msgid "could not start WAL streaming: %s"
+msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1107
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169
+msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor principal"
 
-#: commands/functioncmds.c:1170
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:191
+msgid "socket not open"
+msgstr "soquete não está aberto"
 
-#: commands/functioncmds.c:1508
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231
 #, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select() falhou: %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:1514
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390
 #, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1551
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381
+msgid "replication terminated by primary server"
+msgstr "replicação terminada pelo servidor principal"
 
-#: commands/functioncmds.c:1555
-msgid ""
-"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
-"type"
+#: replication/walsender.c:117
+msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
 msgstr ""
-"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo "
-"de dado fonte"
-
-#: commands/functioncmds.c:1559
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
-
-#: commands/functioncmds.c:1563
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
+"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de envio do "
+"WAL"
 
-#: commands/functioncmds.c:1567
-msgid ""
-"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
-"target data type"
+#: replication/walsender.c:279
+msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
 msgstr ""
-"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser "
-"convertido no tipo de dado alvo"
+"conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal"
 
-#: commands/functioncmds.c:1578
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
+#: replication/walsender.c:301
+#, c-format
+msgid "invalid standby query string: %s"
+msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1583
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
+#: replication/walsender.c:314 replication/walsender.c:340
+msgid "unexpected EOF on standby connection"
+msgstr "EOF inesperado durante conexão do servidor em espera"
 
-#: commands/functioncmds.c:1587
-msgid "cast function must not be a window function"
-msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante"
+#: replication/walsender.c:320
+#, c-format
+msgid "invalid standby handshake message type %d"
+msgstr "tipo de mensagem de negociação %d do servidor em espera é inválido"
 
-#: commands/functioncmds.c:1591
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
+#: replication/walsender.c:361
+#, c-format
+msgid "invalid standby closing message type %d"
+msgstr "tipo de mensagem de fechamento %d do servidor em espera é inválido"
 
-#: commands/functioncmds.c:1617
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
+#: replication/walsender.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
+"%d)"
+msgstr ""
+"número de conexões do servidores em espera solicitadas excedeu "
+"max_wal_senders (atualmente %d)"
 
-#: commands/functioncmds.c:1632
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
-
-#: commands/functioncmds.c:1647
-msgid "composite data types are not binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário"
-
-#: commands/functioncmds.c:1653
-msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário"
-
-#: commands/functioncmds.c:1659
-msgid "array data types are not binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário"
-
-#: commands/functioncmds.c:1669
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
-
-#: commands/functioncmds.c:1702
+#: replication/walsender.c:579 replication/walsender.c:641
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
+msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
+msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido"
 
-#: commands/functioncmds.c:1782
+#: replication/walsender.c:585 access/transam/xlog.c:2310
+#: access/transam/xlog.c:2414 access/transam/xlog.c:2643
+#: access/transam/xlog.c:2714 access/transam/xlog.c:2771
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:1879
+#: replication/walsender.c:612
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\""
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho "
+"%lu: %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:1902
+#: access/transam/varsup.c:114
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
+"reinício no banco de dados \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:1974
-msgid "no inline code specified"
-msgstr "código incorporado não foi especificado"
+#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de "
+"dados.\n"
+"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
 
-#: commands/functioncmds.c:2022
+#: access/transam/varsup.c:121
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
-msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado"
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"with OID %u"
+msgstr ""
+"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
+"reinício no banco de dados com OID %u"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929
+#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
 #, c-format
-msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "função %s deve retornar tipo %s"
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:178
-msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual"
+#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
+#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
+"database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo "
+"naquele banco de dados.\n"
+"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:226
+#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
 #, c-format
-msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:236
-msgid "text search parser start method is required"
-msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:241
-msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido"
+msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:246
-msgid "text search parser end method is required"
-msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido"
+#: access/transam/varsup.c:333
+#, c-format
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgstr ""
+"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com "
+"OID %u"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:251
-msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido"
+#: access/transam/xlog.c:1287
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:283
-msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual"
+#: access/transam/xlog.c:1295
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:312
+#: access/transam/xlog.c:1969
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:367
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual"
+#: access/transam/xlog.c:2375 access/transam/xlog.c:2507
+#: access/transam/xlog.c:4458 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:917
+#: storage/smgr/md.c:1091 storage/smgr/md.c:1234
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:385
+#: access/transam/xlog.c:2380 access/transam/xlog.c:2512
+#: access/transam/xlog.c:4463 storage/file/copydir.c:211
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:462
+#: access/transam/xlog.c:2453 access/transam/xlog.c:4171
+#: access/transam/xlog.c:4265 access/transam/xlog.c:4363
+#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:540
+#: storage/smgr/md.c:793 utils/error/elog.c:1421 utils/init/miscinit.c:1005
+#: utils/init/miscinit.c:1118
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:535
-msgid "text search template is required"
-msgstr "modelo de busca textual é requerido"
+#: access/transam/xlog.c:2481 access/transam/xlog.c:4375
+#: access/transam/xlog.c:8684 access/transam/xlog.c:8758
+#: access/transam/xlog.c:9141 access/transam/xlog.c:9166
+#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:133
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:600
+#: access/transam/xlog.c:2484
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe"
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
 
-#: commands/tsearchcmds.c:660
+#: access/transam/xlog.c:2603
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
+msgstr ""
+"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log "
+"%u, segmento %u): %m"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:990
-msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual"
+#: access/transam/xlog.c:2615
+#, c-format
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
+msgstr ""
+"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
+"log %u, segmento %u): %m"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1027
+#: access/transam/xlog.c:2870 access/transam/xlog.c:3035
+#: access/transam/xlog.c:8564 storage/file/copydir.c:86
+#: storage/file/copydir.c:125 utils/adt/genfile.c:170 utils/adt/dbsize.c:65
+#: utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288
 #, c-format
-msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1037
-msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido"
+#: access/transam/xlog.c:2878 access/transam/xlog.c:8763 storage/smgr/md.c:358
+#: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1072
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual"
+#: access/transam/xlog.c:3014
+#, c-format
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr ""
+"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1091
+#: access/transam/xlog.c:3023
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe"
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1114
-msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual"
+#: access/transam/xlog.c:3073
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1143
+#: access/transam/xlog.c:3188
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "%s \"%s\": return code %d"
+msgstr "%s \"%s\": código retornado %d"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1338
+#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3481
 #, c-format
-msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido"
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1345
-msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY"
+#: access/transam/xlog.c:3352
+#, c-format
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1373
-msgid "text search parser is required"
-msgstr "analisador de busca textual é requerido"
+#: access/transam/xlog.c:3368
+#, c-format
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1479
+#: access/transam/xlog.c:3391
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe"
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1538
+#: access/transam/xlog.c:3403
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1760
+#: access/transam/xlog.c:3441 access/transam/xlog.c:3451
 #, c-format
-msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe"
+msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1984
+#: access/transam/xlog.c:3457
 #, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe"
+msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
+msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\""
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1990
+#: access/transam/xlog.c:3460
 #, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254
+#: access/transam/xlog.c:3494
 #, c-format
-msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\""
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
 
-#: commands/prepare.c:70
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
+#: access/transam/xlog.c:3636
+#, c-format
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
 
-#: commands/prepare.c:121 tcop/postgres.c:1309 parser/parse_param.c:293
+#: access/transam/xlog.c:3649
 #, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
 
-#: commands/prepare.c:139
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
+#: access/transam/xlog.c:3662
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no "
+"registro %X/%X"
 
-#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "comando preparado não é um SELECT"
+#: access/transam/xlog.c:3740 access/transam/xlog.c:3778
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
 
-#: commands/prepare.c:313
+#: access/transam/xlog.c:3786
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
 
-#: commands/prepare.c:315
+#: access/transam/xlog.c:3801
 #, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X"
 
-#: commands/prepare.c:344
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
+#: access/transam/xlog.c:3809
+#, c-format
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
 
-#: commands/prepare.c:348
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
+#: access/transam/xlog.c:3818
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X"
 
-#: commands/prepare.c:352
-msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE"
+#: access/transam/xlog.c:3825
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
 
-#: commands/prepare.c:365
+#: access/transam/xlog.c:3838 access/transam/xlog.c:3854
 #, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
 
-#: commands/prepare.c:463
+#: access/transam/xlog.c:3883
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
 
-#: commands/prepare.c:521
+#: access/transam/xlog.c:3923
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
 
-#: commands/prepare.c:751 utils/mmgr/portalmem.c:941 foreign/foreign.c:276
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+#: access/transam/xlog.c:3933
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
-"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
+"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
 
-#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:2999
+#: access/transam/xlog.c:4023
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
 
-#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3008
+#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4076
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
 
-#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3029
+#: access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4060
+#: access/transam/xlog.c:4067
+msgid "WAL file is from different database system"
+msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente"
+
+#: access/transam/xlog.c:4053
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
+msgid ""
+"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
+"identifier is %s."
+msgstr ""
+"identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, "
+"identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s."
 
-#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_oper.c:983
-#: parser/parse_coerce.c:1568 parser/parse_coerce.c:1585
-#: parser/parse_coerce.c:1643 parser/parse_expr.c:1609 parser/parse_func.c:373
+#: access/transam/xlog.c:4061
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página."
+
+#: access/transam/xlog.c:4068
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página."
+
+#: access/transam/xlog.c:4084
 #, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
 
-#: port/win32/signal.c:189
+#: access/transam/xlog.c:4096
 #, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
+"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocalemto %u"
 
-#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
+#: access/transam/xlog.c:4123
 #, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
 msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
-"novamente\n"
+"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
+"segmento %u, deslocamento %u"
 
-#: port/win32/signal.c:312
+#: access/transam/xlog.c:4200
 #, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
 
-#: port/win32/security.c:43
+#: access/transam/xlog.c:4201
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
+
+#: access/transam/xlog.c:4206
 #, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
 
-#: port/win32/security.c:63
+#: access/transam/xlog.c:4207
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
+
+#: access/transam/xlog.c:4220
 #, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
 
-#: port/win32/security.c:72
+#: access/transam/xlog.c:4221
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr ""
+"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
+"descendente."
+
+#: access/transam/xlog.c:4480
 #, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
 
-#: port/win32_sema.c:94
+#: access/transam/xlog.c:4569
 #, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
 
-#: port/win32_sema.c:165
+#: access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:4805
 #, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d"
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
 
-#: port/win32_sema.c:178
+#: access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4811
 #, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d"
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
 
-#: port/win32_sema.c:207
+#: access/transam/xlog.c:4591 access/transam/xlog.c:4816
 #, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d"
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
 
-#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
+#: access/transam/xlog.c:4609 access/transam/xlog.c:4794
 #, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
 
-#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115
+#: access/transam/xlog.c:4615
 #, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
 
-#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119
+#: access/transam/xlog.c:4628 access/transam/xlog.c:4637
+#: access/transam/xlog.c:4661 access/transam/xlog.c:4668
+#: access/transam/xlog.c:4675 access/transam/xlog.c:4680
+#: access/transam/xlog.c:4687 access/transam/xlog.c:4694
+#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4708
+#: access/transam/xlog.c:4715 access/transam/xlog.c:4722
+#: access/transam/xlog.c:4731 access/transam/xlog.c:4738
+#: access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:4770
+#: utils/init/miscinit.c:1136
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
+
+#: access/transam/xlog.c:4629
 #, c-format
 msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n"
-"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge "
-"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos "
-"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. "
-"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o "
-"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como "
-"configurar seu sistema para PostgreSQL."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d "
+"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
-#, c-format
+#: access/transam/xlog.c:4633
 msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
+"to initdb."
 msgstr ""
-"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
-"%d.  Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
+"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa "
+"executar o initdb."
 
-#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147
+#: access/transam/xlog.c:4638
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
+"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4641 access/transam/xlog.c:4665
+#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4677
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:4652
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
 
-#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148
+#: access/transam/xlog.c:4662
 #, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
+"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
+#: access/transam/xlog.c:4669
 #, c-format
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently "
-"%d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
-"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor "
-"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), "
-"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou "
-"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
-"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
-"ou configure SHMMIN novamente.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
-"configuração de memória compartilhada."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
+"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
 
-#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165
-#, c-format
+#: access/transam/xlog.c:4676
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
-"SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the "
-"kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu "
-"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or "
-"its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
 msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou "
-"excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado "
-"(atualmente %lu bytes), reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL "
-"(atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
-"configuração de memória compartilhada."
+"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
+"ponto flutuante diferente do executável do servidor."
 
-#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176
+#: access/transam/xlog.c:4681
 #, c-format
 msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently "
-"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
-"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
-"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
-"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
-"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
-"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro "
-"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente "
-"%d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
-"configuração de memória compartilhada."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
+"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4684 access/transam/xlog.c:4691
+#: access/transam/xlog.c:4698 access/transam/xlog.c:4705
+#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4719
+#: access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:4734
+#: access/transam/xlog.c:4741 access/transam/xlog.c:4750
+#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4766
+#: access/transam/xlog.c:4773
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
 
-#: port/sysv_shmem.c:431 port/pg_shmem.c:431
+#: access/transam/xlog.c:4688
 #, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
 
-#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
+#: access/transam/xlog.c:4695
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %lu"
-msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o "
+"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
 
-#: port/win32_shmem.c:169
+#: access/transam/xlog.c:4702
 #, c-format
-msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
 msgstr ""
-"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: port/win32_shmem.c:193
-msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso"
+#: access/transam/xlog.c:4709
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
+"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
 
-#: port/win32_shmem.c:194
+#: access/transam/xlog.c:4716
+#, c-format
 msgid ""
-"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
-"them."
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr ""
-"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-"
-"os."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
+"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: port/win32_shmem.c:204
-msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle."
+#: access/transam/xlog.c:4723
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE "
+"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: port/win32_shmem.c:225
-msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx."
+#: access/transam/xlog.c:4732
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: tcop/pquery.c:670
-#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+#: access/transam/xlog.c:4739
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr ""
-"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: tcop/pquery.c:978
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "cursor só pode buscar para frente"
+#: access/transam/xlog.c:4748
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
+"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: tcop/pquery.c:979
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
+#: access/transam/xlog.c:4755
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
+"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622
-#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"
+#: access/transam/xlog.c:4764
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
+"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:959 tcop/postgres.c:1269
-#: tcop/postgres.c:1550 tcop/postgres.c:1992 tcop/postgres.c:2360
-#: tcop/postgres.c:2441
+#: access/transam/xlog.c:4771
 msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
-"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
-"transação"
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
+"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: tcop/fastpath.c:332
+#: access/transam/xlog.c:5020
 #, c-format
-msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-
-#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654
-msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema"
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1129 tcop/postgres.c:1416
-#: tcop/postgres.c:1833 tcop/postgres.c:2050
+#: access/transam/xlog.c:5026
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms"
-msgstr "duração: %s ms"
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:422
+#: access/transam/xlog.c:5031
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "duração: %s ms  chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587
+#: access/transam/xlog.c:5193
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:468
+#: access/transam/xlog.c:5217
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
-"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
-"argumentos"
+msgid "restore_command = '%s'"
+msgstr "restore_command = '%s'"
 
-#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638
+#: access/transam/xlog.c:5224
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
+msgid "recovery_end_command = '%s'"
+msgstr "recovery_end_command = '%s'"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:242
+#: access/transam/xlog.c:5231
 #, c-format
-msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
-msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura"
+msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
+msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:261
+#: access/transam/xlog.c:5245
 #, c-format
-msgid "cannot execute %s during recovery"
-msgstr "não pode executar %s durante recuperação"
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:279
+#: access/transam/xlog.c:5250
 #, c-format
-msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
-msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança"
+msgid "recovery_target_timeline = %u"
+msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: tcop/utility.c:1129
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
+#: access/transam/xlog.c:5253
+msgid "recovery_target_timeline = latest"
+msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: tcop/postgres.c:400 tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:423
-#: tcop/postgres.c:435 tcop/postgres.c:4203
+#: access/transam/xlog.c:5261
 #, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:900
+#: access/transam/xlog.c:5264
 #, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "comando: %s"
+msgid "recovery_target_xid = %u"
+msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: tcop/postgres.c:1134
+#: access/transam/xlog.c:5287
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  statement: %s"
-msgstr "duração: %s ms  comando: %s"
+msgid "recovery_target_time = '%s'"
+msgstr "recovery_target_time = '%s'"
 
-#: tcop/postgres.c:1184
+#: access/transam/xlog.c:5298 access/transam/xlog.c:5307 utils/misc/guc.c:4895
 #, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "análise de %s: %s"
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
 
-#: tcop/postgres.c:1242
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
+#: access/transam/xlog.c:5300
+#, c-format
+msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1421
+#: access/transam/xlog.c:5309
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
-msgstr "duração: %s ms  análise de %s: %s"
+msgid "standby_mode = '%s'"
+msgstr "standby_mode = '%s'"
 
-#: tcop/postgres.c:1467
+#: access/transam/xlog.c:5315
 #, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "ligação de %s para %s"
+msgid "primary_conninfo = '%s'"
+msgstr "primary_conninfo = '%s'"
 
-#: tcop/postgres.c:1486 tcop/postgres.c:2340
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "comando preparado sem nome não existe"
+#: access/transam/xlog.c:5322
+#, c-format
+msgid "trigger_file = '%s'"
+msgstr "trigger_file = '%s'"
 
-#: tcop/postgres.c:1528
+#: access/transam/xlog.c:5327
 #, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr ""
-"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros"
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido"
 
-#: tcop/postgres.c:1534
+#: access/transam/xlog.c:5335
+#, c-format
+msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5337
+msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
+
+#: access/transam/xlog.c:5346
 #, c-format
 msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
-"%d"
+"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
+"restore_command"
 msgstr ""
-"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
-"requer %d"
+"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou "
+"restore_command"
 
-#: tcop/postgres.c:1699
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
+#: access/transam/xlog.c:5348
+msgid ""
+"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
+"for files placed there."
+msgstr ""
+"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog "
+"para verificar por arquivos ali presentes."
 
-#: tcop/postgres.c:1838
+#: access/transam/xlog.c:5354
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
-msgstr "duração: %s ms  ligação %s%s%s: %s"
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
+"is not enabled"
+msgstr ""
+"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command "
+"quando modo em espera não estiver habilitado"
 
-#: tcop/postgres.c:1886 tcop/postgres.c:2427
+#: access/transam/xlog.c:5374
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "portal \"%s\" não existe"
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
 
-#: tcop/postgres.c:1973 tcop/postgres.c:2058
-msgid "execute fetch from"
-msgstr "executar busca de"
+#: access/transam/xlog.c:5499
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "recuperação do archive está completa"
 
-#: tcop/postgres.c:1974 tcop/postgres.c:2059
-msgid "execute"
-msgstr "executar"
+#: access/transam/xlog.c:5589
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1971
+#: access/transam/xlog.c:5594
 #, c-format
-msgid "%s %s%s%s: %s"
-msgstr "%s %s%s%s: %s"
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2055
+#: access/transam/xlog.c:5602
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
-msgstr "duração: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2181
+#: access/transam/xlog.c:5607
 #, c-format
-msgid "prepare: %s"
-msgstr "preparado: %s"
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2244
+#: access/transam/xlog.c:5691
 #, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "parâmetros: %s"
+msgid ""
+"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
+"master server (its value was %d)"
+msgstr ""
+"servidor em espera não é possível porque %s = %d é uma configuração mais "
+"baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)"
 
-#: tcop/postgres.c:2263
-msgid "abort reason: recovery conflict"
-msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação"
+#: access/transam/xlog.c:5713
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
+msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando"
 
-#: tcop/postgres.c:2279
-msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
+#: access/transam/xlog.c:5714
+msgid ""
+"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
+"base backup."
 msgstr ""
-"Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo."
-
-#: tcop/postgres.c:2282
-msgid "User was holding a relation lock for too long."
-msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo."
+"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar "
+"uma nova cópia de segurança base."
 
-#: tcop/postgres.c:2285
-msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que deve ser removida."
+#: access/transam/xlog.c:5725
+msgid ""
+"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
+"on the master server"
+msgstr ""
+"servidor em espera não é possível porque wal_level não foi definido para "
+"\"hot_standby\" no servidor principal"
 
-#: tcop/postgres.c:2288
-msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+#: access/transam/xlog.c:5726
+msgid ""
+"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
+"hot_standby here."
 msgstr ""
-"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que "
-"devem ser removidas."
+"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby "
+"aqui."
 
-#: tcop/postgres.c:2291 storage/ipc/standby.c:495
-msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação."
+#: access/transam/xlog.c:5773
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
 
-#: tcop/postgres.c:2294
-msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido."
+#: access/transam/xlog.c:5777
+#, c-format
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2628
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+#: access/transam/xlog.c:5781
+#, c-format
+msgid "database system was shut down in recovery at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5785
+#, c-format
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr ""
-"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor"
+"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução "
+"em %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2629
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
+#: access/transam/xlog.c:5789
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr ""
-"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação "
-"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e "
-"possivelmente corrompeu memória compartilhada."
+"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
+"em %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2633 tcop/postgres.c:2965
+#: access/transam/xlog.c:5791
 msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
 msgstr ""
-"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
-"repetir seu commando."
-
-#: tcop/postgres.c:2737
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "exceção de ponto flutuante"
+"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
+"utilizar o último backup para recuperação."
 
-#: tcop/postgres.c:2738
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+#: access/transam/xlog.c:5795
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
-"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente "
-"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
-"divisão por zero."
+"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
+"em %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2905
-msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+#: access/transam/xlog.c:5797
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr ""
-"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do "
-"administrador"
+"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você "
+"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
 
-#: tcop/postgres.c:2909 tcop/postgres.c:2914 tcop/postgres.c:2963
-msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação"
+#: access/transam/xlog.c:5801
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2919
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
+#: access/transam/xlog.c:5850
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr ""
+"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do "
+"sistema de banco de dados"
 
-#: tcop/postgres.c:2934
-msgid "canceling authentication due to timeout"
-msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)"
+#: access/transam/xlog.c:5868
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "entrando no modo em espera"
 
-#: tcop/postgres.c:2943
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
+#: access/transam/xlog.c:5871
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u"
 
-#: tcop/postgres.c:2952
-msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática"
+#: access/transam/xlog.c:5875
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2970 storage/ipc/standby.c:494
-msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
-msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação"
+#: access/transam/xlog.c:5879
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
 
-#: tcop/postgres.c:2986
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
+#: access/transam/xlog.c:5894 access/transam/xlog.c:5934
+#, c-format
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
 
-#: tcop/postgres.c:3114 tcop/postgres.c:3135
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
+#: access/transam/xlog.c:5908
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+msgstr ""
+"não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de "
+"controle"
 
-#: tcop/postgres.c:3115 tcop/postgres.c:3136
-msgid ""
-"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
-"platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr ""
-"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se "
-"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
-
-#: tcop/postgres.c:3153
+#: access/transam/xlog.c:5909 access/transam/xlog.c:5916
 #, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
-msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB"
-
-#: tcop/postgres.c:3155
 msgid ""
-"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
-"equivalent."
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
 msgstr ""
-"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -"
-"s\" ou equivalente."
+"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
+"\"%s/backup_label\"."
 
-#: tcop/postgres.c:3478
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor"
+#: access/transam/xlog.c:5915
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
 
-#: tcop/postgres.c:3479 tcop/postgres.c:3485
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
+#: access/transam/xlog.c:5944 access/transam/xlog.c:5959
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
 
-#: tcop/postgres.c:3483
+#: access/transam/xlog.c:5953
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos"
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
 
-#: tcop/postgres.c:3575
+#: access/transam/xlog.c:5968
 #, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
+msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s"
 
-#: tcop/postgres.c:4113
+#: access/transam/xlog.c:5972
 #, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
+msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
 
-#: tcop/postgres.c:4146
+#: access/transam/xlog.c:5976
 #, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
 
-#: tcop/postgres.c:4377
+#: access/transam/xlog.c:5979
 #, c-format
+msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:5983
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "próximo ID de transação é inválido"
+
+#: access/transam/xlog.c:6005
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
+
+#: access/transam/xlog.c:6016
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento"
+
+#: access/transam/xlog.c:6046
 msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
-"%s"
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
-"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s "
-"máquina=%s%s%s"
+"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
+"automática está em andamento"
 
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3558
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:6110
+msgid "initializing for hot standby"
+msgstr "inicialização para servidor em espera"
 
-#: utils/adt/network.c:118
+#: access/transam/xlog.c:6238
 #, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\""
-
-#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo inicia em %X/%X"
 
-#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
-#: utils/adt/network.c:664
+#: access/transam/xlog.c:6337
 #, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo pronto em %X/%X"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: access/transam/xlog.c:6342 access/transam/xlog.c:7841
 #, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo"
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "última transação efetivada foi em %s"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:224
-#, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo"
+#: access/transam/xlog.c:6350
+msgid "redo is not required"
+msgstr "redo não é requerido"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:233
-#, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo"
+#: access/transam/xlog.c:6391
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr ""
+"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação "
+"consistente"
 
-#: utils/adt/network.c:248
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
+#: access/transam/xlog.c:6407
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente"
 
-#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
+#: access/transam/xlog.c:6429
 #, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d"
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
 
-#: utils/adt/network.c:682
+#: access/transam/xlog.c:6673
 #, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m"
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X"
 
-#: utils/adt/network.c:1255
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:6800
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr ""
+"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
 
-#: utils/adt/network.c:1287
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:6804
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr ""
+"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
 
-#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
-msgid "result is out of range"
-msgstr "resultado está fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:6808
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
 
-#: utils/adt/network.c:1389
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:6822
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
 
-#: utils/adt/ascii.c:75
-#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada"
+#: access/transam/xlog.c:6826
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195
-#, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:6830
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
 
-#: utils/adt/tsgistidx.c:100
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in não está implementado"
+#: access/transam/xlog.c:6841
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
+"primário"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
-#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2611
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
+#: access/transam/xlog.c:6845
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
+"secundário"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486
-#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:6849
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr ""
-"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
-"estrangeira \"%s\""
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
+#: access/transam/xlog.c:6861
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3016
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
+#: access/transam/xlog.c:6865
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3022
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
+#: access/transam/xlog.c:6869
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3036
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
+#: access/transam/xlog.c:6881
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3065
-#, c-format
-msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:6885
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3067
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
-"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+#: access/transam/xlog.c:6889
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3421
-#, c-format
+#: access/transam/xlog.c:7051
+msgid "shutting down"
+msgstr "desligando"
+
+#: access/transam/xlog.c:7073
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
+
+#: access/transam/xlog.c:7472
 msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
-"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
-"retornou resultado inesperado"
+"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
+"dados está sendo desligado"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3425
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
-"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
+#: access/transam/xlog.c:7704
+msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
+msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3456
+#: access/transam/xlog.c:7729
 #, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
+msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
+msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3488
+#: access/transam/xlog.c:7839
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3494
+#: access/transam/xlog.c:8012
+msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
+msgstr ""
+"cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar"
+
+#: access/transam/xlog.c:8075
 #, c-format
-msgid ""
-"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
-"table \"%s\""
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
-"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
-"estrangeira \"%s\" em \"%s\""
+"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
+"controle"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3497
+#: access/transam/xlog.c:8120
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
+"controle"
 
-#: utils/adt/acl.c:164 utils/adt/name.c:91
-msgid "identifier too long"
-msgstr "identificador muito longo"
+#: access/transam/xlog.c:8376 access/transam/xlog.c:8402
+#, c-format
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:92
+#: access/transam/xlog.c:8410
 #, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:251
+#: access/transam/xlog.c:8419
 #, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:252
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
+#: access/transam/xlog.c:8462 access/transam/xlog.c:8654
+msgid "must be superuser to run a backup"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
 
-#: utils/adt/acl.c:257
-msgid "missing name"
-msgstr "faltando nome"
+#: access/transam/xlog.c:8467 access/transam/xlog.c:8659
+#: access/transam/xlog.c:8862 access/transam/xlog.c:8890
+#: access/transam/xlog.c:8923 access/transam/xlog.c:9015
+#: access/transam/xlog.c:9090
+msgid "recovery is in progress"
+msgstr "recuperação está em andamento"
 
-#: utils/adt/acl.c:258
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
+#: access/transam/xlog.c:8468 access/transam/xlog.c:8660
+#: access/transam/xlog.c:8863 access/transam/xlog.c:8891
+#: access/transam/xlog.c:8924
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr ""
+"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação."
 
-#: utils/adt/acl.c:264
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "faltando sinal \"=\""
+#: access/transam/xlog.c:8473 access/transam/xlog.c:8665
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online"
 
-#: utils/adt/acl.c:317
-#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:8474 access/transam/xlog.c:8666
+msgid ""
+"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+msgstr ""
+"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o "
+"servidor."
 
-#: utils/adt/acl.c:339
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
+#: access/transam/xlog.c:8501 access/transam/xlog.c:8570
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
 
-#: utils/adt/acl.c:347
+#: access/transam/xlog.c:8502
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
+
+#: access/transam/xlog.c:8571
 #, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
+"arquivo \"%s\" e tente novamente."
 
-#: utils/adt/acl.c:538
-msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto"
+#: access/transam/xlog.c:8592 access/transam/xlog.c:8749
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:542
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão"
+#: access/transam/xlog.c:8688
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
 
-#: utils/adt/acl.c:546
-msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos"
+#: access/transam/xlog.c:8700 access/transam/xlog.c:9156
+#: access/transam/xlog.c:9162
+#, c-format
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:570
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
+#: access/transam/xlog.c:8812
+msgid ""
+"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem "
+"arquivados"
 
-#: utils/adt/acl.c:1127
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"
+#: access/transam/xlog.c:8822
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
+"(%d seconds elapsed)"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do "
+"WAL necessários (%d segundos passados)"
 
-#: utils/adt/acl.c:1188
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "privilégios dependentes existem"
+#: access/transam/xlog.c:8824
+msgid ""
+"Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
+"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
+"the WAL segments."
+msgstr ""
+"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. "
+"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do "
+"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL."
 
-#: utils/adt/acl.c:1189
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
+#: access/transam/xlog.c:8831
+msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
+msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados"
 
-#: utils/adt/acl.c:1468
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert não é mais suportado"
+#: access/transam/xlog.c:8835
+msgid ""
+"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
+"are copied through other means to complete the backup"
+msgstr ""
+"arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os "
+"segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar "
+"a cópia de segurança"
 
-#: utils/adt/acl.c:1478
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove não é mais suportado"
+#: access/transam/xlog.c:8857
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
 
-#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:9016
+msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação."
 
-#: utils/adt/acl.c:3364 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
-#: utils/adt/regproc.c:289
+#: access/transam/xlog.c:9026 access/transam/xlog.c:9098
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "função \"%s\" não existe"
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:4635
-#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:9091
+msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação."
 
-#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/date.c:2631
-#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625
+#: access/transam/xlog.c:9188
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "redo do xlog %s"
 
-#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 utils/adt/date.c:142
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
+#: access/transam/xlog.c:9228
+msgid "online backup mode cancelled"
+msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3531 utils/adt/datetime.c:3538
+#: access/transam/xlog.c:9229
 #, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3540
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
+#: access/transam/xlog.c:9236
+msgid "online backup mode was not cancelled"
+msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3545
+#: access/transam/xlog.c:9237
 #, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3551
+#: access/transam/xlog.c:9705 access/transam/xlog.c:9727
 #, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
 
-#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083
-#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137
+#: access/transam/xlog.c:9815
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\""
+msgid "trigger file found: %s"
+msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s"
 
-#: utils/adt/numeric.c:482
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: access/transam/xact.c:716
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
 
-#: utils/adt/numeric.c:493
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: access/transam/xact.c:1236
+#, c-format
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado"
 
-#: utils/adt/numeric.c:503
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: access/transam/xact.c:1993
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr ""
+"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
 
-#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2782
 #, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
 
-#: utils/adt/numeric.c:639
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2792
 #, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
 
-#: utils/adt/numeric.c:657
-msgid "invalid NUMERIC type modifier"
-msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2802
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+msgstr ""
+"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com "
+"múltiplos comandos"
 
-#: utils/adt/numeric.c:982 utils/adt/float.c:2687
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "contador deve ser maior do que zero"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2853
+#, c-format
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
 
-#: utils/adt/numeric.c:989 utils/adt/float.c:2692
-msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1002 utils/adt/float.c:2736
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "valor excede formato numeric"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1975 utils/adt/float.c:1345
-msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1981 utils/adt/float.c:1349
-msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr ""
-"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um "
-"resultado complexo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:2038
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
-
-#: utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071 utils/adt/int8.c:1213
-#: utils/adt/varlena.c:942 utils/adt/varlena.c:1915
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/int.c:622 utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672
-#: utils/adt/int.c:692 utils/adt/int.c:714 utils/adt/int.c:743
-#: utils/adt/int.c:757 utils/adt/int.c:772 utils/adt/int.c:911
-#: utils/adt/int.c:932 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:999
-#: utils/adt/int.c:1020 utils/adt/int.c:1047 utils/adt/int.c:1078
-#: utils/adt/int.c:1141 utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483
-#: utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711
-#: utils/adt/float.c:2727 utils/adt/arrayfuncs.c:1251
-msgid "integer out of range"
-msgstr "inteiro fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:2106
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "não pode converter NaN para bigint"
-
-#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531
-#: utils/adt/int8.c:552 utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:614
-#: utils/adt/int8.c:632 utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698
-#: utils/adt/int8.c:767 utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815
-#: utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:867 utils/adt/int8.c:888
-#: utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:955 utils/adt/int8.c:976
-#: utils/adt/int8.c:1003 utils/adt/int8.c:1034 utils/adt/int8.c:1055
-#: utils/adt/int8.c:1076 utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/int8.c:1276
-#: utils/adt/int8.c:1315 utils/adt/varbit.c:1563
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint fora do intervalo"
+#: access/transam/xact.c:3035
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "há uma transação em execução"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2154
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "não pode converter NaN para smallint"
+#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "não há uma transação em execução"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174 utils/adt/int8.c:1238
-#: utils/adt/int.c:348 utils/adt/int.c:788 utils/adt/int.c:817
-#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:858 utils/adt/int.c:890
-#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint fora do intervalo"
+#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438
+#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488
+#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "ponto de salvamento inexistente"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3615
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "estouro de campo numeric"
+#: access/transam/xact.c:4189
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3616
+#: access/transam/slru.c:595
 #, c-format
-msgid ""
-"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
-"than %s%d."
-msgstr ""
-"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto "
-"menor do que %s%d."
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786 utils/adt/float.c:399
-#: utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491
+#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831
+#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845
+#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\""
-
-#: utils/adt/numeric.c:4298 utils/adt/numeric.c:4581 utils/adt/int8.c:598
-#: utils/adt/int8.c:649 utils/adt/int8.c:830 utils/adt/int8.c:929
-#: utils/adt/int8.c:1018 utils/adt/int8.c:1117 utils/adt/timestamp.c:2876
-#: utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:729 utils/adt/int.c:874
-#: utils/adt/int.c:973 utils/adt/int.c:1062 utils/adt/int.c:1092
-#: utils/adt/int.c:1116 utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828
-#: utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 utils/adt/cash.c:538
-#: utils/adt/cash.c:589 utils/adt/cash.c:638 utils/adt/cash.c:690
-#: utils/adt/cash.c:740
-msgid "division by zero"
-msgstr "divisão por zero"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4974 utils/adt/float.c:1303
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
 
-#: utils/adt/numeric.c:5064
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
+#: access/transam/slru.c:826
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m."
 
-#: utils/adt/numeric.c:5192 utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
+#: access/transam/slru.c:832
+#, c-format
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
 
-#: utils/adt/numeric.c:5196 utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
+#: access/transam/slru.c:839
+#, c-format
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
 
-#: utils/adt/misc.c:80
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
+#: access/transam/slru.c:846
+#, c-format
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
 
-#: utils/adt/misc.c:89
+#: access/transam/slru.c:853
 #, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m."
 
-#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1030
+#: access/transam/slru.c:860
 #, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m."
 
-#: utils/adt/misc.c:126
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
+#: access/transam/slru.c:1087
+#, c-format
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
 
-#: utils/adt/misc.c:131
+#: access/transam/slru.c:1168
 #, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo \"%s\""
 
-#: utils/adt/misc.c:148
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
+#: access/transam/twophase.c:247
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
 
-#: utils/adt/misc.c:153
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa"
+#: access/transam/twophase.c:254
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "transações preparadas estão desabilitadas"
 
-#: utils/adt/misc.c:195
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados"
+#: access/transam/twophase.c:255
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero."
 
-#: utils/adt/misc.c:216
+#: access/transam/twophase.c:288
 #, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u não é um OID de tablespace"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
 
-#: utils/adt/misc.c:352
-msgid "unreserved"
-msgstr "sem reserva"
+#: access/transam/twophase.c:297
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
 
-#: utils/adt/misc.c:356
-msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)"
+#: access/transam/twophase.c:298
+#, c-format
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
 
-#: utils/adt/misc.c:360
-msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)"
+#: access/transam/twophase.c:418
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
 
-#: utils/adt/misc.c:364
-msgid "reserved"
-msgstr "reservado"
+#: access/transam/twophase.c:426
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
 
-#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163
-msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape"
+#: access/transam/twophase.c:427
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
 
-#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:667
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
+#: access/transam/twophase.c:438
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
 
-#: utils/adt/like_match.c:288 utils/adt/regexp.c:668
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
+#: access/transam/twophase.c:439
+msgid ""
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr ""
+"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
 
-#: utils/adt/nabstime.c:160
+#: access/transam/twophase.c:453
 #, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\""
-
-#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
-#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
-#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426
-#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269
-#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531
-#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551
-#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573
-#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654
-#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678
-#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244
-#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373
-#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531
-#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981
-#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002
-#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075
-#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225
-#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519
-#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553
-#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/xml.c:1741
-#: utils/adt/xml.c:1748 utils/adt/xml.c:1768 utils/adt/xml.c:1775
-#: utils/adt/formatting.c:2956 utils/adt/formatting.c:2988
-#: utils/adt/formatting.c:3056
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:806
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
+#: access/transam/twophase.c:936
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr ""
+"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:880
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
+#: access/transam/twophase.c:954
+#, c-format
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:1562
+#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985
+#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1444
+#: access/transam/twophase.c:1451
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\""
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2237
+#: access/transam/twophase.c:994
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5531 utils/adt/ruleutils.c:5586
-#: utils/adt/ruleutils.c:5623 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
-msgid "too many arguments"
-msgstr "muitos argumentos"
+#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1469
+#, c-format
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1549
 #, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: access/transam/twophase.c:1129
 #, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\""
-
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
-
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "\"=\" inesperado"
-
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo inválido"
-
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "fim de sequência inválido"
-
-#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:238
-#: utils/adt/varlena.c:279
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:224
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:237
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:251
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:264
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:278
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:291
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:305
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:318
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:332
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:345
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:358
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:371
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:384
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell"
-
-#: utils/adt/genfile.c:58
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida"
-
-#: utils/adt/genfile.c:72
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "caminho absoluto não é permitido"
-
-#: utils/adt/genfile.c:99
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
+"\": %m"
 
-#: utils/adt/genfile.c:113
+#: access/transam/twophase.c:1161
 #, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/genfile.c:118
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
+#: access/transam/twophase.c:1253
+#, c-format
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr ""
+"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está "
+"corrompido"
 
-#: utils/adt/genfile.c:124 utils/adt/oracle_compat.c:181
-#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
-msgid "requested length too large"
-msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
+#: access/transam/twophase.c:1406
+#, c-format
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/genfile.c:163
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
+#: access/transam/twophase.c:1435
+#, c-format
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/genfile.c:227
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
+#: access/transam/twophase.c:1463
+#, c-format
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:530 utils/adt/tsvector.c:272 tsearch/to_tsany.c:165
+#: access/transam/twophase.c:1558
 #, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d "
-"bytes)"
+"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
+"\": %m"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1127
-msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector"
+#: access/transam/twophase.c:1565
+#, c-format
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
+#: access/transam/twophase.c:1630
 #, c-format
-msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe"
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1313
+#: access/transam/twophase.c:1646 access/transam/twophase.c:1657
+#: access/transam/twophase.c:1770 access/transam/twophase.c:1781
+#: access/transam/twophase.c:1854
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector"
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgstr ""
+"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1325
+#: access/transam/twophase.c:1759 access/transam/twophase.c:1843
 #, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe"
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1331
+#: access/transam/twophase.c:1861
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig"
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "recuperação transação preparada %u"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1338
+#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
 #, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1351
+#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1172
 #, c-format
-msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr ""
-"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo "
-"esquema"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1376
+#: access/common/tupconvert.c:108
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter"
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d."
 
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
+#: access/common/tupconvert.c:136
+#, c-format
 msgid ""
-"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
-"ignored"
+"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
 msgstr ""
-"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém "
-"lexemas, ignorada"
+"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas "
+"esperada (%d)"
 
-#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 utils/adt/numutils.c:53
-#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
+#: access/common/tupconvert.c:241
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\""
+msgid ""
+"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
+"%s."
+msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s."
 
-#: utils/adt/int8.c:113
+#: access/common/tupconvert.c:253
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s."
 
-#: utils/adt/int8.c:1332
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID fora do intervalo"
+#: access/common/reloptions.c:323
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+msgstr ""
+"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido"
 
-#: utils/adt/int8.c:1375 utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793
-#: utils/adt/int.c:1344
-msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
+#: access/common/reloptions.c:622
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
 
-#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
+#: access/common/reloptions.c:655
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido"
 
-#: utils/adt/regexp.c:189 tsearch/spell.c:365
+#: access/common/reloptions.c:895
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "expressão regular inválida: %s"
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido"
 
-#: utils/adt/regexp.c:268 utils/adt/regexp.c:1201 utils/adt/varlena.c:2791
+#: access/common/reloptions.c:920
 #, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "expressão regular falhou: %s"
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: utils/adt/regexp.c:403
+#: access/common/reloptions.c:935
 #, c-format
-msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\""
-
-#: utils/adt/regexp.c:864
-msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regexp_split não suporta a opção global"
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
-#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:847
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1448 utils/adt/arrayfuncs.c:2770
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2918 utils/adt/arrayfuncs.c:4666
+#: access/common/reloptions.c:946
 #, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
-
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
-msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]"
-
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
-msgid "typmod array must be one-dimensional"
-msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão"
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
-msgid "typmod array must not contain nulls"
-msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos"
+#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969
+#, c-format
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\""
 
-#: utils/adt/numutils.c:77
+#: access/common/reloptions.c:953
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"."
 
-#: utils/adt/numutils.c:83
+#: access/common/reloptions.c:964
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s"
 
-#: utils/adt/numutils.c:89
+#: access/common/reloptions.c:971
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"."
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:41
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho"
+#: access/common/indextuple.c:57
+#, c-format
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:47
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
-msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização"
+#: access/common/indextuple.c:168
+#, c-format
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:53
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:522
+#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
 msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização"
+"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\""
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:59
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:526
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
 msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro"
-
-#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:49
-#: utils/adt/varchar.c:43
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "modificador de tipo é inválido"
+"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n"
+"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
+"indexação de texto completa."
 
-#: utils/adt/date.c:71
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:384
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:77
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:386
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "Chave %s já existe."
 
-#: utils/adt/date.c:167
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1323
 #, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1718
-msgid "date out of range"
-msgstr "data fora do intervalo"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1325
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice."
 
-#: utils/adt/date.c:359
-msgid "cannot subtract infinite dates"
-msgstr "não pode subtrair valores date infinitos"
+#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
 
-#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453
-msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "date fora do intervalo para timestamp"
+#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr ""
+"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
+"código %d"
 
-#: utils/adt/date.c:986
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
+#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/gist/gistutil.c:644
+#: access/hash/hashutil.c:165
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"
 
-#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915
-#: utils/adt/date.c:1922
-msgid "time out of range"
-msgstr "time fora do intervalo"
+#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
+#: access/gist/gistutil.c:647 access/gist/gistutil.c:658
+#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179
+#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor execute REINDEX."
 
-#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810
+#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:655
+#: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188
 #, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
 
-#: utils/adt/date.c:1931
-msgid "time zone displacement out of range"
-msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo"
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "matriz não deve conter valores nulos"
 
-#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
+#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice"
 
-#: utils/adt/date.c:2671
+#: access/gist/gistxlog.c:775
 #, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida"
-
-#: utils/adt/char.c:169
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\" fora do intervalo"
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar "
+"recuperação de uma queda"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:892
-msgid "requested character too large"
-msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
+#: access/gist/gistxlog.c:777
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda."
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
+#: access/gist/gistsplit.c:372
 #, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:985
-msgid "null character not permitted"
-msgstr "caracter nulo não é permitido"
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou"
 
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "ponteiro Datum é inválido"
+#: access/gist/gistsplit.c:374
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
+"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor "
+"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:97
+#: access/gist/gistvacuum.c:72
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação "
+"de uma queda"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:103
+#: access/gist/gistutil.c:428
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de "
+"uma queda"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
+#: access/hash/hashutil.c:204
 #, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
-#: utils/adt/timestamp.c:664
+#: access/hash/hashutil.c:210
 #, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:260
-msgid "timestamp cannot be NaN"
-msgstr "timestamp não pode ser NaN"
+#: access/hash/hashsearch.c:152
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:370
+#: access/hash/hashinsert.c:73
 #, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109
-#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fora do intervalo"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
-msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido"
+#: access/hash/hashinsert.c:76
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:803
+#: access/hash/hashovfl.c:546
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:809
+#: access/heap/rewriteheap.c:592 access/heap/hio.c:175
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1101
+#: access/heap/heapam.c:3156 access/heap/heapam.c:3187
+#: access/heap/heapam.c:3222
 #, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2306
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961
-#: utils/adt/timestamp.c:4020
+#: lib/stringinfo.c:267
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr ""
+"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para "
+"mais %d bytes."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030
+#: main/main.c:230
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192
-#: utils/adt/timestamp.c:4233
+#: main/main.c:249
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas"
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242
+#: main/main.c:268
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
+"\n"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348
+#: main/main.c:269
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+"  %s [OPÇÃO]...\n"
+"\n"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375
+#: main/main.c:270
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opções:\n"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618
+#: main/main.c:272
 #, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
+msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr ""
+"  -A 1|0          habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de "
+"execução\n"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651
+#: main/main.c:274
 #, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
+msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
+msgstr "  -B NBUFFERS     número de buffers compartilhados\n"
 
-#: utils/adt/varlena.c:729 utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937
-#: utils/adt/varlena.c:1843 utils/adt/varlena.c:1910 utils/adt/varbit.c:991
-#: utils/adt/varbit.c:1093
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"
+#: main/main.c:275
+#, c-format
+msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c NOME=VALOR   define o parâmetro em tempo de execução\n"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346
+#: main/main.c:276
 #, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
+msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
+msgstr "   -d 1-5         nível de depuração\n"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1356
+#: main/main.c:277
 #, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
+msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
+msgstr "  -D DIRDADOS     diretório do banco de dados\n"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055
-#: utils/adt/varlena.c:2098
+#: main/main.c:278
 #, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
+msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
+msgstr "  -e              usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2110 utils/adt/varbit.c:1719
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
+#: main/main.c:279
+#, c-format
+msgid "  -F              turn fsync off\n"
+msgstr "  -F              desabilita o fsync\n"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2192 utils/adt/varlena.c:2197 utils/adt/regproc.c:1320
-#: utils/adt/regproc.c:1325
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "sintaxe de nome inválida"
+#: main/main.c:280
+#, c-format
+msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
+msgstr "  -h MÁQUINA      nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2884
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
+#: main/main.c:281
+#, c-format
+msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
+msgstr "  -i              habilita conexões TCP/IP\n"
 
-#: utils/adt/bool.c:153
+#: main/main.c:282
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\""
+msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
+msgstr "  -k DIRETÓRIO    local do soquete de domínio Unix\n"
 
-#: utils/adt/mac.c:65
+#: main/main.c:284
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\""
+msgid "  -l              enable SSL connections\n"
+msgstr "  -l              habilita conexões SSL\n"
 
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: main/main.c:286
 #, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
+msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
+msgstr "  -N MAX-CONEXÃO  número máximo de conexões permitidas\n"
 
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1126 postmaster/pgstat.c:1182
+#: main/main.c:287
 #, c-format
-msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\""
+msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr ""
+"  -o OPÇÕES       passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n"
 
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1127 postmaster/pgstat.c:1183
-msgid "Target must be \"bgwriter\"."
-msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"."
+#: main/main.c:288
+#, c-format
+msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
+msgstr "  -p PORTA        número da porta para escutar\n"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
-msgid "too many points requested"
-msgstr "muitos pontos solicitados"
+#: main/main.c:289
+#, c-format
+msgid "  -s              show statistics after each query\n"
+msgstr "  -s              mostra estatísticas após cada consulta\n"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:317
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
+#: main/main.c:290
+#, c-format
+msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr ""
+"  -S MEM-ORD      define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:392
+#: main/main.c:291
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\""
+msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
+msgstr "  --NOME=VALOR    define o parâmetro em tempo de execução\n"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:956
+#: main/main.c:292
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\""
+msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr "  --describe-config  descreve parâmetros de configuração e termina\n"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
-#: utils/adt/geo_ops.c:1057
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
+#: main/main.c:293
+#, c-format
+msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help          mostra esta ajuda e termina\n"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
+#: main/main.c:294
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\""
+msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+msgstr "  --version       mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1473
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo"
+#: main/main.c:296
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para desenvolvedor:\n"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1816
+#: main/main.c:297
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\""
+msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|n|m|h    impede uso de alguns tipos de planos\n"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2044
+#: main/main.c:298
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\""
+msgid ""
+"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+"  -n              não reinicializa memória compartilhada depois de término "
+"anormal\n"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2648
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
+#: main/main.c:299
+#, c-format
+msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
+msgstr ""
+"  -O              permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3161
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
+#: main/main.c:300
+#, c-format
+msgid "  -P              disable system indexes\n"
+msgstr "  -P              desabilita índices do sistema\n"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3450
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
+#: main/main.c:301
+#, c-format
+msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex     mostra duração depois de cada consulta\n"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
+#: main/main.c:302
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\""
+msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+msgstr ""
+"  -T              envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3526
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4049
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4363
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4380
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
-#: utils/adt/geo_ops.c:4580
+#: main/main.c:303
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\""
+msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+"  -W NUM          espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
+"anexado\n"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
+#: main/main.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para modo monousuário:\n"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4637
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
+#: main/main.c:306
+#, c-format
+msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+"  --single        seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro "
+"argumento)\n"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5158
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
+#: main/main.c:307
+#, c-format
+msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
+msgstr ""
+"  NOMEBD          nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5163
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
+#: main/main.c:308
+#, c-format
+msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
+msgstr "  -d 0-5          muda o nível de depuração\n"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
+#: main/main.c:309
+#, c-format
+msgid "  -E              echo statement before execution\n"
+msgstr "  -E              mostra consulta antes da execução\n"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
+#: main/main.c:310
+#, c-format
+msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+"  -j              não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
+#: main/main.c:311 main/main.c:316
+#, c-format
+msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr ""
+"  -r ARQUIVO      envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
+#: main/main.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para modo de ativação:\n"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
+#: main/main.c:314
+#, c-format
+msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+"  --boot          seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro "
+"argumento)\n"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#: main/main.c:315
 #, c-format
 msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+"  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
 msgstr ""
-"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
+"  NOMEBD          nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de "
+"ativação)\n"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#: main/main.c:317
 #, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
+msgid "  -x NUM          internal use\n"
+msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+#: main/main.c:319
+#, c-format
 msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr ""
-"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
-"concatenação."
+"\n"
+"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n"
+"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de "
+"comando\n"
+"ou no arquivo de configuração.\n"
+"\n"
+"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+#: main/main.c:333
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
+"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566
+#: main/main.c:350
 #, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:484
-msgid "could not determine input data type"
-msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada"
-
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
-msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero"
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
-msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero"
+#: main/main.c:357
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões "
+"administrativas não é\n"
+"permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
 
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#: main/main.c:378
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\""
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n"
 
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#: main/main.c:391
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
-
-#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 utils/adt/int.c:242
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector tem muitos elementos"
-
-#: utils/adt/oid.c:286
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "dado oidvector inválido"
-
-#: utils/adt/int.c:162
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tem muitos elementos"
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
 
-#: utils/adt/int.c:236
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "dado int2vector inválido"
+#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
+#: tsearch/ts_parse.c:568
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "palavra é muito longa para ser indexada"
 
-#: utils/adt/domains.c:80
+#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
+#: tsearch/ts_parse.c:569
 #, c-format
-msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "tipo %s não é um domínio"
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas."
 
-#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109
-#: utils/adt/enum.c:119
+#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530
 #, c-format
-msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\""
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr ""
+"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d "
+"bytes)"
 
-#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144
-#, c-format
-msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "valor interno é inválido para enum: %u"
+#: tsearch/dict_simple.c:50 tsearch/dict_ispell.c:74
+#: snowball/dict_snowball.c:206
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros StopWords"
 
-#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350
-#: utils/adt/enum.c:370
-msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "não pôde determinar tipo enum atual"
+#: tsearch/dict_simple.c:59
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros Accept"
 
-#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:48
+#: tsearch/dict_simple.c:67
 #, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\""
 
-#: utils/adt/varbit.c:59 utils/adt/varchar.c:52
+#: tsearch/ts_utils.c:53
 #, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido"
 
-#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358
+#: tsearch/ts_utils.c:91
 #, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
-
-#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507
+#: tsearch/dict_synonym.c:119
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\""
 
-#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
+#: tsearch/dict_synonym.c:126
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "faltando parâmetro Synonyms"
 
-#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664
+#: tsearch/dict_synonym.c:133
 #, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varbit.c:1149
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1190
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros DictFile"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1236
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros AffFile"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
 #, c-format
-msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
-msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)"
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsrank.c:404
-msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão"
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "faltando parâmetro AffFile"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:409
-msgid "array of weight is too short"
-msgstr "matriz de pesos é muito pequena"
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "faltando parâmetro DictFile"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:414
-msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos"
+#: tsearch/wparser_def.c:2533
+#, c-format
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
-msgid "weight out of range"
-msgstr "peso fora do intervalo"
+#: tsearch/wparser_def.c:2542
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords"
 
-#: utils/adt/float.c:54
-msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)"
+#: tsearch/wparser_def.c:2546
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWords deve ser positivo"
 
-#: utils/adt/float.c:59
-msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)"
+#: tsearch/wparser_def.c:2550
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWord deve ser >= 0"
 
-#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\""
+#: tsearch/wparser_def.c:2554
+msgid "MaxFragments should be >= 0"
+msgstr "MaxFragments deve ser >= 0"
 
-#: utils/adt/float.c:242
+#: tsearch/spell.c:204
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/float.c:435
+#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:189
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "expressão regular inválida: %s"
 
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
-#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
-#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
-msgid "input is out of range"
-msgstr "entrada está fora do intervalo"
+#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11474 gram.y:11491
+msgid "syntax error"
+msgstr "erro de sintaxe"
 
-#: utils/adt/float.c:2698
-msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos"
+#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
+msgid "multibyte flag character is not allowed"
+msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
 #, c-format
-msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:222
-#, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr ""
-"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld "
-"bytes)"
+#: tsearch/spell.c:603
+msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
+msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão"
 
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
-msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery"
+#: tsearch/spell.c:803
+msgid "wrong affix file format for flag"
+msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador"
 
-#: utils/adt/xml.c:138
-msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "funcionalidade XML não é suportado"
+#: tsearch/wparser.c:314
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques"
 
-#: utils/adt/xml.c:139
-msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr ""
-"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a "
-"libxml."
+#: tsearch/ts_locale.c:168
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\""
 
-#: utils/adt/xml.c:140
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml."
+#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:672 libpq/hba.c:721
+#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:753 libpq/hba.c:765 libpq/hba.c:778
+#: libpq/hba.c:793 libpq/hba.c:840 libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:880
+#: libpq/hba.c:893 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:964
+#: libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1007 libpq/hba.c:1019 libpq/hba.c:1030
+#: libpq/hba.c:1047 libpq/hba.c:1068 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1109
+#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1156 libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1248
+#: libpq/hba.c:1269 libpq/hba.c:1300 libpq/hba.c:1310
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\""
 
-#: utils/adt/xml.c:159 utils/mb/mbutils.c:476
+#: tsearch/ts_locale.c:288
 #, c-format
-msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido"
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m"
 
-#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410
-msgid "invalid XML comment"
-msgstr "comentário XML inválido"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#, c-format
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/xml.c:539
-msgid "not an XML document"
-msgstr "não é um documento XML"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "delimitador inesperado"
 
-#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715
-msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr "instrução de processamento XML é inválida"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "fim de linha ou lexema inesperado"
 
-#: utils/adt/xml.c:693
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "fim de linha inesperado"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
 #, c-format
-msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"."
+msgid ""
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
+"(regra %d)"
 
-#: utils/adt/xml.c:716
-msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
+#, c-format
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
 
-#: utils/adt/xml.c:795
-msgid "xmlvalidate is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate não foi implementado"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr ""
+"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase "
+"amostrada."
 
-#: utils/adt/xml.c:880
-msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
 
-#: utils/adt/xml.c:881
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
 #, c-format
 msgid ""
-"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr ""
-"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
+"(regra %d)"
 
-#: utils/adt/xml.c:1447
-msgid "Invalid character value."
-msgstr "Valor de caracter é inválido."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)"
 
-#: utils/adt/xml.c:1450
-msgid "Space required."
-msgstr "Espaço requerido."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary"
 
-#: utils/adt/xml.c:1453
-msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
+#, c-format
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\""
 
-#: utils/adt/xml.c:1456
-msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "Declaração mal formada: faltando versão."
-
-#: utils/adt/xml.c:1459
-msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "Faltando codificação em declaração."
-
-#: utils/adt/xml.c:1462
-msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "faltando parâmetro Dictionary"
 
-#: utils/adt/xml.c:1465
+#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
 #, c-format
-msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d."
-
-#: utils/adt/xml.c:1719
-msgid "XML does not support infinite date values."
-msgstr "XML não suporta valores infinitos de date."
-
-#: utils/adt/xml.c:1742 utils/adt/xml.c:1769
-msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp."
-
-#: utils/adt/xml.c:2153
-msgid "invalid query"
-msgstr "consulta inválida"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
 
-#: utils/adt/xml.c:3382
-msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML"
+#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: utils/adt/xml.c:3383
+#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119
+#, c-format
 msgid ""
-"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
 msgstr ""
-"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."
-
-#: utils/adt/xml.c:3407
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "expressão XPath vazia"
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n"
+"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge "
+"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos "
+"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. "
+"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o "
+"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como "
+"configurar seu sistema para PostgreSQL."
 
-#: utils/adt/xml.c:3455
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo"
+#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
+"%d.  Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
 
-#: utils/adt/xml.c:3462
+#: port/pg_shmem.c:147 port/sysv_shmem.c:147
 #, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\""
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 utils/adt/tsquery.c:156
-#: utils/adt/tsquery.c:392
+#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\""
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
+#: port/pg_shmem.c:152 port/sysv_shmem.c:152
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\""
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently "
+"%d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
+"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor "
+"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), "
+"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou "
+"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
+"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
+"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
+"ou configure SHMMIN novamente.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165
 #, c-format
-msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "não há caracter com escape: \"%s\""
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
+"SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the "
+"kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu "
+"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or "
+"its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou "
+"excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado "
+"(atualmente %lu bytes), reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL "
+"(atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
 #, c-format
-msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\""
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently "
+"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
+"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
+"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
+"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
+"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
+"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro "
+"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente "
+"%d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
+#: port/pg_shmem.c:431 port/sysv_shmem.c:431
+#, c-format
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202
-#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270
+#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
 #, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
+msgid "could not create shared memory segment: %lu"
+msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:152
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
+#: port/win32_shmem.c:169
+#, c-format
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgstr ""
+"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:180
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Poucas colunas."
+#: port/win32_shmem.c:193
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fim da entrada inesperado."
+#: port/win32_shmem.c:194
+msgid ""
+"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+"them."
+msgstr ""
+"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-"
+"os."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:263
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Muitas colunas."
+#: port/win32_shmem.c:204
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:271
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Lixo após parêntese direito."
+#: port/win32_shmem.c:225
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:522
+#: port/win32_sema.c:94
 #, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:549
+#: port/win32_sema.c:165
 #, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:1386 libpq/pqformat.c:556
-#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "dados insuficientes na mensagem"
+#: port/win32_sema.c:178
+#, c-format
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:610
+#: port/win32_sema.c:207
 #, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122
+#: port/win32/security.c:43
 #, c-format
-msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr ""
-"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de "
-"registro"
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185
-msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas"
+#: port/win32/security.c:63
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:1139 utils/adt/arrayfuncs.c:3109
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3510 parser/parse_oper.c:260
+#: port/win32/security.c:72
 #, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
 
-#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#: port/win32/signal.c:189
 #, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr ""
+"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
 
-#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
-#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751
+#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
 #, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "operador não existe: %s"
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr ""
+"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
+"novamente\n"
 
-#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
+#: port/win32/signal.c:312
 #, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "mais de um operador com nome %s"
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
 
-#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5422
-msgid "missing argument"
-msgstr "faltando argumento"
-
-#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5423
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
-
-#: utils/adt/regproc.c:636
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
+#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3081
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1383
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "parêntese esquerdo esperado"
+#: executor/execQual.c:314 executor/execQual.c:342
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1399
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "parêntese direito esperado"
+#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3999
+#, c-format
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1418
-msgid "expected a type name"
-msgstr "nome de tipo esperado"
+#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4000
+#, c-format
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1450
-msgid "improper type name"
-msgstr "nome de tipo inválido"
+#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1012
+#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
+#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr ""
+"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não "
+"correspondem"
 
-#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
+#: executor/execQual.c:836
 #, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d."
+msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
 
-#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588
+#: executor/execQual.c:853 executor/nodeModifyTable.c:93
 #, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
 
-#: utils/adt/uuid.c:128
+#: executor/execQual.c:1013 executor/execQual.c:1598
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\""
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "faltando valor da dimensão"
+#: executor/execQual.c:1117 executor/execCurrent.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr ""
+"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:233
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
+#: executor/execQual.c:1128 executor/execCurrent.c:242
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
+#: executor/execQual.c:1282 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329
+#: parser/parse_func.c:645
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função"
+msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
+#: executor/execQual.c:1466
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr ""
+"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:267
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "faltando operador de atribuição"
+#: executor/execQual.c:1516
+msgid ""
+"function returning setof record called in context that cannot accept type "
+"record"
+msgstr ""
+"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode "
+"aceitar tipo record"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
+#: executor/execQual.c:1571 executor/execQual.c:1587 executor/execQual.c:1597
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr ""
+"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
+"não correspondem"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:808
+#: executor/execQual.c:1572
 #, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
+msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d."
+msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "marcações de matriz são inválidas"
+#: executor/execQual.c:1588
+#, c-format
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233
-msgid "wrong element type"
-msgstr "tipo de elemento incorreto"
+#: executor/execQual.c:1841 executor/execQual.c:2264
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1282 utils/cache/lsyscache.c:2305
+#: executor/execQual.c:1861 executor/execQual.c:2271
 #, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422
-#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz"
+#: executor/execQual.c:2181
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1504 utils/cache/lsyscache.c:2338
-#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
+#: executor/execQual.c:2238
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr ""
+"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
+#: executor/execQual.c:2431
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4546 utils/adt/arrayfuncs.c:4578
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4595
-msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "número de índices da matriz incorreto"
+#: executor/execQual.c:2506
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444
-msgid "array subscript out of range"
-msgstr "índice da matriz está fora do intervalo"
+#: executor/execQual.c:3059
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061
-msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+#: executor/execQual.c:3060
+#, c-format
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
 msgstr ""
-"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
+"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
+"com tipo de elemento %s."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+#: executor/execQual.c:3101 executor/execQual.c:3128
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:518
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
-"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470
-msgid "source array too small"
-msgstr "matriz de origem muito pequena"
+"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
+"correspondentes"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3025
-msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"
+#: executor/execQual.c:3643
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3086 utils/adt/arrayfuncs.c:3293
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3493
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
+#: executor/execQual.c:3873 utils/adt/domains.c:128
+#, c-format
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4444 utils/adt/arrayfuncs.c:4484
-msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
-msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser NULL"
+#: executor/execQual.c:3902 utils/adt/domains.c:164
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4547 utils/adt/arrayfuncs.c:4579
-msgid "Dimension array must be one dimensional."
-msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão."
+#: executor/execQual.c:4383 parser/parse_agg.c:160
+#: optimizer/util/clauses.c:573
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4552 utils/adt/arrayfuncs.c:4584
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz"
+#: executor/execQual.c:4421 parser/parse_agg.c:207
+#: optimizer/util/clauses.c:647
+msgid "window function calls cannot be nested"
+msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4553 utils/adt/arrayfuncs.c:4585
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um."
+#: executor/execQual.c:4621
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4558 utils/adt/arrayfuncs.c:4590
-msgid "dimension values cannot be null"
-msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos"
+#: executor/execQual.c:4734
+#, c-format
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4596
-msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
-msgstr ""
-"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões."
-
-#: utils/adt/cash.c:237
+#: executor/execQual.c:4865 utils/adt/rowtypes.c:941
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\""
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:4843
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
-"tipo bytea"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:4938
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:177
+#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755
 #, c-format
-msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\""
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:250
+#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795
 #, c-format
-msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\""
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:255
+#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839
 #, c-format
-msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\""
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:283
+#: executor/execUtils.c:1300
 #, c-format
-msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\""
+msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsquery.c:512
+#: executor/execUtils.c:1302
 #, c-format
-msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\""
-
-#: utils/adt/formatting.c:491
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval"
-
-#: utils/adt/formatting.c:492
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
-
-#: utils/adt/formatting.c:1059
-msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
-msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1067
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
+msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgstr "Chave %s conflita com chave %s."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1083
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
+#: executor/execUtils.c:1307
+#, c-format
+msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1109
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "múltiplos separadores decimais"
+#: executor/execUtils.c:1309
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
+#: executor/spi.c:210
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1125
-msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes"
+#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1129
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
+#: executor/spi.c:274
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1149
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
+#: executor/spi.c:1137
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1159
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:1142
+#, c-format
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1169
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
+#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1986
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1178
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
+#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1987
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1204
-msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
-msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes"
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 executor/functions.c:161
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1210
-msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
-msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos"
+#: executor/spi.c:2142
+#, c-format
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "comando SQL \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1211
-msgid ""
-"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341
+#: executor/nodeSubplan.c:968
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr ""
-"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais."
+"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma "
+"expressão"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1411
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "\"%s\" não é um número"
+#: executor/nodeLimit.c:251
+msgid "OFFSET must not be negative"
+msgstr "OFFSET não deve ser negativo"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1788
-msgid "invalid combination of date conventions"
-msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date"
+#: executor/nodeLimit.c:278
+msgid "LIMIT must not be negative"
+msgstr "LIMIT não deve ser negativo"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1789
-msgid ""
-"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
-msgstr ""
-"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação."
+#: executor/nodeModifyTable.c:83
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "Consulta tem muitas colunas."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1806
+#: executor/nodeModifyTable.c:110
 #, c-format
-msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr ""
-"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação"
+"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1808
-msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr ""
-"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo."
+#: executor/nodeModifyTable.c:118
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "Consulta tem poucas colunas."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1869
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:154
 #, c-format
-msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
-msgstr ""
-"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\""
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1871
+#: executor/functions.c:259
 #, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
-msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d."
-
-#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888
 msgid ""
-"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+"could not determine actual result type for function declared to return type "
+"%s"
 msgstr ""
-"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o "
-"modificador \"FM\"."
+"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
+"%s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897
-#: utils/adt/formatting.c:2027
+#: executor/functions.c:298
 #, c-format
-msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
-msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\""
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1886
+#: executor/functions.c:923
 #, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados."
-
-#: utils/adt/formatting.c:1899
-msgid "Value must be an integer."
-msgstr "Valor deve ser um inteiro."
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1904
+#: executor/functions.c:946
 #, c-format
-msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1906
+#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127
+#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250
+#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311
 #, c-format
-msgid "Value must be in the range %d to %d."
-msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d."
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2029
-msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
+#: executor/functions.c:1093
+msgid ""
+"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr ""
-"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este "
-"campo."
-
-#: utils/adt/formatting.c:2585
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date"
+"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE "
+"RETURNING."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2689
-msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\""
+#: executor/functions.c:1129
+msgid "Final statement must return exactly one column."
+msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3206
+#: executor/functions.c:1141
 #, c-format
-msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
-msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas"
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3208
-msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
-msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12."
+#: executor/functions.c:1252
+msgid "Final statement returns too many columns."
+msgstr "Último comando retornou muitas colunas."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3246
+#: executor/functions.c:1284
 #, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
+msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3293
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
+#: executor/functions.c:1313
+msgid "Final statement returns too few columns."
+msgstr "Último comando retornou poucas colunas."
 
-#: utils/adt/formatting.c:4155
-msgid "\"EEEE\" not supported for input"
-msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada"
+#: executor/functions.c:1361
+#, c-format
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4167
-msgid "\"RN\" not supported for input"
-msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada"
+#: executor/execCurrent.c:75
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT"
 
-#: utils/misc/guc.c:476
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Desagrupado"
+#: executor/execCurrent.c:81
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior"
 
-#: utils/misc/guc.c:478
-msgid "File Locations"
-msgstr "Locais de Arquivos"
+#: executor/execCurrent.c:113
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
+msgstr ""
+"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:480
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação"
+#: executor/execCurrent.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgstr ""
+"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:482
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
+#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro"
 
-#: utils/misc/guc.c:484
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
+#: executor/execCurrent.c:165
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr ""
+"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:486
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Uso de Recursos"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1233
+msgid "frame starting offset must not be null"
+msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo"
 
-#: utils/misc/guc.c:488
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Uso de Recursos / Memória"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1246
+msgid "frame starting offset must not be negative"
+msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo"
 
-#: utils/misc/guc.c:490
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1259
+msgid "frame ending offset must not be null"
+msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo"
 
-#: utils/misc/guc.c:492
-msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
-msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1272
+msgid "frame ending offset must not be negative"
+msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo"
 
-#: utils/misc/guc.c:494
-msgid "Resource Usage / Background Writer"
-msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1842 executor/nodeAgg.c:1717
+#, c-format
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr ""
+"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
 
-#: utils/misc/guc.c:496
-msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
-msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono"
+#: executor/execMain.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
+msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:498
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Log de Escrita Prévia"
+#: executor/execMain.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
+msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:500
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
+#: executor/execMain.c:761
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+msgstr "não pode bloquear registros na relação \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:502
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
+#: executor/execMain.c:917
+#, c-format
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:504
-msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento"
+#: executor/execMain.c:923
+#, c-format
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:506
-msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Replicação em Fluxo"
+#: executor/execMain.c:929
+#, c-format
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:508
-msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Servidores em Espera"
+#: executor/execMain.c:935
+#, c-format
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "não pode mudar relação \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:510
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Ajuste de Consultas"
+#: executor/execMain.c:1360
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
 
-#: utils/misc/guc.c:512
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
+#: executor/execMain.c:1372
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:514
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1586
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem"
 
-#: utils/misc/guc.c:516
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem"
 
-#: utils/misc/guc.c:518
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:432 rewrite/rewriteManip.c:1021
+#: parser/parse_utilcmd.c:1876 parser/parse_utilcmd.c:1946
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
 
-#: utils/misc/guc.c:520
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Relatório e Registro"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:495
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras"
 
-#: utils/misc/guc.c:522
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814
+#, c-format
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:524
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:526
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1778
+#, c-format
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:528
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1780
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
 
-#: utils/misc/guc.c:530
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1785
+#, c-format
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:532
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1787
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
 
-#: utils/misc/guc.c:534
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "Limpeza Automática"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1792
+#, c-format
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:536
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1794
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
 
-#: utils/misc/guc.c:538
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1892
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "não pode inserir em uma visão"
 
-#: utils/misc/guc.c:540
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1893
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: utils/misc/guc.c:542
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "não pode atualizar uma visão"
 
-#: utils/misc/guc.c:544
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Gerência de Bloqueio"
-
-#: utils/misc/guc.c:546
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1899
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: utils/misc/guc.c:548
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr ""
-"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1904
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "não pode apagar de uma visão"
 
-#: utils/misc/guc.c:550
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1905
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
 
-#: utils/misc/guc.c:552
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Opções Pré-Definidas"
+#: rewrite/rewriteManip.c:1009
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
 
-#: utils/misc/guc.c:554
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Opções Customizadas"
+#: rewrite/rewriteManip.c:1174
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado"
 
-#: utils/misc/guc.c:556
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opções para Desenvolvedores"
+#: rewrite/rewriteRemove.c:66
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:610
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:618
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:282
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
 
-#: utils/misc/guc.c:626
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:283
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
 
-#: utils/misc/guc.c:634
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:287
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
 
-#: utils/misc/guc.c:642
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:288
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
 
-#: utils/misc/guc.c:650
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
 
-#: utils/misc/guc.c:658
-msgid "Enables the planner's use of materialization."
-msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões."
 
-#: utils/misc/guc.c:666
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:310
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
 
-#: utils/misc/guc.c:674
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:322
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
 
-#: utils/misc/guc.c:682
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash pelo planejador."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:330
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
 
-#: utils/misc/guc.c:690
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:355
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" já é uma visão"
 
-#: utils/misc/guc.c:691
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:379
+#, c-format
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:700
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:404
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
 
-#: utils/misc/guc.c:709
-msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
-msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:411
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
 
-#: utils/misc/guc.c:717
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Habilita conexões SSL."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:413
+msgid ""
+"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgstr ""
+"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
+"estrangeira."
 
-#: utils/misc/guc.c:725
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:418
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
 
-#: utils/misc/guc.c:726
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:424
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
 msgstr ""
-"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
-"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
-"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
-"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."
+"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
 
-#: utils/misc/guc.c:736
-msgid "Sets immediate fsync at commit."
-msgstr "Define execução imediata do fsync ao efetivar."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:451
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra"
 
-#: utils/misc/guc.c:744
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:456
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais"
 
-#: utils/misc/guc.c:745
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o "
-"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo "
-"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
-"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
-"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
-"registros da página danificada."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:460
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD"
 
-#: utils/misc/guc.c:757
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:539
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:540
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:556
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:561
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
 msgstr ""
-"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de "
-"controle."
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:758
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:567
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr ""
-"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional "
-"pode ser parcialmente escrita no disco.  Durante a recuperação, as mudanças "
-"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação.  Esta "
-"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL "
-"possibilitando uma recuperação completa."
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:769
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:569
+#, c-format
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:770
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:584
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr ""
-"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
-"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:778
-msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Registra cada ponto de controle."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:586
+#, c-format
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:786
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:594
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
 
-#: utils/misc/guc.c:794
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
-
-#: utils/misc/guc.c:802
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Ativa várias verificações de asserção."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:595
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas"
 
-#: utils/misc/guc.c:803
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
+#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870
+#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903
+#: parser/parse_expr.c:1645 parser/parse_expr.c:2104
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958
-#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985
-#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596
-msgid "No description available."
-msgstr "Nenhuma descrição disponível."
+#: parser/parse_coerce.c:873
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "Entrada tem poucas colunas."
 
-#: utils/misc/guc.c:826
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
+#: parser/parse_coerce.c:891
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
 
-#: utils/misc/guc.c:834
-msgid "Logs each query's parse tree."
-msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta."
+#: parser/parse_coerce.c:906
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "Entrada tem muitas colunas."
 
-#: utils/misc/guc.c:842
-msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
-msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta."
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:949
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:850
-msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "Registra cada plano de execução de consulta."
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
 
-#: utils/misc/guc.c:858
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano."
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:996
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:866
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1129
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
 
-#: utils/misc/guc.c:874
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1196
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:882
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
+#: parser/parse_coerce.c:1437
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
 
-#: utils/misc/guc.c:890
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
+#: parser/parse_coerce.c:1456
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
 
-#: utils/misc/guc.c:910
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos."
+#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629
+#: parser/parse_coerce.c:1660
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:911
+#: parser/parse_coerce.c:1501
 msgid ""
-"Enables the collection of information on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
 msgstr ""
-"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao "
-"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
+"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
+"declarado \"anyelement\""
 
-#: utils/misc/guc.c:920
-msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados."
+#: parser/parse_coerce.c:1519
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\""
 
-#: utils/misc/guc.c:929
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo."
+#: parser/parse_coerce.c:1529
+#, c-format
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:930
-msgid ""
-"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
-"received by the server."
-msgstr ""
-"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL "
-"novo é recebido pelo servidor."
+#: parser/parse_coerce.c:1539
+#, c-format
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
+msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:938
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática."
+#: parser/parse_relation.c:147
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
 
-#: utils/misc/guc.c:947
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
+#: parser/parse_relation.c:183
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
 
-#: utils/misc/guc.c:996
-msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos."
+#: parser/parse_relation.c:343
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: utils/misc/guc.c:1005
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
+#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:558
+#: parser/parse_expr.c:737 parser/parse_target.c:977
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
 
-#: utils/misc/guc.c:1006
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
+#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1050
+#: parser/parse_relation.c:1410
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
-"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que "
-"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode "
-"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
-"isso pode impor uma penalização de performance."
-
-#: utils/misc/guc.c:1016
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
+"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
 
-#: utils/misc/guc.c:1024
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Criptografa senhas."
+#: parser/parse_relation.c:791
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1025
+#: parser/parse_relation.c:857
+#, c-format
 msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
+"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
 msgstr ""
-"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
-"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
-"criptografada."
+"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta "
+"parte da consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:1034
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
+#: parser/parse_relation.c:859
+msgid ""
+"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgstr ""
+"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências "
+"posteriores."
 
-#: utils/misc/guc.c:1035
+#: parser/parse_relation.c:1129
 msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr ""
-"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
-"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é "
-"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr "
-"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."
+"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
+"retornam \"record\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1046
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
+#: parser/parse_relation.c:1137
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
+"\"record\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1055
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
+#: parser/parse_relation.c:1184
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1056
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
+#: parser/parse_relation.c:1256
+#, c-format
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
-"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
-"7.3 e anteriores."
+"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
+"especificadas"
 
-#: utils/misc/guc.c:1064
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
+#: parser/parse_relation.c:1312
+#, c-format
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"
 
-#: utils/misc/guc.c:1072
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
+#: parser/parse_relation.c:2045
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:1081
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
+#: parser/parse_relation.c:2404
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
 
-#: utils/misc/guc.c:1089
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes."
+#: parser/parse_relation.c:2407
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1090
+#: parser/parse_relation.c:2409
+#, c-format
 msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
-"otherwise it is taken literally."
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
 msgstr ""
-"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz "
-"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente."
+"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
+"parta da consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:1099
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
+#: parser/parse_relation.c:2415
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
 
-#: utils/misc/guc.c:1107
-msgid ""
-"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr ""
-"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de "
-"log."
+#: parser/parse_node.c:82
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas"
 
-#: utils/misc/guc.c:1115
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+#: parser/parse_node.c:222
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
 msgstr ""
-"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
+"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
 
-#: utils/misc/guc.c:1125
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
+#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
 
-#: utils/misc/guc.c:1138
-msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada."
+#: parser/parse_node.c:366
+#, c-format
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1152
-msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha."
+#: parser/parse_clause.c:420
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
 
-#: utils/misc/guc.c:1164
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
+#: parser/parse_clause.c:501
+msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO"
 
-#: utils/misc/guc.c:1175
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
+#: parser/parse_clause.c:523
+msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
+"consulta"
 
-#: utils/misc/guc.c:1189
+#: parser/parse_clause.c:574
 msgid ""
-"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
-"insensitive."
+"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
+"level"
 msgstr ""
-"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como "
-"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas."
+"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
+"nível da consulta"
 
-#: utils/misc/guc.c:1198
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+#: parser/parse_clause.c:587
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:594
+msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:870
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
+
+#: parser/parse_clause.c:885
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr ""
-"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
+"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
 
-#: utils/misc/guc.c:1207
-msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+#: parser/parse_clause.c:894
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr ""
-"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas "
-"literalmente."
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
 
-#: utils/misc/guc.c:1217
-msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas."
+#: parser/parse_clause.c:908
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr ""
+"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
 
-#: utils/misc/guc.c:1226
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command."
+#: parser/parse_clause.c:917
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
 
-#: utils/misc/guc.c:1235
-msgid "Allows connections and queries during recovery."
-msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação."
+#: parser/parse_clause.c:974
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
 
-#: utils/misc/guc.c:1244
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema."
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1211
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
 
-#: utils/misc/guc.c:1254
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema."
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1222
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação"
 
-#: utils/misc/guc.c:1255
-msgid ""
-"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
-"consequence is slowness."
-msgstr ""
-"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior "
-"consequência é lentidão."
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1233
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain window functions"
+msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes"
 
-#: utils/misc/guc.c:1265
-msgid ""
-"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
-msgstr ""
-"Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de "
-"privilégios em objetos grandes."
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1350
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1266
-msgid ""
-"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
-"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
-msgstr ""
-"Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para "
-"compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0."
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1374
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante não-inteira em %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1284
-msgid ""
-"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
-msgstr ""
-"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi "
-"iniciado em N segundos."
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1392
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
 
-#: utils/misc/guc.c:1294
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
+#: parser/parse_clause.c:1608
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" is already defined"
+msgstr "deslizante \"%s\" já está definido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo."
+#: parser/parse_clause.c:1620 parser/parse_agg.c:241
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "deslizante \"%s\" não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:1303
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
+#: parser/parse_clause.c:1662
+#, c-format
+msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
+msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1304
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas "
-"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS."
+#: parser/parse_clause.c:1674
+#, c-format
+msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
+msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1312
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
-"entrarão em colapso."
+#: parser/parse_clause.c:1696
+#, c-format
+msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1314
+#: parser/parse_clause.c:1762
 msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
+"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
+"list"
 msgstr ""
-"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
-"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
+"em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista "
+"de argumentos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1323
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+#: parser/parse_clause.c:1763
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr ""
-"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
-"serão nivelados."
+"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
 
-#: utils/misc/guc.c:1325
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
-"whenever a list of no more than this many items would result."
+#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr ""
-"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
-"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
+"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
+"ORDER BY"
 
-#: utils/misc/guc.c:1334
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
+#: parser/parse_clause.c:2000
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1342
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+#: parser/parse_clause.c:2002
+msgid ""
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr ""
-"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
-
-#: utils/misc/guc.c:1350
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
-
-#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
+"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de "
+"operadores de árvore B."
 
-#: utils/misc/guc.c:1358
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
+#: parser/parse_utilcmd.c:307
+msgid "array of serial is not implemented"
+msgstr "matriz de serial não está implementada"
 
-#: utils/misc/guc.c:1368
-msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse."
+#: parser/parse_utilcmd.c:351
+#, c-format
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1378
+#: parser/parse_utilcmd.c:452 parser/parse_utilcmd.c:464
+#, c-format
 msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing archived WAL data."
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
-"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em "
-"espera ativo está processando dados do WAL arquivados."
+"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1388
-msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing streamed WAL data."
+#: parser/parse_utilcmd.c:476
+#, c-format
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
-"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em "
-"espera ativo está processando dados do WAL enviados."
-
-#: utils/misc/guc.c:1408
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
+"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1417
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
+#: parser/parse_utilcmd.c:860
+#, c-format
+msgid "type %s is not a composite type"
+msgstr "tipo %s não é um tipo composto"
 
-#: utils/misc/guc.c:1426
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr ""
-"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
+#: parser/parse_utilcmd.c:1108 parser/parse_utilcmd.c:1181
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "Índice \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela."
 
-#: utils/misc/guc.c:1436
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
+#: parser/parse_utilcmd.c:1513
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
 
-#: utils/misc/guc.c:1446
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
+#: parser/parse_utilcmd.c:1518
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
 
-#: utils/misc/guc.c:1455
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
+#: parser/parse_utilcmd.c:1671
+msgid "index expression cannot return a set"
+msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
 
-#: utils/misc/guc.c:1456
+#: parser/parse_utilcmd.c:1681
 msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
+"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr ""
-"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
-"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
-"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
-"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
+"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está "
+"sendo indexada"
 
-#: utils/misc/guc.c:1468
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
+#: parser/parse_utilcmd.c:1776
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
 
-#: utils/misc/guc.c:1469
+#: parser/parse_utilcmd.c:1782
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1786
+msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1858
 msgid ""
-"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
+"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
 msgstr ""
-"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
-"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
+"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
+"DELETE"
 
-#: utils/misc/guc.c:1480
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
+#: parser/parse_utilcmd.c:1894
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
 
-#: utils/misc/guc.c:1481
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
+#: parser/parse_utilcmd.c:1898
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
 
-#: utils/misc/guc.c:1490
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
+#: parser/parse_utilcmd.c:1907
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
 
-#: utils/misc/guc.c:1500
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer."
+#: parser/parse_utilcmd.c:1913
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
 
-#: utils/misc/guc.c:1509
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer."
+#: parser/parse_utilcmd.c:2194
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1518
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza."
+#: parser/parse_utilcmd.c:2199 parser/parse_utilcmd.c:2214
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
 
-#: utils/misc/guc.c:1527
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer."
+#: parser/parse_utilcmd.c:2209
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1536
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."
+#: parser/parse_utilcmd.c:2222 parser/parse_utilcmd.c:2248 gram.y:3485
+#: gram.y:3501
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
 
-#: utils/misc/guc.c:1546
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."
+#: parser/parse_utilcmd.c:2230
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1556
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr ""
-"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para "
-"autovacuum."
+#: parser/parse_utilcmd.c:2235 parser/parse_utilcmd.c:2261
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
 
-#: utils/misc/guc.c:1565
+#: parser/parse_utilcmd.c:2256
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2429
+#, c-format
 msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr ""
-"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
-"servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1577
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
+"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1607
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
-msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando."
+#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1608
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
+#: parser/parse_agg.c:129
+msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
+msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1617
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+#: parser/parse_agg.c:170
+msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr ""
-"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela."
+"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função "
+"deslizante"
 
-#: utils/misc/guc.c:1626
-msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr ""
-"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar "
-"tuplas."
+#: parser/parse_agg.c:331
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
 
-#: utils/misc/guc.c:1635
-msgid ""
-"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
-"if any."
-msgstr ""
-"Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se "
-"houver."
+#: parser/parse_agg.c:337
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
 
-#: utils/misc/guc.c:1647
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
-
-#: utils/misc/guc.c:1648
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
-"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
-"ser bloqueados simultaneamente."
+#: parser/parse_agg.c:358
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
 
-#: utils/misc/guc.c:1658
-msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+#: parser/parse_agg.c:426
+msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr ""
-"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente."
+"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta "
+"recursiva"
 
-#: utils/misc/guc.c:1669
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
+#: parser/parse_agg.c:451
+msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
 
-#: utils/misc/guc.c:1679
-msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera."
+#: parser/parse_agg.c:457
+msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN"
 
-#: utils/misc/guc.c:1688
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
-"automáticos."
+#: parser/parse_agg.c:463
+msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
 
-#: utils/misc/guc.c:1697
-msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos."
+#: parser/parse_agg.c:476
+msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY"
 
-#: utils/misc/guc.c:1707
-msgid ""
-"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508
+msgid "window functions not allowed in window definition"
 msgstr ""
-"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo "
-"preenchidos mais frequentemente do que esse."
+"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante"
 
-#: utils/misc/guc.c:1709
+#: parser/parse_agg.c:630
+#, c-format
 msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
 msgstr ""
-"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
-"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
-"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
+"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
+"função de agregação"
 
-#: utils/misc/guc.c:1720
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr ""
-"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
-"compartilhada."
+#: parser/parse_agg.c:636
+#, c-format
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
 
-#: utils/misc/guc.c:1730
-msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL."
+#: scan.l:411
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "comentário /* não foi terminado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1741
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
-"simultaneamente."
+#: scan.l:440
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
 
-#: utils/misc/guc.c:1750
-msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
-msgstr ""
-"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do "
-"WAL."
+#: scan.l:461
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
 
-#: utils/misc/guc.c:1760
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
-"no disco."
+#: scan.l:511
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode"
 
-#: utils/misc/guc.c:1770
+#: scan.l:512
 msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
+"standard_conforming_strings is off."
 msgstr ""
-"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
-"commit_delay."
+"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando "
+"standard_conforming_strings está off."
 
-#: utils/misc/guc.c:1780
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
+#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
+#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "par substituto Unicode inválido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1781
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
-"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme "
-"adequado)."
+#: scan.l:586
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "escape Unicode inválido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1791
-msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
-msgstr ""
-"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados."
+#: scan.l:587
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
 
-#: utils/misc/guc.c:1793
-msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade."
+#: scan.l:598
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
 
-#: utils/misc/guc.c:1802
+#: scan.l:599
 msgid ""
-"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
-"logged."
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr ""
-"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática "
-"serão registradas."
+"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro "
+"em codificações de cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1804
-msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade."
+#: scan.l:629
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
 
-#: utils/misc/guc.c:1813
-msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos."
+#: scan.l:674
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
 
-#: utils/misc/guc.c:1823
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr ""
-"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem "
-"escritas por ciclo."
+#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
 
-#: utils/misc/guc.c:1838
-msgid ""
-"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente "
-"pelo subsistema de disco."
+#: scan.l:730
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1839
-msgid ""
-"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
-"in the array."
-msgstr ""
-"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em "
-"um arranjo."
+#: scan.l:834
+msgid "operator too long"
+msgstr "operador muito longo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1852
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos."
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:992
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s no fim da entrada"
 
-#: utils/misc/guc.c:1862
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes."
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1000
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1872
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
+#: scan.l:1161 scan.l:1193
+msgid ""
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the server encoding is not UTF8"
+msgstr ""
+"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de "
+"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8"
 
-#: utils/misc/guc.c:1882
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
+#: scan.l:1189 scan.l:1325
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "valor de escape Unicode inválido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1892
-msgid "Shows the maximum identifier length."
-msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador."
+#: scan.l:1214
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "caracter de escape Unicode inválido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1902
-msgid "Shows the size of a disk block."
-msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco."
+#: scan.l:1381
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
 
-#: utils/misc/guc.c:1912
-msgid "Shows the number of pages per disk file."
-msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco."
+#: scan.l:1382
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a "
+"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
 
-#: utils/misc/guc.c:1922
-msgid "Shows the block size in the write ahead log."
-msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação."
-
-#: utils/misc/guc.c:1932
-msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
-msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação."
+#: scan.l:1391
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
 
-#: utils/misc/guc.c:1945
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum."
+#: scan.l:1392
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
+"i.e., E'\\\\'."
 
-#: utils/misc/guc.c:1954
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
+#: scan.l:1406
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
 
-#: utils/misc/guc.c:1962
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+#: scan.l:1407
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr ""
-"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
+"\\n'."
 
-#: utils/misc/guc.c:1971
+#: parser/parse_cte.c:40
+#, c-format
 msgid ""
-"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
+"term"
 msgstr ""
-"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir "
-"reciclagem do ID de transação."
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não "
+"recursivo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1981
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
-"processes."
+#: parser/parse_cte.c:42
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
 msgstr ""
-"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
-"simultaneamente."
-
-#: utils/misc/guc.c:1990
-msgid "Time between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-
-#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
-
-#: utils/misc/guc.c:2000
-msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma "
+"subconsulta"
 
-#: utils/misc/guc.c:2010
+#: parser/parse_cte.c:44
+#, c-format
 msgid ""
-"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
-"encryption keys."
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
 msgstr ""
-"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as "
-"chaves de criptografia."
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção "
+"externa"
 
-#: utils/misc/guc.c:2020
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+#: parser/parse_cte.c:46
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
 msgstr ""
-"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT"
 
-#: utils/misc/guc.c:2021
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
+#: parser/parse_cte.c:48
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
 msgstr ""
-"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo "
-"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
-"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT"
 
-#: utils/misc/guc.c:2031
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr ""
-"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
+#: parser/parse_cte.c:130
+#, c-format
+msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: utils/misc/guc.c:2041
-msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
+#: parser/parse_cte.c:247
+msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO"
 
-#: utils/misc/guc.c:2042
+#: parser/parse_cte.c:288
+#, c-format
 msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
+"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
+"%s overall"
 msgstr ""
-"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
-"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
-"cada."
-
-#: utils/misc/guc.c:2054
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
+"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não "
+"recursivo mas o tipo %4$s no restante"
 
-#: utils/misc/guc.c:2064
-msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
-msgstr ""
-"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de "
-"kilobytes."
+#: parser/parse_cte.c:294
+msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
+msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto."
 
-#: utils/misc/guc.c:2065
-msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+#: parser/parse_cte.c:376
+#, c-format
+msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
-"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa "
-"funcionalidade)."
+"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
+"especificadas"
 
-#: utils/misc/guc.c:2074
-msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
-msgstr ""
-"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes."
+#: parser/parse_cte.c:556
+msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
+msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada"
 
-#: utils/misc/guc.c:2092
+#: parser/parse_cte.c:608
+#, c-format
 msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
+"recursive-term"
 msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página "
-"no disco."
+"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] "
+"termo-recursivo"
 
-#: utils/misc/guc.c:2101
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
-"página no disco."
+#: parser/parse_cte.c:652
+msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
+msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2110
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
-"(registro)."
+#: parser/parse_cte.c:658
+msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
+msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2119
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
-"during an index scan."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
-"durante uma busca indexada."
+#: parser/parse_cte.c:664
+msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
+msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2128
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
-"function call."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
-"ou chamada de função."
+#: parser/parse_cte.c:670
+msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
+msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2138
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
-"retrieved."
+#: parser/parse_cte.c:727
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será "
-"recuperada."
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez"
 
-#: utils/misc/guc.c:2148
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
+#: parser/parse_expr.c:360 parser/parse_expr.c:753
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "coluna %s.%s não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:2157
-msgid "GEQO: seed for random path selection."
-msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos."
+#: parser/parse_expr.c:372
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2166
-msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo."
+#: parser/parse_expr.c:378
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
 
-#: utils/misc/guc.c:2175
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
+#: parser/parse_expr.c:384
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
 
-#: utils/misc/guc.c:2185
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração "
-"de reltuples."
+#: parser/parse_expr.c:414 parser/parse_target.c:600
+msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
+msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui"
 
-#: utils/misc/guc.c:2193
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
-"como uma fração de reltuples."
+#: parser/parse_expr.c:805 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139
+#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "não há parâmetro $%d"
 
-#: utils/misc/guc.c:2202
-msgid ""
-"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
-"checkpoint interval."
-msgstr ""
-"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como "
-"fração do intervalo de ponto de controle."
-
-#: utils/misc/guc.c:2220
-msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr ""
-"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para "
-"arquivar um arquivo do WAL."
+#: parser/parse_expr.c:1013
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
 
-#: utils/misc/guc.c:2229
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
+#: parser/parse_expr.c:1186
+msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro"
 
-#: utils/misc/guc.c:2239
-msgid "Controls information prefixed to each log line."
-msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log."
+#: parser/parse_expr.c:1390
+msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO"
 
-#: utils/misc/guc.c:2240
-msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado."
+#: parser/parse_expr.c:1418
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
 
-#: utils/misc/guc.c:2248
-msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log."
+#: parser/parse_expr.c:1425
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
 
-#: utils/misc/guc.c:2257
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
+#: parser/parse_expr.c:1484
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
 
-#: utils/misc/guc.c:2258
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
+#: parser/parse_expr.c:1489
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
 
-#: utils/misc/guc.c:2268
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
+#: parser/parse_expr.c:1585
+msgid "cannot determine type of empty array"
+msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia"
 
-#: utils/misc/guc.c:2269
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+#: parser/parse_expr.c:1586
+msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr ""
-"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
-"dados."
+"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]."
 
-#: utils/misc/guc.c:2278
-msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
-msgstr ""
-"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e "
-"arquivos de ordenação."
+#: parser/parse_expr.c:1600
+#, c-format
+msgid "could not find element type for data type %s"
+msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2288
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
+#: parser/parse_expr.c:1811
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
 
-#: utils/misc/guc.c:2289
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome "
-"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
-"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
+#: parser/parse_expr.c:1812
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
 
-#: utils/misc/guc.c:2301
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
+#: parser/parse_expr.c:1827
+#, c-format
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez"
 
-#: utils/misc/guc.c:2311
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
+#: parser/parse_expr.c:1934
+#, c-format
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2320
-msgid "Sets the Bonjour service name."
-msgstr "Define o nome do serviço Bonjour."
+#: parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2343
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro"
 
-#: utils/misc/guc.c:2331
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na comparação ao ordenar."
+#: parser/parse_expr.c:2155
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero"
 
-#: utils/misc/guc.c:2341
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+#: parser/parse_expr.c:2180
+#, c-format
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr ""
-"Mostra a configuração regional de classificação de caracteres e conversão "
-"entre maiúsculas/minúsculas."
-
-#: utils/misc/guc.c:2351
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
-
-#: utils/misc/guc.c:2360
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda."
-
-#: utils/misc/guc.c:2369
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Define a configuração regional para formato de número."
-
-#: utils/misc/guc.c:2378
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora."
+"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2387
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
+#: parser/parse_expr.c:2187
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto"
 
-#: utils/misc/guc.c:2397
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+#: parser/parse_expr.c:2246 parser/parse_expr.c:2290
+#, c-format
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr ""
-"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo "
-"servidor."
+"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2407
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+#: parser/parse_expr.c:2248
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr ""
-"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
-"esquema."
+"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de "
+"operadores de árvore B."
 
-#: utils/misc/guc.c:2418
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr ""
-"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
+#: parser/parse_expr.c:2292
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis."
 
-#: utils/misc/guc.c:2429
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Mostra a versão do servidor."
+#: parser/parse_expr.c:2383
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
 
-#: utils/misc/guc.c:2440
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Define a role atual."
+#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661
+#, c-format
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2451
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
+#: parser/parse_target.c:398
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
 
-#: utils/misc/guc.c:2461
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Define o destino do log do servidor."
+#: parser/parse_target.c:403
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
 
-#: utils/misc/guc.c:2462
+#: parser/parse_target.c:470
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+
+#: parser/parse_target.c:645
+#, c-format
 msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
-"\"eventlog\", depending on the platform."
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
 msgstr ""
-"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e "
-"\"eventlog\", dependendo da plataforma."
-
-#: utils/misc/guc.c:2472
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
+"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é "
+"um tipo composto"
 
-#: utils/misc/guc.c:2473
-msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+#: parser/parse_target.c:654
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
 msgstr ""
-"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
-"caminho absoluto."
-
-#: utils/misc/guc.c:2482
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
+"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna "
+"no tipo de dado %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2493
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+#: parser/parse_target.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr ""
-"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
-"no syslog."
+"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2504
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
+#: parser/parse_target.c:739
+#, c-format
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2513
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias."
+#: parser/parse_target.c:1039
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:2522
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
+#: parser/parse_func.c:153
+#, c-format
+msgid "argument name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez"
 
-#: utils/misc/guc.c:2532
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
+#: parser/parse_func.c:164
+msgid "positional argument cannot follow named argument"
+msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2533
-msgid ""
-"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor."
+#: parser/parse_func.c:242
+#, c-format
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
 
-#: utils/misc/guc.c:2542
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
+#: parser/parse_func.c:249
+#, c-format
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
 
-#: utils/misc/guc.c:2552
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
-
-#: utils/misc/guc.c:2562
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas."
-
-#: utils/misc/guc.c:2572
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:2582
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:2592
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:2602
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:2612
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
+#: parser/parse_func.c:255
+#, c-format
+msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação"
 
-#: utils/misc/guc.c:2622
-msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
+#: parser/parse_func.c:261
+#, c-format
+msgid ""
+"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
 msgstr ""
-"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado."
-
-#: utils/misc/guc.c:2632
-msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Define a configuração de busca textual padrão."
-
-#: utils/misc/guc.c:2642
-msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas."
-
-#: utils/misc/guc.c:2653
-msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
-msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs."
-
-#: utils/misc/guc.c:2672
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
-
-#: utils/misc/guc.c:2681
-msgid "Sets the output format for bytea."
-msgstr "Define o formato de saída para bytea."
+"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação"
 
-#: utils/misc/guc.c:2690
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
+#: parser/parse_func.c:283
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "função %s não é única"
 
-#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750
-#: utils/misc/guc.c:2790
+#: parser/parse_func.c:286
 msgid ""
-"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
-"fewer messages are sent."
+"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
+"type casts."
 msgstr ""
-"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o "
-"nível, menos mensagens são enviadas."
-
-#: utils/misc/guc.c:2700
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
+"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
+"conversões de tipo explícitas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2701
+#: parser/parse_func.c:297
 msgid ""
-"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
-"match the query."
+"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
+"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
+"aggregate."
 msgstr ""
-"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum "
-"registro corresponde a consulta."
-
-#: utils/misc/guc.c:2711
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
-
-#: utils/misc/guc.c:2720
-msgid "Sets the display format for interval values."
-msgstr "Define o formato de exibição para valores interval."
-
-#: utils/misc/guc.c:2730
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
-
-#: utils/misc/guc.c:2739
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
+"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos "
+"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve "
+"aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação."
 
-#: utils/misc/guc.c:2749
+#: parser/parse_func.c:308
 msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima."
-
-#: utils/misc/guc.c:2759
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Define os tipos de comandos registrados."
+"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. "
+"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2769
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480
+#, c-format
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
 msgstr ""
-"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
-"habilitado."
+"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros"
 
-#: utils/misc/guc.c:2779
-msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita."
+#: parser/parse_func.c:422
+msgid "aggregates cannot return sets"
+msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
 
-#: utils/misc/guc.c:2789
-msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr ""
-"Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação."
+#: parser/parse_func.c:434
+msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados"
 
-#: utils/misc/guc.c:2803
-msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados."
+#: parser/parse_func.c:453
+msgid "window function call requires an OVER clause"
+msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER"
 
-#: utils/misc/guc.c:2812
-msgid "Set the level of information written to the WAL."
-msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL."
+#: parser/parse_func.c:470
+msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
+msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes"
 
-#: utils/misc/guc.c:2821
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
+#: parser/parse_func.c:490
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes"
 
-#: utils/misc/guc.c:2831
-msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML."
+#: parser/parse_func.c:496
+msgid "window functions cannot return sets"
+msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos"
 
-#: utils/misc/guc.c:2840
-msgid ""
-"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
-"be considered as documents or content fragments."
-msgstr ""
-"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão "
-"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo."
+#: parser/parse_func.c:507
+msgid "window functions cannot use named arguments"
+msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados"
 
-#: utils/misc/guc.c:3612
+#: parser/parse_func.c:1572
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
-"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
-"ambiente PGDATA.\n"
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "agregação %s(*) não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:3631
+#: parser/parse_func.c:1577
 #, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "agregação %s não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:3651
+#: parser/parse_func.c:1596
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
-"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
-"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "função %s não é uma agregação"
 
-#: utils/misc/guc.c:3682
+#: parser/scansup.c:190
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
-"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3705
+#: parser/parse_param.c:212
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
-"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "Valor excede intervalo de inteiros."
+#: gram.y:1255
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado"
 
-#: utils/misc/guc.c:4329
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"."
+#: gram.y:1373 gram.y:1388
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: utils/misc/guc.c:4388
-msgid ""
-"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr ""
-"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d"
-"\"."
+#: gram.y:1393 gram.y:8280 gram.y:10731
+msgid "interval precision specified twice"
+msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes"
 
-#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5451
-#: utils/misc/guc.c:6155 utils/misc/guc.c:6314 utils/misc/guc.c:7554
-#: guc-file.l:217
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido"
+#: gram.y:2522
+msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
+msgstr "restrições CHECK não são postergáveis"
 
-#: utils/misc/guc.c:4724
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
-
-#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor"
+#: gram.y:2611 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
+#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
 
-#: utils/misc/guc.c:4759
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
+#: gram.y:2726
+msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
 
-#: utils/misc/guc.c:4790
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
+#: gram.y:3396
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados"
 
-#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7569
-#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
+#: gram.y:3565
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
 
-#: utils/misc/guc.c:4838
-#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono"
+#: gram.y:3581
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
 
-#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380
-#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança"
+#: gram.y:3882
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK não é mais requerido"
 
-#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
+#: gram.y:3883
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Atualize seu tipo de dado."
 
-#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229
-#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
+#: gram.y:5422 utils/adt/regproc.c:630
+msgid "missing argument"
+msgstr "faltando argumento"
 
-#: utils/misc/guc.c:4970
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
+#: gram.y:5423 utils/adt/regproc.c:631
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
 
-#: utils/misc/guc.c:5034
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
+#: gram.y:6358 gram.y:6364 gram.y:6370
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
 
-#: utils/misc/guc.c:5042
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
+#: gram.y:7046
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 
-#: utils/misc/guc.c:5064
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
+#: gram.y:7267
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
 
-#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5455 utils/misc/guc.c:6318
-#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
+#: gram.y:7707
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
 
-#: utils/misc/guc.c:5566
-#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s só tem um argumento"
+#: gram.y:7708
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:5793
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requer nome do parâmetro"
+#: gram.y:7926
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás"
 
-#: utils/misc/guc.c:5908
-#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
+#: gram.y:7927
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 
-#: utils/misc/guc.c:7270
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
+#: gram.y:7932
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
 
-#: utils/misc/guc.c:7613
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\""
+#: gram.y:7933
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
-#: utils/misc/guc.c:7637
-#, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
+#: gram.y:8406
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
 
-#: utils/misc/guc.c:7712
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
+#: gram.y:8415
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
 
-#: utils/misc/guc.c:7784
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
+#: gram.y:9121
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
 
-#: utils/misc/guc.c:7799
-msgid "Bonjour is not supported by this build"
-msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção"
+#: gram.y:9993
+msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED"
 
-#: utils/misc/guc.c:7814
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL não é suportado por essa construção"
+#: gram.y:9999
+msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED"
 
-#: utils/misc/guc.c:7828
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
+#: gram.y:10026 gram.y:10049
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: utils/misc/guc.c:7844
-msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+#: gram.y:10031
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr ""
-"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
+"quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual"
 
-#: utils/misc/guc.c:7862
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
-"somente leitura"
+#: gram.y:10054
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: utils/misc/guc.c:7873
-msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
-msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação"
+#: gram.y:10060
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores"
 
-#: guc-file.l:288
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para "
-"padrão"
+#: gram.y:10067
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores"
 
-#: guc-file.l:344
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\""
+#: gram.y:10706
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro"
 
-#: guc-file.l:412
-#, c-format
-msgid ""
-"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima "
-"excedida"
+#: gram.y:11303 gram.y:11511
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "uso inválido de \"*\""
 
-#: guc-file.l:436 libpq/hba.c:1497
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
+#: gram.y:11442
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
 
-#: guc-file.l:575
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
+#: gram.y:11449
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
 
-#: guc-file.l:580
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr ""
-"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\""
+#: gram.y:11574
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
-"zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no "
-"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+#: gram.y:11585
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
-"\"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no "
-"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:86
-#, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona "
-"horária \"%s\", linha %d"
+#: gram.y:11594
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:123
-#, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha "
-"%d"
+#: gram.y:11603
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:134
-#, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", "
-"linha %d"
+#: gram.y:11758
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:143
+#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 utils/adt/regproc.c:464
+#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
 #, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona "
-"horária \"%s\", linha %d"
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "operador não existe: %s"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:168
-#, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+#: parser/parse_oper.c:256
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:234
+#: parser/parse_oper.c:260 utils/adt/rowtypes.c:1167
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3109 utils/adt/arrayfuncs.c:3510
 #, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez"
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:236
+#: parser/parse_oper.c:509
 #, c-format
-msgid ""
-"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
-"\", line %d."
-msgstr ""
-"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo "
-"\"%s\", linha %d."
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:303
+#: parser/parse_oper.c:743
 #, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "operador não é único: %s"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:318
-#, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+#: parser/parse_oper.c:745
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
+"type casts."
 msgstr ""
-"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\""
+"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
+"conversões de tipo explícitas."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1155
-#, c-format
+#: parser/parse_oper.c:753
 msgid ""
-"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
-"\"%s\" has been moved away from its proper location."
+"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
+"add explicit type casts."
 msgstr ""
-"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo "
-"\"%s\" foi movido do local apropriado."
+"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) "
+"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
+#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928
 #, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m"
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "operador é indefinido: %s"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:388
-#, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+#: parser/parse_oper.c:916
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:413
-#, c-format
-msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+#: parser/parse_oper.c:958
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
 
-#: utils/misc/help_config.c:131
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
+#: parser/parse_oper.c:963
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
 
-#: utils/error/elog.c:1431
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m"
+#: parser/analyze.c:451
+msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
 
-#: utils/error/elog.c:1444
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m"
+#: parser/analyze.c:553 parser/analyze.c:978
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho"
 
-#: utils/error/elog.c:1833 utils/error/elog.c:1843 utils/error/elog.c:1853
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[desconhecido]"
+#: parser/analyze.c:574 parser/analyze.c:1084
+msgid "VALUES must not contain table references"
+msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas"
 
-#: utils/error/elog.c:2201 utils/error/elog.c:2481 utils/error/elog.c:2559
-msgid "missing error text"
-msgstr "faltando mensagem de erro"
+#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1098
+msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW"
 
-#: utils/error/elog.c:2204 utils/error/elog.c:2207 utils/error/elog.c:2562
-#: utils/error/elog.c:2565
-#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " no caracter %d"
+#: parser/analyze.c:589 parser/analyze.c:1099
+msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ."
 
-#: utils/error/elog.c:2217 utils/error/elog.c:2224
-msgid "DETAIL:  "
-msgstr "DETALHE:  "
+#: parser/analyze.c:699 parser/analyze.c:1111
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES"
 
-#: utils/error/elog.c:2231
-msgid "HINT:  "
-msgstr "DICA:  "
+#: parser/analyze.c:705 parser/analyze.c:1117
+msgid "cannot use window function in VALUES"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES"
 
-#: utils/error/elog.c:2238
-msgid "QUERY:  "
-msgstr "CONSULTA:  "
+#: parser/analyze.c:737
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
 
-#: utils/error/elog.c:2245
-msgid "CONTEXT:  "
-msgstr "CONTEXTO:  "
+#: parser/analyze.c:745
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
 
-#: utils/error/elog.c:2255
-#, c-format
-msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL:  %s, %s:%d\n"
+#: parser/analyze.c:994
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT"
 
-#: utils/error/elog.c:2262
-#, c-format
-msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL:  %s:%d\n"
+#: parser/analyze.c:1065 parser/analyze.c:2191
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES"
 
-#: utils/error/elog.c:2276
-msgid "STATEMENT:  "
-msgstr "COMANDO:  "
+#: parser/analyze.c:1203 parser/analyze.c:1401 parser/analyze.c:2043
+#: optimizer/plan/planner.c:948
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2674
-#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "erro do sistema operacional %d"
+#: parser/analyze.c:1321
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida"
 
-#: utils/error/elog.c:2697
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEPURAÇÃO"
+#: parser/analyze.c:1322
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+msgstr ""
+"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões "
+"ou funções."
 
-#: utils/error/elog.c:2701
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#: parser/analyze.c:1323
+msgid ""
+"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
+"clause."
+msgstr ""
+"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma "
+"cláusula FROM."
 
-#: utils/error/elog.c:2704
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: parser/analyze.c:1393
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: utils/error/elog.c:2707
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTA"
+#: parser/analyze.c:1453
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
+"relações do mesmo nível da consulta"
 
-#: utils/error/elog.c:2710
-msgid "WARNING"
-msgstr "AVISO"
+#: parser/analyze.c:1538
+#, c-format
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
 
-#: utils/error/elog.c:2713
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERRO"
+#: parser/analyze.c:1730
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
 
-#: utils/error/elog.c:2716
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: parser/analyze.c:1780
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE"
 
-#: utils/error/elog.c:2719
-msgid "PANIC"
-msgstr "PÂNICO"
+#: parser/analyze.c:1786
+msgid "cannot use window function in UPDATE"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE"
 
-#: utils/error/assert.c:37
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
+#: parser/analyze.c:1893
+msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING"
 
-#: utils/error/assert.c:40
-#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
+#: parser/analyze.c:1899
+msgid "cannot use window function in RETURNING"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING"
 
-#: utils/mb/encnames.c:485
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "nome da codificação é muito longo"
+#: parser/analyze.c:1918
+msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr ""
-"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
+#: parser/analyze.c:1957
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
+#: parser/analyze.c:1971
+msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
 
-#: utils/mb/conv.c:509
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "número de codificação é inválido: %d"
+#: parser/analyze.c:1979
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1775
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
+#: parser/analyze.c:1980
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY."
 
-#: utils/mb/wchar.c:1804
-#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
+#: parser/analyze.c:1993
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:311
-#, c-format
+#: parser/analyze.c:1994
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY."
+
+#: parser/analyze.c:2047
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT"
+
+#: parser/analyze.c:2051
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY"
+
+#: parser/analyze.c:2055
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING"
+
+#: parser/analyze.c:2059
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação"
+
+#: parser/analyze.c:2063
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes"
+
+#: parser/analyze.c:2067
 msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
+"target list"
 msgstr ""
-"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na "
+"lista de alvos"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607
-#, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+#: parser/analyze.c:2143
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
 msgstr ""
-"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre "
-"codificações."
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:422
-#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"
+#: parser/analyze.c:2173
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:427
-#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido"
+#: parser/analyze.c:2179
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:539
-#, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
+#: parser/analyze.c:2185
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:734
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional"
+#: parser/analyze.c:2197
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:735
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
+#: parser/analyze.c:2211
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
 msgstr ""
-"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com "
-"a codificação de banco de dados."
+"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula "
+"FROM"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:409
+#: parser/parse_type.c:83
 #, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977
+#: parser/parse_type.c:105
 #, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:207
+#: parser/parse_type.c:127
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "cursor \"%s\" já existe"
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:211
+#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:151
 #, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:422
+#: parser/parse_type.c:270
 #, c-format
-msgid "cannot drop active portal \"%s\""
-msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\""
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\""
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:627
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
+#: parser/parse_type.c:313
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores"
 
-#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:629 storage/lmgr/lock.c:698
-#: storage/lmgr/lock.c:2125 storage/lmgr/lock.c:2514 storage/lmgr/lock.c:2579
-#: storage/lmgr/proc.c:195 storage/lmgr/proc.c:213 storage/ipc/shmem.c:190
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "sem memória compartilhada"
+#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647
+#, c-format
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2806
+#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
+#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518
 #, c-format
-msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "não pôde criar índice único \"%s\""
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2808
+#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528
 #, c-format
-msgid "Key %s is duplicated."
-msgstr "Chave %s está duplicada."
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "permissão negada para objeto grande %u"
 
-#: utils/sort/logtape.c:213
+#: libpq/be-fsstubs.c:194
 #, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
 
-#: utils/sort/logtape.c:215
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
+#: libpq/be-fsstubs.c:392
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
 
-#: utils/sort/logtape.c:232
-#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+#: libpq/be-fsstubs.c:393
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:354
+#: libpq/be-fsstubs.c:406
 #, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
-msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para "
-"retornar tipo %s"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
+#: libpq/be-fsstubs.c:428
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1212
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"
+#: libpq/be-fsstubs.c:458
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1236
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr ""
-"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
+#: libpq/be-fsstubs.c:459
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:264
+#: libpq/be-fsstubs.c:483
 #, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:474
+#: libpq/be-fsstubs.c:495
 #, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2077
-#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
+#: libpq/pqformat.c:436
+msgid "no data left in message"
+msgstr "nenhum dado na mensagem"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
-#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
+#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
+#: utils/adt/rowtypes.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:1386
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "dados insuficientes na mensagem"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
-#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
+#: libpq/pqformat.c:636
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
+#: libpq/pqformat.c:652
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato de mensagem é inválido"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#: libpq/pqcomm.c:294
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
-msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
 msgstr ""
-"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC."
+"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#: libpq/pqcomm.c:298
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#: libpq/pqcomm.c:325
 #, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d."
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr ""
+"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
-#, c-format
-msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d."
+#: libpq/pqcomm.c:334
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
-#, c-format
-msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d."
+#: libpq/pqcomm.c:338
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
-#, c-format
-msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
-msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d."
+#: libpq/pqcomm.c:343
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#: libpq/pqcomm.c:348
 #, c-format
-msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "família de endereços %d desconhecida"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:359
 #, c-format
-msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
-msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento."
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#: libpq/pqcomm.c:384
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#: libpq/pqcomm.c:399
 #, c-format
-msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:418
 #, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+#: libpq/pqcomm.c:421
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
 msgstr ""
-"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
-
-#: utils/init/postinit.c:197 postmaster/postmaster.c:1085
-msgid "could not load pg_hba.conf"
-msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf"
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
+"soquete \"%s\" e tente novamente."
 
-#: utils/init/postinit.c:229
+#: libpq/pqcomm.c:424
 #, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
-msgstr "conexão para replicação autorizada: usuário=%s máquina=%s porta=%s"
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns "
+"segundos e tente novamente."
 
-#: utils/init/postinit.c:235
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:457
 #, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s"
-msgstr "conexão para replicação autorizada: usuário=%s máquina=%s"
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:241
+#: libpq/pqcomm.c:487
 #, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)"
 
-#: utils/init/postinit.c:271
+#: libpq/pqcomm.c:550
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "grupo \"%s\" não existe"
 
-#: utils/init/postinit.c:273
+#: libpq/pqcomm.c:560
 #, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:293
+#: libpq/pqcomm.c:571
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:306
+#: libpq/pqcomm.c:601
 #, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
-
-#: utils/init/postinit.c:307
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:324
+#: libpq/pqcomm.c:787 libpq/pqcomm.c:887
 #, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353
-msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr ""
-"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema "
-"operacional"
+#: libpq/pqcomm.c:862
+#, c-format
+msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
+msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:347
+#: libpq/pqcomm.c:908 libpq/pqcomm.c:919
 #, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é "
-"reconhecido pelo setlocale()."
+msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356
-msgid ""
-"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
-msgstr ""
-"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a "
-"configuração regional que falta."
+#: libpq/pqcomm.c:1064
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
 
-#: utils/init/postinit.c:354
-#, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
-"by setlocale()."
-msgstr ""
-"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido "
-"pelo setlocale()."
+#: libpq/pqcomm.c:1075
+msgid "invalid message length"
+msgstr "tamanho de mensagem é inválido"
 
-#: utils/init/postinit.c:610
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
+#: libpq/pqcomm.c:1097 libpq/pqcomm.c:1107
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensagem incompleta do cliente"
 
-#: utils/init/postinit.c:611
+#: libpq/pqcomm.c:1216
 #, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:634
-msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr ""
-"novas conexões para replicaão não são permitidas durante desligamento de "
-"banco de dados"
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "erro de SSL: %s"
 
-#: utils/init/postinit.c:638
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de "
-"dados"
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
 
-#: utils/init/postinit.c:652
-msgid ""
-"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
-"connections"
-msgstr ""
-"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-"
-"usuário que não sejam usadas para replicação"
+#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "renegociação SSL falhou"
 
-#: utils/init/postinit.c:667
-msgid "must be superuser to start walsender"
-msgstr "deve ser super-usuário para iniciar walsender"
+#: libpq/be-secure.c:340
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
 
-#: utils/init/postinit.c:727
+#: libpq/be-secure.c:737
 #, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "banco de dados %u não existe"
-
-#: utils/init/postinit.c:779
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
 
-#: utils/init/postinit.c:797
+#: libpq/be-secure.c:753
 #, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
 
-#: utils/init/postinit.c:802
+#: libpq/be-secure.c:759
 #, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:114
+#: libpq/be-secure.c:774
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
 
-#: utils/init/miscinit.c:441
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
+#: libpq/be-secure.c:776
+msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos."
 
-#: utils/init/miscinit.c:459
+#: libpq/be-secure.c:783
 #, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s"
 
-#: utils/init/miscinit.c:519
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão"
-
-#: utils/init/miscinit.c:599
-#, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "OID de role é inválido: %u"
-
-#: utils/init/miscinit.c:731
+#: libpq/be-secure.c:788
 #, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
 
-#: utils/init/miscinit.c:745
+#: libpq/be-secure.c:816
 #, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:751
+#: libpq/be-secure.c:827
 #, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s"
 
-#: utils/init/miscinit.c:799
+#: libpq/be-secure.c:850
 #, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado"
 
-#: utils/init/miscinit.c:803
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+#: libpq/be-secure.c:852
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr ""
-"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
 
-#: utils/init/miscinit.c:805
+#: libpq/be-secure.c:859
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
 msgstr ""
-"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi "
+"encontrado, ignorando: %s"
 
-#: utils/init/miscinit.c:808
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+#: libpq/be-secure.c:861
+msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação."
 
-#: utils/init/miscinit.c:810
+#: libpq/be-secure.c:903
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
 
-#: utils/init/miscinit.c:841
+#: libpq/be-secure.c:912
 #, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
-"uso"
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
 
-#: utils/init/miscinit.c:844
+#: libpq/be-secure.c:938
 #, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, "
-"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"."
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:861
+#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
+
+#: libpq/be-secure.c:947
 #, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
 
-#: utils/init/miscinit.c:863
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
-"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
+#: libpq/be-secure.c:1003
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido"
 
-#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896
-#: utils/init/miscinit.c:906
+#: libpq/be-secure.c:1014
 #, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexão SSL de \"%s\""
 
-#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
+#: libpq/be-secure.c:1065
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "nenhum erro SSL relatado"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1114
+#: libpq/be-secure.c:1069
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "código de erro SSL %lu"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1127
+#: libpq/hba.c:159
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
 
-#: utils/init/miscinit.c:1129
-msgid "You might need to initdb."
-msgstr "Você precisa executar o initdb."
+#: libpq/hba.c:352
+#, c-format
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1137
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:654
 #, c-format
 msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
+"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 msgstr ""
-"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
-"não é compatível com essa versão %s."
+"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1185
+#: libpq/hba.c:670
 #, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgstr ""
+"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1222
-#, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
+#: libpq/hba.c:719
+msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4310
-#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
+#: libpq/hba.c:720
+msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf."
 
-#: utils/cache/relcache.c:4312
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
+#: libpq/hba.c:728
+msgid "hostssl not supported on this platform"
+msgstr "hostssl não é suportado nessa plataforma"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4526
-#, c-format
-msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m"
+#: libpq/hba.c:729
+msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
+msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL."
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267
-#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333
+#: libpq/hba.c:751
 #, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "tipo %s é indefinido"
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2239
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+#: libpq/hba.c:764
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2272
+#: libpq/hba.c:777
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de role"
+
+#: libpq/hba.c:792
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP"
+
+#: libpq/hba.c:838
 #, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s"
 
-#: utils/cache/typcache.c:151 parser/parse_type.c:202
+#: libpq/hba.c:861
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\""
 
-#: utils/cache/typcache.c:331
+#: libpq/hba.c:879
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede"
+
+#: libpq/hba.c:891
 #, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "tipo %s não é composto"
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s"
 
-#: utils/cache/typcache.c:345
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "tipo record não foi registrado"
+#: libpq/hba.c:908
+msgid "IP address and mask do not match"
+msgstr "endereço IP e máscara não correspodem"
 
-#: utils/cache/plancache.c:589
-msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
+#: libpq/hba.c:923
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "fim de linha antes do método de autenticação"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:454
-msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
+#: libpq/hba.c:963 libpq/auth.c:539
+msgid ""
+"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
 msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de "
-"relação"
+"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
+#: libpq/hba.c:994
 #, c-format
-msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:609
+#: libpq/hba.c:1005
 #, c-format
-msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
+msgstr ""
+"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:619
-#, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
-msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos"
+#: libpq/hba.c:1018
+msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:629
-#, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
-msgstr ""
-"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta"
+#: libpq/hba.c:1029
+msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:741
-#, c-format
-msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+#: libpq/hba.c:1046
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:754
+#: libpq/hba.c:1067
 #, c-format
-msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "opção de autenticação não está  no formato nome=valor: %s"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:760
-#, c-format
-msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+#: libpq/hba.c:1082
+msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
+msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi e cert"
 
-#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
-#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
-#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+#: libpq/hba.c:1096
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\""
+
+#: libpq/hba.c:1107
+msgid ""
+"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
+"available"
 msgstr ""
-"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
+"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver "
+"disponível"
 
-#: storage/page/bufpage.c:433
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
+#: libpq/hba.c:1108
+msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido"
 
-#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
-#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
+#: libpq/hba.c:1121
+msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
+msgstr ""
+"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\""
 
-#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
+#: libpq/hba.c:1155
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\""
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:189
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível"
+#: libpq/hba.c:1201 libpq/hba.c:1209
+msgid "krb5, gssapi and sspi"
+msgstr "krb5, gssapi e sspi"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235
-msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: libpq/hba.c:1228 libpq/auth.c:2672
+#, c-format
+msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:364
+#: libpq/hba.c:1247
 #, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
-msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s"
+msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
+msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\""
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:366
+#: libpq/hba.c:1267
+#, c-format
+msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
+msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1299
 msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
+"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
+"together with ldapprefix"
 msgstr ""
-"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
+"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou "
+"ldapsearchattribute junto com ldapprefix"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:438
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+#: libpq/hba.c:1309
+msgid ""
+"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
+"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
 msgstr ""
-"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página"
+"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", "
+"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:446
+#: libpq/hba.c:1497 guc-file.l:436
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
-msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2718
+#: libpq/hba.c:1629
 #, c-format
-msgid "could not write block %u of %s"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2720
-msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2741
+#: libpq/hba.c:1652
 #, c-format
-msgid "writing block %u of relation %s"
-msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s"
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:516
+#: libpq/hba.c:1670
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
-msgstr ""
-"não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto "
-"recuperação está em progresso"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:518
-msgid ""
-"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
-"recovery."
+"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
+"backreference in \"%s\""
 msgstr ""
-"Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de "
-"dados durante recuperação."
+"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência "
+"anterior em \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lock.c:630 storage/lmgr/lock.c:699 storage/lmgr/lock.c:2515
-#: storage/lmgr/lock.c:2580
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction."
+#: libpq/hba.c:1736
+#, c-format
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:2126
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#: libpq/hba.c:1777
+#, c-format
+msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 msgstr ""
-"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada."
+"nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não "
+"correspondem"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:717
+#: libpq/hba.c:1798
 #, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relação %u do banco de dados %u"
+msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+msgstr ""
+"não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" "
+"autenticado como \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:723
+#: libpq/hba.c:1822
 #, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
+msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:729
+#: libpq/auth.c:255
 #, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:736
+#: libpq/auth.c:258
 #, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u"
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:744
+#: libpq/auth.c:261
 #, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transação %u"
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:749
+#: libpq/auth.c:264
 #, c-format
-msgid "virtual transaction %d/%u"
-msgstr "transação virtual %d/%u"
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:755
+#: libpq/auth.c:268
 #, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:763
+#: libpq/auth.c:273
 #, c-format
-msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]"
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:770
+#: libpq/auth.c:276
 #, c-format
-msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]"
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:778
+#: libpq/auth.c:279
 #, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido"
-
-#: storage/lmgr/proc.c:292 storage/ipc/sinvaladt.c:302
-#: storage/ipc/procarray.c:271 postmaster/postmaster.c:1844
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1008
+#: libpq/auth.c:282
 #, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s."
-msgstr "Processo %d espera por %s em %s."
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1018
+#: libpq/auth.c:285
 #, c-format
-msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
-msgstr ""
-"enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que está bloqueando"
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1064
+#: libpq/auth.c:288
 #, c-format
-msgid ""
-"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
-"%ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após "
-"%ld.%03d ms"
+msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1076
+#: libpq/auth.c:291
 #, c-format
-msgid ""
-"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
 msgstr ""
-"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms"
+"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1082
-#, c-format
-msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms"
+#: libpq/auth.c:320
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1086
-#, c-format
-msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms"
+#: libpq/auth.c:321
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1102
-#, c-format
-msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms"
+#: libpq/auth.c:351
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "conexão requer um certificado cliente válido"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:923
+#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL habilitado"
+
+#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL desabilitado"
+
+#: libpq/auth.c:393
 #, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s"
+"\", %s"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: libpq/auth.c:399
 #, c-format
-msgid "Process %d: %s"
-msgstr "Processo %d: %s"
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr ""
+"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s"
+"\""
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:949
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "impasse detectado"
+#: libpq/auth.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
+"\", %s"
+msgstr ""
+"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\", %s"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:952
-msgid "See server log for query details."
-msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas."
+#: libpq/auth.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\""
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747
+#: libpq/auth.c:446
 #, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita"
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
+"\", %s"
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", "
+"usuário \"%s\", %s"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754
+#: libpq/auth.c:452
 #, c-format
-msgid "large object %u was already dropped"
-msgstr "objeto grande %u já foi removido"
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", "
+"usuário \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:403
+#: libpq/auth.c:461
 #, c-format
-msgid "getrlimit failed: %m"
-msgstr "getrlimit falhou: %m"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\", %s"
 
-#: storage/file/fd.c:493
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+#: libpq/auth.c:468
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr ""
-"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
-"servidor"
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:494
+#: libpq/auth.c:526
 #, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:1446 storage/file/fd.c:1561
+#: libpq/auth.c:660
 #, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: storage/file/fd.c:1088
+#: libpq/auth.c:688
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido"
+
+#: libpq/auth.c:692
+msgid "received password packet"
+msgstr "pacote de senha recebido"
+
+#: libpq/auth.c:750
 #, c-format
-msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu"
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
 
-#: storage/file/fd.c:1620
+#: libpq/auth.c:760
 #, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
 
-#: storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:847
+#: libpq/auth.c:784
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
 
-#: storage/smgr/md.c:447
+#: libpq/auth.c:829
 #, c-format
-msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
-msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos"
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
 
-#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:629 storage/smgr/md.c:702
+#: libpq/auth.c:852
 #, c-format
-msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
 
-#: storage/smgr/md.c:477
+#: libpq/auth.c:975
 #, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
 
-#: storage/smgr/md.c:479 storage/smgr/md.c:486 storage/smgr/md.c:728
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
+#: libpq/auth.c:1001
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2"
 
-#: storage/smgr/md.c:483
+#: libpq/auth.c:1056
 #, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr ""
-"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u"
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: storage/smgr/md.c:646
-#, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+#: libpq/auth.c:1119
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou"
 
-#: storage/smgr/md.c:662
-#, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes"
+#: libpq/auth.c:1145
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou"
 
-#: storage/smgr/md.c:719
+#: libpq/auth.c:1218
 #, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "SSPI error %x"
+msgstr "erro de SSPI %x"
 
-#: storage/smgr/md.c:724
+#: libpq/auth.c:1222
 #, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes"
+msgid "%s (%x)"
+msgstr "%s (%x)"
 
-#: storage/smgr/md.c:823
+#: libpq/auth.c:1262
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2"
+
+#: libpq/auth.c:1277
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1294
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr ""
-"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora"
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: storage/smgr/md.c:872
+#: libpq/auth.c:1366
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1428
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1671
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1095
+#: libpq/auth.c:1686
 #, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1600
+#: libpq/auth.c:1698
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m"
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1622
+#: libpq/auth.c:1718
 #, c-format
-msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde buscar fim do arquivo \"%s\": %m"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
+#: libpq/auth.c:1733
 #, c-format
 msgid ""
-"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
-"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu "
-"bytes solicitados)"
+"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:365
+#: libpq/auth.c:1743
 #, c-format
-msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\""
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
 
-#: storage/ipc/shmem.c:380
+#: libpq/auth.c:1778 libpq/auth.c:1808 libpq/auth.c:1836 libpq/auth.c:1909
 #, c-format
-msgid ""
-"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
-"actual %lu"
-msgstr ""
-"tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": "
-"esperado %lu, atual %lu"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
+#: libpq/auth.c:1787 libpq/auth.c:1817 libpq/auth.c:1854 libpq/auth.c:1933
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "usuário local com ID %d não existe"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:183
+#: libpq/auth.c:1844
 #, c-format
-msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr ""
-"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\""
+msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+msgstr "não pôde obter UID efetivo das credenciais: %m"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74
-#: tsearch/dict_simple.c:50
-msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros StopWords"
+#: libpq/auth.c:1922
+msgid "could not get peer credentials: incorrect control message"
+msgstr "não pôde receber credenciais: mensagem de controle incorreta"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:215
-msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros Language"
+#: libpq/auth.c:1944
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr ""
+"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta "
+"plataforma"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:222
+#: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2333 libpq/auth.c:2693
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
+
+#: libpq/auth.c:2071
 #, c-format
-msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\""
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:230
-msgid "missing Language parameter"
-msgstr "faltando parâmetro Language"
+#: libpq/auth.c:2140
+#, c-format
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:473
+#: libpq/auth.c:2151
 #, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
-msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)"
-msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:477
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr ""
-"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
+#: libpq/auth.c:2162
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:589
+#: libpq/auth.c:2173
 #, c-format
-msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1050
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
+#: libpq/auth.c:2184
+#, c-format
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1051
-msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
+#: libpq/auth.c:2195
+#, c-format
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1224
+#: libpq/auth.c:2228 libpq/auth.c:2232
 #, c-format
-msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
-msgstr "fila de pedido de fsync foi compactada de %d entradas para %d entradas"
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
 
-#: postmaster/pgstat.c:328
+#: libpq/auth.c:2242
 #, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
+msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d"
 
-#: postmaster/pgstat.c:351
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
+#: libpq/auth.c:2271
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
 
-#: postmaster/pgstat.c:360
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
+#: libpq/auth.c:2279
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
 
-#: postmaster/pgstat.c:372
+#: libpq/auth.c:2280
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
+
+#: libpq/auth.c:2295
 #, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d"
 
-#: postmaster/pgstat.c:383
+#: libpq/auth.c:2317
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "servidor LDAP não foi especificado"
+
+#: libpq/auth.c:2369
+msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
+msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP"
+
+#: libpq/auth.c:2384
 #, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid ""
+"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
+"error code %d"
+msgstr ""
+"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor "
+"\"%s\": código de erro %d"
 
-#: postmaster/pgstat.c:399
+#: libpq/auth.c:2409
 #, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro "
+"%d"
 
-#: postmaster/pgstat.c:420
+#: libpq/auth.c:2419
 #, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
 msgstr ""
-"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe"
 
-#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2906
+#: libpq/auth.c:2423
 #, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+msgid ""
+"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
+"(%ld matches)"
+msgstr ""
+"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único "
+"(%ld ocorrências)"
 
-#: postmaster/pgstat.c:461
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+#: libpq/auth.c:2440
+#, c-format
+msgid ""
+"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr ""
-"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
+"não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no "
+"servidor \"%s\": %s"
 
-#: postmaster/pgstat.c:476
+#: libpq/auth.c:2460
 #, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr ""
-"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
+"não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
 
-#: postmaster/pgstat.c:486
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+#: libpq/auth.c:2497
+#, c-format
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 msgstr ""
-"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
+"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
+"erro %d"
 
-#: postmaster/pgstat.c:509
+#: libpq/auth.c:2525
 #, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgid ""
+"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
+"contains no user name"
 msgstr ""
-"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
-"%m"
+"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente "
+"não contém usuário"
 
-#: postmaster/pgstat.c:519
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+#: libpq/auth.c:2649
+msgid "RADIUS server not specified"
+msgstr "servidor RADIUS não foi especificado"
+
+#: libpq/auth.c:2656
+msgid "RADIUS secret not specified"
+msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado"
+
+#: libpq/auth.c:2700
+msgid ""
+"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
 msgstr ""
-"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
+"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres"
 
-#: postmaster/pgstat.c:621
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
+#: libpq/auth.c:2711
+msgid "could not generate random encryption vector"
+msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
+#: libpq/auth.c:2734
+msgid "could not perform MD5 encryption of password"
+msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2885
+#: libpq/auth.c:2756
 #, c-format
-msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not create RADIUS socket: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2930
+#: libpq/auth.c:2777
 #, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
+msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3187
+#: libpq/auth.c:2787
 #, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "could not send RADIUS packet: %m"
+msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3259
+#: libpq/auth.c:2816 libpq/auth.c:2841
+msgid "timeout waiting for RADIUS response"
+msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS"
+
+#: libpq/auth.c:2834
 #, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
+msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3268
+#: libpq/auth.c:2863
 #, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "could not read RADIUS response: %m"
+msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3276
+#: libpq/auth.c:2875 libpq/auth.c:2879
 #, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
+msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
+msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3376 postmaster/pgstat.c:3605
+#: libpq/auth.c:2888
 #, c-format
-msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m"
+msgid "RADIUS response too short: %i"
+msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3388 postmaster/pgstat.c:3398 postmaster/pgstat.c:3420
-#: postmaster/pgstat.c:3435 postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3516
-#: postmaster/pgstat.c:3532 postmaster/pgstat.c:3550 postmaster/pgstat.c:3566
-#: postmaster/pgstat.c:3617 postmaster/pgstat.c:3628
+#: libpq/auth.c:2895
 #, c-format
-msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3922
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
-"interrompendo"
+msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
+msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)"
 
-#: postmaster/pgarch.c:158
+#: libpq/auth.c:2903
 #, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
+msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
+msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)"
 
-#: postmaster/pgarch.c:450
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido"
+#: libpq/auth.c:2928
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
+msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido"
 
-#: postmaster/pgarch.c:465
-#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
+#: libpq/auth.c:2937
+msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
+msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta"
 
-#: postmaster/pgarch.c:568
+#: libpq/auth.c:2954
 #, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d"
+msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
+msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\""
 
-#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
-#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
+#: optimizer/util/clauses.c:4031
 #, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
 
-#: postmaster/pgarch.c:577
+#: optimizer/prep/prepunion.c:384
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "não pôde implementar UNION recursivo"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:385
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash."
+
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:778
 #, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X"
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "não pôde implementar %s"
 
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2856
+#: optimizer/prep/prepunion.c:779 optimizer/plan/planner.c:2217
+#: optimizer/plan/planner.c:2386
 msgid ""
-"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
+"sorting."
 msgstr ""
-"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do "
-"valor hexadecimal."
+"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só "
+"suportam utilização de ordenação."
 
-#: postmaster/pgarch.c:584
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:595
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
+"um junção externa"
 
-#: postmaster/pgarch.c:591
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d"
-msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d"
+#: optimizer/plan/planner.c:2216
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "não pôde implementar GROUP BY"
 
-#: postmaster/pgarch.c:600
-#, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d"
+#: optimizer/plan/planner.c:2385
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "não pôde implementar DISTINCT"
 
-#: postmaster/pgarch.c:612
-#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
+#: optimizer/plan/planner.c:2829
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY"
 
-#: postmaster/pgarch.c:661
-#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
+#: optimizer/plan/planner.c:2830
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
+msgstr ""
+"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que "
+"suportam ordenação."
 
-#: postmaster/syslogger.c:415
+#: optimizer/plan/planner.c:2834
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2835
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+msgstr ""
+"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam "
+"ordenação."
+
+#: snowball/dict_snowball.c:183
 #, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgstr ""
+"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\""
 
-#: postmaster/syslogger.c:427 postmaster/syslogger.c:1019
+#: snowball/dict_snowball.c:215
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros Language"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:222
 #, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\""
 
-#: postmaster/syslogger.c:474
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "desligando logger"
+#: snowball/dict_snowball.c:230
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "faltando parâmetro Language"
 
-#: postmaster/syslogger.c:518 postmaster/syslogger.c:532
+#: storage/file/fd.c:403
 #, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
+msgid "getrlimit failed: %m"
+msgstr "getrlimit falhou: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:1062
+#: storage/file/fd.c:493
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr ""
+"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
+"servidor"
+
+#: storage/file/fd.c:494
 #, c-format
-msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
 
-#: postmaster/syslogger.c:576
+#: storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:1446 storage/file/fd.c:1561
 #, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
 
-#: postmaster/syslogger.c:607
+#: storage/file/fd.c:1088
 #, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m"
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu"
 
-#: postmaster/syslogger.c:612 postmaster/syslogger.c:630
+#: storage/file/fd.c:1620
 #, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:974
+#: storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:847
 #, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1128 postmaster/syslogger.c:1185
+#: storage/smgr/md.c:447
 #, c-format
-msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
+msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
+msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1197
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr ""
-"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)"
+#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:629 storage/smgr/md.c:702
+#, c-format
+msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:359
+#: storage/smgr/md.c:477
 #, c-format
-msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m"
+msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:404
-msgid "autovacuum launcher started"
-msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado"
+#: storage/smgr/md.c:479 storage/smgr/md.c:486 storage/smgr/md.c:728
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:760
-msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado"
+#: storage/smgr/md.c:483
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr ""
+"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1394
+#: storage/smgr/md.c:646
 #, c-format
-msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1595
+#: storage/smgr/md.c:662
 #, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1998
+#: storage/smgr/md.c:719
 #, c-format
-msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:724
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 msgstr ""
-"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados "
-"\"%s\""
+"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2010
+#: storage/smgr/md.c:823
 #, c-format
-msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr ""
-"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de "
-"dados \"%s\""
+"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2280
+#: storage/smgr/md.c:872
 #, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\""
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2283
+#: storage/smgr/md.c:1095
 #, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\""
-
-#: postmaster/autovacuum.c:2761
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
+msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2762
-msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"."
+#: storage/smgr/md.c:1600
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:567
+#: storage/smgr/md.c:1622
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n"
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde buscar fim do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:653
+#: storage/lmgr/lock.c:608
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n"
+msgid ""
+"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgstr ""
+"não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto "
+"recuperação está em progresso"
 
-#: postmaster/postmaster.c:704
+#: storage/lmgr/lock.c:610
+msgid ""
+"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
+"recovery."
+msgstr ""
+"Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de "
+"dados durante recuperação."
+
+#: storage/lmgr/lock.c:721 storage/lmgr/lock.c:790 storage/lmgr/lock.c:2217
+#: storage/lmgr/lock.c:2606 storage/lmgr/lock.c:2671 storage/lmgr/proc.c:195
+#: storage/lmgr/proc.c:213 storage/ipc/shmem.c:190 utils/hash/dynahash.c:952
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "sem memória compartilhada"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:722 storage/lmgr/lock.c:791 storage/lmgr/lock.c:2607
+#: storage/lmgr/lock.c:2672
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction."
+
+#: storage/lmgr/lock.c:2218
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr ""
+"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada."
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1008
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
+msgid "Process %d waits for %s on %s."
+msgstr "Processo %d espera por %s em %s."
 
-#: postmaster/postmaster.c:729
+#: storage/lmgr/proc.c:1018
 #, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
 msgstr ""
-"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
+"enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que está bloqueando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:734
+#: storage/lmgr/proc.c:1030 utils/adt/misc.c:102
 #, c-format
-msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n"
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:739
+#: storage/lmgr/proc.c:1064
+#, c-format
 msgid ""
-"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
+"%ld.%03d ms"
 msgstr ""
-"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou "
-"\"hot_standby\""
+"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após "
+"%ld.%03d ms"
 
-#: postmaster/postmaster.c:742
+#: storage/lmgr/proc.c:1076
+#, c-format
 msgid ""
-"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
-"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou "
-"\"hot_standby\""
+"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: postmaster/postmaster.c:750
+#: storage/lmgr/proc.c:1082
 #, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr ""
-"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: postmaster/postmaster.c:856
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\""
+#: storage/lmgr/proc.c:1086
+#, c-format
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: postmaster/postmaster.c:877
+#: storage/lmgr/proc.c:1102
 #, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: postmaster/postmaster.c:883
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:923
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
 
-#: postmaster/postmaster.c:934
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:942
+#, c-format
+msgid "Process %d: %s"
+msgstr "Processo %d: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:942
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:949
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "impasse detectado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:973
-msgid "could not create I/O completion port for child queue"
-msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:952
+msgid "See server log for query details."
+msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1017
+#: storage/lmgr/lmgr.c:753
 #, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relação %u do banco de dados %u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1132
+#: storage/lmgr/lmgr.c:759
 #, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1183
+#: storage/lmgr/lmgr.c:765
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1188
+#: storage/lmgr/lmgr.c:772
 #, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1196
+#: storage/lmgr/lmgr.c:780
 #, c-format
-msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
-msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório"
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transação %u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1212
+#: storage/lmgr/lmgr.c:785
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "transação virtual %d/%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1214
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr ""
-"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:791
+#, c-format
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1234
+#: storage/lmgr/lmgr.c:799
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1236
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:806
+#, c-format
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1247
+#: storage/lmgr/lmgr.c:814
+#, c-format
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
+"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
 msgstr ""
-"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n"
-"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
-"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
+"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu "
+"bytes solicitados)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1283
+#: storage/ipc/shmem.c:365
 #, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
+msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
+msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1290
+#: storage/ipc/shmem.c:380
 #, c-format
-msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n"
+msgid ""
+"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
+"actual %lu"
+msgstr ""
+"tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": "
+"esperado %lu, atual %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1301
-#, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
+#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1323
+#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
+#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
 #, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr ""
+"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1418
+#: storage/page/bufpage.c:433
 #, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1575 postmaster/postmaster.c:1606
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "pacote de inicialização incompleto"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1587
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1644
+#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
 #, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1673
+#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
 #, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr ""
-"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1724
-msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
-msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\""
-
-#: postmaster/postmaster.c:1744
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr ""
-"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como "
-"último byte"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1772
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr ""
-"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
+#: storage/buffer/localbuf.c:189
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1829
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235
+msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1834
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:364
+#, c-format
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
+msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1839
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:366
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1906
+#: storage/buffer/bufmgr.c:438
 #, c-format
-msgid "wrong key in cancel request for process %d"
-msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr ""
+"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1914
+#: storage/buffer/bufmgr.c:446
 #, c-format
-msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
-msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2120
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2143
-msgid "pg_hba.conf not reloaded"
-msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2186
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2233
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2251
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2280
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2356 postmaster/postmaster.c:2389
-msgid "startup process"
-msgstr "processo de inicialização"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2359
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2423
-msgid "database system is ready to accept connections"
-msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2478
-msgid "background writer process"
-msgstr "processo escritor em segundo plano"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2494
-msgid "WAL writer process"
-msgstr "processo escritor do WAL"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2508
-msgid "WAL receiver process"
-msgstr "processo receptor do WAL"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2523
-msgid "autovacuum launcher process"
-msgstr "processo inicializador do autovacuum"
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
+msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2538
-msgid "archiver process"
-msgstr "processo arquivador"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2718
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %s"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2554
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "processo coletor de estatísticas"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2720
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2568
-msgid "system logger process"
-msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2741
+#, c-format
+msgid "writing block %u of relation %s"
+msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2603 postmaster/postmaster.c:2619
-#: postmaster/postmaster.c:2626 postmaster/postmaster.c:2644
-msgid "server process"
-msgstr "processo servidor"
+#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747
+#, c-format
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2680
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
+#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754
+#, c-format
+msgid "large object %u was already dropped"
+msgstr "objeto grande %u já foi removido"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2845
+#: utils/mmgr/aset.c:409
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2854
+#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2863
+#: utils/mmgr/portalmem.c:207
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "cursor \"%s\" já existe"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2873
+#: utils/mmgr/portalmem.c:211
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2882
+#: utils/mmgr/portalmem.c:422
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:3062
-msgid "abnormal database system shutdown"
-msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:627
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr ""
+"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3100
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
+#: utils/misc/help_config.c:131
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3272
+#: utils/misc/tzparser.c:63
 #, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:3314
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no "
+"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3428
+#: utils/misc/tzparser.c:72
 #, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no "
+"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3433
+#: utils/misc/tzparser.c:86
 #, c-format
-msgid "connection received: host=%s"
-msgstr "conexão recebida: host=%s"
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona "
+"horária \"%s\", linha %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3700
+#: utils/misc/tzparser.c:123
 #, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha "
+"%d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4222
-msgid "database system is ready to accept read only connections"
+#: utils/misc/tzparser.c:134
+#, c-format
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
-"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura"
+"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", "
+"linha %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4463
+#: utils/misc/tzparser.c:143
 #, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona "
+"horária \"%s\", linha %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4467
+#: utils/misc/tzparser.c:168
 #, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m"
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4471
+#: utils/misc/tzparser.c:234
 #, c-format
-msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m"
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4475
+#: utils/misc/tzparser.c:236
 #, c-format
-msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m"
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
+msgstr ""
+"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo "
+"\"%s\", linha %d."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4479
+#: utils/misc/tzparser.c:303
 #, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo: %m"
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4763
+#: utils/misc/tzparser.c:318
 #, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr ""
+"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:4795
+#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
 #, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4824 postmaster/postmaster.c:4831
+#: utils/misc/tzparser.c:388
 #, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4840
+#: utils/misc/tzparser.c:413
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4857
+#: guc-file.l:178 utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163
+#: utils/misc/guc.c:5229 utils/misc/guc.c:5255
 #, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:4866
+#: guc-file.l:217 utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361
+#: utils/misc/guc.c:5451 utils/misc/guc.c:6155 utils/misc/guc.c:6314
+#: utils/misc/guc.c:7554
 #, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4873
+#: guc-file.l:264 utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749
 #, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
-msgstr ""
-"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5017
-msgid "could not read exit code for process\n"
-msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5022
-msgid "could not post child completion status\n"
-msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n"
+#: guc-file.l:288
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr ""
+"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para "
+"padrão"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:99
+#: guc-file.l:344
 #, c-format
-msgid "could not connect to the primary server: %s"
-msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s"
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:111
+#: guc-file.l:412
 #, c-format
 msgid ""
-"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
-"primary server: %s"
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr ""
-"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha "
-"do tempo do servidor principal: %s"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:122
-msgid "invalid response from primary server"
-msgstr "resposta inválida do servidor principal"
+"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima "
+"excedida"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123
+#: guc-file.l:575
 #, c-format
-msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
-msgstr "Esperada 1 tupla com dois campos, recebeu %d tuplas com %d campos."
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138
-msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
-msgstr ""
-"identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal "
-"e o servidor em espera"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139
+#: guc-file.l:580
 #, c-format
-msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr ""
-"O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em "
-"espera é %s."
+"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151
-#, c-format
-msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
-msgstr ""
-"linha do tempo %u do servidor principal não combina com linha do tempo %u da "
-"recuperação"
+#: utils/misc/guc.c:476
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Desagrupado"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:163
-#, c-format
-msgid "could not start WAL streaming: %s"
-msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s"
+#: utils/misc/guc.c:478
+msgid "File Locations"
+msgstr "Locais de Arquivos"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169
-msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor principal"
+#: utils/misc/guc.c:480
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:191
-msgid "socket not open"
-msgstr "soquete não está aberto"
+#: utils/misc/guc.c:482
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231
-#, c-format
-msgid "select() failed: %m"
-msgstr "select() falhou: %m"
+#: utils/misc/guc.c:484
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390
-#, c-format
-msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
-msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s"
+#: utils/misc/guc.c:486
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Uso de Recursos"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381
-msgid "replication terminated by primary server"
-msgstr "replicação terminada pelo servidor principal"
+#: utils/misc/guc.c:488
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso de Recursos / Memória"
 
-#: replication/walreceiver.c:138
-msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
-msgstr ""
-"terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador"
+#: utils/misc/guc.c:490
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
 
-#: replication/walreceiver.c:287
-msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou"
+#: utils/misc/guc.c:492
+msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
+msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo"
 
-#: replication/walsender.c:117
-msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-msgstr ""
-"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de envio do "
-"WAL"
+#: utils/misc/guc.c:494
+msgid "Resource Usage / Background Writer"
+msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano"
 
-#: replication/walsender.c:279
-msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-msgstr ""
-"conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal"
+#: utils/misc/guc.c:496
+msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
+msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono"
 
-#: replication/walsender.c:301
-#, c-format
-msgid "invalid standby query string: %s"
-msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s"
+#: utils/misc/guc.c:498
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Log de Escrita Prévia"
 
-#: replication/walsender.c:314 replication/walsender.c:340
-msgid "unexpected EOF on standby connection"
-msgstr "EOF inesperado durante conexão do servidor em espera"
+#: utils/misc/guc.c:500
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
 
-#: replication/walsender.c:320
-#, c-format
-msgid "invalid standby handshake message type %d"
-msgstr "tipo de mensagem de negociação %d do servidor em espera é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:502
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
 
-#: replication/walsender.c:361
-#, c-format
-msgid "invalid standby closing message type %d"
-msgstr "tipo de mensagem de fechamento %d do servidor em espera é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:504
+msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento"
 
-#: replication/walsender.c:507
-#, c-format
-msgid ""
-"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
-"%d)"
-msgstr ""
-"número de conexões do servidores em espera solicitadas excedeu "
-"max_wal_senders (atualmente %d)"
+#: utils/misc/guc.c:506
+msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Replicação em Fluxo"
 
-#: replication/walsender.c:579 replication/walsender.c:641
-#, c-format
-msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
-msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido"
+#: utils/misc/guc.c:508
+msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Servidores em Espera"
 
-#: replication/walsender.c:612
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho "
-"%lu: %m"
+#: utils/misc/guc.c:510
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Ajuste de Consultas"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
-msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros DictFile"
+#: utils/misc/guc.c:512
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:63
-msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros AffFile"
+#: utils/misc/guc.c:514
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:82
-#, c-format
-msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:516
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:96
-msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "faltando parâmetro AffFile"
+#: utils/misc/guc.c:518
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
-msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "faltando parâmetro DictFile"
+#: utils/misc/guc.c:520
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Relatório e Registro"
+
+#: utils/misc/guc.c:522
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
+
+#: utils/misc/guc.c:524
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
+
+#: utils/misc/guc.c:526
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
+
+#: utils/misc/guc.c:528
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: utils/misc/guc.c:530
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
+
+#: utils/misc/guc.c:532
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
+
+#: utils/misc/guc.c:534
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Limpeza Automática"
+
+#: utils/misc/guc.c:536
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão"
+
+#: utils/misc/guc.c:538
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
+
+#: utils/misc/guc.c:540
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação"
+
+#: utils/misc/guc.c:542
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
+
+#: utils/misc/guc.c:544
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Gerência de Bloqueio"
+
+#: utils/misc/guc.c:546
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
+
+#: utils/misc/guc.c:548
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr ""
+"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
+
+#: utils/misc/guc.c:550
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
+
+#: utils/misc/guc.c:552
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Opções Pré-Definidas"
+
+#: utils/misc/guc.c:554
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opções Customizadas"
+
+#: utils/misc/guc.c:556
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opções para Desenvolvedores"
+
+#: utils/misc/guc.c:610
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:618
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:626
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:634
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:642
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:650
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:658
+msgid "Enables the planner's use of materialization."
+msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:666
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:674
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:682
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:690
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
+
+#: utils/misc/guc.c:691
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
+
+#: utils/misc/guc.c:700
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
+
+#: utils/misc/guc.c:709
+msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
+msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour."
+
+#: utils/misc/guc.c:717
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Habilita conexões SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:725
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:726
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
+"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
+"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
+"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."
+
+#: utils/misc/guc.c:736
+msgid "Sets immediate fsync at commit."
+msgstr "Define execução imediata do fsync ao efetivar."
+
+#: utils/misc/guc.c:744
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
+
+#: utils/misc/guc.c:745
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o "
+"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo "
+"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
+"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
+"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
+"registros da página danificada."
+
+#: utils/misc/guc.c:757
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de "
+"controle."
+
+#: utils/misc/guc.c:758
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional "
+"pode ser parcialmente escrita no disco.  Durante a recuperação, as mudanças "
+"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação.  Esta "
+"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL "
+"possibilitando uma recuperação completa."
+
+#: utils/misc/guc.c:769
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
+
+#: utils/misc/guc.c:770
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
+"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
+
+#: utils/misc/guc.c:778
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Registra cada ponto de controle."
+
+#: utils/misc/guc.c:786
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
+
+#: utils/misc/guc.c:794
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
+
+#: utils/misc/guc.c:802
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Ativa várias verificações de asserção."
+
+#: utils/misc/guc.c:803
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
+
+#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958
+#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985
+#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596
+msgid "No description available."
+msgstr "Nenhuma descrição disponível."
+
+#: utils/misc/guc.c:826
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
+
+#: utils/misc/guc.c:834
+msgid "Logs each query's parse tree."
+msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta."
+
+#: utils/misc/guc.c:842
+msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
+msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta."
+
+#: utils/misc/guc.c:850
+msgid "Logs each query's execution plan."
+msgstr "Registra cada plano de execução de consulta."
+
+#: utils/misc/guc.c:858
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano."
+
+#: utils/misc/guc.c:866
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:874
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:882
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:890
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:910
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos."
+
+#: utils/misc/guc.c:911
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao "
+"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
+
+#: utils/misc/guc.c:920
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados."
+
+#: utils/misc/guc.c:929
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo."
+
+#: utils/misc/guc.c:930
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
+msgstr ""
+"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL "
+"novo é recebido pelo servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:938
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática."
+
+#: utils/misc/guc.c:947
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
+
+#: utils/misc/guc.c:996
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1005
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
+
+#: utils/misc/guc.c:1006
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que "
+"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode "
+"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
+"isso pode impor uma penalização de performance."
+
+#: utils/misc/guc.c:1016
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1024
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Criptografa senhas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1025
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
+"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
+"criptografada."
+
+#: utils/misc/guc.c:1034
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1035
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
+"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é "
+"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr "
+"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1046
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1055
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
+
+#: utils/misc/guc.c:1056
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
+"7.3 e anteriores."
+
+#: utils/misc/guc.c:1064
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
+
+#: utils/misc/guc.c:1072
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
+
+#: utils/misc/guc.c:1081
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
+
+#: utils/misc/guc.c:1089
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1090
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz "
+"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1099
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
+
+#: utils/misc/guc.c:1107
+msgid ""
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr ""
+"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de "
+"log."
+
+#: utils/misc/guc.c:1115
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr ""
+"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
+
+#: utils/misc/guc.c:1125
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1138
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada."
+
+#: utils/misc/guc.c:1152
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha."
+
+#: utils/misc/guc.c:1164
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1175
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
+
+#: utils/misc/guc.c:1189
+msgid ""
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como "
+"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1198
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr ""
+"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
+
+#: utils/misc/guc.c:1207
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr ""
+"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas "
+"literalmente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1217
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1226
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command."
+
+#: utils/misc/guc.c:1235
+msgid "Allows connections and queries during recovery."
+msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação."
+
+#: utils/misc/guc.c:1244
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema."
+
+#: utils/misc/guc.c:1254
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema."
+
+#: utils/misc/guc.c:1255
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
+"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior "
+"consequência é lentidão."
+
+#: utils/misc/guc.c:1265
+msgid ""
+"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr ""
+"Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de "
+"privilégios em objetos grandes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1266
+msgid ""
+"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
+"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr ""
+"Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para "
+"compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0."
+
+#: utils/misc/guc.c:1284
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
+msgstr ""
+"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi "
+"iniciado em N segundos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1294
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
+
+#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo."
+
+#: utils/misc/guc.c:1303
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1304
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas "
+"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS."
+
+#: utils/misc/guc.c:1312
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
+"entrarão em colapso."
+
+#: utils/misc/guc.c:1314
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
+"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
+
+#: utils/misc/guc.c:1323
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
+"serão nivelados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1325
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
+"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
+
+#: utils/misc/guc.c:1334
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
+
+#: utils/misc/guc.c:1342
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
+
+#: utils/misc/guc.c:1350
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
+
+#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
+
+#: utils/misc/guc.c:1358
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
+
+#: utils/misc/guc.c:1368
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse."
+
+#: utils/misc/guc.c:1378
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing archived WAL data."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em "
+"espera ativo está processando dados do WAL arquivados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1388
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing streamed WAL data."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em "
+"espera ativo está processando dados do WAL enviados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1408
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1417
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
+
+#: utils/misc/guc.c:1426
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr ""
+"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1436
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
+
+#: utils/misc/guc.c:1446
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
+
+#: utils/misc/guc.c:1455
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:1456
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
+"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
+"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
+"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1468
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
+
+#: utils/misc/guc.c:1469
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
+"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1480
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
+
+#: utils/misc/guc.c:1481
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
+
+#: utils/misc/guc.c:1490
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1500
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1509
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1518
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza."
+
+#: utils/misc/guc.c:1527
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1536
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1546
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1556
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr ""
+"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para "
+"autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1565
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
+"servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1577
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1607
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando."
+
+#: utils/misc/guc.c:1608
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
+
+#: utils/misc/guc.c:1617
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr ""
+"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela."
+
+#: utils/misc/guc.c:1626
+msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr ""
+"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar "
+"tuplas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1635
+msgid ""
+"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
+"if any."
+msgstr ""
+"Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se "
+"houver."
 
-#: tsearch/ts_utils.c:53
-#, c-format
-msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:1647
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
 
-#: tsearch/ts_utils.c:91
-#, c-format
-msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1648
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
+"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
+"ser bloqueados simultaneamente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1658
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1669
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
+
+#: utils/misc/guc.c:1679
+msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
+msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera."
+
+#: utils/misc/guc.c:1688
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
+"automáticos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1697
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1707
+msgid ""
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr ""
+"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo "
+"preenchidos mais frequentemente do que esse."
+
+#: utils/misc/guc.c:1709
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
+"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
+"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
+
+#: utils/misc/guc.c:1720
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr ""
+"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
+"compartilhada."
+
+#: utils/misc/guc.c:1730
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1741
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
+"simultaneamente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1750
+msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+msgstr ""
+"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do "
+"WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1760
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
+"no disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1770
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
+"commit_delay."
+
+#: utils/misc/guc.c:1780
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
+
+#: utils/misc/guc.c:1781
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
+"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme "
+"adequado)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1791
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+msgstr ""
+"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1793
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade."
+
+#: utils/misc/guc.c:1802
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
+msgstr ""
+"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática "
+"serão registradas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1804
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade."
+
+#: utils/misc/guc.c:1813
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1823
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+msgstr ""
+"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem "
+"escritas por ciclo."
+
+#: utils/misc/guc.c:1838
+msgid ""
+"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente "
+"pelo subsistema de disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1839
+msgid ""
+"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
+"in the array."
+msgstr ""
+"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em "
+"um arranjo."
+
+#: utils/misc/guc.c:1852
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1862
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1872
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
+
+#: utils/misc/guc.c:1882
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
+
+#: utils/misc/guc.c:1892
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador."
+
+#: utils/misc/guc.c:1902
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1912
+msgid "Shows the number of pages per disk file."
+msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1922
+msgid "Shows the block size in the write ahead log."
+msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação."
+
+#: utils/misc/guc.c:1932
+msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
+msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação."
+
+#: utils/misc/guc.c:1945
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1954
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1962
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr ""
+"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1971
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr ""
+"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir "
+"reciclagem do ID de transação."
+
+#: utils/misc/guc.c:1981
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
+"simultaneamente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1990
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+
+#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
+
+#: utils/misc/guc.c:2000
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+
+#: utils/misc/guc.c:2010
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
+"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as "
+"chaves de criptografia."
+
+#: utils/misc/guc.c:2020
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr ""
+"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+
+#: utils/misc/guc.c:2021
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo "
+"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
+"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
 
-#: tsearch/wparser.c:314
-msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques"
+#: utils/misc/guc.c:2031
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr ""
+"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:119
-#, c-format
-msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2041
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:126
-msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "faltando parâmetro Synonyms"
+#: utils/misc/guc.c:2042
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
+"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
+"cada."
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:133
-#, c-format
-msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:2054
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
-#, c-format
-msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:2064
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr ""
+"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de "
+"kilobytes."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
-msgid "unexpected delimiter"
-msgstr "delimitador inesperado"
+#: utils/misc/guc.c:2065
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa "
+"funcionalidade)."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
-msgid "unexpected end of line or lexeme"
-msgstr "fim de linha ou lexema inesperado"
+#: utils/misc/guc.c:2074
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
+msgstr ""
+"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "fim de linha inesperado"
+#: utils/misc/guc.c:2092
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página "
+"no disco."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2101
 msgid ""
-"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
 msgstr ""
-"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
-"(regra %d)"
+"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
+"página no disco."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
-#, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
+#: utils/misc/guc.c:2110
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
+"(registro)."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
-msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+#: utils/misc/guc.c:2119
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
 msgstr ""
-"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase "
-"amostrada."
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
+"durante uma busca indexada."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
-#, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
+#: utils/misc/guc.c:2128
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
+"ou chamada de função."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2138
 msgid ""
-"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
+"retrieved."
 msgstr ""
-"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
-"(regra %d)"
+"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será "
+"recuperada."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
-#, c-format
-msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
-msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)"
+#: utils/misc/guc.c:2148
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
-msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary"
+#: utils/misc/guc.c:2157
+msgid "GEQO: seed for random path selection."
+msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
-#, c-format
-msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2166
+msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
+msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
-msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "faltando parâmetro Dictionary"
+#: utils/misc/guc.c:2175
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2533
-#, c-format
-msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2185
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração "
+"de reltuples."
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2542
-msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords"
+#: utils/misc/guc.c:2193
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
+"como uma fração de reltuples."
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2546
-msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "MinWords deve ser positivo"
+#: utils/misc/guc.c:2202
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
+msgstr ""
+"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como "
+"fração do intervalo de ponto de controle."
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2550
-msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "ShortWord deve ser >= 0"
+#: utils/misc/guc.c:2220
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr ""
+"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para "
+"arquivar um arquivo do WAL."
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2554
-msgid "MaxFragments should be >= 0"
-msgstr "MaxFragments deve ser >= 0"
+#: utils/misc/guc.c:2229
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
 
-#: tsearch/spell.c:204
-#, c-format
-msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:2239
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log."
 
-#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
-#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11474 gram.y:11491
-msgid "syntax error"
-msgstr "erro de sintaxe"
+#: utils/misc/guc.c:2240
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado."
 
-#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
-msgid "multibyte flag character is not allowed"
-msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido"
+#: utils/misc/guc.c:2248
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log."
 
-#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
-#, c-format
-msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:2257
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
 
-#: tsearch/spell.c:603
-msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão"
+#: utils/misc/guc.c:2258
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
 
-#: tsearch/spell.c:803
-msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador"
+#: utils/misc/guc.c:2268
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
 
-#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
-#: tsearch/ts_parse.c:568
-msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "palavra é muito longa para ser indexada"
+#: utils/misc/guc.c:2269
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr ""
+"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
+"dados."
+
+#: utils/misc/guc.c:2278
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr ""
+"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e "
+"arquivos de ordenação."
+
+#: utils/misc/guc.c:2288
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
+
+#: utils/misc/guc.c:2289
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome "
+"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
+"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
 
-#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
-#: tsearch/ts_parse.c:569
-#, c-format
-msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas."
+#: utils/misc/guc.c:2301
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
 
-#: tsearch/dict_simple.c:59
-msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros Accept"
+#: utils/misc/guc.c:2311
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
 
-#: tsearch/dict_simple.c:67
-#, c-format
-msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2320
+msgid "Sets the Bonjour service name."
+msgstr "Define o nome do serviço Bonjour."
 
-#: tsearch/ts_locale.c:168
-#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2331
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na comparação ao ordenar."
 
-#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:672 libpq/hba.c:721
-#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:753 libpq/hba.c:765 libpq/hba.c:778
-#: libpq/hba.c:793 libpq/hba.c:840 libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:880
-#: libpq/hba.c:893 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:964
-#: libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1007 libpq/hba.c:1019 libpq/hba.c:1030
-#: libpq/hba.c:1047 libpq/hba.c:1068 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1109
-#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1156 libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1248
-#: libpq/hba.c:1269 libpq/hba.c:1300 libpq/hba.c:1310
-#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2341
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr ""
+"Mostra a configuração regional de classificação de caracteres e conversão "
+"entre maiúsculas/minúsculas."
 
-#: tsearch/ts_locale.c:288
-#, c-format
-msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2351
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
 
-#: parser/parse_oper.c:254 parser/parse_agg.c:127
-#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:2360
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda."
 
-#: parser/parse_oper.c:256
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
+#: utils/misc/guc.c:2369
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de número."
 
-#: parser/parse_oper.c:509
-#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2378
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora."
 
-#: parser/parse_oper.c:743
-#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "operador não é único: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2387
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
 
-#: parser/parse_oper.c:745
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
-"type casts."
+#: utils/misc/guc.c:2397
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr ""
-"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
-"conversões de tipo explícitas."
+"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo "
+"servidor."
 
-#: parser/parse_oper.c:753
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
-"add explicit type casts."
+#: utils/misc/guc.c:2407
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr ""
-"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) "
-"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
+"esquema."
 
-#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928
-#, c-format
-msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "operador é indefinido: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2418
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr ""
+"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
 
-#: parser/parse_oper.c:916
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
+#: utils/misc/guc.c:2429
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Mostra a versão do servidor."
 
-#: parser/parse_oper.c:958
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
+#: utils/misc/guc.c:2440
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Define a role atual."
 
-#: parser/parse_oper.c:963
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
+#: utils/misc/guc.c:2451
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
 
-#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661
-#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2461
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Define o destino do log do servidor."
 
-#: parser/parse_target.c:398
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
+#: utils/misc/guc.c:2462
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr ""
+"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e "
+"\"eventlog\", dependendo da plataforma."
 
-#: parser/parse_target.c:403
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
+#: utils/misc/guc.c:2472
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
 
-#: parser/parse_target.c:470
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:2473
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr ""
+"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
+"caminho absoluto."
 
-#: parser/parse_target.c:600 parser/parse_expr.c:412
-msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
-msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui"
+#: utils/misc/guc.c:2482
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
 
-#: parser/parse_target.c:645
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
+#: utils/misc/guc.c:2493
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr ""
-"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é "
-"um tipo composto"
+"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
+"no syslog."
 
-#: parser/parse_target.c:654
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
-msgstr ""
-"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna "
-"no tipo de dado %s"
+#: utils/misc/guc.c:2504
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
 
-#: parser/parse_target.c:729
-#, c-format
-msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:2513
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias."
 
-#: parser/parse_target.c:739
-#, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:2522
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
 
-#: parser/parse_target.c:977 parser/parse_expr.c:735
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:551
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
+#: utils/misc/guc.c:2532
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
 
-#: parser/parse_target.c:1039
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
+#: utils/misc/guc.c:2533
+msgid ""
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor."
 
-#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870
-#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903
-#: parser/parse_expr.c:1643 parser/parse_expr.c:2089
-#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
+#: utils/misc/guc.c:2542
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
 
-#: parser/parse_coerce.c:873
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "Entrada tem poucas colunas."
+#: utils/misc/guc.c:2552
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
 
-#: parser/parse_coerce.c:891
-#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
+#: utils/misc/guc.c:2562
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas."
 
-#: parser/parse_coerce.c:906
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "Entrada tem muitas colunas."
+#: utils/misc/guc.c:2572
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:949
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:2582
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2592
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2602
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor."
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
+#: utils/misc/guc.c:2612
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:996
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:2622
+msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
+msgstr ""
+"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado."
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1129
-#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
+#: utils/misc/guc.c:2632
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Define a configuração de busca textual padrão."
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1196
-#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
+#: utils/misc/guc.c:2642
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1437
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
+#: utils/misc/guc.c:2653
+msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
+msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1456
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
+#: utils/misc/guc.c:2672
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629
-#: parser/parse_coerce.c:1660
-#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:2681
+msgid "Sets the output format for bytea."
+msgstr "Define o formato de saída para bytea."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1501
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr ""
-"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
-"declarado \"anyelement\""
+#: utils/misc/guc.c:2690
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1519
-msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750
+#: utils/misc/guc.c:2790
+msgid ""
+"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
+"fewer messages are sent."
 msgstr ""
-"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\""
+"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o "
+"nível, menos mensagens são enviadas."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1529
-#, c-format
-msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2700
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1539
-#, c-format
-msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2701
+msgid ""
+"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
+"match the query."
+msgstr ""
+"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum "
+"registro corresponde a consulta."
 
-#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751
-#, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "coluna %s.%s não existe"
+#: utils/misc/guc.c:2711
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
 
-#: parser/parse_expr.c:370
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s"
+#: utils/misc/guc.c:2720
+msgid "Sets the display format for interval values."
+msgstr "Define o formato de exibição para valores interval."
 
-#: parser/parse_expr.c:376
-#, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
+#: utils/misc/guc.c:2730
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
 
-#: parser/parse_expr.c:382
-#, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
+#: utils/misc/guc.c:2739
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
 
-#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139
-#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287
-#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "não há parâmetro $%d"
+#: utils/misc/guc.c:2749
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima."
 
-#: parser/parse_expr.c:1011
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
+#: utils/misc/guc.c:2759
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Define os tipos de comandos registrados."
 
-#: parser/parse_expr.c:1184
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro"
+#: utils/misc/guc.c:2769
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
+"habilitado."
 
-#: parser/parse_expr.c:1388
-msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO"
+#: utils/misc/guc.c:2779
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita."
 
-#: parser/parse_expr.c:1416
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
+#: utils/misc/guc.c:2789
+msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
+msgstr ""
+"Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação."
 
-#: parser/parse_expr.c:1423
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
+#: utils/misc/guc.c:2803
+msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados."
 
-#: parser/parse_expr.c:1482
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
+#: utils/misc/guc.c:2812
+msgid "Set the level of information written to the WAL."
+msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL."
 
-#: parser/parse_expr.c:1487
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
+#: utils/misc/guc.c:2821
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
 
-#: parser/parse_expr.c:1583
-msgid "cannot determine type of empty array"
-msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia"
+#: utils/misc/guc.c:2831
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML."
 
-#: parser/parse_expr.c:1584
-msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
+#: utils/misc/guc.c:2840
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
 msgstr ""
-"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]."
+"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão "
+"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo."
 
-#: parser/parse_expr.c:1598
+#: utils/misc/guc.c:3612
 #, c-format
-msgid "could not find element type for data type %s"
-msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
+"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
+"ambiente PGDATA.\n"
 
-#: parser/parse_expr.c:1796
-msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+#: utils/misc/guc.c:3631
+#, c-format
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: parser/parse_expr.c:1797
-msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+#: utils/misc/guc.c:3651
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
+"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
+"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: parser/parse_expr.c:1812
+#: utils/misc/guc.c:3682
 #, c-format
-msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: parser/parse_expr.c:1919
+#: utils/misc/guc.c:3705
 #, c-format
-msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
-msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: parser/parse_expr.c:2130 parser/parse_expr.c:2328
-msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro"
+#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "Valor excede intervalo de inteiros."
 
-#: parser/parse_expr.c:2140
-msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero"
+#: utils/misc/guc.c:4329
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:4388
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr ""
+"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d"
+"\"."
 
-#: parser/parse_expr.c:2165
+#: utils/misc/guc.c:4724
 #, c-format
-msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
+
+#: utils/misc/guc.c:4759
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
+
+#: utils/misc/guc.c:4790
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr ""
-"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
+"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
 
-#: parser/parse_expr.c:2172
-msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto"
+#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7569
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
 
-#: parser/parse_expr.c:2231 parser/parse_expr.c:2275
+#: utils/misc/guc.c:4838
 #, c-format
-msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr ""
-"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono"
 
-#: parser/parse_expr.c:2233
-msgid ""
-"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr ""
-"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de "
-"operadores de árvore B."
+"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança"
 
-#: parser/parse_expr.c:2277
-msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis."
+#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
 
-#: parser/parse_expr.c:2368
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
+#: utils/misc/guc.c:4970
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:307
-msgid "array of serial is not implemented"
-msgstr "matriz de serial não está implementada"
+#: utils/misc/guc.c:5034
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:351
+#: utils/misc/guc.c:5042
 #, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:452 parser/parse_utilcmd.c:464
+#: utils/misc/guc.c:5064
 #, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:476
+#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5455 utils/misc/guc.c:6318
 #, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:860
+#: utils/misc/guc.c:5566
 #, c-format
-msgid "type %s is not a composite type"
-msgstr "tipo %s não é um tipo composto"
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s só tem um argumento"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1108 parser/parse_utilcmd.c:1181
+#: utils/misc/guc.c:5793
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requer nome do parâmetro"
+
+#: utils/misc/guc.c:5908
 #, c-format
-msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
-msgstr "Índice \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela."
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1513
+#: utils/misc/guc.c:7270
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1518
+#: utils/misc/guc.c:7613
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\""
+
+#: utils/misc/guc.c:7637
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1671
-msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
+#: utils/misc/guc.c:7712
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1681
-msgid ""
-"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está "
-"sendo indexada"
+#: utils/misc/guc.c:7784
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
+msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1776
-msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
+#: utils/misc/guc.c:7799
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1782
-msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra"
+#: utils/misc/guc.c:7814
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL não é suportado por essa construção"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1786
-msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra"
+#: utils/misc/guc.c:7828
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1858
+#: utils/misc/guc.c:7844
 msgid ""
-"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
 msgstr ""
-"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
-"DELETE"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1876 parser/parse_utilcmd.c:1946
-#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:432
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1894
-msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1898
-msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1907
-msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
-msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
+"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1913
-msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
-msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
+#: utils/misc/guc.c:7862
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
+"somente leitura"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2194
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
+#: utils/misc/guc.c:7873
+msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
+msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2199 parser/parse_utilcmd.c:2214
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
+#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2209
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
+#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2222 parser/parse_utilcmd.c:2248 gram.y:3485
-#: gram.y:3501
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
+#: utils/adt/float.c:54
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2230
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
+#: utils/adt/float.c:59
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2235 parser/parse_utilcmd.c:2261
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
+#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2256
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
+#: utils/adt/float.c:242
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2429
+#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491
+#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786
 #, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\""
 
-#: parser/parse_agg.c:129
-msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
-msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas."
+#: utils/adt/float.c:435
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
 
-#: parser/parse_agg.c:170
-msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
-msgstr ""
-"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função "
-"deslizante"
+#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470
+#: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/cash.c:538
+#: utils/adt/cash.c:589 utils/adt/cash.c:638 utils/adt/cash.c:690
+#: utils/adt/cash.c:740 utils/adt/numeric.c:4298 utils/adt/numeric.c:4581
+#: utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:599 utils/adt/int8.c:659
+#: utils/adt/int8.c:848 utils/adt/int8.c:956 utils/adt/int8.c:1045
+#: utils/adt/int8.c:1153 utils/adt/int.c:718 utils/adt/int.c:860
+#: utils/adt/int.c:968 utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1096
+#: utils/adt/int.c:1124
+msgid "division by zero"
+msgstr "divisão por zero"
 
-#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620
-#, c-format
-msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "deslizante \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711
+#: utils/adt/float.c:2727 utils/adt/array_userfuncs.c:103
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 utils/adt/numeric.c:2062
+#: utils/adt/numeric.c:2071 utils/adt/varlena.c:942 utils/adt/varlena.c:1915
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1251 utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483
+#: utils/adt/int8.c:1249 utils/adt/int.c:622 utils/adt/int.c:651
+#: utils/adt/int.c:672 utils/adt/int.c:703 utils/adt/int.c:736
+#: utils/adt/int.c:758 utils/adt/int.c:906 utils/adt/int.c:927
+#: utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:994 utils/adt/int.c:1015
+#: utils/adt/int.c:1042 utils/adt/int.c:1075 utils/adt/int.c:1158
+msgid "integer out of range"
+msgstr "inteiro fora do intervalo"
 
-#: parser/parse_agg.c:331
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
+#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2163
+#: utils/adt/numeric.c:2174 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int.c:348
+#: utils/adt/int.c:774 utils/adt/int.c:803 utils/adt/int.c:824
+#: utils/adt/int.c:844 utils/adt/int.c:878 utils/adt/int.c:1173
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint fora do intervalo"
 
-#: parser/parse_agg.c:337
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
+#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
 
-#: parser/parse_agg.c:358
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
+#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975
+msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido"
 
-#: parser/parse_agg.c:426
-msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
-msgstr ""
-"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta "
-"recursiva"
+#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981
+msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
+msgstr ""
+"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um "
+"resultado complexo"
 
-#: parser/parse_agg.c:451
-msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
+#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
 
-#: parser/parse_agg.c:457
-msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN"
+#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
 
-#: parser/parse_agg.c:463
-msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
+#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
+msgid "input is out of range"
+msgstr "entrada está fora do intervalo"
 
-#: parser/parse_agg.c:476
-msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY"
+#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "contador deve ser maior do que zero"
 
-#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508
-msgid "window functions not allowed in window definition"
-msgstr ""
-"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante"
+#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989
+msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos"
 
-#: parser/parse_agg.c:630
-#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
-"função de agregação"
+#: utils/adt/float.c:2698
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos"
 
-#: parser/parse_agg.c:636
-#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
+#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
 
-#: parser/parse_node.c:82
+#: utils/adt/mac.c:65
 #, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas"
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\""
 
-#: parser/parse_node.c:222
+#: utils/adt/mac.c:72
 #, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr ""
-"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
 
-#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery"
 
-#: parser/parse_node.c:366
+#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109
+#: utils/adt/enum.c:119
 #, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:153
+#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144
 #, c-format
-msgid "argument name \"%s\" used more than once"
-msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez"
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "valor interno é inválido para enum: %u"
 
-#: parser/parse_func.c:164
-msgid "positional argument cannot follow named argument"
-msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado"
+#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350
+#: utils/adt/enum.c:370
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "não pôde determinar tipo enum atual"
 
-#: parser/parse_func.c:242
-#, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+#: utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:49
+#: utils/adt/date.c:66
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "modificador de tipo é inválido"
 
-#: parser/parse_func.c:249
+#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:54
 #, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
 
-#: parser/parse_func.c:255
+#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:59
 #, c-format
-msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
 
-#: parser/parse_func.c:261
+#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
 #, c-format
-msgid ""
-"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr ""
-"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação"
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
 
-#: parser/parse_func.c:283
+#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588
 #, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "função %s não é única"
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
 
-#: parser/parse_func.c:286
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
-"conversões de tipo explícitas."
+#: utils/adt/xml.c:138
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "funcionalidade XML não é suportado"
 
-#: parser/parse_func.c:297
-msgid ""
-"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
-"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
-"aggregate."
+#: utils/adt/xml.c:139
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
 msgstr ""
-"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos "
-"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve "
-"aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação."
+"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a "
+"libxml."
 
-#: parser/parse_func.c:308
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. "
-"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+#: utils/adt/xml.c:140
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml."
 
-#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480
+#: utils/adt/xml.c:159 utils/mb/mbutils.c:476
 #, c-format
-msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr ""
-"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros"
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido"
 
-#: parser/parse_func.c:422
-msgid "aggregates cannot return sets"
-msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
+#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "comentário XML inválido"
 
-#: parser/parse_func.c:434
-msgid "aggregates cannot use named arguments"
-msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados"
+#: utils/adt/xml.c:539
+msgid "not an XML document"
+msgstr "não é um documento XML"
 
-#: parser/parse_func.c:453
-msgid "window function call requires an OVER clause"
-msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER"
+#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "instrução de processamento XML é inválida"
 
-#: parser/parse_func.c:470
-msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
-msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes"
+#: utils/adt/xml.c:693
+#, c-format
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"."
 
-#: parser/parse_func.c:490
-msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes"
+#: utils/adt/xml.c:716
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"."
 
-#: parser/parse_func.c:496
-msgid "window functions cannot return sets"
-msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos"
+#: utils/adt/xml.c:795
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate não foi implementado"
 
-#: parser/parse_func.c:507
-msgid "window functions cannot use named arguments"
-msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados"
+#: utils/adt/xml.c:880
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML"
 
-#: parser/parse_func.c:1572
+#: utils/adt/xml.c:881
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "agregação %s(*) não existe"
+msgid ""
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr ""
+"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: parser/parse_func.c:1577
-#, c-format
-msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "agregação %s não existe"
+#: utils/adt/xml.c:1447
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Valor de caracter é inválido."
 
-#: parser/parse_func.c:1596
-#, c-format
-msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "função %s não é uma agregação"
+#: utils/adt/xml.c:1450
+msgid "Space required."
+msgstr "Espaço requerido."
 
-#: parser/parse_clause.c:420
-#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
+#: utils/adt/xml.c:1453
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'."
 
-#: parser/parse_clause.c:501
-msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO"
+#: utils/adt/xml.c:1456
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Declaração mal formada: faltando versão."
 
-#: parser/parse_clause.c:523
-msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
-"consulta"
+#: utils/adt/xml.c:1459
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Faltando codificação em declaração."
 
-#: parser/parse_clause.c:574
-msgid ""
-"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
-"nível da consulta"
+#: utils/adt/xml.c:1462
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado."
+
+#: utils/adt/xml.c:1465
+#, c-format
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d."
 
-#: parser/parse_clause.c:587
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
+#: utils/adt/xml.c:1718 utils/adt/date.c:217
+msgid "date out of range"
+msgstr "data fora do intervalo"
 
-#: parser/parse_clause.c:594
-msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM"
+#: utils/adt/xml.c:1719
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XML não suporta valores infinitos de date."
 
-#: parser/parse_clause.c:870
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
+#: utils/adt/xml.c:1741 utils/adt/xml.c:1748 utils/adt/xml.c:1768
+#: utils/adt/xml.c:1775 utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523
+#: utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596
+#: utils/adt/formatting.c:2956 utils/adt/formatting.c:2988
+#: utils/adt/formatting.c:3056 utils/adt/timestamp.c:226
+#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491
+#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530
+#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564
+#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631
+#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667
+#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114
+#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285
+#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420
+#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844
+#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988
+#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012
+#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215
+#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440
+#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526
+#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557
+#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
+#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp fora do intervalo"
 
-#: parser/parse_clause.c:885
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr ""
-"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
+#: utils/adt/xml.c:1742 utils/adt/xml.c:1769
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp."
 
-#: parser/parse_clause.c:894
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
+#: utils/adt/xml.c:2153
+msgid "invalid query"
+msgstr "consulta inválida"
 
-#: parser/parse_clause.c:908
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr ""
-"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
+#: utils/adt/xml.c:3382
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML"
 
-#: parser/parse_clause.c:917
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+#: utils/adt/xml.c:3383
+msgid ""
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
+"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."
 
-#: parser/parse_clause.c:974
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
+#: utils/adt/xml.c:3407
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "expressão XPath vazia"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1211
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
+#: utils/adt/xml.c:3455
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1222
+#: utils/adt/xml.c:3462
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação"
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\""
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1233
+#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain window functions"
-msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes"
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\""
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1350
+#: utils/adt/tsquery.c:177
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\""
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1374
+#: utils/adt/tsquery.c:250
 #, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante não-inteira em %s"
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\""
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1392
+#: utils/adt/tsquery.c:255
 #, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:1608
+#: utils/adt/tsquery.c:283
 #, c-format
-msgid "window \"%s\" is already defined"
-msgstr "deslizante \"%s\" já está definido"
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:1662
+#: utils/adt/tsquery.c:512
 #, c-format
-msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
-msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\""
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:1674
+#: utils/adt/tsvector.c:215
 #, c-format
-msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
-msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\""
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"
 
-#: parser/parse_clause.c:1696
+#: utils/adt/tsvector.c:222
 #, c-format
-msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\""
-
-#: parser/parse_clause.c:1762
-msgid ""
-"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
-"list"
-msgstr ""
-"em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista "
-"de argumentos"
-
-#: parser/parse_clause.c:1763
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
-
-#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr ""
-"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
-"ORDER BY"
+"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld "
+"bytes)"
 
-#: parser/parse_clause.c:2000
+#: utils/adt/ascii.c:75
 #, c-format
-msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido"
-
-#: parser/parse_clause.c:2002
-msgid ""
-"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr ""
-"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de "
-"operadores de árvore B."
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada"
 
-#: parser/parse_cte.c:40
-#, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
-"term"
-msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não "
-"recursivo"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:41
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho"
 
-#: parser/parse_cte.c:42
-#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:47
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
 msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma "
-"subconsulta"
+"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização"
 
-#: parser/parse_cte.c:44
-#, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:53
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
 msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção "
-"externa"
+"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização"
 
-#: parser/parse_cte.c:46
-#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:59
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
 msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT"
+"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro"
 
-#: parser/parse_cte.c:48
+#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
-msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
 
-#: parser/parse_cte.c:130
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
-msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-
-#: parser/parse_cte.c:247
-msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
 
-#: parser/parse_cte.c:288
+#: utils/adt/encode.c:150
 #, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
-"%s overall"
-msgstr ""
-"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não "
-"recursivo mas o tipo %4$s no restante"
-
-#: parser/parse_cte.c:294
-msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto."
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\""
 
-#: parser/parse_cte.c:376
-#, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
-"especificadas"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
 
-#: parser/parse_cte.c:556
-msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
-msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada"
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "\"=\" inesperado"
 
-#: parser/parse_cte.c:608
-#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
-"recursive-term"
-msgstr ""
-"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] "
-"termo-recursivo"
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "símbolo inválido"
 
-#: parser/parse_cte.c:652
-msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
-msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado"
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "fim de sequência inválido"
 
-#: parser/parse_cte.c:658
-msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
-msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado"
+#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:238
+#: utils/adt/varlena.c:279
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea"
 
-#: parser/parse_cte.c:664
-msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
-msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado"
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in não está implementado"
 
-#: parser/parse_cte.c:670
-msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
-msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado"
+#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
 
-#: parser/parse_cte.c:727
+#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203
+#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez"
-
-#: parser/analyze.c:450
-msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:552 parser/analyze.c:977
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho"
+#: utils/adt/rowtypes.c:153
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
 
-#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:1083
-msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas"
+#: utils/adt/rowtypes.c:181
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Poucas colunas."
 
-#: parser/analyze.c:587 parser/analyze.c:1097
-msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW"
+#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fim da entrada inesperado."
 
-#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1098
-msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ."
+#: utils/adt/rowtypes.c:264
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Muitas colunas."
 
-#: parser/analyze.c:698 parser/analyze.c:1110
-msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES"
+#: utils/adt/rowtypes.c:272
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Lixo após parêntese direito."
 
-#: parser/analyze.c:704 parser/analyze.c:1116
-msgid "cannot use window function in VALUES"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES"
+#: utils/adt/rowtypes.c:537
+#, c-format
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
 
-#: parser/analyze.c:736
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
+#: utils/adt/rowtypes.c:564
+#, c-format
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
 
-#: parser/analyze.c:744
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
+#: utils/adt/rowtypes.c:625
+#, c-format
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
 
-#: parser/analyze.c:993
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT"
+#: utils/adt/rowtypes.c:924 utils/adt/rowtypes.c:1150
+#, c-format
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
+msgstr ""
+"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de "
+"registro"
 
-#: parser/analyze.c:1064 parser/analyze.c:2187
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES"
+#: utils/adt/rowtypes.c:1002 utils/adt/rowtypes.c:1213
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
+msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas"
 
-#: parser/analyze.c:1320
-msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
 
-#: parser/analyze.c:1321
-msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr ""
-"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões "
-"ou funções."
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
 
-#: parser/analyze.c:1322
-msgid ""
-"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
-"clause."
-msgstr ""
-"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma "
-"cláusula FROM."
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
 
-#: parser/analyze.c:1389
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
 
-#: parser/analyze.c:1449
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#, c-format
 msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
-"same query level"
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
-"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
-"relações do mesmo nível da consulta"
+"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
 
-#: parser/analyze.c:1534
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
 #, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
-
-#: parser/analyze.c:1726
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
-
-#: parser/analyze.c:1776
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE"
-
-#: parser/analyze.c:1782
-msgid "cannot use window function in UPDATE"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE"
-
-#: parser/analyze.c:1889
-msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING"
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
 
-#: parser/analyze.c:1895
-msgid "cannot use window function in RETURNING"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
+"concatenação."
 
-#: parser/analyze.c:1914
-msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
 
-#: parser/analyze.c:1953
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
 
-#: parser/analyze.c:1967
-msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:484
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada"
 
-#: parser/analyze.c:1975
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: utils/adt/nabstime.c:160
+#, c-format
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1976
-msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY."
+#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
 
-#: parser/analyze.c:1989
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: utils/adt/nabstime.c:806
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
 
-#: parser/analyze.c:1990
-msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY."
+#: utils/adt/nabstime.c:880
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
 
-#: parser/analyze.c:2043
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT"
+#: utils/adt/nabstime.c:1562
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:2047
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY"
+#: utils/adt/formatting.c:491
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval"
 
-#: parser/analyze.c:2051
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING"
+#: utils/adt/formatting.c:492
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
 
-#: parser/analyze.c:2055
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação"
+#: utils/adt/formatting.c:1059
+msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
+msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado"
 
-#: parser/analyze.c:2059
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes"
+#: utils/adt/formatting.c:1067
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
 
-#: parser/analyze.c:2063
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
-"target list"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na "
-"lista de alvos"
+#: utils/adt/formatting.c:1083
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
 
-#: parser/analyze.c:2139
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados"
+#: utils/adt/formatting.c:1109
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "múltiplos separadores decimais"
 
-#: parser/analyze.c:2169
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção"
+#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
 
-#: parser/analyze.c:2175
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
+#: utils/adt/formatting.c:1125
+msgid "cannot use \"S\" twice"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes"
 
-#: parser/analyze.c:2181
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função"
+#: utils/adt/formatting.c:1129
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
 
-#: parser/analyze.c:2193
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH"
+#: utils/adt/formatting.c:1149
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
 
-#: parser/analyze.c:2207
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr ""
-"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula "
-"FROM"
+#: utils/adt/formatting.c:1159
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
 
-#: parser/parse_param.c:212
-#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
+#: utils/adt/formatting.c:1169
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
 
-#: parser/parse_relation.c:147
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
+#: utils/adt/formatting.c:1178
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
 
-#: parser/parse_relation.c:183
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
+#: utils/adt/formatting.c:1204
+msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
+msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes"
 
-#: parser/parse_relation.c:343
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+#: utils/adt/formatting.c:1210
+msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
+msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos"
 
-#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043
-#: parser/parse_relation.c:1403
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+#: utils/adt/formatting.c:1211
+msgid ""
+"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
 msgstr ""
-"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
+"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais."
 
-#: parser/parse_relation.c:784
+#: utils/adt/formatting.c:1411
 #, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" não é um número"
 
-#: parser/parse_relation.c:850
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta "
-"parte da consulta."
+#: utils/adt/formatting.c:1788
+msgid "invalid combination of date conventions"
+msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date"
 
-#: parser/parse_relation.c:852
+#: utils/adt/formatting.c:1789
 msgid ""
-"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 msgstr ""
-"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências "
-"posteriores."
+"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação."
 
-#: parser/parse_relation.c:1122
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+#: utils/adt/formatting.c:1806
+#, c-format
+msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
 msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
-"retornam \"record\""
+"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação"
 
-#: parser/parse_relation.c:1130
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+#: utils/adt/formatting.c:1808
+msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
-"\"record\""
-
-#: parser/parse_relation.c:1177
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
+"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo."
 
-#: parser/parse_relation.c:1249
+#: utils/adt/formatting.c:1869
 #, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
 msgstr ""
-"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
-"especificadas"
-
-#: parser/parse_relation.c:1305
-#, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"
-
-#: parser/parse_relation.c:2038
-#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
-
-#: parser/parse_relation.c:2397
-#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\""
 
-#: parser/parse_relation.c:2400
+#: utils/adt/formatting.c:1871
 #, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
+msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d."
 
-#: parser/parse_relation.c:2402
-#, c-format
+#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888
 msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
+"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr ""
-"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
-"parta da consulta."
+"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o "
+"modificador \"FM\"."
 
-#: parser/parse_relation.c:2408
+#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897
+#: utils/adt/formatting.c:2027
 #, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
-
-#: gram.y:1255
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado"
-
-#: gram.y:1373 gram.y:1388
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-
-#: gram.y:1393 gram.y:8280 gram.y:10731
-msgid "interval precision specified twice"
-msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes"
-
-#: gram.y:2522
-msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
-msgstr "restrições CHECK não são postergáveis"
-
-#: gram.y:2726
-msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
-
-#: gram.y:3396
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados"
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\""
 
-#: gram.y:3565
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
+#: utils/adt/formatting.c:1886
+#, c-format
+msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
+msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados."
 
-#: gram.y:3581
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
+#: utils/adt/formatting.c:1899
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "Valor deve ser um inteiro."
 
-#: gram.y:3882
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK não é mais requerido"
+#: utils/adt/formatting.c:1904
+#, c-format
+msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo"
 
-#: gram.y:3883
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Atualize seu tipo de dado."
+#: utils/adt/formatting.c:1906
+#, c-format
+msgid "Value must be in the range %d to %d."
+msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d."
 
-#: gram.y:6358 gram.y:6364 gram.y:6370
-msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
+#: utils/adt/formatting.c:2029
+msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
+msgstr ""
+"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este "
+"campo."
 
-#: gram.y:7046
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#: utils/adt/formatting.c:2585
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
+msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date"
 
-#: gram.y:7267
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
+#: utils/adt/formatting.c:2689
+msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
+msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\""
 
-#: gram.y:7707
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
+#: utils/adt/formatting.c:3080 utils/adt/date.c:167
+#, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: gram.y:7708
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
+#: utils/adt/formatting.c:3212
+#, c-format
+msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
+msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas"
 
-#: gram.y:7926
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás"
+#: utils/adt/formatting.c:3214
+msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
+msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12."
 
-#: gram.y:7927
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+#: utils/adt/formatting.c:3252
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
 
-#: gram.y:7932
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
+#: utils/adt/formatting.c:3299
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
 
-#: gram.y:7933
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#: utils/adt/formatting.c:4161
+msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada"
 
-#: gram.y:8406
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
+#: utils/adt/formatting.c:4173
+msgid "\"RN\" not supported for input"
+msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada"
 
-#: gram.y:8415
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
+msgid ""
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
+msgstr ""
+"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém "
+"lexemas, ignorada"
 
-#: gram.y:9121
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\""
 
-#: gram.y:9993
-msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED"
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
 
-#: gram.y:9999
-msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED"
+#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 utils/adt/int.c:242
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector tem muitos elementos"
 
-#: gram.y:10026 gram.y:10049
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING"
+#: utils/adt/oid.c:286
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "dado oidvector inválido"
 
-#: gram.y:10031
-msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr ""
-"quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual"
+#: utils/adt/timestamp.c:97
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
 
-#: gram.y:10054
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING"
+#: utils/adt/timestamp.c:103
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: gram.y:10060
-msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores"
+#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: gram.y:10067
-msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores"
+#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
+#: utils/adt/timestamp.c:664
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
 
-#: gram.y:10706
-msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro"
+#: utils/adt/timestamp.c:260
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "timestamp não pode ser NaN"
 
-#: gram.y:11303 gram.y:11511
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "uso inválido de \"*\""
+#: utils/adt/timestamp.c:370
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
 
-#: gram.y:11442
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
+#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109
+#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fora do intervalo"
 
-#: gram.y:11449
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
+#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido"
 
-#: gram.y:11574
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
+#: utils/adt/timestamp.c:803
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
 
-#: gram.y:11585
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
+#: utils/adt/timestamp.c:809
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: gram.y:11594
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
+#: utils/adt/timestamp.c:1101
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
 
-#: gram.y:11603
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas"
+#: utils/adt/timestamp.c:2306
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
 
-#: gram.y:11757
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE"
+#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961
+#: utils/adt/timestamp.c:4020
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
 
-#: parser/parse_type.c:83
+#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: parser/parse_type.c:105
+#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192
+#: utils/adt/timestamp.c:4233
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas"
 
-#: parser/parse_type.c:127
+#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242
 #, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: parser/parse_type.c:270
+#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348
 #, c-format
-msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\""
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
 
-#: parser/parse_type.c:313
-msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores"
+#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647
+#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618
 #, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
 
-#: scan.l:411
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "comentário /* não foi terminado"
+#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625
+#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/date.c:2631
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
 
-#: scan.l:440
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
+#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
 
-#: scan.l:461
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
+#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 utils/adt/int8.c:1411
+#: utils/adt/int.c:1361
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
 
-#: scan.l:511
-msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1127
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector"
 
-#: scan.l:512
-msgid ""
-"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
-"standard_conforming_strings is off."
-msgstr ""
-"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando "
-"standard_conforming_strings está off."
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
+#, c-format
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe"
 
-#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
-#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
-msgid "invalid Unicode surrogate pair"
-msgstr "par substituto Unicode inválido"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1313
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector"
 
-#: scan.l:586
-msgid "invalid Unicode escape"
-msgstr "escape Unicode inválido"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1325
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe"
 
-#: scan.l:587
-msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1331
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig"
 
-#: scan.l:598
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1338
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo"
 
-#: scan.l:599
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1351
+#, c-format
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr ""
-"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro "
-"em codificações de cliente."
-
-#: scan.l:629
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
+"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo "
+"esquema"
 
-#: scan.l:674
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1376
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter"
 
-#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
+#: utils/adt/cash.c:237
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\""
 
-#: scan.l:730
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
+#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083
+#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\""
 
-#: scan.l:834
-msgid "operator too long"
-msgstr "operador muito longo"
+#: utils/adt/numeric.c:482
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:992
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s no fim da entrada"
+#: utils/adt/numeric.c:493
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1000
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
+#: utils/adt/numeric.c:503
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
-#: scan.l:1161 scan.l:1193
-msgid ""
-"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
-"the server encoding is not UTF8"
-msgstr ""
-"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de "
-"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8"
+#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648
+#, c-format
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
 
-#: scan.l:1189 scan.l:1325
-msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "valor de escape Unicode inválido"
+#: utils/adt/numeric.c:639
+#, c-format
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
 
-#: scan.l:1214
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "caracter de escape Unicode inválido"
+#: utils/adt/numeric.c:657
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido"
 
-#: scan.l:1381
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "valor excede formato numeric"
 
-#: scan.l:1382
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a "
-"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
+#: utils/adt/numeric.c:2038
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
 
-#: scan.l:1391
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: utils/adt/numeric.c:2106
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "não pode converter NaN para bigint"
 
-#: scan.l:1392
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
-"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
-"i.e., E'\\\\'."
+#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/varbit.c:1563 utils/adt/int8.c:502
+#: utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552 utils/adt/int8.c:583
+#: utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:699
+#: utils/adt/int8.c:716 utils/adt/int8.c:785 utils/adt/int8.c:806
+#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:866 utils/adt/int8.c:894
+#: utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:982
+#: utils/adt/int8.c:1003 utils/adt/int8.c:1030 utils/adt/int8.c:1063
+#: utils/adt/int8.c:1091 utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1139
+#: utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1351
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint fora do intervalo"
 
-#: scan.l:1406
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: utils/adt/numeric.c:2154
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "não pode converter NaN para smallint"
 
-#: scan.l:1407
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr ""
-"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
-"\\n'."
+#: utils/adt/numeric.c:3615
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "estouro de campo numeric"
 
-#: parser/scansup.c:190
+#: utils/adt/numeric.c:3616
 #, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\""
+msgid ""
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
+msgstr ""
+"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto "
+"menor do que %s%d."
 
-#: libpq/pqformat.c:436
-msgid "no data left in message"
-msgstr "nenhum dado na mensagem"
+#: utils/adt/numeric.c:5064
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
 
-#: libpq/pqformat.c:636
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem"
+#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape"
 
-#: libpq/pqformat.c:652
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensagem é inválido"
+#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:667
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
-#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518
+#: utils/adt/like_match.c:288 utils/adt/regexp.c:668
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
+
+#: utils/adt/varlena.c:729 utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937
+#: utils/adt/varlena.c:1843 utils/adt/varlena.c:1910 utils/adt/varbit.c:991
+#: utils/adt/varbit.c:1093
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346
 #, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528
+#: utils/adt/varlena.c:1356
 #, c-format
-msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "permissão negada para objeto grande %u"
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:194
+#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055
+#: utils/adt/varlena.c:2098
 #, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:392
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
+#: utils/adt/varlena.c:2110 utils/adt/varbit.c:1719
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:393
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
+#: utils/adt/varlena.c:2192 utils/adt/varlena.c:2197 utils/adt/regproc.c:1320
+#: utils/adt/regproc.c:1325
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "sintaxe de nome inválida"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:406
+#: utils/adt/varlena.c:2791 utils/adt/regexp.c:268 utils/adt/regexp.c:1201
 #, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "expressão regular falhou: %s"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:428
-#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+#: utils/adt/varlena.c:2884
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "ponteiro Datum é inválido"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:459
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
+#: utils/adt/tsrank.c:404
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:483
-#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+#: utils/adt/tsrank.c:409
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "matriz de pesos é muito pequena"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:495
-#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+#: utils/adt/tsrank.c:414
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos"
 
-#: libpq/hba.c:159
-#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
+#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
+msgid "weight out of range"
+msgstr "peso fora do intervalo"
 
-#: libpq/hba.c:352
+#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486
 #, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
+"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
+"estrangeira \"%s\""
 
-#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:654
-#, c-format
-msgid ""
-"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
-msgstr ""
-"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
 
-#: libpq/hba.c:670
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3016
 #, c-format
-msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr ""
-"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido"
-
-#: libpq/hba.c:719
-msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
-msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado"
-
-#: libpq/hba.c:720
-msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
-msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf."
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
 
-#: libpq/hba.c:728
-msgid "hostssl not supported on this platform"
-msgstr "hostssl não é suportado nessa plataforma"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3022
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
 
-#: libpq/hba.c:729
-msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
-msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3036
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
 
-#: libpq/hba.c:751
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3065
 #, c-format
-msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido"
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:764
-msgid "end-of-line before database specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3067
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
+"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: libpq/hba.c:777
-msgid "end-of-line before role specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de role"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3421
+#, c-format
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
+"retornou resultado inesperado"
 
-#: libpq/hba.c:792
-msgid "end-of-line before IP address specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3425
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr ""
+"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
 
-#: libpq/hba.c:838
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3456
 #, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s"
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
 
-#: libpq/hba.c:861
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3488
 #, c-format
-msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\""
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
 
-#: libpq/hba.c:879
-msgid "end-of-line before netmask specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3494
+#, c-format
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
+msgstr ""
+"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
+"estrangeira \"%s\" em \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:891
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3497
 #, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s"
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
 
-#: libpq/hba.c:908
-msgid "IP address and mask do not match"
-msgstr "endereço IP e máscara não correspodem"
+#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 utils/adt/date.c:142
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
 
-#: libpq/hba.c:923
-msgid "end-of-line before authentication method"
-msgstr "fim de linha antes do método de autenticação"
+#: utils/adt/datetime.c:3534 utils/adt/datetime.c:3541
+#, c-format
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:963 libpq/auth.c:539
-msgid ""
-"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr ""
-"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado"
+#: utils/adt/datetime.c:3543
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
 
-#: libpq/hba.c:994
+#: utils/adt/datetime.c:3548
 #, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1005
+#: utils/adt/datetime.c:3554
 #, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
-msgstr ""
-"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma"
-
-#: libpq/hba.c:1018
-msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais"
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1029
-msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais"
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3561 utils/adt/network.c:107
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1046
-msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl"
+#: utils/adt/misc.c:80
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
 
-#: libpq/hba.c:1067
+#: utils/adt/misc.c:89
 #, c-format
-msgid "authentication option not in name=value format: %s"
-msgstr "opção de autenticação não está  no formato nome=valor: %s"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
 
-#: libpq/hba.c:1082
-msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
-msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi e cert"
+#: utils/adt/misc.c:126
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
 
-#: libpq/hba.c:1096
-msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\""
+#: utils/adt/misc.c:131
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1107
-msgid ""
-"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
-"available"
-msgstr ""
-"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver "
-"disponível"
+#: utils/adt/misc.c:148
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
 
-#: libpq/hba.c:1108
-msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido"
+#: utils/adt/misc.c:153
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa"
 
-#: libpq/hba.c:1121
-msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr ""
-"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\""
+#: utils/adt/misc.c:195
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados"
 
-#: libpq/hba.c:1155
+#: utils/adt/misc.c:216
 #, c-format
-msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\""
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u não é um OID de tablespace"
 
-#: libpq/hba.c:1201 libpq/hba.c:1209
-msgid "krb5, gssapi and sspi"
-msgstr "krb5, gssapi e sspi"
+#: utils/adt/misc.c:352
+msgid "unreserved"
+msgstr "sem reserva"
 
-#: libpq/hba.c:1228 libpq/auth.c:2672
-#, c-format
-msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s"
+#: utils/adt/misc.c:356
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)"
 
-#: libpq/hba.c:1247
-#, c-format
-msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
-msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\""
+#: utils/adt/misc.c:360
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)"
 
-#: libpq/hba.c:1267
+#: utils/adt/misc.c:364
+msgid "reserved"
+msgstr "reservado"
+
+#: utils/adt/regexp.c:403
 #, c-format
-msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
-msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\""
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\""
 
-#: libpq/hba.c:1299
-msgid ""
-"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
-"together with ldapprefix"
-msgstr ""
-"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou "
-"ldapsearchattribute junto com ldapprefix"
+#: utils/adt/regexp.c:864
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "regexp_split não suporta a opção global"
 
-#: libpq/hba.c:1309
-msgid ""
-"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
-"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
-msgstr ""
-"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", "
-"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:181 utils/adt/oracle_compat.c:279
+#: utils/adt/oracle_compat.c:755 utils/adt/oracle_compat.c:1045
+#: utils/adt/genfile.c:124
+msgid "requested length too large"
+msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
 
-#: libpq/hba.c:1629
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:892
+msgid "requested character too large"
+msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
 
-#: libpq/hba.c:1652
+#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
 #, c-format
-msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s"
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d"
 
-#: libpq/hba.c:1670
-#, c-format
-msgid ""
-"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
-"backreference in \"%s\""
-msgstr ""
-"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência "
-"anterior em \"%s\""
+#: utils/adt/oracle_compat.c:985
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "caracter nulo não é permitido"
 
-#: libpq/hba.c:1736
-#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "faltando valor da dimensão"
 
-#: libpq/hba.c:1777
-#, c-format
-msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
-msgstr ""
-"nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não "
-"correspondem"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:233
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
 
-#: libpq/hba.c:1798
-#, c-format
-msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr ""
-"não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" "
-"autenticado como \"%s\""
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
 
-#: libpq/hba.c:1822
-#, c-format
-msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
 
-#: libpq/auth.c:255
-#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:267
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "faltando operador de atribuição"
 
-#: libpq/auth.c:258
-#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
 
-#: libpq/auth.c:261
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:808
 #, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:264
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:847 utils/adt/arrayfuncs.c:1448
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2770 utils/adt/arrayfuncs.c:2918
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4666 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
 #, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
 
-#: libpq/auth.c:268
-#, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "marcações de matriz são inválidas"
 
-#: libpq/auth.c:273
-#, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\""
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233
+msgid "wrong element type"
+msgstr "tipo de elemento incorreto"
 
-#: libpq/auth.c:276
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1282 utils/cache/lsyscache.c:2305
 #, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\""
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
 
-#: libpq/auth.c:279
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422
 #, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz"
 
-#: libpq/auth.c:282
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1504 utils/cache/lsyscache.c:2338
 #, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\""
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
 
-#: libpq/auth.c:285
-#, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\""
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
 
-#: libpq/auth.c:288
-#, c-format
-msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\""
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4546 utils/adt/arrayfuncs.c:4578
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4595
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "número de índices da matriz incorreto"
 
-#: libpq/auth.c:291
-#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "índice da matriz está fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr ""
-"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido"
+"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
 
-#: libpq/auth.c:320
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
 
-#: libpq/auth.c:321
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470
+msgid "source array too small"
+msgstr "matriz de origem muito pequena"
 
-#: libpq/auth.c:351
-msgid "connection requires a valid client certificate"
-msgstr "conexão requer um certificado cliente válido"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3025
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"
 
-#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL habilitado"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3086 utils/adt/arrayfuncs.c:3293
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3493
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
 
-#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL desabilitado"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4444 utils/adt/arrayfuncs.c:4484
+msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
+msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser NULL"
 
-#: libpq/auth.c:393
-#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4547 utils/adt/arrayfuncs.c:4579
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4552 utils/adt/arrayfuncs.c:4584
+msgid "wrong range of array subscripts"
+msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4553 utils/adt/arrayfuncs.c:4585
+msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4558 utils/adt/arrayfuncs.c:4590
+msgid "dimension values cannot be null"
+msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4596
+msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr ""
-"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s"
-"\", %s"
+"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões."
 
-#: libpq/auth.c:399
+#: utils/adt/domains.c:80
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s"
-"\""
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "tipo %s não é um domínio"
 
-#: libpq/auth.c:408
+#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:164
+msgid "identifier too long"
+msgstr "identificador muito longo"
+
+#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:165
 #, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
-"\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\", %s"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
 
-#: libpq/auth.c:415
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
+msgid "too many points requested"
+msgstr "muitos pontos solicitados"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:317
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:392
 #, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:446
+#: utils/adt/geo_ops.c:956
 #, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
-"\", %s"
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", "
-"usuário \"%s\", %s"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:452
+#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
+#: utils/adt/geo_ops.c:1057
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
 #, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", "
-"usuário \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:461
+#: utils/adt/geo_ops.c:1473
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1816
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\", %s"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:468
+#: utils/adt/geo_ops.c:2044
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:526
+#: utils/adt/geo_ops.c:2648
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3161
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3450
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
 #, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m"
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:660
+#: utils/adt/geo_ops.c:3526
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4049
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4363
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4380
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
+#: utils/adt/geo_ops.c:4580
 #, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:688
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4637
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:5158
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
 
-#: libpq/auth.c:692
-msgid "received password packet"
-msgstr "pacote de senha recebido"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5163
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
 
-#: libpq/auth.c:750
-#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
 
-#: libpq/auth.c:760
+#: utils/adt/ruleutils.c:2237
 #, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
 
-#: libpq/auth.c:784
-#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
+#: utils/adt/ruleutils.c:5539 utils/adt/ruleutils.c:5594
+#: utils/adt/ruleutils.c:5631 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+msgid "too many arguments"
+msgstr "muitos argumentos"
 
-#: libpq/auth.c:829
+#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358
 #, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
 
-#: libpq/auth.c:852
+#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482
 #, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
 
-#: libpq/auth.c:975
+#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
 
-#: libpq/auth.c:1001
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2"
+#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
 
-#: libpq/auth.c:1056
+#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664
 #, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
 
-#: libpq/auth.c:1119
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou"
+#: utils/adt/varbit.c:1149
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: libpq/auth.c:1145
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou"
+#: utils/adt/varbit.c:1190
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: libpq/auth.c:1218
-#, c-format
-msgid "SSPI error %x"
-msgstr "erro de SSPI %x"
+#: utils/adt/varbit.c:1236
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: libpq/auth.c:1222
+#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768
 #, c-format
-msgid "%s (%x)"
-msgstr "%s (%x)"
-
-#: libpq/auth.c:1262
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2"
-
-#: libpq/auth.c:1277
-msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
+msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
+msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)"
 
-#: libpq/auth.c:1294
+#: utils/adt/uuid.c:128
 #, c-format
-msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1366
-msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI"
+#: utils/adt/genfile.c:58
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida"
 
-#: libpq/auth.c:1428
-msgid "could not get token from SSPI security context"
-msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI"
+#: utils/adt/genfile.c:72
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "caminho absoluto não é permitido"
 
-#: libpq/auth.c:1671
-#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
+#: utils/adt/genfile.c:99
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
 
-#: libpq/auth.c:1686
+#: utils/adt/genfile.c:113
 #, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
 
-#: libpq/auth.c:1698
-#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+#: utils/adt/genfile.c:118
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
 
-#: libpq/auth.c:1718
-#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+#: utils/adt/genfile.c:163
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
 
-#: libpq/auth.c:1733
-#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+#: utils/adt/genfile.c:227
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
 
-#: libpq/auth.c:1743
+#: utils/adt/numutils.c:53 utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
+#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132
 #, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1778 libpq/auth.c:1808 libpq/auth.c:1836 libpq/auth.c:1909
+#: utils/adt/numutils.c:77
 #, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
 
-#: libpq/auth.c:1787 libpq/auth.c:1817 libpq/auth.c:1854 libpq/auth.c:1933
+#: utils/adt/numutils.c:83
 #, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "usuário local com ID %d não existe"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
 
-#: libpq/auth.c:1844
+#: utils/adt/numutils.c:89
 #, c-format
-msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-msgstr "não pôde obter UID efetivo das credenciais: %m"
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
 
-#: libpq/auth.c:1922
-msgid "could not get peer credentials: incorrect control message"
-msgstr "não pôde receber credenciais: mensagem de controle incorreta"
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]"
 
-#: libpq/auth.c:1944
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:4843
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr ""
-"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta "
-"plataforma"
+"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
+"tipo bytea"
 
-#: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2333 libpq/auth.c:2693
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
+#: utils/adt/selfuncs.c:4938
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
 
-#: libpq/auth.c:2071
+#: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:289
+#: utils/adt/acl.c:3364
 #, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "função \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/auth.c:2140
+#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
 #, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2151
+#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "mais de um operador com nome %s"
 
-#: libpq/auth.c:2162
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
+#: utils/adt/regproc.c:636
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
 
-#: libpq/auth.c:2173
-#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
+#: utils/adt/regproc.c:1383
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "parêntese esquerdo esperado"
 
-#: libpq/auth.c:2184
-#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
+#: utils/adt/regproc.c:1399
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "parêntese direito esperado"
 
-#: libpq/auth.c:2195
+#: utils/adt/regproc.c:1418
+msgid "expected a type name"
+msgstr "nome de tipo esperado"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1450
+msgid "improper type name"
+msgstr "nome de tipo inválido"
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
 #, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2228 libpq/auth.c:2232
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
 #, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "não há caracter com escape: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2242
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
 #, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d"
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2271
-msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
+#: utils/adt/int8.c:113
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
 
-#: libpq/auth.c:2279
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
+#: utils/adt/int8.c:1368
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID fora do intervalo"
 
-#: libpq/auth.c:2280
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
+#: utils/adt/char.c:169
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" fora do intervalo"
 
-#: libpq/auth.c:2295
+#: utils/adt/network.c:118
 #, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d"
-
-#: libpq/auth.c:2317
-msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "servidor LDAP não foi especificado"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2369
-msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
-msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP"
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
 
-#: libpq/auth.c:2384
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
+#: utils/adt/network.c:664
 #, c-format
-msgid ""
-"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
-"error code %d"
-msgstr ""
-"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor "
-"\"%s\": código de erro %d"
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2409
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:217
 #, c-format
-msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro "
-"%d"
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo"
 
-#: libpq/auth.c:2419
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:224
 #, c-format
-msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
-msgstr ""
-"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe"
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo"
 
-#: libpq/auth.c:2423
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:233
 #, c-format
-msgid ""
-"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
-"(%ld matches)"
-msgstr ""
-"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único "
-"(%ld ocorrências)"
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo"
 
-#: libpq/auth.c:2440
-#, c-format
-msgid ""
-"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no "
-"servidor \"%s\": %s"
+#: utils/adt/network.c:248
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
 
-#: libpq/auth.c:2460
+#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
 #, c-format
-msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d"
 
-#: libpq/auth.c:2497
+#: utils/adt/network.c:682
 #, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
-"erro %d"
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2525
-#, c-format
-msgid ""
-"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
-"contains no user name"
-msgstr ""
-"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente "
-"não contém usuário"
+#: utils/adt/network.c:1255
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes"
 
-#: libpq/auth.c:2649
-msgid "RADIUS server not specified"
-msgstr "servidor RADIUS não foi especificado"
+#: utils/adt/network.c:1287
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes"
 
-#: libpq/auth.c:2656
-msgid "RADIUS secret not specified"
-msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado"
+#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
+msgid "result is out of range"
+msgstr "resultado está fora do intervalo"
 
-#: libpq/auth.c:2700
-msgid ""
-"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
-msgstr ""
-"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres"
+#: utils/adt/network.c:1389
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
 
-#: libpq/auth.c:2711
-msgid "could not generate random encryption vector"
-msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
 
-#: libpq/auth.c:2734
-msgid "could not perform MD5 encryption of password"
-msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
 
-#: libpq/auth.c:2756
-#, c-format
-msgid "could not create RADIUS socket: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
 
-#: libpq/auth.c:2777
-#, c-format
-msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum"
 
-#: libpq/auth.c:2787
-#, c-format
-msgid "could not send RADIUS packet: %m"
-msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:224
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
 
-#: libpq/auth.c:2816 libpq/auth.c:2841
-msgid "timeout waiting for RADIUS response"
-msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:237
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
 
-#: libpq/auth.c:2834
-#, c-format
-msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
-msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:251
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
 
-#: libpq/auth.c:2863
-#, c-format
-msgid "could not read RADIUS response: %m"
-msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:264
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
 
-#: libpq/auth.c:2875 libpq/auth.c:2879
-#, c-format
-msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
-msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:278
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
 
-#: libpq/auth.c:2888
-#, c-format
-msgid "RADIUS response too short: %i"
-msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:291
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
 
-#: libpq/auth.c:2895
-#, c-format
-msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
-msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:305
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
 
-#: libpq/auth.c:2903
-#, c-format
-msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
-msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:318
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
 
-#: libpq/auth.c:2928
-msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
-msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:332
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
 
-#: libpq/auth.c:2937
-msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
-msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:345
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
 
-#: libpq/auth.c:2954
-#, c-format
-msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
-msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:358
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray"
 
-#: libpq/pqcomm.c:294
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr ""
-"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:371
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell"
+
+#: utils/adt/int.c:162
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tem muitos elementos"
+
+#: utils/adt/int.c:236
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "dado int2vector inválido"
 
-#: libpq/pqcomm.c:298
+#: utils/adt/acl.c:251
 #, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:325
-#, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr ""
-"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
+#: utils/adt/acl.c:252
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
 
-#: libpq/pqcomm.c:334
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: utils/adt/acl.c:257
+msgid "missing name"
+msgstr "faltando nome"
 
-#: libpq/pqcomm.c:338
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: utils/adt/acl.c:258
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
 
-#: libpq/pqcomm.c:343
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: utils/adt/acl.c:264
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "faltando sinal \"=\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:348
+#: utils/adt/acl.c:317
 #, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "família de endereços %d desconhecida"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:359
-#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
+#: utils/adt/acl.c:339
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:384
+#: utils/adt/acl.c:347
 #, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
 
-#: libpq/pqcomm.c:399
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
+#: utils/adt/acl.c:538
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:418
-#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
+#: utils/adt/acl.c:542
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão"
 
-#: libpq/pqcomm.c:421
-#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
-"soquete \"%s\" e tente novamente."
+#: utils/adt/acl.c:546
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos"
 
-#: libpq/pqcomm.c:424
-#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
-msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns "
-"segundos e tente novamente."
+#: utils/adt/acl.c:570
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:457
-#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
+#: utils/adt/acl.c:1127
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"
 
-#: libpq/pqcomm.c:542
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "grupo \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/acl.c:1188
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "privilégios dependentes existem"
 
-#: libpq/pqcomm.c:552
-#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/adt/acl.c:1189
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
 
-#: libpq/pqcomm.c:563
-#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/adt/acl.c:1468
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert não é mais suportado"
 
-#: libpq/pqcomm.c:593
-#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
+#: utils/adt/acl.c:1478
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove não é mais suportado"
 
-#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879
+#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618
 #, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:854
+#: utils/adt/acl.c:4635
 #, c-format
-msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
-msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m"
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911
+#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195
 #, c-format
-msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:1056
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
-
-#: libpq/pqcomm.c:1067
-msgid "invalid message length"
-msgstr "tamanho de mensagem é inválido"
-
-#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensagem incompleta do cliente"
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1208
+#: utils/adt/bool.c:153
 #, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
+#: utils/adt/date.c:71
 #, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "erro de SSL: %s"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
 
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958
+#: utils/adt/date.c:77
 #, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "renegociação SSL falhou"
+#: utils/adt/date.c:359
+msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgstr "não pode subtrair valores date infinitos"
 
-#: libpq/be-secure.c:340
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
+#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "date fora do intervalo para timestamp"
 
-#: libpq/be-secure.c:737
-#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
+#: utils/adt/date.c:986
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
 
-#: libpq/be-secure.c:753
-#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
+#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915
+#: utils/adt/date.c:1922
+msgid "time out of range"
+msgstr "time fora do intervalo"
 
-#: libpq/be-secure.c:759
+#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810
 #, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m"
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: libpq/be-secure.c:774
+#: utils/adt/date.c:1931
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: libpq/be-secure.c:776
-msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos."
+#: utils/adt/date.c:2671
+#, c-format
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida"
 
-#: libpq/be-secure.c:783
+#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267
+#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333
 #, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "tipo %s é indefinido"
 
-#: libpq/be-secure.c:788
+#: utils/cache/lsyscache.c:2239
 #, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:816
+#: utils/cache/lsyscache.c:2272
 #, c-format
-msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:827
+#: utils/cache/relmapper.c:454
+msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
+msgstr ""
+"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de "
+"relação"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
 #, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s"
+msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:850
+#: utils/cache/relmapper.c:609
 #, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado"
+msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:852
-msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr ""
-"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
+#: utils/cache/relmapper.c:619
+#, c-format
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos"
 
-#: libpq/be-secure.c:859
+#: utils/cache/relmapper.c:629
 #, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
 msgstr ""
-"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi "
-"encontrado, ignorando: %s"
+"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta"
 
-#: libpq/be-secure.c:861
-msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação."
+#: utils/cache/relmapper.c:741
+#, c-format
+msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:903
+#: utils/cache/relmapper.c:754
 #, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
+msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:912
+#: utils/cache/relmapper.c:760
 #, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
+msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:938
+#: utils/cache/typcache.c:331
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "tipo %s não é composto"
 
-#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
+#: utils/cache/typcache.c:345
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "tipo record não foi registrado"
 
-#: libpq/be-secure.c:947
+#: utils/cache/relcache.c:4328
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:1003
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido"
+#: utils/cache/relcache.c:4330
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
 
-#: libpq/be-secure.c:1014
+#: utils/cache/relcache.c:4544
 #, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexão SSL de \"%s\""
+msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:1065
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "nenhum erro SSL relatado"
+#: utils/cache/plancache.c:589
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
 
-#: libpq/be-secure.c:1069
+#: utils/fmgr/funcapi.c:354
 #, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "código de erro SSL %lu"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para "
+"retornar tipo %s"
 
-#: foreign/foreign.c:230
-#, c-format
-msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\""
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
 
-#: foreign/foreign.c:418
-#, c-format
-msgid "invalid option \"%s\""
-msgstr "opção \"%s\" é inválida"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1212
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"
 
-#: foreign/foreign.c:419
-#, c-format
-msgid "Valid options in this context are: %s"
-msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1236
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
 
-#: rewrite/rewriteRemove.c:66
+#: utils/fmgr/fmgr.c:264
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1009
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
+#: utils/fmgr/fmgr.c:474
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1174
-msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado"
+#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2077
+#, c-format
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:495
-msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
 #, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
 #, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1778
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
 #, c-format
-msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1780
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
 msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma "
-"cláusula RETURNING."
+"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1785
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
 #, c-format
-msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1787
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma "
-"cláusula RETURNING."
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1792
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
 #, c-format
-msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1794
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma "
-"cláusula RETURNING."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#, c-format
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1892
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "não pode inserir em uma visão"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#, c-format
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1893
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#, c-format
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "não pode atualizar uma visão"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1899
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1904
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "não pode apagar de uma visão"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1905
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:282
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
+#, c-format
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:283
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:287
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:288
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
+#: utils/sort/logtape.c:213
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
+#: utils/sort/logtape.c:215
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões."
+#: utils/sort/logtape.c:232
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:310
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
+#: utils/sort/tuplesort.c:2806
+#, c-format
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "não pôde criar índice único \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:322
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
+#: utils/sort/tuplesort.c:2808
+#, c-format
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr "Chave %s está duplicada."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:330
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
+#: utils/mb/encnames.c:485
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "nome da codificação é muito longo"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:355
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "\"%s\" já é uma visão"
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:379
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
 #, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr ""
+"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:404
+#: utils/mb/wchar.c:1775
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:411
+#: utils/mb/wchar.c:1804
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:413
+#: utils/mb/mbutils.c:311
+#, c-format
 msgid ""
-"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
 msgstr ""
-"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
-"estrangeira."
+"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:418
+#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr ""
+"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre "
+"codificações."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:424
+#: utils/mb/mbutils.c:422
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:451
-msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra"
+#: utils/mb/mbutils.c:427
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:456
-msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais"
+#: utils/mb/mbutils.c:539
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:460
-msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD"
+#: utils/mb/mbutils.c:734
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:539
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
+#: utils/mb/mbutils.c:735
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
+msgstr ""
+"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com "
+"a codificação de banco de dados."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:540
-msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas"
+#: utils/mb/conv.c:509
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "número de codificação é inválido: %d"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:556
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
+#: utils/error/assert.c:37
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:561
+#: utils/error/assert.c:40
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:567
+#: utils/error/elog.c:1431
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:569
+#: utils/error/elog.c:1444
 #, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:584
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
+#: utils/error/elog.c:1833 utils/error/elog.c:1843 utils/error/elog.c:1853
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconhecido]"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:586
+#: utils/error/elog.c:2201 utils/error/elog.c:2481 utils/error/elog.c:2559
+msgid "missing error text"
+msgstr "faltando mensagem de erro"
+
+#: utils/error/elog.c:2204 utils/error/elog.c:2207 utils/error/elog.c:2562
+#: utils/error/elog.c:2565
 #, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
+msgid " at character %d"
+msgstr " no caracter %d"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:594
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
+#: utils/error/elog.c:2217 utils/error/elog.c:2224
+msgid "DETAIL:  "
+msgstr "DETALHE:  "
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:595
-msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas"
+#: utils/error/elog.c:2231
+msgid "HINT:  "
+msgstr "DICA:  "
 
-#: main/main.c:230
-#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
+#: utils/error/elog.c:2238
+msgid "QUERY:  "
+msgstr "CONSULTA:  "
 
-#: main/main.c:249
-#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
+#: utils/error/elog.c:2245
+msgid "CONTEXT:  "
+msgstr "CONTEXTO:  "
 
-#: main/main.c:268
+#: utils/error/elog.c:2255
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
-"\n"
+msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL:  %s, %s:%d\n"
 
-#: main/main.c:269
+#: utils/error/elog.c:2262
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Uso:\n"
-"  %s [OPÇÃO]...\n"
-"\n"
+msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL:  %s:%d\n"
 
-#: main/main.c:270
-#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opções:\n"
+#: utils/error/elog.c:2276
+msgid "STATEMENT:  "
+msgstr "COMANDO:  "
 
-#: main/main.c:272
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:2674
 #, c-format
-msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-"  -A 1|0          habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de "
-"execução\n"
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "erro do sistema operacional %d"
+
+#: utils/error/elog.c:2697
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEPURAÇÃO"
+
+#: utils/error/elog.c:2701
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#: utils/error/elog.c:2704
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: utils/error/elog.c:2707
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTA"
+
+#: utils/error/elog.c:2710
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVISO"
+
+#: utils/error/elog.c:2713
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRO"
+
+#: utils/error/elog.c:2716
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
+
+#: utils/error/elog.c:2719
+msgid "PANIC"
+msgstr "PÂNICO"
 
-#: main/main.c:274
+#: utils/init/postinit.c:229
 #, c-format
-msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B NBUFFERS     número de buffers compartilhados\n"
+msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
+msgstr "conexão para replicação autorizada: usuário=%s máquina=%s porta=%s"
 
-#: main/main.c:275
+#: utils/init/postinit.c:235
 #, c-format
-msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c NOME=VALOR   define o parâmetro em tempo de execução\n"
+msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s"
+msgstr "conexão para replicação autorizada: usuário=%s máquina=%s"
 
-#: main/main.c:276
+#: utils/init/postinit.c:241
 #, c-format
-msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
-msgstr "   -d 1-5         nível de depuração\n"
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
 
-#: main/main.c:277
+#: utils/init/postinit.c:271
 #, c-format
-msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
-msgstr "  -D DIRDADOS     diretório do banco de dados\n"
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
 
-#: main/main.c:278
+#: utils/init/postinit.c:273
 #, c-format
-msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e              usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
 
-#: main/main.c:279
+#: utils/init/postinit.c:293
 #, c-format
-msgid "  -F              turn fsync off\n"
-msgstr "  -F              desabilita o fsync\n"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
 
-#: main/main.c:280
+#: utils/init/postinit.c:306
 #, c-format
-msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
-msgstr "  -h MÁQUINA      nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
 
-#: main/main.c:281
-#, c-format
-msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i              habilita conexões TCP/IP\n"
+#: utils/init/postinit.c:307
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
 
-#: main/main.c:282
+#: utils/init/postinit.c:324
 #, c-format
-msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
-msgstr "  -k DIRETÓRIO    local do soquete de domínio Unix\n"
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
 
-#: main/main.c:284
-#, c-format
-msgid "  -l              enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l              habilita conexões SSL\n"
+#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
+msgstr ""
+"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema "
+"operacional"
 
-#: main/main.c:286
+#: utils/init/postinit.c:347
 #, c-format
-msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N MAX-CONEXÃO  número máximo de conexões permitidas\n"
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é "
+"reconhecido pelo setlocale()."
 
-#: main/main.c:287
-#, c-format
-msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356
+msgid ""
+"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
 msgstr ""
-"  -o OPÇÕES       passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n"
+"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a "
+"configuração regional que falta."
 
-#: main/main.c:288
+#: utils/init/postinit.c:354
 #, c-format
-msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
-msgstr "  -p PORTA        número da porta para escutar\n"
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
+"by setlocale()."
+msgstr ""
+"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido "
+"pelo setlocale()."
 
-#: main/main.c:289
-#, c-format
-msgid "  -s              show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s              mostra estatísticas após cada consulta\n"
+#: utils/init/postinit.c:610
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
 
-#: main/main.c:290
+#: utils/init/postinit.c:611
 #, c-format
-msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+
+#: utils/init/postinit.c:634
+msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
 msgstr ""
-"  -S MEM-ORD      define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
+"novas conexões para replicaão não são permitidas durante desligamento de "
+"banco de dados"
 
-#: main/main.c:291
-#, c-format
-msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-msgstr "  --NOME=VALOR    define o parâmetro em tempo de execução\n"
+#: utils/init/postinit.c:638
+msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+msgstr ""
+"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de "
+"dados"
 
-#: main/main.c:292
-#, c-format
-msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr "  --describe-config  descreve parâmetros de configuração e termina\n"
+#: utils/init/postinit.c:652
+msgid ""
+"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
+"connections"
+msgstr ""
+"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-"
+"usuário que não sejam usadas para replicação"
 
-#: main/main.c:293
-#, c-format
-msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help          mostra esta ajuda e termina\n"
+#: utils/init/postinit.c:667
+msgid "must be superuser to start walsender"
+msgstr "deve ser super-usuário para iniciar walsender"
 
-#: main/main.c:294
+#: utils/init/postinit.c:727
 #, c-format
-msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version       mostra informação sobre a versão e termina\n"
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "banco de dados %u não existe"
 
-#: main/main.c:296
+#: utils/init/postinit.c:779
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
+
+#: utils/init/postinit.c:797
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções para desenvolvedor:\n"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
 
-#: main/main.c:297
+#: utils/init/postinit.c:802
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h    impede uso de alguns tipos de planos\n"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
 
-#: main/main.c:298
+#: utils/init/miscinit.c:114
 #, c-format
-msgid ""
-"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-"  -n              não reinicializa memória compartilhada depois de término "
-"anormal\n"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
 
-#: main/main.c:299
+#: utils/init/miscinit.c:441
 #, c-format
-msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
-msgstr ""
-"  -O              permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
 
-#: main/main.c:300
+#: utils/init/miscinit.c:459
 #, c-format
-msgid "  -P              disable system indexes\n"
-msgstr "  -P              desabilita índices do sistema\n"
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
 
-#: main/main.c:301
+#: utils/init/miscinit.c:519
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão"
+
+#: utils/init/miscinit.c:599
 #, c-format
-msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex     mostra duração depois de cada consulta\n"
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "OID de role é inválido: %u"
 
-#: main/main.c:302
+#: utils/init/miscinit.c:731
 #, c-format
-msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-"  -T              envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: main/main.c:303
+#: utils/init/miscinit.c:745
 #, c-format
-msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-"  -W NUM          espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
-"anexado\n"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: main/main.c:305
+#: utils/init/miscinit.c:751
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções para modo monousuário:\n"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: main/main.c:306
+#: utils/init/miscinit.c:799
 #, c-format
-msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-"  --single        seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro "
-"argumento)\n"
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
 
-#: main/main.c:307
+#: utils/init/miscinit.c:803
 #, c-format
-msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
-"  NOMEBD          nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
+"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
 
-#: main/main.c:308
+#: utils/init/miscinit.c:805
 #, c-format
-msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
-msgstr "  -d 0-5          muda o nível de depuração\n"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
 
-#: main/main.c:309
+#: utils/init/miscinit.c:808
 #, c-format
-msgid "  -E              echo statement before execution\n"
-msgstr "  -E              mostra consulta antes da execução\n"
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
 
-#: main/main.c:310
+#: utils/init/miscinit.c:810
 #, c-format
-msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-"  -j              não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
 
-#: main/main.c:311 main/main.c:316
+#: utils/init/miscinit.c:841
 #, c-format
-msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr ""
-"  -r ARQUIVO      envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
+"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
+"uso"
 
-#: main/main.c:313
+#: utils/init/miscinit.c:844
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
 msgstr ""
-"\n"
-"Opções para modo de ativação:\n"
+"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, "
+"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"."
 
-#: main/main.c:314
+#: utils/init/miscinit.c:861
 #, c-format
-msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-"  --boot          seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro "
-"argumento)\n"
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
 
-#: main/main.c:315
-#, c-format
+#: utils/init/miscinit.c:863
 msgid ""
-"  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
 msgstr ""
-"  NOMEBD          nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de "
-"ativação)\n"
+"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
+"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
 
-#: main/main.c:317
+#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896
+#: utils/init/miscinit.c:906
 #, c-format
-msgid "  -x NUM          internal use\n"
-msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: main/main.c:319
+#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n"
-"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de "
-"comando\n"
-"ou no arquivo de configuração.\n"
-"\n"
-"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
 
-#: main/main.c:333
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
-"para\n"
-"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+#: utils/init/miscinit.c:1114
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
 
-#: main/main.c:350
+#: utils/init/miscinit.c:1127
 #, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
 
-#: main/main.c:357
+#: utils/init/miscinit.c:1129
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Você precisa executar o initdb."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1137
+#, c-format
 msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
 msgstr ""
-"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões "
-"administrativas não é\n"
-"permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
-"para\n"
-"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
+"não é compatível com essa versão %s."
 
-#: main/main.c:378
+#: utils/init/miscinit.c:1185
 #, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n"
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
 
-#: main/main.c:391
+#: utils/init/miscinit.c:1222
 #, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
 
 #: ../port/win32error.c:184
 #, c-format
@@ -17189,60 +17206,30 @@ msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu"
 msgid "unrecognized error %d"
 msgstr "erro desconhecido %d"
 
-#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
-#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-
-#: ../port/exec.c:144
-#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binário \"%s\" é inválido"
-
-#: ../port/exec.c:193
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-
-#: ../port/exec.c:200
-#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
-
-#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
-
-#: ../port/exec.c:270
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-
-#: ../port/exec.c:525
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
+#: ../port/open.c:113
+msgid "sharing violation"
+msgstr "violação de compartilhamento"
 
-#: ../port/exec.c:529
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
+#: ../port/open.c:113
+msgid "lock violation"
+msgstr "violação de bloqueio"
 
-#: ../port/exec.c:538
+#: ../port/open.c:112
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s"
 
-#: ../port/exec.c:541
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
+#: ../port/open.c:114
+msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
+msgstr "Continuar tentando por 30 segundos."
 
-#: ../port/exec.c:545
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
+#: ../port/open.c:115
+msgid ""
+"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
+"database system."
+msgstr ""
+"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares "
+"interferindo com o sistema de banco de dados."
 
 #: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332
 #, c-format
@@ -17290,27 +17277,57 @@ msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou  diretório \"%s\": %s\n"
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: ../port/open.c:113
-msgid "sharing violation"
-msgstr "violação de compartilhamento"
+#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
 
-#: ../port/open.c:113
-msgid "lock violation"
-msgstr "violação de bloqueio"
+#: ../port/exec.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "binário \"%s\" é inválido"
 
-#: ../port/open.c:112
+#: ../port/exec.c:193
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s"
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
 
-#: ../port/open.c:114
-msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
-msgstr "Continuar tentando por 30 segundos."
+#: ../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
 
-#: ../port/open.c:115
-msgid ""
-"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
-"database system."
-msgstr ""
-"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares "
-"interferindo com o sistema de banco de dados."
+#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
+
+#: ../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
+
+#: ../port/exec.c:525
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
+
+#: ../port/exec.c:529
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
+
+#: ../port/exec.c:538
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
+
+#: ../port/exec.c:541
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
+
+#: ../port/exec.c:545
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
index c19344dcf099cae77c0eb7acc530eb525982c891..2722c44a0f8cbd751edb45fa968305ca65d7c440 100644 (file)
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-29 22:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-02 11:17+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-31 22:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-01 11:22+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
@@ -370,9 +370,9 @@ msgstr "файл архива журнала транзакций \"%s\""
 msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть каталог состояния архива \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4447
-#: access/transam/xlog.c:5402 access/transam/xlog.c:5455
-#: access/transam/xlog.c:6051
+#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4487
+#: access/transam/xlog.c:5442 access/transam/xlog.c:5495
+#: access/transam/xlog.c:6091
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
@@ -628,9 +628,9 @@ msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе
 
 #: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2017
 #: postmaster/postmaster.c:3204 postmaster/postmaster.c:3886
-#: postmaster/postmaster.c:3972 postmaster/postmaster.c:4560
-#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
-#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
+#: postmaster/postmaster.c:3972 postmaster/postmaster.c:4563
+#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444
+#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
 #: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170
 #: utils/init/miscinit.c:180 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:334
 #: utils/mb/mbutils.c:606 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587
@@ -641,8 +641,8 @@ msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе
 #: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032
 #: storage/file/fd.c:356 storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857
 #: storage/ipc/procarray.c:803 storage/ipc/procarray.c:1193
-#: storage/ipc/procarray.c:1200 storage/ipc/procarray.c:1435
-#: storage/ipc/procarray.c:1886 storage/buffer/localbuf.c:348
+#: storage/ipc/procarray.c:1200 storage/ipc/procarray.c:1440
+#: storage/ipc/procarray.c:1891 storage/buffer/localbuf.c:348
 #: storage/buffer/buf_init.c:154
 msgid "out of memory"
 msgstr "нехватка памяти"
@@ -671,11 +671,11 @@ msgstr "прерывание всех активных транзакций"
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "получен запрос на немедленное выключение"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2356 postmaster/postmaster.c:2389
+#: postmaster/postmaster.c:2368 postmaster/postmaster.c:2389
 msgid "startup process"
 msgstr "стартовый процесс"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2359
+#: postmaster/postmaster.c:2371
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе"
 
@@ -782,9 +782,9 @@ msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s"
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "принято подключение: узел=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3661 access/transam/xlog.c:2330
-#: access/transam/xlog.c:2463 access/transam/xlog.c:4304
-#: access/transam/xlog.c:8542 access/transam/xlog.c:8697
+#: postmaster/postmaster.c:3661 access/transam/xlog.c:2335
+#: access/transam/xlog.c:2468 access/transam/xlog.c:4344
+#: access/transam/xlog.c:8581 access/transam/xlog.c:8736
 #: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -793,8 +793,8 @@ msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m"
 #: postmaster/postmaster.c:3671 postmaster/postmaster.c:3681
 #: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054
 #: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
-#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2495
-#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4412 commands/copy.c:1316
+#: access/transam/xlog.c:2367 access/transam/xlog.c:2500
+#: access/transam/xlog.c:4396 access/transam/xlog.c:4452 commands/copy.c:1316
 #: storage/file/copydir.c:197
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -809,74 +809,74 @@ msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не уда
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:4463
+#: postmaster/postmaster.c:4466
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4467
+#: postmaster/postmaster.c:4470
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4471
+#: postmaster/postmaster.c:4474
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4475
+#: postmaster/postmaster.c:4478
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4479
+#: postmaster/postmaster.c:4482
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "породить процесс не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4763
+#: postmaster/postmaster.c:4766
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr ""
 "продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось: код ошибки %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4795
+#: postmaster/postmaster.c:4798
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "создать наследуемый сокет не удалось: код ошибки %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4824 postmaster/postmaster.c:4831
+#: postmaster/postmaster.c:4827 postmaster/postmaster.c:4834
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4840
+#: postmaster/postmaster.c:4843
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4857
+#: postmaster/postmaster.c:4860
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4866
+#: postmaster/postmaster.c:4869
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "отключить отображение файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4873
+#: postmaster/postmaster.c:4876
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "закрыть указатель файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5017
+#: postmaster/postmaster.c:5020
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5022
+#: postmaster/postmaster.c:5025
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n"
 
@@ -890,16 +890,16 @@ msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не 
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "в кэшированном плане не должен изменяться тип результата"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4310
+#: utils/cache/relcache.c:4328
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "создать файл инициализации для кэша отношений \"%s\" не удалось: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4312
+#: utils/cache/relcache.c:4330
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так."
 
-#: utils/cache/relcache.c:4526
+#: utils/cache/relcache.c:4544
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось стереть файл кэша \"%s\": %m"
@@ -992,9 +992,9 @@ msgstr "тип %s не является составным"
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "тип записи не зарегистрирован"
 
-#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/proc.c:195
-#: storage/lmgr/proc.c:213 storage/lmgr/lock.c:629 storage/lmgr/lock.c:698
-#: storage/lmgr/lock.c:2125 storage/lmgr/lock.c:2514 storage/lmgr/lock.c:2579
+#: utils/hash/dynahash.c:952 storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/proc.c:195
+#: storage/lmgr/proc.c:213 storage/lmgr/lock.c:721 storage/lmgr/lock.c:790
+#: storage/lmgr/lock.c:2217 storage/lmgr/lock.c:2606 storage/lmgr/lock.c:2671
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "нехватка разделяемой памяти"
 
@@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr ""
 "параметр \"%s\" нельзя задать в рамках операции с ограничениями по "
 "безопасности"
 
-#: utils/misc/guc.c:4895 access/transam/xlog.c:5258 access/transam/xlog.c:5267
+#: utils/misc/guc.c:4895 access/transam/xlog.c:5298 access/transam/xlog.c:5307
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "параметр \"%s\" требует логическое значение"
@@ -2963,9 +2963,9 @@ msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m"
 
 #: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1118
-#: utils/error/elog.c:1421 access/transam/xlog.c:2448
-#: access/transam/xlog.c:4131 access/transam/xlog.c:4225
-#: access/transam/xlog.c:4323 storage/file/copydir.c:165
+#: utils/error/elog.c:1421 access/transam/xlog.c:2453
+#: access/transam/xlog.c:4171 access/transam/xlog.c:4265
+#: access/transam/xlog.c:4363 storage/file/copydir.c:165
 #: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
@@ -2990,16 +2990,16 @@ msgstr "Файл \"%s\" содержит неприемлемые данные."
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Возможно, вам нужно выполнить initdb."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4588
-#: access/transam/xlog.c:4597 access/transam/xlog.c:4621
-#: access/transam/xlog.c:4628 access/transam/xlog.c:4635
-#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647
-#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661
+#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4628
+#: access/transam/xlog.c:4637 access/transam/xlog.c:4661
 #: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4675
-#: access/transam/xlog.c:4682 access/transam/xlog.c:4691
-#: access/transam/xlog.c:4698 access/transam/xlog.c:4707
-#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:4723
-#: access/transam/xlog.c:4730
+#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4687
+#: access/transam/xlog.c:4694 access/transam/xlog.c:4701
+#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4715
+#: access/transam/xlog.c:4722 access/transam/xlog.c:4731
+#: access/transam/xlog.c:4738 access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4754 access/transam/xlog.c:4763
+#: access/transam/xlog.c:4770
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "файлы базы данных не совместимы с сервером"
 
@@ -3129,10 +3129,10 @@ msgstr "запустить процесс walsender может только су
 
 #: utils/init/postinit.c:710 utils/init/postinit.c:778
 #: utils/init/postinit.c:795 utils/adt/dbsize.c:149 utils/adt/acl.c:2975
-#: commands/dbcommands.c:760 commands/dbcommands.c:905
-#: commands/dbcommands.c:1004 commands/dbcommands.c:1181
-#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1410
-#: commands/dbcommands.c:1456 commands/comment.c:698 catalog/aclchk.c:614
+#: commands/dbcommands.c:787 commands/dbcommands.c:932
+#: commands/dbcommands.c:1031 commands/dbcommands.c:1208
+#: commands/dbcommands.c:1393 commands/dbcommands.c:1437
+#: commands/dbcommands.c:1483 commands/comment.c:698 catalog/aclchk.c:614
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "база данных \"%s\" не существует"
@@ -3722,14 +3722,13 @@ msgstr "входной тип так же не является массивом
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
 #: utils/adt/int.c:622 utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672
-#: utils/adt/int.c:692 utils/adt/int.c:714 utils/adt/int.c:743
-#: utils/adt/int.c:757 utils/adt/int.c:772 utils/adt/int.c:911
-#: utils/adt/int.c:932 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:999
-#: utils/adt/int.c:1020 utils/adt/int.c:1047 utils/adt/int.c:1078
-#: utils/adt/int.c:1141 utils/adt/varlena.c:942 utils/adt/varlena.c:1915
-#: utils/adt/int8.c:1213 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160
-#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/varbit.c:1098
-#: utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/arrayfuncs.c:1251
+#: utils/adt/int.c:703 utils/adt/int.c:736 utils/adt/int.c:758
+#: utils/adt/int.c:906 utils/adt/int.c:927 utils/adt/int.c:954
+#: utils/adt/int.c:994 utils/adt/int.c:1015 utils/adt/int.c:1042
+#: utils/adt/int.c:1075 utils/adt/int.c:1158 utils/adt/varlena.c:942
+#: utils/adt/varlena.c:1915 utils/adt/int8.c:1249 utils/adt/float.c:1101
+#: utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727
+#: utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/arrayfuncs.c:1251
 #: utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071
 msgid "integer out of range"
 msgstr "целое вне диапазона"
@@ -3795,18 +3794,18 @@ msgstr "неверные данные int2vector"
 msgid "oidvector has too many elements"
 msgstr "oidvector содержит слишком много элементов"
 
-#: utils/adt/int.c:348 utils/adt/int.c:788 utils/adt/int.c:817
-#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:858 utils/adt/int.c:890
-#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int8.c:1238 utils/adt/float.c:1119
+#: utils/adt/int.c:348 utils/adt/int.c:774 utils/adt/int.c:803
+#: utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:844 utils/adt/int.c:878
+#: utils/adt/int.c:1173 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/float.c:1119
 #: utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint вне диапазона"
 
-#: utils/adt/int.c:729 utils/adt/int.c:874 utils/adt/int.c:973
-#: utils/adt/int.c:1062 utils/adt/int.c:1092 utils/adt/int.c:1116
-#: utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:598
-#: utils/adt/int8.c:649 utils/adt/int8.c:830 utils/adt/int8.c:929
-#: utils/adt/int8.c:1018 utils/adt/int8.c:1117 utils/adt/float.c:764
+#: utils/adt/int.c:718 utils/adt/int.c:860 utils/adt/int.c:968
+#: utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1124
+#: utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:599
+#: utils/adt/int8.c:659 utils/adt/int8.c:848 utils/adt/int8.c:956
+#: utils/adt/int8.c:1045 utils/adt/int8.c:1153 utils/adt/float.c:764
 #: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533
 #: utils/adt/cash.c:538 utils/adt/cash.c:589 utils/adt/cash.c:638
 #: utils/adt/cash.c:690 utils/adt/cash.c:740 utils/adt/numeric.c:4298
@@ -3814,8 +3813,8 @@ msgstr "smallint вне диапазона"
 msgid "division by zero"
 msgstr "деление на ноль"
 
-#: utils/adt/int.c:1344 utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793
-#: utils/adt/int8.c:1375
+#: utils/adt/int.c:1361 utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793
+#: utils/adt/int8.c:1411
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "размер шага не может быть нулевым"
 
@@ -4171,18 +4170,18 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
 msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа bigint"
 
 #: utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552
-#: utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:614 utils/adt/int8.c:632
-#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767
-#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:846
-#: utils/adt/int8.c:867 utils/adt/int8.c:888 utils/adt/int8.c:915
-#: utils/adt/int8.c:955 utils/adt/int8.c:976 utils/adt/int8.c:1003
-#: utils/adt/int8.c:1034 utils/adt/int8.c:1055 utils/adt/int8.c:1076
-#: utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/int8.c:1276 utils/adt/int8.c:1315
+#: utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:642
+#: utils/adt/int8.c:699 utils/adt/int8.c:716 utils/adt/int8.c:785
+#: utils/adt/int8.c:806 utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:866
+#: utils/adt/int8.c:894 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:942
+#: utils/adt/int8.c:982 utils/adt/int8.c:1003 utils/adt/int8.c:1030
+#: utils/adt/int8.c:1063 utils/adt/int8.c:1091 utils/adt/int8.c:1112
+#: utils/adt/int8.c:1139 utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1351
 #: utils/adt/varbit.c:1563 utils/adt/numeric.c:2115
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigint вне диапазона"
 
-#: utils/adt/int8.c:1332
+#: utils/adt/int8.c:1368
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID вне диапазона"
 
@@ -4404,29 +4403,34 @@ msgstr "шаблоны формата \"TZ\"/\"tz\" не поддерживаю
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 msgstr "ошибка синтаксиса в значении для шаблона \"Y,YYY\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:3206
+#: utils/adt/formatting.c:3080 utils/adt/date.c:167
+#, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "дата вне диапазона: \"%s\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:3212
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 msgstr "час \"%d\" не соответствует 12-часовому формату времени"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3208
+#: utils/adt/formatting.c:3214
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 msgstr "Используйте 24-часовой формат или передавайте часы от 1 до 12."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3246
+#: utils/adt/formatting.c:3252
 #, c-format
 msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
 msgstr "несогласованное использование в годе %04d и \"BC\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:3293
+#: utils/adt/formatting.c:3299
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "нельзя рассчитать день года без информации о годе"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4155
+#: utils/adt/formatting.c:4161
 msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 msgstr "\"EEEE\" не поддерживается при вводе"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4167
+#: utils/adt/formatting.c:4173
 msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgstr "\"RN\" не поддерживается при вводе"
 
@@ -4444,11 +4448,6 @@ msgstr "TIME(%d)%s: точность уменьшена до дозволенн
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "значение \"current\" для даты/времени больше не поддерживается"
 
-#: utils/adt/date.c:167
-#, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "дата вне диапазона: \"%s\""
-
 #: utils/adt/date.c:359
 msgid "cannot subtract infinite dates"
 msgstr "вычитать бесконечные даты нельзя"
@@ -4547,19 +4546,19 @@ msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%d Б, при
 msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 msgstr "преобразование кодировки из %s в ASCII не поддерживается"
 
-#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235
+#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:236
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s не является верным названием кодировки"
 
-#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225
+#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:226
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d не является верным кодом кодировки"
 
 #: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288
-#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2865
-#: access/transam/xlog.c:3030 access/transam/xlog.c:8525
+#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2870
+#: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:8564
 #: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
@@ -4576,12 +4575,12 @@ msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "база данных с OID %u не существует"
 
 #: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:432
-#: commands/tablecmds.c:6811 commands/dbcommands.c:436
-#: commands/dbcommands.c:1037 commands/indexcmds.c:225 commands/comment.c:737
+#: commands/tablecmds.c:6839 commands/dbcommands.c:437
+#: commands/dbcommands.c:1064 commands/indexcmds.c:222 commands/comment.c:737
 #: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:832
 #: commands/tablespace.c:899 commands/tablespace.c:1004
 #: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1201
-#: executor/execMain.c:2231 catalog/aclchk.c:702
+#: executor/execMain.c:2233 catalog/aclchk.c:702
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует"
@@ -4617,7 +4616,7 @@ msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "Идентификатор должен быть короче %d байт."
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3558
+#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3561
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "неверный синтаксис для типа %s: \"%s\""
@@ -4710,15 +4709,15 @@ msgstr "домен %s не допускает значения null"
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\""
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3867
-#: commands/tablecmds.c:3957 commands/tablecmds.c:4004
-#: commands/tablecmds.c:4100 commands/tablecmds.c:4144
-#: commands/tablecmds.c:4223 commands/tablecmds.c:4304
-#: commands/tablecmds.c:5769 commands/tablecmds.c:5909 commands/analyze.c:329
+#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3871
+#: commands/tablecmds.c:3963 commands/tablecmds.c:4010
+#: commands/tablecmds.c:4106 commands/tablecmds.c:4150
+#: commands/tablecmds.c:4229 commands/tablecmds.c:4310
+#: commands/tablecmds.c:5792 commands/tablecmds.c:5932 commands/analyze.c:329
 #: commands/sequence.c:1357 commands/copy.c:3454 commands/comment.c:651
-#: commands/trigger.c:534 catalog/aclchk.c:1470 parser/analyze.c:1827
-#: parser/parse_target.c:808 parser/parse_relation.c:1996
-#: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_type.c:117
+#: commands/trigger.c:534 catalog/aclchk.c:1470 parser/analyze.c:1831
+#: parser/parse_target.c:808 parser/parse_relation.c:2003
+#: parser/parse_relation.c:2058 parser/parse_type.c:117
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "колонка \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
@@ -4735,8 +4734,8 @@ msgstr "функция \"%s\" является агрегатной"
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5531 utils/adt/ruleutils.c:5586
-#: utils/adt/ruleutils.c:5623 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+#: utils/adt/ruleutils.c:5539 utils/adt/ruleutils.c:5594
+#: utils/adt/ruleutils.c:5631 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
 msgid "too many arguments"
 msgstr "слишком много аргументов"
 
@@ -4869,7 +4868,7 @@ msgstr "неверные флаги массива"
 msgid "wrong element type"
 msgstr "неверный тип элемента"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:557 libpq/pqformat.c:556
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:572 libpq/pqformat.c:556
 #: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "недостаточно данных осталось в сообщении"
@@ -4917,12 +4916,12 @@ msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "нельзя сравнивать массивы с элементами разных типов"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3109 utils/adt/arrayfuncs.c:3510
-#: utils/adt/rowtypes.c:1139 parser/parse_oper.c:260
+#: utils/adt/rowtypes.c:1167 parser/parse_oper.c:260
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "не удалось найти оператор равенства для типа %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 utils/adt/rowtypes.c:913
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 utils/adt/rowtypes.c:941
 #: executor/execQual.c:4865
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -5094,8 +5093,8 @@ msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr "имя конфигурации текстового поиска \"%s\" должно указываться со схемой"
 
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1262
-#: commands/tablecmds.c:1980 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:908
-#: parser/parse_expr.c:758
+#: commands/tablecmds.c:1980 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:873
+#: parser/parse_expr.c:760
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "колонка \"%s\" не существует"
@@ -5105,21 +5104,21 @@ msgstr "колонка \"%s\" не существует"
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 msgstr "колонка \"%s\" имеет не символьный тип"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3531 utils/adt/datetime.c:3538
+#: utils/adt/datetime.c:3534 utils/adt/datetime.c:3541
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "значение поля типа date/time вне диапазона: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3540
+#: utils/adt/datetime.c:3543
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Возможно, вам нужно изменить настройку \"datestyle\"."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3545
+#: utils/adt/datetime.c:3548
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "значение поля interval вне диапазона: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3551
+#: utils/adt/datetime.c:3554
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "смещение часового пояса вне диапазона: \"%s\""
@@ -5150,10 +5149,10 @@ msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m"
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "запрошенная длина не может быть отрицательной"
 
-#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2476
-#: access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlog.c:8645
-#: access/transam/xlog.c:8719 access/transam/xlog.c:9102
-#: access/transam/xlog.c:9127 storage/file/copydir.c:186
+#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2481
+#: access/transam/xlog.c:4375 access/transam/xlog.c:8684
+#: access/transam/xlog.c:8758 access/transam/xlog.c:9141
+#: access/transam/xlog.c:9166 storage/file/copydir.c:186
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
@@ -5183,57 +5182,57 @@ msgstr ""
 msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
 msgstr "неверный синтаксис для uuid: \"%s\""
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
+#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "ввод анонимных составных типов не реализован"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202
-#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270
+#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203
+#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "ошибка в литерале записи: \"%s\""
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:152
+#: utils/adt/rowtypes.c:153
 msgid "Missing left parenthesis."
 msgstr "Отсутствует левая скобка."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:180
+#: utils/adt/rowtypes.c:181
 msgid "Too few columns."
 msgstr "Слишком мало колонок."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
+#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Неожиданный конец ввода."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:263
+#: utils/adt/rowtypes.c:264
 msgid "Too many columns."
 msgstr "Слишком много колонок."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:271
+#: utils/adt/rowtypes.c:272
 msgid "Junk after right parenthesis."
 msgstr "Мусор после правой скобки."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:522
+#: utils/adt/rowtypes.c:537
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "неверное число колонок: %d, ожидалось: %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:549
+#: utils/adt/rowtypes.c:564
 #, c-format
 msgid "wrong data type: %u, expected %u"
 msgstr "неверный тип данных: %u, ожидался %u"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:610
+#: utils/adt/rowtypes.c:625
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "неподходящий двоичный формат в колонке записи %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122
+#: utils/adt/rowtypes.c:924 utils/adt/rowtypes.c:1150
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr "не удалось сравнить различные типы колонок %s и %s, колонка записи %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185
+#: utils/adt/rowtypes.c:1002 utils/adt/rowtypes.c:1213
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "сравнивать типы записей с разным числом колонок нельзя"
 
@@ -5393,7 +5392,7 @@ msgstr "нераспознанный тип прав: \"%s\""
 #: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068
 #: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158
 #: commands/tablecmds.c:201 commands/tablecmds.c:2061
-#: commands/tablecmds.c:2280 commands/tablecmds.c:7817 commands/sequence.c:958
+#: commands/tablecmds.c:2280 commands/tablecmds.c:7845 commands/sequence.c:958
 #: commands/comment.c:566 catalog/aclchk.c:1735
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
@@ -5654,7 +5653,7 @@ msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "Предоставьте для оператора два типа аргументов."
 
 #: utils/adt/regproc.c:810 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:278
-#: parser/parse_relation.c:848 parser/parse_relation.c:856
+#: parser/parse_relation.c:855 parser/parse_relation.c:863
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "отношение \"%s\" не существует"
@@ -5851,7 +5850,7 @@ msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл словаря \"%s\": %m"
 
 #: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
-#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11474 gram.y:11491
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11497 gram.y:11514
 msgid "syntax error"
 msgstr "ошибка синтаксиса"
 
@@ -6133,7 +6132,7 @@ msgstr ""
 "Запросу пользователя нужно было видеть версии строк, которые должны быть "
 "удалены."
 
-#: tcop/postgres.c:2291 storage/ipc/standby.c:495
+#: tcop/postgres.c:2291 storage/ipc/standby.c:502
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr ""
 "Транзакция пользователя привела к взаимоблокировке с процессом "
@@ -6202,7 +6201,7 @@ msgstr "выполнение оператора отменено из-за та
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "отмена задачи автоочистки"
 
-#: tcop/postgres.c:2970 storage/ipc/standby.c:494
+#: tcop/postgres.c:2970 storage/ipc/standby.c:501
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr ""
 "выполнение оператора отменено из-за конфликта с процессом восстановления"
@@ -6275,8 +6274,8 @@ msgstr ""
 "компьютер=%s%s%s"
 
 #: tcop/utility.c:92 commands/tablecmds.c:779 commands/tablecmds.c:1111
-#: commands/tablecmds.c:1916 commands/tablecmds.c:3282
-#: commands/tablecmds.c:3311 commands/tablecmds.c:4732 commands/trigger.c:155
+#: commands/tablecmds.c:1916 commands/tablecmds.c:3286
+#: commands/tablecmds.c:3315 commands/tablecmds.c:4753 commands/trigger.c:155
 #: commands/trigger.c:1076 rewrite/rewriteDefine.c:258
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
@@ -6300,7 +6299,7 @@ msgstr "во время восстановления нельзя выполни
 msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
 msgstr "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя выполнить %s"
 
-#: tcop/utility.c:1129
+#: tcop/utility.c:1133
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
 msgstr "для выполнения CHECKPOINT нужно быть суперпользователем"
 
@@ -6392,7 +6391,7 @@ msgstr "неверное значение для численного парам
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 msgstr "Допускаются значения только от \"%f\" до \"%f\"."
 
-#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1165
+#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1172
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "колонка \"%s\" не может быть объявлена как SETOF"
@@ -6462,7 +6461,7 @@ msgstr "\"%s\" - это индекс"
 
 #: access/heap/heapam.c:1088 access/heap/heapam.c:1116
 #: access/heap/heapam.c:1146 commands/tablecmds.c:2077
-#: commands/tablecmds.c:6479 commands/tablecmds.c:7858 catalog/aclchk.c:1727
+#: commands/tablecmds.c:6507 commands/tablecmds.c:7886 catalog/aclchk.c:1727
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" - это составной тип"
@@ -6794,61 +6793,61 @@ msgstr "не удалось очистить каталог \"%s\": видимо
 msgid "removing file \"%s\""
 msgstr "удаляется файл \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:1282
+#: access/transam/xlog.c:1287
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать файл состояния архива \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1290
+#: access/transam/xlog.c:1295
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать в файл состояния архива \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1745 access/transam/xlog.c:9680
+#: access/transam/xlog.c:1750 access/transam/xlog.c:9719
 #: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr ""
 "не удалось переместиться в файле журнала %u, сегмент %u к смещению %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1762 replication/walreceiver.c:499
+#: access/transam/xlog.c:1767 replication/walreceiver.c:499
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
 "не удалось записать в файл журнала %u, сегмент %u (смещение %u), длина %lu: "
 "%m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1964
+#: access/transam/xlog.c:1969
 #, c-format
 msgid "updated min recovery point to %X/%X"
 msgstr "минимальная точка восстановления изменена на %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2409
-#: access/transam/xlog.c:2638 access/transam/xlog.c:2709
-#: access/transam/xlog.c:2766 replication/walsender.c:585
+#: access/transam/xlog.c:2310 access/transam/xlog.c:2414
+#: access/transam/xlog.c:2643 access/transam/xlog.c:2714
+#: access/transam/xlog.c:2771 replication/walsender.c:585
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" (файл журнала: %u, сегмент: %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2502
-#: access/transam/xlog.c:4418 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:917
+#: access/transam/xlog.c:2375 access/transam/xlog.c:2507
+#: access/transam/xlog.c:4458 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:917
 #: storage/smgr/md.c:1091 storage/smgr/md.c:1234
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2375 access/transam/xlog.c:2507
-#: access/transam/xlog.c:4423 storage/file/copydir.c:211
+#: access/transam/xlog.c:2380 access/transam/xlog.c:2512
+#: access/transam/xlog.c:4463 storage/file/copydir.c:211
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2479
+#: access/transam/xlog.c:2484
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "недостаточно данных в файле\"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2598
+#: access/transam/xlog.c:2603
 #, c-format
 msgid ""
 "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
@@ -6857,7 +6856,7 @@ msgstr ""
 "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\" (инициализация файла "
 "журнала: %u, сегмент: %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2610
+#: access/transam/xlog.c:2615
 #, c-format
 msgid ""
 "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
@@ -6866,170 +6865,170 @@ msgstr ""
 "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (инициализация файла журнала: "
 "%u, сегмент: %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2793 replication/walreceiver.c:456
+#: access/transam/xlog.c:2798 replication/walreceiver.c:456
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "не удалось закрыть файл журнала %u, сегмент %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2873 access/transam/xlog.c:8724 storage/smgr/md.c:358
+#: access/transam/xlog.c:2878 access/transam/xlog.c:8763 storage/smgr/md.c:358
 #: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3009
+#: access/transam/xlog.c:3014
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr "файл архива \"%s\" имеет неправильный размер: %lu вместо %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:3018
+#: access/transam/xlog.c:3023
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "файл журнала \"%s\" восстановлен из архива"
 
-#: access/transam/xlog.c:3068
+#: access/transam/xlog.c:3073
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
 msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удалось: код возврата %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3183
+#: access/transam/xlog.c:3188
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\": return code %d"
 msgstr "%s \"%s\": код возврата %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3476
+#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3481
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть каталог журнала транзакций \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3347
+#: access/transam/xlog.c:3352
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" используется повторно"
 
-#: access/transam/xlog.c:3363
+#: access/transam/xlog.c:3368
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" удаляется"
 
-#: access/transam/xlog.c:3386
+#: access/transam/xlog.c:3391
 #, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось переименовать старый файл журнала транзакций \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3398
+#: access/transam/xlog.c:3403
 #, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось стереть старый файл журнала транзакций \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3436 access/transam/xlog.c:3446
+#: access/transam/xlog.c:3441 access/transam/xlog.c:3451
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует"
 
-#: access/transam/xlog.c:3452
+#: access/transam/xlog.c:3457
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3455
+#: access/transam/xlog.c:3460
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3489
+#: access/transam/xlog.c:3494
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "удаляется файл истории копирования журнала: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3609
+#: access/transam/xlog.c:3636
 #, c-format
 msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
 msgstr "неправильный размер пропуска в записи по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3622
+#: access/transam/xlog.c:3649
 #, c-format
 msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
 msgstr "некорректная общая длина в записи по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3635
+#: access/transam/xlog.c:3662
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr ""
 "некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
 "смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3713 access/transam/xlog.c:3751
+#: access/transam/xlog.c:3740 access/transam/xlog.c:3778
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3759
+#: access/transam/xlog.c:3786
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
 
-#: access/transam/xlog.c:3774
+#: access/transam/xlog.c:3801
 #, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
 msgstr "неверная запись переключения xlog по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3782
+#: access/transam/xlog.c:3809
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
 msgstr "запись нулевой длины по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3791
+#: access/transam/xlog.c:3818
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X"
 msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3798
+#: access/transam/xlog.c:3825
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3811 access/transam/xlog.c:3827
+#: access/transam/xlog.c:3838 access/transam/xlog.c:3854
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3856
+#: access/transam/xlog.c:3883
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
 
-#: access/transam/xlog.c:3896
+#: access/transam/xlog.c:3923
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "отсутствует флаг contrecord в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3906
+#: access/transam/xlog.c:3933
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "неверная длина продолжения записи %u в файле журнала %u, сегмент %u, "
 "смещение %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3996
+#: access/transam/xlog.c:4023
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "неверное магическое число %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4003 access/transam/xlog.c:4049
+#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4076
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "неверные информационные биты %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4025 access/transam/xlog.c:4033
-#: access/transam/xlog.c:4040
+#: access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4060
+#: access/transam/xlog.c:4067
 msgid "WAL file is from different database system"
 msgstr "файл WAL принадлежит другой системе баз данных"
 
-#: access/transam/xlog.c:4026
+#: access/transam/xlog.c:4053
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
@@ -7038,26 +7037,26 @@ msgstr ""
 "В файле WAL указан идентификатор системы БД %s, а идентификатор системы "
 "pg_control %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:4034
+#: access/transam/xlog.c:4061
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "Неверный XLOG_SEG_SIZE в заголовке страницы."
 
-#: access/transam/xlog.c:4041
+#: access/transam/xlog.c:4068
 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 msgstr "Неверный XLOG_BLCKSZ в заголовке страницы."
 
-#: access/transam/xlog.c:4057
+#: access/transam/xlog.c:4084
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4069
+#: access/transam/xlog.c:4096
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "неожиданный ID линии времени %u в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4087
+#: access/transam/xlog.c:4123
 #, c-format
 msgid ""
 "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
@@ -7066,71 +7065,71 @@ msgstr ""
 "нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в файле журнала "
 "%u, сегмент %u, смещение %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4160
+#: access/transam/xlog.c:4200
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "ошибка синтаксиса в файле истории: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4161
+#: access/transam/xlog.c:4201
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Ожидается числовое значение ID линии времени."
 
-#: access/transam/xlog.c:4166
+#: access/transam/xlog.c:4206
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
 msgstr "неверные данные в файле истории: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4167
+#: access/transam/xlog.c:4207
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 msgstr "ID линии времени должны идти в порядке возрастания."
 
-#: access/transam/xlog.c:4180
+#: access/transam/xlog.c:4220
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
 msgstr "неверные данные в файле истории \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4181
+#: access/transam/xlog.c:4221
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr ""
 "ID линии времени должны быть меньше, чем ID линии времени, ответвившейся от "
 "неё."
 
-#: access/transam/xlog.c:4440
+#: access/transam/xlog.c:4480
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4529
+#: access/transam/xlog.c:4569
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4765
+#: access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:4805
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "не удалось записать в файл pg_control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4546 access/transam/xlog.c:4771
+#: access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4811
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл pg_control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4776
+#: access/transam/xlog.c:4591 access/transam/xlog.c:4816
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "не удалось закрыть файл pg_control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4569 access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4609 access/transam/xlog.c:4794
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4575
+#: access/transam/xlog.c:4615
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "не удалось прочитать файл pg_control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4589
+#: access/transam/xlog.c:4629
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
@@ -7139,7 +7138,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но "
 "сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4593
+#: access/transam/xlog.c:4633
 msgid ""
 "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
 "to initdb."
@@ -7147,7 +7146,7 @@ msgstr ""
 "Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить "
 "initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4598
+#: access/transam/xlog.c:4638
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -7156,16 +7155,16 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер "
 "скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4601 access/transam/xlog.c:4625
-#: access/transam/xlog.c:4632 access/transam/xlog.c:4637
+#: access/transam/xlog.c:4641 access/transam/xlog.c:4665
+#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4677
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4612
+#: access/transam/xlog.c:4652
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control"
 
-#: access/transam/xlog.c:4622
+#: access/transam/xlog.c:4662
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -7174,7 +7173,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер "
 "скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4629
+#: access/transam/xlog.c:4669
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -7183,7 +7182,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер "
 "скомпилирован с MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4636
+#: access/transam/xlog.c:4676
 msgid ""
 "The database cluster appears to use a different floating-point number format "
 "than the server executable."
@@ -7191,7 +7190,7 @@ msgstr ""
 "Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные "
 "форматы чисел с плавающей точкой."
 
-#: access/transam/xlog.c:4641
+#: access/transam/xlog.c:4681
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -7200,17 +7199,17 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован "
 "с BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4644 access/transam/xlog.c:4651
-#: access/transam/xlog.c:4658 access/transam/xlog.c:4665
-#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4679
-#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4694
-#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4710
-#: access/transam/xlog.c:4717 access/transam/xlog.c:4726
-#: access/transam/xlog.c:4733
+#: access/transam/xlog.c:4684 access/transam/xlog.c:4691
+#: access/transam/xlog.c:4698 access/transam/xlog.c:4705
+#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4719
+#: access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:4734
+#: access/transam/xlog.c:4741 access/transam/xlog.c:4750
+#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4766
+#: access/transam/xlog.c:4773
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4648
+#: access/transam/xlog.c:4688
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -7219,7 +7218,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер "
 "скомпилирован с RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4655
+#: access/transam/xlog.c:4695
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -7228,7 +7227,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер "
 "скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4662
+#: access/transam/xlog.c:4702
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -7237,7 +7236,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_SEG_SIZE %d, но сервер "
 "скомпилирован с XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4669
+#: access/transam/xlog.c:4709
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -7246,7 +7245,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер "
 "скомпилирован с NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4676
+#: access/transam/xlog.c:4716
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -7255,7 +7254,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер "
 "скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4683
+#: access/transam/xlog.c:4723
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -7264,7 +7263,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер "
 "скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4692
+#: access/transam/xlog.c:4732
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -7272,7 +7271,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер "
 "скомпилирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:4699
+#: access/transam/xlog.c:4739
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -7280,7 +7279,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер "
 "скомпилирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:4708
+#: access/transam/xlog.c:4748
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
 "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -7288,7 +7287,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер "
 "скомпилирован с USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4715
+#: access/transam/xlog.c:4755
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
 "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -7296,7 +7295,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер "
 "скомпилирован без USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4724
+#: access/transam/xlog.c:4764
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
 "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -7304,7 +7303,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер "
 "скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4731
+#: access/transam/xlog.c:4771
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
 "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -7312,105 +7311,105 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был "
 "скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4980
+#: access/transam/xlog.c:5020
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "не удалось записать начальный файл журнала транзакций: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4986
+#: access/transam/xlog.c:5026
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС начальный файл журнала транзакций: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4991
+#: access/transam/xlog.c:5031
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала транзакций: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5153
+#: access/transam/xlog.c:5193
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл команд восстановления \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5177
+#: access/transam/xlog.c:5217
 #, c-format
 msgid "restore_command = '%s'"
 msgstr "restore_command = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5184
+#: access/transam/xlog.c:5224
 #, c-format
 msgid "recovery_end_command = '%s'"
 msgstr "recovery_end_command = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5191
+#: access/transam/xlog.c:5231
 #, c-format
 msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
 msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5205
+#: access/transam/xlog.c:5245
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5210
+#: access/transam/xlog.c:5250
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline = %u"
 msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5213
+#: access/transam/xlog.c:5253
 msgid "recovery_target_timeline = latest"
 msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: access/transam/xlog.c:5221
+#: access/transam/xlog.c:5261
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid не является допустимым числом: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5224
+#: access/transam/xlog.c:5264
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid = %u"
 msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5247
+#: access/transam/xlog.c:5287
 #, c-format
 msgid "recovery_target_time = '%s'"
 msgstr "recovery_target_time = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5260
+#: access/transam/xlog.c:5300
 #, c-format
 msgid "recovery_target_inclusive = %s"
 msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5269
+#: access/transam/xlog.c:5309
 #, c-format
 msgid "standby_mode = '%s'"
 msgstr "standby_mode = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5275
+#: access/transam/xlog.c:5315
 #, c-format
 msgid "primary_conninfo = '%s'"
 msgstr "primary_conninfo = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5282
+#: access/transam/xlog.c:5322
 #, c-format
 msgid "trigger_file = '%s'"
 msgstr "trigger_file = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5287
+#: access/transam/xlog.c:5327
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "нераспознанный параметр восстановления \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5295
+#: access/transam/xlog.c:5335
 #, c-format
 msgid "syntax error in recovery command file: %s"
 msgstr "ошибка синтаксиса в файле команд восстановления: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5297
+#: access/transam/xlog.c:5337
 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
 msgstr "Строки должны иметь формат: параметр = 'значение'."
 
-#: access/transam/xlog.c:5306
+#: access/transam/xlog.c:5346
 #, c-format
 msgid ""
 "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
@@ -7419,7 +7418,7 @@ msgstr ""
 "в файле команд восстановления \"%s\" не указан параметр primary_conninfo или "
 "restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:5308
+#: access/transam/xlog.c:5348
 msgid ""
 "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
 "for files placed there."
@@ -7427,7 +7426,7 @@ msgstr ""
 "Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_xlog и проверять "
 "содержащиеся в нём файлы."
 
-#: access/transam/xlog.c:5314
+#: access/transam/xlog.c:5354
 #, c-format
 msgid ""
 "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
@@ -7436,40 +7435,40 @@ msgstr ""
 "в файле команд восстановления \"%s\" может отсутствовать restore_command, "
 "только если это резервный сервер"
 
-#: access/transam/xlog.c:5334
+#: access/transam/xlog.c:5374
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует"
 
-#: access/transam/xlog.c:5459
+#: access/transam/xlog.c:5499
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "восстановление архива завершено"
 
-#: access/transam/xlog.c:5549
+#: access/transam/xlog.c:5589
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5554
+#: access/transam/xlog.c:5594
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5562
+#: access/transam/xlog.c:5602
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5567
+#: access/transam/xlog.c:5607
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5651
+#: access/transam/xlog.c:5691
 #, c-format
 msgid ""
 "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
@@ -7478,11 +7477,11 @@ msgstr ""
 "режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на "
 "главном сервере (на нём было значение %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5673
+#: access/transam/xlog.c:5713
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных"
 
-#: access/transam/xlog.c:5674
+#: access/transam/xlog.c:5714
 msgid ""
 "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
 "base backup."
@@ -7490,7 +7489,7 @@ msgstr ""
 "Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали "
 "резервную копию базу данных."
 
-#: access/transam/xlog.c:5685
+#: access/transam/xlog.c:5725
 msgid ""
 "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
 "on the master server"
@@ -7498,7 +7497,7 @@ msgstr ""
 "режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен "
 "неподходящий wal_level (должен быть \"hot_standby\")"
 
-#: access/transam/xlog.c:5686
+#: access/transam/xlog.c:5726
 msgid ""
 "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
 "hot_standby here."
@@ -7506,31 +7505,31 @@ msgstr ""
 "Либо установите для wal_level значение \"hot_standby\" на главном сервере, "
 "либо выключите hot_standby здесь."
 
-#: access/transam/xlog.c:5733
+#: access/transam/xlog.c:5773
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "файл pg_control содержит неверные данные"
 
-#: access/transam/xlog.c:5737
+#: access/transam/xlog.c:5777
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "система БД была выключена: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5741
+#: access/transam/xlog.c:5781
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "система БД была выключена в процесса восстановления: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5745
+#: access/transam/xlog.c:5785
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5749
+#: access/transam/xlog.c:5789
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5751
+#: access/transam/xlog.c:5791
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
 "last backup for recovery."
@@ -7538,14 +7537,14 @@ msgstr ""
 "Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся "
 "восстановить БД из последней резервной копии."
 
-#: access/transam/xlog.c:5755
+#: access/transam/xlog.c:5795
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: "
 "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5757
+#: access/transam/xlog.c:5797
 msgid ""
 "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
 "might need to choose an earlier recovery target."
@@ -7553,46 +7552,46 @@ msgstr ""
 "Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и "
 "для восстановления стоит выбрать более раннюю точку."
 
-#: access/transam/xlog.c:5761
+#: access/transam/xlog.c:5801
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5810
+#: access/transam/xlog.c:5850
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr ""
 "запрошенная линия времени %u не является ответвлением линии времени системы "
 "БД %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5828
+#: access/transam/xlog.c:5868
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "переход в режим резервного сервера"
 
-#: access/transam/xlog.c:5831
+#: access/transam/xlog.c:5871
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5835
+#: access/transam/xlog.c:5875
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5839
+#: access/transam/xlog.c:5879
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "начинается восстановление архива"
 
-#: access/transam/xlog.c:5854 access/transam/xlog.c:5894
+#: access/transam/xlog.c:5894 access/transam/xlog.c:5934
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5868
+#: access/transam/xlog.c:5908
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:5869 access/transam/xlog.c:5876
+#: access/transam/xlog.c:5909 access/transam/xlog.c:5916
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -7601,267 +7600,267 @@ msgstr ""
 "Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл "
 "\"%s/backup_label\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:5875
+#: access/transam/xlog.c:5915
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:5904 access/transam/xlog.c:5919
+#: access/transam/xlog.c:5944 access/transam/xlog.c:5959
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:5913
+#: access/transam/xlog.c:5953
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5928
+#: access/transam/xlog.c:5968
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "запись REDO по смещению %X/%X; выключение: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5932
+#: access/transam/xlog.c:5972
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "ID следующей транзакции: %u/%u; следующий OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5936
+#: access/transam/xlog.c:5976
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "следующий MultiXactId: %u; следующий MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5939
+#: access/transam/xlog.c:5979
 #, c-format
 msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr "ID старейшей незамороженной транзакции: %u, база данных %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5943
+#: access/transam/xlog.c:5983
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "неверный ID следующей транзакции"
 
-#: access/transam/xlog.c:5965
+#: access/transam/xlog.c:6005
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке"
 
-#: access/transam/xlog.c:5976
+#: access/transam/xlog.c:6016
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "неверная запись REDO в контрольной точки выключения"
 
-#: access/transam/xlog.c:6006
+#: access/transam/xlog.c:6046
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
-"Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Ð\91Ð\94 Ð±Ñ\8bла Ð¾Ñ\81Ñ\82ановлена Ð²Ð½ÐµÑ\88Ñ\82аÑ\82но; Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое "
+"система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое "
 "восстановление"
 
-#: access/transam/xlog.c:6070
+#: access/transam/xlog.c:6110
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "инициализация для горячего резерва"
 
-#: access/transam/xlog.c:6198
+#: access/transam/xlog.c:6238
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6297
+#: access/transam/xlog.c:6337
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6302 access/transam/xlog.c:7802
+#: access/transam/xlog.c:6342 access/transam/xlog.c:7841
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6310
+#: access/transam/xlog.c:6350
 msgid "redo is not required"
 msgstr "данные REDO не требуются"
 
-#: access/transam/xlog.c:6351
+#: access/transam/xlog.c:6391
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке "
 "восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:6367
+#: access/transam/xlog.c:6407
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:6389
+#: access/transam/xlog.c:6429
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6633
+#: access/transam/xlog.c:6673
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6759
+#: access/transam/xlog.c:6800
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control"
 
-#: access/transam/xlog.c:6763
+#: access/transam/xlog.c:6804
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control"
 
-#: access/transam/xlog.c:6767
+#: access/transam/xlog.c:6808
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:6781
+#: access/transam/xlog.c:6822
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "неверная запись первичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6785
+#: access/transam/xlog.c:6826
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6789
+#: access/transam/xlog.c:6830
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "неверная запись контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6800
+#: access/transam/xlog.c:6841
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6804
+#: access/transam/xlog.c:6845
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6808
+#: access/transam/xlog.c:6849
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6820
+#: access/transam/xlog.c:6861
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6824
+#: access/transam/xlog.c:6865
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6828
+#: access/transam/xlog.c:6869
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6840
+#: access/transam/xlog.c:6881
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6844
+#: access/transam/xlog.c:6885
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6848
+#: access/transam/xlog.c:6889
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "неверная длина записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7010
+#: access/transam/xlog.c:7051
 msgid "shutting down"
 msgstr "выключение"
 
-#: access/transam/xlog.c:7032
+#: access/transam/xlog.c:7073
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "система БД выключена"
 
-#: access/transam/xlog.c:7433
+#: access/transam/xlog.c:7472
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале "
 "транзакций"
 
-#: access/transam/xlog.c:7665
+#: access/transam/xlog.c:7704
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr ""
 "создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось"
 
-#: access/transam/xlog.c:7690
+#: access/transam/xlog.c:7729
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr ""
 "создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7800
+#: access/transam/xlog.c:7839
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7973
+#: access/transam/xlog.c:8012
 msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
 msgstr ""
 "резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление "
 "нельзя"
 
-#: access/transam/xlog.c:8036
+#: access/transam/xlog.c:8075
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи точки восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:8081
+#: access/transam/xlog.c:8120
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки "
 "восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:8337 access/transam/xlog.c:8363
+#: access/transam/xlog.c:8376 access/transam/xlog.c:8402
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %u, сегмент: %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8371
+#: access/transam/xlog.c:8410
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %u, сегмент: "
 "%u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8380
+#: access/transam/xlog.c:8419
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала: %u, "
 "сегмент: %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8423 access/transam/xlog.c:8615
+#: access/transam/xlog.c:8462 access/transam/xlog.c:8654
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "запускать резервное копирование может только суперпользователь"
 
-#: access/transam/xlog.c:8428 access/transam/xlog.c:8620
-#: access/transam/xlog.c:8823 access/transam/xlog.c:8851
-#: access/transam/xlog.c:8884 access/transam/xlog.c:8976
-#: access/transam/xlog.c:9051
+#: access/transam/xlog.c:8467 access/transam/xlog.c:8659
+#: access/transam/xlog.c:8862 access/transam/xlog.c:8890
+#: access/transam/xlog.c:8923 access/transam/xlog.c:9015
+#: access/transam/xlog.c:9090
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "идёт процесс восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:8429 access/transam/xlog.c:8621
-#: access/transam/xlog.c:8824 access/transam/xlog.c:8852
-#: access/transam/xlog.c:8885
+#: access/transam/xlog.c:8468 access/transam/xlog.c:8660
+#: access/transam/xlog.c:8863 access/transam/xlog.c:8891
+#: access/transam/xlog.c:8924
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления."
 
-#: access/transam/xlog.c:8434 access/transam/xlog.c:8626
+#: access/transam/xlog.c:8473 access/transam/xlog.c:8665
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr ""
 "Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8435 access/transam/xlog.c:8627
+#: access/transam/xlog.c:8474 access/transam/xlog.c:8666
 msgid ""
 "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr ""
 "Установите wal_level \"archive\" или \"hot_standby\" при запуске сервера."
 
-#: access/transam/xlog.c:8462 access/transam/xlog.c:8531
+#: access/transam/xlog.c:8501 access/transam/xlog.c:8570
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "резервное копирование уже запущено"
 
-#: access/transam/xlog.c:8463
+#: access/transam/xlog.c:8502
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию."
 
-#: access/transam/xlog.c:8532
+#: access/transam/xlog.c:8571
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -7870,29 +7869,29 @@ msgstr ""
 "Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите "
 "файл \"%s\" и попробуйте снова."
 
-#: access/transam/xlog.c:8553 access/transam/xlog.c:8710
+#: access/transam/xlog.c:8592 access/transam/xlog.c:8749
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8649
+#: access/transam/xlog.c:8688
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "резервное копирование не запущено"
 
-#: access/transam/xlog.c:8661 access/transam/xlog.c:9117
-#: access/transam/xlog.c:9123
+#: access/transam/xlog.c:8700 access/transam/xlog.c:9156
+#: access/transam/xlog.c:9162
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "неверные данные в файле \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8773
+#: access/transam/xlog.c:8812
 msgid ""
 "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr ""
 "очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для "
 "архивации"
 
-#: access/transam/xlog.c:8783
+#: access/transam/xlog.c:8822
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -7901,7 +7900,7 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло "
 "%d сек.)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8785
+#: access/transam/xlog.c:8824
 msgid ""
 "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
 "be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
@@ -7911,12 +7910,12 @@ msgstr ""
 "можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна "
 "без всех сегментов WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:8792
+#: access/transam/xlog.c:8831
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr ""
 "команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы"
 
-#: access/transam/xlog.c:8796
+#: access/transam/xlog.c:8835
 msgid ""
 "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
 "are copied through other means to complete the backup"
@@ -7924,54 +7923,54 @@ msgstr ""
 "архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых "
 "сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии"
 
-#: access/transam/xlog.c:8818
+#: access/transam/xlog.c:8857
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr ""
 "для переключения файлов журнала транзакций нужно быть суперпользователем"
 
-#: access/transam/xlog.c:8977
+#: access/transam/xlog.c:9016
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "Функцию pg_xlogfile_name_offset() нельзя вызывать во время восстановления."
 
-#: access/transam/xlog.c:8987 access/transam/xlog.c:9059
+#: access/transam/xlog.c:9026 access/transam/xlog.c:9098
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:9052
+#: access/transam/xlog.c:9091
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr "Функцию pg_xlogfile_name() нельзя вызывать в процессе восстановления."
 
-#: access/transam/xlog.c:9149
+#: access/transam/xlog.c:9188
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "XLOG-запись REDO: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9189
+#: access/transam/xlog.c:9228
 msgid "online backup mode cancelled"
 msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён"
 
-#: access/transam/xlog.c:9190
+#: access/transam/xlog.c:9229
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:9197
+#: access/transam/xlog.c:9236
 msgid "online backup mode was not cancelled"
 msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён"
 
-#: access/transam/xlog.c:9198
+#: access/transam/xlog.c:9237
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:9666 access/transam/xlog.c:9688
+#: access/transam/xlog.c:9705 access/transam/xlog.c:9727
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "не удалось прочитать файл журнала: %u, сегмент: %u, смещение %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9776
+#: access/transam/xlog.c:9815
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "найден файл триггера: %s"
@@ -8023,17 +8022,17 @@ msgstr "повторяющееся значение ключа нарушает
 msgid "Key %s already exists."
 msgstr "Ключ \"%s\" уже существует."
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1320
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1323
 #, c-format
 msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
 msgstr "не удалось повторно найти кортеж в индексе \"%s\""
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1322
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1325
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Возможно, это вызвано переменной природой индексного выражения."
 
 #: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:213
-#: commands/tablecmds.c:2272 commands/indexcmds.c:1595 commands/comment.c:559
+#: commands/tablecmds.c:2272 commands/indexcmds.c:1560 commands/comment.c:559
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" - это не индекс"
@@ -8052,14 +8051,14 @@ msgstr ""
 "разработчиками или попробуйте указать эту колонку в команде CREATE INDEX "
 "второй."
 
-#: access/gist/gistxlog.c:803
+#: access/gist/gistxlog.c:775
 #, c-format
 msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
 "для восстановления после сбоя необходимо выполнить VACUUM FULL или REINDEX "
 "индекса %u/%u/%u"
 
-#: access/gist/gistxlog.c:805
+#: access/gist/gistxlog.c:777
 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
 msgstr ""
 "При воспроизведении после сбоя обнаружены неполностью добавленные данные."
@@ -8088,14 +8087,14 @@ msgstr "не удалось получить блокировку таблицы
 msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
 msgstr "не удалось получить блокировку таблицы с OID %u"
 
-#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:273 parser/parse_relation.c:835
+#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:273 parser/parse_relation.c:842
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует"
 
 #: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:195 commands/tablecmds.c:1098
-#: commands/tablecmds.c:3270 commands/indexcmds.c:187
-#: commands/indexcmds.c:1627 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:149
+#: commands/tablecmds.c:3274 commands/indexcmds.c:184
+#: commands/indexcmds.c:1592 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:149
 #: commands/trigger.c:1070 catalog/toasting.c:91
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
@@ -8284,7 +8283,7 @@ msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "представление \"%s\" не существует, пропускается"
 
 #: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:2067
-#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:7825 commands/view.c:163
+#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:7853 commands/view.c:163
 #: commands/comment.c:580
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
@@ -8322,18 +8321,18 @@ msgstr "\"%s\" - это не тип"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа."
 
-#: commands/tablecmds.c:392 executor/execMain.c:2197
+#: commands/tablecmds.c:392 executor/execMain.c:2199
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT можно использовать только для временных таблиц"
 
-#: commands/tablecmds.c:402 executor/execMain.c:2207
+#: commands/tablecmds.c:402 executor/execMain.c:2209
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную "
 "таблицу"
 
-#: commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7002 commands/indexcmds.c:256
-#: executor/execMain.c:2257
+#: commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7030 commands/indexcmds.c:253
+#: executor/execMain.c:2259
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
 "в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы"
@@ -8348,7 +8347,7 @@ msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя очистить"
 
 #: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:1629
-#: commands/tablecmds.c:3638 catalog/heap.c:380
+#: commands/tablecmds.c:3642 catalog/heap.c:380
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "максимальное число колонок в таблице: %d"
@@ -8365,12 +8364,12 @@ msgstr "колонка \"%s\" указана неоднократно"
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "наследованное отношение \"%s\" не является таблицей"
 
-#: commands/tablecmds.c:1322 commands/tablecmds.c:7230
+#: commands/tablecmds.c:1322 commands/tablecmds.c:7258
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться"
 
-#: commands/tablecmds.c:1339 commands/tablecmds.c:7258
+#: commands/tablecmds.c:1339 commands/tablecmds.c:7286
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно"
@@ -8467,13 +8466,13 @@ msgstr "нельзя переименовать системную колонк
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "нельзя переименовать наследованную колонку \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2014 commands/tablecmds.c:3626
+#: commands/tablecmds.c:2014 commands/tablecmds.c:3630
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "колонка \"%s\" отношения \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:2079 commands/tablecmds.c:6481
-#: commands/tablecmds.c:7860
+#: commands/tablecmds.c:2079 commands/tablecmds.c:6509
+#: commands/tablecmds.c:7888
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Используйте ALTER TYPE."
 
@@ -8499,189 +8498,189 @@ msgstr ""
 "нельзя выполнить %s \"%s\", так как с этим объектом связаны отложенные "
 "события триггеров"
 
-#: commands/tablecmds.c:2824
+#: commands/tablecmds.c:2828
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "перезаписать системное отношение \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:2834
+#: commands/tablecmds.c:2838
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "перезаписывать временные таблицы других сеансов нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:3159
+#: commands/tablecmds.c:3163
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "колонка \"%s\" содержит значения NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:3173
+#: commands/tablecmds.c:3177
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает некоторая строка"
 
-#: commands/tablecmds.c:3264 rewrite/rewriteDefine.c:252
+#: commands/tablecmds.c:3268 rewrite/rewriteDefine.c:252
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление"
 
-#: commands/tablecmds.c:3300 commands/tablecmds.c:4054
+#: commands/tablecmds.c:3304 commands/tablecmds.c:4060
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица и не индекс"
 
-#: commands/tablecmds.c:3455
+#: commands/tablecmds.c:3459
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
 msgstr ""
 "изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" задействует тип её "
 "строки"
 
-#: commands/tablecmds.c:3462
+#: commands/tablecmds.c:3466
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
 msgstr ""
 "изменить тип \"%s\" нельзя, так как он задействован в колонке \"%s\".\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3509
+#: commands/tablecmds.c:3513
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "добавить колонку в типизированную таблицу нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:3538
+#: commands/tablecmds.c:3542
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "колонка также должна быть добавлена к дочерним таблицам"
 
-#: commands/tablecmds.c:3583 commands/tablecmds.c:7414
+#: commands/tablecmds.c:3587 commands/tablecmds.c:7442
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для колонки \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3590
+#: commands/tablecmds.c:3594
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "дочерняя таблица \"%s\" содержит конфликтующую колонку \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3602
+#: commands/tablecmds.c:3606
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "объединение определений колонки \"%s\" для потомка \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3876 commands/tablecmds.c:3966
-#: commands/tablecmds.c:4011 commands/tablecmds.c:4107
-#: commands/tablecmds.c:4151 commands/tablecmds.c:4230
-#: commands/tablecmds.c:5778
+#: commands/tablecmds.c:3880 commands/tablecmds.c:3972
+#: commands/tablecmds.c:4017 commands/tablecmds.c:4113
+#: commands/tablecmds.c:4157 commands/tablecmds.c:4236
+#: commands/tablecmds.c:5801
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "системную колонку \"%s\" нельзя изменить"
 
-#: commands/tablecmds.c:3910
+#: commands/tablecmds.c:3916
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "колонка \"%s\" входит в первичный ключ"
 
-#: commands/tablecmds.c:4081
+#: commands/tablecmds.c:4087
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "целевое значение статистики слишком мало (%d)"
 
-#: commands/tablecmds.c:4089
+#: commands/tablecmds.c:4095
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "целевое значение статистики снижается до %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:4211
+#: commands/tablecmds.c:4217
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "неверный тип хранилища \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4242
+#: commands/tablecmds.c:4248
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "тип данных колонки %s совместим только с хранилищем PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:4271
+#: commands/tablecmds.c:4277
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "нельзя удалить колонку в типизированной таблице"
 
-#: commands/tablecmds.c:4310
+#: commands/tablecmds.c:4316
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "колонка \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:4323
+#: commands/tablecmds.c:4329
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "нельзя удалить системную колонку \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4330
+#: commands/tablecmds.c:4336
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "нельзя удалить наследованную колонку \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4551 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167
+#: commands/tablecmds.c:4557 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:4661
+#: commands/tablecmds.c:4682
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам"
 
-#: commands/tablecmds.c:4726 commands/sequence.c:1339
+#: commands/tablecmds.c:4747 commands/sequence.c:1339
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей"
 
-#: commands/tablecmds.c:4748
+#: commands/tablecmds.c:4769
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 msgstr "в ограничении постоянной таблицы нельзя ссылаться на временную таблицу"
 
-#: commands/tablecmds.c:4755
+#: commands/tablecmds.c:4776
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr "в ограничении временной таблицы нельзя ссылаться на постоянную таблицу"
 
-#: commands/tablecmds.c:4815
+#: commands/tablecmds.c:4836
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "число колонок в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает"
 
-#: commands/tablecmds.c:4904
+#: commands/tablecmds.c:4925
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать"
 
-#: commands/tablecmds.c:4907
+#: commands/tablecmds.c:4928
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Колонки ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:5002
+#: commands/tablecmds.c:5023
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "колонка \"%s\", указанная в ограничении внешнего ключа, не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:5007
+#: commands/tablecmds.c:5028
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d колонок"
 
-#: commands/tablecmds.c:5072
+#: commands/tablecmds.c:5093
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" "
 "нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:5089
+#: commands/tablecmds.c:5110
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа"
 
-#: commands/tablecmds.c:5239
+#: commands/tablecmds.c:5262
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней "
 "таблице \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:5244
+#: commands/tablecmds.c:5267
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -8689,193 +8688,193 @@ msgstr ""
 "в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, "
 "соответствующего данным ключам"
 
-#: commands/tablecmds.c:5588
+#: commands/tablecmds.c:5611
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:5615 commands/tablecmds.c:5729
+#: commands/tablecmds.c:5638 commands/tablecmds.c:5752
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:5621
+#: commands/tablecmds.c:5644
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:5762
+#: commands/tablecmds.c:5785
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "изменить тип колонки в типизированной таблице нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:5785
+#: commands/tablecmds.c:5808
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "изменить наследованную колонку \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:5822
+#: commands/tablecmds.c:5845
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "выражение преобразования не должно возвращать множество"
 
-#: commands/tablecmds.c:5828
+#: commands/tablecmds.c:5851
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования"
 
-#: commands/tablecmds.c:5832
+#: commands/tablecmds.c:5855
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr "нельзя использовать агрегатную функцию в выражении преобразования"
 
-#: commands/tablecmds.c:5836
+#: commands/tablecmds.c:5859
 msgid "cannot use window function in transform expression"
 msgstr "нельзя использовать оконную функцию в выражении преобразования"
 
-#: commands/tablecmds.c:5854
+#: commands/tablecmds.c:5877
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr "колонку \"%s\" нельзя привести к типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:5880
+#: commands/tablecmds.c:5903
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "тип наследованной колонки \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах"
 
-#: commands/tablecmds.c:5919
+#: commands/tablecmds.c:5942
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "нельзя изменить тип колонки \"%s\" дважды"
 
-#: commands/tablecmds.c:5953
+#: commands/tablecmds.c:5976
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr "значение по умолчанию для колонки \"%s\" нельзя привести к типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:6079
+#: commands/tablecmds.c:6102
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr ""
 "изменить тип колонки, задействованной в представлении или правиле, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:6080 commands/tablecmds.c:6098
+#: commands/tablecmds.c:6103 commands/tablecmds.c:6121
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s зависит от колонки \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6097
+#: commands/tablecmds.c:6120
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "изменить тип колонки, задействованной в определении триггера, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:6449
+#: commands/tablecmds.c:6477
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:6451
+#: commands/tablecmds.c:6479
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс."
 
-#: commands/tablecmds.c:6467
+#: commands/tablecmds.c:6495
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:6469 commands/tablecmds.c:7850
+#: commands/tablecmds.c:6497 commands/tablecmds.c:7878
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:6490 commands/tablecmds.c:7868
+#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:7896
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица, представление или последовательность"
 
-#: commands/tablecmds.c:6775 commands/cluster.c:171
+#: commands/tablecmds.c:6803 commands/cluster.c:171
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:6822
+#: commands/tablecmds.c:6850
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкомманд SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:6874
+#: commands/tablecmds.c:6902
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица, индекс или TOAST-таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:6995
+#: commands/tablecmds.c:7023
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:7011
+#: commands/tablecmds.c:7039
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:7200
+#: commands/tablecmds.c:7228
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:7285
+#: commands/tablecmds.c:7313
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "циклическое наследование недопустимо"
 
-#: commands/tablecmds.c:7286
+#: commands/tablecmds.c:7314
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:7294
+#: commands/tablecmds.c:7322
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID"
 
-#: commands/tablecmds.c:7421
+#: commands/tablecmds.c:7449
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "колонка \"%s\" в дочерней таблице должна быть помечена как NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:7437
+#: commands/tablecmds.c:7465
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "в дочерней таблице не хватает колонки \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7516
+#: commands/tablecmds.c:7544
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s"
 "\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7540
+#: commands/tablecmds.c:7568
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7621
+#: commands/tablecmds.c:7649
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7849
+#: commands/tablecmds.c:7877
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:7878
+#: commands/tablecmds.c:7906
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7886 commands/functioncmds.c:1887
+#: commands/tablecmds.c:7914 commands/functioncmds.c:1887
 #: commands/typecmds.c:2794
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "перемещать объекты в/из внутренних схем нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:7892 commands/functioncmds.c:1893
+#: commands/tablecmds.c:7920 commands/functioncmds.c:1893
 #: commands/typecmds.c:2800
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "перемещать объекты в/из схем TOAST нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:7941
+#: commands/tablecmds.c:7969
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
@@ -9057,11 +9056,11 @@ msgstr ""
 #: commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777
 #: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/copy.c:801
 #: commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 commands/copy.c:833
-#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154
-#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170
-#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186
-#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315
-#: commands/dbcommands.c:1323 commands/user.c:140 commands/user.c:157
+#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:155
+#: commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171
+#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187
+#: commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:1342
+#: commands/dbcommands.c:1350 commands/user.c:140 commands/user.c:157
 #: commands/user.c:165 commands/user.c:173 commands/user.c:181
 #: commands/user.c:189 commands/user.c:197 commands/user.c:205
 #: commands/user.c:213 commands/user.c:221 commands/user.c:229
@@ -9754,7 +9753,7 @@ msgstr "очищать временные таблицы других сеанс
 msgid "clustering \"%s.%s\""
 msgstr "кластеризация \"%s.%s\""
 
-#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:339
+#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:361
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "очистка \"%s.%s\""
@@ -9817,7 +9816,7 @@ msgstr ""
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "нельзя кластеризовать таблицу по неверному индексу \"%s\""
 
-#: commands/vacuumlazy.c:254
+#: commands/vacuumlazy.c:276
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -9830,18 +9829,18 @@ msgstr ""
 "кортежей удалено: %.0f, осталось: %.0f\n"
 "нагрузка системы: %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:508
+#: commands/vacuumlazy.c:530
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr ""
 "в отношении \"%s\" не инициализирована страница %u --- ситуация исправляется"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:865
+#: commands/vacuumlazy.c:889
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %0.f, обработано страниц: %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:870
+#: commands/vacuumlazy.c:894
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
@@ -9850,7 +9849,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, обработано "
 "страниц: %u, всего страниц: %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:874
+#: commands/vacuumlazy.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -9863,28 +9862,28 @@ msgstr ""
 "Полностью пустых страниц: %u.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:932
+#: commands/vacuumlazy.c:956
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %d, обработано страниц: %d"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027
-#: commands/vacuumlazy.c:1160
+#: commands/vacuumlazy.c:959 commands/vacuumlazy.c:1051
+#: commands/vacuumlazy.c:1225
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1024
+#: commands/vacuumlazy.c:1048
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "просканирован индекс \"%s\", удалено версий строк: %d"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1065
+#: commands/vacuumlazy.c:1089
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "индекс \"%s\" теперь содержит версий строк: %.0f, в страницах: %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1069
+#: commands/vacuumlazy.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -9895,72 +9894,86 @@ msgstr ""
 "Удалено индексных страниц: %u, пригодно для повторного использования: %u.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1157
+#: commands/vacuumlazy.c:1153
+#, c-format
+msgid ""
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock "
+"for truncate scan"
+msgstr ""
+"автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": получить исключительную "
+"блокировку для сканирования отсекаемых страниц не удалось"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1222
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "\"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)"
 
-#: commands/dbcommands.c:201
+#: commands/vacuumlazy.c:1277
+#, c-format
+msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\": приостановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки"
+
+#: commands/dbcommands.c:202
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATION больше не поддерживается"
 
-#: commands/dbcommands.c:202
+#: commands/dbcommands.c:203
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Рассмотрите возможность использования табличных пространств."
 
-#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255
+#: commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1374 commands/user.c:255
 #: commands/user.c:562
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "неверный предел подключений: %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:272
+#: commands/dbcommands.c:273
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "нет прав на создание базы данных"
 
-#: commands/dbcommands.c:295
+#: commands/dbcommands.c:296
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "шаблон базы данных \"%s\" не существует"
 
-#: commands/dbcommands.c:307
+#: commands/dbcommands.c:308
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "нет прав на копирование базы данных \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:323
+#: commands/dbcommands.c:324
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "неверная кодировка для сервера: %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
+#: commands/dbcommands.c:330 commands/dbcommands.c:334
 #, c-format
 msgid "invalid locale name %s"
 msgstr "неверное имя локали \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384
+#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
 #, c-format
 msgid "encoding %s does not match locale %s"
 msgstr "кодировка %s не соответствует локали %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:372
+#: commands/dbcommands.c:373
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
 msgstr "Для выбранного параметра LC_CTYPE требуется кодировка %s."
 
-#: commands/dbcommands.c:387
+#: commands/dbcommands.c:388
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
 msgstr "Для выбранного параметра LC_COLLATE требуется кодировка %s."
 
-#: commands/dbcommands.c:405
+#: commands/dbcommands.c:406
 #, c-format
 msgid ""
 "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
 "(%s)"
 msgstr "новая кодировка (%s) несовместима с кодировкой шаблона базы данных(%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:408
+#: commands/dbcommands.c:409
 msgid ""
 "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
 "template."
@@ -9968,7 +9981,7 @@ msgstr ""
 "Используйте кодировку шаблона базы данных или выберите в качестве шаблона "
 "template0."
 
-#: commands/dbcommands.c:413
+#: commands/dbcommands.c:414
 #, c-format
 msgid ""
 "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
@@ -9977,7 +9990,7 @@ msgstr ""
 "новое правило сортировки (%s) несовместимо с правилом в шаблоне базы данных "
 "(%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:415
+#: commands/dbcommands.c:416
 msgid ""
 "Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
 "template."
@@ -9985,7 +9998,7 @@ msgstr ""
 "Используйте то же правило сортировки, что и в шаблоне базы данных, или "
 "выберите в качестве шаблона template0."
 
-#: commands/dbcommands.c:420
+#: commands/dbcommands.c:421
 #, c-format
 msgid ""
 "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
@@ -9993,7 +10006,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "новый параметр LC_CTYPE (%s) несовместим с LC_CTYPE в шаблоне базы данных(%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:422
+#: commands/dbcommands.c:423
 msgid ""
 "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
 "template."
@@ -10001,17 +10014,17 @@ msgstr ""
 "Используйте тот же LC_CTYPE, что и в шаблоне базы данных, или выберите в "
 "качестве шаблона template0."
 
-#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054
+#: commands/dbcommands.c:450 commands/dbcommands.c:1081
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr ""
 "pg_global нельзя использовать в качестве табличного пространства по умолчанию"
 
-#: commands/dbcommands.c:475
+#: commands/dbcommands.c:476
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "не удалось назначить новое табличное пространство по умолчанию \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:477
+#: commands/dbcommands.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
@@ -10020,56 +10033,56 @@ msgstr ""
 "База данных \"%s\" содержит таблицы, которые уже находятся в этом табличном "
 "пространстве."
 
-#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925
+#: commands/dbcommands.c:498 commands/dbcommands.c:952
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "база данных \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/dbcommands.c:511
+#: commands/dbcommands.c:512
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "исходная база \"%s\" занята другими пользователями"
 
-#: commands/dbcommands.c:767
+#: commands/dbcommands.c:794
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "база данных \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/dbcommands.c:788
+#: commands/dbcommands.c:815
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "удалить шаблон базы данных нельзя"
 
-#: commands/dbcommands.c:794
+#: commands/dbcommands.c:821
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "удалить базу данных, открытую в данный момент, нельзя"
 
-#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947
-#: commands/dbcommands.c:1076
+#: commands/dbcommands.c:832 commands/dbcommands.c:974
+#: commands/dbcommands.c:1103
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "база данных \"%s\" занята другими пользователями"
 
-#: commands/dbcommands.c:916
+#: commands/dbcommands.c:943
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "нет прав на переименование базы данных"
 
-#: commands/dbcommands.c:936
+#: commands/dbcommands.c:963
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "нельзя переименовать текущую базу данных"
 
-#: commands/dbcommands.c:1028
+#: commands/dbcommands.c:1055
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr ""
 "изменить табличное пространство открытой в данный момент базы данных нельзя"
 
-#: commands/dbcommands.c:1116
+#: commands/dbcommands.c:1143
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr ""
 "некоторые отношения базы данных \"%s\" уже находятся в табличном "
 "пространстве \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1118
+#: commands/dbcommands.c:1145
 msgid ""
 "You must move them back to the database's default tablespace before using "
 "this command."
@@ -10077,18 +10090,18 @@ msgstr ""
 "Прежде чем выполнять эту команду, вы должны вернуть их назад в табличное "
 "пространство по умолчанию для этой базы данных."
 
-#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719
-#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961
+#: commands/dbcommands.c:1273 commands/dbcommands.c:1757
+#: commands/dbcommands.c:1964 commands/dbcommands.c:2012
 #: commands/tablespace.c:579
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "в старом каталоге базы данных \"%s\" могли остаться ненужные файлы"
 
-#: commands/dbcommands.c:1495
+#: commands/dbcommands.c:1522
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "нет прав на изменение владельца базы данных"
 
-#: commands/dbcommands.c:1807
+#: commands/dbcommands.c:1858
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
@@ -10097,12 +10110,12 @@ msgstr ""
 "С этой базой данных связаны другие сеансы (%d) и подготовленные транзакции "
 "(%d)."
 
-#: commands/dbcommands.c:1810
+#: commands/dbcommands.c:1861
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) using the database."
 msgstr "Эта база данных используется в других сеансах (%d)."
 
-#: commands/dbcommands.c:1813
+#: commands/dbcommands.c:1864
 #, c-format
 msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "С этой базой данных связаны подготовленные транзакции (%d)."
@@ -10121,24 +10134,24 @@ msgstr "нераспознанный параметр EXPLAIN: \"%s\""
 msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
 msgstr "параметр BUFFERS оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE"
 
-#: commands/indexcmds.c:162
+#: commands/indexcmds.c:159
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "нужно указать минимум одну колонку"
 
-#: commands/indexcmds.c:166
+#: commands/indexcmds.c:163
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "число колонок в индексе не может превышать %d"
 
-#: commands/indexcmds.c:196
+#: commands/indexcmds.c:193
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя"
 
-#: commands/indexcmds.c:287
+#: commands/indexcmds.c:284
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменяется методом \"gist\""
 
-#: commands/indexcmds.c:295 commands/opclasscmds.c:281
+#: commands/indexcmds.c:292 commands/opclasscmds.c:281
 #: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:769
 #: commands/opclasscmds.c:1495 commands/opclasscmds.c:1556
 #: commands/opclasscmds.c:1718 commands/opclasscmds.c:1812
@@ -10148,83 +10161,83 @@ msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменя
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не существует"
 
-#: commands/indexcmds.c:304
+#: commands/indexcmds.c:301
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает уникальные индексы"
 
-#: commands/indexcmds.c:309
+#: commands/indexcmds.c:306
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим колонкам"
 
-#: commands/indexcmds.c:314
+#: commands/indexcmds.c:311
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает ограничения-исключения"
 
-#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1268
+#: commands/indexcmds.c:344 parser/parse_utilcmd.c:1268
 #: parser/parse_utilcmd.c:1354
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей"
 
-#: commands/indexcmds.c:364
+#: commands/indexcmds.c:361
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "первичные ключи не могут быть выражениями"
 
-#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903
+#: commands/indexcmds.c:391 commands/indexcmds.c:868
 #: parser/parse_utilcmd.c:1501
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "указанная в ключе колонка \"%s\" не существует"
 
-#: commands/indexcmds.c:468
+#: commands/indexcmds.c:465
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s создаст неявный индекс \"%s\" для таблицы \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:827
+#: commands/indexcmds.c:792
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "в предикате индекса нельзя использовать подзапросы"
 
-#: commands/indexcmds.c:831
+#: commands/indexcmds.c:796
 msgid "cannot use aggregate in index predicate"
 msgstr "в предикате индекса нельзя использовать агрегатные функции"
 
-#: commands/indexcmds.c:840
+#: commands/indexcmds.c:805
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:942
+#: commands/indexcmds.c:907
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "в индексном выражении нельзя использовать подзапросы"
 
-#: commands/indexcmds.c:946
+#: commands/indexcmds.c:911
 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
 msgstr "в индексном выражении нельзя использовать агрегатные функции"
 
-#: commands/indexcmds.c:956
+#: commands/indexcmds.c:921
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "функции в индексном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:991
+#: commands/indexcmds.c:956
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "оператор %s не коммутативен"
 
-#: commands/indexcmds.c:993
+#: commands/indexcmds.c:958
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr ""
 "В ограничениях-исключениях могут использоваться только коммутативные "
 "операторы."
 
-#: commands/indexcmds.c:1019
+#: commands/indexcmds.c:984
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "оператор \"%s\" не входит в семейство операторов \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1022
+#: commands/indexcmds.c:987
 msgid ""
 "The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
 "constraint."
@@ -10232,24 +10245,24 @@ msgstr ""
 "Оператор исключения для ограничения должен относиться к классу операторов "
 "индекса."
 
-#: commands/indexcmds.c:1057
+#: commands/indexcmds.c:1022
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортировку ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1062
+#: commands/indexcmds.c:1027
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1118
+#: commands/indexcmds.c:1083
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "для типа данных %s не определён класс операторов по умолчанию для метода "
 "доступа \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1120
+#: commands/indexcmds.c:1085
 msgid ""
 "You must specify an operator class for the index or define a default "
 "operator class for the data type."
@@ -10257,7 +10270,7 @@ msgstr ""
 "Вы должны указать класс операторов для индекса или определить класс "
 "операторов по умолчанию для этого типа данных."
 
-#: commands/indexcmds.c:1149 commands/indexcmds.c:1157
+#: commands/indexcmds.c:1114 commands/indexcmds.c:1122
 #: commands/opclasscmds.c:1507 commands/opclasscmds.c:1511
 #: commands/opclasscmds.c:1739 commands/opclasscmds.c:1750
 #: commands/opclasscmds.c:1926 commands/opclasscmds.c:1937
@@ -10266,27 +10279,27 @@ msgstr ""
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует"
 
-#: commands/indexcmds.c:1170
+#: commands/indexcmds.c:1135
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "класс операторов \"%s\" не принимает тип данных %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1260
+#: commands/indexcmds.c:1225
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr ""
 "для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию"
 
-#: commands/indexcmds.c:1639
+#: commands/indexcmds.c:1604
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "таблица \"%s\" не имеет индексов"
 
-#: commands/indexcmds.c:1667
+#: commands/indexcmds.c:1632
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных"
 
-#: commands/indexcmds.c:1752
+#: commands/indexcmds.c:1717
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована"
@@ -11157,21 +11170,21 @@ msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать з
 
 #: commands/trigger.c:2404 executor/nodeLockRows.c:137
 #: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:505
-#: executor/execMain.c:1654
+#: executor/execMain.c:1656
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения"
 
-#: commands/trigger.c:3968 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
+#: commands/trigger.c:3980 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\""
 
-#: commands/trigger.c:4019
+#: commands/trigger.c:4031
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым"
 
-#: commands/trigger.c:4042
+#: commands/trigger.c:4054
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "ограничение \"%s\" не существует"
@@ -11615,13 +11628,13 @@ msgstr "В данном контексте допустимы параметры
 
 #: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1568
 #: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643
-#: parser/parse_expr.c:1609 parser/parse_oper.c:983 parser/parse_func.c:373
+#: parser/parse_expr.c:1611 parser/parse_oper.c:983 parser/parse_func.c:373
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "тип массива для типа данных %s не найден"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
-#: executor/nodeSubplan.c:963
+#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341
+#: executor/nodeSubplan.c:968
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "подзапрос в выражении вернул больше одной строки"
 
@@ -11764,47 +11777,47 @@ msgstr "OFFSET не может быть отрицательным"
 msgid "LIMIT must not be negative"
 msgstr "LIMIT не может быть отрицательным"
 
-#: executor/execMain.c:743
+#: executor/execMain.c:745
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "заблокировать строки в последовательности \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:753
+#: executor/execMain.c:755
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "заблокировать строки в представлении \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:759
+#: executor/execMain.c:761
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "заблокировать строки в отношении \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:915
+#: executor/execMain.c:917
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:921
+#: executor/execMain.c:923
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:927
+#: executor/execMain.c:929
 #, c-format
 msgid "cannot change view \"%s\""
 msgstr "нельзя изменить представление \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:933
+#: executor/execMain.c:935
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" изменить нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1358
+#: executor/execMain.c:1360
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "нулевое значение в колонке \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL"
 
-#: executor/execMain.c:1370
+#: executor/execMain.c:1372
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\""
@@ -11820,22 +11833,22 @@ msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr ""
 "FULL JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение слиянием"
 
-#: executor/execUtils.c:1297
+#: executor/execUtils.c:1300
 #, c-format
 msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "не удалось создать ограничение-исключение \"%s\""
 
-#: executor/execUtils.c:1299
+#: executor/execUtils.c:1302
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with key %s."
 msgstr "Ключ %s конфликтует с ключом %s."
 
-#: executor/execUtils.c:1304
+#: executor/execUtils.c:1307
 #, c-format
 msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "конфликтующее значение ключа нарушает ограничение-исключение \"%s\""
 
-#: executor/execUtils.c:1306
+#: executor/execUtils.c:1309
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
 msgstr "Ключ %s конфликтует с существующим ключом %s."
@@ -11862,11 +11875,11 @@ msgstr "не удалось открыть план нескольких зап
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "не удалось открыть запрос %s как курсор"
 
-#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1982
+#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1986
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
 
-#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1983
+#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1987
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY."
 
@@ -12189,7 +12202,7 @@ msgstr "не удалось извлечь данные из потока WAL: %
 msgid "replication terminated by primary server"
 msgstr "репликация прекращена главным сервером"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:592
+#: optimizer/plan/initsplan.c:595
 msgid ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
 "join"
@@ -12197,8 +12210,8 @@ msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE не может применяться к NULL-содержащей стороне "
 "внешнего соединения"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:948 parser/analyze.c:1202 parser/analyze.c:1397
-#: parser/analyze.c:2039
+#: optimizer/plan/planner.c:948 parser/analyze.c:1203 parser/analyze.c:1401
+#: parser/analyze.c:2043
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE не допускается с UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
@@ -12334,54 +12347,59 @@ msgstr ""
 msgid "could not listen on %s socket: %m"
 msgstr "не удалось начать приём в сокете %s: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:542
+#: libpq/pqcomm.c:487
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr "длина пути доменного сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)"
+
+#: libpq/pqcomm.c:550
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not exist"
 msgstr "группа \"%s\" не существует"
 
-#: libpq/pqcomm.c:552
+#: libpq/pqcomm.c:560
 #, c-format
 msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось установить группу для файла \"%s\": %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:563
+#: libpq/pqcomm.c:571
 #, c-format
 msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:593
+#: libpq/pqcomm.c:601
 #, c-format
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "не удалось принять новое подключение: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879
+#: libpq/pqcomm.c:787 libpq/pqcomm.c:887
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "не удалось получить данные от клиента: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:854
+#: libpq/pqcomm.c:862
 #, c-format
 msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
 msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911
+#: libpq/pqcomm.c:908 libpq/pqcomm.c:919
 #, c-format
 msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
 msgstr "не удалось перевести сокет в блокирующий режим: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1056
+#: libpq/pqcomm.c:1064
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "неожиданный обрыв данных в слове длины сообщения"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1067
+#: libpq/pqcomm.c:1075
 msgid "invalid message length"
 msgstr "неверная длина сообщения"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099
+#: libpq/pqcomm.c:1097 libpq/pqcomm.c:1107
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "неполное сообщение от клиента"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1208
+#: libpq/pqcomm.c:1216
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m"
@@ -13587,7 +13605,7 @@ msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
 "процесс %d не смог получить в режиме %s блокировку \"%s\" за %ld.%03d мс"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:516
+#: storage/lmgr/lock.c:608
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
@@ -13595,7 +13613,7 @@ msgstr ""
 "пока выполняется восстановление, нельзя получить блокировку объектов базы "
 "данных в режиме %s"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:518
+#: storage/lmgr/lock.c:610
 msgid ""
 "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
 "recovery."
@@ -13603,12 +13621,12 @@ msgstr ""
 "В процессе восстановления для объектов базы данных может быть получена "
 "только блокировка RowExclusiveLock или менее сильная."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:630 storage/lmgr/lock.c:699 storage/lmgr/lock.c:2515
-#: storage/lmgr/lock.c:2580
+#: storage/lmgr/lock.c:722 storage/lmgr/lock.c:791 storage/lmgr/lock.c:2607
+#: storage/lmgr/lock.c:2672
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:2126
+#: storage/lmgr/lock.c:2218
 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
 msgstr ""
 "Недостаточно памяти для переназначения блокировок подготовленных транзакций."
@@ -13632,52 +13650,52 @@ msgstr "обнаружена взаимоблокировка"
 msgid "See server log for query details."
 msgstr "Подробности запроса смотрите в протоколе сервера."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:717
+#: storage/lmgr/lmgr.c:753
 #, c-format
 msgid "relation %u of database %u"
 msgstr "отношение %u базы данных %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:723
+#: storage/lmgr/lmgr.c:759
 #, c-format
 msgid "extension of relation %u of database %u"
 msgstr "расширение отношения %u базы данных %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:729
+#: storage/lmgr/lmgr.c:765
 #, c-format
 msgid "page %u of relation %u of database %u"
 msgstr "страница %u отношения %u базы данных %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:736
+#: storage/lmgr/lmgr.c:772
 #, c-format
 msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
 msgstr "кортеж (%u,%u) отношения %u базы данных %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:744
+#: storage/lmgr/lmgr.c:780
 #, c-format
 msgid "transaction %u"
 msgstr "транзакция %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:749
+#: storage/lmgr/lmgr.c:785
 #, c-format
 msgid "virtual transaction %d/%u"
 msgstr "виртуальная транзакция %d/%u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:755
+#: storage/lmgr/lmgr.c:791
 #, c-format
 msgid "object %u of class %u of database %u"
 msgstr "объект %u класса %u базы данных %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:763
+#: storage/lmgr/lmgr.c:799
 #, c-format
 msgid "user lock [%u,%u,%u]"
 msgstr "пользовательская блокировка [%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:770
+#: storage/lmgr/lmgr.c:806
 #, c-format
 msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
 msgstr "рекомендательная блокировка [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:778
+#: storage/lmgr/lmgr.c:814
 #, c-format
 msgid "unrecognized locktag type %d"
 msgstr "нераспознанный тип блокировки %d"
@@ -14004,7 +14022,7 @@ msgstr ""
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb"
 
-#: catalog/index.c:2468
+#: catalog/index.c:2536
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя"
 
@@ -14203,7 +14221,7 @@ msgstr ""
 "удалить объекты, принадлежащие роли %s, нельзя, так как они нужны системе "
 "баз данных"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1287
+#: catalog/pg_shdepend.c:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
@@ -14641,12 +14659,12 @@ msgstr "для временных таблиц имя схемы не указы
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "схема для создания объектов не выбрана"
 
-#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:769 parser/parse_target.c:998
+#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:771 parser/parse_target.c:998
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2237 gram.y:3673 gram.y:10605 parser/parse_expr.c:776
+#: catalog/namespace.c:2237 gram.y:3673 gram.y:10628 parser/parse_expr.c:778
 #: parser/parse_target.c:1005
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -14858,17 +14876,17 @@ msgstr "права по умолчанию для новых отношений,
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
 msgstr ""
-"права по умолчанию для новых последовательностей, принадлежащие роли %s"
+"права по умолчанию для новых последовательностей, принадлежащих роли %s"
 
 #: catalog/dependency.c:2662
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
-msgstr "права по умолчанию для новых функций, принадлежащие роли %s"
+msgstr "права по умолчанию для новых функций, принадлежащих роли %s"
 
 #: catalog/dependency.c:2668
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s"
-msgstr "права по умолчанию, принадлежащие роли %s"
+msgstr "права по умолчанию для новых объектов, принадлежащих роли %s"
 
 #: catalog/dependency.c:2676
 #, c-format
@@ -15426,7 +15444,7 @@ msgstr "%s: не удалось определить имя пользовате
 
 #: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870
 #: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903
-#: parser/parse_expr.c:1643 parser/parse_expr.c:2089
+#: parser/parse_expr.c:1645 parser/parse_expr.c:2104
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "преобразовать тип %s в %s нельзя"
@@ -15528,7 +15546,7 @@ msgstr ""
 "интервал, задающий часовой пояс, должен иметь точность HOUR или HOUR TO "
 "MINUTE"
 
-#: gram.y:1393 gram.y:8280 gram.y:10731
+#: gram.y:1393 gram.y:8280 gram.y:10754
 msgid "interval precision specified twice"
 msgstr "точность интервала указана дважды"
 
@@ -15615,70 +15633,70 @@ msgstr "тип float должен иметь точность меньше 54 б
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "предикат UNIQUE ещё не реализован"
 
-#: gram.y:9993
+#: gram.y:10016
 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE PRECEDING поддерживается только с UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:9999
+#: gram.y:10022
 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE FOLLOWING поддерживается только с UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:10026 gram.y:10049
+#: gram.y:10049 gram.y:10072
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "началом рамки не может быть UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: gram.y:10031
+#: gram.y:10054
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr ""
 "рамка, начинающаяся со следующей строки, не может заканчиваться текущей"
 
-#: gram.y:10054
+#: gram.y:10077
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "концом рамки не может быть UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:10060
+#: gram.y:10083
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr ""
 "рамка, начинающаяся с текущей строки, не может иметь предшествующих строк"
 
-#: gram.y:10067
+#: gram.y:10090
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr ""
 "рамка, начинающаяся со следующей строки, не может иметь предшествующих строк"
 
-#: gram.y:10706
+#: gram.y:10729
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "параметр функции-модификатора типа должен быть безымянным"
 
-#: gram.y:11303 gram.y:11511
+#: gram.y:11326 gram.y:11534
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "недопустимое использование \"*\""
 
-#: gram.y:11442
+#: gram.y:11465
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "неверное число параметров в левой части выражения OVERLAPS"
 
-#: gram.y:11449
+#: gram.y:11472
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "неверное число параметров в правой части выражения OVERLAPS"
 
-#: gram.y:11574
+#: gram.y:11597
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "ORDER BY можно указать только один раз"
 
-#: gram.y:11585
+#: gram.y:11608
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "OFFSET можно указать только один раз"
 
-#: gram.y:11594
+#: gram.y:11617
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "LIMIT можно указать только один раз"
 
-#: gram.y:11603
+#: gram.y:11626
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "WITH можно указать только один раз"
 
-#: gram.y:11757
+#: gram.y:11781
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "в табличных функциях не может быть аргументов OUT и INOUT"
 
@@ -15870,60 +15888,60 @@ msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr ""
 "подзапрос использует негруппированную колонку \"%s.%s\" из внешнего запроса"
 
-#: parser/analyze.c:450
+#: parser/analyze.c:451
 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
 msgstr "в INSERT ... SELECT нельзя указывать INTO"
 
-#: parser/analyze.c:552 parser/analyze.c:977
+#: parser/analyze.c:553 parser/analyze.c:978
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "списки VALUES должны иметь одинаковую длину"
 
-#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:1083
+#: parser/analyze.c:574 parser/analyze.c:1084
 msgid "VALUES must not contain table references"
 msgstr "в списке VALUES нельзя ссылаться на таблицы"
 
-#: parser/analyze.c:587 parser/analyze.c:1097
+#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1098
 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
 msgstr "в списке VALUES нельзя ссылаться на OLD или NEW"
 
-#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1098
+#: parser/analyze.c:589 parser/analyze.c:1099
 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
 msgstr "Воспользуйтесь конструкцией SELECT ... UNION ALL ..."
 
-#: parser/analyze.c:698 parser/analyze.c:1110
+#: parser/analyze.c:699 parser/analyze.c:1111
 msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
 msgstr "в списке VALUES нельзя использовать агрегатные функции"
 
-#: parser/analyze.c:704 parser/analyze.c:1116
+#: parser/analyze.c:705 parser/analyze.c:1117
 msgid "cannot use window function in VALUES"
 msgstr "в списке VALUES нельзя использовать оконные функции"
 
-#: parser/analyze.c:736
+#: parser/analyze.c:737
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
 msgstr "INSERT содержит больше выражений, чем целевых колонок"
 
-#: parser/analyze.c:744
+#: parser/analyze.c:745
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
 msgstr "INSERT содержит больше целевых колонок, чем выражений"
 
-#: parser/analyze.c:993
+#: parser/analyze.c:994
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT может присутствовать в списке VALUES только в контексте INSERT"
 
-#: parser/analyze.c:1064 parser/analyze.c:2187
+#: parser/analyze.c:1065 parser/analyze.c:2191
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применять к VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:1320
+#: parser/analyze.c:1321
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "неверное предложение UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY"
 
-#: parser/analyze.c:1321
+#: parser/analyze.c:1322
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
 "Допустимо использование только имён колонок, но не выражений или функций."
 
-#: parser/analyze.c:1322
+#: parser/analyze.c:1323
 msgid ""
 "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
 "clause."
@@ -15931,11 +15949,11 @@ msgstr ""
 "Добавьте выражение/функцию в каждый SELECT или перенесите UNION в "
 "предложение FROM."
 
-#: parser/analyze.c:1389
+#: parser/analyze.c:1393
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO можно добавить только в первый SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1449
+#: parser/analyze.c:1453
 msgid ""
 "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
 "same query level"
@@ -15943,80 +15961,80 @@ msgstr ""
 "оператор, составляющий UNION/INTERSECT/EXCEPT, не может ссылаться на другие "
 "отношения на том же уровне запроса"
 
-#: parser/analyze.c:1534
+#: parser/analyze.c:1538
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "все запросы в %s должны возвращать одинаковое число колонок"
 
-#: parser/analyze.c:1726
+#: parser/analyze.c:1730
 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
 msgstr "в CREATE TABLE AS указаны лишние имена колонок"
 
-#: parser/analyze.c:1776
+#: parser/analyze.c:1780
 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
 msgstr "в UPDATE нельзя использовать агрегатные функции"
 
-#: parser/analyze.c:1782
+#: parser/analyze.c:1786
 msgid "cannot use window function in UPDATE"
 msgstr "в UPDATE нельзя использовать оконные функции"
 
-#: parser/analyze.c:1889
+#: parser/analyze.c:1893
 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
 msgstr "в RETURNING нельзя использовать агрегатные функции"
 
-#: parser/analyze.c:1895
+#: parser/analyze.c:1899
 msgid "cannot use window function in RETURNING"
 msgstr "в RETURNING нельзя использовать оконные функции"
 
-#: parser/analyze.c:1914
+#: parser/analyze.c:1918
 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
 msgstr "в RETURNING нельзя ссылаться на другие отношения"
 
-#: parser/analyze.c:1953
+#: parser/analyze.c:1957
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "противоречивые указания SCROLL и NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:1967
+#: parser/analyze.c:1971
 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
 msgstr "в DECLARE CURSOR нельзя указать INTO"
 
-#: parser/analyze.c:1975
+#: parser/analyze.c:1979
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
 
-#: parser/analyze.c:1976
+#: parser/analyze.c:1980
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Сохраняемые курсоры должны быть READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:1989
+#: parser/analyze.c:1993
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
 
-#: parser/analyze.c:1990
+#: parser/analyze.c:1994
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Независимые курсоры должны быть READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:2043
+#: parser/analyze.c:2047
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением DISTINCT"
 
-#: parser/analyze.c:2047
+#: parser/analyze.c:2051
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением GROUP BY"
 
-#: parser/analyze.c:2051
+#: parser/analyze.c:2055
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением HAVING"
 
-#: parser/analyze.c:2055
+#: parser/analyze.c:2059
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с агрегатными функциями"
 
-#: parser/analyze.c:2059
+#: parser/analyze.c:2063
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с оконными функциями"
 
-#: parser/analyze.c:2063
+#: parser/analyze.c:2067
 msgid ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
 "target list"
@@ -16024,27 +16042,27 @@ msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с функциями, возвращающие множества, в "
 "списке результатов"
 
-#: parser/analyze.c:2139
+#: parser/analyze.c:2143
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
 msgstr "в SELECT FOR UPDATE/SHARE нужно указывать неполные имена отношений"
 
-#: parser/analyze.c:2169
+#: parser/analyze.c:2173
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к соединению"
 
-#: parser/analyze.c:2175
+#: parser/analyze.c:2179
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
 msgstr "нельзя применять SELECT FOR UPDATE/SHARE к NEW или OLD"
 
-#: parser/analyze.c:2181
+#: parser/analyze.c:2185
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к функции"
 
-#: parser/analyze.c:2193
+#: parser/analyze.c:2197
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к запросу WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2207
+#: parser/analyze.c:2211
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
 msgstr ""
@@ -16199,137 +16217,137 @@ msgstr ""
 "Операторы сортировки должны быть членами \"<\" или \">\" семейств операторов "
 "btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751
+#: parser/parse_expr.c:360 parser/parse_expr.c:753
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "колонка %s.%s не существует"
 
-#: parser/parse_expr.c:370
+#: parser/parse_expr.c:372
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
 msgstr "колонка \"%s\" не найдена в типе данных %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:376
+#: parser/parse_expr.c:378
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
 msgstr "не удалось идентифицировать колонку \"%s\" в типе записи"
 
-#: parser/parse_expr.c:382
+#: parser/parse_expr.c:384
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr ""
 "запись имени колонки .%s применена к типу %s, который не является составным"
 
-#: parser/parse_expr.c:412 parser/parse_target.c:600
+#: parser/parse_expr.c:414 parser/parse_target.c:600
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "расширение строки через \"*\" здесь не поддерживается"
 
-#: parser/parse_expr.c:735 parser/parse_target.c:977
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:551
+#: parser/parse_expr.c:737 parser/parse_target.c:977
+#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:558
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\""
 
-#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139
+#: parser/parse_expr.c:805 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139
 #: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "параметр $%d не существует"
 
-#: parser/parse_expr.c:1011
+#: parser/parse_expr.c:1013
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "для NULLIF требуется, чтобы оператор = возвращал логическое значение"
 
-#: parser/parse_expr.c:1184
+#: parser/parse_expr.c:1186
 msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
 msgstr "все аргументы IN со строкой должны быть строковыми выражениями"
 
-#: parser/parse_expr.c:1388
+#: parser/parse_expr.c:1390
 msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
 msgstr "подзапрос не может содержать SELECT INTO"
 
-#: parser/parse_expr.c:1416
+#: parser/parse_expr.c:1418
 msgid "subquery must return a column"
 msgstr "подзапрос должен вернуть колонку"
 
-#: parser/parse_expr.c:1423
+#: parser/parse_expr.c:1425
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "подзапрос должен вернуть только одну колонку"
 
-#: parser/parse_expr.c:1482
+#: parser/parse_expr.c:1484
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "в подзапросе слишком много колонок"
 
-#: parser/parse_expr.c:1487
+#: parser/parse_expr.c:1489
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "в подзапросе недостаточно колонок"
 
-#: parser/parse_expr.c:1583
+#: parser/parse_expr.c:1585
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "тип пустого массива определить нельзя"
 
-#: parser/parse_expr.c:1584
+#: parser/parse_expr.c:1586
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr ""
 "Приведите его к желаемому типу явным образом, например ARRAY[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:1598
+#: parser/parse_expr.c:1600
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "не удалось определить тип элемента для типа данных %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:1796
+#: parser/parse_expr.c:1811
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "вместо значения XML-атрибута без имени должна указываться колонка"
 
-#: parser/parse_expr.c:1797
+#: parser/parse_expr.c:1812
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "вместо значения XML-элемента без имени должна указывается колонка"
 
-#: parser/parse_expr.c:1812
+#: parser/parse_expr.c:1827
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "имя XML-атрибута \"%s\" указано неоднократно"
 
-#: parser/parse_expr.c:1919
+#: parser/parse_expr.c:1934
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "привести результат XMLSERIALIZE к типу %s нельзя"
 
-#: parser/parse_expr.c:2130 parser/parse_expr.c:2328
+#: parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2343
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "разное число элементов в строках"
 
-#: parser/parse_expr.c:2140
+#: parser/parse_expr.c:2155
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "строки нулевой длины сравнивать нельзя"
 
-#: parser/parse_expr.c:2165
+#: parser/parse_expr.c:2180
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr ""
 "оператор сравнения строк должен выдавать результат логического типа, а не %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2172
+#: parser/parse_expr.c:2187
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "оператор сравнения строк не должен возвращать множество"
 
-#: parser/parse_expr.c:2231 parser/parse_expr.c:2275
+#: parser/parse_expr.c:2246 parser/parse_expr.c:2290
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "не удалось выбрать интерпретацию оператора сравнения строк %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2233
+#: parser/parse_expr.c:2248
 msgid ""
 "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr ""
 "Операторы сравнения строк должны быть связаны с семейством операторов btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:2277
+#: parser/parse_expr.c:2292
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Оказалось несколько равноценных кандидатур."
 
-#: parser/parse_expr.c:2368
+#: parser/parse_expr.c:2383
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr ""
 "для IS DISTINCT FROM требуется, чтобы оператор = возвращал логическое "
@@ -16428,18 +16446,18 @@ msgstr "ссылка на таблицу %u неоднозначна"
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "имя таблицы \"%s\" указано больше одного раза"
 
-#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043
-#: parser/parse_relation.c:1403
+#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1050
+#: parser/parse_relation.c:1410
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "в таблице \"%s\" содержится колонок: %d, но указано: %d"
 
-#: parser/parse_relation.c:784
+#: parser/parse_relation.c:791
 #, c-format
 msgid "too many column aliases specified for function %s"
 msgstr "для функции %s указано слишком много названий колонок"
 
-#: parser/parse_relation.c:850
+#: parser/parse_relation.c:857
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
@@ -16448,57 +16466,57 @@ msgstr ""
 "В WITH есть элемент \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой части "
 "запроса."
 
-#: parser/parse_relation.c:852
+#: parser/parse_relation.c:859
 msgid ""
 "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr ""
 "Используйте WITH RECURSIVE или исключите ссылки вперёд, переупорядочив "
 "элементы WITH."
 
-#: parser/parse_relation.c:1122
+#: parser/parse_relation.c:1129
 msgid ""
 "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr ""
 "список с определением колонок может быть только у функций, возвращающих "
 "запись"
 
-#: parser/parse_relation.c:1130
+#: parser/parse_relation.c:1137
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr ""
 "у функций, возвращающих запись, должен быть список с определением колонок"
 
-#: parser/parse_relation.c:1177
+#: parser/parse_relation.c:1184
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr ""
 "функция \"%s\", используемая во FROM, возвращает неподдерживаемый тип %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:1249
+#: parser/parse_relation.c:1256
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "в списках VALUES \"%s\" содержится колонок: %d, но указано: %d"
 
-#: parser/parse_relation.c:1305
+#: parser/parse_relation.c:1312
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "число колонок в соединениях ограничено %d"
 
-#: parser/parse_relation.c:2038
+#: parser/parse_relation.c:2045
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "колонка %d отношения \"%s\" не существует"
 
-#: parser/parse_relation.c:2397
+#: parser/parse_relation.c:2404
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "в элементе предложения FROM неверная ссылка на таблицу \"%s\""
 
-#: parser/parse_relation.c:2400
+#: parser/parse_relation.c:2407
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на псевдоним таблицы \"%s\"."
 
-#: parser/parse_relation.c:2402
+#: parser/parse_relation.c:2409
 #, c-format
 msgid ""
 "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
@@ -16507,7 +16525,7 @@ msgstr ""
 "Таблица \"%s\" присутствует в запросе, но сослаться на неё из этой части "
 "запроса нельзя."
 
-#: parser/parse_relation.c:2408
+#: parser/parse_relation.c:2415
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "таблица \"%s\" отсутствует в предложении FROM"
index cba113a462e071039bb82418437ce3d6bed54ef9..cfcfe02d775d8323ecce35b848118463247ef368 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.4)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:37+0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -23,83 +23,83 @@ msgstr ""
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: memoria agotada\n"
 
-#: initdb.c:377 initdb.c:1432
+#: initdb.c:378 initdb.c:1433
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
 
-#: initdb.c:433 initdb.c:956 initdb.c:985
+#: initdb.c:434 initdb.c:957 initdb.c:986
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
 
-#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:963 initdb.c:991
+#: initdb.c:442 initdb.c:450 initdb.c:964 initdb.c:992
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:468
+#: initdb.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:588
+#: initdb.c:589
 #, c-format
 msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
 
-#: initdb.c:591
+#: initdb.c:592
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove data directory\n"
 msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
 
-#: initdb.c:597
+#: initdb.c:598
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
 
-#: initdb.c:600
+#: initdb.c:601
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
 msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
 
-#: initdb.c:606
+#: initdb.c:607
 #, c-format
 msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n"
 
-#: initdb.c:609
+#: initdb.c:610
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
 msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
 
-#: initdb.c:615
+#: initdb.c:616
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones "
 "«%s»\n"
 
-#: initdb.c:618
+#: initdb.c:619
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
 msgstr ""
 "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de "
 "transacciones\n"
 
-#: initdb.c:627
+#: initdb.c:628
 #, c-format
 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
 
-#: initdb.c:632
+#: initdb.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr ""
 "%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n"
 "a petición del usuario\n"
 
-#: initdb.c:654
+#: initdb.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -110,32 +110,32 @@ msgstr ""
 "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n"
 "privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n"
 
-#: initdb.c:666
+#: initdb.c:667
 #, c-format
 msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n"
 
-#: initdb.c:683
+#: initdb.c:684
 #, c-format
 msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
 
-#: initdb.c:714
+#: initdb.c:715
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
 msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
 
-#: initdb.c:876 initdb.c:3009
+#: initdb.c:877 initdb.c:3010
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:906
+#: initdb.c:907
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n"
 
-#: initdb.c:908 initdb.c:917 initdb.c:927
+#: initdb.c:909 initdb.c:918 initdb.c:928
 #, c-format
 msgid ""
 "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@@ -144,36 +144,36 @@ msgstr ""
 "Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
 "identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
 
-#: initdb.c:914
+#: initdb.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:925
+#: initdb.c:926
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
 msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
 
-#: initdb.c:1033
+#: initdb.c:1034
 #, c-format
 msgid "selecting default max_connections ... "
 msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
 
-#: initdb.c:1062
+#: initdb.c:1063
 #, c-format
 msgid "selecting default shared_buffers ... "
 msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
 
-#: initdb.c:1105
+#: initdb.c:1106
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "creando archivos de configuración ... "
 
-#: initdb.c:1272
+#: initdb.c:1273
 #, c-format
 msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
 msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
 
-#: initdb.c:1288
+#: initdb.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -183,103 +183,103 @@ msgstr ""
 "Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -"
 "L.\n"
 
-#: initdb.c:1373
+#: initdb.c:1374
 msgid "initializing pg_authid ... "
 msgstr "inicializando pg_authid ... "
 
-#: initdb.c:1407
+#: initdb.c:1408
 msgid "Enter new superuser password: "
 msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
 
-#: initdb.c:1408
+#: initdb.c:1409
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Ingrésela nuevamente: "
 
-#: initdb.c:1411
+#: initdb.c:1412
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
 
-#: initdb.c:1438
+#: initdb.c:1439
 #, c-format
 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:1451
+#: initdb.c:1452
 #, c-format
 msgid "setting password ... "
 msgstr "estableciendo contraseña ... "
 
-#: initdb.c:1549
+#: initdb.c:1550
 msgid "initializing dependencies ... "
 msgstr "inicializando dependencias ... "
 
-#: initdb.c:1577
+#: initdb.c:1578
 msgid "creating system views ... "
 msgstr "creando las vistas de sistema ... "
 
-#: initdb.c:1613
+#: initdb.c:1614
 msgid "loading system objects' descriptions ... "
 msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
 
-#: initdb.c:1665
+#: initdb.c:1666
 msgid "creating conversions ... "
 msgstr "creando conversiones ... "
 
-#: initdb.c:1700
+#: initdb.c:1701
 msgid "creating dictionaries ... "
 msgstr "creando directorios ... "
 
-#: initdb.c:1754
+#: initdb.c:1755
 msgid "setting privileges on built-in objects ... "
 msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
 
-#: initdb.c:1812
+#: initdb.c:1813
 msgid "creating information schema ... "
 msgstr "creando el esquema de información ... "
 
-#: initdb.c:1868
+#: initdb.c:1869
 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
 msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... "
 
-#: initdb.c:1893
+#: initdb.c:1894
 msgid "vacuuming database template1 ... "
 msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
 
-#: initdb.c:1947
+#: initdb.c:1948
 msgid "copying template1 to template0 ... "
 msgstr "copiando template1 a template0 ... "
 
-#: initdb.c:1978
+#: initdb.c:1979
 msgid "copying template1 to postgres ... "
 msgstr "copiando template1 a postgres ... "
 
-#: initdb.c:2035
+#: initdb.c:2036
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "se ha capturado una señal\n"
 
-#: initdb.c:2041
+#: initdb.c:2042
 #, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
 msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
 
-#: initdb.c:2049
+#: initdb.c:2050
 #, c-format
 msgid "ok\n"
 msgstr "hecho\n"
 
-#: initdb.c:2169
+#: initdb.c:2170
 #, c-format
 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n"
 
-#: initdb.c:2195
+#: initdb.c:2196
 #, c-format
 msgid "%s: encoding mismatch\n"
 msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
 
-#: initdb.c:2197
+#: initdb.c:2198
 #, c-format
 msgid ""
 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
 "Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
 "una combinación adecuada.\n"
 
-#: initdb.c:2378
+#: initdb.c:2379
 #, c-format
 msgid ""
 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -303,17 +303,17 @@ msgstr ""
 "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2379
+#: initdb.c:2380
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: initdb.c:2380
+#: initdb.c:2381
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
 
-#: initdb.c:2381
+#: initdb.c:2382
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones:\n"
 
-#: initdb.c:2382
+#: initdb.c:2383
 #, c-format
 msgid ""
 "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local "
@@ -331,27 +331,27 @@ msgstr ""
 "  -A, --auth=METODO         método de autentificación por omisión para\n"
 "                            conexiones locales\n"
 
-#: initdb.c:2383
+#: initdb.c:2384
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 msgstr ""
 " [-D, --pgdata=]DATADIR     ubicación para este cluster de bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2384
+#: initdb.c:2385
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 msgstr ""
 "  -E, --encoding=CODIF      codificación por omisión para nuevas bases de "
 "datos\n"
 
-#: initdb.c:2385
+#: initdb.c:2386
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
 msgstr ""
 "      --locale=LOCALE       configuración regional por omisión para \n"
 "                            nuevas bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2386
+#: initdb.c:2387
 #, c-format
 msgid ""
 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -367,12 +367,12 @@ msgstr ""
 "omisión\n"
 "                            es tomado de variables de ambiente)\n"
 
-#: initdb.c:2390
+#: initdb.c:2391
 #, c-format
 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "      --no-locale           equivalente a --locale=C\n"
 
-#: initdb.c:2391
+#: initdb.c:2392
 #, c-format
 msgid ""
 "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
 "      --pwfile=ARCHIVO      leer contraseña del nuevo superusuario del "
 "archivo\n"
 
-#: initdb.c:2392
+#: initdb.c:2393
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -389,19 +389,19 @@ msgstr ""
 "  -T, --text-search-config=CONF\n"
 "                            configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
 
-#: initdb.c:2394
+#: initdb.c:2395
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre del superusuario del cluster\n"
 
-#: initdb.c:2395
+#: initdb.c:2396
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
 msgstr ""
 "  -W, --pwprompt            pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
 
-#: initdb.c:2396
+#: initdb.c:2397
 #, c-format
 msgid ""
 "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr ""
 "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     ubicación del directorio del registro de\n"
 "                            transacciones\n"
 
-#: initdb.c:2397
+#: initdb.c:2398
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -418,27 +418,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones menos usadas:\n"
 
-#: initdb.c:2398
+#: initdb.c:2399
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug               genera mucha salida de depuración\n"
 
-#: initdb.c:2399
+#: initdb.c:2400
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L DIRECTORIO             donde encontrar los archivos de entrada\n"
 
-#: initdb.c:2400
+#: initdb.c:2401
 #, c-format
 msgid "  -n, --noclean             do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --noclean             no limpiar después de errores\n"
 
-#: initdb.c:2401
+#: initdb.c:2402
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                muestra variables internas\n"
 
-#: initdb.c:2402
+#: initdb.c:2403
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -447,17 +447,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Otras opciones:\n"
 
-#: initdb.c:2403
+#: initdb.c:2404
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: initdb.c:2404
+#: initdb.c:2405
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             mostrar información de version y salir\n"
 
-#: initdb.c:2405
+#: initdb.c:2406
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
 "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
 "ambiente PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2407
+#: initdb.c:2408
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -477,34 +477,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: initdb.c:2512
+#: initdb.c:2513
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
 
-#: initdb.c:2516
+#: initdb.c:2517
 #, c-format
 msgid "Running in noclean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 msgstr "Ejecutando en modo sucio.  Los errores no serán limpiados.\n"
 
-#: initdb.c:2559 initdb.c:2577 initdb.c:2845
+#: initdb.c:2560 initdb.c:2578 initdb.c:2846
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
 
-#: initdb.c:2575
+#: initdb.c:2576
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 
-#: initdb.c:2584
+#: initdb.c:2585
 #, c-format
 msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
 msgstr ""
 "%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
 "ser especificados simultáneamente\n"
 
-#: initdb.c:2590
+#: initdb.c:2591
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -516,12 +516,12 @@ msgstr ""
 "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n"
 "la próxima vez que ejecute initdb.\n"
 
-#: initdb.c:2613
+#: initdb.c:2614
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
 msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n"
 
-#: initdb.c:2623
+#: initdb.c:2624
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr ""
 "%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
 "autentificación %s\n"
 
-#: initdb.c:2638
+#: initdb.c:2639
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no data directory specified\n"
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr ""
 "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
 "Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2722
+#: initdb.c:2723
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
 "directorio que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: initdb.c:2729
+#: initdb.c:2730
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -563,12 +563,12 @@ msgstr ""
 "de la misma versión que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: initdb.c:2748
+#: initdb.c:2749
 #, c-format
 msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
 
-#: initdb.c:2805
+#: initdb.c:2806
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -578,12 +578,12 @@ msgstr ""
 "Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n"
 "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
 
-#: initdb.c:2815
+#: initdb.c:2816
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
 msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n"
 
-#: initdb.c:2818
+#: initdb.c:2819
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -602,25 +602,25 @@ msgstr ""
 "  NUMERIC:  %s\n"
 "  TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:2842
+#: initdb.c:2843
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
 msgstr ""
 "%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
 "la configuración local %s\n"
 
-#: initdb.c:2844
+#: initdb.c:2845
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
 msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
 
-#: initdb.c:2853
+#: initdb.c:2854
 #, c-format
 msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
 msgstr ""
 "%s: la configuración local %s requiere la codificación no soportada %s\n"
 
-#: initdb.c:2856
+#: initdb.c:2857
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -630,19 +630,19 @@ msgstr ""
 "del servidor.\n"
 "Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración local diferente.\n"
 
-#: initdb.c:2864
+#: initdb.c:2865
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
 msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
 
-#: initdb.c:2881
+#: initdb.c:2882
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
 msgstr ""
 "%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
 "para la configuración local %s\n"
 
-#: initdb.c:2892
+#: initdb.c:2893
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr ""
 "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
 "la configuración local %s es desconocida\n"
 
-#: initdb.c:2897
+#: initdb.c:2898
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@@ -659,32 +659,32 @@ msgstr ""
 "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
 "podría no coincidir con la configuración local %s\n"
 
-#: initdb.c:2902
+#: initdb.c:2903
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2936 initdb.c:3003
+#: initdb.c:2937 initdb.c:3004
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "creando el directorio %s ... "
 
-#: initdb.c:2950 initdb.c:3020
+#: initdb.c:2951 initdb.c:3021
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
 
-#: initdb.c:2956 initdb.c:3026
+#: initdb.c:2957 initdb.c:3027
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:2969 initdb.c:3038
+#: initdb.c:2970 initdb.c:3039
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
 
-#: initdb.c:2972
+#: initdb.c:2973
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -695,18 +695,18 @@ msgstr ""
 "el directorio «%s», o ejecute %s\n"
 "con un argumento distinto de «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2980 initdb.c:3048
+#: initdb.c:2981 initdb.c:3049
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:2994
+#: initdb.c:2995
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
 msgstr ""
 "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
 
-#: initdb.c:3041
+#: initdb.c:3042
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -715,22 +715,22 @@ msgstr ""
 "Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n"
 "elimine o vacíe el directorio «%s».\n"
 
-#: initdb.c:3060
+#: initdb.c:3061
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:3065
+#: initdb.c:3066
 #, c-format
 msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
 
-#: initdb.c:3071
+#: initdb.c:3072
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
 msgstr "creando subdirectorios ... "
 
-#: initdb.c:3135
+#: initdb.c:3136
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -809,27 +809,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
 
-#: ../../port/exec.c:516
+#: ../../port/exec.c:525
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
 
-#: ../../port/exec.c:520
+#: ../../port/exec.c:529
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
 
-#: ../../port/exec.c:529
+#: ../../port/exec.c:538
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
 
-#: ../../port/exec.c:532
+#: ../../port/exec.c:541
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 
-#: ../../port/exec.c:536
+#: ../../port/exec.c:545
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
index 82db33106364a8ecbf548dbf1990bea7a9719434..3c947e8fcf2c80e8d00981d84757018d20759cf5 100644 (file)
@@ -6,13 +6,14 @@
 # http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
 #
 # Traduttori:
-#  * Flavio Spada <flavio.spada@itpug.org>
-# 
+#  * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
+#
 # Revisori:
 #  * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
 #  * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
-# 
+#
 # Traduttori precedenti:
+#  * Flavio Spada <flavio.spada@itpug.org>, 2010
 #  * Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
 #  * Ottavio Campana <campana@oc-si.it>, 2007.
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:44+0300\n"
-"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-03 15:57+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Italian\n"
-"X-Poedit-Country: ITALY\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: initdb.c:254
-#: initdb.c:268
+#: initdb.c:254 initdb.c:268
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: memoria esaurita\n"
 
-#: initdb.c:377
-#: initdb.c:1432
+#: initdb.c:378 initdb.c:1433
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %s\n"
+msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
 
-#: initdb.c:433
-#: initdb.c:956
-#: initdb.c:985
+#: initdb.c:434 initdb.c:957 initdb.c:986
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
-msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura: %s\n"
+msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la scrittura: %s\n"
 
-#: initdb.c:441
-#: initdb.c:449
-#: initdb.c:963
-#: initdb.c:991
+#: initdb.c:442 initdb.c:450 initdb.c:964 initdb.c:992
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile scrivere nel file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:468
+#: initdb.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile eseguire il comando \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: esecuzione del comando \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: initdb.c:588
+#: initdb.c:589
 #, c-format
 msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: rimozione della directory dati \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:591
+#: initdb.c:592
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove data directory\n"
-msgstr "%s: rimozione fallita della directory dati\n"
+msgstr "%s: rimozione della directory dati fallita\n"
 
-#: initdb.c:597
+#: initdb.c:598
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati \"%s\"\n"
+msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dati \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:600
+#: initdb.c:601
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
-msgstr "%s: rimozione fallita dei contenuti dalla directory dati\n"
+msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati fallita\n"
 
-#: initdb.c:606
+#: initdb.c:607
 #, c-format
 msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: rimozione della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n"
+msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:609
+#: initdb.c:610
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
-msgstr "%s: rimozione fallita della directory contenente i log delle transazioni\n"
+msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni fallita\n"
 
-#: initdb.c:615
+#: initdb.c:616
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n"
+msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:618
+#: initdb.c:619
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
-msgstr "%s: rimozione fallita dei contenuti della directory contenente i log delle transazioni\n"
+msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni fallita\n"
 
-#: initdb.c:627
+#: initdb.c:628
 #, c-format
 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa per richiesta dell'utente\n"
+msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n"
 
-#: initdb.c:632
+#: initdb.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr "%s: directory contenente i log delle transazioni \"%s\" non rimossa per richiesta dell'utente\n"
+msgstr "%s: directory dei log delle transazioni \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n"
 
-#: initdb.c:654
+#: initdb.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -124,182 +118,179 @@ msgid ""
 "own the server process.\n"
 msgstr ""
 "%s: non può essere eseguito da root\n"
-"Effettuate il log in (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
+"Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
 "(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n"
 
-#: initdb.c:666
+#: initdb.c:667
 #, c-format
 msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-msgstr "%s: impossibile acquisire informazioni sull'utente: %s\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile acquisire informazioni sull'utente corrente: %s\n"
 
-#: initdb.c:683
+#: initdb.c:684
 #, c-format
 msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-msgstr "%s: impossibile determinare il nome utente: %s\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente corrente: %s\n"
 
-#: initdb.c:714
+#: initdb.c:715
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
 msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n"
 
-#: initdb.c:876
-#: initdb.c:3009
+#: initdb.c:877 initdb.c:3010
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile creare la directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: initdb.c:906
+#: initdb.c:907
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n"
 
-#: initdb.c:908
-#: initdb.c:917
-#: initdb.c:927
+#: initdb.c:909 initdb.c:918 initdb.c:928
 #, c-format
 msgid ""
 "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
 "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
 msgstr ""
-"Questo potrebbe indica una corruzione dell'installazione oppure\n"
-"avete indicato una directory errata con l'opzione -L.\n"
+"Questo potrebbe indica una installazione corrotta oppure\n"
+"hai indicato la directory errata con l'opzione -L.\n"
 
-#: initdb.c:914
+#: initdb.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: accesso al file \"%s\" fallito: %s\n"
 
-#: initdb.c:925
+#: initdb.c:926
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
 msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n"
 
-#: initdb.c:1033
+#: initdb.c:1034
 #, c-format
 msgid "selecting default max_connections ... "
 msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... "
 
-#: initdb.c:1062
+#: initdb.c:1063
 #, c-format
 msgid "selecting default shared_buffers ... "
-msgstr "si sta selezionando lo shared_buffers predefinito ... "
+msgstr "selezione di shared_buffers predefinito ... "
 
-#: initdb.c:1105
+#: initdb.c:1106
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "creazione dei file di configurazione ... "
 
-#: initdb.c:1272
+#: initdb.c:1273
 #, c-format
 msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
 msgstr "creazione del database template1 in in %s/base/1 ... "
 
-#: initdb.c:1288
+#: initdb.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
 "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
 msgstr ""
 "%s: il file di input \"%s\" non appartiene a PostgreSQL %s\n"
-"Controllate l'installazione o specificate un percorso corretto con\n"
-"l'opzione -L.\n"
+"Controlla la correttezza dell'installazione oppure specifica\n"
+"il percorso corretto con l'opzione -L.\n"
 
-#: initdb.c:1373
+#: initdb.c:1374
 msgid "initializing pg_authid ... "
 msgstr "inizializzazione di pg_authid ... "
 
-#: initdb.c:1407
+#: initdb.c:1408
 msgid "Enter new superuser password: "
-msgstr "Inserire la nuova password del superuser: "
+msgstr "Inserisci la nuova password del superutente: "
 
-#: initdb.c:1408
+#: initdb.c:1409
 msgid "Enter it again: "
-msgstr "Reinserirla: "
+msgstr "Conferma password: "
 
-#: initdb.c:1411
+#: initdb.c:1412
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
-msgstr "Le password non corrispondono. \n"
+msgstr "Le password non corrispondono.\n"
 
-#: initdb.c:1438
+#: initdb.c:1439
 #, c-format
 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile leggere il file delle password \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: lettura del file delle password \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: initdb.c:1451
+#: initdb.c:1452
 #, c-format
 msgid "setting password ... "
 msgstr "impostazione password ... "
 
-#: initdb.c:1549
+#: initdb.c:1550
 msgid "initializing dependencies ... "
 msgstr "inizializzazione delle dipendenze ... "
 
-#: initdb.c:1577
+#: initdb.c:1578
 msgid "creating system views ... "
 msgstr "creazione delle viste di sistema ... "
 
-#: initdb.c:1613
+#: initdb.c:1614
 msgid "loading system objects' descriptions ... "
-msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema"
+msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema ... "
 
-#: initdb.c:1665
+#: initdb.c:1666
 msgid "creating conversions ... "
 msgstr "creazione delle conversioni ... "
 
-#: initdb.c:1700
+#: initdb.c:1701
 msgid "creating dictionaries ... "
 msgstr "creazione dizionari ... "
 
-#: initdb.c:1754
+#: initdb.c:1755
 msgid "setting privileges on built-in objects ... "
-msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ... "
+msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti predefiniti ... "
 
-#: initdb.c:1812
+#: initdb.c:1813
 msgid "creating information schema ... "
 msgstr "creazione dello schema informazioni ... "
 
-#: initdb.c:1868
+#: initdb.c:1869
 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
-msgstr "caricamento sul server del linguaggio PL/pgSQL ... "
+msgstr "caricamento del linguaggio lato server PL/pgSQL ... "
 
-#: initdb.c:1893
+#: initdb.c:1894
 msgid "vacuuming database template1 ... "
 msgstr "vacuum del database template1 ... "
 
-#: initdb.c:1947
+#: initdb.c:1948
 msgid "copying template1 to template0 ... "
 msgstr "copia di template1 a template0 ... "
 
-#: initdb.c:1978
+#: initdb.c:1979
 msgid "copying template1 to postgres ... "
 msgstr "copia di template1 a postgres ... "
 
-#: initdb.c:2035
+#: initdb.c:2036
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "intercettato segnale\n"
 
-#: initdb.c:2041
+#: initdb.c:2042
 #, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
-msgstr "impossibile scrivere sul processo figlio: %s\n"
+msgstr "scrittura verso il processo figlio fallita: %s\n"
 
-#: initdb.c:2049
+#: initdb.c:2050
 #, c-format
 msgid "ok\n"
 msgstr "ok\n"
 
-#: initdb.c:2169
+#: initdb.c:2170
 #, c-format
 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2195
+#: initdb.c:2196
 #, c-format
 msgid "%s: encoding mismatch\n"
 msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n"
 
-#: initdb.c:2197
+#: initdb.c:2198
 #, c-format
 msgid ""
 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -309,12 +300,12 @@ msgid ""
 "or choose a matching combination.\n"
 msgstr ""
 "La codifica selezionata (%s) e la codifica usata dal locale\n"
-"(%s) non sono uguali. Questo causerebbe un funzionamento errato\n"
+"(%s) non corrispondono. Questo causerebbe un funzionamento errato\n"
 "in molte funzioni di elaborazione delle stringhe di caratteri.\n"
-"Rieseguite %s e non specificate una codifica esplicitamente o\n"
-"selezionate una combinazione corretta.\n"
+"Esegui di nuovo %s senza specificare una codifica esplicitamente\n"
+"oppure seleziona una combinazione corretta.\n"
 
-#: initdb.c:2378
+#: initdb.c:2379
 #, c-format
 msgid ""
 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -323,17 +314,17 @@ msgstr ""
 "%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2379
+#: initdb.c:2380
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Utilizzo:\n"
 
-#: initdb.c:2380
+#: initdb.c:2381
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
-msgstr "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
+msgstr "  %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n"
 
-#: initdb.c:2381
+#: initdb.c:2382
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -342,33 +333,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni:\n"
 
-#: initdb.c:2382
+#: initdb.c:2383
 #, c-format
 msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
 msgstr ""
-"  -A, --auth=METHOD         metodo di autenticazione predefinito per le\n"
+"  -A, --auth=METODO         metodo di autenticazione predefinito per le\n"
 "                            connessioni locali\n"
 
-#: initdb.c:2383
+#: initdb.c:2384
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
-msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR     posizione di questo database cluster\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR     dove creare questo cluster di database\n"
 
-#: initdb.c:2384
+#: initdb.c:2385
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 msgstr ""
 "  -E, --encoding=ENCODING   imposta la codifica predefinita per i nuovi\n"
 "                            database\n"
 
-#: initdb.c:2385
+#: initdb.c:2386
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
 msgstr ""
-"      --locale=LOCALE    imposta la codifica predefinita per i nuovi\n"
+"      --locale=LOCALE       imposta il locale predefinito per i nuovi\n"
 "                            database\n"
 
-#: initdb.c:2386
+#: initdb.c:2387
 #, c-format
 msgid ""
 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -376,50 +367,50 @@ msgid ""
 "                            set default locale in the respective category for\n"
 "                            new databases (default taken from environment)\n"
 msgstr ""
-"  --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
-"  --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
-"                            inizializza il nuovo database cluster con il locale\n"
-"                            specificato nella categoria corrispondente. Il\n"
-"                            valore predefinito viene preso dalle variabili\n"
+"      --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
+"      --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
+"                            inizializza il nuovo cluster di database con il\n"
+"                            locale specificato nella categoria corrispondente.\n"
+"                            Il valore predefinito viene preso dalle variabili\n"
 "                            d'ambiente\n"
 
-#: initdb.c:2390
+#: initdb.c:2391
 #, c-format
 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
-msgstr "  --no-locale               equivalente a --locale=C\n"
+msgstr "      --no-locale           equivalente a --locale=C\n"
 
-#: initdb.c:2391
+#: initdb.c:2392
 #, c-format
 msgid "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
-msgstr "  --pwfile=FILE             legge la password per il nuovo superuser dal file\n"
+msgstr "      --pwfile=FILE         leggi la password per il nuovo superutente dal file\n"
 
-#: initdb.c:2392
+#: initdb.c:2393
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
 "                            default text search configuration\n"
 msgstr ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
-"                            configurazione prefedinita per la ricerca testi\n"
+"                            configurazione predefinita per la ricerca di testo\n"
 
-#: initdb.c:2394
+#: initdb.c:2395
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
-msgstr "  -U, --username=NAME       nome del superuser del database\n"
+msgstr "  -U, --username=NOME       nome del superutente del database\n"
 
-#: initdb.c:2395
+#: initdb.c:2396
 #, c-format
 msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
-msgstr "  -W, --pwprompt            richiede la password per il nuovo superuser\n"
+msgstr "  -W, --pwprompt            richiedi la password per il nuovo superutente\n"
 
-#: initdb.c:2396
+#: initdb.c:2397
 #, c-format
 msgid "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
 msgstr ""
 "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     posizione della directory contenente i log\n"
 "                            delle transazioni\n"
 
-#: initdb.c:2397
+#: initdb.c:2398
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -428,27 +419,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n"
 
-#: initdb.c:2398
+#: initdb.c:2399
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug               genera molto output di debug\n"
 
-#: initdb.c:2399
+#: initdb.c:2400
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L DIRECTORY              dove trovare i file di input\n"
 
-#: initdb.c:2400
+#: initdb.c:2401
 #, c-format
 msgid "  -n, --noclean             do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --noclean             non ripulire dopo gli errori\n"
 
-#: initdb.c:2401
+#: initdb.c:2402
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                mostra le impostazioni interne\n"
 
-#: initdb.c:2402
+#: initdb.c:2403
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -457,17 +448,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Altre opzioni:\n"
 
-#: initdb.c:2403
+#: initdb.c:2404
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help                mostra questo aiuto, poi esce\n"
+msgstr "  -?, --help                mostra questo aiuto ed esci\n"
 
-#: initdb.c:2404
+#: initdb.c:2405
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version             mostra informazioni sulla versione, poi esce\n"
+msgstr "  -V, --version             mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
 
-#: initdb.c:2405
+#: initdb.c:2406
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -478,45 +469,43 @@ msgstr ""
 "Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n"
 "d'ambiente PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2407
+#: initdb.c:2408
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Segnalate i bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: initdb.c:2512
+#: initdb.c:2513
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "Esecuzione in modalità debug\n"
 
-#: initdb.c:2516
+#: initdb.c:2517
 #, c-format
 msgid "Running in noclean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
-msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verranpuliti.\n"
+msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verranno ripuliti.\n"
 
-#: initdb.c:2559
-#: initdb.c:2577
-#: initdb.c:2845
+#: initdb.c:2560 initdb.c:2578 initdb.c:2846
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Provate \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
+msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
 
-#: initdb.c:2575
+#: initdb.c:2576
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: troppi parametri nella linea di comando (il primo è \"%s\")\n"
+msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
 
-#: initdb.c:2584
+#: initdb.c:2585
 #, c-format
 msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
 msgstr ""
 "%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n"
 "possono essere specificati contemporaneamente\n"
 
-#: initdb.c:2590
+#: initdb.c:2591
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -524,21 +513,21 @@ msgid ""
 "next time you run initdb.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ATTENZIONE: abilitazione dell'autenticazione \"trust\" per le connesioni\n"
-"locali. E' possibile cambiare questa impostazione modificando il file\n"
-"pg_hba.conf o utilizzando il flag -A alla prossima esecuzione di initdb.\n"
+"ATTENZIONE: abilitazione dell'autenticazione \"trust\" per le connessioni\n"
+"locali. È possibile cambiare questa impostazione modificando il file\n"
+"pg_hba.conf o utilizzando l'opzione -A alla prossima esecuzione di initdb.\n"
 
-#: initdb.c:2613
+#: initdb.c:2614
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
-msgstr "%s: metodo di autenticazione non riconosciuto \"%s\"\n"
+msgstr "%s: metodo di autenticazione sconosciuto \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2623
+#: initdb.c:2624
 #, c-format
 msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
-msgstr "%s: è obbligatorio specificare una password per abilitare l'autenticazione %s del superuser\n"
+msgstr "%s: occorre specificare una password per il superutente per abilitare l'autenticazione %s\n"
 
-#: initdb.c:2638
+#: initdb.c:2639
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no data directory specified\n"
@@ -547,11 +536,11 @@ msgid ""
 "environment variable PGDATA.\n"
 msgstr ""
 "%s: nessuna directory dati specificati\n"
-"E' necessario indicare la directory dove risiederanno i dati di questo\n"
-"database. Fate questo invocando l'opzione -D o con la variabile globale\n"
+"È necessario indicare la directory dove risiederanno i dati di questo\n"
+"database. Puoi farlo usando l'opzione -D oppure la variabile globale\n"
 "PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2722
+#: initdb.c:2723
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -560,25 +549,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Il programma \"postgres\" è richiesto da %s ma non è stato trovato\n"
 "nella stessa directory \"%s\".\n"
-"Verificate l'installazione.\n"
+"Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
 
-#: initdb.c:2729
+#: initdb.c:2730
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
 "but was not the same version as %s.\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"Il programma \"postgres\" è stato trovato da \"%s\" ma non ha\n"
-"la stessa versione \"%s\".\n"
-"Verificate l'installazione.\n"
+"Il programma \"postgres\" è stato trovato da \"%s\"\n"
+"ma non ha la stessa versione di %s.\n"
+"Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
 
-#: initdb.c:2748
+#: initdb.c:2749
 #, c-format
 msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
-msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un path assoluto\n"
+msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un percorso assoluto\n"
 
-#: initdb.c:2805
+#: initdb.c:2806
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -589,12 +578,12 @@ msgstr ""
 "Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2815
+#: initdb.c:2816
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
-msgstr "Il database cluster sarà inizializzato con il locale %s.\n"
+msgstr "Il cluster di database sarà inizializzato con il locale %s.\n"
 
-#: initdb.c:2818
+#: initdb.c:2819
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -605,7 +594,7 @@ msgid ""
 "  NUMERIC:  %s\n"
 "  TIME:     %s\n"
 msgstr ""
-"Il database cluster sarà inizializzato con i locale\n"
+"Il cluster di database sarà inizializzato con i locale\n"
 "  COLLATE:  %s\n"
 "  CTYPE:    %s\n"
 "  MESSAGES: %s\n"
@@ -613,128 +602,123 @@ msgstr ""
 "  NUMERIC:  %s\n"
 "  TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:2842
+#: initdb.c:2843
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
-msgstr "%s: impossibile determinare una codifica adeguata per il locale %s\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile determinare una codifica adeguata per il locale %s\n"
 
-#: initdb.c:2844
+#: initdb.c:2845
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
-msgstr "Rieseguite %s con l'opzione -E .\n"
+msgstr "Esegui di nuovo %s con l'opzione -E.\n"
 
-#: initdb.c:2853
+#: initdb.c:2854
 #, c-format
 msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
 msgstr "%s: il locale %s richiede la codifica non supportata %s\n"
 
-#: initdb.c:2856
+#: initdb.c:2857
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
 "Rerun %s with a different locale selection.\n"
 msgstr ""
-"La codifica %s non è disponibile come codifica server-side.\n"
-"Rieseguite %s con un locale diverso.\n"
+"La codifica %s non è disponibile come codifica lato server.\n"
+"Esegui di nuovo %s con un locale diverso.\n"
 
-#: initdb.c:2864
+#: initdb.c:2865
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
 msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a %s.\n"
 
-#: initdb.c:2881
+#: initdb.c:2882
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
-msgstr "%s: impossibile trovare una configurazione per la ricerca testo per il locale %s\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile trovare una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale %s\n"
 
-#: initdb.c:2892
+#: initdb.c:2893
 #, c-format
 msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
-msgstr "%s: attenzione: la configurazione adeguata per la ricerca testo per il locale %s non è conosciuta\n"
+msgstr "%s: attenzione: non si conosce una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale %s\n"
 
-#: initdb.c:2897
+#: initdb.c:2898
 #, c-format
 msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
 msgstr ""
 "%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n"
-" non corrisponde al locale %s\n"
+"potrebbe non corrispondere al locale %s\n"
 
-#: initdb.c:2902
+#: initdb.c:2903
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:2936
-#: initdb.c:3003
+#: initdb.c:2937 initdb.c:3004
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "creazione della directory %s ... "
 
-#: initdb.c:2950
-#: initdb.c:3020
+#: initdb.c:2951 initdb.c:3021
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
-msgstr "correggo i permessi sulla directory esistente %s ... "
+msgstr "correzione dei permessi sulla directory esistente %s ... "
 
-#: initdb.c:2956
-#: initdb.c:3026
+#: initdb.c:2957 initdb.c:3027
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile cambiare i permessi di accesso della directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: modifica dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: initdb.c:2969
-#: initdb.c:3038
+#: initdb.c:2970 initdb.c:3039
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n"
 
-#: initdb.c:2972
+#: initdb.c:2973
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
 "the directory \"%s\" or run %s\n"
 "with an argument other than \"%s\".\n"
 msgstr ""
-"Se volete creare un nuovo sistema di database, cancellate o svuotate\n"
-"la directory \"%s\" o eseguite %s\n"
+"Se vuoi creare un nuovo sistema di database, elimina o svuota\n"
+"la directory \"%s\" oppure esegui %s\n"
 "con un argomento diverso da \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:2980
-#: initdb.c:3048
+#: initdb.c:2981 initdb.c:3049
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile accedere alla directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
 
-#: initdb.c:2994
+#: initdb.c:2995
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
-msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un path assoluto\n"
+msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n"
 
-#: initdb.c:3041
+#: initdb.c:3042
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to store the transaction log there, either\n"
 "remove or empty the directory \"%s\".\n"
 msgstr ""
-"Se volete salvare i log delle transazioni la', rimuovete\n"
-"o svuotate la directory \"%s\".\n"
+"Se vuoi salvare lì i log delle transazioni,\n"
+"elimina oppure svuota la directory \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3060
+#: initdb.c:3061
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile creare il link simbolico \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: initdb.c:3065
+#: initdb.c:3066
 #, c-format
 msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma"
 
-#: initdb.c:3071
+#: initdb.c:3072
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
-msgstr "creazione delle sottodirectory  ... "
+msgstr "creazione delle sottodirectory ... "
 
-#: initdb.c:3135
+#: initdb.c:3136
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -746,16 +730,14 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Successo. Ora si può attivare il database server con:\n"
+"Successo. Ora puoi avviare il server database con:\n"
 "\n"
 "    %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
 "oppure\n"
 "    %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
 "\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:75
-#: ../../port/dirmod.c:88
-#: ../../port/dirmod.c:101
+#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria esaurita\n"
@@ -763,35 +745,32 @@ msgstr "memoria esaurita\n"
 #: ../../port/dirmod.c:286
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n"
+msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n"
 
 #: ../../port/dirmod.c:325
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
 
 #: ../../port/dirmod.c:362
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossibile leggere la directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
 
 #: ../../port/dirmod.c:445
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:472
-#: ../../port/dirmod.c:489
+#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: ../../port/exec.c:125
-#: ../../port/exec.c:239
-#: ../../port/exec.c:282
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %s"
+msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s"
 
 #: ../../port/exec.c:144
 #, c-format
@@ -801,68 +780,44 @@ msgstr "binario non valido \"%s\""
 #: ../../port/exec.c:193
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "impossibile leggere il binario \"%s\""
+msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita"
 
 #: ../../port/exec.c:200
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "impossibile trovare un \"%s\" da eseguire"
+msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato"
 
-#: ../../port/exec.c:255
-#: ../../port/exec.c:291
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "impossibile cambiare directory in \"%s\""
+msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito"
 
 #: ../../port/exec.c:270
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "impossibile leggere il link simbolico \"%s\""
+msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita"
 
-#: ../../port/exec.c:516
+#: ../../port/exec.c:525
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "il processo figlio è uscito con exit code %d"
+msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d"
 
-#: ../../port/exec.c:520
+#: ../../port/exec.c:529
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "il processo figlio è stato terminato dall'eccezione 0x%X"
+msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X"
 
-#: ../../port/exec.c:529
+#: ../../port/exec.c:538
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "il processo figlio terminato dal segnale %s"
+msgstr "processo figlio terminato da segnale %s"
 
-#: ../../port/exec.c:532
+#: ../../port/exec.c:541
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "il processo figlio è stato terminato dal segnale %d"
+msgstr "processo figlio terminato da segnale %d"
 
-#: ../../port/exec.c:536
+#: ../../port/exec.c:545
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "il processo figlio è uscito con lo stato non riconosciuto %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Il file delle password non è stato generato. Segnalate questo "
-#~ "problema.\n"
-
-#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: impossibile determinare una versione corta della stringa valida\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --locale=LOCALE           initialize database cluster with given "
-#~ "locale\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --locale=LOCALE           inizzializza il database cluster con il\n"
-#~ "locale specificato\n"
-
-#~ msgid "%s: failed\n"
-#~ msgstr "%s: fallito\n"
-
-#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
-#~ msgstr "creazione directory %s/%s ... "
+msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
index a2ec5e99934849d3ae9af10fe3c882a058ac5453..2a282155954cf0e46e8cfc74e0dc8b6ed724c80b 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-31 00:57-0400\n"
 "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -294,27 +294,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
 
-#: ../../port/exec.c:516
+#: ../../port/exec.c:525
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
 
-#: ../../port/exec.c:520
+#: ../../port/exec.c:529
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
 
-#: ../../port/exec.c:529
+#: ../../port/exec.c:538
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
 
-#: ../../port/exec.c:532
+#: ../../port/exec.c:541
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 
-#: ../../port/exec.c:536
+#: ../../port/exec.c:545
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
index c973367173a50a1b19890aec08baf44d7ff9137d..f5e5dde73e4bb1284e28de4f8c8d09b6b870f0dd 100644 (file)
@@ -6,8 +6,9 @@
 # http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
 #
 # Traduttori:
+#  * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
 #  * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
-# 
+#
 # Revisori:
 #  * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
-"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-02 13:39+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Poedit-Language: Italian\n"
-"X-Poedit-Country: ITALY\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: pg_config.c:243
-#: pg_config.c:259
-#: pg_config.c:275
-#: pg_config.c:291
-#: pg_config.c:307
-#: pg_config.c:323
-#: pg_config.c:339
-#: pg_config.c:355
+#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
+#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
+#: pg_config.c:371
 #, c-format
 msgid "not recorded\n"
 msgstr "non registrato\n"
 
-#: pg_config.c:411
+#: pg_config.c:428
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -53,12 +49,12 @@ msgstr ""
 "%s fornisce informazioni circa la versione di PostgreSQL installata.\n"
 "\n"
 
-#: pg_config.c:412
+#: pg_config.c:429
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Utilizzo:\n"
 
-#: pg_config.c:413
+#: pg_config.c:430
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s [OPTION]...\n"
@@ -67,135 +63,158 @@ msgstr ""
 "  %s [OPZIONE]...\n"
 "\n"
 
-#: pg_config.c:414
+#: pg_config.c:431
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opzioni:\n"
 
-#: pg_config.c:415
+#: pg_config.c:432
 #, c-format
 msgid "  --bindir              show location of user executables\n"
-msgstr "  --bindir              mostra la locazione degli eseguibili utente\n"
+msgstr "  --bindir              mostra la posizione degli eseguibili utente\n"
 
-#: pg_config.c:416
+#: pg_config.c:433
 #, c-format
 msgid "  --docdir              show location of documentation files\n"
-msgstr "  --docdir              mostra la locazione dei file di documentazione\n"
+msgstr "  --docdir              mostra la posizione dei file di documentazione\n"
 
-#: pg_config.c:417
+#: pg_config.c:434
 #, c-format
 msgid "  --htmldir             show location of HTML documentation files\n"
-msgstr "  --htmldir             mostra la locazione dei file di documentazione HTML\n"
+msgstr "  --htmldir             mostra la posizione dei file di documentazione HTML\n"
 
-#: pg_config.c:418
+#: pg_config.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "  --includedir          show location of C header files of the client\n"
 "                        interfaces\n"
 msgstr ""
-"  --includedir          mostra la locazione dei file header C delle interfacce\n"
+"  --includedir          mostra la posizione dei file header C delle interfacce\n"
 "                        client\n"
 
-#: pg_config.c:420
+#: pg_config.c:437
 #, c-format
 msgid "  --pkgincludedir       show location of other C header files\n"
-msgstr "  --pkgincludedir       mostra la locazione degli altri file header C\n"
+msgstr "  --pkgincludedir       mostra la posizione degli altri file header C\n"
 
-#: pg_config.c:421
+#: pg_config.c:438
 #, c-format
 msgid "  --includedir-server   show location of C header files for the server\n"
-msgstr "  --includedir-server   mostra la locazione dei file header C per il server\n"
+msgstr "  --includedir-server   mostra la posizione dei file header C per il server\n"
 
-#: pg_config.c:422
+#: pg_config.c:439
 #, c-format
 msgid "  --libdir              show location of object code libraries\n"
-msgstr "  --libdir              mostra la locazione delle librerie codice oggetto\n"
+msgstr "  --libdir              mostra la posizione delle librerie codice oggetto\n"
 
-#: pg_config.c:423
+#: pg_config.c:440
 #, c-format
 msgid "  --pkglibdir           show location of dynamically loadable modules\n"
-msgstr "  --pkglibdir           mostra la locazione dei moduli caricabili dinamicamente\n"
+msgstr "  --pkglibdir           mostra la posizione dei moduli caricabili dinamicamente\n"
 
-#: pg_config.c:424
+#: pg_config.c:441
 #, c-format
 msgid "  --localedir           show location of locale support files\n"
-msgstr "  --localedir           mostra la locazione dei file di supporto locale\n"
+msgstr "  --localedir           mostra la posizione dei file di supporto locale\n"
 
-#: pg_config.c:425
+#: pg_config.c:442
 #, c-format
 msgid "  --mandir              show location of manual pages\n"
-msgstr "  --mandir              mostra la locazione delle pagine del manuale\n"
+msgstr "  --mandir              mostra la posizione delle pagine del manuale\n"
 
-#: pg_config.c:426
+#: pg_config.c:443
 #, c-format
 msgid "  --sharedir            show location of architecture-independent support files\n"
-msgstr "  --sharedir            mostra la locazione dei file di supporto di architettura-indipendente\n"
+msgstr "  --sharedir            mostra la posizione dei file di supporto non dipendenti dall'architettura\n"
 
-#: pg_config.c:427
+#: pg_config.c:444
 #, c-format
 msgid "  --sysconfdir          show location of system-wide configuration files\n"
-msgstr " --sysconfdir          mostra la locazione dei file di configurazione system-wide\n"
+msgstr ""
+"  --sysconfdir          mostra la posizione dei file di configurazione\n"
+"                        di sistema\n"
 
-#: pg_config.c:428
+#: pg_config.c:445
 #, c-format
 msgid "  --pgxs                show location of extension makefile\n"
-msgstr " --pgxs                mostra la locazione delle estensioni makefile\n"
+msgstr "  --pgxs                mostra la posizione delle estensioni makefile\n"
 
-#: pg_config.c:429
+#: pg_config.c:446
 #, c-format
 msgid ""
 "  --configure           show options given to \"configure\" script when\n"
 "                        PostgreSQL was built\n"
 msgstr ""
 "  --configure           mostra le opzioni fornite allo script \"configure\"\n"
-"                        all' installazione di PostgreSQL\n"
+"                        alla compilazione di PostgreSQL\n"
 
-#: pg_config.c:431
+#: pg_config.c:448
 #, c-format
 msgid "  --cc                  show CC value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr "  --cc                  mostra il valore di  CC usato all'installazione di PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+"  --cc                  mostra il valore di CC usato alla compilazione di\n"
+"                        PostgreSQL\n"
 
-#: pg_config.c:432
+#: pg_config.c:449
 #, c-format
 msgid "  --cppflags            show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr "  --cppflags            mostra il valore di CPPFLAGS usato all'installazione di PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+"  --cppflags            mostra il valore di CPPFLAGS usato alla compilazione\n"
+"                        di PostgreSQL\n"
 
-#: pg_config.c:433
+#: pg_config.c:450
 #, c-format
 msgid "  --cflags              show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr "  --cflags              mostra il valore di CFLAGS usato all'installazione di PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+"  --cflags              mostra il valore di CFLAGS usato alla compilazione\n"
+"                        di PostgreSQL\n"
 
-#: pg_config.c:434
+#: pg_config.c:451
 #, c-format
 msgid "  --cflags_sl           show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr "  --cflags_sl           mostra il valore di CFLAGS_SL usato all'installazione di PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+"  --cflags_sl           mostra il valore di CFLAGS_SL usato alla compilazione\n"
+"                        di PostgreSQL\n"
 
-#: pg_config.c:435
+#: pg_config.c:452
 #, c-format
 msgid "  --ldflags             show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr "  --ldflags             mostra il valore di LDFLAGS usato all'installazione di PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+"  --ldflags             mostra il valore di LDFLAGS usato alla compilazione\n"
+"                        di PostgreSQL\n"
 
-#: pg_config.c:436
+#: pg_config.c:453
+#, c-format
+msgid "  --ldflags_ex          show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+"  --ldflags_ex          mostra il valore di LDFLAGS_EX usato alla compilazione\n"
+"                        di PostgreSQL\n"
+
+#: pg_config.c:454
 #, c-format
 msgid "  --ldflags_sl          show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr "  --ldflags_sl          mostra il valore di LDFLAGS_SL usato all'installazione di PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+"  --ldflags_sl          mostra il valore di LDFLAGS_SL usato alla compilazione\n"
+"                        di PostgreSQL\n"
 
-#: pg_config.c:437
+#: pg_config.c:455
 #, c-format
 msgid "  --libs                show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr "  --libs                mostra il valore LIBS usato all'installazione di PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+"  --libs                mostra il valore LIBS usato alla compilazione di\n"
+"                        PostgreSQL\n"
 
-#: pg_config.c:438
+#: pg_config.c:456
 #, c-format
 msgid "  --version             show the PostgreSQL version\n"
 msgstr "  --version             mostra la versione di PostgreSQL\n"
 
-#: pg_config.c:439
+#: pg_config.c:457
 #, c-format
 msgid "  --help                show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help               mostra questo aiuto ed esce\n"
+msgstr "  --help                mostra questo aiuto ed esci\n"
 
-#: pg_config.c:440
+#: pg_config.c:458
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -206,81 +225,77 @@ msgstr ""
 "Senza argomenti, vengono mostrati tutti gli elementi conosciuti.\n"
 "\n"
 
-#: pg_config.c:441
+#: pg_config.c:459
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Segnala errori a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_config.c:447
+#: pg_config.c:465
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Consultare \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
+msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
 
-#: pg_config.c:486
+#: pg_config.c:504
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
-msgstr "%s: programma eseguibile proprio non trovato\n"
+msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n"
 
-#: pg_config.c:509
+#: pg_config.c:527
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: %s\n"
-msgstr "%s: parametro invalido: %s\n"
+msgstr "%s: parametro non valido: %s\n"
 
-#: ../../port/exec.c:125
-#: ../../port/exec.c:239
-#: ../../port/exec.c:282
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "directory corrente non identificata: %s"
+msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s"
 
 #: ../../port/exec.c:144
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binario invalido \"%s\""
+msgstr "binario non valido \"%s\""
 
 #: ../../port/exec.c:193
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "binario non leggibile \"%s\""
+msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita"
 
 #: ../../port/exec.c:200
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "non trovato un  \"%s\" da eseguire"
+msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato"
 
-#: ../../port/exec.c:255
-#: ../../port/exec.c:291
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "directory non modificabile in \"%s\""
+msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito"
 
 #: ../../port/exec.c:270
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "link simbolico non leggibile \"%s\""
+msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita"
 
-#: ../../port/exec.c:516
+#: ../../port/exec.c:525
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "processo figlio uscito con codice d'uscita %d"
+msgstr "processo figlio uscito con codice duscita %d"
 
-#: ../../port/exec.c:520
+#: ../../port/exec.c:529
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X"
 
-#: ../../port/exec.c:529
+#: ../../port/exec.c:538
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "processo figlio terminato da segnale %s"
 
-#: ../../port/exec.c:532
+#: ../../port/exec.c:541
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "processo figlio terminato da segnale %d"
 
-#: ../../port/exec.c:536
+#: ../../port/exec.c:545
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
-
index cec5d9e776febd8544a4532128501b1b4a2cd55e..6ac82cb07c933e172da4f2c965f23fe68edbf0cc 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.0)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-31 13:31-0400\n"
 "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
index 12450a2632ceff68232dabf32bd098ed86c7d644..a9bbf316544d78b98a320c8bdb15cb867cfedc6e 100644 (file)
@@ -6,12 +6,13 @@
 # http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
 #
 # Traduttori:
+#  * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
 #  * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
-# 
+#
 # Revisori:
 #  * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
 #  * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
-# 
+#
 # Traduttori precedenti:
 #  * Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
-"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-03 18:44+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Italian\n"
-"X-Poedit-Country: ITALY\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: pg_controldata.c:24
+#: pg_controldata.c:33
 #, c-format
 msgid ""
 "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s mostra informazioni di controllo su un cluster di database in PostgreSQL.\n"
+"%s mostra informazioni di controllo su un cluster di database PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_controldata.c:28
+#: pg_controldata.c:37
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -52,14 +53,14 @@ msgid ""
 "  --help         show this help, then exit\n"
 "  --version      output version information, then exit\n"
 msgstr ""
-"Uso:\n"
+"Utilizzo:\n"
 "  %s [OPZIONI] [DATADIR]\n"
 "\n"
 "Opzioni:\n"
-"  --help         mostra questo help, poi esci\n"
-"  --version      mostra le informazioni circa la versione, poi esci\n"
+"  --help         mostra questo aiuto ed esci\n"
+"  --version      mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
 
-#: pg_controldata.c:36
+#: pg_controldata.c:45
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -68,64 +69,72 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Se non viene specificata un directory per i dati (DATADIR), la variabile d'ambiente PGDATA\n"
-"sarà usata come predefinita.\n"
+"Se non viene specificata un directory per i dati (DATADIR) verrà usata la\n"
+"variabile d'ambiente PGDATA.\n"
 "\n"
 
-#: pg_controldata.c:38
+#: pg_controldata.c:47
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Segnala errori a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_controldata.c:48
+#: pg_controldata.c:57
 msgid "starting up"
 msgstr "avvio in corso"
 
-#: pg_controldata.c:50
+#: pg_controldata.c:59
 msgid "shut down"
 msgstr "spento"
 
-#: pg_controldata.c:52
+#: pg_controldata.c:61
+msgid "shut down in recovery"
+msgstr "arresto durante il ripristino"
+
+#: pg_controldata.c:63
 msgid "shutting down"
 msgstr "arresto in corso"
 
-#: pg_controldata.c:54
+#: pg_controldata.c:65
 msgid "in crash recovery"
 msgstr "in fase di recupero da un crash"
 
-#: pg_controldata.c:56
+#: pg_controldata.c:67
 msgid "in archive recovery"
-msgstr "in fase di recupero da un archivio"
+msgstr "in fase di recupero di un archivio"
 
-#: pg_controldata.c:58
+#: pg_controldata.c:69
 msgid "in production"
 msgstr "in produzione"
 
-#: pg_controldata.c:60
+#: pg_controldata.c:71
 msgid "unrecognized status code"
-msgstr "codice di stato non riconosciuto"
+msgstr "codice di stato sconosciuto"
 
-#: pg_controldata.c:103
+#: pg_controldata.c:86
+msgid "unrecognized wal_level"
+msgstr "wal_level sconosciuto"
+
+#: pg_controldata.c:129
 #, c-format
 msgid "%s: no data directory specified\n"
 msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n"
 
-#: pg_controldata.c:104
+#: pg_controldata.c:130
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
 
-#: pg_controldata.c:112
+#: pg_controldata.c:138
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" in lettura: %s\n"
+msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:119
+#: pg_controldata.c:145
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile leggere dal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:133
+#: pg_controldata.c:159
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@@ -135,15 +144,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ATTENZIONE: La somma di controllo CRC non corrisponde al valore memorizzato nel file.\n"
 "O il file è corrotto oppure ha un formato differente da quello previsto.\n"
-"I risultati che ne conseguono sono senza garanzie.\n"
+"I risultati seguenti non sono affidabili.\n"
 "\n"
 
-#: pg_controldata.c:160
+#: pg_controldata.c:186
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
-msgstr "numero di versione di pg_control:        %u\n"
+msgstr "Numero di versione di pg_control:           %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:163
+#: pg_controldata.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
@@ -151,185 +160,189 @@ msgid ""
 "used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
 "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
 msgstr ""
-"Attenzione: possibile errore nel byte ordering\n"
-"il byte ordering usato per archiviare il file pg_control potrebbe non corrispondere\n"
-"a quello usato da questo programma. In questo caso il risultato qui sotto potrebbe essere non corretto, e\n"
-"l'installazione di PostgreSQL potrebbe essere incompatibile con questa directory dei dati.\n"
+"ATTENZIONE: possibile errore nel byte ordering\n"
+"il byte ordering usato per archiviare il file pg_control potrebbe non\n"
+"corrispondere a quello usato da questo programma. In questo caso il risultato\n"
+"qui sotto potrebbe essere non corretto, e l'installazione di PostgreSQL\n"
+"potrebbe essere incompatibile con questa directory dei dati.\n"
 
-#: pg_controldata.c:167
+#: pg_controldata.c:193
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
-msgstr "Numero di versione del catalogo:             %u\n"
+msgstr "Numero di versione del catalogo:            %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:169
+#: pg_controldata.c:195
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %s\n"
-msgstr "Identificatore del sistema di database:               %s\n"
+msgstr "Identificatore di sistema del database:     %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:171
+#: pg_controldata.c:197
 #, c-format
 msgid "Database cluster state:               %s\n"
-msgstr "Stato del cluster di database:               %s\n"
+msgstr "Stato del cluster di database:              %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:173
+#: pg_controldata.c:199
 #, c-format
 msgid "pg_control last modified:             %s\n"
-msgstr "Ultima modifica a pg_control:             %s\n"
+msgstr "Ultima modifica a pg_control:               %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:175
+#: pg_controldata.c:201
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint location:           %X/%X\n"
-msgstr "Ultima posizione del checkpoint:          %X/%X\n"
+msgstr "Ultima posizione del checkpoint:            %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:178
+#: pg_controldata.c:204
 #, c-format
 msgid "Prior checkpoint location:            %X/%X\n"
-msgstr "Posizione precedente del checkpoint:      %X/%X\n"
+msgstr "Posizione precedente del checkpoint:        %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:181
+#: pg_controldata.c:207
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's REDO location:    %X/%X\n"
-msgstr "Ultima posizione REDO checkpoint:     %X/%X\n"
+msgstr "Ultima posizione REDO checkpoint:           %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:184
+#: pg_controldata.c:210
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
-msgstr "Ultimo TimeLineID del checkpoint :       %u\n"
+msgstr "TimeLineId dell'ultimo checkpoint:          %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:186
+#: pg_controldata.c:212
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u/%u\n"
-msgstr "Ultimo NextXID checkpoint :         %u %u\n"
+msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint:             %u%u\n"
 
-#: pg_controldata.c:189
+#: pg_controldata.c:215
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
-msgstr "Ultimo NextOID checkpoint:            %u\n"
+msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint:             %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:191
+#: pg_controldata.c:217
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
-msgstr "Ultimo NextMultiXactId checkpoint:  %u\n"
+msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint:     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:193
+#: pg_controldata.c:219
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
-msgstr "Ultimo NextMultiOffset checkpoint:  %u\n"
+msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint:     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:195
+#: pg_controldata.c:221
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
-msgstr "oldestXID dell'ultimo checkpoint:            %u\n"
+msgstr "oldestXID dell'ultimo checkpoint:           %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:197
+#: pg_controldata.c:223
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
-msgstr "Database di oldestXID dell'ultimo checkpoint:            %u\n"
+msgstr "DB dell'oldestXID dell'ultimo checkpoint:   %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:199
+#: pg_controldata.c:225
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
-msgstr "oldestActiveXID dell'ultimo checkpoint:  %u\n"
+msgstr "oldestActiveXID dell'ultimo checkpoint:     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:201
+#: pg_controldata.c:227
 #, c-format
 msgid "Time of latest checkpoint:            %s\n"
-msgstr "Orario ultimo checkpoint:             %s\n"
+msgstr "Orario ultimo checkpoint:                   %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:203
+#: pg_controldata.c:229
 #, c-format
 msgid "Minimum recovery ending location:     %X/%X\n"
-msgstr "locazione del minimum recovery ending:      %X/%X\n"
+msgstr "Posizione del minimum recovery ending:      %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:206
+#: pg_controldata.c:232
 #, c-format
 msgid "Backup start location:                %X/%X\n"
-msgstr "Locazione dell'inizio del backup: %X/%X\n"
+msgstr "Posizione dell'inizio del backup:           %X/%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:235
+#, c-format
+msgid "Current wal_level setting:            %s\n"
+msgstr "Impostazione attuale wal_level:             %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:237
+#, c-format
+msgid "Current max_connections setting:      %d\n"
+msgstr "Impostazione attuale max_connections:       %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:209
+#: pg_controldata.c:239
+#, c-format
+msgid "Current max_prepared_xacts setting:   %d\n"
+msgstr "Impostazione attuale max_prepared_xacts:    %d\n"
+
+#: pg_controldata.c:241
+#, c-format
+msgid "Current max_locks_per_xact setting:   %d\n"
+msgstr "Impostazione attuale max_locks_per_xact:    %d\n"
+
+#: pg_controldata.c:243
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
-msgstr "Massimo allineamento per i dati:         %u\n"
+msgstr "Massimo allineamento dei dati:              %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:212
+#: pg_controldata.c:246
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
-msgstr "Dimensione blocco database:           %u\n"
+msgstr "Dimensione blocco database:                 %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:214
+#: pg_controldata.c:248
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
-msgstr "Blocchi per segmento grandi relaz.:   %u\n"
+msgstr "Blocchi per ogni segmento grosse tabelle:   %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:216
+#: pg_controldata.c:250
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
-msgstr "Dimensione blocco WAL:           %u\n"
+msgstr "Dimensione blocco WAL:                      %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:218
+#: pg_controldata.c:252
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
-msgstr "Byte per segmento WAL:                %u\n"
+msgstr "Byte per segmento WAL:                      %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:220
+#: pg_controldata.c:254
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
-msgstr "Massima lunghezza identificatori:     %u\n"
+msgstr "Lunghezza massima degli identificatori:     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:222
+#: pg_controldata.c:256
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
-msgstr "Massimo numero di colonne in un indice:   %u\n"
+msgstr "Massimo numero di colonne in un indice:     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:224
+#: pg_controldata.c:258
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
-msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST:   %u\n"
+msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST:    %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:226
+#: pg_controldata.c:260
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
-msgstr "Memorizzazione tipi Data/ora:         %s\n"
+msgstr "Memorizzazione per tipi data/ora:           %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:227
+#: pg_controldata.c:261
 msgid "64-bit integers"
-msgstr "Interi a 64-bit"
+msgstr "interi a 64 bit"
 
-#: pg_controldata.c:227
+#: pg_controldata.c:261
 msgid "floating-point numbers"
 msgstr "numeri in virgola mobile"
 
-#: pg_controldata.c:228
+#: pg_controldata.c:262
 #, c-format
 msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
-msgstr "Passaggio di argomento Float4:         %s\n"
+msgstr "Passaggio di argomenti Float4:              %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:229
-#: pg_controldata.c:231
+#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
 msgid "by value"
 msgstr "per valore"
 
-#: pg_controldata.c:229
-#: pg_controldata.c:231
+#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
 msgid "by reference"
 msgstr "per riferimento"
 
-#: pg_controldata.c:230
+#: pg_controldata.c:264
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
-msgstr "Passaggio di argomento Float8:         %s\n"
-
-#~ msgid "Current log file ID:                  %u\n"
-#~ msgstr "Id corrente file di log:              %u\n"
-
-#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location:    %X/%X\n"
-#~ msgstr "Ultima posizione UNDO checkpoint:     %X/%X\n"
-
-#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
-#~ msgstr "N° massimo di argomenti per funzione: %u\n"
-
-#~ msgid "LC_COLLATE:                           %s\n"
-#~ msgstr "LC_COLLATE:                           %s\n"
-
-#~ msgid "LC_CTYPE:                             %s\n"
-#~ msgstr "LC_CTYPE:                             %s\n"
+msgstr "passaggio di argomenti Float8:              %s\n"
index 8fff26731234e3a4d5d7457d9625d07f6a0e9b7e..f32b4472dbfc9d809859acc75daca1d7150ace12 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.0)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-26 18:09-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -18,39 +18,39 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pg_ctl.c:229 pg_ctl.c:244 pg_ctl.c:1857
+#: pg_ctl.c:230 pg_ctl.c:245 pg_ctl.c:1892
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: memoria agotada\n"
 
-#: pg_ctl.c:278
+#: pg_ctl.c:279
 #, c-format
 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:285
+#: pg_ctl.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
 
-#: pg_ctl.c:561
+#: pg_ctl.c:596
 #, c-format
 msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n"
 "impedido por un límite duro\n"
 
-#: pg_ctl.c:586
+#: pg_ctl.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
 
-#: pg_ctl.c:591
+#: pg_ctl.c:626
 #, c-format
 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
 msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
 
-#: pg_ctl.c:639
+#: pg_ctl.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
 "directorio que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: pg_ctl.c:645
+#: pg_ctl.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@@ -72,24 +72,24 @@ msgstr ""
 "de la misma versión que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: pg_ctl.c:678
+#: pg_ctl.c:713
 #, c-format
 msgid "%s: database system initialization failed\n"
 msgstr "%s: falló la creación de la base de datos\n"
 
-#: pg_ctl.c:694
+#: pg_ctl.c:729
 #, c-format
 msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
 msgstr ""
 "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas "
 "formas.\n"
 
-#: pg_ctl.c:731
+#: pg_ctl.c:766
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
 msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:742 pg_ctl.c:755
+#: pg_ctl.c:777 pg_ctl.c:790
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not start server\n"
@@ -98,48 +98,48 @@ msgstr ""
 "%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
 "Examine el registro del servidor.\n"
 
-#: pg_ctl.c:751
+#: pg_ctl.c:786
 msgid "waiting for server to start..."
 msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
 
-#: pg_ctl.c:762 pg_ctl.c:843 pg_ctl.c:931
+#: pg_ctl.c:797 pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:966
 msgid " done\n"
 msgstr " listo\n"
 
-#: pg_ctl.c:763
+#: pg_ctl.c:798
 msgid "server started\n"
 msgstr "servidor iniciado\n"
 
-#: pg_ctl.c:767
+#: pg_ctl.c:802
 msgid "server starting\n"
 msgstr "servidor iniciándose\n"
 
-#: pg_ctl.c:782 pg_ctl.c:865 pg_ctl.c:953
+#: pg_ctl.c:817 pg_ctl.c:900 pg_ctl.c:988
 #, c-format
 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
 
-#: pg_ctl.c:783 pg_ctl.c:867 pg_ctl.c:954
+#: pg_ctl.c:818 pg_ctl.c:902 pg_ctl.c:989
 msgid "Is server running?\n"
 msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
 
-#: pg_ctl.c:789
+#: pg_ctl.c:824
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede detener el servidor;\n"
 "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:797 pg_ctl.c:889
+#: pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:804
+#: pg_ctl.c:839
 msgid "server shutting down\n"
 msgstr "servidor deteniéndose\n"
 
-#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:904
+#: pg_ctl.c:854 pg_ctl.c:939
 msgid ""
 "WARNING: online backup mode is active\n"
 "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@@ -150,142 +150,142 @@ msgstr ""
 "().\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:908
+#: pg_ctl.c:858 pg_ctl.c:943
 msgid "waiting for server to shut down..."
 msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
 
-#: pg_ctl.c:838 pg_ctl.c:925
+#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:960
 msgid " failed\n"
 msgstr " falló\n"
 
-#: pg_ctl.c:840 pg_ctl.c:927
+#: pg_ctl.c:875 pg_ctl.c:962
 #, c-format
 msgid "%s: server does not shut down\n"
 msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
 
-#: pg_ctl.c:845 pg_ctl.c:932
+#: pg_ctl.c:880 pg_ctl.c:967
 msgid "server stopped\n"
 msgstr "servidor detenido\n"
 
-#: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:938
+#: pg_ctl.c:903 pg_ctl.c:973
 msgid "starting server anyway\n"
 msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
 
-#: pg_ctl.c:877
+#: pg_ctl.c:912
 #, c-format
 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
 "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:880 pg_ctl.c:963
+#: pg_ctl.c:915 pg_ctl.c:998
 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
 msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
 
-#: pg_ctl.c:936
+#: pg_ctl.c:971
 #, c-format
 msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
 msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
 
-#: pg_ctl.c:960
+#: pg_ctl.c:995
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede recargar el servidor;\n"
 "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:969
+#: pg_ctl.c:1004
 #, c-format
 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:974
+#: pg_ctl.c:1009
 msgid "server signaled\n"
 msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
 
-#: pg_ctl.c:1018
+#: pg_ctl.c:1053
 #, c-format
 msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1030
+#: pg_ctl.c:1065
 #, c-format
 msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1041
+#: pg_ctl.c:1076
 #, c-format
 msgid "%s: no server running\n"
 msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
 
-#: pg_ctl.c:1052
+#: pg_ctl.c:1087
 #, c-format
 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1086
+#: pg_ctl.c:1121
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
 
-#: pg_ctl.c:1096
+#: pg_ctl.c:1131
 #, c-format
 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
 msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
 
-#: pg_ctl.c:1161 pg_ctl.c:1193
+#: pg_ctl.c:1196 pg_ctl.c:1228
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service manager\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
 
-#: pg_ctl.c:1167
+#: pg_ctl.c:1202
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
 msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1178
+#: pg_ctl.c:1213
 #, c-format
 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
 msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:1199
+#: pg_ctl.c:1234
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
 msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1206
+#: pg_ctl.c:1241
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:1213
+#: pg_ctl.c:1248
 #, c-format
 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
 msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:1299
+#: pg_ctl.c:1334
 msgid "Waiting for server startup...\n"
 msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
 
-#: pg_ctl.c:1302
+#: pg_ctl.c:1337
 msgid "Timed out waiting for server startup\n"
 msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
 
-#: pg_ctl.c:1306
+#: pg_ctl.c:1341
 msgid "Server started and accepting connections\n"
 msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
 
-#: pg_ctl.c:1356
+#: pg_ctl.c:1391
 #, c-format
 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
 msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:1591
+#: pg_ctl.c:1626
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1599
+#: pg_ctl.c:1634
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@@ -297,17 +297,17 @@ msgstr ""
 "señal a un proceso PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1601
+#: pg_ctl.c:1636
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1602
+#: pg_ctl.c:1637
 #, c-format
 msgid "  %s init[db]               [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 msgstr "  %s init[db]               [-D DATADIR] [-s] [-o «OPCIONES»]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1603
+#: pg_ctl.c:1638
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
@@ -315,12 +315,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  %s start   [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1604
+#: pg_ctl.c:1639
 #, c-format
 msgid "  %s stop    [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
 msgstr "  %s stop    [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1605
+#: pg_ctl.c:1640
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@@ -329,22 +329,22 @@ msgstr ""
 "  %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
 "                   [-o «OPCIONES»]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1607
+#: pg_ctl.c:1642
 #, c-format
 msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1608
+#: pg_ctl.c:1643
 #, c-format
 msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
 msgstr "  %s status  [-D DATADIR]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1609
+#: pg_ctl.c:1644
 #, c-format
 msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
 msgstr "  %s kill    NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
 
-#: pg_ctl.c:1611
+#: pg_ctl.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@@ -353,12 +353,12 @@ msgstr ""
 "  %s register   [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
 "                    [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1613
+#: pg_ctl.c:1648
 #, c-format
 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 msgstr "  %s unregister [-N SERVICIO]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1616
+#: pg_ctl.c:1651
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -367,48 +367,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones comunes:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1617
+#: pg_ctl.c:1652
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata DATADIR   location of the database storage area\n"
 msgstr ""
 "  -D, --pgdata DATADIR   ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
 
-#: pg_ctl.c:1618
+#: pg_ctl.c:1653
 #, c-format
 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
 msgstr ""
 "  -s, --silent           mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
 
-#: pg_ctl.c:1619
+#: pg_ctl.c:1654
 #, c-format
 msgid "  -t SECS                seconds to wait when using -w option\n"
 msgstr ""
 "  -t SEGS                segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
 
-#: pg_ctl.c:1620
+#: pg_ctl.c:1655
 #, c-format
 msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
 msgstr ""
 "  -w                     esperar hasta que la operación se haya completado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1621
+#: pg_ctl.c:1656
 #, c-format
 msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
 msgstr ""
 "  -W                     no esperar hasta que la operación se haya "
 "completado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1622
+#: pg_ctl.c:1657
 #, c-format
 msgid "  --help                 show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                 mostrar este texto y salir\n"
 
-#: pg_ctl.c:1623
+#: pg_ctl.c:1658
 #, c-format
 msgid "  --version              output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version              mostrar información sobre versión y salir\n"
 
-#: pg_ctl.c:1624
+#: pg_ctl.c:1659
 #, c-format
 msgid ""
 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@@ -418,12 +418,12 @@ msgstr ""
 "reinicios)\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1625
+#: pg_ctl.c:1660
 #, c-format
 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
 msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1627
+#: pg_ctl.c:1662
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -432,25 +432,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones para inicio y reinicio:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1629
+#: pg_ctl.c:1664
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
 msgstr ""
 "  -c, --core-files       permite que postgres produzca archivos\n"
 "                         de volcado (core)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1631
+#: pg_ctl.c:1666
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
 msgstr "  -c, --core-files       no aplicable en esta plataforma\n"
 
-#: pg_ctl.c:1633
+#: pg_ctl.c:1668
 #, c-format
 msgid "  -l, --log FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
 msgstr ""
 "  -l  --log ARCHIVO      guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1634
+#: pg_ctl.c:1669
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o OPTIONS             command line options to pass to postgres\n"
@@ -459,12 +459,12 @@ msgstr ""
 "  -o OPCIONES            parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
 "                         (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n"
 
-#: pg_ctl.c:1636
+#: pg_ctl.c:1671
 #, c-format
 msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
 msgstr "  -p RUTA-A-POSTGRES     normalmente no es necesario\n"
 
-#: pg_ctl.c:1637
+#: pg_ctl.c:1672
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -473,12 +473,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones para detención y reinicio:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1638
+#: pg_ctl.c:1673
 #, c-format
 msgid "  -m SHUTDOWN-MODE   can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
 msgstr "  -m MODO-DE-DETENCIÓN   puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
 
-#: pg_ctl.c:1640
+#: pg_ctl.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -487,18 +487,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Modos de detención son:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1641
+#: pg_ctl.c:1676
 #, c-format
 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
 msgstr ""
 "  smart       salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1642
+#: pg_ctl.c:1677
 #, c-format
 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
 msgstr "  fast        salir directamente, con apagado apropiado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1643
+#: pg_ctl.c:1678
 #, c-format
 msgid ""
 "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr ""
 "              en el próximo inicio\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1645
+#: pg_ctl.c:1680
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nombres de señales permitidos para kill:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1649
+#: pg_ctl.c:1684
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones para registrar y dar de baja:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1650
+#: pg_ctl.c:1685
 #, c-format
 msgid ""
 "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
@@ -534,21 +534,21 @@ msgstr ""
 "  -N SERVICIO            nombre de servicio con el cual registrar\n"
 "                         el servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1651
+#: pg_ctl.c:1686
 #, c-format
 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -P CONTRASEÑA          contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
 "                         el servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1652
+#: pg_ctl.c:1687
 #, c-format
 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -U USUARIO             nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
 "                         registrar el servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1655
+#: pg_ctl.c:1690
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -557,17 +557,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1680
+#: pg_ctl.c:1715
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1713
+#: pg_ctl.c:1748
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1778
+#: pg_ctl.c:1813
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -578,27 +578,27 @@ msgstr ""
 "Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n"
 "quien ejecutará el proceso servidor.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1887
+#: pg_ctl.c:1922
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1909
+#: pg_ctl.c:1944
 #, c-format
 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
 msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
 
-#: pg_ctl.c:1927
+#: pg_ctl.c:1962
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1937
+#: pg_ctl.c:1972
 #, c-format
 msgid "%s: no operation specified\n"
 msgstr "%s: no se especificó operación\n"
 
-#: pg_ctl.c:1953
+#: pg_ctl.c:1988
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
@@ -636,27 +636,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
 
-#: ../../port/exec.c:516
+#: ../../port/exec.c:525
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
 
-#: ../../port/exec.c:520
+#: ../../port/exec.c:529
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
 
-#: ../../port/exec.c:529
+#: ../../port/exec.c:538
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
 
-#: ../../port/exec.c:532
+#: ../../port/exec.c:541
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 
-#: ../../port/exec.c:536
+#: ../../port/exec.c:545
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
index 5520a7eb754c7e32a23751f995df0bd62a3fb397..c8d7dcb877dc0956b060a48a3d98b0c7a9860326 100644 (file)
 # http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
 #
 # Traduttori:
+#  * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
 #  * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
-# 
+#
 # Revisori:
 #  * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
 #
 # Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
 # Distributed under the same license of the PostgreSQL project
 #
-# LANGUAGE message translation file for pg_ctl
-# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
-# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
-"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:32+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Italian\n"
-"X-Poedit-Country: ITALY\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: pg_ctl.c:225
-#: pg_ctl.c:240
-#: pg_ctl.c:1830
+#: pg_ctl.c:230 pg_ctl.c:245 pg_ctl.c:1892
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: memoria esaurita\n"
 
-#: pg_ctl.c:274
+#: pg_ctl.c:279
 #, c-format
 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: non è possibile aprire il PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: apertura del file PID \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:281
+#: pg_ctl.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
-msgstr "%s: dati non validi nel PID file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: dati non validi nel file PID \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:557
+#: pg_ctl.c:596
 #, c-format
 msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
-msgstr "%s: non è possibile configurare il limite di grandezza del core file; impedito dall' hard limit\n"
+msgstr "%s: non è possibile configurare il limite di grandezza dei core file; impedito dall'hard limit\n"
 
-#: pg_ctl.c:582
+#: pg_ctl.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
-msgstr "%s: non è possibile leggere il file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita\n"
 
-#: pg_ctl.c:587
+#: pg_ctl.c:626
 #, c-format
 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
-msgstr "%s: il file opzionale file \"%s\" deve avere esattamente una linea\n"
+msgstr "%s: il file di opzione \"%s\" deve avere esattamente una riga\n"
 
-#: pg_ctl.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#: pg_ctl.c:674
+#, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
 "same directory as \"%s\".\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"Il programma \"postgres\" e' richiesto da %s ma non e' stato trovato\n"
-"nella stessa directory \"%s\".\n"
-"Verificate l'installazione.\n"
+"Il programma \"%s\" è richiesto da %s ma non è stato trovato\n"
+"nella stessa directory di \"%s\".\n"
+"Verifica che l'installazione sia corretta.\n"
 
-#: pg_ctl.c:641
-#, fuzzy, c-format
+#: pg_ctl.c:680
+#, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
 "but was not the same version as %s.\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"Il programma \"postgres\" e' stato trovato da \"%s\" ma non ha\n"
-"la stessa versione \"%s\".\n"
-"Verificate l'installazione.\n"
+"Il programma \"%s\" è stato trovato da \"%s\" ma non ha\n"
+"la stessa versione di %s.\n"
+"Verifica che l'installazione sia corretta.\n"
 
-#: pg_ctl.c:674
+#: pg_ctl.c:713
 #, c-format
 msgid "%s: database system initialization failed\n"
 msgstr "%s: inizializzazione del sistema di database fallita\n"
 
-#: pg_ctl.c:690
+#: pg_ctl.c:729
 #, c-format
 msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
 msgstr "%s: un altro server potrebbe essere in esecuzione; si sta provando ad avviare il server ugualmente\n"
 
-#: pg_ctl.c:727
+#: pg_ctl.c:766
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
-msgstr "%s: non è possibile avviare il server: il segnale d'uscita è %d\n"
+msgstr "%s: avvio del server fallito: il codice di uscita è %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:738
-#: pg_ctl.c:751
+#: pg_ctl.c:777 pg_ctl.c:790
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not start server\n"
 "Examine the log output.\n"
 msgstr ""
-"%s: non è possibile avviareil serverr\n"
-"esaminare il log di output.\n"
+"%s: l'avvio del server è fallito\n"
+"Esamina il log di output.\n"
 
-#: pg_ctl.c:747
+#: pg_ctl.c:786
 msgid "waiting for server to start..."
-msgstr "attendere che il server si avvii..."
+msgstr "in attesa che il server si avvii..."
 
-#: pg_ctl.c:758
-#: pg_ctl.c:831
-#: pg_ctl.c:911
+#: pg_ctl.c:797 pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:966
 msgid " done\n"
 msgstr " fatto\n"
 
-#: pg_ctl.c:759
+#: pg_ctl.c:798
 msgid "server started\n"
-msgstr "il server è avviato\n"
+msgstr "il server è stato avviato\n"
 
-#: pg_ctl.c:763
+#: pg_ctl.c:802
 msgid "server starting\n"
 msgstr "il server si sta avviando\n"
 
-#: pg_ctl.c:778
-#: pg_ctl.c:853
-#: pg_ctl.c:933
+#: pg_ctl.c:817 pg_ctl.c:900 pg_ctl.c:988
 #, c-format
 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "%s: il PID file \"%s\" non esiste\n"
+msgstr "%s: il file PID \"%s\" non esiste\n"
 
-#: pg_ctl.c:779
-#: pg_ctl.c:855
-#: pg_ctl.c:934
+#: pg_ctl.c:818 pg_ctl.c:902 pg_ctl.c:989
 msgid "Is server running?\n"
-msgstr "il server è in esecuzione?\n"
+msgstr "Il server è in esecuzione?\n"
 
-#: pg_ctl.c:785
+#: pg_ctl.c:824
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:793
-#: pg_ctl.c:877
+#: pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
-msgstr "%s: non è possibile mandare il segnale di stop (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: invio del segnale di arresto fallito (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:800
+#: pg_ctl.c:839
 msgid "server shutting down\n"
-msgstr "il server è in spegnimento\n"
+msgstr "il server è in fase di arresto\n"
 
-#: pg_ctl.c:807
-#: pg_ctl.c:884
+#: pg_ctl.c:854 pg_ctl.c:939
 msgid ""
 "WARNING: online backup mode is active\n"
 "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ATTENZIONE: è attivo l'online backup mode \n"
-"Lo spegnimento non sarà completato finchè non sarà chiamata pg_stop_backup().\n"
+"ATTENZIONE: è attiva la modalità di backup online\n"
+"L'arresto non sarà completato finché non sarà chiamata pg_stop_backup().\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:811
-#: pg_ctl.c:888
+#: pg_ctl.c:858 pg_ctl.c:943
 msgid "waiting for server to shut down..."
-msgstr "attendere lo spegnimento del server...."
+msgstr "in attesa dell'arresto del server...."
 
-#: pg_ctl.c:826
-#: pg_ctl.c:905
+#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:960
 msgid " failed\n"
-msgstr "fallito\n"
+msgstr " fallito\n"
 
-#: pg_ctl.c:828
-#: pg_ctl.c:907
+#: pg_ctl.c:875 pg_ctl.c:962
 #, c-format
 msgid "%s: server does not shut down\n"
-msgstr "%s: il server non si sta spegnendo\n"
+msgstr "%s: il server non si è arrestato\n"
 
-#: pg_ctl.c:833
-#: pg_ctl.c:912
+#: pg_ctl.c:880 pg_ctl.c:967
 msgid "server stopped\n"
-msgstr "il server è stato terminato\n"
+msgstr "il server è stato arrestato\n"
 
-#: pg_ctl.c:856
-#: pg_ctl.c:918
+#: pg_ctl.c:903 pg_ctl.c:973
 msgid "starting server anyway\n"
 msgstr "il server si sta avviando comunque\n"
 
-#: pg_ctl.c:865
+#: pg_ctl.c:912
 #, c-format
 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a singlolo utente (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:868
-#: pg_ctl.c:943
+#: pg_ctl.c:915 pg_ctl.c:998
 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
-msgstr "Si prega di terminare il server in modalità singolo utente e di riprovare\n"
+msgstr "Si prega di terminare il server in modalità singolo utente e di riprovare.\n"
 
-#: pg_ctl.c:916
+#: pg_ctl.c:971
 #, c-format
 msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
 msgstr "%s: il vecchio processo del server (PID: %ld) sembra non essere più attivo\n"
 
-#: pg_ctl.c:940
+#: pg_ctl.c:995
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:949
+#: pg_ctl.c:1004
 #, c-format
 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
-msgstr "%s: non è  possibile mandare il segnale di reload(PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: invio segnale di reload fallito (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:954
+#: pg_ctl.c:1009
 msgid "server signaled\n"
-msgstr "il server è segnalato\n"
+msgstr "segnale inviato al server\n"
 
-#: pg_ctl.c:998
+#: pg_ctl.c:1053
 #, c-format
 msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1010
+#: pg_ctl.c:1065
 #, c-format
 msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: il server è in esecuzione (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1021
+#: pg_ctl.c:1076
 #, c-format
 msgid "%s: no server running\n"
-msgstr "%s: il server non è in esecuzione\n"
+msgstr "%s: nessun server in esecuzione\n"
 
-#: pg_ctl.c:1032
+#: pg_ctl.c:1087
 #, c-format
 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
-msgstr "%s: non è possibile mandare il segnale %d (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: invio del segnale %d fallito (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1066
+#: pg_ctl.c:1121
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
-msgstr "%s: non si sta trovando il proprio programma eseguibile\n"
+msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n"
 
-#: pg_ctl.c:1076
+#: pg_ctl.c:1131
 #, c-format
 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
-msgstr "%s: non è possibile trovare il programma eseguibile postgres\n"
+msgstr "%s: il programma eseguibile postgres non è stato trovato\n"
 
-#: pg_ctl.c:1134
-#: pg_ctl.c:1166
+#: pg_ctl.c:1196 pg_ctl.c:1228
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service manager\n"
-msgstr "%s: non è possibile aprire il service manager\n"
+msgstr "%s: apertura del service manager fallita\n"
 
-#: pg_ctl.c:1140
+#: pg_ctl.c:1202
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
 msgstr "%s: il servizio \"%s\" è già registrato\n"
 
-#: pg_ctl.c:1151
+#: pg_ctl.c:1213
 #, c-format
 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: non è possibile registrare il servizio  \"%s\": codice errore %d\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile registrare il servizio  \"%s\": codice errore %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:1172
+#: pg_ctl.c:1234
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
-msgstr "%s: il servizio \"%s\" non è  registrato\n"
+msgstr "%s: il servizio \"%s\" non è registrato\n"
 
-#: pg_ctl.c:1179
+#: pg_ctl.c:1241
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: non è possibile aprire il servizio \"%s\": codice errore %d\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile aprire il servizio \"%s\": codice errore %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:1186
+#: pg_ctl.c:1248
 #, c-format
 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: non è possibile deregistrare il servizio \"%s\": codice errore %d\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile rimuovere la registrazione del servizio \"%s\": codice errore %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:1272
+#: pg_ctl.c:1334
 msgid "Waiting for server startup...\n"
-msgstr "Attendere il server si sta avviando...\n"
+msgstr "In attesa che il server si avvii...\n"
 
-#: pg_ctl.c:1275
+#: pg_ctl.c:1337
 msgid "Timed out waiting for server startup\n"
-msgstr "il tempo di attesa per l'avvio del server è scaduto\n"
+msgstr "Il tempo di attesa per l'avvio del server è scaduto\n"
 
-#: pg_ctl.c:1279
+#: pg_ctl.c:1341
 msgid "Server started and accepting connections\n"
 msgstr "Il server è avviato e accetta connessioni\n"
 
-#: pg_ctl.c:1329
+#: pg_ctl.c:1391
 #, c-format
 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
 msgstr "%s: non è possibile avviare il servizio \"%s\": codice errore %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:1564
+#: pg_ctl.c:1626
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n"
+msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1572
+#: pg_ctl.c:1634
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
 "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s è un proramma di utilità per avviare, spegnere, riavviare, ricaricare file di configurazione,\n"
-"dare un rapporto sullo stato di PostgreSQL server, o segnalare un processo di PostgreSQL.\n"
+"%s è un'utility per avviare, fermare, riavviare, ricaricare la configurazione,\n"
+"riportare lo stato di un server PostgreSQL o inviare segnali a un processo PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1574
+#: pg_ctl.c:1636
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Utilizzo:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1575
-#, fuzzy, c-format
+#: pg_ctl.c:1637
+#, c-format
 msgid "  %s init[db]               [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-msgstr "  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr "  %s init[db]               [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPZIONI\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1576
+#: pg_ctl.c:1638
 #, c-format
 msgid "  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 msgstr "  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1577
+#: pg_ctl.c:1639
 #, c-format
 msgid "  %s stop    [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
 msgstr "  %s stop    [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1578
+#: pg_ctl.c:1640
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@@ -348,36 +326,36 @@ msgstr ""
 "  %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
 "                 [-o \"OPTIONS\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1580
+#: pg_ctl.c:1642
 #, c-format
 msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1581
+#: pg_ctl.c:1643
 #, c-format
 msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
 msgstr "  %s status  [-D DATADIR]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1582
+#: pg_ctl.c:1644
 #, c-format
 msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
 msgstr "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
 
-#: pg_ctl.c:1584
+#: pg_ctl.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
 "                    [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 msgstr ""
 "  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
-"                    [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+"                    [-w] [-t SECS] [-o \"OPZIONI\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1586
+#: pg_ctl.c:1648
 #, c-format
 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 msgstr "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1589
+#: pg_ctl.c:1651
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -386,108 +364,109 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni comuni:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1590
+#: pg_ctl.c:1652
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata DATADIR   location of the database storage area\n"
-msgstr "  -D, --pgdata DATADIR   locazione dell' area di archiviazione del database \n"
+msgstr "  -D, --pgdata DATADIR   locazione dell'area di archiviazione del database\n"
 
-#: pg_ctl.c:1591
+#: pg_ctl.c:1653
 #, c-format
 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
 msgstr "  -s, --silent           mostra solo gli errori, non i messaggi di informazione\n"
 
-#: pg_ctl.c:1592
+#: pg_ctl.c:1654
 #, c-format
 msgid "  -t SECS                seconds to wait when using -w option\n"
 msgstr "  -t SECS                secondi da aspettare quando si usa l'opzione -w\n"
 
-#: pg_ctl.c:1593
+#: pg_ctl.c:1655
 #, c-format
 msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
-msgstr "  -w                     aspetta finchè l'opeazione non sia stata completata\n"
+msgstr "  -w                     aspetta finché l'operazione non sia stata completata\n"
 
-#: pg_ctl.c:1594
+#: pg_ctl.c:1656
 #, c-format
 msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
-msgstr "  -W                     non aspettare finchè l'operazione non è terminata\n"
+msgstr "  -W                     non aspettare finché l'operazione non è terminata\n"
 
-#: pg_ctl.c:1595
+#: pg_ctl.c:1657
 #, c-format
 msgid "  --help                 show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                 mostra l'help e poi esci\n"
+msgstr "  --help                 mostra questo aiuto ed esci\n"
 
-#: pg_ctl.c:1596
+#: pg_ctl.c:1658
 #, c-format
 msgid "  --version              output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version              mostra le informazioni della versione, poi esci\n"
+msgstr "  --version              mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
 
-#: pg_ctl.c:1597
+#: pg_ctl.c:1659
 #, c-format
 msgid ""
 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"(Il comportameeto di default è di aspettare lo spegnimento, ma non nel caso di avvio o riavvio.)\n"
+"(Il comportamento predefinito è di aspettare lo spegnimento, ma non\n"
+"l'avvio o il riavvio.)\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1598
+#: pg_ctl.c:1660
 #, c-format
 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
-msgstr "se l'opzione -D è omessa, la variabile d'ambiente PGDATA viene usata.\n"
+msgstr "Se l'opzione -D è omessa, viene usata la variabile d'ambiente PGDATA.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1600
+#: pg_ctl.c:1662
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Options for start or restart:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Opzioni per l'avvio od il riavvio:\n"
+"Opzioni per l'avvio o il riavvio:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1602
+#: pg_ctl.c:1664
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
-msgstr "  -c, --core-files       permette a postgres di produrre core files\n"
+msgstr "  -c, --core-files       permette a postgres di produrre core file\n"
 
-#: pg_ctl.c:1604
+#: pg_ctl.c:1666
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
-msgstr "  -c, --core-files       non applicabile su questa piattaforma\n"
+msgstr "  -c, --core-files       non disponibile su questa piattaforma\n"
 
-#: pg_ctl.c:1606
+#: pg_ctl.c:1668
 #, c-format
 msgid "  -l, --log FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
-msgstr "  -l, --log FILENAME     scrivi (o aggiungi) il log del server nel FILENAME\n"
+msgstr "  -l, --log FILENAME     scrivi (o accoda) il log del server in FILENAME\n"
 
-#: pg_ctl.c:1607
-#, fuzzy, c-format
+#: pg_ctl.c:1669
+#, c-format
 msgid ""
 "  -o OPTIONS             command line options to pass to postgres\n"
 "                         (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
 msgstr ""
-"  -o OPTIONS             opzioni da linea di comando da passare a postgres\n"
-"                         (server PostgreSQL eseguibile)\n"
+"  -o OPTIONS             opzioni da riga di comando da passare a postgres\n"
+"                         (programma eseguibile del server PostgreSQL)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1609
+#: pg_ctl.c:1671
 #, c-format
 msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
 msgstr "  -p PATH-TO-POSTGRES    normalmente non necessario\n"
 
-#: pg_ctl.c:1610
+#: pg_ctl.c:1672
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Options for stop or restart:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Opzioni per lo spegnimento od il riavvio:\n"
+"Opzioni per lo spegnimento o il riavvio:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1611
+#: pg_ctl.c:1673
 #, c-format
 msgid "  -m SHUTDOWN-MODE   can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
-msgstr "  -m SHUTDOWN-MODE   può essere \"smart\", \"fast\", o  \"immediate\"\n"
+msgstr "  -m SHUTDOWN-MODE   può essere \"smart\", \"fast\" o \"immediate\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:1613
+#: pg_ctl.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -496,31 +475,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "I modi di spegnimento sono:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1614
+#: pg_ctl.c:1676
 #, c-format
 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
-msgstr "  smart       chiudere dopo che tutti i clients si sono disconessi\n"
+msgstr "  smart       termina dopo che tutti i client si sono disconnessi\n"
 
-#: pg_ctl.c:1615
+#: pg_ctl.c:1677
 #, c-format
 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
-msgstr "  fast        spegni direttamente, con una corretta procedura di arresto\n"
+msgstr "  fast        termina direttamente, con una corretta procedura di arresto\n"
 
-#: pg_ctl.c:1616
+#: pg_ctl.c:1678
 #, c-format
 msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
-msgstr "  immediate   chiudere senza terminare il server: ciò porterà ad un recupero dei dati al riavvio\n"
+msgstr ""
+"  immediate   termina senza un arresto completo: ciò porterà ad un recupero\n"
+"              dei dati al riavvio\n"
 
-#: pg_ctl.c:1618
+#: pg_ctl.c:1680
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Allowed signal names for kill:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Nomi permessi ai segnali per kill:\n"
+"Nomi di segnali permessi per kill:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1622
+#: pg_ctl.c:1684
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -529,82 +510,80 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni per register e unregister:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1623
+#: pg_ctl.c:1685
 #, c-format
 msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
-msgstr "  -N SERVICENAME  nome del servizio con cui ci si registra sul server PostgreSQL\n"
+msgstr "  -N SERVICENAME  nome del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1624
+#: pg_ctl.c:1686
 #, c-format
 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr "  -P PASSWORD     password per l'account con cui ci si registra sul server PostgreSQL\n"
+msgstr "  -P PASSWORD     password per l'account con cui registrare il server PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1625
+#: pg_ctl.c:1687
 #, c-format
 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr "  -U USERNAME     user name dell'account con cui ci si registra sul server PostgreSQL\n"
+msgstr "  -U USERNAME     nome utente dell'account con cui registrare il server PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1628
+#: pg_ctl.c:1690
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Segnalare bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1653
+#: pg_ctl.c:1715
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
-msgstr "%s: modalità di spegnimento non riconosciuta \"%s\"\n"
+msgstr "%s: modalità di arresto sconosciuta \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:1686
+#: pg_ctl.c:1748
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
-msgstr "%s: nome del segnale non riconosciuto \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nome del segnale sconosciuto \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:1751
+#: pg_ctl.c:1813
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
 "own the server process.\n"
 msgstr ""
-"%s: non puo' essere eseguito da root\n"
-"Effettuate il log in (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
-"(non privilegiato) che controllera' il processo server.\n"
+"%s: non può essere eseguito da root\n"
+"Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
+"(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1860
+#: pg_ctl.c:1922
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: troppi parametri dalla riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
+msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
 
-#: pg_ctl.c:1882
+#: pg_ctl.c:1944
 #, c-format
 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
-msgstr "%s: mancano argomenti per la modalità di kill\n"
+msgstr "%s: mancano gli argomenti per la modalità di kill\n"
 
-#: pg_ctl.c:1900
+#: pg_ctl.c:1962
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: modalità di operazione sconosciuta \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:1910
+#: pg_ctl.c:1972
 #, c-format
 msgid "%s: no operation specified\n"
 msgstr "%s: nessuna operazione specificata\n"
 
-#: pg_ctl.c:1926
+#: pg_ctl.c:1988
 #, c-format
 msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
 msgstr "%s: nessuna directory del database è stata specificata e la variabile d'ambiente PGDATA non è configurata\n"
 
-#: ../../port/exec.c:125
-#: ../../port/exec.c:239
-#: ../../port/exec.c:282
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %s"
+msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s"
 
 #: ../../port/exec.c:144
 #, c-format
@@ -614,48 +593,44 @@ msgstr "binario non valido \"%s\""
 #: ../../port/exec.c:193
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "impossibile leggere il binario \"%s\""
+msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita"
 
 #: ../../port/exec.c:200
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "impossibile trovare un \"%s\" da eseguire"
+msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato"
 
-#: ../../port/exec.c:255
-#: ../../port/exec.c:291
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "impossibile cambiare directory in \"%s\""
+msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito"
 
 #: ../../port/exec.c:270
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "impossibile leggere il link simbolico \"%s\""
+msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita"
 
-#: ../../port/exec.c:516
+#: ../../port/exec.c:525
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "il processo figlio e' uscito con l'exit code %d"
+msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d"
 
-#: ../../port/exec.c:520
+#: ../../port/exec.c:529
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "il processo figlio e' stato terminato dall'eccezione 0x%X"
+msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X"
 
-#: ../../port/exec.c:529
+#: ../../port/exec.c:538
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "il processo figlio terminato dal segnale %s"
+msgstr "processo figlio terminato da segnale %s"
 
-#: ../../port/exec.c:532
+#: ../../port/exec.c:541
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "il processo figlio e' stato terminato dal segnale %d"
+msgstr "processo figlio terminato da segnale %d"
 
-#: ../../port/exec.c:536
+#: ../../port/exec.c:545
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "il processo figlio e' uscito con uno stato non riconosciuto %d"
-
-#~ msgid "could not start server\n"
-#~ msgstr "non è possibile avviare il server\n"
+msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
index 0a26aefd1a6ac73fa201df579b81c04fa2854e0a..d2cc7d5eb3aae5d53c32961ac21344207c7022e1 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.0)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-31 13:32-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -20,12 +20,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: pg_dump.c:453 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:291
+#: pg_dump.c:449 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:291
 #, c-format
 msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
 msgstr "%s: opción -X no válida -- %s\n"
 
-#: pg_dump.c:455 pg_dump.c:477 pg_dump.c:491 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293
+#: pg_dump.c:451 pg_dump.c:473 pg_dump.c:487 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293
 #: pg_restore.c:309 pg_restore.c:321 pg_dumpall.c:293 pg_dumpall.c:313
 #: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:351
 #: pg_dumpall.c:403
@@ -33,65 +33,65 @@ msgstr "%s: opción -X no válida -- %s\n"
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
 
-#: pg_dump.c:489 pg_restore.c:307 pg_dumpall.c:321
+#: pg_dump.c:485 pg_restore.c:307 pg_dumpall.c:321
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 
-#: pg_dump.c:502
+#: pg_dump.c:498
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:508
+#: pg_dump.c:504
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:514
+#: pg_dump.c:510
 msgid ""
 "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:515
+#: pg_dump.c:511
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n"
 
-#: pg_dump.c:545
+#: pg_dump.c:541
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n"
 
-#: pg_dump.c:551
+#: pg_dump.c:547
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n"
 
-#: pg_dump.c:561 pg_backup_db.c:38
+#: pg_dump.c:557 pg_backup_db.c:38
 #, c-format
 msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
 msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:584
+#: pg_dump.c:580
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
 msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n"
 
-#: pg_dump.c:661
+#: pg_dump.c:657
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "el último OID interno es %u\n"
 
-#: pg_dump.c:671
+#: pg_dump.c:667
 msgid "No matching schemas were found\n"
 msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n"
 
-#: pg_dump.c:686
+#: pg_dump.c:682
 msgid "No matching tables were found\n"
 msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n"
 
-#: pg_dump.c:798
+#: pg_dump.c:794
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -100,17 +100,17 @@ msgstr ""
 "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:799 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:536
+#: pg_dump.c:795 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:536
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: pg_dump.c:800
+#: pg_dump.c:796
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
 
-#: pg_dump.c:802 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:539
+#: pg_dump.c:798 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -119,12 +119,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones generales:\n"
 
-#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:540
+#: pg_dump.c:799 pg_dumpall.c:540
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME         output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo de salida\n"
 
-#: pg_dump.c:804
+#: pg_dump.c:800
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|t|p          output file format (custom, tar, plain text)\n"
@@ -132,36 +132,36 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|t|p       Formato del archivo de salida\n"
 "                           (c=personalizado, t=tar, p=texto)\n"
 
-#: pg_dump.c:805
+#: pg_dump.c:801
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose               verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            modo verboso\n"
 
-#: pg_dump.c:806
+#: pg_dump.c:802
 #, c-format
 msgid ""
 "  -Z, --compress=0-9          compression level for compressed formats\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --compress=0-9       nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
 
-#: pg_dump.c:807 pg_dumpall.c:541
+#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:541
 #, c-format
 msgid ""
 "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr ""
 "  --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
 
-#: pg_dump.c:808 pg_dumpall.c:542
+#: pg_dump.c:804 pg_dumpall.c:542
 #, c-format
 msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                   muestra esta ayuda y termina\n"
 
-#: pg_dump.c:809 pg_dumpall.c:543
+#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:543
 #, c-format
 msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version                muestra el número de versión y termina\n"
 
-#: pg_dump.c:811 pg_dumpall.c:544
+#: pg_dump.c:807 pg_dumpall.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -170,17 +170,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
 
-#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:545
+#: pg_dump.c:808 pg_dumpall.c:545
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only             dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only          extrae sólo los datos, no el esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:813
+#: pg_dump.c:809
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                 include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs              incluye objetos grandes en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:814
+#: pg_dump.c:810
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --clean                 clean (drop) database objects before "
@@ -188,7 +188,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -c, --clean              tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
 
-#: pg_dump.c:815
+#: pg_dump.c:811
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --create                include commands to create database in dump\n"
@@ -196,30 +196,30 @@ msgstr ""
 "  -C, --create             incluye órdenes para crear la base de datos\n"
 "                           en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:816
+#: pg_dump.c:812
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING     dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr ""
 "  -E, --encoding=CODIF     extrae los datos con la codificación CODIF\n"
 
-#: pg_dump.c:817
+#: pg_dump.c:813
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA         dump the named schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=ESQUEMA     extrae sólo el esquema nombrado\n"
 
-#: pg_dump.c:818
+#: pg_dump.c:814
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
 msgstr ""
 "  -N, --exclude-schema=ESQUEMA\n"
 "                           NO extrae el o los esquemas listados\n"
 
-#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:548
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                  include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids               incluye OIDs en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:820
+#: pg_dump.c:816
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership in\n"
@@ -228,12 +228,12 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner           en formato de sólo texto, no reestablece\n"
 "                           los dueños de los objetos\n"
 
-#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:551
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only           dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only        extrae sólo el esquema, no los datos\n"
 
-#: pg_dump.c:823
+#: pg_dump.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in plain-text "
@@ -241,29 +241,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NAME     superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
 
-#: pg_dump.c:824
+#: pg_dump.c:820
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE           dump the named table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABLE        extrae sólo la tabla nombrada\n"
 
-#: pg_dump.c:825
+#: pg_dump.c:821
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE   do NOT dump the named table(s)\n"
 msgstr ""
 "  -T, --exclude-table=TABLA\n"
 "                           NO extrae la o las tablas nombradas\n"
 
-#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:554
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges         do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges      no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:555
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade            for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade         sólo para uso de utilidades de upgrade\n"
 
-#: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "  --inserts                   dump data as INSERT commands, rather than "
@@ -271,7 +271,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  --inserts                extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 "  --column-inserts            dump data as INSERT commands with column "
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
 "  --column-inserts         extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
 "                           de columnas\n"
 
-#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-dollar-quoting    disable dollar quoting, use SQL standard "
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
 "                           usa delimitadores de cadena estándares\n"
 
-#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:559
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-triggers          disable triggers during data-only restore\n"
@@ -298,17 +298,17 @@ msgstr ""
 "el\n"
 "                           restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
 
-#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:560
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces            do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  -no-tablespaces          no volcar asignaciones de tablespace\n"
 
-#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:561
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME             do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=ROL               ejecuta SET ROLE antes del volcado\n"
 
-#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:562
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
 "                           ALTER OWNER para cambiar los dueño de los "
 "objetos\n"
 
-#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:452 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:452 pg_dumpall.c:566
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -330,29 +330,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de la conexión:\n"
 
-#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:453 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:835 pg_restore.c:453 pg_dumpall.c:567
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=ANFITRIÓN     anfitrión de la base de datos o\n"
 "                           directorio del enchufe (socket)\n"
 
-#: pg_dump.c:840 pg_restore.c:454 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:836 pg_restore.c:454 pg_dumpall.c:569
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO        número del puerto de la base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:841 pg_restore.c:455 pg_dumpall.c:570
+#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:455 pg_dumpall.c:570
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO   nombre de usuario con el cual conectarse\n"
 
-#: pg_dump.c:842 pg_restore.c:456 pg_dumpall.c:571
+#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:456 pg_dumpall.c:571
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        nunca pedir una contraseña\n"
 
-#: pg_dump.c:843 pg_restore.c:457 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:457 pg_dumpall.c:572
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
 "  -W, --password           fuerza un prompt para la contraseña\n"
 "                           (debería ser automático)\n"
 
-#: pg_dump.c:845
+#: pg_dump.c:841
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -374,52 +374,52 @@ msgstr ""
 "de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:847 pg_restore.c:460 pg_dumpall.c:576
+#: pg_dump.c:843 pg_restore.c:460 pg_dumpall.c:576
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_dump.c:855 pg_backup_archiver.c:1443
+#: pg_dump.c:851 pg_backup_archiver.c:1444
 msgid "*** aborted because of error\n"
 msgstr "*** se abortó a causa de un error\n"
 
-#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:872
 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
 msgstr ""
 "la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n"
 "selección de esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:1128
+#: pg_dump.c:1124
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table %s\n"
 msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1231
+#: pg_dump.c:1227
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 msgstr ""
 "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n"
 
-#: pg_dump.c:1232 pg_dump.c:12538
+#: pg_dump.c:1228 pg_dump.c:12538
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
 
-#: pg_dump.c:1233 pg_dump.c:12539
+#: pg_dump.c:1229 pg_dump.c:12539
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "La orden era: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1647
+#: pg_dump.c:1643
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:1729
+#: pg_dump.c:1725
 #, c-format
 msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr "falta la entrada para la base de datos «%s» en pg_database\n"
 
-#: pg_dump.c:1736
+#: pg_dump.c:1732
 #, c-format
 msgid ""
 "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
@@ -427,39 +427,39 @@ msgstr ""
 "la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database\n"
 "para la base de datos «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:1837
+#: pg_dump.c:1833
 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
 msgstr "dumpDatabase(): no se pudo encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n"
 
-#: pg_dump.c:1914
+#: pg_dump.c:1910
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s\n"
 msgstr "salvando codificaciones = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1941
+#: pg_dump.c:1937
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1974
+#: pg_dump.c:1970
 msgid "reading large objects\n"
 msgstr "leyendo objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:2101
+#: pg_dump.c:2097
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "salvando objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:2143 pg_backup_archiver.c:973
+#: pg_dump.c:2139 pg_backup_archiver.c:974
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:2156
+#: pg_dump.c:2152
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:2203 pg_dump.c:2251 pg_dump.c:2313 pg_dump.c:7006 pg_dump.c:7209
+#: pg_dump.c:2199 pg_dump.c:2247 pg_dump.c:2309 pg_dump.c:7006 pg_dump.c:7209
 #: pg_dump.c:8025 pg_dump.c:8563 pg_dump.c:8813 pg_dump.c:8919 pg_dump.c:9304
 #: pg_dump.c:9480 pg_dump.c:9677 pg_dump.c:9904 pg_dump.c:10059
 #: pg_dump.c:10246 pg_dump.c:12344
@@ -469,50 +469,50 @@ msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
 msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n"
 msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2458
+#: pg_dump.c:2453
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:2493
+#: pg_dump.c:2497
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
 
-#: pg_dump.c:2750
+#: pg_dump.c:2745
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:2854
+#: pg_dump.c:2849
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:3028
+#: pg_dump.c:3023
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:3115
+#: pg_dump.c:3110
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:3240
+#: pg_dump.c:3235
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:3395
+#: pg_dump.c:3390
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:3848
+#: pg_dump.c:3843
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n"
@@ -746,147 +746,147 @@ msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
 msgid "SQL command failed\n"
 msgstr "la orden SQL falló\n"
 
-#: common.c:115
+#: common.c:116
 msgid "reading schemas\n"
 msgstr "leyendo esquemas\n"
 
-#: common.c:125
+#: common.c:127
 msgid "reading user-defined tables\n"
 msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:130
+#: common.c:135
 msgid "reading user-defined functions\n"
 msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:136
+#: common.c:141
 msgid "reading user-defined types\n"
 msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario\n"
 
-#: common.c:142
+#: common.c:147
 msgid "reading procedural languages\n"
 msgstr "leyendo los lenguajes procedurales\n"
 
-#: common.c:146
+#: common.c:151
 msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
 msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:150
+#: common.c:155
 msgid "reading user-defined operators\n"
 msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n"
 
-#: common.c:155
+#: common.c:160
 msgid "reading user-defined operator classes\n"
 msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario\n"
 
-#: common.c:159
+#: common.c:164
 msgid "reading user-defined text search parsers\n"
 msgstr ""
 "leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos\n"
 "por el usuario\n"
 
-#: common.c:163
+#: common.c:168
 msgid "reading user-defined text search templates\n"
 msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:167
+#: common.c:172
 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
 msgstr ""
 "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n"
 
-#: common.c:171
+#: common.c:176
 msgid "reading user-defined text search configurations\n"
 msgstr ""
 "leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:175
+#: common.c:180
 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
 msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario\n"
 
-#: common.c:179
+#: common.c:184
 msgid "reading user-defined foreign servers\n"
 msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:183
+#: common.c:188
 msgid "reading default privileges\n"
 msgstr "leyendo los privilegios por omisión\n"
 
-#: common.c:187
+#: common.c:192
 msgid "reading user-defined operator families\n"
 msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:191
+#: common.c:196
 msgid "reading user-defined conversions\n"
 msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:195
+#: common.c:200
 msgid "reading table inheritance information\n"
 msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas\n"
 
-#: common.c:199
+#: common.c:204
 msgid "reading rewrite rules\n"
 msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n"
 
-#: common.c:203
+#: common.c:208
 msgid "reading type casts\n"
 msgstr "leyendo conversiones de tipo\n"
 
-#: common.c:208
+#: common.c:213
 msgid "finding inheritance relationships\n"
 msgstr "buscando relaciones de herencia\n"
 
-#: common.c:212
+#: common.c:217
 msgid "reading column info for interesting tables\n"
 msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes\n"
 
-#: common.c:216
+#: common.c:221
 msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
 msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n"
 
-#: common.c:220
+#: common.c:225
 msgid "reading indexes\n"
 msgstr "leyendo los índices\n"
 
-#: common.c:224
+#: common.c:229
 msgid "reading constraints\n"
 msgstr "leyendo las restricciones\n"
 
-#: common.c:228
+#: common.c:233
 msgid "reading triggers\n"
 msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n"
 
-#: common.c:751
+#: common.c:767
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
 msgstr ""
 "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n"
 "(OID %u) no se encontró\n"
 
-#: common.c:793
+#: common.c:809
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
 msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n"
 
-#: common.c:808
+#: common.c:824
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
 msgstr ""
 "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en "
 "número\n"
 
-#: common.c:921
+#: common.c:937
 msgid "cannot duplicate null pointer\n"
 msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n"
 
-#: common.c:924 common.c:935 common.c:946 common.c:957
-#: pg_backup_archiver.c:754 pg_backup_archiver.c:1149
-#: pg_backup_archiver.c:1276 pg_backup_archiver.c:1747
-#: pg_backup_archiver.c:1904 pg_backup_archiver.c:1950
-#: pg_backup_archiver.c:4146 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149
+#: common.c:940 common.c:951 common.c:962 common.c:973
+#: pg_backup_archiver.c:755 pg_backup_archiver.c:1150
+#: pg_backup_archiver.c:1277 pg_backup_archiver.c:1748
+#: pg_backup_archiver.c:1905 pg_backup_archiver.c:1951
+#: pg_backup_archiver.c:4198 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149
 #: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570
 #: pg_backup_custom.c:1118 pg_backup_custom.c:1127 pg_backup_db.c:147
 #: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264
 #: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:491 pg_backup_files.c:114
-#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1011
+#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1001
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
 
@@ -894,32 +894,32 @@ msgstr "memoria agotada\n"
 msgid "archiver"
 msgstr "archivador"
 
-#: pg_backup_archiver.c:198 pg_backup_archiver.c:1244
+#: pg_backup_archiver.c:199 pg_backup_archiver.c:1245
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:224
+#: pg_backup_archiver.c:225
 msgid "-C and -c are incompatible options\n"
 msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:231
+#: pg_backup_archiver.c:232
 msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
 msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:241
+#: pg_backup_archiver.c:242
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
 msgstr ""
 "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:245
+#: pg_backup_archiver.c:246
 msgid ""
 "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
 msgstr ""
 "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con "
 "pg_dump anterior a 8.0\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:264
+#: pg_backup_archiver.c:265
 msgid ""
 "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
 "installation)\n"
@@ -927,71 +927,71 @@ msgstr ""
 "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está "
 "soportada en esta instalación)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:274
+#: pg_backup_archiver.c:275
 msgid "connecting to database for restore\n"
 msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:276
+#: pg_backup_archiver.c:277
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 msgstr ""
 "las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n"
 "archivadores pre-1.3\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:318
+#: pg_backup_archiver.c:319
 msgid "implied data-only restore\n"
 msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:369
+#: pg_backup_archiver.c:370
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "eliminando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:421
+#: pg_backup_archiver.c:422
 #, c-format
 msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
 msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:479 pg_backup_archiver.c:481
+#: pg_backup_archiver.c:480 pg_backup_archiver.c:482
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:488
+#: pg_backup_archiver.c:489
 #, c-format
 msgid "creating %s %s\n"
 msgstr "creando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:532
+#: pg_backup_archiver.c:533
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:560
+#: pg_backup_archiver.c:561
 #, c-format
 msgid "restoring %s\n"
 msgstr "reestableciendo %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:574
+#: pg_backup_archiver.c:575
 #, c-format
 msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
 msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:636
+#: pg_backup_archiver.c:637
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "ejecutando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:669
+#: pg_backup_archiver.c:670
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s\n"
 msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:695
+#: pg_backup_archiver.c:696
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s\n"
 msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:725
+#: pg_backup_archiver.c:726
 msgid ""
 "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
 "DataDumper routine\n"
@@ -999,61 +999,61 @@ msgstr ""
 "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
 "de una rutina DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:881
+#: pg_backup_archiver.c:882
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 msgstr ""
 "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n"
 "seleccionado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:935
+#: pg_backup_archiver.c:936
 #, c-format
 msgid "restored %d large object\n"
 msgid_plural "restored %d large objects\n"
 msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n"
 msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:956
+#: pg_backup_archiver.c:957 pg_backup_tar.c:719
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:968
+#: pg_backup_archiver.c:969
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1030
+#: pg_backup_archiver.c:1031
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1071
+#: pg_backup_archiver.c:1072
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1078
+#: pg_backup_archiver.c:1079
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1099 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
+#: pg_backup_archiver.c:1100 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1223 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1224 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
 #: pg_backup_files.c:262
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1226 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
+#: pg_backup_archiver.c:1227 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1319
+#: pg_backup_archiver.c:1320
 #, c-format
 msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
 msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
@@ -1062,143 +1062,143 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1325
+#: pg_backup_archiver.c:1326
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 msgstr ""
 "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1383 pg_backup_archiver.c:1406 pg_backup_custom.c:781
+#: pg_backup_archiver.c:1384 pg_backup_archiver.c:1407 pg_backup_custom.c:781
 #: pg_backup_custom.c:1040 pg_backup_custom.c:1054 pg_backup_files.c:432
-#: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1089 pg_backup_tar.c:1382
+#: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1088 pg_backup_tar.c:1381
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s\n"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1391
+#: pg_backup_archiver.c:1392
 msgid "could not write to custom output routine\n"
 msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1489
+#: pg_backup_archiver.c:1490
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1494
+#: pg_backup_archiver.c:1495
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1499
+#: pg_backup_archiver.c:1500
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
 msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1504
+#: pg_backup_archiver.c:1505
 #, c-format
 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1640
+#: pg_backup_archiver.c:1641
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "bandera de posición inesperada %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1653
+#: pg_backup_archiver.c:1654
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1750 pg_backup_archiver.c:3050 pg_backup_custom.c:757
-#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:785
+#: pg_backup_archiver.c:1751 pg_backup_archiver.c:3102 pg_backup_custom.c:757
+#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:775
 msgid "unexpected end of file\n"
 msgstr "fin inesperado de la entrada\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1767
+#: pg_backup_archiver.c:1768
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1783 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:893
+#: pg_backup_archiver.c:1784 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:893
 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1790 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1791 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1799
+#: pg_backup_archiver.c:1800
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1801
+#: pg_backup_archiver.c:1802
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1859
+#: pg_backup_archiver.c:1860
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr ""
 "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado "
 "corto?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1862
+#: pg_backup_archiver.c:1863
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1882
+#: pg_backup_archiver.c:1883
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1899
+#: pg_backup_archiver.c:1900
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2006
+#: pg_backup_archiver.c:2007
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2128
+#: pg_backup_archiver.c:2129
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr ""
 "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
 "la tabla de contenido está corrupta\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2244
+#: pg_backup_archiver.c:2245
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2278
+#: pg_backup_archiver.c:2279
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
 msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2283
+#: pg_backup_archiver.c:2284
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2301
+#: pg_backup_archiver.c:2302
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2493
+#: pg_backup_archiver.c:2494
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2831 pg_backup_archiver.c:2981
+#: pg_backup_archiver.c:2832 pg_backup_archiver.c:3012
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3013
+#: pg_backup_archiver.c:3065
 msgid ""
 "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
 "will be uncompressed\n"
@@ -1206,21 +1206,21 @@ msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n"
 "instalación -- el archivador no será comprimido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3053
+#: pg_backup_archiver.c:3105
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3066
+#: pg_backup_archiver.c:3118
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3071
+#: pg_backup_archiver.c:3123
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3075
+#: pg_backup_archiver.c:3127
 msgid ""
 "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
 "might fail\n"
@@ -1228,13 +1228,13 @@ msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
 "grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3085
+#: pg_backup_archiver.c:3137
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr ""
 "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3101
+#: pg_backup_archiver.c:3153
 msgid ""
 "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
 "compression -- no data will be available\n"
@@ -1242,90 +1242,90 @@ msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
 "compresión -- no habrá datos disponibles\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3119
+#: pg_backup_archiver.c:3171
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3217
+#: pg_backup_archiver.c:3269
 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
 msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3258
+#: pg_backup_archiver.c:3310
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s\n"
 msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3334
+#: pg_backup_archiver.c:3386
 msgid "entering main parallel loop\n"
 msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3348
+#: pg_backup_archiver.c:3400
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s\n"
 msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3364
+#: pg_backup_archiver.c:3416
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s\n"
 msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3401
+#: pg_backup_archiver.c:3453
 #, c-format
 msgid "worker process crashed: status %d\n"
 msgstr "un proceso hijo murió: estado %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3406
+#: pg_backup_archiver.c:3458
 msgid "finished main parallel loop\n"
 msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3424
+#: pg_backup_archiver.c:3476
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s\n"
 msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3450
+#: pg_backup_archiver.c:3502
 msgid "parallel_restore should not return\n"
 msgstr "parallel_restore should not return\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3456
+#: pg_backup_archiver.c:3508
 #, c-format
 msgid "could not create worker process: %s\n"
 msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3464
+#: pg_backup_archiver.c:3516
 #, c-format
 msgid "could not create worker thread: %s\n"
 msgstr "no se pudo crear el hilo: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3688
+#: pg_backup_archiver.c:3740
 msgid "no item ready\n"
 msgstr "ningún elemento listo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3783
+#: pg_backup_archiver.c:3835
 msgid "could not find slot of finished worker\n"
 msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3785
+#: pg_backup_archiver.c:3837
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s\n"
 msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3798
+#: pg_backup_archiver.c:3850
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d\n"
 msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3994
+#: pg_backup_archiver.c:4046
 #, c-format
 msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
 msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4063
+#: pg_backup_archiver.c:4115
 #, c-format
 msgid "reducing dependencies for %d\n"
 msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4112
+#: pg_backup_archiver.c:4164
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
 msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n"
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr ""
 "no se pudo abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
 "para su escritura: %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:935
+#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:925
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
 msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n"
@@ -1661,68 +1661,53 @@ msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:674
 #, c-format
-msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena «%s»\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:692
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
-"starting at position %lu\n"
-msgstr ""
-"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena "
-"«%s» empezando en la posición %lu\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:729
-#, c-format
-msgid "restoring large object OID %u\n"
-msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n"
+msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
+msgstr "sintaxis de sentencia COPY inesperada: «%s»\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:880
+#: pg_backup_tar.c:870
 msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
 msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1080
+#: pg_backup_tar.c:1079
 msgid "archive member too large for tar format\n"
 msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1095
+#: pg_backup_tar.c:1094
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1105
+#: pg_backup_tar.c:1104
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
 msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1113
+#: pg_backup_tar.c:1112
 msgid "could not output padding at end of tar member\n"
 msgstr "no se pudo rellenar la salida al final del miembro del archivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1142
+#: pg_backup_tar.c:1141
 #, c-format
 msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
 msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1153
+#: pg_backup_tar.c:1152
 #, c-format
 msgid "now at file position %s\n"
 msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1162 pg_backup_tar.c:1192
+#: pg_backup_tar.c:1161 pg_backup_tar.c:1191
 #, c-format
 msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
 msgstr ""
 "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1176
+#: pg_backup_tar.c:1175
 #, c-format
 msgid "skipping tar member %s\n"
 msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1180
+#: pg_backup_tar.c:1179
 #, c-format
 msgid ""
 "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
@@ -1731,26 +1716,26 @@ msgstr ""
 "la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n"
 "se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador.\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1226
+#: pg_backup_tar.c:1225
 #, c-format
 msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
 msgstr ""
 "no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo "
 "(%s vs %s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1241
+#: pg_backup_tar.c:1240
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
 msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
 msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n"
 msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1279
+#: pg_backup_tar.c:1278
 #, c-format
 msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
 msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1289
+#: pg_backup_tar.c:1288
 #, c-format
 msgid ""
 "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@@ -2249,31 +2234,46 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
 
-#: ../../port/exec.c:516
+#: ../../port/exec.c:525
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
 
-#: ../../port/exec.c:520
+#: ../../port/exec.c:529
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
 
-#: ../../port/exec.c:529
+#: ../../port/exec.c:538
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
 
-#: ../../port/exec.c:532
+#: ../../port/exec.c:541
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 
-#: ../../port/exec.c:536
+#: ../../port/exec.c:545
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
 
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena "
+#~ "«%s»\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
+#~ "starting at position %lu\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la "
+#~ "cadena «%s» empezando en la posición %lu\n"
+
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --quote-all-identifiers     quote all identifiers, even if not "
 #~ "keywords\n"
index bef71e06006684427a7dd413c78d0da315f85863..a7f208bcbfe0621b23942d356aba95e53f74e2b6 100644 (file)
 #
 # Traduttori:
 #  * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
-# 
+#  * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
+#
 # Revisori:
 #  * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
-# 
+#
 # Traduttori precedenti:
 #  * Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
 #  * Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
-# 
+#
 #
 # Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
 # Distributed under the same license of the PostgreSQL project
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Postgresql 8.4\n"
+"Project-Id-Version: pg_dump (Postgresql) 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-27 21:32+0200\n"
-"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-23 11:17+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Poedit-Language: Italian\n"
-"X-Poedit-Country: ITALY\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: pg_dump.c:453
-#: pg_restore.c:268
-#: pg_dumpall.c:291
+#: pg_dump.c:449 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:291
 #, c-format
 msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-msgstr "%s: opzione -X errata -- %s\n"
-
-#: pg_dump.c:455
-#: pg_dump.c:477
-#: pg_dump.c:486
-#: pg_restore.c:270
-#: pg_restore.c:293
-#: pg_restore.c:310
-#: pg_dumpall.c:293
-#: pg_dumpall.c:313
-#: pg_dumpall.c:338
-#: pg_dumpall.c:348
-#: pg_dumpall.c:357
-#: pg_dumpall.c:366
-#: pg_dumpall.c:402
+msgstr "%s: opzione -X non valida -- %s\n"
+
+#: pg_dump.c:451 pg_dump.c:473 pg_dump.c:487 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293
+#: pg_restore.c:309 pg_restore.c:321 pg_dumpall.c:293 pg_dumpall.c:313
+#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:351
+#: pg_dumpall.c:403
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Consultare \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
+msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
 
-#: pg_dump.c:484
-#: pg_dumpall.c:336
+#: pg_dump.c:485 pg_restore.c:307 pg_dumpall.c:321
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: troppi argomenti nella linea di comando (il primo è \"%s\")\n"
+msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
 
-#: pg_dump.c:501
+#: pg_dump.c:498
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "le opzioni -s/--schema-only e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n"
 
-#: pg_dump.c:507
+#: pg_dump.c:504
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "le opzioni -c/--clean e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n"
 
-#: pg_dump.c:513
+#: pg_dump.c:510
 msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
 msgstr "le opzioni --inserts/--column-inserts e -o/--oids non possono essere usate insieme\n"
 
-#: pg_dump.c:514
+#: pg_dump.c:511
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
-msgstr "(Il comando INSERT non può essere impostato a OID.)\n"
+msgstr "(Il comando INSERT non può impostare OID.)\n"
 
-#: pg_dump.c:544
+#: pg_dump.c:541
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
-msgstr "invalido formato di output \"%s\" specificato\n"
+msgstr "formato di output specificato \"%s\" non valido\n"
 
-#: pg_dump.c:550
+#: pg_dump.c:547
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-msgstr "non è possibile aprire il file di output \"%s\" per la scrittura\n"
+msgstr "apertura del file di output \"%s\" per la scrittura fallita\n"
 
-#: pg_dump.c:560
-#: pg_backup_db.c:45
+#: pg_dump.c:557 pg_backup_db.c:38
 #, c-format
 msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-msgstr "non è possibile analizzare la stringa di versione \"%s\"\n"
+msgstr "interpretazione della stringa di versione \"%s\" non riuscita\n"
 
-#: pg_dump.c:583
+#: pg_dump.c:580
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
-msgstr "invalida codificazione client \"%s\" specificata\n"
+msgstr "codifica client specificata \"%s\" non valida\n"
 
-#: pg_dump.c:660
+#: pg_dump.c:657
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
-msgstr "l'ultimo OID incorporato è %u\n"
+msgstr "l'ultimo OID predefinito è %u\n"
 
-#: pg_dump.c:670
+#: pg_dump.c:667
 msgid "No matching schemas were found\n"
 msgstr "Non è stato trovato nessuno schema corrispondente\n"
 
-#: pg_dump.c:685
+#: pg_dump.c:682
 msgid "No matching tables were found\n"
-msgstr "non è stata trovata nessuna tabella\n"
+msgstr "Non è stata trovata nessuna tabella corrispondente\n"
 
-#: pg_dump.c:797
+#: pg_dump.c:794
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -123,21 +111,17 @@ msgstr ""
 "%s scarica un database in formato testo o in altri formati.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:798
-#: pg_restore.c:399
-#: pg_dumpall.c:535
+#: pg_dump.c:795 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:536
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Utilizzo:\n"
 
-#: pg_dump.c:799
+#: pg_dump.c:796
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n"
 
-#: pg_dump.c:801
-#: pg_restore.c:402
-#: pg_dumpall.c:538
+#: pg_dump.c:798 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -146,47 +130,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni generali:\n"
 
-#: pg_dump.c:802
-#: pg_dumpall.c:539
+#: pg_dump.c:799 pg_dumpall.c:540
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME         output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=NOMEFILE         nome file di output\n"
 
-#: pg_dump.c:803
+#: pg_dump.c:800
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|t|p          output file format (custom, tar, plain text)\n"
-msgstr "  -F, --format=c|t|p          formato file di output (custom, tar, plain text)\n"
+msgstr ""
+"  -F, --format=c|t|p          formato del file di output (custom, tar, testo\n"
+"                              in chiaro)\n"
 
-#: pg_dump.c:804
+#: pg_dump.c:801
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose               verbose mode\n"
-msgstr "  -v, --verbose               modo verbose\n"
+msgstr "  -v, --verbose               stampa più informazioni\n"
 
-#: pg_dump.c:805
+#: pg_dump.c:802
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9          compression level for compressed formats\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9          livello di compressione per formati compressi\n"
 
-#: pg_dump.c:806
-#: pg_dumpall.c:540
+#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:541
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
-msgstr "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT errore dopo attesa di TIMEOUT per un lock di tabella\n"
+msgstr ""
+"  --lock-wait-timeout=TIMEOUT termina con errore dopo un'attesa di TIMEOUT\n"
+"                              per un lock di tabella\n"
 
-#: pg_dump.c:807
-#: pg_dumpall.c:541
+#: pg_dump.c:804 pg_dumpall.c:542
 #, c-format
 msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                      mostra questo aiuto ed esce\n"
+msgstr "  --help                      mostra questo aiuto ed esci\n"
 
-#: pg_dump.c:808
-#: pg_dumpall.c:542
+#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:543
 #, c-format
 msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version                   fornisce informazioni sulla versione ed esce\n"
+msgstr "  --version                   mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
 
-#: pg_dump.c:810
-#: pg_dumpall.c:543
+#: pg_dump.c:807 pg_dumpall.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -195,128 +178,128 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni per il controllo del contenuto dell'output:\n"
 
-#: pg_dump.c:811
-#: pg_dumpall.c:544
+#: pg_dump.c:808 pg_dumpall.c:545
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only             dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only             scarica solamente i dati, non lo schema\n"
 
-#: pg_dump.c:812
+#: pg_dump.c:809
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                 include large objects in dump\n"
-msgstr " -b, --blobs                 include nel dump i large objects\n"
+msgstr "  -b, --blobs                 includi nell'archivio i large object\n"
 
-#: pg_dump.c:813
+#: pg_dump.c:810
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                 clean (drop) database objects before recreating\n"
-msgstr "  -c, --clean                 svuota (drop) gli oggetti database prima di ricrearli\n"
+msgstr ""
+"  -c, --clean                 svuota (drop) gli oggetti del database prima di\n"
+"                              ricrearli\n"
 
-#: pg_dump.c:814
+#: pg_dump.c:811
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                include commands to create database in dump\n"
-msgstr "  -C, --create                include nel dump i comandi per creare database\n"
+msgstr ""
+"  -C, --create                include nell'archivio i comandi per creare\n"
+"                              i database\n"
 
-#: pg_dump.c:815
+#: pg_dump.c:812
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING     dump the data in encoding ENCODING\n"
-msgstr "  -E, --encoding=CODIFICA     scarica i dati nella codifica indicata in CODIFICA\n"
+msgstr "  -E, --encoding=CODIFICA     scarica i dati nella CODIFICA indicata\n"
 
-#: pg_dump.c:816
+#: pg_dump.c:813
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA         dump the named schema(s) only\n"
-msgstr "  -n, --schema=SCHEMA         scarica solo lo schema o gli schemi nominati in SCHEMA\n"
+msgstr "  -n, --schema=SCHEMA         scarica solo lo schema o gli schemi nominati\n"
 
-#: pg_dump.c:817
+#: pg_dump.c:814
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
-msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHEMA non scarica lo schema o gli schemi nominati in SCHEMA\n"
+msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHEMA non scaricare lo schema o gli schemi nominati\n"
 
-#: pg_dump.c:818
-#: pg_dumpall.c:547
+#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:548
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                  include OIDs in dump\n"
-msgstr "  -o, --oids                  nel dump include gli OID\n"
+msgstr "  -o, --oids                  includi gli OID nel dump\n"
 
-#: pg_dump.c:819
+#: pg_dump.c:816
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership in\n"
 "                              plain-text format\n"
 msgstr ""
-"  -O, --no-owner              salta il ripristino della proprietà dell'oggetto nel\n"
-"                              formato plain-text\n"
+"  -O, --no-owner              salta il ripristino del proprietario degli\n"
+"                              oggetti nel formato testo in chiaro\n"
 
-#: pg_dump.c:821
-#: pg_dumpall.c:550
+#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:551
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only           dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only           scarica solo lo schema, non i dati\n"
 
-#: pg_dump.c:822
+#: pg_dump.c:819
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in plain-text format\n"
-msgstr "  -S, --superuser=NOME        nome dell'utente superuser da usare nel formato plain-text\n"
+msgstr ""
+"  -S, --superuser=NOME        nome del superutente da usare nel formato testo\n"
+"                              in chiaro\n"
 
-#: pg_dump.c:823
+#: pg_dump.c:820
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE           dump the named table(s) only\n"
-msgstr "  -t, --table=TABELLA          scarica solo la tabella o le tabelle nominate\n"
+msgstr "  -t, --table=TABELLA         scarica solo la tabella o le tabelle nominate\n"
 
-#: pg_dump.c:824
+#: pg_dump.c:821
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE   do NOT dump the named table(s)\n"
-msgstr "  -T, --exclude-table=TABELLA   non scarica la tabella o le tabelle nominate\n"
+msgstr "  -T, --exclude-table=TABELLA NON scaricare la tabella o le tabelle nominate\n"
 
-#: pg_dump.c:825
-#: pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:554
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges         do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr "  -x, --no-privileges         non scarica i privilegi (grant/revoke)\n"
+msgstr "  -x, --no-privileges         non scaricare i privilegi (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:826
-#: pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:555
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade            for use by upgrade utilities only\n"
-msgstr "  --binary-upgrade            da utilizzare solo con utilità di aggiornamento\n"
+msgstr "  --binary-upgrade            da utilizzare solo dall'utilità di aggiornamento\n"
 
-#: pg_dump.c:827
-#: pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:556
 #, c-format
 msgid "  --inserts                   dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
-msgstr "  --inserts                   scarica dati come comandi INSERT, anzichè COPY\n"
+msgstr "  --inserts                   scarica i dati come comandi INSERT anziché COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:828
-#: pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:557
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts            dump data as INSERT commands with column names\n"
-msgstr "  --column-inserts            scarica dati come comandi INSERT con nomi di colonna\n"
+msgstr ""
+"  --column-inserts            scarica dati come comandi INSERT con nomi\n"
+"                              di colonna\n"
 
-#: pg_dump.c:829
-#: pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:558
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting    disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
-msgstr "  --disable-dollar-quoting    disabilita la quotazione con dollaro, utilizzando la quotazione standard SQL\n"
+msgstr ""
+"  --disable-dollar-quoting    disabilita la quotazione con dollari, usa la\n"
+"                              quotazione standard SQL\n"
 
-#: pg_dump.c:830
-#: pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:559
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers          disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr "  --disable-triggers          disabilita i trigger durante il ripristino dei soli dati\n"
+msgstr ""
+"  --disable-triggers          disabilita i trigger durante il ripristino\n"
+"                              dei soli dati\n"
 
-#: pg_dump.c:831
-#: pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:560
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces            do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces            non scarica le assegnazioni di tablespace\n"
 
-#: pg_dump.c:832
-#: pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:561
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME             do SET ROLE before dump\n"
-msgstr "  --role=NOMERUOLO             esegue SET ROLE prima del dump\n"
+msgstr "  --role=ROLENAME             esegui SET ROLE prima dello scaricamento\n"
 
-#: pg_dump.c:833
-#: pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:562
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -324,12 +307,10 @@ msgid ""
 "                              ALTER OWNER commands to set ownership\n"
 msgstr ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
-"                              usa i comandi SET SESSION AUTHORIZATION invece dei\n"
-"                              comandi ALTER OWNER per impostare le proprietà\n"
+"                              usa i comandi SET SESSION AUTHORIZATION invece\n"
+"                              di ALTER OWNER per impostare il proprietario\n"
 
-#: pg_dump.c:837
-#: pg_restore.c:441
-#: pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:452 pg_dumpall.c:566
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -338,42 +319,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni di connessione:\n"
 
-#: pg_dump.c:838
-#: pg_restore.c:442
-#: pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:835 pg_restore.c:453 pg_dumpall.c:567
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
-msgstr "  -h, --host=NOMEHOST      host server di database o directory socket\n"
+msgstr "  -h, --host=NOMEHOST      host server del database o directory socket\n"
 
-#: pg_dump.c:839
-#: pg_restore.c:443
-#: pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:836 pg_restore.c:454 pg_dumpall.c:569
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORTA         numero porta del server di database\n"
 
-#: pg_dump.c:840
-#: pg_restore.c:444
-#: pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:455 pg_dumpall.c:570
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
-msgstr "  -U, --username=NOME      connessione come utente di database specificato\n"
+msgstr "  -U, --username=NOME      connessione con l'utente di database specificato\n"
 
-#: pg_dump.c:841
-#: pg_restore.c:445
-#: pg_dumpall.c:570
+#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:456 pg_dumpall.c:571
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
-msgstr "  -w, --no-password        nessun richiesta di password\n"
+msgstr "  -w, --no-password        non chiedere mai le password\n"
 
-#: pg_dump.c:842
-#: pg_restore.c:446
-#: pg_dumpall.c:571
+#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:457 pg_dumpall.c:572
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
-msgstr "  -W, --password           forza la richiesta della password (dovrebbe avvenire automaticamente)\n"
+msgstr ""
+"  -W, --password           forza la richiesta di una password (dovrebbe essere\n"
+"                           automatico)\n"
 
-#: pg_dump.c:844
+#: pg_dump.c:841
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -386,507 +359,469 @@ msgstr ""
 "della variabile di ambiente PGDATABASE.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:846
-#: pg_restore.c:449
-#: pg_dumpall.c:575
+#: pg_dump.c:843 pg_restore.c:460 pg_dumpall.c:576
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Segnalare errori a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_dump.c:854
-#: pg_backup_archiver.c:1391
+#: pg_dump.c:851 pg_backup_archiver.c:1444
 msgid "*** aborted because of error\n"
-msgstr "*** abortito a causa di errore\n"
+msgstr "*** abortito perché la versione del server non corrisponde\n"
 
-#: pg_dump.c:875
+#: pg_dump.c:872
 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
-msgstr "per usare gli switch di selezione schema la versione del server deve essere almeno 7.3\n"
+msgstr "per usare le opzioni di selezione schema la versione del server deve essere almeno 7.3\n"
 
-#: pg_dump.c:1113
+#: pg_dump.c:1124
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table %s\n"
 msgstr "scarico dei contenuti della tabella %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1216
+#: pg_dump.c:1227
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 msgstr "Lo scarico dei contenuti della tabella \"%s\" è fallito: PQgetCopyData() fallito.\n"
 
-#: pg_dump.c:1217
-#: pg_dump.c:12402
+#: pg_dump.c:1228 pg_dump.c:12538
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Messaggio di errore dal server: %s"
 
-#: pg_dump.c:1218
-#: pg_dump.c:12403
+#: pg_dump.c:1229 pg_dump.c:12539
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
-msgstr "Il comando è: %s\n"
+msgstr "Il comando era: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1624
+#: pg_dump.c:1643
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "salvataggio definizione del database\n"
 
-#: pg_dump.c:1706
+#: pg_dump.c:1725
 #, c-format
 msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "Voci per pg_database mancanti per il database \"%s\"\n"
+msgstr "voce pg_database mancante per il database \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1713
+#: pg_dump.c:1732
 #, c-format
 msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "la query ha restituito più di una voce (%d)  per il database \"%s\"\n"
+msgstr "la query ha restituito più di una voce pg_database (%d) per il database \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1814
+#: pg_dump.c:1833
 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-msgstr "dumpDatabase(): impossibile trovare pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid non trovato\n"
 
-#: pg_dump.c:1891
+#: pg_dump.c:1910
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s\n"
 msgstr "salvataggio codifica = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1918
+#: pg_dump.c:1937
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 msgstr "salvataggio standard_conforming_strings = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1951
+#: pg_dump.c:1970
 msgid "reading large objects\n"
 msgstr "lettura dei large object\n"
 
-#: pg_dump.c:2078
+#: pg_dump.c:2097
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "salvataggio dei large object\n"
 
-#: pg_dump.c:2120
-#: pg_backup_archiver.c:943
-#, fuzzy, c-format
+#: pg_dump.c:2139 pg_backup_archiver.c:974
+#, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
-msgstr "non è possibile aprire large object\n"
+msgstr "apertura del large object %u fallita: %s"
 
-#: pg_dump.c:2133
-#, fuzzy, c-format
+#: pg_dump.c:2152
+#, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
-msgstr "dumpBlobs(): errore leggendo il large object: %s"
-
-#: pg_dump.c:2180
-#: pg_dump.c:2228
-#: pg_dump.c:2290
-#: pg_dump.c:6911
-#: pg_dump.c:7114
-#: pg_dump.c:7930
-#: pg_dump.c:8468
-#: pg_dump.c:8718
-#: pg_dump.c:8824
-#: pg_dump.c:9209
-#: pg_dump.c:9385
-#: pg_dump.c:9582
-#: pg_dump.c:9809
-#: pg_dump.c:9964
-#: pg_dump.c:10150
-#: pg_dump.c:12208
+msgstr "errore di lettura del large object %u: %s"
+
+#: pg_dump.c:2199 pg_dump.c:2247 pg_dump.c:2309 pg_dump.c:7006 pg_dump.c:7209
+#: pg_dump.c:8025 pg_dump.c:8563 pg_dump.c:8813 pg_dump.c:8919 pg_dump.c:9304
+#: pg_dump.c:9480 pg_dump.c:9677 pg_dump.c:9904 pg_dump.c:10059
+#: pg_dump.c:10246 pg_dump.c:12344
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr[0] "la query restituisce %d riga invece di una: %s\n"
-msgstr[1] "la query restituisce %d righe invece di una: %s\n"
+msgstr[0] "la query ha restituito %d riga invece di una: %s\n"
+msgstr[1] "la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2435
+#: pg_dump.c:2453
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dello schema \"%s\" sembra non essere valido\n"
 
-#: pg_dump.c:2470
+#: pg_dump.c:2497
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "lo schema con OID %u non esiste\n"
 
-#: pg_dump.c:2727
+#: pg_dump.c:2745
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENZIONE: il proprietario del tipo dato \"%s\" sembra non essere valido\n"
+msgstr "ATTENZIONE: il proprietario del tipo dato \"%s\" non sembra essere valido\n"
 
-#: pg_dump.c:2831
+#: pg_dump.c:2849
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dell'operatore \"%s\" sembra non essere valido\n"
+msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dell'operatore \"%s\" non sembra essere valido\n"
 
-#: pg_dump.c:3005
+#: pg_dump.c:3023
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della classe operatore \"%s\" sembra non essere valido\n"
+msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della classe operatore \"%s\" non sembra essere valido\n"
 
-#: pg_dump.c:3092
+#: pg_dump.c:3110
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della famiglia di operatori \"%s\" sembra non essere valido\n"
+msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della famiglia di operatori \"%s\" non sembra essere valido\n"
 
-#: pg_dump.c:3217
+#: pg_dump.c:3235
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione aggregata \"%s\" sembra non essere valido\n"
+msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione di aggregazione \"%s\" non sembra essere valido\n"
 
-#: pg_dump.c:3372
+#: pg_dump.c:3390
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione \"%s\" sembra non essere valido\n"
+msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione \"%s\" non sembra essere valido\n"
 
-#: pg_dump.c:3805
+#: pg_dump.c:3843
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della tabella \"%s\" sembra non essere valido\n"
+msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della tabella \"%s\" non sembra essere valido\n"
 
-#: pg_dump.c:3948
+#: pg_dump.c:3991
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 msgstr "lettura degli indici per la tabella \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4268
+#: pg_dump.c:4311
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "lettura dei vincoli di chiave esterna per la tabella \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4500
+#: pg_dump.c:4543
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
 msgstr "controllo integrità fallito, l'OID %u della tabella padre della voce OID %u di pg_rewrite non è stato trovato\n"
 
-#: pg_dump.c:4584
+#: pg_dump.c:4627
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "lettura dei trigger per la tabella \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4747
+#: pg_dump.c:4790
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
-msgstr "la query non ha prodotto nessun nome di tabella referenziato per il trigger di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %u)\n"
+msgstr "la query non ha prodotto nessun nome di tabella referenziata per il trigger di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:5117
+#: pg_dump.c:5160
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
-msgstr "ricerca le colonne e i tipi della tabella \"%s\"\n"
+msgstr "ricerca delle colonne e dei tipi della tabella \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5236
+#: pg_dump.c:5280
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "numerazione delle colonne non valida nella tabella \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5272
+#: pg_dump.c:5314
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
-msgstr "ricerca delle espressioni predefinite della tabella  \"%s\"\n"
+msgstr "ricerca delle espressioni predefinite della tabella \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5357
+#: pg_dump.c:5367
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "valore adnum  %d non valido per la tabella \"%s\"\n"
+msgstr "valore adnum %d non valido per la tabella \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5375
+#: pg_dump.c:5440
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "ricerca dei vincoli di controllo per la tabella \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5455
+#: pg_dump.c:5520
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr[0] "previsto %d vincolo di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovato %d\n"
 msgstr[1] "previsti %d vincoli di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovati %d\n"
 
-#: pg_dump.c:5459
+#: pg_dump.c:5524
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(I cataloghi di sistema potrebbero essere corrotti.)\n"
 
-#: pg_dump.c:7241
-#: pg_dump.c:7348
+#: pg_dump.c:7336 pg_dump.c:7443
 #, c-format
 msgid "query returned no rows: %s\n"
-msgstr "la query non restituisce righe: %s\n"
+msgstr "la query non ha restituito righe: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:7698
+#: pg_dump.c:7793
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
-msgstr "ATTENZIONE: valore fasullo in array proargmode\n"
+msgstr "ATTENZIONE: valore errato nell'array proargmode\n"
 
-#: pg_dump.c:8010
+#: pg_dump.c:8105
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
-msgstr "ATTENZIONE: impossibile analizzare array proallargtype\n"
+msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proallargtype\n"
 
-#: pg_dump.c:8026
+#: pg_dump.c:8121
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
-msgstr "ATTENZIONE: impossibile analizzare array proargmode\n"
+msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargmode\n"
 
-#: pg_dump.c:8040
+#: pg_dump.c:8135
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
-msgstr "ATTENZIONE: impossibile analizzare array proargname\n"
+msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargname\n"
 
-#: pg_dump.c:8051
+#: pg_dump.c:8146
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
-msgstr "ATTENZIONE: impossibile analizzare array preconfig\n"
+msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array preconfig\n"
 
-#: pg_dump.c:8107
+#: pg_dump.c:8202
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
-msgstr "valore provolatile non riconosciuto per la funzione \"%s\"\n"
+msgstr "valore provolatile sconosciuto per la funzione \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:8310
+#: pg_dump.c:8405
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "ATTENZIONE: valore fasullo nel campo pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:8687
+#: pg_dump.c:8782
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
-msgstr "ATTENZIONE: could not find operator with OID %s\n"
+msgstr "ATTENZIONE: operatore con OID %s non trovato\n"
 
-#: pg_dump.c:9608
+#: pg_dump.c:9703
 #, c-format
 msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
-msgstr "ATTENZIONE: la funzione aggregata %s non può essere scaricata correttamente per questa versione database; ignorata\n"
+msgstr "ATTENZIONE: la funzione di aggregazione %s non può essere scaricata correttamente per questa versione database; ignorata\n"
 
-#: pg_dump.c:10326
+#: pg_dump.c:10431
 #, c-format
 msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
-msgstr "tipo di oggetto (%d) sconosciuto nei privilegi di default\n"
+msgstr "tipo di oggetto (%d) sconosciuto nei privilegi predefiniti\n"
 
-#: pg_dump.c:10343
-#, fuzzy, c-format
+#: pg_dump.c:10448
+#, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
-msgstr "non è possibile analizzare la lista ACL (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "non è stato possibile interpretare la ACL predefinita (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:10400
+#: pg_dump.c:10505
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "non è possibile analizzare la lista ACL (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:10543
+#: pg_dump.c:10648
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
-msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" non restituisce dati\n"
+msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" non ha restituito dati\n"
 
-#: pg_dump.c:10546
+#: pg_dump.c:10651
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
-msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" restituisce più di una definizione\n"
+msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" ha restituito più di una definizione\n"
 
-#: pg_dump.c:10555
+#: pg_dump.c:10660
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "la definizione della vista  \"%s\" sembra essere vuota (lunghezza zero)\n"
 
-#: pg_dump.c:11031
+#: pg_dump.c:11167
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "il numero di colonne %d non è valido per la tabella \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:11139
+#: pg_dump.c:11275
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "omesso indice per vincolo \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:11327
+#: pg_dump.c:11463
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
-msgstr "tipo di vincolo non riconosciuto: %c\n"
+msgstr "tipo di vincolo sconosciuto: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:11390
+#: pg_dump.c:11526
 msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-msgstr "voce relativa a pg_database omessa per questo database\n"
+msgstr "voce pg_database mancante per questo database\n"
 
-#: pg_dump.c:11395
+#: pg_dump.c:11531
 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-msgstr "trovata più di una voce relativa a pg_database per questo database\n"
+msgstr "la query ha restituito più di una voce pg_database per questo\n"
 
-#: pg_dump.c:11427
+#: pg_dump.c:11563
 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-msgstr "non trovata voce relativa a pg_indexes in pg_class\n"
+msgstr "voce per pg_indexes non trovata in pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:11432
+#: pg_dump.c:11568
 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-msgstr "trovata più di una voce relativa a pg_indexes in pg_class\n"
+msgstr "trovata più di una voce pg_indexes in pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:11503
+#: pg_dump.c:11639
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
-msgstr[0] "la query per ottenere i dati della sequenza  \"%s\" restituisce %d riga (prevista 1)\n"
-msgstr[1] "la query per ottenere i dati della sequenza  \"%s\" restituisce %d righe (prevista 1)\n"
+msgstr[0] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha restituito %d riga (prevista 1)\n"
+msgstr[1] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha restituito %d righe (prevista 1)\n"
 
-#: pg_dump.c:11514
+#: pg_dump.c:11650
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr "la query per ottenere dati della sequenza \"%s\" restituisce il nome \"%s\"\n"
+msgstr "la query per ottenere dati della sequenza \"%s\" ha restituito il nome \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:11808
+#: pg_dump.c:11944
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr "la stringa argomento (%s)  non è valida per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"\n"
+msgstr "la stringa argomento (%s) non è valida per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:11924
+#: pg_dump.c:12060
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
 msgstr "la query per ottenere regole \"%s\" per la tabella \"%s\" ha fallito: ha restituito un numero errato di righe\n"
 
-#: pg_dump.c:12019
+#: pg_dump.c:12155
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "lettura dati di dipendenza\n"
 
-#: pg_dump.c:12397
+#: pg_dump.c:12533
 msgid "SQL command failed\n"
-msgstr "il comando SQL ha fallito\n"
+msgstr "comando SQL fallito\n"
 
-#: common.c:115
+#: common.c:116
 msgid "reading schemas\n"
 msgstr "lettura schemi\n"
 
-#: common.c:119
+#: common.c:127
+msgid "reading user-defined tables\n"
+msgstr "lettura delle tabelle definite dall'utente\n"
+
+#: common.c:135
 msgid "reading user-defined functions\n"
 msgstr "lettura funzioni definite dall'utente\n"
 
-#: common.c:125
+#: common.c:141
 msgid "reading user-defined types\n"
 msgstr "lettura tipi definiti dall'utente\n"
 
-#: common.c:131
+#: common.c:147
 msgid "reading procedural languages\n"
 msgstr "lettura linguaggi procedurali\n"
 
-#: common.c:135
+#: common.c:151
 msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
-msgstr "lettura funzioni aggregate definite dall'utente\n"
+msgstr "lettura funzioni di aggregazione definite dall'utente\n"
 
-#: common.c:139
+#: common.c:155
 msgid "reading user-defined operators\n"
 msgstr "lettura operatori definiti dall'utente\n"
 
-#: common.c:144
+#: common.c:160
 msgid "reading user-defined operator classes\n"
 msgstr "lettura classi operatore definite dall'utente\n"
 
-#: common.c:148
+#: common.c:164
 msgid "reading user-defined text search parsers\n"
-msgstr "lettura funzioni definite dall'utente\n"
+msgstr "lettura dei parser di ricerca testo definiti dall'utente\n"
 
-#: common.c:152
+#: common.c:168
 msgid "reading user-defined text search templates\n"
-msgstr "lettura delle maschere di ricerca testo definite dall'operatore\n"
+msgstr "lettura dei modelli di ricerca testo definiti dall'utente\n"
 
-#: common.c:156
+#: common.c:172
 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
-msgstr "lettura dei dizionari di ricerca testo definiti dall'operatore\n"
+msgstr "lettura dei dizionari di ricerca testo definiti dall'utente\n"
 
-#: common.c:160
+#: common.c:176
 msgid "reading user-defined text search configurations\n"
-msgstr "lettura delle configurazioni di ricerca testo definite dall'operatore\n"
+msgstr "lettura delle configurazioni di ricerca testo definite dall'utente\n"
 
-#: common.c:164
+#: common.c:180
 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
-msgstr "lettura dei wrapper(adattatori) per dati esterni definiti dall'utente\n"
+msgstr "lettura dei wrapper di dati esterni definiti dall'utente\n"
 
-#: common.c:168
+#: common.c:184
 msgid "reading user-defined foreign servers\n"
 msgstr "lettura dei server esterni definiti dall'utente\n"
 
-#: common.c:172
-#, fuzzy
+#: common.c:188
 msgid "reading default privileges\n"
-msgstr "lettura dei trigger\n"
+msgstr "lettura dei privilegi predefiniti\n"
 
-#: common.c:176
+#: common.c:192
 msgid "reading user-defined operator families\n"
 msgstr "lettura delle famiglie di operatori definiti dall'utente\n"
 
-#: common.c:180
+#: common.c:196
 msgid "reading user-defined conversions\n"
-msgstr "lettura dele conversioni definite dall'utente\n"
-
-#: common.c:184
-msgid "reading user-defined tables\n"
-msgstr "lettura delle tabelle definite dall'utente\n"
+msgstr "lettura delle conversioni definite dall'utente\n"
 
-#: common.c:189
+#: common.c:200
 msgid "reading table inheritance information\n"
-msgstr "lettura informazioni di ereditarietà della tabella\n"
+msgstr "lettura informazioni di ereditarietà delle tabelle\n"
 
-#: common.c:193
+#: common.c:204
 msgid "reading rewrite rules\n"
 msgstr "lettura regole di riscrittura\n"
 
-#: common.c:197
+#: common.c:208
 msgid "reading type casts\n"
-msgstr "lettura dei tipi cast\n"
+msgstr "lettura delle conversioni dei tipi\n"
 
-#: common.c:202
+#: common.c:213
 msgid "finding inheritance relationships\n"
 msgstr "ricerca delle relazioni di ereditarietà\n"
 
-#: common.c:206
+#: common.c:217
 msgid "reading column info for interesting tables\n"
 msgstr "lettura informazioni di colonna per le tabelle interessate\n"
 
-#: common.c:210
+#: common.c:221
 msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
 msgstr "marcatura colonne ereditate nelle sottotabelle\n"
 
-#: common.c:214
+#: common.c:225
 msgid "reading indexes\n"
 msgstr "lettura degli indici\n"
 
-#: common.c:218
+#: common.c:229
 msgid "reading constraints\n"
 msgstr "lettura dei vincoli\n"
 
-#: common.c:222
+#: common.c:233
 msgid "reading triggers\n"
 msgstr "lettura dei trigger\n"
 
-#: common.c:802
+#: common.c:767
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
-msgstr "controllo di integrità fallito, l'OID padre %u della tabella \"%s\" (OID %u) non trovato\n"
+msgstr "controllo di integrità fallito, OID padre %u della tabella \"%s\" (OID %u) non trovato\n"
 
-#: common.c:844
+#: common.c:809
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
-msgstr "non è possibile analizzare l'array numerico \"%s\": troppi numeri\n"
+msgstr "non è stato possibile interpretare l'array numerico \"%s\": troppi numeri\n"
 
-#: common.c:859
+#: common.c:824
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
-msgstr "non è possibile analizzare l'array numerico \"%s\": caratteri non validi nel numero\n"
+msgstr "non è stato possibile interpretare l'array numerico \"%s\": caratteri non validi nel numero\n"
 
-#: common.c:972
+#: common.c:937
 msgid "cannot duplicate null pointer\n"
 msgstr "puntatore null non duplicabile\n"
 
-#: common.c:975
-#: common.c:986
-#: common.c:997
-#: common.c:1008
-#: pg_backup_archiver.c:727
-#: pg_backup_archiver.c:1093
-#: pg_backup_archiver.c:1224
-#: pg_backup_archiver.c:1691
-#: pg_backup_archiver.c:1843
-#: pg_backup_archiver.c:1889
-#: pg_backup_archiver.c:4007
-#: pg_backup_custom.c:144
-#: pg_backup_custom.c:149
-#: pg_backup_custom.c:155
-#: pg_backup_custom.c:170
-#: pg_backup_custom.c:552
-#: pg_backup_custom.c:1073
-#: pg_backup_custom.c:1082
-#: pg_backup_db.c:154
-#: pg_backup_db.c:164
-#: pg_backup_db.c:212
-#: pg_backup_db.c:256
-#: pg_backup_db.c:271
-#: pg_backup_db.c:305
-#: pg_backup_files.c:114
-#: pg_backup_null.c:72
-#: pg_backup_tar.c:167
-#: pg_backup_tar.c:1011
+#: common.c:940 common.c:951 common.c:962 common.c:973
+#: pg_backup_archiver.c:755 pg_backup_archiver.c:1150
+#: pg_backup_archiver.c:1277 pg_backup_archiver.c:1748
+#: pg_backup_archiver.c:1905 pg_backup_archiver.c:1951
+#: pg_backup_archiver.c:4198 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149
+#: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570
+#: pg_backup_custom.c:1118 pg_backup_custom.c:1127 pg_backup_db.c:147
+#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264
+#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:491 pg_backup_files.c:114
+#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1001
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria esaurita\n"
 
@@ -894,626 +829,602 @@ msgstr "memoria esaurita\n"
 msgid "archiver"
 msgstr "archiviatore"
 
-#: pg_backup_archiver.c:195
-#: pg_backup_archiver.c:1188
+#: pg_backup_archiver.c:199 pg_backup_archiver.c:1245
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
-msgstr "non è possibile chiudere il file di output: %s\n"
+msgstr "chiusura del file di output fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:220
+#: pg_backup_archiver.c:225
 msgid "-C and -c are incompatible options\n"
 msgstr "-C e -c sono opzioni incompatibili\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:227
+#: pg_backup_archiver.c:232
 msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
 msgstr "-C e -1 sono opzioni incompatibili\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:239
+#: pg_backup_archiver.c:242
+msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
+msgstr "il ripristino parallelo non è supportato con questo formato di archivio\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:246
+msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
+msgstr "il ripristino parallelo non è supportato con archivi eseguiti da pg_dump precedenti la versione 8.0\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:265
 msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
-msgstr "impossibile ripristinare da archivio compresso (compressione non supportata in questa installazione)\n"
+msgstr "non è possibile ripristinare da archivio compresso (compressione non supportata in questa installazione)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:249
+#: pg_backup_archiver.c:275
 msgid "connecting to database for restore\n"
-msgstr "connessione al database per ripristino\n"
+msgstr "connessione al database per il ripristino\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:251
+#: pg_backup_archiver.c:277
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
-msgstr "connessioni dirette al database non sono supportate negli archivi pre-1.3\n"
+msgstr "le connessioni dirette al database non sono supportate negli archivi pre-1.3\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:293
+#: pg_backup_archiver.c:319
 msgid "implied data-only restore\n"
 msgstr "ripristino implicito dei soli dati\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:344
+#: pg_backup_archiver.c:370
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "cancellazione di %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:396
+#: pg_backup_archiver.c:422
 #, c-format
 msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
 msgstr "impostazione proprietario e privilegi per %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:454
-#: pg_backup_archiver.c:456
+#: pg_backup_archiver.c:480 pg_backup_archiver.c:482
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "avvertimento dal file originale scaricato: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:463
+#: pg_backup_archiver.c:489
 #, c-format
 msgid "creating %s %s\n"
 msgstr "creazione di %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:507
+#: pg_backup_archiver.c:533
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 msgstr "connessione al nuovo database \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:535
+#: pg_backup_archiver.c:561
 #, c-format
 msgid "restoring %s\n"
 msgstr "ripristino di %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:549
+#: pg_backup_archiver.c:575
 #, c-format
 msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
 msgstr "ripristino dati della tabella \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:609
+#: pg_backup_archiver.c:637
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
-msgstr "execuzione di %s %s\n"
+msgstr "esecuzione di %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:642
+#: pg_backup_archiver.c:670
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s\n"
 msgstr "disabilitazione trigger per %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:668
+#: pg_backup_archiver.c:696
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s\n"
-msgstr "abilitazione triggers per %s\n"
+msgstr "abilitazione trigger per %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:698
+#: pg_backup_archiver.c:726
 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
-msgstr "errore interno -- WriteData non può essere chiamata al di fuori del contesto di una  routine DataDumper\n"
+msgstr "errore interno -- WriteData non può essere chiamata al di fuori del contesto di una routine DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:851
+#: pg_backup_archiver.c:882
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
-msgstr "uscita di large-object non supportata nel formato scelto\n"
+msgstr "emissione dei large object non supportata nel formato scelto\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:905
+#: pg_backup_archiver.c:936
 #, c-format
 msgid "restored %d large object\n"
 msgid_plural "restored %d large objects\n"
-msgstr[0] "%d large object ripristinato\n"
-msgstr[1] "ripristinati %d large objects\n"
+msgstr[0] "ripristinato %d large object\n"
+msgstr[1] "ripristinati %d large object\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:926
+#: pg_backup_archiver.c:957 pg_backup_tar.c:719
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
-msgstr "ripristino large object con OID %u\n"
+msgstr "ripristino del large object con OID %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#: pg_backup_archiver.c:969
+#, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
-msgstr "non è possibile creare il large object %u\n"
+msgstr "creazione il large object %u fallita: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1007
+#: pg_backup_archiver.c:1031
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
-msgstr "non è possibile aprire il file TOC \"%s\": %s\n"
+msgstr "apertura del file TOC \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1026
+#: pg_backup_archiver.c:1072
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
-msgstr "ATTENZIONE: la linea è stata ignorata: %s\n"
+msgstr "ATTENZIONE: la riga è stata ignorata: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1033
+#: pg_backup_archiver.c:1079
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "non sono state trovate voci per l'ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1043
-#: pg_backup_files.c:172
-#: pg_backup_files.c:457
+#: pg_backup_archiver.c:1100 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
-msgstr "non è possibile chiudere il file TOC: %s\n"
+msgstr "chiusura del file TOC fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1167
-#: pg_backup_custom.c:181
-#: pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1224 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
 #: pg_backup_files.c:262
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "non è possibile aprire il file di output \"%s\": %s\n"
+msgstr "apertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1170
-#: pg_backup_custom.c:188
-#: pg_backup_files.c:137
+#: pg_backup_archiver.c:1227 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
-msgstr "non è possibile aprire il file di output: %s\n"
+msgstr "apertura del file di output fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1267
+#: pg_backup_archiver.c:1320
 #, c-format
 msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
 msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
 msgstr[0] "scritto %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n"
 msgstr[1] "scritti %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1273
+#: pg_backup_archiver.c:1326
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr "non è possibile scrivere in oggetti large object (risultato: %lu, previsto: %lu)\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1331
-#: pg_backup_archiver.c:1354
-#: pg_backup_custom.c:763
-#: pg_backup_custom.c:995
-#: pg_backup_custom.c:1009
-#: pg_backup_files.c:432
-#: pg_backup_tar.c:586
-#: pg_backup_tar.c:1089
-#: pg_backup_tar.c:1382
+msgstr "scrittura del large object fallita (risultato: %lu, previsto: %lu)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1384 pg_backup_archiver.c:1407 pg_backup_custom.c:781
+#: pg_backup_custom.c:1040 pg_backup_custom.c:1054 pg_backup_files.c:432
+#: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1088 pg_backup_tar.c:1381
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s\n"
-msgstr "non è possibile scrivere sul file di output: %s\n"
+msgstr "scrittura nel file di output fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1339
+#: pg_backup_archiver.c:1392
 msgid "could not write to custom output routine\n"
-msgstr "non è possibile scrivere sulla routine di output personalizzata\n"
+msgstr "non è stato possibile scrivere sulla routine di output personalizzata\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1437
+#: pg_backup_archiver.c:1490
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
-msgstr "Errore durante INITIALIZING:\n"
+msgstr "Errore durante INIZIALIZZAZIONE:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1442
+#: pg_backup_archiver.c:1495
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
-msgstr "Errore durante PROCESSING TOC:\n"
+msgstr "Errore durante ELABORAZIONE TOC:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1447
+#: pg_backup_archiver.c:1500
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
-msgstr "Errore durante FINALIZING:\n"
+msgstr "Errore durante FINALIZZAZIONE:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1452
+#: pg_backup_archiver.c:1505
 #, c-format
 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
-msgstr "Errore nalla voce TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
+msgstr "Errore nella voce TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1584
+#: pg_backup_archiver.c:1641
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "flag di offset dati non previsto %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1597
+#: pg_backup_archiver.c:1654
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
-msgstr "loffset del file scaricato è troppo grande\n"
+msgstr "l'offset del file scaricato è troppo grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1694
-#: pg_backup_archiver.c:2985
-#: pg_backup_custom.c:739
-#: pg_backup_files.c:419
-#: pg_backup_tar.c:785
+#: pg_backup_archiver.c:1751 pg_backup_archiver.c:3102 pg_backup_custom.c:757
+#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:775
 msgid "unexpected end of file\n"
 msgstr "fine del file non prevista\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1711
+#: pg_backup_archiver.c:1768
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "tentativo di accertamento del formato dell'archivio\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1727
-#: pg_backup_custom.c:200
-#: pg_backup_custom.c:869
-#: pg_backup_files.c:155
-#: pg_backup_files.c:307
+#: pg_backup_archiver.c:1784 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:893
+#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
-msgstr "non è possibile aprire il file di input \"%s\": %s\n"
+msgstr "apertura del file di input \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1734
-#: pg_backup_custom.c:207
-#: pg_backup_files.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1791 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
-msgstr "non è possibile aprire il file di input: %s\n"
+msgstr "apertura del file di input fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1743
+#: pg_backup_archiver.c:1800
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
-msgstr "non è possibile leggere il file di input: %s\n"
+msgstr "lettura del file di input fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1745
+#: pg_backup_archiver.c:1802
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "il file di input è troppo corto (letti %lu, previsti 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1798
+#: pg_backup_archiver.c:1860
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
-msgstr "il file di input non sembre essere un archivio valido (è troppo corto?)\n"
+msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido (è troppo corto?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1801
+#: pg_backup_archiver.c:1863
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1821
+#: pg_backup_archiver.c:1883
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %s\n"
-msgstr "non è possibile chiudere il file di input: %s\n"
+msgstr "chiusura del file di input fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1838
+#: pg_backup_archiver.c:1900
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "allocazione AH per %s, formato %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1946
+#: pg_backup_archiver.c:2007
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
-msgstr "formato del file \"%d\" non riconosciuto\n"
+msgstr "formato di file \"%d\" sconosciuto\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2068
+#: pg_backup_archiver.c:2129
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
-msgstr "la voce ID %d è fuori scala -- possibile corruzione del TOC\n"
+msgstr "la voce ID %d è fuori dall'intervallo consentito -- possibile corruzione della TOC\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2184
+#: pg_backup_archiver.c:2245
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "letta voce TOC %d (ID %d) per %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2218
+#: pg_backup_archiver.c:2279
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
-msgstr "codifica non riconosciuta \"%s\"\n"
+msgstr "codifica sconosciuta \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2223
+#: pg_backup_archiver.c:2284
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
-msgstr "l'elemento ENCODING: %s è invalido\n"
+msgstr "elemento ENCODING non valido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2241
+#: pg_backup_archiver.c:2302
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
-msgstr "l'elemento STDSTRINGS: %s è invalido\n"
+msgstr "elemento STDSTRINGS non valido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2433
+#: pg_backup_archiver.c:2494
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
-msgstr "non è possibile impostare la sessione utente a \"%s\": %s"
+msgstr "impostazione della sessione utente a \"%s\" fallita: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2771
-#: pg_backup_archiver.c:2921
+#: pg_backup_archiver.c:2832 pg_backup_archiver.c:3012
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 msgstr "ATTENZIONE: non si sa come impostare il proprietario per il tipo di oggetto %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2953
+#: pg_backup_archiver.c:3065
 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
-msgstr "ATTENZIONE: la compressione richiesta non è disponibile in questa installazione -- archive non sarà decompresso\n"
+msgstr "ATTENZIONE: la compressione richiesta non è disponibile in questa installazione -- l'archivio non sarà compresso\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2988
+#: pg_backup_archiver.c:3105
 msgid "did not find magic string in file header\n"
-msgstr "non trovata la magic string nell'header del file\n"
+msgstr "magic string non trovata nell'intestazione del file\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3002
+#: pg_backup_archiver.c:3118
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
-msgstr "versione (%d.%d) non supportata nell' header del file\n"
+msgstr "versione (%d.%d) non supportata nell'intestazione del file\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3007
+#: pg_backup_archiver.c:3123
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
-msgstr "verifica sulla dimensione dell'intero (%lu) fallita\n"
+msgstr "verifica sulla dimensione degli interi (%lu) fallita\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3011
+#: pg_backup_archiver.c:3127
 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
-msgstr "ATTENZIONE: L'archivio è stato costruito su una macchina con interi lunghi, alcuni operazioni potrebbero non funzionare\n"
+msgstr "ATTENZIONE: L'archivio è stato creato su una macchina con interi lunghi, alcune operazioni potrebbero fallire\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3021
+#: pg_backup_archiver.c:3137
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr "il formato previsto (%d) differisce dal formato trovato nel file (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3037
+#: pg_backup_archiver.c:3153
 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
-msgstr "ATTENZIONE: l'archivio è compresso, ma questa installazione non supporta la comressione -- nessun dato sarà disponibile\n"
+msgstr "ATTENZIONE: l'archivio è compresso, ma questa installazione non supporta la compressione -- nessun dato sarà disponibile\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3055
+#: pg_backup_archiver.c:3171
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
-msgstr "ATTENZIONE: la data di creazione dell'header non è valida\n"
+msgstr "ATTENZIONE: la data di creazione nell'intestazione non è valida\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3142
+#: pg_backup_archiver.c:3269
 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
-msgstr "ripristino parallelo voci toc in scrittura\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3146
-msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
-msgstr "il ripristino parallelo non è supportato con questo formato di archiviazione file\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3150
-msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
-msgstr "il ripristino parallelo non è supportato con archivi eseguiti da pg_dump precedenti la versione 8.0\n"
+msgstr "immissione restore_toc_entries_parallel\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3169
+#: pg_backup_archiver.c:3310
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s\n"
 msgstr "elaborazione elemento %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3225
+#: pg_backup_archiver.c:3386
 msgid "entering main parallel loop\n"
-msgstr "loop parallelo principale in scrittura\n"
+msgstr "inizio del loop principale parallelo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3239
+#: pg_backup_archiver.c:3400
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s\n"
 msgstr "saltato l'elemento %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3255
+#: pg_backup_archiver.c:3416
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s\n"
 msgstr "avvio dell'elemento %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3292
+#: pg_backup_archiver.c:3453
 #, c-format
 msgid "worker process crashed: status %d\n"
-msgstr "il worker process si è bloccato: stato %d\n"
+msgstr "il processo worker è terminato con errore: stato %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3297
+#: pg_backup_archiver.c:3458
 msgid "finished main parallel loop\n"
-msgstr "loop parallelo principale terminato\n"
+msgstr "loop principale parallelo terminato\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3315
+#: pg_backup_archiver.c:3476
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s\n"
-msgstr "elemento in eleborazione %d %s %s perduto\n"
+msgstr "elaborazione dell'elemento perduto %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3341
+#: pg_backup_archiver.c:3502
 msgid "parallel_restore should not return\n"
-msgstr "il ripristino parallelo non dovrebbe tornare\n"
+msgstr "parallel_restore non dovrebbe uscire\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3347
+#: pg_backup_archiver.c:3508
 #, c-format
 msgid "could not create worker process: %s\n"
-msgstr "non è possibile creare il worker process: %s\n"
+msgstr "creazione del processo worker fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3355
+#: pg_backup_archiver.c:3516
 #, c-format
 msgid "could not create worker thread: %s\n"
-msgstr "non è possibile creare il worker thread: %s\n"
+msgstr "creazione del thread worker fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3579
+#: pg_backup_archiver.c:3740
 msgid "no item ready\n"
 msgstr "nessun elemento pronto\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3674
+#: pg_backup_archiver.c:3835
 msgid "could not find slot of finished worker\n"
-msgstr "non è possibile trovare slot di worker finiti\n"
+msgstr "non è stato trovato alcuno slot di worker terminati\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3676
+#: pg_backup_archiver.c:3837
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s\n"
-msgstr "elemento %d %s %s terminato \n"
+msgstr "elemento %d %s %s terminato\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3689
+#: pg_backup_archiver.c:3850
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d\n"
-msgstr "worker process fallito: codice d'uscita %d\n"
+msgstr "processo worker fallito: codice di uscita %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3841
+#: pg_backup_archiver.c:4046
 #, c-format
 msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
 msgstr "trasferimento di dipendenza %d -> %d a %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3915
+#: pg_backup_archiver.c:4115
 #, c-format
 msgid "reducing dependencies for %d\n"
-msgstr "reduzione dipendenze per %d\n"
+msgstr "riduzione dipendenze per %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3973
+#: pg_backup_archiver.c:4164
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
-msgstr "la tabella \"%s\"non può essere creata, non è possibili ripristinare i suoi dati\n"
+msgstr "creazione della tabella \"%s\" fallita, i suoi dati non verranno ripristinati\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:97
 msgid "custom archiver"
 msgstr "archiviatore personalizzato"
 
-#: pg_backup_custom.c:405
-#: pg_backup_null.c:153
+#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:153
 msgid "invalid OID for large object\n"
 msgstr "OID non valido per large object\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:458
-msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
-msgstr "lo scarico di uno specifico blocco di dati TOC fuori ordine non è supportato senza ID in questo flusso di input (è richiesto fseek)\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:473
+#: pg_backup_custom.c:471
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
-msgstr "blocco di tipo dato non riconosciuto (%d) durante la ricerca in archivio\n"
+msgstr "tipo di blocco dati sconosciuto (%d) durante la ricerca in archivio\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:484
+#: pg_backup_custom.c:482
 #, c-format
 msgid "error during file seek: %s\n"
-msgstr "errore durante la ricerca nel file: %s\n"
+msgstr "errore durante lo spostamento nel file: %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:492
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
+msgstr "blocco ID %d non trovato nell'archivio -- forse per una richiesta di ripristino fuori ordine, che non può essere eseguita per la mancanza di offset dati nell'archivio\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:497
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
+msgstr "blocco ID %d non trovato nell'archivio -- forse per una richiesta di ripristino fuori ordine, che non può essere eseguita perché il file di input non supporta il seek\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:502
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
+msgstr "blocco ID %d non trovato nell'archivio -- forse l'archivio è corrotto\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:491
+#: pg_backup_custom.c:509
 #, c-format
 msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
 msgstr "trovato il blocco ID (%d) inatteso leggendo i dati -- previsto %d\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:505
+#: pg_backup_custom.c:523
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
-msgstr "blocco di tipo dato non riconosciuto %d durante il ripristino dell'archivio\n"
+msgstr "tipo di blocco dati sconosciuto %d durante il ripristino dell'archivio\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:539
-#: pg_backup_custom.c:945
+#: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:990
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library: %s\n"
-msgstr "non è possibile inizializzare la libreria di compressione: %s\n"
+msgstr "errore nell'inizializzazione della libreria di compressione: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:563
-#: pg_backup_custom.c:687
+#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:705
 msgid "could not read from input file: end of file\n"
-msgstr "non è possibile leggere dal file in input: fine del file\n"
+msgstr "lettura dal file di input fallita: fine del file\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:566
-#: pg_backup_custom.c:690
+#: pg_backup_custom.c:584 pg_backup_custom.c:708
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s\n"
-msgstr "non è possibile leggere dal file di input: %s\n"
+msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:583
-#: pg_backup_custom.c:610
+#: pg_backup_custom.c:601 pg_backup_custom.c:628
 #, c-format
 msgid "could not uncompress data: %s\n"
-msgstr "non è possibile decomprimere i dati: %s\n"
+msgstr "errore durante la compressione dei dati: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:616
+#: pg_backup_custom.c:634
 #, c-format
 msgid "could not close compression library: %s\n"
-msgstr "non è possibile chiudere la libreria compressa: %s\n"
+msgstr "errore durante la chiusura della libreria di compressione: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:718
+#: pg_backup_custom.c:736
 #, c-format
 msgid "could not write byte: %s\n"
-msgstr "non è possibile scrivere il byte: %s\n"
+msgstr "scrittura del byte fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:830
-#: pg_backup_custom.c:863
+#: pg_backup_custom.c:849 pg_backup_custom.c:887
 #, c-format
 msgid "could not close archive file: %s\n"
-msgstr "non è possibile chiudere il file d'archivio: %s\n"
+msgstr "chiusura del file di archivio fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:849
+#: pg_backup_custom.c:868
 msgid "can only reopen input archives\n"
-msgstr "gli archivi in input possono solo essere riaperti\n"
+msgstr "solo gli archivi in input possono essere riaperti\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:851
-msgid "cannot reopen stdin\n"
-msgstr "non si può riaprire stdin\n"
+#: pg_backup_custom.c:875
+msgid "parallel restore from stdin is not supported\n"
+msgstr "il ripristino in parallelo da stdin non è supportato\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:853
-msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
-msgstr "non si può riaprire un file non-seekable\n"
+#: pg_backup_custom.c:877
+msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
+msgstr "il ripristino in parallelo da un file che non supporta il seek non è supportato\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:858
+#: pg_backup_custom.c:882
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
-msgstr "non è possibile determinare la posizione di ricerca nel file d'archivio: %s\n"
+msgstr "non è stato possibile determinare la posizione per il seek nel file d'archivio: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:873
+#: pg_backup_custom.c:897
 #, c-format
 msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
-msgstr "non è possibile impostare la posizione di ricerca nel file d'archivio: %s\n"
+msgstr "spostamento nel file di archivio fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:895
+#: pg_backup_custom.c:919
 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
-msgstr "ATTENZIONE: ftell non corrisponde alla posizione prevista -- si usa ftell\n"
+msgstr "ATTENZIONE: ftell non corrisponde alla posizione prevista -- verrà usato il valore restituito da ftell\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:976
+#: pg_backup_custom.c:1021
 #, c-format
 msgid "could not compress data: %s\n"
-msgstr "non è possibile comprimere i dati: %s\n"
+msgstr "errore durante la compressione dei dati: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:1054
+#: pg_backup_custom.c:1099
 #, c-format
 msgid "could not close compression stream: %s\n"
-msgstr "non è possibile chiudere il flusso di compressione: %s\n"
+msgstr "errore durante la chiusura dello stream di compressione: %s\n"
 
 #: pg_backup_db.c:25
 msgid "archiver (db)"
 msgstr "archiviatore (db)"
 
-#: pg_backup_db.c:61
+#: pg_backup_db.c:54
 msgid "could not get server_version from libpq\n"
-msgstr "non è possibile ottenere la versione del server da libpq\n"
+msgstr "non è stato possibile ottenere server_version da libpq\n"
 
-#: pg_backup_db.c:74
-#: pg_dumpall.c:1717
+#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1718
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
 msgstr "versione del server: %s; %s versione: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:76
-#: pg_dumpall.c:1719
+#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1720
 #, c-format
 msgid "aborting because of server version mismatch\n"
-msgstr "abortito perchè la versione del server non corrisponde\n"
+msgstr "abortito perché la versione del server non corrisponde\n"
 
-#: pg_backup_db.c:147
+#: pg_backup_db.c:140
 #, c-format
 msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 msgstr "connessione al database \"%s\" come utente \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_db.c:152
-#: pg_backup_db.c:207
-#: pg_backup_db.c:254
-#: pg_backup_db.c:303
-#: pg_dumpall.c:1613
-#: pg_dumpall.c:1665
+#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:200 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:296
+#: pg_dumpall.c:1614 pg_dumpall.c:1666
 msgid "Password: "
 msgstr "Password: "
 
-#: pg_backup_db.c:188
+#: pg_backup_db.c:181
 msgid "failed to reconnect to database\n"
-msgstr "riconnessione  al database fallita\n"
+msgstr "riconnessione al database fallita\n"
 
-#: pg_backup_db.c:193
+#: pg_backup_db.c:186
 #, c-format
 msgid "could not reconnect to database: %s"
-msgstr "non è possibile riconnettersi al database: %s"
+msgstr "riconnessione al database fallita: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:209
+#: pg_backup_db.c:202
 msgid "connection needs password\n"
 msgstr "la connessione richiede la password\n"
 
-#: pg_backup_db.c:250
+#: pg_backup_db.c:243
 msgid "already connected to a database\n"
 msgstr "già connesso ad un database\n"
 
-#: pg_backup_db.c:295
+#: pg_backup_db.c:288
 msgid "failed to connect to database\n"
-msgstr "connessione a database fallita\n"
+msgstr "connessione al database fallita\n"
 
-#: pg_backup_db.c:314
+#: pg_backup_db.c:307
 #, c-format
 msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "connessione al database \"%s\" fallita: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:329
+#: pg_backup_db.c:322
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_backup_db.c:441
+#: pg_backup_db.c:414 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:494
+msgid "could not execute query"
+msgstr "esecuzione della query fallita"
+
+#: pg_backup_db.c:465
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
 msgstr "errore restituito da PQputCopyData: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:451
+#: pg_backup_db.c:513
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
 msgstr "errore restituito da PQputCopyEnd: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:498
-msgid "could not execute query"
-msgstr "non è possibile eseguire la query"
-
-#: pg_backup_db.c:696
+#: pg_backup_db.c:530
 msgid "could not start database transaction"
-msgstr "non è possibile avviare la transazione database"
+msgstr "avvio della transazione database fallito"
 
-#: pg_backup_db.c:702
+#: pg_backup_db.c:536
 msgid "could not commit database transaction"
-msgstr "non è possibile effettuare il commit della transazione database"
+msgstr "commit della transazione database fallito"
 
 #: pg_backup_files.c:68
 msgid "file archiver"
-msgstr "archiviatore file"
+msgstr "archiviatore di file"
 
 #: pg_backup_files.c:122
 msgid ""
@@ -1522,39 +1433,37 @@ msgid ""
 "  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
 msgstr ""
 "ATTENZIONE:\n"
-"  Questo formato è solo per uso dimostrativo; non è destinato ad un\n"
-"  normale utilizzo. I file saranno scritti nella directory di lavoro corrente.\n"
+"  Questo formato è per scopo dimostrativo e non è pensato per l'uso normale.\n"
+"  I file saranno scritti nella directory corrente.\n"
 
 #: pg_backup_files.c:283
 msgid "could not close data file\n"
-msgstr "non è possibile chiudere il file dati\n"
+msgstr "non è stato possibile chiudere il file di dati\n"
 
 #: pg_backup_files.c:317
 msgid "could not close data file after reading\n"
-msgstr "non è possibile chiudere il file dati dopo la lettura\n"
+msgstr "non è stato possibile chiudere il file di dati dopo la lettura\n"
 
 #: pg_backup_files.c:379
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-msgstr "non è possibile aprire la TOC del large object per l'input: %s\n"
+msgstr "non è stato possibile aprire il file TOC dei large object per l'input: %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:392
-#: pg_backup_files.c:561
+#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
-msgstr "non è possibile chiudere la TOC del file large object: %s\n"
+msgstr "non è stato possibile chiudere il file TOC large object: %s\n"
 
 #: pg_backup_files.c:404
 msgid "could not write byte\n"
-msgstr "non è possibile scrivere il byte\n"
+msgstr "scrittura del byte fallita\n"
 
 #: pg_backup_files.c:490
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-msgstr "non è possibile aprire la TOC del large object per l'output: %s\n"
+msgstr "non è stato possibile aprire il file TOC dei large object per l'input: %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:510
-#: pg_backup_tar.c:935
+#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:925
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
 msgstr "OID non valida per il large object (%u)\n"
@@ -1562,11 +1471,11 @@ msgstr "OID non valida per il large object (%u)\n"
 #: pg_backup_files.c:529
 #, c-format
 msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr "non è possibile aprire il file large object \"%s\" per l'input: %s\n"
+msgstr "non è stato possibile aprire il file di large object \"%s\" per l'input: %s\n"
 
 #: pg_backup_files.c:544
 msgid "could not close large object file\n"
-msgstr "non è possibile chiudere il file large object\n"
+msgstr "non è stato possibile chiudere il file di large object\n"
 
 #: pg_backup_null.c:78
 msgid "this format cannot be read\n"
@@ -1579,157 +1488,144 @@ msgstr "archiviatore tar"
 #: pg_backup_tar.c:179
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
-msgstr "non è possibile aprire la TOC del file \"%s\" per l'output: %s\n"
+msgstr "apertura del file TOC \"%s\" per l'output fallita: %s\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:187
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
-msgstr "non è possibile aprire la TOC del file per l'output: %s\n"
+msgstr "apertura del file TOC per l'output fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:214
-#: pg_backup_tar.c:370
-#, fuzzy
+#: pg_backup_tar.c:214 pg_backup_tar.c:370
 msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
-msgstr "compressione non supportata dal formato tar di output\n"
+msgstr "compressione non supportata dal formato di archivio tar\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:222
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr "non è possibile aprire la TOC del file \"%s\" per l'input: %s\n"
+msgstr "apertura del file TOC \"%s\" per l'input fallita: %s\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:229
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
-msgstr "non è possibile aprire la TOC del file per l'input: %s\n"
+msgstr "apertura del file TOC per l'input fallita: %s\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
-msgstr "non è possibile trovare il file %s in archivio\n"
+msgstr "file \"%s\" non trovato nell'archivio\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:412
 #, c-format
 msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
-msgstr "non è possibile generare il file temporaneo con nome: %s\n"
+msgstr "generazione del nome del file temporaneo fallita: %s\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:421
 msgid "could not open temporary file\n"
-msgstr "non è possibile aprire il file temporaneo\n"
+msgstr "apertura del file temporaneo fallita\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:448
 msgid "could not close tar member\n"
-msgstr "non è possibile chiudere il membro tar\n"
+msgstr "chiusura del membro tar fallita\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:548
 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
-msgstr "errore interno -- nessun th o fh specificato in tarReadRaw()\n"
+msgstr "errore interno -- né th né fh specificato in tarReadRaw()\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:674
 #, c-format
-msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-msgstr "istruzione per la COPY non valida -- non è possibile trovare \"copy\" nella stringa \"%s\"\n"
+msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
+msgstr "sintassi dell'istruzione COPY imprevista: \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:692
-#, c-format
-msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
-msgstr "istruzione per la COPY non valida -- non è possibile trovare \"from stdin\" nella stringa \"%s\" partendo dalla posizione%lu\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:729
-#, c-format
-msgid "restoring large object OID %u\n"
-msgstr "ripristino della OID del large object %u\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:880
+#: pg_backup_tar.c:870
 msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
 msgstr "non è possibile scrivere un blocco null alla fine dell'archivio tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1080
+#: pg_backup_tar.c:1079
 msgid "archive member too large for tar format\n"
 msgstr "membro dell'archivio troppo grande per il formato tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1095
+#: pg_backup_tar.c:1094
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %s\n"
-msgstr "non è possibile chiudere il file temporaneo: %s\n"
+msgstr "chiusura del file temporaneo fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1105
+#: pg_backup_tar.c:1104
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
 msgstr "la lunghezza del file (%s) non corrisponde con quella prevista (%s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1113
+#: pg_backup_tar.c:1112
 msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-msgstr "non è possibile effetture il riempimento in output alla fine del membro tar\n"
+msgstr "riempimento alla fine del membro tar fallito\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1142
+#: pg_backup_tar.c:1141
 #, c-format
 msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
 msgstr "spostamento dalla posizione %s al membro successivo alla posizione nel file %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1153
+#: pg_backup_tar.c:1152
 #, c-format
 msgid "now at file position %s\n"
 msgstr "attuale posizione nel file %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1162
-#: pg_backup_tar.c:1192
-#, fuzzy, c-format
+#: pg_backup_tar.c:1161 pg_backup_tar.c:1191
+#, c-format
 msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
-msgstr "non è possibile trovare l'header per il file %s nell'archivio tar\n"
+msgstr "intestazione per il file \"%s\" nell'archivio tar non trovata\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1176
+#: pg_backup_tar.c:1175
 #, c-format
 msgid "skipping tar member %s\n"
 msgstr "salto del membro tar %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1180
-#, fuzzy, c-format
+#: pg_backup_tar.c:1179
+#, c-format
 msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
-msgstr "lo scarico dei dati fuori ordine non è supportato in questo formato d'archivio: è richiesto %s, ma nel file d'archivio viene prima %s.\n"
+msgstr "il ripristino dei dati fuori ordine non è supportato in questo formato di archivio: è richiesto \"%s\", ma nel file d'archivio viene prima di \"%s\".\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1226
+#: pg_backup_tar.c:1225
 #, c-format
 msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
 msgstr "disallineamento nel file tra la posizione reale e quella prevista (reale %s prevista %s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1241
+#: pg_backup_tar.c:1240
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
 msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
-msgstr[0] "trovato l'header del file tar incompleta (%lu byte)\n"
-msgstr[1] "trovato l'header del file tar incompleta (%lu byte)\n"
+msgstr[0] "intestazione del file tar incompleta (%lu byte)\n"
+msgstr[1] "intestazione del file tar incompleta (%lu byte)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1279
+#: pg_backup_tar.c:1278
 #, c-format
 msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
-msgstr "voce TOC  %s in %s (lunghezza %lu, checksum %d)\n"
+msgstr "Voce TOC  %s a %s (lunghezza %lu, checksum %d)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1289
+#: pg_backup_tar.c:1288
 #, c-format
 msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
-msgstr "trovata header tar corrotta in %s (previsti %d, calcolati %d) alla posizione file %s\n"
+msgstr "intestazione tar corrotta in %s (previsti %d, calcolati %d) alla posizione file %s\n"
 
-#: pg_restore.c:308
+#: pg_restore.c:319
 #, c-format
 msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
 msgstr "%s: le opzioni -d/--dbname e -f/--file non possono essere usate insieme\n"
 
-#: pg_restore.c:320
+#: pg_restore.c:331
 #, c-format
 msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
-msgstr "%s: non si può specificare insieme  --single-transaction e job multipli\n"
+msgstr "%s: non si può specificare insieme --single-transaction e job multipli\n"
 
-#: pg_restore.c:350
+#: pg_restore.c:361
 #, c-format
 msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
-msgstr "formato d'archivio \"%s\" non riconosciuto; specificare \"c\" oppure \"t\"\n"
+msgstr "formato archivio \"%s\" sconosciuto; specifica \"c\" or \"t\"\n"
 
-#: pg_restore.c:384
+#: pg_restore.c:395
 #, c-format
 msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
-msgstr "ATTENZIONE: nel ripristino è stato ignorato l'errore: %d\n"
+msgstr "ATTENZIONE: errore ignorato durante il ripristino: %d\n"
 
-#: pg_restore.c:398
+#: pg_restore.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -1738,47 +1634,47 @@ msgstr ""
 "%s ripristino di un database PostgreSQL da un archivio creato con pg_dump.\n"
 "\n"
 
-#: pg_restore.c:400
+#: pg_restore.c:411
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "  %s [OPTIONE]... [FILE]\n"
+msgstr "  %s [OPZIONE]... [FILE]\n"
 
-#: pg_restore.c:403
+#: pg_restore.c:414
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
-msgstr "  -d, --dbname=NOME        nome del database da connettere\n"
+msgstr "  -d, --dbname=NOME        nome del database a cui connettersi\n"
 
-#: pg_restore.c:404
+#: pg_restore.c:415
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=NOMEFILE      nome del file di output\n"
 
-#: pg_restore.c:405
+#: pg_restore.c:416
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|t         backup file format (should be automatic)\n"
 msgstr "  -F, --format=c|t         formato del file di backup (dovrebbe essere automatico)\n"
 
-#: pg_restore.c:406
+#: pg_restore.c:417
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
 msgstr "  -l, --list               stampa un riassunto della TOC dell'archivio\n"
 
-#: pg_restore.c:407
+#: pg_restore.c:418
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
-msgstr "  -v, --verbose            modo verbose\n"
+msgstr "  -v, --verbose            stampa più informazioni\n"
 
-#: pg_restore.c:408
+#: pg_restore.c:419
 #, c-format
 msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                   mostra questo aiuto ed esce\n"
+msgstr "  --help                   mostra questo aiuto ed esci\n"
 
-#: pg_restore.c:409
+#: pg_restore.c:420
 #, c-format
 msgid "  --version                output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version                fornisce informazioni sulla versione ed esce\n"
+msgstr "  --version                mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
 
-#: pg_restore.c:411
+#: pg_restore.c:422
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1787,37 +1683,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni per il controllo del ripristino:\n"
 
-#: pg_restore.c:412
+#: pg_restore.c:423
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
-msgstr "  -a, --data-only          ripristino dei soli dati e non dello schema\n"
+msgstr "  -a, --data-only          ripristina solo i dati, non gli schemi\n"
 
-#: pg_restore.c:413
+#: pg_restore.c:424
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean              clean (drop) database objects before recreating\n"
-msgstr "  -c, --clean              pulisce (drop) gli oggetti database prima di ricrearli\n"
+msgstr "  -c, --clean              svuota (drop) gli oggetti del database prima di ricrearli\n"
 
-#: pg_restore.c:414
+#: pg_restore.c:425
 #, c-format
 msgid "  -C, --create             create the target database\n"
 msgstr "  -C, --create             crea il database in oggetto\n"
 
-#: pg_restore.c:415
+#: pg_restore.c:426
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error      exit on error, default is to continue\n"
-msgstr "  -e, --exit-on-error      uscita su errore, preimpostato a continua\n"
+msgstr "  -e, --exit-on-error      esci in caso di errore, il comportamento predefinito è continuare\n"
 
-#: pg_restore.c:416
+#: pg_restore.c:427
 #, c-format
 msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"
-msgstr "  -I, --index=NOME         nome indice per ripristino\n"
+msgstr "  -I, --index=NOME         nome indice da ripristinare\n"
 
-#: pg_restore.c:417
+#: pg_restore.c:428
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM           use this many parallel jobs to restore\n"
-msgstr "  -j, --jobs=NUM           per il ripristino utilizza questi job paralleli\n"
+msgstr "  -j, --jobs=NUM           per il ripristino usa questo numero di job paralleli\n"
 
-#: pg_restore.c:418
+#: pg_restore.c:429
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --use-list=FILENAME  use table of contents from this file for\n"
@@ -1826,17 +1722,17 @@ msgstr ""
 "  -L, --use-list=NOMEFILE  utilizza la tabella dei contenuti di questo file per\n"
 "                           selezionare/ordinare l'output\n"
 
-#: pg_restore.c:420
+#: pg_restore.c:431
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=NAME        restore only objects in this schema\n"
 msgstr "  -n, --schema=NAME        ripristina solo gli oggetti in questo schema\n"
 
-#: pg_restore.c:421
+#: pg_restore.c:432
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
-msgstr "  -O, --no-owner           salta il ripristino della proprietà dell'oggetto\n"
+msgstr "  -O, --no-owner           salta il ripristino del proprietario degli oggetti\n"
 
-#: pg_restore.c:422
+#: pg_restore.c:433
 #, c-format
 msgid ""
 "  -P, --function=NAME(args)\n"
@@ -1845,37 +1741,39 @@ msgstr ""
 "  -P, --function=NOME(argomenti)\n"
 "                           ripristina la funzione nominata\n"
 
-#: pg_restore.c:424
+#: pg_restore.c:435
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only        ripristina solo lo schema e non i dati\n"
 
-#: pg_restore.c:425
+#: pg_restore.c:436
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME     superuser user name to use for disabling triggers\n"
-msgstr "  -S, --superuser=NOME     nome dell'utente superuser da usare per la disabilitazione dei trigger\n"
+msgstr "  -S, --superuser=NOME     nome del superutente da usare per disabilitare i trigger\n"
 
-#: pg_restore.c:426
+#: pg_restore.c:437
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=NAME         restore named table\n"
 msgstr "  -t, --table=NOME         ripristina la tabella nominata\n"
 
-#: pg_restore.c:427
+#: pg_restore.c:438
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"
 msgstr "  -T, --trigger=NOME       ripristina il trigger nominato\n"
 
-#: pg_restore.c:428
+#: pg_restore.c:439
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges      salta il ripristino dei privilegi di accesso (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_restore.c:429
+#: pg_restore.c:440
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr "  --disable-triggers       disabilita i trigger durante il ripristino dei soli dati\n"
+msgstr ""
+"  --disable-triggers       disabilita i trigger durante il ripristino\n"
+"                           dei soli dati\n"
 
-#: pg_restore.c:430
+#: pg_restore.c:441
 #, c-format
 msgid ""
 "  --no-data-for-failed-tables\n"
@@ -1883,20 +1781,20 @@ msgid ""
 "                           created\n"
 msgstr ""
 "  --no-data-for-failed-tables\n"
-"                           non ripristina i dati delle tabelle che non possono essere\n"
-"                           create\n"
+"                           non ripristinare i dati delle tabelle che non\n"
+"                           è stato possibile creare\n"
 
-#: pg_restore.c:433
+#: pg_restore.c:444
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces         do not restore tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces         non ripristina le assegnazioni dei tablespace\n"
 
-#: pg_restore.c:434
+#: pg_restore.c:445
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
-msgstr "  --role=NOMERUOLO          esegue SET ROLE prima del ripristino\n"
+msgstr "  --role=NOMERUOLO         esegui SET ROLE prima del ripristino\n"
 
-#: pg_restore.c:435
+#: pg_restore.c:446
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1904,19 +1802,19 @@ msgid ""
 "                           ALTER OWNER commands to set ownership\n"
 msgstr ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
-"                           usa i comandi SET SESSION AUTHORIZATION invece dei\n"
-"                           comandi ALTER OWNER per impostare la proprietà\n"
+"                           usa i comandi SET SESSION AUTHORIZATION invece\n"
+"                           di ALTER OWNER per impostare il proprietario\n"
 
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "  -1, --single-transaction\n"
 "                           restore as a single transaction\n"
 msgstr ""
 "  -1, --single-transaction\n"
-"                           ripristina come transazione singola\n"
+"                           ripristina in un'unica transazione\n"
 
-#: pg_restore.c:448
+#: pg_restore.c:459
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1924,7 +1822,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ise non è stato fornito un nome in input, viene utilizzato lo standard input.\n"
+"Se non è stato fornito un nome in input, viene utilizzato lo standard input.\n"
 "\n"
 
 #: pg_dumpall.c:167
@@ -1934,9 +1832,9 @@ msgid ""
 "same directory as \"%s\".\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"Il programma \"pg_dump\" ha avuto bisogno di %s ma non l'ha trovato nella\n"
-"stessa directory come \"%s\".\n"
-"Controllare la vostra installazione.\n"
+"Il programma \"pg_dump\" è richiesto da %s ma non è stato trovato nella\n"
+"stessa directory di \"%s\".\n"
+"Verifica che l'installazione sia corretta.\n"
 
 #: pg_dumpall.c:174
 #, c-format
@@ -1946,45 +1844,44 @@ msgid ""
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
 "Il programma \"pg_dump\" è stato trovato da \"%s\"\n"
-"ma non è la stessa versione della %s.\n"
+"ma non è la stessa versione di %s.\n"
 "Controllate la vostra installazione.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:346
+#: pg_dumpall.c:331
 #, c-format
 msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
 msgstr "%s: le opzioni -g/--globals-only e -r/--roles-only non possono essere usate insieme\n"
 
-#: pg_dumpall.c:355
+#: pg_dumpall.c:340
 #, c-format
 msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
 msgstr "%s: le opzioni -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only non possono essere usate insieme\n"
 
-#: pg_dumpall.c:364
+#: pg_dumpall.c:349
 #, c-format
 msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
 msgstr "%s: la opzioni -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only non possono essere usate insieme\n"
 
-#: pg_dumpall.c:384
-#: pg_dumpall.c:1654
+#: pg_dumpall.c:385 pg_dumpall.c:1655
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: non è possibile connettersi al database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: connessione al database \"%s\" fallita\n"
 
-#: pg_dumpall.c:399
+#: pg_dumpall.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
 "Please specify an alternative database.\n"
 msgstr ""
-"%s: non è possibile connettersi ai database \"postgres\" o \"template1\"\n"
+"%s: non stato è possibile connettersi ai database \"postgres\" o \"template1\"\n"
 "Specificare un database alternativo.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:416
+#: pg_dumpall.c:417
 #, c-format
 msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: non è possibile aprire il file di output \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: apertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:534
+#: pg_dumpall.c:535
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -1993,47 +1890,47 @@ msgstr ""
 "%s estrae un cluster di database PostgreSQL in un file script SQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:536
+#: pg_dumpall.c:537
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPZIONE]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:545
+#: pg_dumpall.c:546
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                 clean (drop) databases before recreating\n"
-msgstr "  -c, --clean                 pulisce (drop) i database prima di ricrearli\n"
+msgstr "  -c, --clean                 pulisci (drop) i database prima di ricrearli\n"
 
-#: pg_dumpall.c:546
+#: pg_dumpall.c:547
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only          dump only global objects, no databases\n"
-msgstr "  -g, --globals-only          scarica solo gli oggetti global e non i database\n"
+msgstr "  -g, --globals-only          scarica solo gli oggetti globali e non i database\n"
 
-#: pg_dumpall.c:548
+#: pg_dumpall.c:549
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership\n"
-msgstr "  -O, --no-owner              salta il ripristino degli oggetti con proprietarioskip restoration of object ownership\n"
+msgstr "  -O, --no-owner              salta il ripristino del proprietario degli oggetti\n"
 
-#: pg_dumpall.c:549
+#: pg_dumpall.c:550
 #, c-format
 msgid "  -r, --roles-only            dump only roles, no databases or tablespaces\n"
-msgstr "  -r, --roles-only            scarica solo i ruoli e non i database o le tablespaces\n"
+msgstr "  -r, --roles-only            scarica solo i ruoli e non i database o i tablespace\n"
 
-#: pg_dumpall.c:551
+#: pg_dumpall.c:552
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in the dump\n"
-msgstr "  -S, --superuser=NOME        nome dell'utente superuser da usare nel dump\n"
+msgstr "  -S, --superuser=NOME        nome del superutente da usare nel dump\n"
 
-#: pg_dumpall.c:552
+#: pg_dumpall.c:553
 #, c-format
 msgid "  -t, --tablespaces-only      dump only tablespaces, no databases or roles\n"
-msgstr "  -t, --tablespaces-only      scarica solo i tablespaces e non i datatbase o i ruoli\n"
+msgstr "  -t, --tablespaces-only      scarica solo i tablespace e non i database o i ruoli\n"
 
-#: pg_dumpall.c:567
+#: pg_dumpall.c:568
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
-msgstr "  -l, --database=NOMEDB    preimpostazione database alternativo\n"
+msgstr "  -l, --database=NOMEDB    database predefinito alternativo\n"
 
-#: pg_dumpall.c:573
+#: pg_dumpall.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2046,145 +1943,127 @@ msgstr ""
 "output.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1017
+#: pg_dumpall.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
-msgstr "%s: non è possibile analizzare la lista ACL (%s) per il tablespace \"%s\"\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per il tablespace \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1317
+#: pg_dumpall.c:1318
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: non è possibile enalizzare la lista ACL (%s) per il database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per il database \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1524
+#: pg_dumpall.c:1525
 #, c-format
 msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
-msgstr "%s: scarico del database \"%s\"...\n"
+msgstr "%s: scaricamento del database \"%s\"...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1534
+#: pg_dumpall.c:1535
 #, c-format
 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
-msgstr "%s: pg_dump fallito per il database \"%s\", uscita\n"
+msgstr "%s: pg_dump fallito per il database \"%s\", in uscita\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1543
+#: pg_dumpall.c:1544
 #, c-format
 msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: non è possibile riaprire il file di output \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: riapertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1582
+#: pg_dumpall.c:1583
 #, c-format
 msgid "%s: running \"%s\"\n"
-msgstr "%s: in eleborazione \"%s\"\n"
+msgstr "%s: in elaborazione \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1627
+#: pg_dumpall.c:1628
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: memoria esaurita\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1676
+#: pg_dumpall.c:1677
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: non è possibile connettersi al database \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: connessione al database \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1690
+#: pg_dumpall.c:1691
 #, c-format
 msgid "%s: could not get server version\n"
-msgstr "%s: non è possibile ottenere la versione del server\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la versione del server\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1696
+#: pg_dumpall.c:1697
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
-msgstr "%s: non è possibile analizzare la versione del server \"%s\"\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la versione del server \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1704
+#: pg_dumpall.c:1705
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-msgstr "%s: non è possibile analizzare la versione \"%s\"\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la versione \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1743
-#: pg_dumpall.c:1769
+#: pg_dumpall.c:1744 pg_dumpall.c:1770
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: esecuzione di %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1749
-#: pg_dumpall.c:1775
+#: pg_dumpall.c:1750 pg_dumpall.c:1776
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: query fallita: %s"
 
-#: pg_dumpall.c:1751
-#: pg_dumpall.c:1777
+#: pg_dumpall.c:1752 pg_dumpall.c:1778
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s: la query era: %s\n"
 
-#: ../../port/exec.c:125
-#: ../../port/exec.c:239
-#: ../../port/exec.c:282
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "non è possibile identificare la directory corrente: %s"
+msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s"
 
 #: ../../port/exec.c:144
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binario invalido \"%s\""
+msgstr "binario non valido \"%s\""
 
 #: ../../port/exec.c:193
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "non è possibile leggere il binario \"%s\""
+msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita"
 
 #: ../../port/exec.c:200
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "non è possibile trovare un \"%s\" da eseguire"
+msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato"
 
-#: ../../port/exec.c:255
-#: ../../port/exec.c:291
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "non è possibile cambiare la directory in \"%s\""
+msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito"
 
 #: ../../port/exec.c:270
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "non è possibile leggere il link simbolico \"%s\""
+msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita"
 
-#: ../../port/exec.c:516
+#: ../../port/exec.c:525
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "il processo figlio è uscito con codice d'uscita %d"
+msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d"
 
-#: ../../port/exec.c:520
+#: ../../port/exec.c:529
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "il processo figlio terminato dall'eccezione 0x%X"
+msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X"
 
-#: ../../port/exec.c:529
+#: ../../port/exec.c:538
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "il processo figlio terminato dal segnale %s"
+msgstr "processo figlio terminato da segnale %s"
 
-#: ../../port/exec.c:532
+#: ../../port/exec.c:541
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "il processo figlio terminato dal segnale %d"
+msgstr "processo figlio terminato da segnale %d"
 
-#: ../../port/exec.c:536
+#: ../../port/exec.c:545
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "il processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
-
-#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
-#~ msgstr "dumpBlobs(): impossibile aprire il large object: %s"
-
-#~ msgid "saving large object comments\n"
-#~ msgstr "salvataggio dei commenti del large object\n"
-
-#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
-#~ msgstr "non trovate etichette di definizione per l' enum ID %u\n"
-
-#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
-#~ msgstr "il supporto di compressione è disabilitato in questo formato\n"
+msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
index 3d3be2aa4cbf18f5d8e2ce9d64d7ff8d057d14cc..1cd747f3ecc9924d5ebd027ef272cb8aa1af23cb 100644 (file)
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-06 23:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 00:50-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
 
-#: pg_dump.c:453 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:291
+#: pg_dump.c:449 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:291
 #, c-format
 msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
 msgstr "%s: opção -X é inválida -- %s\n"
 
-#: pg_dump.c:455 pg_dump.c:477 pg_dump.c:491 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293
+#: pg_dump.c:451 pg_dump.c:473 pg_dump.c:487 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293
 #: pg_restore.c:309 pg_restore.c:321 pg_dumpall.c:293 pg_dumpall.c:313
 #: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:351
 #: pg_dumpall.c:403
@@ -31,65 +31,65 @@ msgstr "%s: opção -X é inválida -- %s\n"
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: pg_dump.c:489 pg_restore.c:307 pg_dumpall.c:321
+#: pg_dump.c:485 pg_restore.c:307 pg_dumpall.c:321
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
 
-#: pg_dump.c:502
+#: pg_dump.c:498
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "opções -s/--schema-only  e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:508
+#: pg_dump.c:504
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:514
+#: pg_dump.c:510
 msgid ""
 "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "opções --inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas "
 "juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:515
+#: pg_dump.c:511
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n"
 
-#: pg_dump.c:545
+#: pg_dump.c:541
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:551
+#: pg_dump.c:547
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n"
 
-#: pg_dump.c:561 pg_backup_db.c:38
+#: pg_dump.c:557 pg_backup_db.c:38
 #, c-format
 msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
 msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:584
+#: pg_dump.c:580
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
 msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n"
 
-#: pg_dump.c:661
+#: pg_dump.c:657
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "último OID interno é %u\n"
 
-#: pg_dump.c:671
+#: pg_dump.c:667
 msgid "No matching schemas were found\n"
 msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n"
 
-#: pg_dump.c:686
+#: pg_dump.c:682
 msgid "No matching tables were found\n"
 msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n"
 
-#: pg_dump.c:798
+#: pg_dump.c:794
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -98,17 +98,17 @@ msgstr ""
 "%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:799 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:536
+#: pg_dump.c:795 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:536
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: pg_dump.c:800
+#: pg_dump.c:796
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
 
-#: pg_dump.c:802 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:539
+#: pg_dump.c:798 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -117,12 +117,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções gerais:\n"
 
-#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:540
+#: pg_dump.c:799 pg_dumpall.c:540
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME         output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=ARQUIVO        nome do arquivo de saída\n"
 
-#: pg_dump.c:804
+#: pg_dump.c:800
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|t|p          output file format (custom, tar, plain text)\n"
@@ -130,19 +130,19 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|t|p        formato do arquivo de saída (personalizado, tar, "
 "texto)\n"
 
-#: pg_dump.c:805
+#: pg_dump.c:801
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose               verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose             modo informações detalhadas\n"
 
-#: pg_dump.c:806
+#: pg_dump.c:802
 #, c-format
 msgid ""
 "  -Z, --compress=0-9          compression level for compressed formats\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --compress=0-9        nível de compressão para formatos comprimidos\n"
 
-#: pg_dump.c:807 pg_dumpall.c:541
+#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:541
 #, c-format
 msgid ""
 "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
@@ -150,18 +150,18 @@ msgstr ""
 "  --lock-wait-timeout=TEMPO falha após esperar TEMPO por um travamento da "
 "tabela\n"
 
-#: pg_dump.c:808 pg_dumpall.c:542
+#: pg_dump.c:804 pg_dumpall.c:542
 #, c-format
 msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                    mostra esta ajuda e termina\n"
 
-#: pg_dump.c:809 pg_dumpall.c:543
+#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:543
 #, c-format
 msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr ""
 "  --version                 mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: pg_dump.c:811 pg_dumpall.c:544
+#: pg_dump.c:807 pg_dumpall.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -170,18 +170,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
 
-#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:545
+#: pg_dump.c:808 pg_dumpall.c:545
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only             dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              copia somente os dados, não o esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:813
+#: pg_dump.c:809
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                 include large objects in dump\n"
 msgstr ""
 "  -b, --blobs                  inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:814
+#: pg_dump.c:810
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --clean                 clean (drop) database objects before "
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
 "  -c, --clean                  exclui (remove) bancos de dados antes de criá-"
 "lo novamente\n"
 
-#: pg_dump.c:815
+#: pg_dump.c:811
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --create                include commands to create database in dump\n"
@@ -198,31 +198,31 @@ msgstr ""
 "  -C, --create                 inclui comandos para criação dos bancos de "
 "dados na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:816
+#: pg_dump.c:812
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING     dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr ""
 "  -E, --encoding=CODIFICAÇÃO   copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n"
 
-#: pg_dump.c:817
+#: pg_dump.c:813
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA         dump the named schema(s) only\n"
 msgstr ""
 "  -n, --schema=ESQUEMA         copia somente o(s) esquema(s) especificado"
 "(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:818
+#: pg_dump.c:814
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
 msgstr ""
 "  -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:548
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                  include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids                   inclui OIDs na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:820
+#: pg_dump.c:816
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership in\n"
@@ -231,13 +231,13 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               ignora restauração do dono dos objetos\n"
 "                               no formato texto\n"
 
-#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:551
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only           dump only the schema, no data\n"
 msgstr ""
 "  -s, --schema-only            copia somente o esquema, e não os dados\n"
 
-#: pg_dump.c:823
+#: pg_dump.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in plain-text "
@@ -246,31 +246,31 @@ msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOME         nome de super-usuário a ser usado no formato "
 "texto\n"
 
-#: pg_dump.c:824
+#: pg_dump.c:820
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE           dump the named table(s) only\n"
 msgstr ""
 "  -t, --table=TABELA           copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:825
+#: pg_dump.c:821
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE   do NOT dump the named table(s)\n"
 msgstr ""
 "  -T, --exclude-table=TABELA   NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:554
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges         do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr ""
 "  -x, --no-privileges          não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:555
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade            for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr ""
 "  --binary-upgrade             usado somente por utilitários de atualização\n"
 
-#: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "  --inserts                   dump data as INSERT commands, rather than "
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
 "  --inserts                    copia dados utilizando comandos INSERT, ao "
 "invés de comandos COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 "  --column-inserts            dump data as INSERT commands with column "
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
 "  --column-inserts             copia dados utilizando comandos INSERT com "
 "nomes das colunas\n"
 
-#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-dollar-quoting    disable dollar quoting, use SQL standard "
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting     desabilita delimitação por cifrão, usa "
 "delimitadores do padrão SQL\n"
 
-#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:559
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-triggers          disable triggers during data-only restore\n"
@@ -305,18 +305,18 @@ msgstr ""
 "  --disable-triggers           desabilita gatilhos durante a restauração do "
 "tipo somente dados\n"
 
-#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:560
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces            do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             não copia atribuições a tablespaces\n"
 
-#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:561
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME             do SET ROLE before dump\n"
 msgstr ""
 "  --role=NOMEROLE              executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:562
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
 "invés de\n"
 "                               comandos ALTER OWNER para definir o dono\n"
 
-#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:452 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:452 pg_dumpall.c:566
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -338,32 +338,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções de conexão: \n"
 
-#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:453 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:835 pg_restore.c:453 pg_dumpall.c:567
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=MÁQUINA       máquina do servidor de banco de dados ou "
 "diretório do soquete\n"
 
-#: pg_dump.c:840 pg_restore.c:454 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:836 pg_restore.c:454 pg_dumpall.c:569
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr ""
 "  -p, --port=PORTA         número da porta do servidor de banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:841 pg_restore.c:455 pg_dumpall.c:570
+#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:455 pg_dumpall.c:570
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr ""
 "  -U, --username=NOME      conecta como usuário do banco de dados "
 "especificado\n"
 
-#: pg_dump.c:842 pg_restore.c:456 pg_dumpall.c:571
+#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:456 pg_dumpall.c:571
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        nunca pergunta senha\n"
 
-#: pg_dump.c:843 pg_restore.c:457 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:457 pg_dumpall.c:572
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
@@ -371,7 +371,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -W, --password           pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
 
-#: pg_dump.c:845
+#: pg_dump.c:841
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -384,155 +384,155 @@ msgstr ""
 "PGDATABASE é utilizada.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:847 pg_restore.c:460 pg_dumpall.c:576
+#: pg_dump.c:843 pg_restore.c:460 pg_dumpall.c:576
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_dump.c:855 pg_backup_archiver.c:1443
+#: pg_dump.c:851 pg_backup_archiver.c:1444
 msgid "*** aborted because of error\n"
 msgstr "*** interrompido por causa de erro\n"
 
-#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:872
 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
 msgstr ""
 "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com "
 "esquemas\n"
 
-#: pg_dump.c:1114
+#: pg_dump.c:1124
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table %s\n"
 msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1217
+#: pg_dump.c:1227
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n"
 
-#: pg_dump.c:1218 pg_dump.c:12451
+#: pg_dump.c:1228 pg_dump.c:12538
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
 
-#: pg_dump.c:1219 pg_dump.c:12452
+#: pg_dump.c:1229 pg_dump.c:12539
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "O comando foi: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1625
+#: pg_dump.c:1643
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "salvando definição do banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:1707
+#: pg_dump.c:1725
 #, c-format
 msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1714
+#: pg_dump.c:1732
 #, c-format
 msgid ""
 "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1815
+#: pg_dump.c:1833
 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
 msgstr "dumpDatabase(): não pôde encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n"
 
-#: pg_dump.c:1892
+#: pg_dump.c:1910
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s\n"
 msgstr "salvando codificação = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1919
+#: pg_dump.c:1937
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1952
+#: pg_dump.c:1970
 msgid "reading large objects\n"
 msgstr "lendo objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:2079
+#: pg_dump.c:2097
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "salvando objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:2121 pg_backup_archiver.c:973
+#: pg_dump.c:2139 pg_backup_archiver.c:974
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:2134
+#: pg_dump.c:2152
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "erro ao ler objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:2181 pg_dump.c:2229 pg_dump.c:2291 pg_dump.c:6940 pg_dump.c:7143
-#: pg_dump.c:7959 pg_dump.c:8497 pg_dump.c:8747 pg_dump.c:8853 pg_dump.c:9238
-#: pg_dump.c:9414 pg_dump.c:9611 pg_dump.c:9838 pg_dump.c:9993 pg_dump.c:10180
-#: pg_dump.c:12257
+#: pg_dump.c:2199 pg_dump.c:2247 pg_dump.c:2309 pg_dump.c:7006 pg_dump.c:7209
+#: pg_dump.c:8025 pg_dump.c:8563 pg_dump.c:8813 pg_dump.c:8919 pg_dump.c:9304
+#: pg_dump.c:9480 pg_dump.c:9677 pg_dump.c:9904 pg_dump.c:10059
+#: pg_dump.c:10246 pg_dump.c:12344
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
 msgstr[0] "consulta retornou %d registro ao invés de um: %s\n"
 msgstr[1] "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2436
+#: pg_dump.c:2453
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2471
+#: pg_dump.c:2497
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "esquema com OID %u não existe\n"
 
-#: pg_dump.c:2728
+#: pg_dump.c:2745
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2832
+#: pg_dump.c:2849
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3006
+#: pg_dump.c:3023
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3093
+#: pg_dump.c:3110
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3218
+#: pg_dump.c:3235
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3373
+#: pg_dump.c:3390
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3826
+#: pg_dump.c:3843
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3969
+#: pg_dump.c:3991
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4289
+#: pg_dump.c:4311
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4521
+#: pg_dump.c:4543
 #, c-format
 msgid ""
 "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
@@ -541,12 +541,12 @@ msgstr ""
 "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID "
 "%u não foi encontrado\n"
 
-#: pg_dump.c:4605
+#: pg_dump.c:4627
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4768
+#: pg_dump.c:4790
 #, c-format
 msgid ""
 "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -555,32 +555,32 @@ msgstr ""
 "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave "
 "estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:5138
+#: pg_dump.c:5160
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5257
+#: pg_dump.c:5280
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5293
+#: pg_dump.c:5314
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5378
+#: pg_dump.c:5367
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5396
+#: pg_dump.c:5440
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5476
+#: pg_dump.c:5520
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
@@ -590,50 +590,50 @@ msgstr[1] ""
 "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado "
 "%d\n"
 
-#: pg_dump.c:5480
+#: pg_dump.c:5524
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
 
-#: pg_dump.c:7270 pg_dump.c:7377
+#: pg_dump.c:7336 pg_dump.c:7443
 #, c-format
 msgid "query returned no rows: %s\n"
 msgstr "consulta não retornou nenhum registro: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:7727
+#: pg_dump.c:7793
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:8039
+#: pg_dump.c:8105
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n"
 
-#: pg_dump.c:8055
+#: pg_dump.c:8121
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:8069
+#: pg_dump.c:8135
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n"
 
-#: pg_dump.c:8080
+#: pg_dump.c:8146
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n"
 
-#: pg_dump.c:8136
+#: pg_dump.c:8202
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:8339
+#: pg_dump.c:8405
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:8716
+#: pg_dump.c:8782
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
 
-#: pg_dump.c:9637
+#: pg_dump.c:9703
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@@ -642,27 +642,27 @@ msgstr ""
 "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta "
 "versão do banco de dados; ignorado\n"
 
-#: pg_dump.c:10365
+#: pg_dump.c:10431
 #, c-format
 msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
 msgstr "tipo de objeto desconhecido (%d) em privilégios padrão\n"
 
-#: pg_dump.c:10382
+#: pg_dump.c:10448
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
 msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:10439
+#: pg_dump.c:10505
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:10582
+#: pg_dump.c:10648
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
 
-#: pg_dump.c:10585
+#: pg_dump.c:10651
 #, c-format
 msgid ""
 "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@@ -670,44 +670,44 @@ msgstr ""
 "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma "
 "definição\n"
 
-#: pg_dump.c:10594
+#: pg_dump.c:10660
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
 
-#: pg_dump.c:11080
+#: pg_dump.c:11167
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:11188
+#: pg_dump.c:11275
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:11376
+#: pg_dump.c:11463
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:11439
+#: pg_dump.c:11526
 msgid "missing pg_database entry for this database\n"
 msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:11444
+#: pg_dump.c:11531
 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
 msgstr ""
 "encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:11476
+#: pg_dump.c:11563
 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:11481
+#: pg_dump.c:11568
 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:11552
+#: pg_dump.c:11639
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
 msgid_plural ""
@@ -719,18 +719,18 @@ msgstr[1] ""
 "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros "
 "(esperado 1)\n"
 
-#: pg_dump.c:11563
+#: pg_dump.c:11650
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:11857
+#: pg_dump.c:11944
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:11973
+#: pg_dump.c:12060
 #, c-format
 msgid ""
 "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -739,149 +739,149 @@ msgstr ""
 "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto "
 "de registros foi retornado\n"
 
-#: pg_dump.c:12068
+#: pg_dump.c:12155
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
 
-#: pg_dump.c:12446
+#: pg_dump.c:12533
 msgid "SQL command failed\n"
 msgstr "comando SQL falhou\n"
 
-#: common.c:115
+#: common.c:116
 msgid "reading schemas\n"
 msgstr "lendo esquemas\n"
 
-#: common.c:125
+#: common.c:127
 msgid "reading user-defined tables\n"
 msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:130
+#: common.c:135
 msgid "reading user-defined functions\n"
 msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:136
+#: common.c:141
 msgid "reading user-defined types\n"
 msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:142
+#: common.c:147
 msgid "reading procedural languages\n"
 msgstr "lendo linguagens procedurais\n"
 
-#: common.c:146
+#: common.c:151
 msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
 msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:150
+#: common.c:155
 msgid "reading user-defined operators\n"
 msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:155
+#: common.c:160
 msgid "reading user-defined operator classes\n"
 msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:159
+#: common.c:164
 msgid "reading user-defined text search parsers\n"
 msgstr "lendo analisadores de busca textual definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:163
+#: common.c:168
 msgid "reading user-defined text search templates\n"
 msgstr "lendo modelos de busca textual definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:167
+#: common.c:172
 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
 msgstr "lendo dicionários de busca textual definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:171
+#: common.c:176
 msgid "reading user-defined text search configurations\n"
 msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:175
+#: common.c:180
 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
 msgstr "lendo adaptadores de dados externos definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:179
+#: common.c:184
 msgid "reading user-defined foreign servers\n"
 msgstr "lendo servidores externos definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:183
+#: common.c:188
 msgid "reading default privileges\n"
 msgstr "lendo privilégios padrão\n"
 
-#: common.c:187
+#: common.c:192
 msgid "reading user-defined operator families\n"
 msgstr "lendo famílias de operadores definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:191
+#: common.c:196
 msgid "reading user-defined conversions\n"
 msgstr "lendo conversões definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:195
+#: common.c:200
 msgid "reading table inheritance information\n"
 msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n"
 
-#: common.c:199
+#: common.c:204
 msgid "reading rewrite rules\n"
 msgstr "lendo regras de reescrita\n"
 
-#: common.c:203
+#: common.c:208
 msgid "reading type casts\n"
 msgstr "lendo conversões de tipo\n"
 
-#: common.c:208
+#: common.c:213
 msgid "finding inheritance relationships\n"
 msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n"
 
-#: common.c:212
+#: common.c:217
 msgid "reading column info for interesting tables\n"
 msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n"
 
-#: common.c:216
+#: common.c:221
 msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
 msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n"
 
-#: common.c:220
+#: common.c:225
 msgid "reading indexes\n"
 msgstr "lendo índices\n"
 
-#: common.c:224
+#: common.c:229
 msgid "reading constraints\n"
 msgstr "lendo restrições\n"
 
-#: common.c:228
+#: common.c:233
 msgid "reading triggers\n"
 msgstr "lendo gatilhos\n"
 
-#: common.c:808
+#: common.c:767
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
 msgstr ""
 "verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi "
 "encontrado\n"
 
-#: common.c:850
+#: common.c:809
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
 msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n"
 
-#: common.c:865
+#: common.c:824
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
 msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n"
 
-#: common.c:978
+#: common.c:937
 msgid "cannot duplicate null pointer\n"
 msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n"
 
-#: common.c:981 common.c:992 common.c:1003 common.c:1014
-#: pg_backup_archiver.c:754 pg_backup_archiver.c:1149
-#: pg_backup_archiver.c:1276 pg_backup_archiver.c:1747
-#: pg_backup_archiver.c:1904 pg_backup_archiver.c:1950
-#: pg_backup_archiver.c:4144 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149
+#: common.c:940 common.c:951 common.c:962 common.c:973
+#: pg_backup_archiver.c:755 pg_backup_archiver.c:1150
+#: pg_backup_archiver.c:1277 pg_backup_archiver.c:1748
+#: pg_backup_archiver.c:1905 pg_backup_archiver.c:1951
+#: pg_backup_archiver.c:4198 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149
 #: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570
 #: pg_backup_custom.c:1118 pg_backup_custom.c:1127 pg_backup_db.c:147
 #: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264
-#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:403 pg_backup_files.c:114
-#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1011
+#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:491 pg_backup_files.c:114
+#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1001
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
 
@@ -889,31 +889,31 @@ msgstr "sem memória\n"
 msgid "archiver"
 msgstr "arquivador"
 
-#: pg_backup_archiver.c:198 pg_backup_archiver.c:1244
+#: pg_backup_archiver.c:199 pg_backup_archiver.c:1245
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:224
+#: pg_backup_archiver.c:225
 msgid "-C and -c are incompatible options\n"
 msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:231
+#: pg_backup_archiver.c:232
 msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
 msgstr "-C e -1 são opções incompatíveis\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:241
+#: pg_backup_archiver.c:242
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
 msgstr "restauração paralela não é suportada por este formato de arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:245
+#: pg_backup_archiver.c:246
 msgid ""
 "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
 msgstr ""
 "restauração paralela não é suportada por arquivos produzidos por pg_dum "
 "anterior a 8.0\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:264
+#: pg_backup_archiver.c:265
 msgid ""
 "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
 "installation)\n"
@@ -921,71 +921,71 @@ msgstr ""
 "não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta "
 "instalação)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:274
+#: pg_backup_archiver.c:275
 msgid "connecting to database for restore\n"
 msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:276
+#: pg_backup_archiver.c:277
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 msgstr ""
 "conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores "
 "a versão 1.3\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:318
+#: pg_backup_archiver.c:319
 msgid "implied data-only restore\n"
 msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:369
+#: pg_backup_archiver.c:370
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "removendo %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:421
+#: pg_backup_archiver.c:422
 #, c-format
 msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
 msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:479 pg_backup_archiver.c:481
+#: pg_backup_archiver.c:480 pg_backup_archiver.c:482
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:488
+#: pg_backup_archiver.c:489
 #, c-format
 msgid "creating %s %s\n"
 msgstr "criando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:532
+#: pg_backup_archiver.c:533
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:560
+#: pg_backup_archiver.c:561
 #, c-format
 msgid "restoring %s\n"
 msgstr "restaurando %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:574
+#: pg_backup_archiver.c:575
 #, c-format
 msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
 msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:636
+#: pg_backup_archiver.c:637
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "executando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:669
+#: pg_backup_archiver.c:670
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s\n"
 msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:695
+#: pg_backup_archiver.c:696
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s\n"
 msgstr "habilitando gatilhos para %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:725
+#: pg_backup_archiver.c:726
 msgid ""
 "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
 "DataDumper routine\n"
@@ -993,198 +993,198 @@ msgstr ""
 "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma "
 "rotina DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:881
+#: pg_backup_archiver.c:882
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 msgstr ""
 "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:935
+#: pg_backup_archiver.c:936
 #, c-format
 msgid "restored %d large object\n"
 msgid_plural "restored %d large objects\n"
 msgstr[0] "%d objeto grande restaurado\n"
 msgstr[1] "%d objetos grandes restaurados\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:956
+#: pg_backup_archiver.c:957 pg_backup_tar.c:719
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:968
+#: pg_backup_archiver.c:969
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "não pôde criar objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1030
+#: pg_backup_archiver.c:1031
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1071
+#: pg_backup_archiver.c:1072
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1078
+#: pg_backup_archiver.c:1079
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1099 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
+#: pg_backup_archiver.c:1100 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1223 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1224 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
 #: pg_backup_files.c:262
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1226 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
+#: pg_backup_archiver.c:1227 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1319
+#: pg_backup_archiver.c:1320
 #, c-format
 msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
 msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
 msgstr[0] "escreveu %lu byte de dados do objeto grande (resultado = %lu)\n"
 msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados do objeto grande (resultado = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1325
+#: pg_backup_archiver.c:1326
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1383 pg_backup_archiver.c:1406 pg_backup_custom.c:781
+#: pg_backup_archiver.c:1384 pg_backup_archiver.c:1407 pg_backup_custom.c:781
 #: pg_backup_custom.c:1040 pg_backup_custom.c:1054 pg_backup_files.c:432
-#: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1089 pg_backup_tar.c:1382
+#: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1088 pg_backup_tar.c:1381
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s\n"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1391
+#: pg_backup_archiver.c:1392
 msgid "could not write to custom output routine\n"
 msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1489
+#: pg_backup_archiver.c:1490
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1494
+#: pg_backup_archiver.c:1495
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1499
+#: pg_backup_archiver.c:1500
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
 msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1504
+#: pg_backup_archiver.c:1505
 #, c-format
 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1640
+#: pg_backup_archiver.c:1641
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1653
+#: pg_backup_archiver.c:1654
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1750 pg_backup_archiver.c:3048 pg_backup_custom.c:757
-#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:785
+#: pg_backup_archiver.c:1751 pg_backup_archiver.c:3102 pg_backup_custom.c:757
+#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:775
 msgid "unexpected end of file\n"
 msgstr "fim de arquivo inesperado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1767
+#: pg_backup_archiver.c:1768
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1783 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:893
+#: pg_backup_archiver.c:1784 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:893
 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1790 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1791 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1799
+#: pg_backup_archiver.c:1800
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1801
+#: pg_backup_archiver.c:1802
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1859
+#: pg_backup_archiver.c:1860
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1862
+#: pg_backup_archiver.c:1863
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1882
+#: pg_backup_archiver.c:1883
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1899
+#: pg_backup_archiver.c:1900
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2004
+#: pg_backup_archiver.c:2007
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2126
+#: pg_backup_archiver.c:2129
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr ""
 "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2242
+#: pg_backup_archiver.c:2245
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2276
+#: pg_backup_archiver.c:2279
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
 msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2281
+#: pg_backup_archiver.c:2284
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 msgstr "item ENCODING inválido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2299
+#: pg_backup_archiver.c:2302
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2491
+#: pg_backup_archiver.c:2494
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2829 pg_backup_archiver.c:2979
+#: pg_backup_archiver.c:2832 pg_backup_archiver.c:3012
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3011
+#: pg_backup_archiver.c:3065
 msgid ""
 "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
 "will be uncompressed\n"
@@ -1192,21 +1192,21 @@ msgstr ""
 "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo "
 "será descomprimido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3051
+#: pg_backup_archiver.c:3105
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3064
+#: pg_backup_archiver.c:3118
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3069
+#: pg_backup_archiver.c:3123
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3073
+#: pg_backup_archiver.c:3127
 msgid ""
 "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
 "might fail\n"
@@ -1214,12 +1214,12 @@ msgstr ""
 "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas "
 "operações podem falhar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3083
+#: pg_backup_archiver.c:3137
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3099
+#: pg_backup_archiver.c:3153
 msgid ""
 "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
 "compression -- no data will be available\n"
@@ -1227,90 +1227,90 @@ msgstr ""
 "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão "
 "-- nenhum dado está disponível\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3117
+#: pg_backup_archiver.c:3171
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3215
+#: pg_backup_archiver.c:3269
 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
 msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3256
+#: pg_backup_archiver.c:3310
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s\n"
 msgstr "processando item %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3332
+#: pg_backup_archiver.c:3386
 msgid "entering main parallel loop\n"
 msgstr "executando laço paralelo principal\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3346
+#: pg_backup_archiver.c:3400
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s\n"
 msgstr "ignorando item %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3362
+#: pg_backup_archiver.c:3416
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s\n"
 msgstr "iniciando item %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3399
+#: pg_backup_archiver.c:3453
 #, c-format
 msgid "worker process crashed: status %d\n"
 msgstr "processo worker falhou: status %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3404
+#: pg_backup_archiver.c:3458
 msgid "finished main parallel loop\n"
 msgstr "laço paralelo principal terminado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3422
+#: pg_backup_archiver.c:3476
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s\n"
 msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3448
+#: pg_backup_archiver.c:3502
 msgid "parallel_restore should not return\n"
 msgstr "parallel_restore não pode retornar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3454
+#: pg_backup_archiver.c:3508
 #, c-format
 msgid "could not create worker process: %s\n"
 msgstr "não pôde criar processo filho: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3462
+#: pg_backup_archiver.c:3516
 #, c-format
 msgid "could not create worker thread: %s\n"
 msgstr "não pôde criar thread filho: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3686
+#: pg_backup_archiver.c:3740
 msgid "no item ready\n"
 msgstr "nenhum item está pronto\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3781
+#: pg_backup_archiver.c:3835
 msgid "could not find slot of finished worker\n"
 msgstr "não pôde encontrar slot do processo filho terminado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3783
+#: pg_backup_archiver.c:3837
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s\n"
 msgstr "item terminado %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3796
+#: pg_backup_archiver.c:3850
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d\n"
 msgstr "processo filho falhou: código de saída %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3992
+#: pg_backup_archiver.c:4046
 #, c-format
 msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
 msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4061
+#: pg_backup_archiver.c:4115
 #, c-format
 msgid "reducing dependencies for %d\n"
 msgstr "reduzindo dependências para %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4110
+#: pg_backup_archiver.c:4164
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
 msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n"
@@ -1503,25 +1503,25 @@ msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_backup_db.c:387
+#: pg_backup_db.c:414 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:494
+msgid "could not execute query"
+msgstr "não pôde executar consulta"
+
+#: pg_backup_db.c:465
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
 msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:397 pg_backup_db.c:406
-msgid "could not execute query"
-msgstr "não pôde executar consulta"
-
-#: pg_backup_db.c:425
+#: pg_backup_db.c:513
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
 msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:442
+#: pg_backup_db.c:530
 msgid "could not start database transaction"
 msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados"
 
-#: pg_backup_db.c:448
+#: pg_backup_db.c:536
 msgid "could not commit database transaction"
 msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados"
 
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "não pôde escrever byte\n"
 msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:935
+#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:925
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
 msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n"
@@ -1636,66 +1636,52 @@ msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:674
 #, c-format
-msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-msgstr "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"copy\" em \"%s\"\n"
+msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
+msgstr "sintaxe do comando COPY inesperada: \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:692
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
-"starting at position %lu\n"
-msgstr ""
-"comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" "
-"iniciando da posição %lu\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:729
-#, c-format
-msgid "restoring large object OID %u\n"
-msgstr "restaurando OID do objeto grande %u\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:880
+#: pg_backup_tar.c:870
 msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
 msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1080
+#: pg_backup_tar.c:1079
 msgid "archive member too large for tar format\n"
 msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1095
+#: pg_backup_tar.c:1094
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1105
+#: pg_backup_tar.c:1104
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
 msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1113
+#: pg_backup_tar.c:1112
 msgid "could not output padding at end of tar member\n"
 msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1142
+#: pg_backup_tar.c:1141
 #, c-format
 msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
 msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1153
+#: pg_backup_tar.c:1152
 #, c-format
 msgid "now at file position %s\n"
 msgstr "agora na posição %s do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1162 pg_backup_tar.c:1192
+#: pg_backup_tar.c:1161 pg_backup_tar.c:1191
 #, c-format
 msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
 msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo \"%s\" no arquivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1176
+#: pg_backup_tar.c:1175
 #, c-format
 msgid "skipping tar member %s\n"
 msgstr "ignorando membro tar %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1180
+#: pg_backup_tar.c:1179
 #, c-format
 msgid ""
 "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
@@ -1704,24 +1690,24 @@ msgstr ""
 "restaurar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: \"%s"
 "\" é requerido, mas vem antes de \"%s\" no arquivo.\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1226
+#: pg_backup_tar.c:1225
 #, c-format
 msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
 msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1241
+#: pg_backup_tar.c:1240
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
 msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
 msgstr[0] "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu byte)\n"
 msgstr[1] "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu bytes)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1279
+#: pg_backup_tar.c:1278
 #, c-format
 msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
 msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1289
+#: pg_backup_tar.c:1288
 #, c-format
 msgid ""
 "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@@ -2222,27 +2208,27 @@ msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:516
+#: ../../port/exec.c:525
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
 
-#: ../../port/exec.c:520
+#: ../../port/exec.c:529
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
 
-#: ../../port/exec.c:529
+#: ../../port/exec.c:538
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
 
-#: ../../port/exec.c:532
+#: ../../port/exec.c:541
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 
-#: ../../port/exec.c:536
+#: ../../port/exec.c:545
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
index 5ac07856b0215578cfc937ad122c09812d6f3e1f..fb212a3aaa44c9aab98a44d8727613b92e4705e6 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.0)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:14-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -20,94 +20,94 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:135
+#: pg_resetxlog.c:134
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -e\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
-#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
-#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
+#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
+#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
+#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:141
+#: pg_resetxlog.c:140
 #, c-format
 msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
 msgstr "%s: el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:150
+#: pg_resetxlog.c:149
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:156
+#: pg_resetxlog.c:155
 #, c-format
 msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
 msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:165
+#: pg_resetxlog.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:171
+#: pg_resetxlog.c:170
 #, c-format
 msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
 msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:180
+#: pg_resetxlog.c:179
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -m\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:186
+#: pg_resetxlog.c:185
 #, c-format
 msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
 msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser cero\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:195
+#: pg_resetxlog.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -O\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:201
+#: pg_resetxlog.c:200
 #, c-format
 msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
 msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
+#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:238
+#: pg_resetxlog.c:237
 #, c-format
 msgid "%s: no data directory specified\n"
 msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:252
+#: pg_resetxlog.c:251
 #, c-format
 msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
 msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:254
+#: pg_resetxlog.c:253
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
 msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:264
+#: pg_resetxlog.c:263
 #, c-format
 msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo cambiar al directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
+#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:285
+#: pg_resetxlog.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: lock file \"%s\" exists\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
 "¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de "
 "nuevo\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:355
+#: pg_resetxlog.c:353
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:367
+#: pg_resetxlog.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "The database server was not shut down cleanly.\n"
@@ -137,12 +137,12 @@ msgstr ""
 "Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n"
 "Si de todas formas quiere proceder, use -f para forzar su reinicio.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:381
+#: pg_resetxlog.c:379
 #, c-format
 msgid "Transaction log reset\n"
 msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:410
+#: pg_resetxlog.c:408
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -153,24 +153,24 @@ msgstr ""
 "   touch %s\n"
 "y pruebe de nuevo.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:423
+#: pg_resetxlog.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:446
+#: pg_resetxlog.c:444
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
 msgstr ""
 "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:455
+#: pg_resetxlog.c:453
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
 msgstr ""
 "%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:549
+#: pg_resetxlog.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 "Guessed pg_control values:\n"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
 "Valores de pg_control asumidos:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:551
+#: pg_resetxlog.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_control values:\n"
@@ -188,143 +188,143 @@ msgstr ""
 "Valores de pg_control:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:560
+#: pg_resetxlog.c:558
 #, c-format
 msgid "First log file ID after reset:        %u\n"
 msgstr "Primer ID de archivo log después de reset:       %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:562
+#: pg_resetxlog.c:560
 #, c-format
 msgid "First log file segment after reset:   %u\n"
 msgstr "Primer segmento de archivo log después de reset: %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:564
+#: pg_resetxlog.c:562
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "Número de versión de pg_control:                 %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:566
+#: pg_resetxlog.c:564
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "Número de versión de catálogo:                   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:568
+#: pg_resetxlog.c:566
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %s\n"
 msgstr "Identificador de sistema:                        %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:570
+#: pg_resetxlog.c:568
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente:          %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:572
+#: pg_resetxlog.c:570
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u/%u\n"
 msgstr "NextXID del checkpoint más reciente:             %u/%u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:575
+#: pg_resetxlog.c:573
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "NextOID del checkpoint más reciente:             %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:577
+#: pg_resetxlog.c:575
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente:     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:579
+#: pg_resetxlog.c:577
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente:     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:581
+#: pg_resetxlog.c:579
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente:           %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:583
+#: pg_resetxlog.c:581
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente:    %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:583
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente:     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:587
+#: pg_resetxlog.c:585
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Máximo alineamiento de datos:                    %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:590
+#: pg_resetxlog.c:588
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos:           %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:592
+#: pg_resetxlog.c:590
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Bloques por segmento de relación grande:         %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:594
+#: pg_resetxlog.c:592
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "Tamaño del bloque de WAL:                        %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:596
+#: pg_resetxlog.c:594
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Bytes por segmento WAL:                          %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:598
+#: pg_resetxlog.c:596
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de identificadores:              %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:600
+#: pg_resetxlog.c:598
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Máximo número de columnas en un índice:          %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:602
+#: pg_resetxlog.c:600
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST:               %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:604
+#: pg_resetxlog.c:602
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha:               %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:605
+#: pg_resetxlog.c:603
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "enteros de 64 bits"
 
-#: pg_resetxlog.c:605
+#: pg_resetxlog.c:603
 msgid "floating-point numbers"
 msgstr "números de punto flotante"
 
-#: pg_resetxlog.c:606
+#: pg_resetxlog.c:604
 #, c-format
 msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Paso de parámetros float4:                       %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
+#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
 msgid "by value"
 msgstr "por valor"
 
-#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
+#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
 msgid "by reference"
 msgstr "por referencia"
 
-#: pg_resetxlog.c:608
+#: pg_resetxlog.c:606
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Paso de parámetros float8:                       %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:671
+#: pg_resetxlog.c:669
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
@@ -333,47 +333,47 @@ msgstr ""
 "%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija "
 "PG_CONTROL_SIZE\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:686
+#: pg_resetxlog.c:684
 #, c-format
 msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el archivo pg_control:   %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:697
+#: pg_resetxlog.c:695
 #, c-format
 msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo pg_control: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
+#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1009
 #, c-format
 msgid "%s: fsync error: %s\n"
 msgstr "%s: Error de fsync: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
+#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:815 pg_resetxlog.c:871
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
+#: pg_resetxlog.c:784 pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:905
 #, c-format
 msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo leer del directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
+#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:886
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo borrar el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:978
+#: pg_resetxlog.c:976
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
+#: pg_resetxlog.c:987 pg_resetxlog.c:1001
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir en el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1022
+#: pg_resetxlog.c:1020
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
 "%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1023
+#: pg_resetxlog.c:1021
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -393,22 +393,22 @@ msgstr ""
 "   %s [OPCION]... DATADIR\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1024
+#: pg_resetxlog.c:1022
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opciones:\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1025
+#: pg_resetxlog.c:1023
 #, c-format
 msgid "  -e XIDEPOCH     set next transaction ID epoch\n"
 msgstr "  -e XIDEPOCH     asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1026
+#: pg_resetxlog.c:1024
 #, c-format
 msgid "  -f              force update to be done\n"
 msgstr "  -f              fuerza que la actualización sea hecha\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1027
+#: pg_resetxlog.c:1025
 #, c-format
 msgid ""
 "  -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
@@ -417,12 +417,12 @@ msgstr ""
 "  -l TLI,FILE,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n"
 "                  nueva transacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1028
+#: pg_resetxlog.c:1026
 #, c-format
 msgid "  -m XID          set next multitransaction ID\n"
 msgstr "  -m XID          asigna el siguiente ID de multitransacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1029
+#: pg_resetxlog.c:1027
 #, c-format
 msgid ""
 "  -n              no update, just show extracted control values (for "
@@ -432,33 +432,33 @@ msgstr ""
 "extraídos\n"
 "                  (para prueba)\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1030
+#: pg_resetxlog.c:1028
 #, c-format
 msgid "  -o OID          set next OID\n"
 msgstr "  -o OID          asigna el siguiente OID\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1031
+#: pg_resetxlog.c:1029
 #, c-format
 msgid "  -O OFFSET       set next multitransaction offset\n"
 msgstr "  -O OFFSET       asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1032
+#: pg_resetxlog.c:1030
 #, c-format
 msgid "  -x XID          set next transaction ID\n"
 msgstr "  -x XID          asigna el siguiente ID de transacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1033
+#: pg_resetxlog.c:1031
 #, c-format
 msgid "  --help          show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help          muestra esta ayuda y sale del programa\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1032
 #, c-format
 msgid "  --version       output version information, then exit\n"
 msgstr ""
 "  --version       despliega la información de versión y sale del programa\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1033
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index d6dbce6ef8af0cbdc462f3fac405197b76db697a..fa27843816a6ee13c5d2c92487e8dcad13c9188e 100644 (file)
@@ -7,10 +7,11 @@
 #
 # Traduttori:
 #  * Diego Cinelli <diego.cinelli@itpug.org>
-# 
+#  * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
+#
 # Revisori:
 #  * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
-# 
+#
 # Traduttori precedenti:
 #  * Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>
 #  * Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL) 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
-"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:45+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Italian\n"
-"X-Poedit-Country: ITALY\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:135
+#: pg_resetxlog.c:134
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
 msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -e\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:136
-#: pg_resetxlog.c:151
-#: pg_resetxlog.c:166
-#: pg_resetxlog.c:181
-#: pg_resetxlog.c:196
-#: pg_resetxlog.c:211
-#: pg_resetxlog.c:218
-#: pg_resetxlog.c:225
-#: pg_resetxlog.c:231
-#: pg_resetxlog.c:239
+#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
+#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
+#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:141
+#: pg_resetxlog.c:140
 #, c-format
 msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
 msgstr "%s: l'ID epoch della transazione (-e) non deve essere -1\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:150
+#: pg_resetxlog.c:149
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
 msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -x\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:156
+#: pg_resetxlog.c:155
 #, c-format
 msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
 msgstr "%s: l'ID della transazione (-x) non deve essere 0\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:165
+#: pg_resetxlog.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
 msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -o\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:171
+#: pg_resetxlog.c:170
 #, c-format
 msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
 msgstr "%s: l'OID (-o) non deve essere 0\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:180
+#: pg_resetxlog.c:179
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
 msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -m\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:186
+#: pg_resetxlog.c:185
 #, c-format
 msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
 msgstr "%s: l'ID della multitransazione (-m) non deve essere 0\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:195
+#: pg_resetxlog.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
 msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -O\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:201
+#: pg_resetxlog.c:200
 #, c-format
 msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
-msgstr "%s: l'offset di una multitransazione (-O) must not be -1\n"
+msgstr "%s: l'offset di una multitransazione (-O) non può essere -1\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:210
-#: pg_resetxlog.c:217
-#: pg_resetxlog.c:224
+#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
 msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -l\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:238
+#: pg_resetxlog.c:237
 #, c-format
 msgid "%s: no data directory specified\n"
 msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:252
+#: pg_resetxlog.c:251
 #, c-format
 msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
-msgstr "%s non può esssere eseguita da \"root\"\n"
+msgstr "%s non può essere eseguito da \"root\"\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:254
+#: pg_resetxlog.c:253
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
-msgstr "Si deve obbligatoriamente eseguire %s come superuser di PostgreSQL.\n"
+msgstr "È obbligatorio eseguire %s come superutente di PostgreSQL.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:264
+#: pg_resetxlog.c:263
 #, c-format
 msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: Impossibile modificare la cartella a \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:279
-#: pg_resetxlog.c:407
+#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %s\n"
+msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:285
+#: pg_resetxlog.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: lock file \"%s\" exists\n"
 "Is a server running?  If not, delete the lock file and try again.\n"
 msgstr ""
-"%s: il lock file \"%s\" esiste\n"
-"Il server è in esecuzione? Se non lo è, eliminate il lock file e riprovate.\n"
+"%s: il file di lock \"%s\" esiste\n"
+"Il server è in esecuzione? Se non lo è, cancella il file di lock e riprova.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:355
+#: pg_resetxlog.c:353
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Se questi parametri sembrano accettabili, utilizzate -f per forzare un reset.\n"
+"Se questi parametri sembrano accettabili, utilizza -f per forzare un reset.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:367
+#: pg_resetxlog.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "The database server was not shut down cleanly.\n"
 "Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
 "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
 msgstr ""
-"Il server database non è stato chiuso correttamente.\n"
-"Resettare il registro delle trasazioni può causare una perdita di dati.\n"
-"Se volete continuare comunque, utilizzate -f per forzare il reset.\n"
+"Il server database non è stato arrestato correttamente.\n"
+"Resettare il registro delle transazioni può causare una perdita di dati.\n"
+"Se vuoi continuare comunque, utilizza -f per forzare il reset.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:381
+#: pg_resetxlog.c:379
 #, c-format
 msgid "Transaction log reset\n"
-msgstr "registro delle transazioni riavviato\n"
+msgstr "Registro delle transazioni riavviato\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:410
+#: pg_resetxlog.c:408
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
 "  touch %s\n"
 "and try again.\n"
 msgstr ""
-"Se sei sicuro che il percorso della cartella è corretto, esegui\n"
+"Se sei sicuro che il percorso della directory dei dati è corretto, esegui\n"
 "  touch %s\n"
 "e riprova.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:423
+#: pg_resetxlog.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile leggere il file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:446
+#: pg_resetxlog.c:444
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
-msgstr "%s: pg_control esiste ma ha un CRC invalido; procedere con cautela\n"
+msgstr "%s: pg_control esiste ma ha un CRC non valido; procedere con cautela\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:455
+#: pg_resetxlog.c:453
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
 msgstr "%s: pg_control esiste ma è inutilizzabile o è una versione sconosciuta; verrà ignorato\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:541
+#: pg_resetxlog.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 "Guessed pg_control values:\n"
@@ -199,7 +190,7 @@ msgstr ""
 "Valori pg_control indovinati:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:543
+#: pg_resetxlog.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_control values:\n"
@@ -208,192 +199,188 @@ msgstr ""
 "Valori pg_control:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:552
+#: pg_resetxlog.c:558
 #, c-format
 msgid "First log file ID after reset:        %u\n"
-msgstr "primo ID file di registro dopo il reset:                  %u\n"
+msgstr "primo ID del file di log dopo il reset:     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:554
+#: pg_resetxlog.c:560
 #, c-format
 msgid "First log file segment after reset:   %u\n"
-msgstr "primo segmento del file di log dopo il reset:                %u\n"
+msgstr "Primo segmento file di log dopo il reset:   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:556
+#: pg_resetxlog.c:562
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
-msgstr "Numero versione pg_control:            %u\n"
+msgstr "Numero di versione di pg_control:           %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:558
+#: pg_resetxlog.c:564
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
-msgstr "Numero versione catalogo:               %u\n"
+msgstr "Numero di versione del catalogo:            %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:560
+#: pg_resetxlog.c:566
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %s\n"
-msgstr "Identificatore sistema database:                  %s\n"
+msgstr "Identificatore di sistema del database:     %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:562
+#: pg_resetxlog.c:568
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
-msgstr "Ultimo TimeLineId del checkpoint:          %u\n"
+msgstr "TimeLineId dell'ultimo checkpoint:          %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:564
+#: pg_resetxlog.c:570
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u/%u\n"
-msgstr "Ultimo checkpoint NextXID:          %u%u\n"
+msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint:             %u%u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:567
+#: pg_resetxlog.c:573
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
-msgstr "Ultimo checkpoint NextOID:          %u\n"
+msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint:             %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:569
+#: pg_resetxlog.c:575
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
-msgstr "Ultimo checkpoint NextMultiXactId:          %u\n"
+msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint:     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:571
+#: pg_resetxlog.c:577
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
-msgstr "Ultimo checkpoint NextMultiOffset:          %u\n"
+msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint:     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:573
+#: pg_resetxlog.c:579
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
-msgstr "Ultimo checkpoint oldestXID:          %u\n"
+msgstr "oldestXID dell'ultimo checkpoint:           %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:575
+#: pg_resetxlog.c:581
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
-msgstr "Ultimo checkpoint oldestXID del database: %u\n"
+msgstr "DB dell'oldestXID dell'ultimo checkpoint:   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:577
+#: pg_resetxlog.c:583
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
+msgstr "oldestActiveXID dell'ultimo checkpoint:     %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:585
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
-msgstr "Massimo allineamento dei dati:                %u\n"
+msgstr "Massimo allineamento dei dati:              %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:580
+#: pg_resetxlog.c:588
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
-msgstr "Dimensione blocco database:                  %u\n"
+msgstr "Dimensione blocco database:                 %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:582
+#: pg_resetxlog.c:590
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
-msgstr "Blocchi per ogni segmento di una grossa relazione: %u\n"
+msgstr "Blocchi per ogni segmento grosse tabelle:   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:584
+#: pg_resetxlog.c:592
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
-msgstr "Dimensione blocco WAL:                  %u\n"
+msgstr "Dimensione blocco WAL:                      %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:586
+#: pg_resetxlog.c:594
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
-msgstr "Byte per segmento WAL:                %u\n"
+msgstr "Byte per segmento WAL:                      %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:588
+#: pg_resetxlog.c:596
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
-msgstr "Lunghezza massima degli identificatori:        %u\n"
+msgstr "Lunghezza massima degli identificatori:     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:590
+#: pg_resetxlog.c:598
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
-msgstr "Massimo numero di colonne in un indice:        %u\n"
+msgstr "Massimo numero di colonne in un indice:     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:592
+#: pg_resetxlog.c:600
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
-msgstr "Massima dimensione di un TOAST chunk:        %u\n"
+msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST:    %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:594
+#: pg_resetxlog.c:602
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
-msgstr "Tipo di immagazzinaggio per dati temporali (date/time):               %s\n"
+msgstr "Memorizzazione per tipi data/ora:           %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:595
+#: pg_resetxlog.c:603
 msgid "64-bit integers"
-msgstr "Interi a 64 bit"
+msgstr "interi a 64 bit"
 
-#: pg_resetxlog.c:595
+#: pg_resetxlog.c:603
 msgid "floating-point numbers"
-msgstr "Numeri in virgola mobile"
+msgstr "numeri in virgola mobile"
 
-#: pg_resetxlog.c:596
+#: pg_resetxlog.c:604
 #, c-format
 msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
-msgstr "argomento passato di tipo float4:              %s\n"
+msgstr "Passaggio di argomenti Float4:              %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:597
-#: pg_resetxlog.c:599
+#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
 msgid "by value"
 msgstr "per valore"
 
-#: pg_resetxlog.c:597
-#: pg_resetxlog.c:599
+#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
 msgid "by reference"
-msgstr "per reference"
+msgstr "per riferimento"
 
-#: pg_resetxlog.c:598
+#: pg_resetxlog.c:606
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
-msgstr "argomento passato float8:              %s\n"
+msgstr "passaggio di argomenti Float8:              %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:651
+#: pg_resetxlog.c:669
 #, c-format
 msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
-msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) è troppo grande ... sistemare PG_CONTROL_SIZE\n"
+msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) è troppo grande ... correggere PG_CONTROL_SIZE\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:666
+#: pg_resetxlog.c:684
 #, c-format
 msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
-msgstr "%s: impossibile creare il file pg_control: %s\n"
+msgstr "%s: creazione del file pg_control fallita: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:677
+#: pg_resetxlog.c:695
 #, c-format
 msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
-msgstr "%s: impossibile scrivere il file pg_control: %s\n"
+msgstr "%s: scrittura del file pg_control fallita: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:684
-#: pg_resetxlog.c:991
+#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1009
 #, c-format
 msgid "%s: fsync error: %s\n"
 msgstr "%s: errore fsync: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:722
-#: pg_resetxlog.c:797
-#: pg_resetxlog.c:853
+#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:815 pg_resetxlog.c:871
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile aprire la cartella \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:766
-#: pg_resetxlog.c:830
-#: pg_resetxlog.c:887
+#: pg_resetxlog.c:784 pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:905
 #, c-format
 msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile leggere dalla cartella \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: lettura dalla directory \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:811
-#: pg_resetxlog.c:868
+#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:886
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile eliminare il file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: cancellazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:958
+#: pg_resetxlog.c:976
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:969
-#: pg_resetxlog.c:983
+#: pg_resetxlog.c:987 pg_resetxlog.c:1001
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile scrivere sul file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1002
+#: pg_resetxlog.c:1020
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -402,7 +389,7 @@ msgstr ""
 "%s riavvia il registro delle transazioni di PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1003
+#: pg_resetxlog.c:1021
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -413,81 +400,70 @@ msgstr ""
 "  %s [OPZIONI]... DATADIR\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1004
+#: pg_resetxlog.c:1022
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opzioni:\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1005
+#: pg_resetxlog.c:1023
 #, c-format
 msgid "  -e XIDEPOCH     set next transaction ID epoch\n"
-msgstr "  -x XIDEPOCH     imposta il prossimo ID di epoch\n"
+msgstr "  -e XIDEPOCH     imposta il prossimo ID epoch transazione\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1006
+#: pg_resetxlog.c:1024
 #, c-format
 msgid "  -f              force update to be done\n"
-msgstr "  -f              forza lesecuzione dell'aggiornamento\n"
+msgstr "  -f              forza l'esecuzione dell'aggiornamento\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1007
+#: pg_resetxlog.c:1025
 #, c-format
 msgid "  -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
-msgstr "  -l TLI,FILE,SEG forza il minimo punto d'inizio WAL per il nuovo log della transazione\n"
+msgstr ""
+"  -l TLI,FILE,SEG forza il minimo punto d'inizio WAL per il nuovo log\n"
+"                  delle transazione\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1008
+#: pg_resetxlog.c:1026
 #, c-format
 msgid "  -m XID          set next multitransaction ID\n"
-msgstr "  -m XID          imposta il prossimo ID di multitransaction\n"
+msgstr "  -m XID          imposta il prossimo ID multitransazione\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1009
+#: pg_resetxlog.c:1027
 #, c-format
 msgid "  -n              no update, just show extracted control values (for testing)\n"
-msgstr "  -n              nessun aggiornamento, mostra solo i valori di controllo estrati (solo per prove)\n"
+msgstr ""
+"  -n              nessun aggiornamento, mostra solo i valori di controllo\n"
+"                  estratti (solo per prova)\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1010
+#: pg_resetxlog.c:1028
 #, c-format
 msgid "  -o OID          set next OID\n"
 msgstr "  -o OID          imposta il prossimo OID\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1011
+#: pg_resetxlog.c:1029
 #, c-format
 msgid "  -O OFFSET       set next multitransaction offset\n"
-msgstr "  -O OFFSET        imposta il prossimo multitransactio ID di transazione\n"
+msgstr "  -O OFFSET       imposta il prossimo offset multitransazione\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1012
+#: pg_resetxlog.c:1030
 #, c-format
 msgid "  -x XID          set next transaction ID\n"
 msgstr "  -x XID          imposta il prossimo ID di transazione\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1013
+#: pg_resetxlog.c:1031
 #, c-format
 msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help           mostra questo aiuto, poi esci\n"
+msgstr "  --help          mostra questo aiuto ed esci\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1014
+#: pg_resetxlog.c:1032
 #, c-format
 msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version       mostra informazioni sulla versione, poi esci\n"
+msgstr "  --version       mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1015
+#: pg_resetxlog.c:1033
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Segnalare bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
-#~ msgstr "%s: settaggio errato per LC_COLLATE\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
-#~ msgstr "%s: settaggio errato per LC_CTYPE\n"
-
-#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
-#~ msgstr "Numero massimo di parametri per una funzione: %u\n"
-
-#~ msgid "LC_COLLATE:                           %s\n"
-#~ msgstr "LC_COLLATE:                           %s\n"
-
-#~ msgid "LC_CTYPE:                             %s\n"
-#~ msgstr "LC_CTYPE:                             %s\n"
+"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
index 95c56ee5f0a899936a924c8f48486d20ee0bedc6..76ad00f994405929359631322970dd400d093b68 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.0)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-22 11:14-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n"
 msgid "Time: %.3f ms\n"
 msgstr "Duración: %.3f ms\n"
 
-#: command.c:485 command.c:519 command.c:1070
+#: command.c:485 command.c:519 command.c:1081
 msgid "no query buffer\n"
 msgstr "no hay búfer de consulta\n"
 
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
 "no encontrado\n"
 
 #: command.c:694 command.c:728 command.c:742 command.c:759 command.c:863
-#: command.c:913 command.c:1050 command.c:1081
+#: command.c:913 command.c:1061 command.c:1092
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument\n"
 msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
 msgid "Password encryption failed.\n"
 msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n"
 
-#: command.c:892 command.c:993 command.c:1055
+#: command.c:892 command.c:1004 command.c:1066
 #, c-format
 msgid "\\%s: error\n"
 msgstr "\\%s: error\n"
@@ -109,82 +109,82 @@ msgstr "\\%s: error\n"
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
 
-#: command.c:946
+#: command.c:957
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
 msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s/%s».\n"
 
-#: command.c:984 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 mainloop.c:72
+#: command.c:995 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 mainloop.c:72
 #: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
 
-#: command.c:1035
+#: command.c:1046
 msgid "Timing is on."
 msgstr "El despliegue de duración está activado."
 
-#: command.c:1037
+#: command.c:1048
 msgid "Timing is off."
 msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
 
-#: command.c:1098 command.c:1118 command.c:1639 command.c:1646 command.c:1655
-#: command.c:1665 command.c:1674 command.c:1688 command.c:1705 command.c:1743
+#: command.c:1109 command.c:1129 command.c:1650 command.c:1657 command.c:1666
+#: command.c:1676 command.c:1685 command.c:1699 command.c:1716 command.c:1754
 #: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
 
-#: command.c:1200 startup.c:159
+#: command.c:1211 startup.c:159
 msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
-#: command.c:1207 startup.c:162 startup.c:164
+#: command.c:1218 startup.c:162 startup.c:164
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "Contraseña para usuario %s: "
 
-#: command.c:1324 command.c:2213 common.c:183 common.c:460 common.c:525
+#: command.c:1335 command.c:2224 common.c:183 common.c:460 common.c:525
 #: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1328
+#: command.c:1339
 msgid "Previous connection kept\n"
 msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n"
 
-#: command.c:1332
+#: command.c:1343
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:1356
+#: command.c:1367
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\""
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s»"
 
-#: command.c:1359
+#: command.c:1370
 #, c-format
 msgid " on host \"%s\""
 msgstr " en el servidor «%s»"
 
-#: command.c:1362
+#: command.c:1373
 #, c-format
 msgid " at port \"%s\""
 msgstr " en el puerto «%s»"
 
-#: command.c:1365
+#: command.c:1376
 #, c-format
 msgid " as user \"%s\""
 msgstr " como el usuario «%s»"
 
-#: command.c:1400
+#: command.c:1411
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
 
-#: command.c:1408
+#: command.c:1419
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
@@ -193,17 +193,17 @@ msgstr ""
 "ADVERTENCIA: %s versión %d.%d, servidor versión %d.%d.\n"
 "          Algunas características de psql pueden no funcionar.\n"
 
-#: command.c:1438
+#: command.c:1449
 #, c-format
 msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
 msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n"
 
-#: command.c:1448
+#: command.c:1459
 #, c-format
 msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
 msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n"
 
-#: command.c:1469
+#: command.c:1480
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -216,26 +216,26 @@ msgstr ""
 "            Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
 "            para obtener más detalles.\n"
 
-#: command.c:1558
+#: command.c:1569
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\"\n"
 msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n"
 
-#: command.c:1560
+#: command.c:1571
 msgid "could not start /bin/sh\n"
 msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n"
 
-#: command.c:1597
+#: command.c:1608
 #, c-format
 msgid "cannot locate temporary directory: %s\n"
 msgstr "no se puede ubicar el directorio temporal: %s\n"
 
-#: command.c:1624
+#: command.c:1635
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n"
 
-#: command.c:1845
+#: command.c:1856
 msgid ""
 "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
 "ms\n"
@@ -243,122 +243,122 @@ msgstr ""
 "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
 "troff-ms\n"
 
-#: command.c:1850
+#: command.c:1861
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "El formato de salida es %s.\n"
 
-#: command.c:1866
+#: command.c:1877
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
 msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n"
 
-#: command.c:1871
+#: command.c:1882
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "El estilo de línea es %s.\n"
 
-#: command.c:1882
+#: command.c:1893
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
 
-#: command.c:1894
+#: command.c:1905
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
 
-#: command.c:1895
+#: command.c:1906
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
 
-#: command.c:1908
+#: command.c:1919
 msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
 msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente"
 
-#: command.c:1910
+#: command.c:1921
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
 msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. "
 
-#: command.c:1923
+#: command.c:1934
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
 
-#: command.c:1935
+#: command.c:1946
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
 
-#: command.c:1949
+#: command.c:1960
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>."
 msgstr "El separador de filas es <salto de línea>."
 
-#: command.c:1951
+#: command.c:1962
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
 
-#: command.c:1965
+#: command.c:1976
 msgid "Showing only tuples."
 msgstr "Mostrando sólo filas."
 
-#: command.c:1967
+#: command.c:1978
 msgid "Tuples only is off."
 msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado."
 
-#: command.c:1983
+#: command.c:1994
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "El título es «%s».\n"
 
-#: command.c:1985
+#: command.c:1996
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
 
-#: command.c:2001
+#: command.c:2012
 #, c-format
 msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
 msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
 
-#: command.c:2003
+#: command.c:2014
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
 
-#: command.c:2024
+#: command.c:2035
 msgid "Pager is used for long output."
 msgstr "El paginador se usará para salida larga."
 
-#: command.c:2026
+#: command.c:2037
 msgid "Pager is always used."
 msgstr "El paginador se usará siempre."
 
-#: command.c:2028
+#: command.c:2039
 msgid "Pager usage is off."
 msgstr "El paginador no se usará."
 
-#: command.c:2042
+#: command.c:2053
 msgid "Default footer is on."
 msgstr "El pie por omisión está activo."
 
-#: command.c:2044
+#: command.c:2055
 msgid "Default footer is off."
 msgstr "El pie de página por omisión está desactivado."
 
-#: command.c:2055
+#: command.c:2066
 #, c-format
 msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
 msgstr "El ancho para el formato «wrapped» es %d.\n"
 
-#: command.c:2060
+#: command.c:2071
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
 msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
 
-#: command.c:2114
+#: command.c:2125
 msgid "\\!: failed\n"
 msgstr "\\!: falló\n"
 
@@ -795,19 +795,19 @@ msgstr ""
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: help.c:169
+#: help.c:174
 #, c-format
 msgid "General\n"
 msgstr "General\n"
 
-#: help.c:170
+#: help.c:175
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
 msgstr ""
 "  \\copyright      mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n"
 
-#: help.c:171
+#: help.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
@@ -815,7 +815,7 @@ msgstr ""
 "  \\g [ARCH] o ;   enviar búfer de consulta al servidor\n"
 "                  (y resultados a archivo u |orden)\n"
 
-#: help.c:172
+#: help.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all "
@@ -824,17 +824,17 @@ msgstr ""
 "  \\h [NOMBRE]     mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n"
 "                  use «*» para todas las órdenes\n"
 
-#: help.c:173
+#: help.c:178
 #, c-format
 msgid "  \\q                     quit psql\n"
 msgstr "  \\q              salir de psql\n"
 
-#: help.c:176
+#: help.c:181
 #, c-format
 msgid "Query Buffer\n"
 msgstr "Búfer de consulta\n"
 
-#: help.c:177
+#: help.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\e [FILE]              edit the query buffer (or file) with external "
@@ -843,39 +843,39 @@ msgstr ""
 "  \\e [ARCHIVO]    editar el búfer de consulta (o archivo) con editor "
 "externo\n"
 
-#: help.c:178
+#: help.c:183
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\ef [FUNCNAME]         edit function definition with external editor\n"
 msgstr "  \\ef [FUNCIÓN]   editar una función con editor externo\n"
 
-#: help.c:179
+#: help.c:184
 #, c-format
 msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
 msgstr "  \\p              mostrar el contenido del búfer de consulta\n"
 
-#: help.c:180
+#: help.c:185
 #, c-format
 msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
 msgstr "  \\r              reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n"
 
-#: help.c:182
+#: help.c:187
 #, c-format
 msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
 msgstr ""
 "  \\s [ARCHIVO]    mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n"
 
-#: help.c:184
+#: help.c:189
 #, c-format
 msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
 msgstr "  \\w ARCHIVO      escribir búfer de consulta a archivo\n"
 
-#: help.c:187
+#: help.c:192
 #, c-format
 msgid "Input/Output\n"
 msgstr "Entrada/Salida\n"
 
-#: help.c:188
+#: help.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client "
@@ -883,99 +883,99 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  \\copy ...       ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
 
-#: help.c:189
+#: help.c:194
 #, c-format
 msgid "  \\echo [STRING]         write string to standard output\n"
 msgstr "  \\echo [CADENA]  escribir cadena a salida estándar\n"
 
-#: help.c:190
+#: help.c:195
 #, c-format
 msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
 msgstr "  \\i ARCHIVO      ejecutar órdenes desde archivo\n"
 
-#: help.c:191
+#: help.c:196
 #, c-format
 msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
 msgstr "  \\o [ARCHIVO]    enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n"
 
-#: help.c:192
+#: help.c:197
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\qecho [STRING]        write string to query output stream (see \\o)\n"
 msgstr "  \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"
 
-#: help.c:195
+#: help.c:200
 #, c-format
 msgid "Informational\n"
 msgstr "Informativo\n"
 
-#: help.c:196
+#: help.c:201
 #, c-format
 msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
 msgstr ""
 "   (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n"
 
-#: help.c:197
+#: help.c:202
 #, c-format
 msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
 msgstr "  \\d[S+]            listar tablas, vistas y secuencias\n"
 
-#: help.c:198
+#: help.c:203
 #, c-format
 msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
 msgstr "  \\d[S+]  NOMBRE    describir tabla, índice, secuencia o vista\n"
 
-#: help.c:199
+#: help.c:204
 #, c-format
 msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
 msgstr "  \\da[S]  [PATRÓN]  listar funciones de agregación\n"
 
-#: help.c:200
+#: help.c:205
 #, c-format
 msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
 msgstr "  \\db[+]  [PATRÓN]  listar tablespaces\n"
 
-#: help.c:201
+#: help.c:206
 #, c-format
 msgid "  \\dc[S]  [PATTERN]      list conversions\n"
 msgstr "  \\dc[S]  [PATRÓN]  listar conversiones\n"
 
-#: help.c:202
+#: help.c:207
 #, c-format
 msgid "  \\dC     [PATTERN]      list casts\n"
 msgstr "  \\dC     [PATRÓN]  listar conversiones de tipo (casts)\n"
 
-#: help.c:203
+#: help.c:208
 #, c-format
 msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show comments on objects\n"
 msgstr "  \\dd[S]  [PATRÓN]  listar comentarios de objetos\n"
 
-#: help.c:204
+#: help.c:209
 #, c-format
 msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
 msgstr "  \\ddp    [PATRÓN]  listar privilegios por omisión\n"
 
-#: help.c:205
+#: help.c:210
 #, c-format
 msgid "  \\dD[S]  [PATTERN]      list domains\n"
 msgstr "  \\dD[S]  [PATRÓN]  listar dominios\n"
 
-#: help.c:206
+#: help.c:211
 #, c-format
 msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
 msgstr "  \\des[+] [PATRÓN]  listar servidores foráneos\n"
 
-#: help.c:207
+#: help.c:212
 #, c-format
 msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
 msgstr "  \\deu[+] [PATRÓN]  listar mapeos de usuario\n"
 
-#: help.c:208
+#: help.c:213
 #, c-format
 msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
 msgstr "  \\dew[+] [PATRÓN]  listar conectores de datos externos\n"
 
-#: help.c:209
+#: help.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\df[antw][S+] [PATRN]  list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
@@ -983,52 +983,52 @@ msgstr ""
 "  \\df[antw][S+] [PATRÓN]  listar funciones [sólo ag./normal/trigger/"
 "ventana]\n"
 
-#: help.c:210
+#: help.c:215
 #, c-format
 msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
 msgstr "  \\dF[+]  [PATRÓN]  listar configuraciones de búsqueda en texto\n"
 
-#: help.c:211
+#: help.c:216
 #, c-format
 msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
 msgstr "  \\dFd[+] [PATRÓN]  listar diccionarios de búsqueda en texto\n"
 
-#: help.c:212
+#: help.c:217
 #, c-format
 msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
 msgstr "  \\dFp[+] [PATRÓN]  listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n"
 
-#: help.c:213
+#: help.c:218
 #, c-format
 msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
 msgstr "  \\dFt[+] [PATRÓN]  listar plantillas de búsqueda en texto\n"
 
-#: help.c:214
+#: help.c:219
 #, c-format
 msgid "  \\dg[+]  [PATTERN]      list roles (groups)\n"
 msgstr "  \\dg[+]  [PATRÓN]  listar roles (grupos)\n"
 
-#: help.c:215
+#: help.c:220
 #, c-format
 msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
 msgstr "  \\di[S+] [PATRÓN]  listar índices\n"
 
-#: help.c:216
+#: help.c:221
 #, c-format
 msgid "  \\dl                    list large objects, same as \\lo_list\n"
 msgstr "  \\dl               listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
 
-#: help.c:217
+#: help.c:222
 #, c-format
 msgid "  \\dn[+]  [PATTERN]      list schemas\n"
 msgstr "  \\dn[+]  [PATRÓN]  listar esquemas\n"
 
-#: help.c:218
+#: help.c:223
 #, c-format
 msgid "  \\do[S]  [PATTERN]      list operators\n"
 msgstr "  \\do[S]  [PATRÓN]  listar operadores\n"
 
-#: help.c:219
+#: help.c:224
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
@@ -1036,64 +1036,64 @@ msgstr ""
 "  \\dp     [PATRÓN]  listar privilegios de acceso a tablas, vistas y "
 "secuencias\n"
 
-#: help.c:220
+#: help.c:225
 #, c-format
 msgid "  \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
 msgstr "  \\drds [PAT1 [PAT2]] listar parámetros de rol por base de datos\n"
 
-#: help.c:221
+#: help.c:226
 #, c-format
 msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
 msgstr "  \\ds[S+] [PATRÓN]  listar secuencias\n"
 
-#: help.c:222
+#: help.c:227
 #, c-format
 msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
 msgstr "  \\dt[S+] [PATRÓN]  listar tablas\n"
 
-#: help.c:223
+#: help.c:228
 #, c-format
 msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
 msgstr "  \\dT[S+] [PATRÓN]  listar tipos de dato\n"
 
-#: help.c:224
+#: help.c:229
 #, c-format
 msgid "  \\du[+]  [PATTERN]      list roles (users)\n"
 msgstr "  \\du[+]  [PATRÓN]  listar roles (usuarios)\n"
 
-#: help.c:225
+#: help.c:230
 #, c-format
 msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
 msgstr "  \\dv[S+] [PATRÓN]  listar vistas\n"
 
-#: help.c:226
+#: help.c:231
 #, c-format
 msgid "  \\l[+]                  list all databases\n"
 msgstr "  \\l[+]             listar bases de datos\n"
 
-#: help.c:227
+#: help.c:232
 #, c-format
 msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
 msgstr "  \\z      [PATRÓN]  lo mismo que \\dp\n"
 
-#: help.c:230
+#: help.c:235
 #, c-format
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "Formato\n"
 
-#: help.c:231
+#: help.c:236
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 msgstr ""
 "  \\a              cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
 
-#: help.c:232
+#: help.c:237
 #, c-format
 msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
 msgstr "  \\C [CADENA]     definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n"
 
-#: help.c:233
+#: help.c:238
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query "
@@ -1102,12 +1102,12 @@ msgstr ""
 "  \\f [CADENA]     mostrar o definir separador de campos para\n"
 "                  modo de salida sin alinear\n"
 
-#: help.c:234
+#: help.c:239
 #, c-format
 msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 msgstr "  \\H              cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
 
-#: help.c:236
+#: help.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\pset NAME [VALUE]     set table output option\n"
@@ -1122,12 +1122,12 @@ msgstr ""
 "                  numericlocale,recordsep,tuples_only,title,tableattr,"
 "pager})\n"
 
-#: help.c:239
+#: help.c:244
 #, c-format
 msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
 msgstr "  \\t [on|off]     mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
 
-#: help.c:241
+#: help.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
@@ -1135,17 +1135,17 @@ msgstr ""
 "  \\T [CADENA]     definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es "
 "vacío\n"
 
-#: help.c:242
+#: help.c:247
 #, c-format
 msgid "  \\x [on|off]            toggle expanded output (currently %s)\n"
 msgstr "  \\x [on|off]     cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
 
-#: help.c:246
+#: help.c:251
 #, c-format
 msgid "Connection\n"
 msgstr "Conexiones\n"
 
-#: help.c:247
+#: help.c:252
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
@@ -1154,38 +1154,38 @@ msgstr ""
 "  \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n"
 "                  conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n"
 
-#: help.c:250
+#: help.c:255
 #, c-format
 msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
 msgstr ""
 "  \\encoding [CODIFICACIÓN]\n"
 "                  mostrar o definir codificación del cliente\n"
 
-#: help.c:251
+#: help.c:256
 #, c-format
 msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
 msgstr ""
 "  \\password [USUARIO]\n"
 "                  cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n"
 
-#: help.c:254
+#: help.c:259
 #, c-format
 msgid "Operating System\n"
 msgstr "Sistema Operativo\n"
 
-#: help.c:255
+#: help.c:260
 #, c-format
 msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
 msgstr "  \\cd [DIR]        cambiar el directorio de trabajo actual\n"
 
-#: help.c:256
+#: help.c:261
 #, c-format
 msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
 msgstr ""
 "  \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n"
 "                   (actualmente %s)\n"
 
-#: help.c:258
+#: help.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive "
@@ -1194,18 +1194,18 @@ msgstr ""
 "  \\! [ORDEN]       ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n"
 "                   o iniciar intérprete interactivo\n"
 
-#: help.c:261
+#: help.c:266
 #, c-format
 msgid "Variables\n"
 msgstr "Variables\n"
 
-#: help.c:262
+#: help.c:267
 #, c-format
 msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
 msgstr ""
 "  \\prompt [TEXTO] NOMBRE  preguntar al usuario el valor de la variable\n"
 
-#: help.c:263
+#: help.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no "
@@ -1214,17 +1214,17 @@ msgstr ""
 "  \\set [NOMBRE [VALOR]]   definir variables internas,\n"
 "                          listar todas si no se dan parámetros\n"
 
-#: help.c:264
+#: help.c:269
 #, c-format
 msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
 msgstr "  \\unset NOMBRE           indefinir (eliminar) variable interna\n"
 
-#: help.c:267
+#: help.c:272
 #, c-format
 msgid "Large Objects\n"
 msgstr "Objetos Grandes\n"
 
-#: help.c:268
+#: help.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
@@ -1237,11 +1237,11 @@ msgstr ""
 "  \\lo_list\n"
 "  \\lo_unlink LOBOID   operaciones con objetos grandes\n"
 
-#: help.c:321
+#: help.c:326
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "Ayuda disponible:\n"
 
-#: help.c:410
+#: help.c:415
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr ""
 "Sintaxis:\n"
 "%s\n"
 
-#: help.c:426
+#: help.c:431
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%s\".\n"
@@ -3731,27 +3731,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
 
-#: ../../port/exec.c:516
+#: ../../port/exec.c:525
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
 
-#: ../../port/exec.c:520
+#: ../../port/exec.c:529
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
 
-#: ../../port/exec.c:529
+#: ../../port/exec.c:538
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
 
-#: ../../port/exec.c:532
+#: ../../port/exec.c:541
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 
-#: ../../port/exec.c:536
+#: ../../port/exec.c:545
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
index fc10fc61f23ea6f558b45cd9f01593ac98728001..89b1e75ce8cd5b8502600133942418070193eb81 100644 (file)
@@ -7,32 +7,34 @@
 #
 # Traduttori:
 #  * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
+#  * Massimo Mangoni <massimo.mangoni@phoops.it>
+#  * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
 #
 # Revisori
 #  * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
 #
 # Traduttori precedenti:
 #  * Mirko Tebaldi      <mirkotebaldi@yahoo.it>
+#  * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>
 #
 # Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
 # Distributed under the same license of the PostgreSQL project
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-13 16:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
-"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-23 11:20+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Italian\n"
-"X-Poedit-Country: ITALY\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: command.c:112
 #, c-format
@@ -42,36 +44,36 @@ msgstr "Comando errato \\%s. Prova \\? per la guida.\n"
 #: command.c:114
 #, c-format
 msgid "invalid command \\%s\n"
-msgstr "Comando errato \\%s\n"
+msgstr "comando errato \\%s\n"
 
 #: command.c:125
 #, c-format
 msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "\\%s: parametro aggiuntivo \"%s\" ignorato\n"
+msgstr "\\%s: parametro in eccesso \"%s\" ignorato\n"
 
 #: command.c:267
 #, c-format
 msgid "could not get home directory: %s\n"
-msgstr "impossibile aprire la home directory: %s\n"
+msgstr "directory home non trovata: %s\n"
 
 #: command.c:283
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-msgstr "\\%s: Impossibile modificare la cartella a \"%s\": %s\n"
+msgstr "\\%s: spostamento della directory a \"%s\" fallito: %s\n"
 
 #: command.c:316 common.c:940
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms\n"
 msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
 
-#: command.c:485 command.c:519 command.c:1070
+#: command.c:485 command.c:519 command.c:1081
 msgid "no query buffer\n"
-msgstr "Nessun query buffer\n"
+msgstr "Nessun buffer query\n"
 
 #: command.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta le estensioni.\n"
+msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la modifica dei sorgenti delle funzioni.\n"
 
 #: command.c:561
 msgid "No changes"
@@ -80,18 +82,17 @@ msgstr "Nessuna modifica"
 #: command.c:615
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
-msgstr ""
-"%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione\n"
+msgstr "%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione\n"
 
 #: command.c:694 command.c:728 command.c:742 command.c:759 command.c:863
-#: command.c:913 command.c:1050 command.c:1081
+#: command.c:913 command.c:1061 command.c:1092
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument\n"
-msgstr "\\%s: Parametro richiesto mancante\n"
+msgstr "\\%s: parametro richiesto mancante\n"
 
 #: command.c:791
 msgid "Query buffer is empty."
-msgstr "Il query buffer è vuoto."
+msgstr "Il buffer query è vuoto."
 
 #: command.c:801
 msgid "Enter new password: "
@@ -99,285 +100,279 @@ msgstr "Inserire la nuova password: "
 
 #: command.c:802
 msgid "Enter it again: "
-msgstr "Conferma password:"
+msgstr "Conferma password: "
 
 #: command.c:806
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
-msgstr "Le password non corrispondono. \n"
+msgstr "Le password non corrispondono.\n"
 
 #: command.c:824
 #, c-format
 msgid "Password encryption failed.\n"
-msgstr "Autenticazione password fallita.\n"
+msgstr "Criptazione password fallita.\n"
 
-#: command.c:892 command.c:993 command.c:1055
+#: command.c:892 command.c:1004 command.c:1066
 #, c-format
 msgid "\\%s: error\n"
 msgstr "\\%s: errore\n"
 
 #: command.c:933
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
-msgstr "Query buffer resettato (svuotato)."
+msgstr "Buffer query resettato (svuotato)."
 
-#: command.c:946
+#: command.c:957
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
-msgstr "Salvato cronologia nel file \"%s/%s\".\n"
+msgstr "Salvata cronologia nel file \"%s/%s\".\n"
 
-#: command.c:984 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 mainloop.c:72
+#: command.c:995 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 mainloop.c:72
 #: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria esaurita\n"
 
-#: command.c:1035
+#: command.c:1046
 msgid "Timing is on."
 msgstr "Controllo tempo attivato"
 
-#: command.c:1037
+#: command.c:1048
 msgid "Timing is off."
 msgstr "Controllo tempo disattivato."
 
-#: command.c:1098 command.c:1118 command.c:1639 command.c:1646 command.c:1655
-#: command.c:1665 command.c:1674 command.c:1688 command.c:1705 command.c:1743
+#: command.c:1109 command.c:1129 command.c:1650 command.c:1657 command.c:1666
+#: command.c:1676 command.c:1685 command.c:1699 command.c:1716 command.c:1754
 #: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
 
-#: command.c:1200 startup.c:159
+#: command.c:1211 startup.c:159
 msgid "Password: "
 msgstr "Password: "
 
-#: command.c:1207 startup.c:162 startup.c:164
+#: command.c:1218 startup.c:162 startup.c:164
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
-msgstr "Inserisci la password per l'utente %s:"
+msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: "
 
-#: command.c:1324 command.c:2213 common.c:183 common.c:460 common.c:525
+#: command.c:1335 command.c:2224 common.c:183 common.c:460 common.c:525
 #: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1328
+#: command.c:1339
 msgid "Previous connection kept\n"
 msgstr "Connessione precedente mantenuta\n"
 
-#: command.c:1332
+#: command.c:1343
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
-msgstr "\\connetti: %s"
+msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:1356
+#: command.c:1367
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\""
-msgstr "Sei collegato al database \"%s\""
+msgstr "Sei ora connesso al database \"%s\""
 
-#: command.c:1359
+#: command.c:1370
 #, c-format
 msgid " on host \"%s\""
-msgstr " sull'host  \"%s\""
+msgstr " all'host \"%s\""
 
-#: command.c:1362
+#: command.c:1373
 #, c-format
 msgid " at port \"%s\""
 msgstr " alla porta \"%s\""
 
-#: command.c:1365
+#: command.c:1376
 #, c-format
 msgid " as user \"%s\""
 msgstr " come utente \"%s\""
 
-#: command.c:1400
+#: command.c:1411
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, server %s)\n"
 
-#: command.c:1408
+#: command.c:1419
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
 "         Some psql features might not work.\n"
 msgstr ""
-"ATTENZIONE: %s versionE %d.%d, versione server %d.%d.\n"
-"         Alcune caratteristiche di psql  possono non lavorara.\n"
+"ATTENZIONE: versione %s %d.%d, versione server %d.%d.\n"
+"         Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n"
 
-#: command.c:1438
+#: command.c:1449
 #, c-format
 msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
 msgstr "connessione SSL (cifratura: %s, bit: %i)\n"
 
-#: command.c:1448
+#: command.c:1459
 #, c-format
 msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
-msgstr "connessione SSL (cifratura sconosciuta)\n"
+msgstr "connessione SSL (codice sconosciuto)\n"
 
-#: command.c:1469
+#: command.c:1480
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
 "         8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
 "         page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
 msgstr ""
-"ATTENZIONE: I code page di console (%u) differiscono dai codepage di Windows "
-"(%u)\n"
-"         i caratteri a 8-bit possono non lavorare correttamente. Vedere le "
-"pagine di\n"
-"         riferimento psql \"Note per utenti Windows\" per dettagli.\n"
+"ATTENZIONE: Il code page della console (%u) differisce dal code page\n"
+"            di Windows (%u). I caratteri a 8-bit potrebbero non\n"
+"            funzionare correttamente. Vedi le pagine di riferimento\n"
+"            psql \"Note per utenti Windows\" per i dettagli.\n"
 
-#: command.c:1558
+#: command.c:1569
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\"\n"
-msgstr "impossibile avviare editor \"%s\"\n"
+msgstr "avvio dell'editor \"%s\" fallito\n"
 
-#: command.c:1560
+#: command.c:1571
 msgid "could not start /bin/sh\n"
-msgstr "impossibile avviare /bin/sh\n"
+msgstr "avvio di /bin/sh fallito\n"
 
-#: command.c:1597
-#, fuzzy, c-format
+#: command.c:1608
+#, c-format
 msgid "cannot locate temporary directory: %s\n"
-msgstr "impossibile individuare la directory temporanea: %s\n"
+msgstr "non è stato possibile trovare la directory temporanea: %s\n"
 
-#: command.c:1624
+#: command.c:1635
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossibile aprire il file temporaneo \"%s\": %s\n"
+msgstr "apertura del file temporaneo \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: command.c:1845
-msgid ""
-"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
-"ms\n"
-msgstr ""
-"\\pset: i formati disponibili sono allineato, disallineato, wrapped, html, "
-"latex, troff-ms\n"
+#: command.c:1856
+msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
+msgstr "\\pset: i formati disponibili sono unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
 
-#: command.c:1850
+#: command.c:1861
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "Il formato output è %s.\n"
 
-#: command.c:1866
+#: command.c:1877
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
 msgstr "\\pset: gli stili di linea permessi sono ascii, old-ascii, unicode\n"
 
-#: command.c:1871
-#, fuzzy, c-format
+#: command.c:1882
+#, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
-msgstr "Lo sitle bordo %d.\n"
+msgstr "Lo stile del bordo è %s.\n"
 
-#: command.c:1882
+#: command.c:1893
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
-msgstr "Lo sitle bordo %d.\n"
+msgstr "Lo stile del bordo è %d.\n"
 
-#: command.c:1894
+#: command.c:1905
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Visualizzazione espansa attivata.\n"
 
-#: command.c:1895
+#: command.c:1906
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Visualizzazione espansa disattivata.\n"
 
-#: command.c:1908
+#: command.c:1919
 msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
-msgstr "Visualizzazione uscita numerica locale-adjustes."
+msgstr "L'output numerico visualizzato è corretto secondo il locale."
 
-#: command.c:1910
+#: command.c:1921
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
-msgstr "L'uscita numerica locale-adjusted è off."
+msgstr "Correzione dell'output numerico secondo il locale disattivata."
 
-#: command.c:1923
+#: command.c:1934
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
-msgstr "Null display is \"%s\".\n"
+msgstr "La visualizzazione dei Null è \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1935
+#: command.c:1946
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Il separatore di campi è \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1949
+#: command.c:1960
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>."
-msgstr "Il separatore di record è <newline>."
+msgstr "Il separatore di record è <nuova_riga>."
 
-#: command.c:1951
+#: command.c:1962
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1965
+#: command.c:1976
 msgid "Showing only tuples."
-msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata"
+msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata."
 
-#: command.c:1967
+#: command.c:1978
 msgid "Tuples only is off."
-msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disativata."
+msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disattivata."
 
-#: command.c:1983
+#: command.c:1994
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "Il titolo è \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1985
+#: command.c:1996
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "Titolo non assegnato.\n"
 
-#: command.c:2001
+#: command.c:2012
 #, c-format
 msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
 msgstr "L'attributo tabella è \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2003
+#: command.c:2014
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Attributi tabelle non specificati.\n"
 
-#: command.c:2024
+#: command.c:2035
 msgid "Pager is used for long output."
-msgstr "Il pager è utilizzato per risultati estesi."
+msgstr "Usa la paginazione per risultati estesi."
 
-#: command.c:2026
+#: command.c:2037
 msgid "Pager is always used."
-msgstr "Il pager è sempre utilizzato."
+msgstr "Paginazione sempre attiva."
 
-#: command.c:2028
+#: command.c:2039
 msgid "Pager usage is off."
-msgstr "Pager usage is off.L'utilizzo del pager è disattivato."
+msgstr "Paginazione disattivata."
 
-#: command.c:2042
+#: command.c:2053
 msgid "Default footer is on."
 msgstr "Piè di pagina attivato."
 
-#: command.c:2044
+#: command.c:2055
 msgid "Default footer is off."
 msgstr "Piè di pagina disattivato."
 
-#: command.c:2055
+#: command.c:2066
 #, c-format
 msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
-msgstr "La dimensione per il formato \"wrapped\" è %d.\n"
+msgstr "La larghezza di destinazione per il formato \"wrapped\" è %d.\n"
 
-#: command.c:2060
+#: command.c:2071
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
 msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n"
 
-#: command.c:2114
+#: command.c:2125
 msgid "\\!: failed\n"
 msgstr "\\!: fallita\n"
 
 #: common.c:45
 #, c-format
 msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr ""
-"%s: pg_strdup: impossibile duplicare un  puntatore nullo (errore interno)\n"
+msgstr "%s: pg_strdup: non è possibile duplicare un puntatore nullo (errore interno)\n"
 
 #: common.c:343
 msgid "connection to server was lost\n"
@@ -393,7 +388,7 @@ msgstr "Fallito.\n"
 
 #: common.c:359
 msgid "Succeeded.\n"
-msgstr "Effettuata.\n"
+msgstr "Riuscito.\n"
 
 #: common.c:493 common.c:773
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
@@ -414,43 +409,29 @@ msgstr ""
 
 #: common.c:560
 #, c-format
-msgid ""
-"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
-"process with PID %d.\n"
-msgstr ""
-"Notifica asincrona \"%s\" con payload \"%s\" ricevuta dal processo server "
-"con PID %d.\n"
+msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
+msgstr "Notifica asincrona \"%s\" con payload \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n"
 
 #: common.c:563
 #, c-format
-msgid ""
-"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
-msgstr ""
-"Notificazione asincrona \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n"
+msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
+msgstr "Notifica asincrona \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n"
 
 #: common.c:781
 #, c-format
 msgid ""
-"***(Single step mode: verify command)"
-"*******************************************\n"
+"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
 "%s\n"
-"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
-"********************\n"
+"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
 msgstr ""
-"***(Modalità single step: comando di verifica)"
-"*******************************************\n"
+"***(Modalità passo singolo: verifica comando)***********************************\n"
 "%s\n"
-"***(premere invio per procedere oppure digitare x ed invio per annullare)"
-"********************\n"
+"***(premi invio per procedere oppure digita x ed invio per annullare)***********\n"
 
 #: common.c:832
 #, c-format
-msgid ""
-"The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
-"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-msgstr ""
-"Questa versione (%d.%d) del server non supporta savepoint per "
-"ON_ERROR_ROLLBACK..\n"
+msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgstr "Questa versione (%d.%d) del server non supporta savepoint per ON_ERROR_ROLLBACK..\n"
 
 #: copy.c:96
 msgid "\\copy: arguments required\n"
@@ -468,7 +449,7 @@ msgstr "\\copy: errore di sintassi a fine riga\n"
 #: copy.c:294
 #, c-format
 msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
-msgstr "%s: impossibile copiare da/a una cartella\n"
+msgstr "%s: non è possibile copiare da/a una directory\n"
 
 #: copy.c:331
 #, c-format
@@ -478,7 +459,7 @@ msgstr "\\copy: %s"
 #: copy.c:335 copy.c:349
 #, c-format
 msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
-msgstr "\\copy: risultato inaspettato(%d)\n"
+msgstr "\\copy: risposta imprevista (%d)\n"
 
 #: copy.c:353
 msgid "trying to exit copy mode"
@@ -487,12 +468,12 @@ msgstr "tentativo di uscita dalla modalità copy"
 #: copy.c:407 copy.c:417
 #, c-format
 msgid "could not write COPY data: %s\n"
-msgstr "impossibile scrivere i dati della COPY: %s\n"
+msgstr "scrittura dei dati COPY fallita: %s\n"
 
 #: copy.c:424
 #, c-format
 msgid "COPY data transfer failed: %s"
-msgstr "il trasferimento dei dati della COPY è fallito: %s"
+msgstr "trasferimento dei dati COPY fallito: %s"
 
 #: copy.c:472
 msgid "canceled by user"
@@ -503,12 +484,12 @@ msgid ""
 "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
 "End with a backslash and a period on a line by itself."
 msgstr ""
-"Inserire i dati da essere copiati seguiti da una riga a capo.\n"
+"Inserire i dati da copiare seguiti da un \"a capo\".\n"
 "Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga."
 
 #: copy.c:600
 msgid "aborted because of read failure"
-msgstr "abortito a causa lettura non riuscita"
+msgstr "interrotto a causa di lettura non riuscita"
 
 #: help.c:52
 msgid "on"
@@ -521,7 +502,7 @@ msgstr "disattivato"
 #: help.c:74
 #, c-format
 msgid "could not get current user name: %s\n"
-msgstr "impossibile determinare il nome utente: %s\n"
+msgstr "non è stato possibile determinare il nome utente: %s\n"
 
 #: help.c:86
 #, c-format
@@ -553,32 +534,27 @@ msgstr "Opzioni generali:\n"
 
 #: help.c:95
 #, c-format
-msgid ""
-"  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and "
-"exit\n"
+msgid "  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and exit\n"
 msgstr ""
-"  -c, --command=COMANDO    esegue solamente un comando singolo (SQL o "
-"interno) e termina\n"
+"  -c, --command=COMANDO    esegue solamente un comando singolo (SQL o interno)\n"
+"                           e termina\n"
 
 #: help.c:96
 #, c-format
-msgid ""
-"  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
+msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
-"  -d, --dbname=NOME DB      specifica il nome del database a cui connettersi "
-"(default: \"%s\")\n"
+"  -d, --dbname=NOMEDB      specifica il nome del database a cui connettersi\n"
+"                           (default: \"%s\")\n"
 
 #: help.c:97
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
-msgstr "  -f, --file=NOME FILE     esegue i comandi da un file, ed esce\n"
+msgstr "  -f, --file=NOME FILE     esegui i comandi da un file ed esci\n"
 
 #: help.c:98
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
-msgstr ""
-"  -l --list              mostra una lista dei database disponibili e poi "
-"esce\n"
+msgstr "  -l --list                elenca i database disponibili ed esci\n"
 
 #: help.c:99
 #, c-format
@@ -587,7 +563,7 @@ msgid ""
 "                           set psql variable NAME to VALUE\n"
 msgstr ""
 "  -v, --set=, --veariable=NOME=VALORE\n"
-"   setta la variabile psql NOME a VALORE\n"
+"                           imposta la variabile psql NOME a VALORE\n"
 
 #: help.c:101
 #, c-format
@@ -600,20 +576,18 @@ msgid ""
 "  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
 "                           execute command file as a single transaction\n"
 msgstr ""
-"  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
-"                          esegue un file comando come una transazione "
-"singola\n"
+"  -1 (\"uno\"), --single-transaction\n"
+"                           esegui il file di comandi in un'unica transazione\n"
 
 #: help.c:104
 #, c-format
 msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                   mostra questo aiuto, poi esci\n"
+msgstr "  --help                   mostra questo aiuto ed esci\n"
 
 #: help.c:105
 #, c-format
 msgid "  --version                output version information, then exit\n"
-msgstr ""
-"  --version                mostra informazioni sulla versione, poi esci\n"
+msgstr "  --version                mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
 
 #: help.c:107
 #, c-format
@@ -627,7 +601,7 @@ msgstr ""
 #: help.c:108
 #, c-format
 msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
-msgstr "  -a, --echo-all           mostra gli input dallo script\n"
+msgstr "  -a, --echo-all           mostra tutti gli input dallo script\n"
 
 #: help.c:109
 #, c-format
@@ -636,53 +610,46 @@ msgstr "  -e, --echo-queries       mostra i comandi inviati al server\n"
 
 #: help.c:110
 #, c-format
-msgid ""
-"  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
-msgstr ""
-"  -E, --echo-hidden        mostra le query generate dai comandi interni\n"
+msgid "  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
+msgstr "  -E, --echo-hidden        mostra le query generate dai comandi interni\n"
 
 #: help.c:111
 #, c-format
 msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
-msgstr "  -L, --log-file=NOME_FILE  invia log di sessione al file\n"
+msgstr "  -L, --log-file=NOME_FILE invia log di sessione al file\n"
 
 #: help.c:112
 #, c-format
-msgid ""
-"  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
+msgid "  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
 msgstr ""
-"  -n, --no-readline         disabilita editing avanzato da riga di comando "
-"(readline)\n"
+"  -n, --no-readline        disabilita la modifica avanzata della riga\n"
+"                           di comando (readline)\n"
 
 #: help.c:113
 #, c-format
 msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
 msgstr ""
-"  -o, --output=NOME FILE   reindirizza i risultati al file speicificato "
-"(oppure | pipe)\n"
+"  -o, --output=NOME_FILE   reindirizza i risultati al file specificato\n"
+"                           (oppure |pipe)\n"
 
 #: help.c:114
 #, c-format
-msgid ""
-"  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
+msgid "  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
 msgstr ""
-"  -q, --quiet             esegui in modo silenzioso (nessun messaggio, solo "
-"risultati query)\n"
+"  -q, --quiet              esegui in modo silenzioso (nessun messaggio, solo\n"
+"                           risultati query)\n"
 
 #: help.c:115
 #, c-format
 msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
-msgstr ""
-"  -s, --single-step        modalità single-step mode (conferma ogni query)\n"
+msgstr "  -s, --single-step        modalità passo singolo (conferma ogni query)\n"
 
 #: help.c:116
 #, c-format
-msgid ""
-"  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL "
-"command)\n"
+msgid "  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
 msgstr ""
-"  -S, --single-line        modalità single-line mode (fine riga termina il "
-"comando SQL)\n"
+"  -S, --single-line        modalità riga singola (la fine riga termina\n"
+"                           il comando SQL)\n"
 
 #: help.c:118
 #, c-format
@@ -696,7 +663,7 @@ msgstr ""
 #: help.c:119
 #, c-format
 msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
-msgstr "  -A, --no-align          modo output tabelle disallineato\n"
+msgstr "  -A, --no-align           modo output tabelle disallineato\n"
 
 #: help.c:120
 #, c-format
@@ -704,22 +671,20 @@ msgid ""
 "  -F, --field-separator=STRING\n"
 "                           set field separator (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
-"  -F, --field-separator= STRINGA\n"
-"                         setta il separatore di campo (default: \"%s\")\n"
+"  -F, --field-separator=STRINGA\n"
+"                           imposta il separatore di campo (default: \"%s\")\n"
 
 #: help.c:123
 #, c-format
 msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
-msgstr "  -H, --html              modo output tabelle in HTML \n"
+msgstr "  -H, --html               modo output tabelle in HTML\n"
 
 #: help.c:124
 #, c-format
-msgid ""
-"  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset "
-"command)\n"
+msgid "  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
 msgstr ""
-"  -P, --pset=VAR[=ARG]    setta opzione di stampa VAR ad ARG (vedere anche "
-"il comando \\pset)\n"
+"  -P, --pset=VAR[=ARG]     imposta l'opzione di stampa VAR ad ARG (vedi anche\n"
+"                           il comando \\pset)\n"
 
 #: help.c:125
 #, c-format
@@ -728,27 +693,24 @@ msgid ""
 "                           set record separator (default: newline)\n"
 msgstr ""
 "  -R, --record-separator=STRINGA\n"
-"                         setta il separatore di record  (default: nuova "
-"riga)\n"
+"                           imposta il separatore di record (default: nuova riga)\n"
 
 #: help.c:127
 #, c-format
 msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
-msgstr "  -t, --tuples-only       mostra solo le righe\n"
+msgstr "  -t, --tuples-only        mostra solo le righe\n"
 
 #: help.c:128
 #, c-format
-msgid ""
-"  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, "
-"border)\n"
+msgid "  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
 msgstr ""
-"  -T, --table-attr=TESTO     setta gli attributi HTML delle tabelle (es: "
-"larghezza, bordo)\n"
+"  -T, --table-attr=TESTO   imposta gli attributi delle tabelle HTML\n"
+"                           (es: larghezza, bordo)\n"
 
 #: help.c:129
 #, c-format
 msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
-msgstr "  -x, --expanded          attiva output tabelle espanso\n"
+msgstr "  -x, --expanded           attiva output tabelle espanso\n"
 
 #: help.c:131
 #, c-format
@@ -761,12 +723,10 @@ msgstr ""
 
 #: help.c:134
 #, c-format
-msgid ""
-"  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory "
-"(default: \"%s\")\n"
+msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
-"  -h, --host=HOSTNAME     host server di database o directory socket "
-"(default: \"%s\")\n"
+"  -h, --host=HOSTNAME      host server del database o directory socket\n"
+"                           (default: \"%s\")\n"
 
 #: help.c:135
 msgid "local socket"
@@ -775,492 +735,449 @@ msgstr "sockect locale"
 #: help.c:138
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-"  -p, --port=PORTA        porta di ascolto del database (default: \"%s\")\n"
+msgstr "  -p, --port=PORTA         porta di ascolto del database (default: \"%s\")\n"
 
 #: help.c:144
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-"  -U, --username=NOME UTENTE    nome utente database (default: \"%s\")\n"
+msgstr "  -U, --username=UTENTE    nome utente del database (default: \"%s\")\n"
 
 #: help.c:145
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
-msgstr "  -w, --no-password        la password non è richiesta\n"
+msgstr "  -w, --no-password        non chiedere mai le password\n"
 
 #: help.c:146
 #, c-format
-msgid ""
-"  -W, --password           force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
+msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr ""
-"  -W, --password           forza la richiesta di una password (teoricamente "
-"automatico)\n"
+"  -W, --password           forza la richiesta di una password (dovrebbe essere\n"
+"                           automatico)\n"
 
 #: help.c:148
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help"
-"\" (for SQL\n"
+"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
 "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
 "documentation.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Per maggiori informazioni scrivere \"\\?\" (per comandi interni) or \"\\help"
-"\" (per\n"
-"comandi SQL) da psql, oppure consultare la sezione psql nella\n"
+"Per maggiori informazioni digita \"\\?\" (per comandi interni) oppure \"\\help\"\n"
+"per comandi SQL) da psql, oppure consultare la sezione psql nella\n"
 "documentazione PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
 #: help.c:151
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Segnala errori a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: help.c:169
+#: help.c:174
 #, c-format
 msgid "General\n"
 msgstr "Generali\n"
 
-#: help.c:170
+#: help.c:175
 #, c-format
-msgid ""
-"  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
-msgstr ""
-"  \\copyright            mostra aiuti sull'utilizzo di PostgreSQL e termini "
-"di distribuzione\n"
+msgid "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
+msgstr "  \\copyright             mostra i termini di uso e distribuzione di PostgreSQL\n"
 
-#: help.c:171
+#: help.c:176
 #, c-format
-msgid ""
-"  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
+msgid "  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
 msgstr ""
-"  \\g [FILE] o ;         esegue la query (ed invia i risultati ad un file o "
-"ad una | pipe)\n"
+"  \\g [FILE] o ;          esegui la query (ed invia i risultati ad un file o\n"
+"                         ad una |pipe)\n"
 
-#: help.c:172
+#: help.c:177
 #, c-format
-msgid ""
-"  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all "
-"commands\n"
+msgid "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
 msgstr ""
-"  \\h [NOME]            aiuto sulla sintassi dei comandi SQL, * mostra tutti "
-"i comandi\n"
+"  \\h [NOME]              mostra aiuto sulla sintassi dei comandi SQL, * mostra\n"
+"                         tutti i comandi\n"
 
-#: help.c:173
+#: help.c:178
 #, c-format
 msgid "  \\q                     quit psql\n"
-msgstr "  \\q                    esci da psql\n"
+msgstr "  \\q                     esci da psql\n"
 
-#: help.c:176
+#: help.c:181
 #, c-format
 msgid "Query Buffer\n"
-msgstr "Query Buffer\n"
+msgstr "Buffer Query\n"
 
-#: help.c:177
+#: help.c:182
 #, c-format
-msgid ""
-"  \\e [FILE]              edit the query buffer (or file) with external "
-"editor\n"
+msgid "  \\e [FILE]              edit the query buffer (or file) with external editor\n"
 msgstr ""
-"  \\e [FILE]             modifica il query buffer (oppure il file) con un "
-"editor esterno\n"
+"  \\e [FILE]              modifica il buffer della query (o il file) con\n"
+"                         l'editor esterno\n"
 
-#: help.c:178
+#: help.c:183
 #, c-format
-msgid ""
-"  \\ef [FUNCNAME]         edit function definition with external editor\n"
+msgid "  \\ef [FUNCNAME]         edit function definition with external editor\n"
 msgstr ""
-"  \\e [NOMEFUNZIONE]      modifica la definizione della funzione con un "
-"editor esterno\n"
+"  \\ef [FUNCNAME]         modifica la definizione della funzione con l'editor\n"
+"                         esterno\n"
 
-#: help.c:179
+#: help.c:184
 #, c-format
 msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
-msgstr "  \\p                     mostra i contenuti del query buffer\n"
+msgstr "  \\p                     mostra i contenuti del buffer query\n"
 
-#: help.c:180
+#: help.c:185
 #, c-format
 msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
-msgstr "  \\r                   reimposta (cancella) il query buffer\n"
+msgstr "  \\r                     reimposta (cancella) il buffer query\n"
 
-#: help.c:182
+#: help.c:187
 #, c-format
 msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
-msgstr "  \\s [FILE]             mostra la cronologia o la salva in un file\n"
+msgstr "  \\s [FILE]              mostra la cronologia salvala in un file\n"
 
-#: help.c:184
+#: help.c:189
 #, c-format
 msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
-msgstr "  \\w FILE              scrive il query buffer su file\n"
+msgstr "  \\w FILE                scrivi il buffer query su file\n"
 
-#: help.c:187
+#: help.c:192
 #, c-format
 msgid "Input/Output\n"
 msgstr "Input/Output\n"
 
-#: help.c:188
+#: help.c:193
 #, c-format
-msgid ""
-"  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client "
-"host\n"
-msgstr ""
-"  \\copy ...            esegui una SQL COPY con flusso di dati dal client\n"
+msgid "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
+msgstr "  \\copy ...              esegui una SQL COPY con flusso di dati dal client\n"
 
-#: help.c:189
+#: help.c:194
 #, c-format
 msgid "  \\echo [STRING]         write string to standard output\n"
-msgstr "  \\echo [STRINGA]      stampa la stringa nello standard output\n"
+msgstr "  \\echo [STRINGA]        stampa la stringa su standard output\n"
 
-#: help.c:190
+#: help.c:195
 #, c-format
 msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
-msgstr "  \\i FILE               esegui i comandi dal file\n"
+msgstr "  \\i FILE                esegui i comandi dal file\n"
 
-#: help.c:191
+#: help.c:196
 #, c-format
 msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
 msgstr ""
-"  \\o [FILE]             manda i risultati della query ad un file oppure una "
-"pipe\n"
+"  \\o [FILE]              invia i risultati della query ad un file oppure\n"
+"                         una |pipe\n"
 
-#: help.c:192
+#: help.c:197
 #, c-format
-msgid ""
-"  \\qecho [STRING]        write string to query output stream (see \\o)\n"
+msgid "  \\qecho [STRING]        write string to query output stream (see \\o)\n"
 msgstr ""
-"  \\qecho [STRINGA]      scrive la stringa all'output stream della query "
-"(see \\o)\n"
+"  \\qecho [STRINGA]       scrivi la stringa nello stream di output della query\n"
+"                         (vedi \\o)\n"
 
-#: help.c:195
+#: help.c:200
 #, c-format
 msgid "Informational\n"
-msgstr "Informazione\n"
+msgstr "Informativi\n"
 
-#: help.c:196
+#: help.c:201
 #, c-format
 msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
-msgstr ""
-"  (opzioni: S = mostra gli oggetti di sistema, + = dettagli addizionali)\n"
+msgstr "  (opzioni: S = mostra gli oggetti di sistema, + = dettagli addizionali)\n"
 
-#: help.c:197
+#: help.c:202
 #, c-format
 msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
-msgstr "  \\d[S+]                mostra le tabelle, le viste, e le sequenze\n"
+msgstr "  \\d[S+]                 elenca le tabelle, le viste e le sequenze\n"
 
-#: help.c:198
+#: help.c:203
 #, c-format
 msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
-msgstr ""
-"  \\d[S+] NOME           descrive la tabella, la vista, la sequenza o "
-"l'indice\n"
+msgstr "  \\d[S+]  NOME           descrive la tabella, vista, sequenza o indice\n"
 
-#: help.c:199
+#: help.c:204
 #, c-format
 msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
-msgstr "  \\da[S] [PATTERN]  mostra funzioni di aggregazione\n"
+msgstr "  \\da[S]  [MODELLO]      elenca le funzioni di aggregazione\n"
 
-#: help.c:200
+#: help.c:205
 #, c-format
 msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
-msgstr "  \\dB[+] [MODELLO]  mostra i tablespace\n"
+msgstr "  \\db[+]  [MODELLO]      elenca i tablespace\n"
 
-#: help.c:201
+#: help.c:206
 #, c-format
 msgid "  \\dc[S]  [PATTERN]      list conversions\n"
-msgstr "  \\dc[S] [MODELLO]  mostra le conversioni\n"
+msgstr "  \\dc[S] [MODELLO]       elenca le conversioni di codifica\n"
 
-#: help.c:202
+#: help.c:207
 #, c-format
 msgid "  \\dC     [PATTERN]      list casts\n"
-msgstr "  \\dC     [MODELLO]    mostra conversioni (casts)\n"
+msgstr "  \\dC     [MODELLO]      elenca le conversioni di tipo\n"
 
-#: help.c:203
+#: help.c:208
 #, c-format
 msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show comments on objects\n"
-msgstr "  \\dd [MODELLO]        mostra i commenti per l'oggetto\n"
+msgstr "  \\dd[S]  [MODELLO]      mostra i commenti sugli oggetti\n"
 
-#: help.c:204
+#: help.c:209
 #, c-format
 msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
-msgstr "  \\ddp    [MODELLO]    mostra privilegi di default\n"
+msgstr "  \\ddp    [MODELLO]      elenca i privilegi predefiniti\n"
 
-#: help.c:205
+#: help.c:210
 #, c-format
 msgid "  \\dD[S]  [PATTERN]      list domains\n"
-msgstr "  \\dD[S] [MODELLO]    mostra i domini\n"
+msgstr "  \\dD[S]  [MODELLO]      elenca i domini\n"
 
-#: help.c:206
+#: help.c:211
 #, c-format
 msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
-msgstr "  \\dES[+] [MODELLO]  mostra i server esterni\n"
+msgstr "  \\des[+] [MODELLO]      elenca i server esterni\n"
 
-#: help.c:207
+#: help.c:212
 #, c-format
 msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
-msgstr "  \\deu[+] [MODELLO]   mostra le mappature degli utenti\n"
+msgstr "  \\deu[+] [MODELLO]      elenca le mappature degli utenti\n"
 
-#: help.c:208
+#: help.c:213
 #, c-format
 msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
-msgstr "  \\dew [MODELLO]        mostra gruppi\n"
+msgstr "  \\dew[+] [MODELLO]      elenca i wrapper di dati esterni\n"
 
-#: help.c:209
+#: help.c:214
 #, c-format
-msgid ""
-"  \\df[antw][S+] [PATRN]  list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
-msgstr ""
-"  \\df[antw][S+] [MODELLO]  mostra le funzioni[solo agg/normal/trigger/"
-"window]\n"
+msgid "  \\df[antw][S+] [PATRN]  list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
+msgstr "  \\df[antw][S+] [MOD]    elenca le funzioni [solo aggr/normali/trigger/finestra]\n"
 
-#: help.c:210
+#: help.c:215
 #, c-format
 msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
-msgstr "  \\dF[+] [MODELLO]     mostra le configurazioni di ricerca testo\n"
+msgstr "  \\dF[+]  [MODELLO]      elenca le configurazioni di ricerca testo\n"
 
-#: help.c:211
+#: help.c:216
 #, c-format
 msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
-msgstr "  \\dFd[+] [MODELLO]   mostra i dizionari di ricerca testo\n"
+msgstr "  \\dFd[+] [MODELLO]      elenca i dizionari di ricerca testo\n"
 
-#: help.c:212
+#: help.c:217
 #, c-format
 msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
-msgstr "  \\dFp[+] [MODELLO]   mostra gli analizzatori di ricerca testo\n"
+msgstr "  \\dFp[+] [MODELLO]      elenca gli analizzatori di ricerca testo\n"
 
-#: help.c:213
+#: help.c:218
 #, c-format
 msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
-msgstr "  \\dFt[+] [MODELLO]   mostra gli utenti del database\n"
+msgstr "  \\dFt[+] [MODELLO]      elenca i modelli di ricerca di testo\n"
 
-#: help.c:214
+#: help.c:219
 #, c-format
 msgid "  \\dg[+]  [PATTERN]      list roles (groups)\n"
-msgstr "  \\dg[+]  [MODELLO]     mostra i ruoli (gruppi)\n"
+msgstr "  \\dg[+]  [MODELLO]      elenca i ruoli (gruppi)\n"
 
-#: help.c:215
+#: help.c:220
 #, c-format
 msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
-msgstr "  \\dI[S+] [MODELLO]   mostra gli indici\n"
+msgstr "  \\di[S+] [MODELLO]      elenca gli indici\n"
 
-#: help.c:216
+#: help.c:221
 #, c-format
 msgid "  \\dl                    list large objects, same as \\lo_list\n"
-msgstr ""
-"  \\dl                  mostra i large objects, stesso risultato di "
-"\\lo_list\n"
+msgstr "  \\dl                    elenca i large object, stesso risultato di \\lo_list\n"
 
-#: help.c:217
+#: help.c:222
 #, c-format
 msgid "  \\dn[+]  [PATTERN]      list schemas\n"
-msgstr "  \\dn[+] [MODELLO]    mostra gli SCHEMI\n"
+msgstr "  \\dn[+]  [MODELLO]      elenca gli schemi\n"
 
-#: help.c:218
+#: help.c:223
 #, c-format
 msgid "  \\do[S]  [PATTERN]      list operators\n"
-msgstr "  \\do[S] [MODELLO]    mostra gli operatori\n"
+msgstr "  \\do[S]  [MODELLO]      elenca gli operatori\n"
 
-#: help.c:219
+#: help.c:224
 #, c-format
-msgid ""
-"  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
+msgid "  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
 msgstr ""
-"  \\dp    [MODELLO]    mostra la tabella, la vista, e i privilegi di accesso "
-"nella sequenza\n"
+"  \\dp     [MODELLO]      elenca i permessi di accesso alla tabella, vista\n"
+"                         o sequenza\n"
 
-#: help.c:220
+#: help.c:225
 #, c-format
 msgid "  \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
-msgstr ""
+msgstr "  \\drds   [MOD1 [MOD2]]  elenca le impostazioni dei ruoli per database\n"
 
-#: help.c:221
+#: help.c:226
 #, c-format
 msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
-msgstr "  \\ds[S+] [MODELLO]   mostra le sequenze\n"
+msgstr "  \\ds[S+] [MODELLO]      elenca le sequenze\n"
 
-#: help.c:222
+#: help.c:227
 #, c-format
 msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
-msgstr "  \\dt[S+] [MODELLO]   mostra le tabelle\n"
+msgstr "  \\dt[S+] [MODELLO]      elenca le tabelle\n"
 
-#: help.c:223
+#: help.c:228
 #, c-format
 msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
-msgstr "  \\dT[S+] [MODELLO]  mostra i tipi di dato\n"
+msgstr "  \\dT[S+] [MODELLO]      elenca i tipi di dato\n"
 
-#: help.c:224
+#: help.c:229
 #, c-format
 msgid "  \\du[+]  [PATTERN]      list roles (users)\n"
-msgstr "  \\du[+] [MODELLO]      mostra i ruoli (utenti)\n"
+msgstr "  \\du[+]  [MODELLO]      elenca i ruoli (utenti)\n"
 
-#: help.c:225
+#: help.c:230
 #, c-format
 msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
-msgstr "  \\dv[S+] [MODELLO]   mostra le viste\n"
+msgstr "  \\dv[S+] [MODELLO]      elenca le viste\n"
 
-#: help.c:226
+#: help.c:231
 #, c-format
 msgid "  \\l[+]                  list all databases\n"
-msgstr " \\l[+]                  mostra tutti i database\n"
+msgstr "  \\l[+]                  elenca tutti i database\n"
 
-#: help.c:227
+#: help.c:232
 #, c-format
 msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
 msgstr "  \\z      [MODELLO]      uguale a \\dp\n"
 
-#: help.c:230
+#: help.c:235
 #, c-format
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "Formattazione\n"
 
-#: help.c:231
+#: help.c:236
 #, c-format
-msgid ""
-"  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
-msgstr ""
-"  \\a                     commuta tra modalità d'uscita allineata e "
-"disallineata\n"
+msgid "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
+msgstr "  \\a                     alterna tra modalità di output allineata e disallineata\n"
 
-#: help.c:232
+#: help.c:237
 #, c-format
 msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
 msgstr ""
-"  \\C [STRINGA]         imposta nome tabella oppure elimina se la stringa "
-"non è specificata\n"
+"  \\C [STRINGA]           imposta nome tabella oppure elimina se la stringa\n"
+"                         non è specificata\n"
 
-#: help.c:233
+#: help.c:238
 #, c-format
-msgid ""
-"  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query "
-"output\n"
+msgid "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query output\n"
 msgstr ""
-"  \\f [STRINGA]         mostra o imposta il separatore di campo per gli "
-"output query disallineati\n"
+"  \\f [STRINGA]           mostra o imposta il separatore di campo per l'output\n"
+"                         query disallineato\n"
 
-#: help.c:234
+#: help.c:239
 #, c-format
 msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
-msgstr "  \\H                    cambia modalità HTML (al momento %s)\n"
+msgstr "  \\H                     cambia modalità HTML (attualmente %s)\n"
 
-#: help.c:236
+#: help.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\pset NAME [VALUE]     set table output option\n"
-"                         (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|"
-"null|\n"
-"                         numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
-"pager})\n"
+"                         (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
+"                         numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
 msgstr ""
-"  \\pset NOME [VALORE]  imposta opzioni di output tabella\n"
-"                 (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
-"                 numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
-"pager})\n"
+"  \\pset NOME [VALORE]    imposta opzioni di output tabella\n"
+"                         (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
+"                         numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
 
-#: help.c:239
+#: help.c:244
 #, c-format
 msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
-msgstr "  \\t [on|off]           mostra solo le righe (al momento %s)\n"
+msgstr "  \\t [on|off]            mostra solo le righe (attualmente %s)\n"
 
-#: help.c:241
+#: help.c:246
 #, c-format
-msgid ""
-"  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
+msgid "  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
 msgstr ""
-"  \\T [STRINGA]         imposta gli attributi HTML di <table>, se non "
-"specificato allora annullali\n"
+"  \\T [STRINGA]           imposta gli attributi HTML di <table>, se non\n"
+"                         specificato allora annullali\n"
 
-#: help.c:242
+#: help.c:247
 #, c-format
 msgid "  \\x [on|off]            toggle expanded output (currently %s)\n"
 msgstr ""
-"  \\x [on|off]           cambia modalità output espansa (al momento %s)\n"
+"  \\x [on|off]            cambia modalità output espansa\n"
+"                         (attualmente %s)\n"
 
-#: help.c:246
+#: help.c:251
 #, c-format
 msgid "Connection\n"
 msgstr "Connessione\n"
 
-#: help.c:247
+#: help.c:252
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
 "                         connect to new database (currently \"%s\")\n"
 msgstr ""
-"  \\c[onnect] [NOMEDB|-UTENTE|-HOST|-PORTA|-]\n"
-"                       connette ad un nuovo database (database corrente \"%s"
-"\")\n"
+"  \\c[onnect] [NOMEDB|- UTENTE|- HOST|- PORTA|-]\n"
+"                         connetti ad un nuovo database (attualmente \"%s\")\n"
 
-#: help.c:250
+#: help.c:255
 #, c-format
 msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
-msgstr "  \\encoding [CODIFICA]     mostra o imposta la codifica del client\n"
+msgstr "  \\encoding [CODIFICA]   mostra o imposta la codifica del client\n"
 
-#: help.c:251
+#: help.c:256
 #, c-format
 msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
-msgstr ""
-"  \\password [NOMEUTENTE]   cambia la password per un utente in sicurezza\n"
+msgstr "  \\password [UTENTE]     cambia la password per un utente in sicurezza\n"
 
-#: help.c:254
+#: help.c:259
 #, c-format
 msgid "Operating System\n"
 msgstr "Sistema operativo\n"
 
-#: help.c:255
+#: help.c:260
 #, c-format
 msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
-msgstr "  \\cd [CARTELLA]   cambia la cartella corrente di lavoro\n"
+msgstr "  \\cd [DIRECTORY]        cambia la directory di lavoro\n"
 
-#: help.c:256
+#: help.c:261
 #, c-format
 msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
 msgstr ""
-"  \\timing [on|off]       imposta tempo esecuzione comandi (al momento %s)\n"
+"  \\timing [on|off]       imposta cronometro dei comandi\n"
+"                         (attualmente %s)\n"
 
-#: help.c:258
+#: help.c:263
 #, c-format
-msgid ""
-"  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive "
-"shell\n"
+msgid "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive shell\n"
 msgstr ""
-"  \\! [COMANDO]          esegue un comando in una shell oppure avvia una "
-"shell interattiva\n"
+"  \\! [COMANDO]           esegui un comando in una shell oppure avvia una shell\n"
+"                         interattiva\n"
 
-#: help.c:261
+#: help.c:266
 #, c-format
 msgid "Variables\n"
 msgstr "Variabili\n"
 
-#: help.c:262
+#: help.c:267
 #, c-format
 msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
-msgstr ""
-"  \\prompt [TESTO] NOME  richiede all'utente di impostare una variabile "
-"interna\n"
+msgstr "  \\prompt [TESTO] NOME   richiedi all'utente di impostare una variabile interna\n"
 
-#: help.c:263
+#: help.c:268
 #, c-format
-msgid ""
-"  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no "
-"parameters\n"
+msgid "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no parameters\n"
 msgstr ""
-"  \\set [NOME [VALORE]]     imposta una variabile interna, oppure le mostra "
-"tutte se non sono assegnati parametri\n"
+"  \\set [NOME [VALORE]]   imposta una variabile interna, oppure mostrale tutte\n"
+"                         se non sono specificati parametri\n"
 
-#: help.c:264
+#: help.c:269
 #, c-format
 msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
-msgstr "  \\unset NOME          disabilita (elimina) una variabile interna\n"
+msgstr "  \\unset NOME            cancella una variabile interna\n"
 
-#: help.c:267
+#: help.c:272
 #, c-format
 msgid "Large Objects\n"
-msgstr "Large objects\n"
+msgstr "Large Object\n"
 
-#: help.c:268
+#: help.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
@@ -1273,11 +1190,11 @@ msgstr ""
 "  \\lo_list\n"
 "  \\lo_unlink LOBOID    operazioni sui large object\n"
 
-#: help.c:321
+#: help.c:326
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "Aiuti disponibili:\n"
 
-#: help.c:410
+#: help.c:415
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -1288,11 +1205,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Comando:     %s\n"
 "Descrizione: %s\n"
-"Sinstassi:\n"
+"Sintassi:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: help.c:426
+#: help.c:431
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%s\".\n"
@@ -1304,12 +1221,12 @@ msgstr ""
 #: input.c:198
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s\n"
-msgstr "impossibile leggere dal file di input: %s\n"
+msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n"
 
 #: input.c:406
 #, c-format
 msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossibile salvare la cronologia nel file \"%s\": %s\n"
+msgstr "salvataggio della cronologia nel file \"%s\" fallita: %s\n"
 
 #: input.c:411
 msgid "history is not supported by this installation\n"
@@ -1318,12 +1235,12 @@ msgstr "history non è supportata da questa installazione\n"
 #: large_obj.c:66
 #, c-format
 msgid "%s: not connected to a database\n"
-msgstr "%s: impossibile connettersi ad un database\n"
+msgstr "%s: non connesso ad un database\n"
 
 #: large_obj.c:85
 #, c-format
 msgid "%s: current transaction is aborted\n"
-msgstr "%s: questa transazione è stata aboratita\n"
+msgstr "%s: questa transazione è stata interrotta\n"
 
 #: large_obj.c:88
 #, c-format
@@ -1349,7 +1266,7 @@ msgstr "Descrizione"
 
 #: large_obj.c:310
 msgid "Large objects"
-msgstr "Large objects"
+msgstr "Large object"
 
 #: mainloop.c:159
 #, c-format
@@ -1358,7 +1275,7 @@ msgstr "Utilizza \"\\q\" per uscire %s.\n"
 
 #: mainloop.c:189
 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
-msgstr "State utilizzando psql, linterfaccia a linea di comando di PostgreSQL."
+msgstr "Stai utilizzando psql, l'interfaccia a riga di comando di PostgreSQL."
 
 #: mainloop.c:190
 #, c-format
@@ -1369,11 +1286,11 @@ msgid ""
 "       \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
 "       \\q to quit\n"
 msgstr ""
-"Digitare:  \\copyright per le condizioni di distribuzione\n"
-"       \\h per la guida sui comandi SQL\n"
-"       \\? per la guida sui comandi psql\n"
-"       \\g o terminare con punto e virgola per eseguire la query\n"
-"       \\q per uscire\n"
+"Digita:  \\copyright per le condizioni di distribuzione\n"
+"         \\h per la guida sui comandi SQL\n"
+"         \\? per la guida sui comandi psql\n"
+"         \\g o termina con punto e virgola per eseguire la query\n"
+"         \\q per uscire\n"
 
 #: print.c:1138
 #, c-format
@@ -1388,16 +1305,12 @@ msgstr "Interrotto\n"
 #: print.c:2097
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
-msgstr ""
-"Non è possibile aggiungere l'header al contenuto della tabella: il conteggio "
-"delle colonna di %d è stato superato.\n"
+msgstr "Non è possibile aggiungere l'intestazione al contenuto della tabella: il numero di colonne %d è stato superato.\n"
 
 #: print.c:2137
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
-msgstr ""
-"Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il conteggio "
-"totale delle celle di  %d è stato superato.\n"
+msgstr "Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il numero totale di celle %d è stato superato.\n"
 
 #: print.c:2358
 #, c-format
@@ -1414,7 +1327,7 @@ msgstr[1] "(%lu righe)"
 #: startup.c:237
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile aprire il file log \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n"
 
 #: startup.c:299
 #, c-format
@@ -1422,38 +1335,37 @@ msgid ""
 "Type \"help\" for help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Digita \"help\" per aiuto.\n"
+"Digita \"help\" per avere un aiuto.\n"
 "\n"
 
 #: startup.c:445
 #, c-format
 msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
-msgstr "%s: impossibile impostare il parametro per la stampa \"%s\"\n"
+msgstr "%s: impostazione del parametro di stampa \"%s\" fallito\n"
 
 #: startup.c:484
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s: impossibile eliminare la variabile \"%s\"\n"
+msgstr "%s: cancellazione della variabile \"%s\" fallita\n"
 
 #: startup.c:494
 #, c-format
 msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s: impossibile impostare la variabile \"%s\"\n"
+msgstr "%s: impostazione della variabile \"%s\" fallita\n"
 
 #: startup.c:531 startup.c:537
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n"
+msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
 
 #: startup.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr ""
-"%s: attenzione: parametro agguintivo \"%s\" da riga di comando ignorato\n"
+msgstr "%s: attenzione: parametro in eccesso \"%s\" nella riga di comando ignorato\n"
 
 #: startup.c:619
 msgid "contains support for command-line editing"
-msgstr "contiene il supporto per l'editing da riga di comando"
+msgstr "include il supporto per l'editing della riga di comando"
 
 #: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682
 #: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2373 describe.c:2494
@@ -1493,7 +1405,7 @@ msgstr "Posizione"
 
 #: describe.c:175
 msgid "List of tablespaces"
-msgstr "Lista dei tablespaces"
+msgstr "Lista dei tablespace"
 
 #: describe.c:212
 #, c-format
@@ -1503,16 +1415,16 @@ msgstr "\\df accetta come opzione solo [antwS+]\n"
 #: describe.c:218
 #, c-format
 msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
-msgstr "\\df non accetta un opzione \"w\" con la versione del server %d.%d\n"
+msgstr "\\df non accetta un'opzione \"w\" con la versione del server %d.%d\n"
 
 #. translator: "agg" is short for "aggregate"
 #: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314
 msgid "agg"
-msgstr "agg"
+msgstr "aggr"
 
 #: describe.c:252
 msgid "window"
-msgstr "window"
+msgstr "finestra"
 
 #: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:964
 msgid "trigger"
@@ -1585,7 +1497,7 @@ msgstr "Tipo di risultato"
 
 #: describe.c:584
 msgid "List of operators"
-msgstr "Lista degli opratori"
+msgstr "Lista degli operatori"
 
 #: describe.c:614
 msgid "Encoding"
@@ -1593,7 +1505,7 @@ msgstr "Codifica"
 
 #: describe.c:619
 msgid "Collation"
-msgstr "collazione"
+msgstr "Ordinamento"
 
 #: describe.c:620
 msgid "Ctype"
@@ -1633,11 +1545,8 @@ msgstr "Privilegi di accesso"
 
 #: describe.c:750
 #, c-format
-msgid ""
-"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
-msgstr ""
-"Il server (versione %d.%d) non supporta la modifica dei privilegi di "
-"default.\n"
+msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
+msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la modifica dei privilegi di default.\n"
 
 #: describe.c:766 describe.c:858
 msgid "function"
@@ -1662,7 +1571,7 @@ msgstr "operatore"
 
 #: describe.c:896
 msgid "data type"
-msgstr "tipo di dato"
+msgstr "tipo_di_dato"
 
 #: describe.c:921 describe.c:2377
 msgid "index"
@@ -1679,7 +1588,7 @@ msgstr "Descrizioni oggetti"
 #: describe.c:1040
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
-msgstr "Non ho trovato alcuna relazione nominata \"%s\".\n"
+msgstr "Non ho trovato alcuna relazione di nome \"%s\".\n"
 
 #: describe.c:1194
 #, c-format
@@ -1719,7 +1628,7 @@ msgstr "Tabella TOAST \"%s.%s\""
 #: describe.c:1287
 #, c-format
 msgid "Composite type \"%s.%s\""
-msgstr "Tipo composto \"%s.%s\""
+msgstr "Tipo composito \"%s.%s\""
 
 #: describe.c:1298
 msgid "Column"
@@ -1753,11 +1662,11 @@ msgstr "preimpostato %s"
 
 #: describe.c:1459
 msgid "primary key, "
-msgstr "chiave primaria"
+msgstr "chiave primaria"
 
 #: describe.c:1461
 msgid "unique, "
-msgstr "unique"
+msgstr "univoco, "
 
 #: describe.c:1467
 #, c-format
@@ -1771,19 +1680,19 @@ msgstr ", predicato (%s)"
 
 #: describe.c:1474
 msgid ", clustered"
-msgstr "raggruppato"
+msgstr "raggruppato"
 
 #: describe.c:1477
 msgid ", invalid"
-msgstr ", invalido"
+msgstr ", non valido"
 
 #: describe.c:1480
 msgid ", deferrable"
-msgstr ", deferrable"
+msgstr ", deferibile"
 
 #: describe.c:1483
 msgid ", initially deferred"
-msgstr ", initially deferred"
+msgstr ", inizialmente deferito"
 
 #: describe.c:1497
 msgid "View definition:"
@@ -1791,7 +1700,7 @@ msgstr "Definizione vista:"
 
 #: describe.c:1514 describe.c:1792
 msgid "Rules:"
-msgstr "Regole: "
+msgstr "Regole:"
 
 #: describe.c:1573
 msgid "Indexes:"
@@ -1823,11 +1732,11 @@ msgstr "Regole abilitate solo su replica:"
 
 #: describe.c:1903
 msgid "Triggers:"
-msgstr "Triggers:"
+msgstr "Trigger:"
 
 #: describe.c:1906
 msgid "Disabled triggers:"
-msgstr "Triggers disabilitati:"
+msgstr "Trigger disabilitati:"
 
 #: describe.c:1909
 msgid "Triggers firing always:"
@@ -1835,7 +1744,7 @@ msgstr "Trigger sempre abilitati:"
 
 #: describe.c:1912
 msgid "Triggers firing on replica only:"
-msgstr "Triggere abilitati solo su regola."
+msgstr "Trigger abilitati solo su replica."
 
 #: describe.c:1945
 msgid "Inherits"
@@ -1844,7 +1753,7 @@ msgstr "Eredita"
 #: describe.c:1975
 #, c-format
 msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
-msgstr "Numero of tabelle figlio: %d (Usare \\d+ per elencarle.)"
+msgstr "Numero di tabelle figlio: %d (Usa \\d+ per elencarle.)"
 
 #: describe.c:1982
 msgid "Child tables"
@@ -1853,7 +1762,7 @@ msgstr "Tabelle figlio"
 #: describe.c:2004
 #, c-format
 msgid "Typed table of type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tabella di tipo: %s"
 
 #: describe.c:2011
 msgid "Has OIDs"
@@ -1861,7 +1770,7 @@ msgstr "Ha gli OID"
 
 #: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627
 msgid "yes"
-msgstr "si"
+msgstr "sì"
 
 #: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627
 msgid "no"
@@ -1879,7 +1788,7 @@ msgstr "Tablespace: \"%s\""
 #: describe.c:2120
 #, c-format
 msgid ", tablespace \"%s\""
-msgstr ", tablespace: \"%s\""
+msgstr ", tablespace \"%s\""
 
 #: describe.c:2198
 msgid "List of roles"
@@ -1899,7 +1808,7 @@ msgstr "Membro di"
 
 #: describe.c:2213
 msgid "Superuser"
-msgstr "Superuser"
+msgstr "Superutente"
 
 #: describe.c:2216
 msgid "No inheritance"
@@ -1907,11 +1816,11 @@ msgstr "Nessuna ereditarietà"
 
 #: describe.c:2219
 msgid "Create role"
-msgstr "Creato ruolo"
+msgstr "Crea ruoli"
 
 #: describe.c:2222
 msgid "Create DB"
-msgstr "Creato DB"
+msgstr "Crea DB"
 
 #: describe.c:2225
 msgid "Cannot login"
@@ -1931,17 +1840,17 @@ msgstr[1] "%d connessioni"
 #: describe.c:2303
 #, c-format
 msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Questa versione del server non supporta l'impostazione dei ruoli per database.\n"
 
 #: describe.c:2314
 #, c-format
 msgid "No matching settings found.\n"
-msgstr "Nessuna impostazione corrispondente trovata. \n"
+msgstr "Nessuna impostazione corrispondente trovata.\n"
 
 #: describe.c:2316
 #, c-format
 msgid "No settings found.\n"
-msgstr "Nessuna impostazione trovata. \n"
+msgstr "Nessuna impostazione trovata.\n"
 
 #: describe.c:2321
 msgid "List of settings"
@@ -1958,12 +1867,12 @@ msgstr "Tabella"
 #: describe.c:2446
 #, c-format
 msgid "No matching relations found.\n"
-msgstr "Nessuna relazione corrispondente trovata. \n"
+msgstr "Nessuna relazione corrispondente trovata.\n"
 
 #: describe.c:2448
 #, c-format
 msgid "No relations found.\n"
-msgstr "Nessuna relazione trovata. \n"
+msgstr "Nessuna relazione trovata.\n"
 
 #: describe.c:2453
 msgid "List of relations"
@@ -1991,7 +1900,7 @@ msgstr "Destinazione"
 
 #: describe.c:2554
 msgid "Default?"
-msgstr "Default?"
+msgstr "Predefinito?"
 
 #: describe.c:2572
 msgid "List of conversions"
@@ -1999,11 +1908,11 @@ msgstr "Lista delle conversioni"
 
 #: describe.c:2624
 msgid "Source type"
-msgstr "Tipologia sorgente"
+msgstr "Tipo di partenza"
 
 #: describe.c:2625
 msgid "Target type"
-msgstr "Tipologia destinazione"
+msgstr "Tipo di arrivo"
 
 #: describe.c:2626 describe.c:2886
 msgid "Function"
@@ -2019,7 +1928,7 @@ msgstr "Implicito?"
 
 #: describe.c:2654
 msgid "List of casts"
-msgstr "Lista dei cast"
+msgstr "Lista delle conversioni di tipo"
 
 #: describe.c:2709
 msgid "List of schemas"
@@ -2028,7 +1937,7 @@ msgstr "Lista degli schemi"
 #: describe.c:2732 describe.c:2965 describe.c:3033 describe.c:3101
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta  la ricerca full text.\n"
+msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la ricerca full text.\n"
 
 #: describe.c:2766
 msgid "List of text search parsers"
@@ -2037,7 +1946,7 @@ msgstr "Lista degli analizzatori di ricerca resto"
 #: describe.c:2809
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
-msgstr "Non ho trovato alcun analizzatore di ricrca testo chiamato \"%s\".\n"
+msgstr "Non ho trovato alcun analizzatore di ricerca testo chiamato \"%s\".\n"
 
 #: describe.c:2884
 msgid "Start parse"
@@ -2061,7 +1970,7 @@ msgstr "Ottiene intestazione"
 
 #: describe.c:2895
 msgid "Get token types"
-msgstr "Get i tipi token"
+msgstr "Ottieni i tipi token"
 
 #: describe.c:2905
 #, c-format
@@ -2075,12 +1984,12 @@ msgstr "Analizzatore di ricerca testo \"%s\""
 
 #: describe.c:2925
 msgid "Token name"
-msgstr "Nome tocken"
+msgstr "Nome token"
 
 #: describe.c:2936
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
-msgstr "Tipi token per l'analòizzatore \"%s.%s\""
+msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s.%s\""
 
 #: describe.c:2938
 #, c-format
@@ -2089,7 +1998,7 @@ msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s\""
 
 #: describe.c:2987
 msgid "Template"
-msgstr "Maschera"
+msgstr "Modello"
 
 #: describe.c:2988
 msgid "Init options"
@@ -2109,7 +2018,7 @@ msgstr "Lexize"
 
 #: describe.c:3078
 msgid "List of text search templates"
-msgstr "Lista delle maschere di ricerca testo"
+msgstr "Lista dei modelli di ricerca testo"
 
 #: describe.c:3135
 msgid "List of text search configurations"
@@ -2159,7 +2068,7 @@ msgstr ""
 #: describe.c:3299
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta  i wrapper per dati esterni.\n"
+msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i wrapper di dati esterni.\n"
 
 #: describe.c:3311
 msgid "Validator"
@@ -2167,12 +2076,12 @@ msgstr "Validatore"
 
 #: describe.c:3335
 msgid "List of foreign-data wrappers"
-msgstr "Lista dei wrapper per dati esterni"
+msgstr "Lista dei wrapper di dati esterni"
 
 #: describe.c:3358
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta  server esterni.\n"
+msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta server esterni.\n"
 
 #: describe.c:3370
 msgid "Foreign-data wrapper"
@@ -2189,7 +2098,7 @@ msgstr "Lista dei server esterni"
 #: describe.c:3424
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
-msgstr "IL server (versione %d.%d) non supporta le mappature utente.\n"
+msgstr "IL server (versione %d.%d) non supporta la mappatura di utenti.\n"
 
 #: describe.c:3433
 msgid "Server"
@@ -2201,11 +2110,11 @@ msgstr "Nome utente"
 
 #: describe.c:3454
 msgid "List of user mappings"
-msgstr "Lista delle mappature utenti"
+msgstr "Lista delle mappature degli utenti"
 
 #: sql_help.h:173 sql_help.h:788
 msgid "abort the current transaction"
-msgstr "abortire la transazione corrente"
+msgstr "annulla la transazione corrente"
 
 #: sql_help.h:178
 msgid "change the definition of an aggregate function"
@@ -2229,7 +2138,7 @@ msgstr "cambia la definizione di un dominio"
 
 #: sql_help.h:203
 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
-msgstr "cambia la definizione di un wrapper per dati esterni"
+msgstr "cambia la definizione di un wrapper di dati esterni"
 
 #: sql_help.h:208
 msgid "change the definition of a function"
@@ -2248,9 +2157,8 @@ msgid "change the definition of a procedural language"
 msgstr "cambia la definizione di un linguaggio procedurale"
 
 #: sql_help.h:228
-#, fuzzy
 msgid "change the definition of a large object"
-msgstr "cambia la definizione di una tabella"
+msgstr "cambia la definizione di un large object"
 
 #: sql_help.h:233
 msgid "change the definition of an operator"
@@ -2270,11 +2178,11 @@ msgstr "cambia un ruolo di database"
 
 #: sql_help.h:253
 msgid "change the definition of a schema"
-msgstr "cambia la definizione di un schema"
+msgstr "cambia la definizione di uno schema"
 
 #: sql_help.h:258
 msgid "change the definition of a sequence generator"
-msgstr "cambia la definizione di un generatore di sequenze"
+msgstr "cambia la definizione di un generatore di sequenza"
 
 #: sql_help.h:263
 msgid "change the definition of a foreign server"
@@ -2286,7 +2194,7 @@ msgstr "cambia la definizione di una tabella"
 
 #: sql_help.h:273
 msgid "change the definition of a tablespace"
-msgstr "cambia la definizione di un tabelspace"
+msgstr "cambia la definizione di un tablespace"
 
 #: sql_help.h:278
 msgid "change the definition of a text search configuration"
@@ -2302,7 +2210,7 @@ msgstr "cambia la definizione di un analizzatore di ricerca testo"
 
 #: sql_help.h:293
 msgid "change the definition of a text search template"
-msgstr "cambia la definizione di una maschera di ricerca testo"
+msgstr "cambia la definizione di un modello di ricerca testo"
 
 #: sql_help.h:298
 msgid "change the definition of a trigger"
@@ -2310,11 +2218,11 @@ msgstr "cambia la definizione di un trigger"
 
 #: sql_help.h:303
 msgid "change the definition of a type"
-msgstr "cambia la definizione di un tipo"
+msgstr "cambia la definizione di un tipo di dato"
 
 #: sql_help.h:313
 msgid "change the definition of a user mapping"
-msgstr "cambia la definizione di una mappatura utente"
+msgstr "cambia la definizione di una mappatura degli"
 
 #: sql_help.h:318
 msgid "change the definition of a view"
@@ -2326,11 +2234,11 @@ msgstr "raccogli statistiche sul database"
 
 #: sql_help.h:328 sql_help.h:848
 msgid "start a transaction block"
-msgstr "avvia un blocco di transazioni"
+msgstr "avvia un blocco di transazione"
 
 #: sql_help.h:333
 msgid "force a transaction log checkpoint"
-msgstr "forza un punto di controllo nel transaction log"
+msgstr "forza un punto di controllo nel log delle transazioni"
 
 #: sql_help.h:338
 msgid "close a cursor"
@@ -2338,21 +2246,19 @@ msgstr "chiudi un cursore"
 
 #: sql_help.h:343
 msgid "cluster a table according to an index"
-msgstr "riordina una tabella in base ad un indice"
+msgstr "raggruppa una tabella in base ad un indice"
 
 #: sql_help.h:348
 msgid "define or change the comment of an object"
-msgstr "definisci o modifica il commento di un'oggetto"
+msgstr "definisci o modifica il commento di un oggetto"
 
 #: sql_help.h:353 sql_help.h:698
 msgid "commit the current transaction"
-msgstr "esegui la transazione corrente"
+msgstr "rendi persistente la transazione corrente"
 
 #: sql_help.h:358
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr ""
-"commit di una transazione che è stata precedentemente preparate per un commi "
-"in due fasi"
+msgstr "concludi transazione che è stata precedentemente preparata per un commit a due fasi"
 
 #: sql_help.h:363
 msgid "copy data between a file and a table"
@@ -2364,15 +2270,15 @@ msgstr "definisci una nuova funzione aggregata"
 
 #: sql_help.h:373
 msgid "define a new cast"
-msgstr "definisci un nuovo cast"
+msgstr "definisci una nuova conversione di tipi"
 
 #: sql_help.h:378
 msgid "define a new constraint trigger"
-msgstr "definisci un nuovo trigger vincolante"
+msgstr "definisci un nuovo trigger di vincolo"
 
 #: sql_help.h:383
 msgid "define a new encoding conversion"
-msgstr "definisce una nuova conversione di codifica"
+msgstr "definisci una nuova conversione di codifica"
 
 #: sql_help.h:388
 msgid "create a new database"
@@ -2384,7 +2290,7 @@ msgstr "definisci un nuovo dominio"
 
 #: sql_help.h:398
 msgid "define a new foreign-data wrapper"
-msgstr "definisci un nuovo wrapper per dati esterni"
+msgstr "definisci un nuovo wrapper di dati esterni"
 
 #: sql_help.h:403
 msgid "define a new function"
@@ -2392,7 +2298,7 @@ msgstr "definisci una nuova funzione"
 
 #: sql_help.h:408 sql_help.h:438 sql_help.h:508
 msgid "define a new database role"
-msgstr "definisce un nuovo ruolo database"
+msgstr "definisci un nuovo ruolo database"
 
 #: sql_help.h:413
 msgid "define a new index"
@@ -2400,7 +2306,7 @@ msgstr "crea un nuovo indice"
 
 #: sql_help.h:418
 msgid "define a new procedural language"
-msgstr "deficisci un nuovo linguaggio procedurale"
+msgstr "definisci un nuovo linguaggio procedurale"
 
 #: sql_help.h:423
 msgid "define a new operator"
@@ -2408,7 +2314,7 @@ msgstr "definisci un nuovo operatore"
 
 #: sql_help.h:428
 msgid "define a new operator class"
-msgstr "crea una classe di operatori"
+msgstr "definisci una nuova classe di operatori"
 
 #: sql_help.h:433
 msgid "define a new operator family"
@@ -2416,7 +2322,7 @@ msgstr "definisci una nuova famiglia operatore"
 
 #: sql_help.h:443
 msgid "define a new rewrite rule"
-msgstr "definisci una nuova regola di risrittura"
+msgstr "definisci una nuova regola di riscrittura"
 
 #: sql_help.h:448
 msgid "define a new schema"
@@ -2440,15 +2346,15 @@ msgstr "crea una nuova tabella dai risultati di una query"
 
 #: sql_help.h:473
 msgid "define a new tablespace"
-msgstr "crea un nuovo tabelspace"
+msgstr "crea un nuovo tablespace"
 
 #: sql_help.h:478
 msgid "define a new text search configuration"
-msgstr "definisci una nuova configurazione di ricerca"
+msgstr "definisci una nuova configurazione di ricerca testo"
 
 #: sql_help.h:483
 msgid "define a new text search dictionary"
-msgstr "definisci un nuov dizionario di ricerca"
+msgstr "definisci un nuovo dizionario di ricerca testo"
 
 #: sql_help.h:488
 msgid "define a new text search parser"
@@ -2456,7 +2362,7 @@ msgstr "definisci un nuovo analizzatore di ricerca testo"
 
 #: sql_help.h:493
 msgid "define a new text search template"
-msgstr "definisci una nuova maschera di ricerca testo"
+msgstr "definisci un nuovo modello di ricerca testo"
 
 #: sql_help.h:498
 msgid "define a new trigger"
@@ -2468,7 +2374,7 @@ msgstr "definisci un nuovo tipo di dato"
 
 #: sql_help.h:513
 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
-msgstr "definisce una nuova mappatura di un utente ad un server esterno"
+msgstr "definisci una nuova mappatura di un utente ad un server esterno"
 
 #: sql_help.h:518
 msgid "define a new view"
@@ -2476,7 +2382,7 @@ msgstr "definisci una nuova vista"
 
 #: sql_help.h:523
 msgid "deallocate a prepared statement"
-msgstr "dealloca una query preparata"
+msgstr "dealloca una istruzione preparata"
 
 #: sql_help.h:528
 msgid "define a cursor"
@@ -2488,7 +2394,7 @@ msgstr "elimina le righe di una tabella"
 
 #: sql_help.h:538
 msgid "discard session state"
-msgstr "scarta lo stato della sessione"
+msgstr "cancella lo stato della sessione"
 
 #: sql_help.h:543
 msgid "execute an anonymous code block"
@@ -2496,11 +2402,11 @@ msgstr "esegui un blocco di codice anonimo"
 
 #: sql_help.h:548
 msgid "remove an aggregate function"
-msgstr "rimuovi una funzione aggregata"
+msgstr "elimina una funzione aggregata"
 
 #: sql_help.h:553
 msgid "remove a cast"
-msgstr "elimina un cast"
+msgstr "elimina una conversione di tipi"
 
 #: sql_help.h:558
 msgid "remove a conversion"
@@ -2516,7 +2422,7 @@ msgstr "elimina un dominio"
 
 #: sql_help.h:573
 msgid "remove a foreign-data wrapper"
-msgstr "elimina un wrapper per dati esterni"
+msgstr "elimina un wrapper di dati esterni"
 
 #: sql_help.h:578
 msgid "remove a function"
@@ -2532,11 +2438,11 @@ msgstr "elimina un indice"
 
 #: sql_help.h:593
 msgid "remove a procedural language"
-msgstr "elimina un liguaggio procedurale"
+msgstr "elimina un linguaggio procedurale"
 
 #: sql_help.h:598
 msgid "remove an operator"
-msgstr "elimina un'operatore"
+msgstr "elimina un operatore"
 
 #: sql_help.h:603
 msgid "remove an operator class"
@@ -2548,7 +2454,7 @@ msgstr "elimina una famiglia operatore"
 
 #: sql_help.h:613
 msgid "remove database objects owned by a database role"
-msgstr "rimuove gli oggetti database di proprietà di un ruolo di database"
+msgstr "elimina gli oggetti database di proprietà di un ruolo di database"
 
 #: sql_help.h:623
 msgid "remove a rewrite rule"
@@ -2572,7 +2478,7 @@ msgstr "elimina una tabella"
 
 #: sql_help.h:648
 msgid "remove a tablespace"
-msgstr "elimina un tabelspace"
+msgstr "elimina un tablespace"
 
 #: sql_help.h:653
 msgid "remove a text search configuration"
@@ -2588,7 +2494,7 @@ msgstr "elimina un analizzatore di ricerca testo"
 
 #: sql_help.h:668
 msgid "remove a text search template"
-msgstr "elimina una maschera di ricerca testo"
+msgstr "elimina un modello di ricerca testo"
 
 #: sql_help.h:673
 msgid "remove a trigger"
@@ -2596,11 +2502,11 @@ msgstr "elimina un trigger"
 
 #: sql_help.h:678
 msgid "remove a data type"
-msgstr "elimina un tipo dato"
+msgstr "elimina un tipo di dato"
 
 #: sql_help.h:688
 msgid "remove a user mapping for a foreign server"
-msgstr "rimuove la mappatura di un utente per un server esterno"
+msgstr "elimina la mappatura degli utenti per un server esterno"
 
 #: sql_help.h:693
 msgid "remove a view"
@@ -2608,11 +2514,11 @@ msgstr "elimina una vista"
 
 #: sql_help.h:703
 msgid "execute a prepared statement"
-msgstr "esegui una query preparata"
+msgstr "esegui una istruzione preparata"
 
 #: sql_help.h:708
 msgid "show the execution plan of a statement"
-msgstr "mostra il piano di esecuzione di una query"
+msgstr "mostra il piano di esecuzione di una istruzione"
 
 #: sql_help.h:713
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
@@ -2628,11 +2534,11 @@ msgstr "crea nuove righe in una tabella"
 
 #: sql_help.h:728
 msgid "listen for a notification"
-msgstr "attendi una notificazione"
+msgstr "attendi l'arrivo di notifiche"
 
 #: sql_help.h:733
 msgid "load a shared library file"
-msgstr "caricamento di un file di libreria condivisa (shared)"
+msgstr "carica un file di libreria condivisa"
 
 #: sql_help.h:738
 msgid "lock a table"
@@ -2644,31 +2550,31 @@ msgstr "posiziona un cursore"
 
 #: sql_help.h:748
 msgid "generate a notification"
-msgstr "crea una notificazione"
+msgstr "genera una notifica"
 
 #: sql_help.h:753
 msgid "prepare a statement for execution"
-msgstr "prepara una query per l'esecuzione"
+msgstr "prepara una istruzione per l'esecuzione"
 
 #: sql_help.h:758
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
-msgstr "appronatre la transazione corrente per un commit in due fasi"
+msgstr "prepara la transazione corrente per un commit a due fasi"
 
 #: sql_help.h:763
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
-msgstr "cambia i membri degli oggetti database posseduti da un ruolo database"
+msgstr "cambia il proprietario degli oggetti del database posseduti da un ruolo"
 
 #: sql_help.h:768
 msgid "rebuild indexes"
-msgstr "ricrea indici"
+msgstr "ricostruisci indici"
 
 #: sql_help.h:773
 msgid "destroy a previously defined savepoint"
-msgstr "distrugge un punto di salvataggio precedentemente definito"
+msgstr "distruggi un punto di salvataggio precedentemente definito"
 
 #: sql_help.h:778
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
-msgstr "resetta un parametro al suo valore di base"
+msgstr "ripristina un parametro di esecuzione al suo valore di predefinito"
 
 #: sql_help.h:783
 msgid "remove access privileges"
@@ -2676,16 +2582,15 @@ msgstr "elimina i privilegi di accesso"
 
 #: sql_help.h:793
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr ""
-"cancella una transazione che era stata preparata per un commit in due fasi"
+msgstr "annulla una transazione che era stata preparata per un commit a due fasi"
 
 #: sql_help.h:798
 msgid "roll back to a savepoint"
-msgstr "roll back fino a un punto di salvataggio"
+msgstr "annulla le modifiche fino a un punto di salvataggio"
 
 #: sql_help.h:803
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
-msgstr "definisce un nuovo punto di salvataggio per la transazione corrente"
+msgstr "definisci un nuovo punto di salvataggio per la transazione corrente"
 
 #: sql_help.h:808 sql_help.h:853 sql_help.h:883
 msgid "retrieve rows from a table or view"
@@ -2693,44 +2598,39 @@ msgstr "estrai righe da una tabella o una vista"
 
 #: sql_help.h:818
 msgid "change a run-time parameter"
-msgstr "modifica un parametro"
+msgstr "modifica un parametro di esecuzione"
 
 #: sql_help.h:823
-#, fuzzy
 msgid "set constraint check timing for the current transaction"
-msgstr "imposta le caratteristiche della sessione corrente"
+msgstr "imposta il momento del controllo dei vincoli per la transazione corrente"
 
 #: sql_help.h:828
 msgid "set the current user identifier of the current session"
-msgstr "imposta l'identificatore utente della sessione corrente"
+msgstr "imposta l'identificativo utente della sessione corrente"
 
 #: sql_help.h:833
-msgid ""
-"set the session user identifier and the current user identifier of the "
-"current session"
-msgstr ""
-"imposta l'identificazione utente della sessione e l'identificazione utente "
-"corrente della sessione corrente"
+msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
+msgstr "imposta l'identificazione utente della sessione e l'identificazione utente corrente della sessione corrente"
 
 #: sql_help.h:838
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
-msgstr "imposta le caratteristiche della sessione corrente"
+msgstr "imposta le caratteristiche della transazione corrente"
 
 #: sql_help.h:843
 msgid "show the value of a run-time parameter"
-msgstr "mostra il vlore di un parametro"
+msgstr "mostra il valore di un parametro di esecuzione"
 
 #: sql_help.h:858
 msgid "empty a table or set of tables"
-msgstr "vuotamento di una tabella o impostazione di tabella"
+msgstr "svuota una tabella o una lista di tabelle"
 
 #: sql_help.h:863
 msgid "stop listening for a notification"
-msgstr "termina l'attesa di notificazioni"
+msgstr "termina l'attesa di notifiche"
 
 #: sql_help.h:868
 msgid "update rows of a table"
-msgstr "aggiorna le righe di una tabella"
+msgstr "modifica le righe di una tabella"
 
 #: sql_help.h:873
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
@@ -2738,7 +2638,7 @@ msgstr "pulisci ed eventualmente analizza il database"
 
 #: sql_help.h:878
 msgid "compute a set of rows"
-msgstr "calcola un insieme di righe"
+msgstr "genera una sequenza di righe"
 
 #: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:43 sql_help.c:45
 #: sql_help.c:69 sql_help.c:73 sql_help.c:75 sql_help.c:77 sql_help.c:79
@@ -2817,7 +2717,7 @@ msgstr "dove opzione può essere:"
 #: sql_help.c:72 sql_help.c:392 sql_help.c:706 sql_help.c:1056 sql_help.c:1285
 #: sql_help.c:1662
 msgid "connlimit"
-msgstr ""
+msgstr "limite_conn"
 
 #: sql_help.c:78 sql_help.c:559
 msgid "new_tablespace"
@@ -2828,7 +2728,7 @@ msgstr "nuovo_tablespace"
 #: sql_help.c:715 sql_help.c:717 sql_help.c:1124 sql_help.c:2275
 #: sql_help.c:2548
 msgid "configuration_parameter"
-msgstr "parametro_di_configurazione"
+msgstr "parametro_config"
 
 #: sql_help.c:81 sql_help.c:185 sql_help.c:238 sql_help.c:273 sql_help.c:400
 #: sql_help.c:463 sql_help.c:538 sql_help.c:554 sql_help.c:576 sql_help.c:629
@@ -2884,9 +2784,8 @@ msgid "expression"
 msgstr "espressione"
 
 #: sql_help.c:165
-#, fuzzy
 msgid "domain_constraint"
-msgstr "vincolo_di_colonna"
+msgstr "vincolo_di_dominio"
 
 #: sql_help.c:167 sql_help.c:543 sql_help.c:845 sql_help.c:1076
 #: sql_help.c:1440 sql_help.c:1449
@@ -2894,24 +2793,21 @@ msgid "constraint_name"
 msgstr "nome_vincolo"
 
 #: sql_help.c:183 sql_help.c:1088 sql_help.c:1200
-#, fuzzy
 msgid "valfunction"
-msgstr "funzione"
+msgstr "funzione_valid"
 
 #: sql_help.c:215 sql_help.c:220 sql_help.c:225 sql_help.c:230 sql_help.c:851
 #: sql_help.c:1114 sql_help.c:1805 sql_help.c:2145 sql_help.c:2374
 msgid "argmode"
-msgstr ""
+msgstr "modo_arg"
 
 #: sql_help.c:216 sql_help.c:221 sql_help.c:226 sql_help.c:231 sql_help.c:852
 #: sql_help.c:1115 sql_help.c:1806
-#, fuzzy
 msgid "argname"
 msgstr "nome_arg"
 
 #: sql_help.c:217 sql_help.c:222 sql_help.c:227 sql_help.c:232 sql_help.c:853
 #: sql_help.c:1116 sql_help.c:1807
-#, fuzzy
 msgid "argtype"
 msgstr "tipo_arg"
 
@@ -2953,19 +2849,16 @@ msgid "storage_parameter"
 msgstr "parametro_di_memorizzazione"
 
 #: sql_help.c:295 sql_help.c:855
-#, fuzzy
 msgid "large_object_oid"
-msgstr "Large objects"
+msgstr "oid_large_object"
 
 #: sql_help.c:305 sql_help.c:857 sql_help.c:1216 sql_help.c:1840
-#, fuzzy
 msgid "left_type"
-msgstr "tipo_like"
+msgstr "tipo_sx"
 
 #: sql_help.c:306 sql_help.c:858 sql_help.c:1217 sql_help.c:1841
-#, fuzzy
 msgid "right_type"
-msgstr "tipo_arg"
+msgstr "tipo_dx"
 
 #: sql_help.c:317 sql_help.c:320 sql_help.c:339 sql_help.c:350 sql_help.c:358
 #: sql_help.c:361 sql_help.c:860 sql_help.c:862 sql_help.c:1236
@@ -2974,9 +2867,8 @@ msgid "index_method"
 msgstr "metodo_indice"
 
 #: sql_help.c:340 sql_help.c:351 sql_help.c:1238
-#, fuzzy
 msgid "strategy_number"
-msgstr "nome_vincolo"
+msgstr "strategia_num"
 
 #: sql_help.c:341 sql_help.c:856 sql_help.c:1239
 msgid "operator_name"
@@ -2990,7 +2882,7 @@ msgstr "tipo_op"
 
 #: sql_help.c:344 sql_help.c:354 sql_help.c:1242
 msgid "support_number"
-msgstr ""
+msgstr "num_supporto"
 
 #: sql_help.c:347 sql_help.c:850 sql_help.c:996 sql_help.c:1021
 #: sql_help.c:1034 sql_help.c:1215 sql_help.c:1245 sql_help.c:1576
@@ -3076,9 +2968,8 @@ msgid "integer"
 msgstr "intero"
 
 #: sql_help.c:537 sql_help.c:540
-#, fuzzy
 msgid "attribute_option"
-msgstr "nome_attributo"
+msgstr "opzione_attributo"
 
 #: sql_help.c:542 sql_help.c:1423 sql_help.c:1435
 msgid "table_constraint"
@@ -3126,7 +3017,7 @@ msgstr "modalità_transazione"
 
 #: sql_help.c:776 sql_help.c:2595 sql_help.c:2618
 msgid "where transaction_mode is one of:"
-msgstr "dove modalità_transazione è uno di:"
+msgstr "dove modalità_transazione è una di:"
 
 #: sql_help.c:800 sql_help.c:846 sql_help.c:866 sql_help.c:875 sql_help.c:919
 #: sql_help.c:923 sql_help.c:1018 sql_help.c:1418 sql_help.c:1430
@@ -3204,7 +3095,7 @@ msgstr "nome_formato"
 #: sql_help.c:930 sql_help.c:933 sql_help.c:2035 sql_help.c:2036
 #: sql_help.c:2037 sql_help.c:2038
 msgid "boolean"
-msgstr "boolean"
+msgstr "booleano"
 
 #: sql_help.c:931
 msgid "delimiter_character"
@@ -3227,19 +3118,16 @@ msgid "input_data_type"
 msgstr "tipo_di_dato_ingresso"
 
 #: sql_help.c:964 sql_help.c:972
-#, fuzzy
 msgid "sfunc"
-msgstr "funzione"
+msgstr "sfunz"
 
 #: sql_help.c:965 sql_help.c:973
-#, fuzzy
 msgid "state_data_type"
-msgstr "tipo_di_dato"
+msgstr "tipo_dato_stato"
 
 #: sql_help.c:966 sql_help.c:974
-#, fuzzy
 msgid "ffunc"
-msgstr "funzione"
+msgstr "ffunz"
 
 #: sql_help.c:967 sql_help.c:975
 msgid "initial_condition"
@@ -3323,9 +3211,8 @@ msgid "default_expr"
 msgstr "expr_default"
 
 #: sql_help.c:1118
-#, fuzzy
 msgid "rettype"
-msgstr "Tipologia destinazione"
+msgstr "tipo_ritorno"
 
 #: sql_help.c:1120
 msgid "column_type"
@@ -3345,7 +3232,7 @@ msgstr "file_obj"
 
 #: sql_help.c:1129
 msgid "link_symbol"
-msgstr ""
+msgstr "simbolo_link"
 
 #: sql_help.c:1130
 msgid "attribute"
@@ -3361,7 +3248,7 @@ msgstr "metodo"
 
 #: sql_help.c:1182 sql_help.c:1473
 msgid "opclass"
-msgstr ""
+msgstr "classe_op"
 
 #: sql_help.c:1186 sql_help.c:1459
 msgid "predicate"
@@ -3372,21 +3259,20 @@ msgid "call_handler"
 msgstr "handler_chiamata"
 
 #: sql_help.c:1199
-#, fuzzy
 msgid "inline_handler"
-msgstr "Inline Handler"
+msgstr "handler_inline"
 
 #: sql_help.c:1218
 msgid "com_op"
-msgstr ""
+msgstr "com_op"
 
 #: sql_help.c:1219
 msgid "neg_op"
-msgstr ""
+msgstr "neg_op"
 
 #: sql_help.c:1220
 msgid "res_proc"
-msgstr ""
+msgstr "res_proc"
 
 #: sql_help.c:1221
 msgid "join_proc"
@@ -3567,7 +3453,7 @@ msgstr "preferito"
 
 #: sql_help.c:1630
 msgid "default"
-msgstr "preimpostato"
+msgstr "predefinito"
 
 #: sql_help.c:1631
 msgid "element"
@@ -3586,7 +3472,7 @@ msgstr "alias"
 
 #: sql_help.c:1725
 msgid "using_list"
-msgstr ""
+msgstr "lista_using"
 
 #: sql_help.c:1727 sql_help.c:2064 sql_help.c:2214 sql_help.c:2737
 msgid "cursor_name"
@@ -3679,9 +3565,8 @@ msgstr "query_with"
 #: sql_help.c:2459 sql_help.c:2490 sql_help.c:2492 sql_help.c:2527
 #: sql_help.c:2658 sql_help.c:2689 sql_help.c:2691 sql_help.c:2810
 #: sql_help.c:2841 sql_help.c:2843
-#, fuzzy
 msgid "from_item"
-msgstr "lista_from"
+msgstr "elemento_from"
 
 #: sql_help.c:2463 sql_help.c:2531 sql_help.c:2662 sql_help.c:2814
 msgid "window_name"
@@ -3758,7 +3643,7 @@ msgstr "espressione_ordinamento"
 #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %s"
+msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s"
 
 #: ../../port/exec.c:144
 #, c-format
@@ -3768,2363 +3653,44 @@ msgstr "binario non valido \"%s\""
 #: ../../port/exec.c:193
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "impossibile leggere il binario \"%s\""
+msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita"
 
 #: ../../port/exec.c:200
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "impossibile trovare un \"%s\" da eseguire"
+msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato"
 
 #: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "impossibile cambiare directory in \"%s\""
+msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito"
 
 #: ../../port/exec.c:270
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "impossibile leggere il link simbolico \"%s\""
+msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita"
 
-#: ../../port/exec.c:516
+#: ../../port/exec.c:525
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "il processo figlio è uscito con codice d'uscita %d"
+msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d"
 
-#: ../../port/exec.c:520
+#: ../../port/exec.c:529
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "il processo figlio è stato terminato dall'eccezione 0x%X"
+msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X"
 
-#: ../../port/exec.c:529
+#: ../../port/exec.c:538
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "il processo figlio è stato terminato dal segnale %s"
+msgstr "processo figlio terminato da segnale %s"
 
-#: ../../port/exec.c:532
+#: ../../port/exec.c:541
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "il processo figlio è stato terminato dal segnale %d"
+msgstr "processo figlio terminato da segnale %d"
 
-#: ../../port/exec.c:536
+#: ../../port/exec.c:545
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "il processo figlio è uscito con lo stato non riconosciuto %d"
-
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "memoria esaurita"
-
-#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgstr "ABORT [ LAVORO | TRANSAZIONE ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n"
-#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER AGGREGATE nome ( tipo  [ , ... ] ) RENAME TO nuovo_nome\n"
-#~ "ALTER AGGREGATE nome ( tipo  [ , ... ] ) OWNER TO nuovo_proprietario\n"
-#~ "ALTER AGGREGATE nome ( tipo  [ , ... ] ) SET SCHEMA nuovo_schema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER CONVERSION nome RENAME TO nuovo_nome\n"
-#~ "ALTER CONVERSION nome OWNER TO nuovo_propietario"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where option can be:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    CONNECTION LIMIT connlimit\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | "
-#~ "DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n"
-#~ "ALTER DATABASE name RESET ALL"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER DATABASE nome [ [ WITH ] opzione [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "dove opzione può essere:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    CONNECTION LIMIT limiteconn\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE nome RENAME TO nuovonome\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE nome OWNER TO nuovo_proprietario\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE nome SET TABLESPACE nuova_tablespace\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE nome SET parametro_configurazione { TO | = } { valore | "
-#~ "DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER DATABASE nome SET parametro_configurazione FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER DATABASE nome RESET parametro_configurazione_parameter\n"
-#~ "ALTER DATABASE nome RESET ALL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ "    { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ "    { SET | DROP } NOT NULL\n"
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ "    ADD domain_constraint\n"
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ "    DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ "    OWNER TO new_owner \n"
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ "    SET SCHEMA new_schema"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER DOMAIN nome\n"
-#~ "    { SET DEFAULT espressione | DROP DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER DOMAIN nome\n"
-#~ "    { SET | DROP } NOT NULL\n"
-#~ "ALTER DOMAIN nome\n"
-#~ "    ADD vincolo_dominio\n"
-#~ "ALTER DOMAIN nome\n"
-#~ "    DROP CONSTRAINT nome_vincolo [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ "ALTER DOMAIN nome\n"
-#~ "    OWNER TO nuovo_proprietario\n"
-#~ "ALTER DOMAIN nome\n"
-#~ "    SET SCHEMA nuovo_schema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n"
-#~ "    [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n"
-#~ "    [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n"
-#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nome\n"
-#~ "    [ VALIDATOR funzioneval | NO VALIDATOR ]\n"
-#~ "    [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] opzione ['valore'] [, ... ]) ]\n"
-#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nome OWNER TO nuovo_proprietario"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-#~ "    action [ ... ] [ RESTRICT ]\n"
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-#~ "    RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-#~ "    OWNER TO new_owner\n"
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-#~ "    SET SCHEMA new_schema\n"
-#~ "\n"
-#~ "where action is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
-#~ "    IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-#~ "    [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-#~ "    COST execution_cost\n"
-#~ "    ROWS result_rows\n"
-#~ "    SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-#~ "    SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
-#~ "    RESET configuration_parameter\n"
-#~ "    RESET ALL"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER FUNCTION nome ( [ [ modoarg ] [ nomearg ] tipoarg [, ...] ] )\n"
-#~ "    azione [ ... ] [ RESTRICT ]\n"
-#~ "ALTER FUNCTION nome ( [ [ modoarg ] [ nomearg ] tipoarg [, ...] ] )\n"
-#~ "    RENAME TO nuovo_nome\n"
-#~ "ALTER FUNCTION nome ( [ [ modoarg ] [ nomearg ] tipoarg [, ...] ] )\n"
-#~ "    OWNER TO nuovo_proprietario\n"
-#~ "ALTER FUNCTION nome ( [ [ modoarg ] [ nomearg ] tipoarg [, ...] ] )\n"
-#~ "    SET SCHEMA nuovo_schema\n"
-#~ "\n"
-#~ "dove azione è uno dei:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
-#~ "    IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-#~ "    [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-#~ "    COST costo_esecuzione\n"
-#~ "    ROWS righe_risultato\n"
-#~ "    SET parametro_configurazione { TO | = } { valore | DEFAULT }\n"
-#~ "    SET parametro_configurazione FROM CURRENT\n"
-#~ "    RESET parametro_configurazione\n"
-#~ "    RESET ALL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
-#~ "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER GROUP nomegruppo ADD USER nomeutente [, ... ]\n"
-#~ "ALTER GROUP nomegruppo DROP USER nomeutente [, ... ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER GROUP nomegruppo RENAME TO nuovo_nome"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n"
-#~ "ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
-#~ "ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER INDEX nome RENAME TO nuovo_nome\n"
-#~ "ALTER INDEX nome SET TABLESPACE nome_tablespace\n"
-#~ "ALTER INDEX nome SET ( parametro_memorizzazione = valore [, ... ] )\n"
-#~ "ALTER INDEX nome RESET ( parametro_memorizzazione [, ... ] )"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome RENAME TO nuovonome\n"
-#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome OWNER TO nuovo_proprietario"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER "
-#~ "TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER OPERATOR nome ( { tipo_sinistra | NONE } , { tipo_destra | NONE } ) "
-#~ "OWNER TO nuovo_propietario"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS nome USING metodo_indice RENAME TO nuovo_nome\n"
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS nome USING metodo_indice OWNER TO nuovo_propietario"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n"
-#~ "  {  OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n"
-#~ "   | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname "
-#~ "( argument_type [, ...] )\n"
-#~ "  } [, ... ]\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n"
-#~ "  {  OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
-#~ "   | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
-#~ "  } [, ... ]\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nome USING metodo_indice ADD\n"
-#~ "  {  OPERATOR numero_strategia nome_operatore ( tipo_op_, tipo_op )\n"
-#~ "   | FUNCTION numero_supporto [ ( tipo_op [ , tipo_op ] ) ] nomefunzione "
-#~ "( tipo_argomento [, ...] )\n"
-#~ "  } [, ... ]\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nome USING metodo_indice DROP\n"
-#~ "  {  OPERATOR numero_strategia ( tipo_op [ , tipo_op ] )\n"
-#~ "   | FUNCTION numero_supporto ( tipo_op [ , tipo_op ] )\n"
-#~ "  } [, ... ]\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nome USING metodo_indice RENAME TO nuovonome\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nome USING metodo_indice OWNER TO nuovo proprietario"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where option can be:\n"
-#~ "    \n"
-#~ "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ "    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ "    | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ "    | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ "    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
-#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-#~ "    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | "
-#~ "DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n"
-#~ "ALTER ROLE name RESET ALL"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER USER nome [ [ WITH ] opzione [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "L'opzione può essere :\n"
-#~ "    \n"
-#~ "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ "    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ "    | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ "    | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ "    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
-#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-#~ "    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER ROLE nome RENAME TO nuovonome\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER ROLE nome SET parametro_configurazione { TO | = } { valore | "
-#~ "DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER ROLE nome SET parametro_configurazione FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER ROLE nome RESET parametro_configurazione\n"
-#~ "ALTER ROLE nome RESET ALL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER SCHEMA nome RENAME TO nuovo_nome\n"
-#~ "ALTER SCHEMA nome OWNER TO nuovo_propietario"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
-#~ "    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO "
-#~ "MAXVALUE ]\n"
-#~ "    [ START [ WITH ] start ]\n"
-#~ "    [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n"
-#~ "    [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
-#~ "    [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER SEQUENCE nome [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n"
-#~ "    [ MINVALUE valoremin | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valoremax | NO "
-#~ "MAXVALUE ]\n"
-#~ "    [ START [ WITH ] start ]\n"
-#~ "    [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n"
-#~ "    [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
-#~ "    [ OWNED BY { tabella.colonna | NONE } ]\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE nome OWNER TO nuovo_owner\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE nome RENAME TO nuovo_nome\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE nome SET SCHEMA nuovo_schema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n"
-#~ "    [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n"
-#~ "ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER SERVER nomeserver [ VERSION 'nuovaversione' ]\n"
-#~ "    [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] opzione ['valore'] [, ... ] ) ]\n"
-#~ "ALTER SERVER nomeserver OWNER TO nuovo_proprietario"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-#~ "    action [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-#~ "    RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
-#~ "ALTER TABLE name\n"
-#~ "    RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER TABLE name\n"
-#~ "    SET SCHEMA new_schema\n"
-#~ "\n"
-#~ "where action is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
-#~ "    DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
-#~ "MAIN }\n"
-#~ "    ADD table_constraint\n"
-#~ "    DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ "    DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
-#~ "    ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
-#~ "    ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n"
-#~ "    ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n"
-#~ "    DISABLE RULE rewrite_rule_name\n"
-#~ "    ENABLE RULE rewrite_rule_name\n"
-#~ "    ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n"
-#~ "    ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n"
-#~ "    CLUSTER ON index_name\n"
-#~ "    SET WITHOUT CLUSTER\n"
-#~ "    SET WITH OIDS\n"
-#~ "    SET WITHOUT OIDS\n"
-#~ "    SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
-#~ "    RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n"
-#~ "    INHERIT parent_table\n"
-#~ "    NO INHERIT parent_table\n"
-#~ "    OWNER TO new_owner\n"
-#~ "    SET TABLESPACE new_tablespace"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
-#~ "    azione [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
-#~ "    RENAME [ COLUMN ] colonna TO nuova_colonna\n"
-#~ "ALTER TABLE nome\n"
-#~ "    RENAME TO nuovo_nome\n"
-#~ "ALTER TABLE nome\n"
-#~ "    SET SCHEMA nuovo_schema\n"
-#~ "\n"
-#~ "dove azione può essere:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ADD [ COLUMN ] tipo_colonna [ vincolo_colonna [ ... ] ]\n"
-#~ "    DROP [ COLUMN ] colonna [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] colonna [SET DATA ] TYPE tipo [ USING espressione ]\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] colonna SET DEFAULT espressione\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] colonna DROP DEFAULT\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] colonna { SET | DROP } NOT NULL\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] colonna SET STATISTICS interor\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] colonna SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
-#~ "MAIN }\n"
-#~ "    ADD vincolo_tabella\n"
-#~ "    DROP CONSTRAINT nome_vincolo [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ "    DISABLE TRIGGER [ nome_trigger | ALL | USER ]\n"
-#~ "    ENABLE TRIGGER [ nome_trigger | ALL | USER ]\n"
-#~ "    ENABLE REPLICA TRIGGER nome_trigger\n"
-#~ "    ENABLE ALWAYS TRIGGER nome_trigger\n"
-#~ "    DISABLE RULE riscrittura_nome_regola\n"
-#~ "    ENABLE RULE riscrittura_nome_regola\n"
-#~ "    ENABLE REPLICA RULE riscrittura_nome_regola\n"
-#~ "    ENABLE ALWAYS RULE riscrittura_nome_regola\n"
-#~ "    CLUSTER ON nome_indice\n"
-#~ "    SET WITHOUT CLUSTER\n"
-#~ "    SET WITH OIDS\n"
-#~ "    SET WITHOUT OIDS\n"
-#~ "    SET ( storage_parameter = valore [, ... ] )\n"
-#~ "    RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n"
-#~ "    INHERIT tabella_figlio\n"
-#~ "    NO INHERIT tabella_figlio\n"
-#~ "    OWNER TO nuovo_propietarior\n"
-#~ "    SET TABLESPACE nuovo_tablespace"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER TABLESPACE nome RENAME TO nuovo_nome\n"
-#~ "ALTER TABLESPACE nome OWNER TO nuovo_proprietario"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
-#~ "    ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
-#~ "    ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
-#~ "    ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
-#~ "    ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH "
-#~ "new_dictionary\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
-#~ "    DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n"
-#~ "    ADD MAPPING FOR tipo_token [, ... ] WITH nome_dizionario [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n"
-#~ "    ALTER MAPPING FOR tipo_token [, ... ] WITH nome_dizionario [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n"
-#~ "    ALTER MAPPING REPLACE vecchio_dizionario WITH nuovo_dizionario\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n"
-#~ "    ALTER MAPPING FOR tipo_token [, ... ] REPLACE vecchio_dizionario WITH "
-#~ "nuovo_dizionario\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n"
-#~ "    DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR tipo_token [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome RENAME TO nuovonome\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome OWNER TO nuovoproprietario"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
-#~ "    option [ = value ] [, ... ]\n"
-#~ ")\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nome (\n"
-#~ "    opzione [ = valore ] [, ... ]\n"
-#~ ")\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nome RENAME TO nuovonome\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO nuovoproprietario"
-
-#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname"
-#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER nome RENAME TO nuovonome"
-
-#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname"
-#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE nome RENAME TO nuovonome"
-
-#~ msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
-#~ msgstr "ALTER TRIGGER nome ON tabella RENAME TO nuovo_nome"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n"
-#~ "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER TYPE nome RENAME TO nuovo_nome\n"
-#~ "ALTER TYPE nome OWNER TO nuovo_proprietario \n"
-#~ "ALTER TYPE nome SET SCHEMA nuovo_schema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where option can be:\n"
-#~ "    \n"
-#~ "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ "    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ "    | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ "    | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ "    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
-#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-#~ "    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER USER name RENAME TO newname\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | "
-#~ "DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER USER name RESET configuration_parameter\n"
-#~ "ALTER USER name RESET ALL"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER USER nome [ [ WITH ] opzione [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "dove l'opzione può essere:\n"
-#~ "    \n"
-#~ "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ "    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ "    | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ "    | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ "    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
-#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-#~ "    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER USER nome RENAME TO nuovonome\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER USER nome SET configuration_parameter { TO | = } { valore | "
-#~ "DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER USER nome SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER USER nome RESET configuration_parameter\n"
-#~ "ALTER USER nome RESET ALL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
-#~ "    SERVER servername\n"
-#~ "    OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER USER MAPPING FOR { nomeutente | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
-#~ "    SERVER nomeserver\n"
-#~ "    OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] opzione ['valore'] [, ... ] )"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
-#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
-#~ "ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n"
-#~ "ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER VIEW nome ALTER [ COLUMN ] colonna SET DEFAULT espressione\n"
-#~ "ALTER VIEW nome ALTER [ COLUMN ] colonna DROP DEFAULT\n"
-#~ "ALTER VIEW nome OWNER TO nuovo_proprietario\n"
-#~ "ALTER VIEW nome RENAME TO nuovo_nome\n"
-#~ "ALTER VIEW nome SET SCHEMA nuovo_schema"
-
-#~ msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]"
-#~ msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where transaction_mode is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | "
-#~ "READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
-#~ msgstr ""
-#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ modo_transazione [, ...] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "dove modo_transazione può essere:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | "
-#~ "READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
-
-#~ msgid "CHECKPOINT"
-#~ msgstr "CHECKPOINT"
-
-#~ msgid "CLOSE { name | ALL }"
-#~ msgstr "CLOSE { nome | ALL }"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n"
-#~ "CLUSTER [VERBOSE]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CLUSTER [VERBOSE] nometabella [ USING nomeindice ]\n"
-#~ "CLUSTER [VERBOSE]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "COMMENT ON\n"
-#~ "{\n"
-#~ "  TABLE object_name |\n"
-#~ "  COLUMN table_name.column_name |\n"
-#~ "  AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n"
-#~ "  CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
-#~ "  CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
-#~ "  CONVERSION object_name |\n"
-#~ "  DATABASE object_name |\n"
-#~ "  DOMAIN object_name |\n"
-#~ "  FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n"
-#~ "  INDEX object_name |\n"
-#~ "  LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
-#~ "  OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
-#~ "  OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
-#~ "  OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n"
-#~ "  [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
-#~ "  ROLE object_name |\n"
-#~ "  RULE rule_name ON table_name |\n"
-#~ "  SCHEMA object_name |\n"
-#~ "  SEQUENCE object_name |\n"
-#~ "  TABLESPACE object_name |\n"
-#~ "  TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n"
-#~ "  TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n"
-#~ "  TEXT SEARCH PARSER object_name |\n"
-#~ "  TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n"
-#~ "  TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
-#~ "  TYPE object_name |\n"
-#~ "  VIEW object_name\n"
-#~ "} IS 'text'"
-#~ msgstr ""
-#~ "COMMENT ON\n"
-#~ "{\n"
-#~ "  TABLE nome_oggetto |\n"
-#~ "  COLUMN nome_tabella.nome_colonna |\n"
-#~ "  AGGREGATE nome_aggregato (tipo_aggregato) |\n"
-#~ "  CAST (tipo_sorgente AS tipo_convertito) |\n"
-#~ "  CONSTRAINT nome_vincolo ON nome_tabella |\n"
-#~ "  CONVERSION nome_oggetto |\n"
-#~ "  DATABASE nome_oggetto |\n"
-#~ "  DOMAIN nome_oggetto |\n"
-#~ "  FUNCTION nome_funzione ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) "
-#~ "|\n"
-#~ "  FUNCTION nome_funzione ( [ ] modo arg] [ nomearg ] tipoarg [, ...] ] ) "
-#~ "|\n"
-#~ "  INDEX nome_oggetto |\n"
-#~ "  LARGE OBJECT oid_large_object |\n"
-#~ "  OPERATOR op (tipo_operatoresx, tipo_operatoredx) |\n"
-#~ "  OPERATOR CLASS nome_ogetto USING metodo_indice |\n"
-#~ "  OPERATOR FAMILY nome_oggetto USING metodo_indice |\n"
-#~ "  [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome_oggetto |\n"
-#~ "  ROLE nome_oggetto |\n"
-#~ "  RULE nome_regola ON nome_tabella |\n"
-#~ "  SCHEMA nome_oggetto |\n"
-#~ "  SEQUENCE nome_oggetto |\n"
-#~ "  TABLESPACE nome_oggetto |\n"
-#~ "  TEXT SEARCH CONFIGURATION nome_oggetto |\n"
-#~ "  TEXT SEARCH DICTIONARY nome_oggetto |\n"
-#~ "  TEXT SEARCH PARSER nome_oggetto |\n"
-#~ "  TEXT SEARCH TEMPLATE nome_oggetto |\n"
-#~ "  TRIGGER nome_trigger ON nome_tabella |\n"
-#~ "  TYPE nome_oggeto |\n"
-#~ "  VIEW nome_oggetto\n"
-#~ "} IS 'testo'"
-
-#~ msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
-#~ "    FROM { 'filename' | STDIN }\n"
-#~ "    [ [ WITH ] \n"
-#~ "          [ BINARY ]\n"
-#~ "          [ OIDS ]\n"
-#~ "          [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
-#~ "          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
-#~ "          [ CSV [ HEADER ]\n"
-#~ "                [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
-#~ "                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
-#~ "                [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n"
-#~ "    TO { 'filename' | STDOUT }\n"
-#~ "    [ [ WITH ] \n"
-#~ "          [ BINARY ]\n"
-#~ "          [ OIDS ]\n"
-#~ "          [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
-#~ "          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
-#~ "          [ CSV [ HEADER ]\n"
-#~ "                [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
-#~ "                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
-#~ "                [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "COPY nome_tabella [ ( colonna [, ...] ) ]\n"
-#~ "    FROM { 'nome_file' | STDIN }\n"
-#~ "    [ [ WITH ] \n"
-#~ "          [ BINARY ] \n"
-#~ "          [ OIDS ]\n"
-#~ "          [ DELIMITER [ AS ] 'delimitatore' ]\n"
-#~ "          [ NULL [ AS ] 'stringa nulla' ] \n"
-#~ "          [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
-#~ "                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
-#~ "                [ FORCE NOT NULL colonna [, ...] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "COPY { nome_tabella [ ( colonna [, ...] ) ] | ( query ) }\n"
-#~ "    TO { 'nome_file' | STDOUT }\n"
-#~ "    [ [ WITH ] \n"
-#~ "          [ BINARY ]\n"
-#~ "          [ OIDS ]\n"
-#~ "          [ DELIMITER [ AS ] 'delimitatore' ]\n"
-#~ "          [ NULL [ AS ] 'stringa nulla' ] \n"
-#~ "          [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
-#~ "                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
-#~ "                [ FORCE QUOTE colonna [, ...] ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n"
-#~ "    SFUNC = sfunc,\n"
-#~ "    STYPE = state_data_type\n"
-#~ "    [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
-#~ "    [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
-#~ "    [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
-#~ ")\n"
-#~ "\n"
-#~ "or the old syntax\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE AGGREGATE name (\n"
-#~ "    BASETYPE = base_type,\n"
-#~ "    SFUNC = sfunc,\n"
-#~ "    STYPE = state_data_type\n"
-#~ "    [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
-#~ "    [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
-#~ "    [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
-#~ ")"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE AGGREGATE nome ( tipo_dato_input [ , ... ] ) (\n"
-#~ "    SFUNC = funziones,\n"
-#~ "    STYPE = tipo_dato_stato\n"
-#~ "    [ , FINALFUNC = funzionef ]\n"
-#~ "    [ , INITCOND = condizione_iniziale ]\n"
-#~ "    [ , SORTOP = operatore_ordinamento ]\n"
-#~ ")\n"
-#~ "\n"
-#~ "oppure con la vecchia sintassi\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE AGGREGATE nome (\n"
-#~ "    BASETYPE = tipo_base,\n"
-#~ "    SFUNC = funziones,\n"
-#~ "    STYPE = tipo_dato_stato\n"
-#~ "    [ , FINALFUNC = funzionef ]\n"
-#~ "    [ , INITCOND = condizione_iniziale ]\n"
-#~ "    [ , SORTOP = operatore_ordinamento ]\n"
-#~ ")"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
-#~ "    WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
-#~ "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
-#~ "    WITHOUT FUNCTION\n"
-#~ "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
-#~ "    WITH INOUT\n"
-#~ "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE CAST (tipo_sorgente AS tipo_destinazione)\n"
-#~ "    WITH FUNCTION nome_funz (tipi_arg)\n"
-#~ "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE CAST (tipo_sorgente AS tipo_destinazione)\n"
-#~ "    WITHOUT FUNCTION\n"
-#~ "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
-#~ "CREATE CAST (tipo_sorgente AS tipo_destinazione)\n"
-#~ "    WITH INOUT\n"
-#~ "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
-#~ "    AFTER event [ OR ... ]\n"
-#~ "    ON table_name\n"
-#~ "    [ FROM referenced_table_name ]\n"
-#~ "    { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY "
-#~ "DEFERRED } }\n"
-#~ "    FOR EACH ROW\n"
-#~ "    EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nome\n"
-#~ "     AFTER evento [ OR ... ]\n"
-#~ "    ON nome_tabella\n"
-#~ "    [ FROM nome_tabella_referenziata ]\n"
-#~ "    { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY "
-#~ "DEFERRED } }\n"
-#~ "    FOR EACH ROW\n"
-#~ "    EXECUTE PROCEDURE nome_funzione ( argomenti )"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
-#~ "    FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [DEFAULT] CONVERSION nome\n"
-#~ "    FOR codifica_sorgente TO codifica_destinazione FROM nome_funzione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE DATABASE name\n"
-#~ "    [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
-#~ "           [ TEMPLATE [=] template ]\n"
-#~ "           [ ENCODING [=] encoding ]\n"
-#~ "           [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n"
-#~ "           [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n"
-#~ "           [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
-#~ "           [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE DATABASE nome\n"
-#~ "    [ [ WITH ] [ OWNER [=] proprietariodb ]\n"
-#~ "           [ TEMPLATE [=] modello ]\n"
-#~ "           [ ENCODING [=] codifica ]\n"
-#~ "           [ LC_COLLATE [=] lcollazione_c ]\n"
-#~ "           [ LC_CTYPE [=] ltipo__c ]\n"
-#~ "           [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
-#~ "           [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n"
-#~ "    [ DEFAULT expression ]\n"
-#~ "    [ constraint [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where constraint is:\n"
-#~ "\n"
-#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE DOMAIN nome [ AS ] tipo_dato\n"
-#~ "    [ DEFAULT espressione ]\n"
-#~ "    [ vincolo [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "dove il vincolo è:\n"
-#~ "\n"
-#~ "[ CONSTRAINT nome_vincolo ]\n"
-#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (espressione) }"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n"
-#~ "    [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n"
-#~ "    [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER nome\n"
-#~ "    [ VALIDATOR funzioneval | NO VALIDATOR ]\n"
-#~ "    [ OPTIONS ( opzione 'valore' [, ... ] ) ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
-#~ "    name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] "
-#~ "[, ...] ] )\n"
-#~ "    [ RETURNS rettype\n"
-#~ "      | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n"
-#~ "  { LANGUAGE langname\n"
-#~ "    | WINDOW\n"
-#~ "    | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-#~ "    | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
-#~ "    | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-#~ "    | COST execution_cost\n"
-#~ "    | ROWS result_rows\n"
-#~ "    | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n"
-#~ "    | AS 'definition'\n"
-#~ "    | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
-#~ "  } ...\n"
-#~ "    [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
-#~ "    nome ( [ [ modoarg ] [ nomearg ] tipoarg  [ { DEFAULT | = } "
-#~ "defespr ]  [, ...] ] )\n"
-#~ "    [ RETURNS tipo_rest\n"
-#~ "     | RETURNS TABLE ( nomecol tipocol [, ...] ) ]\n"
-#~ "  { LANGUAGE nome_ling\n"
-#~ "    | WINDOW\n"
-#~ "    | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-#~ "    | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
-#~ "    | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-#~ "    | COST costo_esecuzione\n"
-#~ "    | ROWS righe_risultanti\n"
-#~ "    | SET parametro_configurazione { TO valore | = valore | FROM "
-#~ "CURRENT }\n"
-#~ "    | AS 'definizione'\n"
-#~ "    | AS 'file_obj', 'link_symbol'\n"
-#~ "  } ...\n"
-#~ "    [ WITH ( attributo [, ...] ) ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where option can be:\n"
-#~ "    \n"
-#~ "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ "    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ "    | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ "    | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-#~ "    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-#~ "    | IN ROLE rolename [, ...]\n"
-#~ "    | IN GROUP rolename [, ...]\n"
-#~ "    | ROLE rolename [, ...]\n"
-#~ "    | ADMIN rolename [, ...]\n"
-#~ "    | USER rolename [, ...]\n"
-#~ "    | SYSID uid"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE GROUP nome [ [ WITH ] opzione [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "dove opzione può essere:\n"
-#~ "    \n"
-#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ "    | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ "    | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-#~ "    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-#~ "    | IN ROLE nomeruolo [, ...]\n"
-#~ "    | IN GROUP nomeruolo [, ...]\n"
-#~ "    | ROLE nomeruolo [, ...]\n"
-#~ "    | ADMIN nomeruolo [, ...]\n"
-#~ "    | USER nomeruolo [, ...]\n"
-#~ "    | SYSID uid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n"
-#~ "    ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS "
-#~ "{ FIRST | LAST } ] [, ...] )\n"
-#~ "    [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n"
-#~ "    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-#~ "    [ WHERE predicate ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CUNCURRENTLY ] nome ON tabella [ USING "
-#~ "metodo ]\n"
-#~ "    ( { colonna | ( espressione ) } [ classe_op ] [ ASC | DESC ] [ NULLS "
-#~ "{ FIRST | LAST } ] [, ...] )\n"
-#~ "    [ WITH ( parametro_memorizzazione = valore [, ... ] ) ]\n"
-#~ "    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-#~ "    [ WHERE predicato ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
-#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
-#~ "    HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome\n"
-#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome\n"
-#~ "    HANDLER gestore_chiamata [ VALIDATOR funzione_validatrice ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE OPERATOR name (\n"
-#~ "    PROCEDURE = funcname\n"
-#~ "    [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n"
-#~ "    [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
-#~ "    [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
-#~ "    [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
-#~ ")"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE OPERATOR nome (\n"
-#~ "    PROCEDURE = nome_funzione\n"
-#~ "    [, LEFTARG = tiposx ] [, RIGHTARG = tipodx ]\n"
-#~ "    [, COMMUTATOR = operatore_commutazione ] [, NEGATOR = "
-#~ "operatore_negazione ]\n"
-#~ "    [, RESTRICT = precedura_restrizione ] [, JOIN = procedura_unione ]\n"
-#~ "    [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
-#~ " )"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n"
-#~ "  USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n"
-#~ "  {  OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n"
-#~ "   | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname "
-#~ "( argument_type [, ...] )\n"
-#~ "   | STORAGE storage_type\n"
-#~ "  } [, ... ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE OPERATOR CLASS nome [ DEFAULT ] FOR TYPE tipo_dato\n"
-#~ "  USING metodo_indice [ FAMILY nome_famiglia ]  AS\n"
-#~ "  {  OPERATOR numero_strategia nome_operatore [ ( tipo_op, tipo_op ) ]\n"
-#~ "   | FUNCTION numero_supporto [ ( tipo_op [, tipo_op ] ) ] nome_funzione "
-#~ "( tipo_argomento [, ...] )\n"
-#~ "   | STORAGE tipo_memorizzazione\n"
-#~ "  } [, ... ]"
-
-#~ msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method"
-#~ msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY nome USING metodo_indice"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where option can be:\n"
-#~ "    \n"
-#~ "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ "    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ "    | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ "    | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ "    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
-#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-#~ "    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-#~ "    | IN ROLE rolename [, ...]\n"
-#~ "    | IN GROUP rolename [, ...]\n"
-#~ "    | ROLE rolename [, ...]\n"
-#~ "    | ADMIN rolename [, ...]\n"
-#~ "    | USER rolename [, ...]\n"
-#~ "    | SYSID uid"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE ROLE nome [ [ WITH ] opzione [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "dove opzione può essere:\n"
-#~ "    \n"
-#~ "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ "    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ "    | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ "    | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ "    | CONNECTION LIMIT limiteconn\n"
-#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-#~ "    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-#~ "    | IN ROLE nomeruolo [, ...]\n"
-#~ "    | IN GROUP nomeruolo [, ...]\n"
-#~ "    | ROLE nomeruolo [, ...]\n"
-#~ "    | ADMIN nomeruolo [, ...]\n"
-#~ "    | USER nomeruolo [, ...]\n"
-#~ "    | SYSID uid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
-#~ "    TO table [ WHERE condition ]\n"
-#~ "    DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; "
-#~ "command ... ) }"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nome AS ON evento\n"
-#~ "    TO tabella [ WHERE condizione ]\n"
-#~ "    DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | comando | ( comando ; "
-#~ "comando ... ) }"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
-#~ "[ ... ] ]\n"
-#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE SCHEMA nome_schema [ AUTHORIZATION nome_utente ] [ elemento_schema "
-#~ "[ ... ] ]\n"
-#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nome_utente [ elemento_schema [ ... ] ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
-#~ "    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO "
-#~ "MAXVALUE ]\n"
-#~ "    [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
-#~ "    [ OWNED BY { table.column | NONE } ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nome [ INCREMENT [ BY ] "
-#~ "incremento ]\n"
-#~ "    [ MINVALUE valore_minimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valore_massimo | "
-#~ "NO MAXVALUE ]\n"
-#~ "    [ START [ WITH ] inizio ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
-#~ "    [ OWNED BY { tabella.colonna | NONE } ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION "
-#~ "'serverversion' ]\n"
-#~ "    FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n"
-#~ "    [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE SERVER nomeserver [ TYPE 'tiposerver' ] [ VERSION "
-#~ "'versioneserver' ]\n"
-#~ "    FOREIGN DATA WRAPPER nomefdw\n"
-#~ "    [ OPTIONS ( opzione 'valore' [, ... ] ) ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n"
-#~ "  { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
-#~ "[ ... ] ]\n"
-#~ "    | table_constraint\n"
-#~ "    | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | "
-#~ "CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n"
-#~ "    [, ... ]\n"
-#~ "] )\n"
-#~ "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
-#~ "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT "
-#~ "OIDS ]\n"
-#~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
-#~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where column_constraint is:\n"
-#~ "\n"
-#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-#~ "{ NOT NULL | \n"
-#~ "  NULL | \n"
-#~ "  UNIQUE index_parameters |\n"
-#~ "  PRIMARY KEY index_parameters |\n"
-#~ "  CHECK ( expression ) |\n"
-#~ "  REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | "
-#~ "MATCH SIMPLE ]\n"
-#~ "    [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
-#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
-#~ "IMMEDIATE ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "and table_constraint is:\n"
-#~ "\n"
-#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-#~ "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n"
-#~ "  PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n"
-#~ "  CHECK ( expression ) |\n"
-#~ "  FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
-#~ "[, ... ] ) ]\n"
-#~ "    [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] "
-#~ "[ ON UPDATE action ] }\n"
-#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
-#~ "IMMEDIATE ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n"
-#~ "\n"
-#~ "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n"
-#~ "[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome_tabella (\n"
-#~ "  { nome_colonna tipo_dato [ DEFAULT espr_predef ] [ vincolo_colonna "
-#~ "[ ... ] ]\n"
-#~ "    | vincolo_tabella\n"
-#~ "    | LIKE tabella_padre [ { INCLUDING | EXCLUDING }  { DEFAULTS | "
-#~ "CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n"
-#~ "    [, ... ]\n"
-#~ "] )\n"
-#~ "[ INHERITS ( tabella_padre [, ... ] ) ]\n"
-#~ "[ WITH ( parametro_memorizzazione [= valore] [, ... ] ) | WITH OIDS | "
-#~ "WITHOUT OIDS ]\n"
-#~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
-#~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "dove vincolo colonna è:\n"
-#~ "\n"
-#~ "[ CONSTRAINT nome_vincolo ]\n"
-#~ "{ NOT NULL | \n"
-#~ "  NULL | \n"
-#~ "  UNIQUE parametri_indice |\n"
-#~ "  PRIMARY KEY parametri_indice |\n"
-#~ "  CHECK (espressione) |\n"
-#~ "  REFERENCES tabella_ref [ ( colonna_ref ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL "
-#~ "| MATCH SIMPLE ]\n"
-#~ "    [ ON DELETE azione ] [ ON UPDATE azione ] }\n"
-#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
-#~ "IMMEDIATE ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "e vincolo_tabella è :\n"
-#~ "\n"
-#~ "[ CONSTRAINT nome_vincolo]\n"
-#~ "{ UNIQUE ( nome_colonna [, ... ] ) parametri_indice |\n"
-#~ "  PRIMARY KEY ( nome_colonna [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE "
-#~ "tablespace ] |\n"
-#~ "  CHECK ( espressione ) |\n"
-#~ "  FOREIGN KEY ( nome_colonna [, ... ] ) REFERENCES tabella_ref "
-#~ "[ ( colonna_ref [, ... ] ) ]\n"
-#~ "    [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE azione ] "
-#~ "[ ON UPDATE azione ] }\n"
-#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
-#~ "IMMEDIATE ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "I parametri dell'indice nei vincoli UNIQUE e PRIMARY KEY sono:\n"
-#~ "\n"
-#~ "[ WITH ( parametri memorizzazione [= valore] [, ... ] ) ]\n"
-#~ "[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
-#~ "    [ (column_name [, ...] ) ]\n"
-#~ "    [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT "
-#~ "OIDS ]\n"
-#~ "    [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
-#~ "    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-#~ "    AS query\n"
-#~ "    [ WITH [ NO ] DATA ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome-tabella\n"
-#~ "    [ (nome_colonna [, ...] ) ]\n"
-#~ "    [ WITH ( parametro_memorizzazione [= valore] [, ... ] ) | WITH OIDS | "
-#~ "WITHOUT OIDS ]\n"
-#~ "    [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
-#~ "    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-#~ "    AS query\n"
-#~ "    [ WITH [ NO ] DATA ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TABLESPACE nome_tablespace [ OWNER nome_utente] LOCATION "
-#~ "'directory'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n"
-#~ "    PARSER = parser_name |\n"
-#~ "    COPY = source_config\n"
-#~ ")"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION nome (\n"
-#~ "    PARSER = nome_parser |\n"
-#~ "    COPY = config_sorgente\n"
-#~ ")"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
-#~ "    TEMPLATE = template\n"
-#~ "    [, option = value [, ... ]]\n"
-#~ ")"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY nome (\n"
-#~ "    TEMPLATE = maschera\n"
-#~ "    [, opzione = valore [, ... ]]\n"
-#~ ")"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n"
-#~ "    START = start_function ,\n"
-#~ "    GETTOKEN = gettoken_function ,\n"
-#~ "    END = end_function ,\n"
-#~ "    LEXTYPES = lextypes_function\n"
-#~ "    [, HEADLINE = headline_function ]\n"
-#~ ")"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER nome (\n"
-#~ "    START = funzione_inizio ,\n"
-#~ "    GETTOKEN = funzione_gettoken ,\n"
-#~ "    END = funzione_fine ,\n"
-#~ "    LEXTYPES = funzione_tipolex\n"
-#~ "    [, HEADLINE = funzione_headline ]\n"
-#~ ")"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n"
-#~ "    [ INIT = init_function , ]\n"
-#~ "    LEXIZE = lexize_function\n"
-#~ ")"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE nome (\n"
-#~ "    [ INIT = funzione_inizio , ]\n"
-#~ "    LEXIZE = funzione_lexize\n"
-#~ ")"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
-#~ "    ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
-#~ "    EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TRIGGER nome { BEFORE | AFTER } { evento [ OR ... ] }\n"
-#~ "    ON tabella [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
-#~ "    EXECUTE PROCEDURE nome_funzione ( argomenti )"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE TYPE name AS\n"
-#~ "    ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE name AS ENUM\n"
-#~ "    ( 'label' [, ... ] )\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE name (\n"
-#~ "    INPUT = input_function,\n"
-#~ "    OUTPUT = output_function\n"
-#~ "    [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
-#~ "    [ , SEND = send_function ]\n"
-#~ "    [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n"
-#~ "    [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n"
-#~ "    [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
-#~ "    [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
-#~ "    [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
-#~ "    [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
-#~ "    [ , STORAGE = storage ]\n"
-#~ "    [ , LIKE = like_type ]\n"
-#~ "    [ , CATEGORY = category ]\n"
-#~ "    [ , PREFERRED = preferred ]\n"
-#~ "    [ , DEFAULT = default ]\n"
-#~ "    [ , ELEMENT = element ]\n"
-#~ "    [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
-#~ ")\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE name"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TYPE nome AS\n"
-#~ "    ( nome_attributo tipo_dato [, ... ] )\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE nome AS ENUM\n"
-#~ "    ( 'label' [, ... ] )\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE nome (\n"
-#~ "    INPUT = funzione_input,\n"
-#~ "    OUTPUT = funzione_output\n"
-#~ "    [ , RECEIVE = funzione_di_ricevimento ]\n"
-#~ "    [ , SEND = funzione_avvio ]\n"
-#~ "    [ , TYPMOD_IN = tipo_modificatore_funzione_input ]\n"
-#~ "    [ , TYPMOD_OUT = typo_modificatore_funzione_output ]\n"
-#~ "    [ , ANALYZE = funzione_di_analisi ]\n"
-#~ "    [ , INTERNALLENGTH = { lunghezza_interna | VARIABLE } ]\n"
-#~ "    [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
-#~ "    [ , ALIGNMENT = allineamento ]\n"
-#~ "    [ , STORAGE = tipo_salvataggio_dati ]\n"
-#~ "    [ , LIKE = tipo_like ]\n"
-#~ "    [ , CATEGORY = categoria ]\n"
-#~ "    [ , PREFERRED = preferito ]\n"
-#~ "    [ , DEFAULT = default ]\n"
-#~ "    [ , ELEMENT = elemento ]\n"
-#~ "    [ , DELIMITER = delimitatore ]\n"
-#~ ")\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE name"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where option can be:\n"
-#~ "    \n"
-#~ "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ "    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ "    | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ "    | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ "    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
-#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-#~ "    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-#~ "    | IN ROLE rolename [, ...]\n"
-#~ "    | IN GROUP rolename [, ...]\n"
-#~ "    | ROLE rolename [, ...]\n"
-#~ "    | ADMIN rolename [, ...]\n"
-#~ "    | USER rolename [, ...]\n"
-#~ "    | SYSID uid"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE USER nome [ [ WITH ] opzione [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "dove opzione può essere:\n"
-#~ "    \n"
-#~ "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ "    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ "    | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ "    | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ "    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
-#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-#~ "    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-#~ "    | IN ROLE nomeruolo [, ...]\n"
-#~ "    | IN GROUP nomeruolo [, ...]\n"
-#~ "    | ROLE nomeruolo [, ...]\n"
-#~ "    | ADMIN nomeruolo [, ...]\n"
-#~ "    | USER nomeruolo [, ...]\n"
-#~ "    | SYSID uid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
-#~ "    SERVER servername\n"
-#~ "    [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE USER MAPPING FOR { nomeutente | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
-#~ "    SERVER nomeserver\n"
-#~ "    [ OPTIONS ( opzione 'valore' [ , ... ] ) ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name "
-#~ "[, ...] ) ]\n"
-#~ "    AS query"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nome [ ( nome_colonna "
-#~ "[, ...] ) ]\n"
-#~ "    AS query"
-
-#~ msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }"
-#~ msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { nome | ALL }"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
-#~ "    CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query"
-#~ msgstr ""
-#~ "DECLARE nome [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
-#~ "    CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
-#~ "    [ USING usinglist ]\n"
-#~ "    [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
-#~ "    [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
-#~ "    [ USING listausata ]\n"
-#~ "    [ WHERE condizione | WHERE CURRENT OF nome_cursore ]\n"
-#~ "    [ RETURNING * | espressione_output [ [ AS ] nome_output ] [, ...] ]"
-
-#~ msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
-#~ msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | "
-#~ "RESTRICT ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nome ( tipo [ , ... ] ) [ CASCADE | "
-#~ "RESTRICT ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "DROP CAST [ IF EXISTS ] (tiposorgente AS tipoobbiettivo) [ CASCADE | "
-#~ "RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
-#~ msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nome"
-
-#~ msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] nome [, ...]  [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype "
-#~ "[, ...] ] )\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] nome ( [ [ modoarg ] [ nomearg ] tipoarg "
-#~ "[, ...] ] )\n"
-#~ "   [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
-#~ msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] nome [, ...]"
-
-#~ msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | "
-#~ "NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] nome ( { tipo_sinistra | NONE } , "
-#~ "{ tipo_destra | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | "
-#~ "RESTRICT ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] nome USING metodo_indice [ CASCADE | "
-#~ "RESTRICT ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | "
-#~ "RESTRICT ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] nome USING metodo_indice [ CASCADE | "
-#~ "RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP OWNED BY nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
-#~ msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] nome [, ...]"
-
-#~ msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP RULE  [ IF EXISTS ] nome ON relazione [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP SERVER [ IF EXISTS ] nomeserver [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename"
-#~ msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] nome_tablespace"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ]  nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] nome ON tabella [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
-#~ msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] nome [, ...]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | "
-#~ "PUBLIC } SERVER servername"
-#~ msgstr ""
-#~ "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { nomeutente | USER | CURRENT_USER | "
-#~ "PUBLIC } SERVER nomeserver"
-
-#~ msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
-
-#~ msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]"
-#~ msgstr "EXECUTE nome [ (parametro [, ...] ) ]"
-
-#~ msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
-#~ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] query"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
-#~ "\n"
-#~ "where direction can be empty or one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    NEXT\n"
-#~ "    PRIOR\n"
-#~ "    FIRST\n"
-#~ "    LAST\n"
-#~ "    ABSOLUTE count\n"
-#~ "    RELATIVE count\n"
-#~ "    count\n"
-#~ "    ALL\n"
-#~ "    FORWARD\n"
-#~ "    FORWARD count\n"
-#~ "    FORWARD ALL\n"
-#~ "    BACKWARD\n"
-#~ "    BACKWARD count\n"
-#~ "    BACKWARD ALL"
-#~ msgstr ""
-#~ "FETCH [ direzione { FROM | IN } ] nome_cursore\n"
-#~ "\n"
-#~ "dove direzione può essere vuota o una delle seguenti opzioni:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    NEXT\n"
-#~ "    PRIOR\n"
-#~ "    FIRST\n"
-#~ "    LAST\n"
-#~ "    ABSOLUTE conta\n"
-#~ "    RELATIVE conta\n"
-#~ "    conta\n"
-#~ "    ALL\n"
-#~ "    FORWARD\n"
-#~ "    FORWARD conta\n"
-#~ "    FORWARD ALL\n"
-#~ "    BACKWARD\n"
-#~ "    BACKWARD conta\n"
-#~ "    BACKWARD ALL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | "
-#~ "TRIGGER }\n"
-#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n"
-#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n"
-#~ "    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
-#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL "
-#~ "[ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) "
-#~ "[, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | "
-#~ "TRIGGER }\n"
-#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON [ TABLE ] nome_tabella [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP nome_ruolo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonna [, ...] )\n"
-#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonna [, ...] ) }\n"
-#~ "    ON [ TABLE ] nometabella [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
-#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON SEQUENCE nomesequenza [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL "
-#~ "[ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON DATABASE nomedb [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON FOREIGN DATA WRAPPER nomefdw [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON FOREIGN SERVER nomeserver [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON FUNCTION nomefunzione ( [ [ modoarg ] [ nomearg ] tipoarg "
-#~ "[, ...] ] ) [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON LANGUAGE nome_ling [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP nomeruolo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON SCHEMA nomeschema [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP nomeruolo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON TABLESPACE nometablespace [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT role [, ...] TO nomeruolo [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
-#~ "    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) "
-#~ "[, ...] | query }\n"
-#~ "    [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "INSERT INTO tabella [ ( colonna [, ...] ) ]\n"
-#~ "    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { espressione | DEFAULT } [, ...] ) "
-#~ "[, ...] | query }\n"
-#~ "    [ RETURNING * | espressione_output [ [ AS ] nome_output ] [, ...] ]"
-
-#~ msgid "LISTEN name"
-#~ msgstr "LISTEN nome"
-
-#~ msgid "LOAD 'filename'"
-#~ msgstr "LOAD 'nome_file'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where lockmode is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
-#~ "    | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
-#~ msgstr ""
-#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] nome [, ...] [ IN modolock MODE ] [ NOWAIT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "dove modolock può essere:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
-#~ "    | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
-
-#~ msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
-#~ msgstr "MOVE [ direzione { FROM | IN } ] nome_cursore"
-
-#~ msgid "NOTIFY name"
-#~ msgstr "NOTIFY nome"
-
-#~ msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement"
-#~ msgstr "PREPARE nome [ (tipo_dato [, ...] ) ] AS istruzione"
-
-#~ msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
-#~ msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transazione"
-
-#~ msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
-#~ msgstr "REASSIGN OWNED BY vecchio_ruolo [, ...] TO nuovo_ruolo"
-
-#~ msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
-#~ msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nome [ FORCE ]"
-
-#~ msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-#~ msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nome_punto_salvataggio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | "
-#~ "TRIGGER }\n"
-#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n"
-#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n"
-#~ "    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
-#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL "
-#~ "[ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) "
-#~ "[, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
-#~ "    role [, ...] FROM rolename [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | "
-#~ "TRIGGER }\n"
-#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON [ TABLE ] nometabella [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonna [, ...] )\n"
-#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonna [, ...] ) }\n"
-#~ "    ON [ TABLE ] nometabella [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
-#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON SEQUENCE nomesequenza [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL "
-#~ "[ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON DATABASE nomedb [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON FOREIGN DATA WRAPPER nomefdw [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON FOREIGN SERVER nomeserver [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON FUNCTION nomefunzione ( [ [ modoarg ] [ nomearg ] tipoarg "
-#~ "[, ...] ] ) [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON LANGUAGE nomellingua [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON SCHEMA nomeschema [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON TABLESPACE nometablespace [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
-#~ "    role [, ...] FROM nomeruolo [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
-
-#~ msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
-#~ msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transazione"
-
-#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-#~ msgstr ""
-#~ "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nome_punto_salvataggio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
-#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-#~ "    * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n"
-#~ "    [ FROM from_item [, ...] ]\n"
-#~ "    [ WHERE condition ]\n"
-#~ "    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
-#~ "    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-#~ "    [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n"
-#~ "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ "    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST "
-#~ "| LAST } ] [, ...] ]\n"
-#~ "    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-#~ "    [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
-#~ "    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
-#~ "    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] "
-#~ "[...] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where from_item can be one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias "
-#~ "[, ...] ) ] ]\n"
-#~ "    ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
-#~ "    with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
-#~ "    function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
-#~ "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
-#~ "    function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition "
-#~ "[, ...] )\n"
-#~ "    from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
-#~ "( join_column [, ...] ) ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "and with_query is:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n"
-#~ "\n"
-#~ "TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }"
-#~ msgstr ""
-#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] query_with [, ...] ]\n"
-#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( espressione [, ...] ) ] ]\n"
-#~ "    * | espressione [ AS nome_output ] [, ...]\n"
-#~ "    [ FROM elemento_from [, ...] ]\n"
-#~ "    [ WHERE condizione ]\n"
-#~ "    [ GROUP BY espressione [, ...] ]\n"
-#~ "    [ HAVING condizione [, ...] ]\n"
-#~ "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ "    [ ORDER BY espressione [ ASC | DESC | USING operatore ] [ NULLS "
-#~ "{ FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
-#~ "    [ LIMIT { conta | ALL } ]\n"
-#~ "    [ OFFSET inizio [ ROW | ROWS ] ]\n"
-#~ "    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ conta ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
-#~ "    [ FOR UPDATE [ OF nome_tabella [, ...] ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "dove elemento_from può essere uno dei seguenti:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    [ ONLY ] nome_tabella [ * ] [ [ AS ] alias [ ( nome_colonna "
-#~ "[, ...] ) ] ]\n"
-#~ "    ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonna [, ...] ) ]\n"
-#~ "    nome_query_with [ [ AS ] alias [ ( alias_colonna [, ...] ) ] ]\n"
-#~ "    nome_funzione ( [ argomento [, ...] ] ) [ AS ] alias "
-#~ "[ ( alias_colonna [, ...] | definizione_colonna [, ...] ) ]\n"
-#~ "    nome_funzione ( [ argomento [, ...] ] ) AS ( definizione_colonna"
-#~ "[, ...] )\n"
-#~ "    elemento_from [ NATURAL ] tipo_join elemento_from [ ON "
-#~ "condizione_join | USING ( colonna_join [, ...] ) ]\n"
-#~ "a la query_with è:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    nome_query_with [ ( nome_colonna [, ...] ) ] AS ( select )\n"
-#~ "\n"
-#~ "TABLE { [ ONLY ] nome_tabella [ * ] | nome_query_with }"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
-#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-#~ "    * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n"
-#~ "    INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
-#~ "    [ FROM from_item [, ...] ]\n"
-#~ "    [ WHERE condition ]\n"
-#~ "    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
-#~ "    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-#~ "    [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n"
-#~ "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ "    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST "
-#~ "| LAST } ] [, ...] ]\n"
-#~ "    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-#~ "    [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
-#~ "    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
-#~ "    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] query_with [, ...] ]\n"
-#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( espressione [, ...] ) ] ]\n"
-#~ "    * | espressione [ AS nome_output ] [, ...]\n"
-#~ "    INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nuova_tabella\n"
-#~ "    [ FROM elemento_from [, ...] ]\n"
-#~ "    [ WHERE condizione ]\n"
-#~ "    [ GROUP BY espressione [, ...] ]\n"
-#~ "    [ HAVING condizione [, ...] ]\n"
-#~ "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ "    [ ORDER BY espressione [ ASC | DESC | USING operatore ] [ NULLS "
-#~ "{ FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
-#~ "    [ LIMIT { conta | ALL } ]\n"
-#~ "    [ OFFSET inizio [ ROW | ROWS ] ]\n"
-#~ "    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ conta ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
-#~ "    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nome_tabella [, ...] ] [ NOWAIT ] "
-#~ "[...] ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | "
-#~ "'value' | DEFAULT }\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
-#~ msgstr ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] parametro_configurazione { TO | = } { valore | "
-#~ "'valore' | DEFAULT }\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
-
-#~ msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
-#~ msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nome [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
-#~ "RESET ROLE"
-#~ msgstr ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nome_ruolo\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
-#~ "RESET ROLE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
-#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION"
-#~ msgstr ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION nome_utente\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
-#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
-#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where transaction_mode is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | "
-#~ "READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
-#~ msgstr ""
-#~ "SET TRANSACTION modo_transazione [, ...]\n"
-#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION modo_transazione [, ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "dove modo_transazione è uno dei seguenti :\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | "
-#~ "READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SHOW name\n"
-#~ "SHOW ALL"
-#~ msgstr ""
-#~ "SHOW nome\n"
-#~ "SHOW ALL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where transaction_mode is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | "
-#~ "READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
-#~ msgstr ""
-#~ "START TRANSACTION [ modo_transazione [, ...] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "dove modo_transazione può essere:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | "
-#~ "READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n"
-#~ "    [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] nome [, ... ]\n"
-#~ "    [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "UNLISTEN { name | * }"
-#~ msgstr "UNLISTEN { nome | * }"
-
-#~ msgid ""
-#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
-#~ "    SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
-#~ "          ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } "
-#~ "[, ...]\n"
-#~ "    [ FROM fromlist ]\n"
-#~ "    [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
-#~ "    [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "UPDATE [ ONLY ] tabella [ [ AS ] alias ]\n"
-#~ "    SET { colonna = { espressione | DEFAULT } |\n"
-#~ "          ( colonna [, ...] ) = ( { espressione | DEFAULT } [, ...] ) } "
-#~ "[, ...]\n"
-#~ "    [ FROM listafrom ]\n"
-#~ "    [ WHERE condizione | WHERE CURRENT OF nome_cursore ]\n"
-#~ "    [ RETURNING * | espressione_output [ [ AS ] nome_output ] [, ...] ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
-#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
-#~ "[, ...] ) ] ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
-#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabella [ (colonna "
-#~ "[, ...] ) ] ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
-#~ "    [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
-#~ "    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-#~ "    [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
-#~ "    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "VALUES ( espressione [, ...] ) [, ...]\n"
-#~ "    [ ORDER BY espressione_ordinamento [ ASC | DESC | USING operatore ] "
-#~ "[, ...] ]\n"
-#~ "    [ LIMIT { conto | ALL } ]\n"
-#~ "    [ OFFSET inizio [ ROW | ROWS ] ]\n"
-#~ "    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ conto ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
-
-#~ msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
-#~ msgstr "Attenzione: Questa sintassi è stata accantonata.\n"
-
-#~ msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
-#~ msgstr "Sei collegato come nuovo utente \"%s\".\n"
-
-#~ msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
-#~ msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n"
-
-#~ msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ERRORE INTERNO: inaspettata posizione query \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "LINE %d: "
-#~ msgstr "RIGA %d: "
-
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "%s\n"
-
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "Utilizzo:"
-
-#~ msgid "  --help          show this help, then exit"
-#~ msgstr "  --help          mostra questa finestra di aiuto e termina"
-
-#~ msgid "  --version       output version information, then exit"
-#~ msgstr "  --version       mostra informazioni sulla versione e termina"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Connection options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Opzioni di connessione:"
-
-#~ msgid "  -W              prompt for password (should happen automatically)"
-#~ msgstr "  -W              richiedi una password (automatico)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ "                 list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\d{t|i|s|v|S} [OGGETTO] (aggiungere \"+\" per maggiori informazioni)\n"
-#~ "                 mostra tabelle/indici/sequenze/viste/tabelle di sistema\n"
-
-#~ msgid "  \\db [PATTERN]  list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\db [PATTERN]  elenca i tablespace (usa \"+\" per più dettagli)\n"
-
-#~ msgid "  \\df [PATTERN]  list functions (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\df [FUNZIONE (anche parziale)]  mostra le funzioni (aggiungere \"+\" "
-#~ "per aumentare i dettagli)\n"
-
-#~ msgid "  \\dn [PATTERN]  list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr "  \\dn [PATTERN]  elenca gli schemi (usa \"+\" per più dettagli)\n"
-
-#~ msgid "  \\dT [PATTERN]  list data types (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\dT [TIPO DATO (anche parziale)]  mostra i tipi di dato (aggiungere \"+"
-#~ "\" per maggiori informazioni)\n"
-
-#~ msgid "  \\l             list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\l             mostra tutti i database (aggiungere \"+\" per maggiori "
-#~ "dettaglil)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  \\z [PATTERN]   list table, view and sequence access privileges (same "
-#~ "as \\dp)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\z [TABELLA]   mostra i privilegi di accesso per la tabella, vista e "
-#~ "sequenza (identico a \\dp)\n"
-
-#~ msgid "Copy, Large Object\n"
-#~ msgstr "Copia, Large Object\n"
-
-#~ msgid "(1 row)"
-#~ msgstr "(1 riga)"
-
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: memoria esaurita\n"
-
-#~ msgid "User name: "
-#~ msgstr "Nome utente: "
-
-#~ msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
-#~ msgstr "%s: Attenzione: L'opzione -u è stata abbandonata. Utilizzate -U.\n"
-
-#~ msgid "(all types)"
-#~ msgstr "(tutti i tipi)"
-
-#~ msgid "Data type"
-#~ msgstr "Tipo di dato"
-
-#~ msgid "Access privileges for database \"%s\""
-#~ msgstr "Privilegi di accesso per il database \"%s\""
-
-#~ msgid "?%c? \"%s.%s\""
-#~ msgstr "?%c? \"%s.%s\""
-
-#~ msgid "PRIMARY KEY, "
-#~ msgstr "PRIMARY KEY, "
-
-#~ msgid "UNIQUE, "
-#~ msgstr "UNIQUE, "
-
-#~ msgid ", CLUSTER"
-#~ msgstr ", CLUSTER"
-
-#~ msgid " PRIMARY KEY,"
-#~ msgstr " PRIMARY KEY,"
-
-#~ msgid " UNIQUE,"
-#~ msgstr " UNIQUE,"
-
-#~ msgid " CLUSTER"
-#~ msgstr " CLUSTER"
-
-#~ msgid "    \"%s\" %s"
-#~ msgstr "    \"%s\" %s"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "ID Utente"
-
-#~ msgid "superuser, create database"
-#~ msgstr "superuser, crea database"
-
-#~ msgid "create database"
-#~ msgstr "crea database"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Gruppi"
-
-#~ msgid "Group ID"
-#~ msgstr "ID Gruppo"
-
-#~ msgid "List of database groups"
-#~ msgstr "Lista dei gruppi di database"
-
-#~ msgid "(binary compatible)"
-#~ msgstr "(compatibile binario)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER DATABASE nome_db  SET parametro { TO | = } { valore | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER DATABASE nome_db RESET parametro\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE nome_db RENAME TO nuovo_nome\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE nome_db OWNER TO nuovo_propietario"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) RENAME TO nuovo_nome\n"
-#~ "ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) OWNER TO nuovo_propietario"
-
-#~ msgid "change a user group"
-#~ msgstr "cambia un gruppo utenti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER INDEX name \n"
-#~ "    action [, ... ]\n"
-#~ "ALTER INDEX name\n"
-#~ "    RENAME TO new_name\n"
-#~ "\n"
-#~ "where action is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    OWNER TO new_owner\n"
-#~ "    SET TABLESPACE indexspace_name"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER INDEX nome \n"
-#~ "    azione [, ... ]\n"
-#~ "ALTER INDEX nome\n"
-#~ "    RENAME TO nuovo_nome\n"
-#~ "\n"
-#~ "dove azione è una delle seguenti:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    OWNER TO nuovo_proprietario\n"
-#~ "    SET TABLESPACE nome_indexspace"
-
-#~ msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
-#~ msgstr "ALTER TYPE nome OWNER TO nuovo_nome"
-
-#~ msgid "change a database user account"
-#~ msgstr "cambia l'account si un utente del database"
-
-#~ msgid "CLOSE name"
-#~ msgstr "CLOSE nome"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CLUSTER indexname ON tablename\n"
-#~ "CLUSTER tablename\n"
-#~ "CLUSTER"
-#~ msgstr ""
-#~ "CLUSTER nome_indice ON nome_tabella\n"
-#~ "CLUSTER nome_tabella\n"
-#~ "CLUSTER"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE AGGREGATE name (\n"
-#~ "    BASETYPE = input_data_type,\n"
-#~ "    SFUNC = sfunc,\n"
-#~ "    STYPE = state_data_type\n"
-#~ "    [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
-#~ "    [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
-#~ ")"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE AGGREGATE nome (\n"
-#~ "    BASETYPE = tipo_dato_input,\n"
-#~ "    SFUNC = funzione_iniziale,\n"
-#~ "    STYPE = tipo_dato\n"
-#~ "    [ , FINALFUNC = funzione_finale ]\n"
-#~ "    [ , INITCOND = condizione_iniziale ]\n"
-#~ ")"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
-#~ "    AFTER events ON\n"
-#~ "    tablename constraint attributes\n"
-#~ "    FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nome\n"
-#~ "    AFTER eventi ON\n"
-#~ "    nome_tabella vincoli attributi\n"
-#~ "    FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nome_funzione ( argomenti )"
-
-#~ msgid "define a new user group"
-#~ msgstr "crea un nuovo gruppo utenti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where option can be:\n"
-#~ "\n"
-#~ "     SYSID gid\n"
-#~ "   | USER  username [, ...]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE GROUP nome [ [ WITH ] opzione [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "dove opzione può essere:\n"
-#~ "\n"
-#~ "     SYSID gid\n"
-#~ "   | USER  nome_utente [, ...]"
-
-#~ msgid "define a new database user account"
-#~ msgstr "definisci un nuovo account per un utente database"
-
-#~ msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
-#~ msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] tabella [ WHERE conidizione ]"
-
-#~ msgid "remove a user group"
-#~ msgstr "elimina un gruppo utenti"
-
-#~ msgid "DROP GROUP name"
-#~ msgstr "DROP GROUP nome"
-
-#~ msgid "DROP USER name"
-#~ msgstr "DROP USER nome"
-
-#~ msgid "empty a table"
-#~ msgstr "svuota una tabella"
-
-#~ msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
-#~ msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nome"
-
-#~ msgid ""
-#~ "UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
-#~ "    [ FROM fromlist ]\n"
-#~ "    [ WHERE condition ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "UPDATE [ ONLY ] tabella SET colonna = { espressione | DEFAULT } [, ...]\n"
-#~ "    [ FROM lista_da ]\n"
-#~ "    [ WHERE condizione ]"
+msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
index df93e5336ec58a905279859b3e93c0701f5ce6ce..31191c61ba3f7b08895b8cae6a626d6a563bf202 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.0)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-26 18:11-0400\n"
 "Last-Translator: Ávaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
index 94795df3051fb91cc3ef4e61d39dc690825acd2f..497dd7a62f71b4e86bf02106ea1ca6eddff06a6e 100644 (file)
@@ -7,10 +7,11 @@
 #
 # Traduttori:
 #  * Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>
-# 
+#  * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
+#
 # Revisori:
 #  * Diego Cinelli <diego.cinelli@gmail.com>
-# 
+#
 # Traduttori precedenti:
 #  * Primo traduttore: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
 #  * Secondo traduttore: Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
 # Attuale traduttore: Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
-"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-03 18:45+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Italian\n"
-"X-Poedit-Country: ITALY\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: createdb.c:114
-#: createdb.c:133
-#: createlang.c:89
-#: createlang.c:110
-#: createlang.c:163
-#: createuser.c:149
-#: createuser.c:164
-#: dropdb.c:83
-#: dropdb.c:92
-#: dropdb.c:100
-#: droplang.c:100
-#: droplang.c:121
-#: droplang.c:175
-#: dropuser.c:83
-#: dropuser.c:98
-#: clusterdb.c:104
-#: clusterdb.c:119
-#: vacuumdb.c:127
-#: vacuumdb.c:142
-#: reindexdb.c:114
-#: reindexdb.c:128
+#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110
+#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92
+#: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83
+#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142
+#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n"
-
-#: createdb.c:131
-#: createlang.c:108
-#: createuser.c:162
-#: dropdb.c:98
-#: droplang.c:119
-#: dropuser.c:96
-#: clusterdb.c:117
-#: vacuumdb.c:140
-#: reindexdb.c:127
+msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
+
+#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119
+#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: troppi parametri dalla riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
+msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
 
 #: createdb.c:141
 #, c-format
 msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
-msgstr "%s: solo uno dei  --locale e --lc-ctype può essere specificato\n"
+msgstr "%s: solo uno tra --locale e --lc-ctype può essere specificato\n"
 
 #: createdb.c:147
 #, c-format
 msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n"
-msgstr "%s: solo uno di --locale e --lc-collate può essere specificato\n"
+msgstr "%s: solo uno tra --locale e --lc-collate può essere specificato\n"
 
 #: createdb.c:159
 #, c-format
@@ -109,14 +87,8 @@ msgstr ""
 "%s crea un database PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: createdb.c:245
-#: createlang.c:215
-#: createuser.c:300
-#: dropdb.c:140
-#: droplang.c:374
-#: dropuser.c:139
-#: clusterdb.c:236
-#: vacuumdb.c:328
+#: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140
+#: droplang.c:374 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328
 #: reindexdb.c:313
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
@@ -125,16 +97,10 @@ msgstr "Utilizzo:\n"
 #: createdb.c:246
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
-msgstr "  %s [OPZIONE]... [NOME_DB] [DESCRIZIONE]\n"
-
-#: createdb.c:247
-#: createlang.c:217
-#: createuser.c:302
-#: dropdb.c:142
-#: droplang.c:376
-#: dropuser.c:141
-#: clusterdb.c:238
-#: vacuumdb.c:330
+msgstr "  %s [OPZIONE]... [NOMEDB] [DESCRIZIONE]\n"
+
+#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142
+#: droplang.c:376 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330
 #: reindexdb.c:315
 #, c-format
 msgid ""
@@ -162,22 +128,22 @@ msgstr "  -E, --encoding=ENCODING      codifica del database\n"
 #: createdb.c:251
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LOCALE          locale settings for the database\n"
-msgstr "  -l, --locale=LOCALE          settaggi per la localizzazione del database\n"
+msgstr "  -l, --locale=LOCALE          impostazioni di localizzazione del database\n"
 
 #: createdb.c:252
 #, c-format
 msgid "      --lc-collate=LOCALE      LC_COLLATE setting for the database\n"
-msgstr "      --lc-collate=LOCALE      LC_COLLATE settaggio per il database\n"
+msgstr "      --lc-collate=LOCALE      impostazione LC_COLLATE per il database\n"
 
 #: createdb.c:253
 #, c-format
 msgid "      --lc-ctype=LOCALE        LC_CTYPE setting for the database\n"
-msgstr "      --lc-ctype=LOCALE        LC_CTYPE settaggio per il database\n"
+msgstr "      --lc-ctype=LOCALE        impostazione LC_CTYPE per il database\n"
 
 #: createdb.c:254
 #, c-format
 msgid "  -O, --owner=OWNER            database user to own the new database\n"
-msgstr "  -O, --owner=OWNER            utente database propietario del nuovo database\n"
+msgstr "  -O, --owner=OWNER            utente database proprietario del nuovo database\n"
 
 #: createdb.c:255
 #, c-format
@@ -187,21 +153,15 @@ msgstr "  -T, --template=TEMPLATE      modello database da copiare\n"
 #: createdb.c:256
 #, c-format
 msgid "  --help                       show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                       mostra questa guida, quindi esce\n"
+msgstr "  --help                       mostra questo aiuto ed esci\n"
 
 #: createdb.c:257
 #, c-format
 msgid "  --version                    output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version                       mostra informazioni sulla versione e poi esce\n"
-
-#: createdb.c:258
-#: createlang.c:223
-#: createuser.c:321
-#: dropdb.c:147
-#: droplang.c:382
-#: dropuser.c:146
-#: clusterdb.c:247
-#: vacuumdb.c:343
+msgstr "  --version                    mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
+
+#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147
+#: droplang.c:382 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343
 #: reindexdb.c:325
 #, c-format
 msgid ""
@@ -214,12 +174,12 @@ msgstr ""
 #: createdb.c:259
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
-msgstr "  -h, --host=HOSTNAME          host server database o directory socket \n"
+msgstr "  -h, --host=HOSTNAME          host del server database o directory socket\n"
 
 #: createdb.c:260
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT              database server port\n"
-msgstr "  -p, --port=PORT          porta del server database\n"
+msgstr "  -p, --port=PORT              porta del server database\n"
 
 #: createdb.c:261
 #, c-format
@@ -243,16 +203,11 @@ msgid ""
 "By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Di base, un database con lo stesso nome dell'utente corrente verrà creato.\n"
-
-#: createdb.c:265
-#: createlang.c:229
-#: createuser.c:329
-#: dropdb.c:153
-#: droplang.c:388
-#: dropuser.c:152
-#: clusterdb.c:254
-#: vacuumdb.c:350
+"Se il nome non è specificato verrà creato un database con lo stesso nome\n"
+"dell'utente corrente.\n"
+
+#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153
+#: droplang.c:388 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350
 #: reindexdb.c:332
 #, c-format
 msgid ""
@@ -260,35 +215,29 @@ msgid ""
 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Segnalare bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: createlang.c:140
-#: droplang.c:151
+#: createlang.c:140 droplang.c:151
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: createlang.c:141
-#: droplang.c:152
+#: createlang.c:141 droplang.c:152
 msgid "yes"
-msgstr "si"
+msgstr "sì"
 
-#: createlang.c:141
-#: droplang.c:152
+#: createlang.c:141 droplang.c:152
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: createlang.c:142
-#: droplang.c:153
+#: createlang.c:142 droplang.c:153
 msgid "Trusted?"
 msgstr "Affidabile?"
 
-#: createlang.c:151
-#: droplang.c:162
+#: createlang.c:151 droplang.c:162
 msgid "Procedural Languages"
 msgstr "Linguaggi Procedurali"
 
-#: createlang.c:162
-#: droplang.c:173
+#: createlang.c:162 droplang.c:173
 #, c-format
 msgid "%s: missing required argument language name\n"
 msgstr "%s: parametro mancante necessario: nome del linguaggio\n"
@@ -296,12 +245,12 @@ msgstr "%s: parametro mancante necessario: nome del linguaggio\n"
 #: createlang.c:184
 #, c-format
 msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: linguaggio \"%s\" già installato nel database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: il linguaggio \"%s\" è già installato nel database \"%s\"\n"
 
 #: createlang.c:198
 #, c-format
 msgid "%s: language installation failed: %s"
-msgstr "%s: installazione linguaggio fallita: %s"
+msgstr "%s: installazione del linguaggio fallita: %s"
 
 #: createlang.c:214
 #, c-format
@@ -312,152 +261,107 @@ msgstr ""
 "%s installa un linguaggio procedurale in un database PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: createlang.c:216
-#: droplang.c:375
+#: createlang.c:216 droplang.c:375
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
-msgstr "  %s [OPZIONE]... NOME_LINGUAGGIO [NOME_DB]\n"
+msgstr "  %s [OPZIONE]... NOME_LINGUAGGIO [NOMEDB]\n"
 
 #: createlang.c:218
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to install language in\n"
-msgstr "  -d, --dbname=NOME_DB      database in cui installare il linguaggio\n"
+msgstr "  -d, --dbname=NOMEDB       database in cui installare il linguaggio\n"
 
-#: createlang.c:219
-#: createuser.c:306
-#: dropdb.c:143
-#: droplang.c:378
-#: dropuser.c:142
-#: clusterdb.c:241
-#: reindexdb.c:318
+#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:378
+#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                mostra i comandi inviati al server\n"
 
-#: createlang.c:220
-#: droplang.c:379
+#: createlang.c:220 droplang.c:379
 #, c-format
 msgid "  -l, --list                show a list of currently installed languages\n"
 msgstr "  -l, --list                mostra la lista dei linguaggi attualmente installati\n"
 
-#: createlang.c:221
-#: createuser.c:319
-#: dropdb.c:145
-#: droplang.c:380
-#: dropuser.c:144
-#: clusterdb.c:245
-#: reindexdb.c:323
+#: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:380
+#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323
 #, c-format
 msgid "  --help                    show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                    mostra questo aiuto e poi esci\n"
+msgstr "  --help                    mostra questo aiuto ed esci\n"
 
-#: createlang.c:222
-#: createuser.c:320
-#: dropdb.c:146
-#: droplang.c:381
-#: dropuser.c:145
-#: clusterdb.c:246
-#: reindexdb.c:324
+#: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:381
+#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324
 #, c-format
 msgid "  --version                 output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version                 mostra informazioni sulla versione, poi esci\n"
+msgstr "  --version                 mostra informazioni di versione ed esci\n"
 
-#: createlang.c:224
-#: createuser.c:322
-#: dropdb.c:148
-#: droplang.c:383
-#: dropuser.c:147
-#: clusterdb.c:248
-#: vacuumdb.c:344
-#: reindexdb.c:326
+#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:383
+#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
-msgstr "  -h, --host=NOME_HOST      indirizzo database o directory socket\n"
+msgstr "  -h, --host=HOSTNAME       host del server database o directory socket\n"
 
-#: createlang.c:225
-#: createuser.c:323
-#: dropdb.c:149
-#: droplang.c:384
-#: dropuser.c:148
-#: clusterdb.c:249
-#: vacuumdb.c:345
-#: reindexdb.c:327
+#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:384
+#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PORTA          porta del server database\n"
 
-#: createlang.c:226
-#: dropdb.c:150
-#: droplang.c:385
-#: clusterdb.c:250
-#: vacuumdb.c:346
+#: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:385 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346
 #: reindexdb.c:328
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=UTENTE     nome utente da utilizzare per la connessione\n"
 
-#: createlang.c:227
-#: createuser.c:325
-#: dropdb.c:151
-#: droplang.c:386
-#: dropuser.c:150
-#: clusterdb.c:251
-#: vacuumdb.c:347
-#: reindexdb.c:329
+#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:386
+#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password         non richiedere mai una password\n"
 
-#: createlang.c:228
-#: createuser.c:326
-#: dropdb.c:152
-#: droplang.c:387
-#: dropuser.c:151
-#: clusterdb.c:252
-#: vacuumdb.c:348
-#: reindexdb.c:330
+#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:387
+#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330
 #, c-format
 msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password            forza la richiesta di una password\n"
 
 #: createuser.c:169
 msgid "Enter name of role to add: "
-msgstr "Inserisci il nome dell'utente da aggiungere:"
+msgstr "Inserisci il nome del ruolo da aggiungere: "
 
 #: createuser.c:176
 msgid "Enter password for new role: "
-msgstr "Inserisci la password per il nuovo utente:"
+msgstr "Inserisci la password per il nuovo ruolo: "
 
 #: createuser.c:177
 msgid "Enter it again: "
-msgstr "Conferma password:"
+msgstr "Conferma password: "
 
 #: createuser.c:180
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
-msgstr "Le password non corrispondono. \n"
+msgstr "Le password non corrispondono.\n"
 
 #: createuser.c:189
 msgid "Shall the new role be a superuser?"
-msgstr "Il nuovo utente dev'essere un superuser?"
+msgstr "Il nuovo ruolo dev'essere un superutente?"
 
 #: createuser.c:204
 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
-msgstr "Il nuovo utente può creare database?"
+msgstr "Il nuovo ruolo può creare database?"
 
 #: createuser.c:212
 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
-msgstr "Il nuovo utente può creare altri utenti?"
+msgstr "Il nuovo ruolo può creare altri ruoli?"
 
 #: createuser.c:245
 #, c-format
 msgid "Password encryption failed.\n"
-msgstr "crittazione della password fallita.\n"
+msgstr "Criptazione password fallita.\n"
 
 #: createuser.c:284
 #, c-format
 msgid "%s: creation of new role failed: %s"
-msgstr "%s: creazione del nuovo utente fallita: %s"
+msgstr "%s: creazione del nuovo ruolo fallita: %s"
 
 #: createuser.c:299
 #, c-format
@@ -465,34 +369,33 @@ msgid ""
 "%s creates a new PostgreSQL role.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s crea un nuovo utente PostgreSQL.\n"
+"%s crea un nuovo ruolo PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: createuser.c:301
-#: dropuser.c:140
+#: createuser.c:301 dropuser.c:140
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
-msgstr "  %s [OPZIONI]... [NOME_UTENTE]\n"
+msgstr "  %s [OPZIONI]... [NOME_RUOLO]\n"
 
 #: createuser.c:303
 #, c-format
 msgid "  -c, --connection-limit=N  connection limit for role (default: no limit)\n"
-msgstr "  -c, --connection-limit=N  limite di connessione per un utente(default: nessun limite)\n"
+msgstr "  -c, --connection-limit=N  limite di connessione per un ruolo (predefinito: nessun limite)\n"
 
 #: createuser.c:304
 #, c-format
 msgid "  -d, --createdb            role can create new databases\n"
-msgstr "  -d, --createdb            l'utente può creare database\n"
+msgstr "  -d, --createdb            il ruolo può creare nuovi database\n"
 
 #: createuser.c:305
 #, c-format
 msgid "  -D, --no-createdb         role cannot create databases\n"
-msgstr "  -D, --no-createdb         l'utente non può creare database\n"
+msgstr "  -D, --no-createdb         il ruolo non può creare database\n"
 
 #: createuser.c:307
 #, c-format
 msgid "  -E, --encrypted           encrypt stored password\n"
-msgstr "  -E, --encrypted           cifra la password salvata\n"
+msgstr "  -E, --encrypted           cripta la password salvata\n"
 
 #: createuser.c:308
 #, c-format
@@ -500,58 +403,60 @@ msgid ""
 "  -i, --inherit             role inherits privileges of roles it is a\n"
 "                            member of (default)\n"
 msgstr ""
-"  -i, --inherit             role inherits privileges of roles it is a\n"
-"                            member of (default)\n"
+"  -i, --inherit             il ruolo eredita i privilegi dei ruoli di cui\n"
+"                            è membro (predefinito)\n"
 
 #: createuser.c:310
 #, c-format
 msgid "  -I, --no-inherit          role does not inherit privileges\n"
-msgstr "  -I, --no-inherit          role does not inherit privileges\n"
+msgstr "  -I, --no-inherit          il ruolo non eredita privilegi\n"
 
 #: createuser.c:311
 #, c-format
 msgid "  -l, --login               role can login (default)\n"
-msgstr "  -l, --login               role can login (default)\n"
+msgstr "  -l, --login               il ruolo può accedere al database (predefinito)\n"
 
 #: createuser.c:312
 #, c-format
 msgid "  -L, --no-login            role cannot login\n"
-msgstr "  -L, --no-login            role cannot login\n"
+msgstr "  -L, --no-login            il ruolo non può accedere al database\n"
 
 #: createuser.c:313
 #, c-format
 msgid "  -N, --unencrypted         do not encrypt stored password\n"
-msgstr "  -N, --unencrypted         non cifrare la password salvata\n"
+msgstr "  -N, --unencrypted         non criptare la password salvata\n"
 
 #: createuser.c:314
 #, c-format
 msgid "  -P, --pwprompt            assign a password to new role\n"
-msgstr "  -P, --pwprompt            assign a password to new role\n"
+msgstr "  -P, --pwprompt            assegna una password al nuovo ruolo\n"
 
 #: createuser.c:315
 #, c-format
 msgid "  -r, --createrole          role can create new roles\n"
-msgstr "  -r, --createrole          role can create new roles\n"
+msgstr "  -r, --createrole          il ruolo può creare nuovi ruoli\n"
 
 #: createuser.c:316
 #, c-format
 msgid "  -R, --no-createrole       role cannot create roles\n"
-msgstr "  -R, --no-createrole       role cannot create roles\n"
+msgstr "  -R, --no-createrole       il ruolo non può creare ruoli\n"
 
 #: createuser.c:317
 #, c-format
 msgid "  -s, --superuser           role will be superuser\n"
-msgstr "  -s, --superuser           role will be superuser\n"
+msgstr "  -s, --superuser           il ruolo sarà un superutente\n"
 
 #: createuser.c:318
 #, c-format
 msgid "  -S, --no-superuser        role will not be superuser\n"
-msgstr "  -S, --no-superuser        role will not be superuser\n"
+msgstr "  -S, --no-superuser        il ruolo non sarà un superutente\n"
 
 #: createuser.c:324
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
-msgstr "  -U, --username=UTENTE     nome utente con cui collegarsi (non quello da creare)\n"
+msgstr ""
+"  -U, --username=UTENTE     nome utente con cui collegarsi\n"
+"                            (non quello da creare)\n"
 
 #: createuser.c:327
 #, c-format
@@ -561,20 +466,20 @@ msgid ""
 "be prompted interactively.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Se uno tra -d, -D, -r, -R, -s, -S ed UTENTE non è specificato, ti sarà richesto interattivamente.\n"
+"Se una tra -d, -D, -r, -R, -s, -S e ROLENAME manca, ti sarà chiesta\n"
+"interattivamente.\n"
 
 #: dropdb.c:91
 #, c-format
 msgid "%s: missing required argument database name\n"
-msgstr "%s: parametro mancante, nome del database\n"
+msgstr "%s: parametro richiesto mancante: nome del database\n"
 
 #: dropdb.c:106
 #, c-format
 msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
 msgstr "Il database \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n"
 
-#: dropdb.c:107
-#: dropuser.c:108
+#: dropdb.c:107 dropuser.c:108
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Sei sicuro?"
 
@@ -595,28 +500,27 @@ msgstr ""
 #: dropdb.c:141
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... DBNAME\n"
-msgstr "  %s [OPZIONE]... NOME_DB\n"
+msgstr "  %s [OPZIONE]... NOMEDB\n"
 
-#: dropdb.c:144
-#: dropuser.c:143
+#: dropdb.c:144 dropuser.c:143
 #, c-format
 msgid "  -i, --interactive         prompt before deleting anything\n"
-msgstr "  -i, --interactive         chiedi conferma prima di eseguire un operazione\n"
+msgstr "  -i, --interactive         chiedi conferma prima di cancellare qualunque cosa\n"
 
 #: droplang.c:203
 #, c-format
 msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: linguaggio \"%s\" non installato nel database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: il linguaggio \"%s\" non è installato nel database \"%s\"\n"
 
 #: droplang.c:224
 #, c-format
 msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
-msgstr "%s: ancora %s funzioni dichiarate nel linguaggio \"%s\"; linguaggio non eliminato\n"
+msgstr "%s: ci sono ancora %s funzioni dichiarate in \"%s\"; linguaggio non rimosso\n"
 
 #: droplang.c:358
 #, c-format
 msgid "%s: language removal failed: %s"
-msgstr "%s: eliminazione linguaggio fallita: %s"
+msgstr "%s: eliminazione del linguaggio fallita: %s"
 
 #: droplang.c:373
 #, c-format
@@ -630,21 +534,21 @@ msgstr ""
 #: droplang.c:377
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database from which to remove the language\n"
-msgstr "  -d, --dbname=NOME_DB      database dal quale eliminare il linguaggio\n"
+msgstr "  -d, --dbname=NOMEDB       database dal quale eliminare il linguaggio\n"
 
 #: dropuser.c:103
 msgid "Enter name of role to drop: "
-msgstr "Inserisci il nome dell'utente da eliminare:"
+msgstr "Inserisci il nome del ruolo da eliminare: "
 
 #: dropuser.c:107
 #, c-format
 msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
-msgstr "L'utente \"%s\" sarà definitivamente eliminato.\n"
+msgstr "Il ruolo \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n"
 
 #: dropuser.c:123
 #, c-format
 msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: eliminazione dell'utente \"%s\" fallita: %s"
+msgstr "%s: eliminazione del ruolo \"%s\" fallita: %s"
 
 #: dropuser.c:138
 #, c-format
@@ -652,23 +556,25 @@ msgid ""
 "%s removes a PostgreSQL role.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s elimina un utente PostgreSQL.\n"
+"%s elimina un ruolo PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
 #: dropuser.c:149
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to drop)\n"
-msgstr "  -U, --username=UTENTE     nome utente con cui collegarsi (non quello da eliminare)\n"
+msgstr ""
+"  -U, --username=UTENTE     nome utente con cui collegarsi\n"
+"                            (non quello da eliminare)\n"
 
 #: clusterdb.c:129
 #, c-format
 msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr "%s: impossibile riordinare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n"
+msgstr "%s: non è possibile raggruppare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n"
 
 #: clusterdb.c:135
 #, c-format
 msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
-msgstr "%s: impossibile riordinare una tabella specifica in tutti i database\n"
+msgstr "%s: non è possibile raggruppare una tabella specifica in tutti i database\n"
 
 #: clusterdb.c:187
 #, c-format
@@ -691,41 +597,38 @@ msgid ""
 "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s riordina tutte le tabelle precedentemente riordinate nel database.\n"
+"%s raggruppa tutte le tabelle precedentemente raggruppate in un database.\n"
 "\n"
 
-#: clusterdb.c:237
-#: vacuumdb.c:329
-#: reindexdb.c:314
+#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-msgstr "  %s [OPZIONI]... [NOME_DB]\n"
+msgstr "  %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n"
 
 #: clusterdb.c:239
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                 cluster all databases\n"
-msgstr "  -a, --all                 riordina tutti i database\n"
+msgstr "  -a, --all                 raggruppa tutti i database\n"
 
 #: clusterdb.c:240
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
-msgstr "  -d, --dbname=NOME_DB       database da riordinare\n"
+msgstr "  -d, --dbname=NOMEDB       database da raggruppare\n"
 
-#: clusterdb.c:242
-#: reindexdb.c:320
+#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
-msgstr "  -q, --quiet               non stampare messaggi\n"
+msgstr "  -q, --quiet               non stampare alcun messaggio\n"
 
 #: clusterdb.c:243
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE         cluster specific table only\n"
-msgstr "  -t, --table=TABELLA         riordina solo una tabella\n"
+msgstr "  -t, --table=TABELLA       raggruppa solo la tabella specificata\n"
 
 #: clusterdb.c:244
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose             write a lot of output\n"
-msgstr "  -v, --verbose                   mostra un output completo\n"
+msgstr "  -v, --verbose             mostra un output completo\n"
 
 #: clusterdb.c:253
 #, c-format
@@ -739,32 +642,32 @@ msgstr ""
 #: vacuumdb.c:150
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: non è possibile usare l'opzione \"full\" quando si effettua solo analyze\n"
 
 #: vacuumdb.c:156
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: non è possibile usare l'opzione \"freeze\" quando si effettua solo analyze\n"
 
 #: vacuumdb.c:169
 #, c-format
 msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr "%s: impossibile effettuare la pulizia di tutti i database e di uno in particolare nello stesso momento\n"
+msgstr "%s: non è possibile effettuare la pulizia di tutti i database e di uno in particolare nello stesso momento\n"
 
 #: vacuumdb.c:175
 #, c-format
 msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
-msgstr "%s: impossibile effettuare la pulizia di una tabella specifica in tutti i database\n"
+msgstr "%s: non è possibile effettuare la pulizia di una tabella specifica in tutti i database\n"
 
 #: vacuumdb.c:278
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: la pulizia della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s"
+msgstr "%s: la pulizia della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s"
 
 #: vacuumdb.c:281
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: la pulizia del database \"%s\" è fallito: %s"
+msgstr "%s: la pulizia del database \"%s\" è fallita: %s"
 
 #: vacuumdb.c:311
 #, c-format
@@ -788,7 +691,7 @@ msgstr "  -a, --all                       pulisci tutti i database\n"
 #: vacuumdb.c:332
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
-msgstr "  -d, --dbname=NOME_DB             database da pulire\n"
+msgstr "  -d, --dbname=NOMEDB             database da pulire\n"
 
 #: vacuumdb.c:333
 #, c-format
@@ -803,7 +706,9 @@ msgstr "  -f, --full                      esegui una pulizia completa\n"
 #: vacuumdb.c:335
 #, c-format
 msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
-msgstr "  -F, --freeze                    congela le informazioni per la transazione sulla riga\n"
+msgstr ""
+"  -F, --freeze                    congela le informazioni per la transazione\n"
+"                                  sulla riga\n"
 
 #: vacuumdb.c:336
 #, c-format
@@ -813,7 +718,7 @@ msgstr "  -q, --quiet                     non stampare alcun messaggio\n"
 #: vacuumdb.c:337
 #, c-format
 msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table only\n"
-msgstr "  -t, --table='TABELLA[(COLONNE)]'  pulisci solamente una tabella specifica\n"
+msgstr "  -t, --table='TABELLA[(COL)]'    pulisci solamente la tabella specificata\n"
 
 #: vacuumdb.c:338
 #, c-format
@@ -828,17 +733,19 @@ msgstr "  -z, --analyze                   aggiorna le statistiche per l'ottimizz
 #: vacuumdb.c:340
 #, c-format
 msgid "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics\n"
-msgstr "  -z, --analyze-only              aggiorna soltanto le statistiche per l'ottimizzatore\n"
+msgstr ""
+"  -Z, --analyze-only              aggiorna soltanto le statistiche per\n"
+"                                  l'ottimizzatore\n"
 
 #: vacuumdb.c:341
 #, c-format
 msgid "  --help                          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                          mostra questi aiuti ed esci\n"
+msgstr "  --help                          mostra questo aiuto ed esci\n"
 
 #: vacuumdb.c:342
 #, c-format
 msgid "  --version                       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version                       mostra informazioni sulla versione e poi esci\n"
+msgstr "  --version                       mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
 
 #: vacuumdb.c:349
 #, c-format
@@ -852,57 +759,57 @@ msgstr ""
 #: reindexdb.c:138
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr "%s: impossibile riordinare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n"
+msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n"
 
 #: reindexdb.c:143
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
-msgstr "%s: impossibile riordinare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n"
+msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tutti i database e i cataloghi di sistema nello stesso momento\n"
 
 #: reindexdb.c:148
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
-msgstr "%s: impossibile riordinare una tabella specifica in tutti i database\n"
+msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare una tabella specifica in tutti i database\n"
 
 #: reindexdb.c:153
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
-msgstr "%s: impossibile riordinare un indice specifico in tutti i database\n"
+msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare un indice specifico in tutti i database\n"
 
 #: reindexdb.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
-msgstr "%s: impossibile riordinare una specifica tabella ed i cataloghi di sistema nello stesso momento\n"
+msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare una tabella specifica ed i cataloghi di sistema nello stesso momento\n"
 
 #: reindexdb.c:169
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
-msgstr "%s: impossibile riordinare un indice specifico ed i cataloghi di sistema stesso momento\n"
+msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare un indice specifico ed i cataloghi di sistema stesso momento\n"
 
 #: reindexdb.c:238
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: il riordino della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s"
+msgstr "%s: la re-indicizzazione della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s"
 
 #: reindexdb.c:241
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: il riordino di un indice \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s"
+msgstr "%s: la re-indicizzazione dell'indice \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s"
 
 #: reindexdb.c:244
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: il riordino del database \"%s\" è fallito: %s"
+msgstr "%s: la re-indicizzazione del database \"%s\" è fallita: %s"
 
 #: reindexdb.c:273
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: riordino del database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: re-indicizzazione del database \"%s\"\n"
 
 #: reindexdb.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
-msgstr "%s: riordino dei cataloghi di sistema fallito: %s"
+msgstr "%s: la re-indicizzazione dei cataloghi di sistema è fallita: %s"
 
 #: reindexdb.c:312
 #, c-format
@@ -910,33 +817,33 @@ msgid ""
 "%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s riordina un database PostgreSQL.\n"
+"%s re-indicizza un database PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
 #: reindexdb.c:316
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                 reindex all databases\n"
-msgstr "  -a, --all                 riordina tutti i database\n"
+msgstr "  -a, --all                 re-indicizza tutti i database\n"
 
 #: reindexdb.c:317
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to reindex\n"
-msgstr "  -d, --dbname=NOME_DB       database da riordinare\n"
+msgstr "  -d, --dbname=NOMEDB       database da re-indicizzare\n"
 
 #: reindexdb.c:319
 #, c-format
 msgid "  -i, --index=INDEX         recreate specific index only\n"
-msgstr "  -I, --index=NOME         ricrea l'indice specificato\n"
+msgstr "  -i, --index=NOME          ricrea solo l'indice specificato\n"
 
 #: reindexdb.c:321
 #, c-format
 msgid "  -s, --system              reindex system catalogs\n"
-msgstr "  -s, --show                mostra le impostazioni interne\n"
+msgstr "  -s, --system              re-indicizza i cataloghi di sistema\n"
 
 #: reindexdb.c:322
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE         reindex specific table only\n"
-msgstr "  -t, --table=TABELLA         riordina solo una tabella\n"
+msgstr "  -t, --table=TABELLA       re-indicizza solo la tabella specificata\n"
 
 #: reindexdb.c:331
 #, c-format
@@ -950,15 +857,14 @@ msgstr ""
 #: common.c:45
 #, c-format
 msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-msgstr "%s: impossibile acquisire informazioni sull'utente: %s\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile acquisire informazioni sull'utente corrente: %s\n"
 
 #: common.c:56
 #, c-format
 msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-msgstr "%s: impossibile determinare il nome utente: %s\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente corrente: %s\n"
 
-#: common.c:103
-#: common.c:155
+#: common.c:103 common.c:155
 msgid "Password: "
 msgstr "Password: "
 
@@ -970,29 +876,27 @@ msgstr "%s: memoria esaurita\n"
 #: common.c:144
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database %s\n"
-msgstr "%s: impossibile connettersi al database %s\n"
+msgstr "%s: connessione al database %s fallita\n"
 
 #: common.c:166
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
-msgstr "%s: impossibile connettersi al database %s: %s"
+msgstr "%s: connessione al database %s fallita: %s"
 
-#: common.c:190
-#: common.c:218
+#: common.c:190 common.c:218
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: query fallita: %s"
 
-#: common.c:192
-#: common.c:220
+#: common.c:192 common.c:220
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
-msgstr "%s: query eseguita: %s\n"
+msgstr "%s: la query era: %s\n"
 
 #: common.c:266
 #, c-format
 msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "pg_strdup: impossibile duplicare un  puntatore nullo (errore interno)\n"
+msgstr "pg_strdup: non è possibile duplicare un puntatore nullo (errore interno)\n"
 
 #: common.c:272
 #, c-format
@@ -1019,15 +923,12 @@ msgstr "%s (%s/%s) "
 msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
 msgstr "Prego rispondere \"%s\" o \"%s\".\n"
 
-#: common.c:395
-#: common.c:428
+#: common.c:395 common.c:428
 #, c-format
 msgid "Cancel request sent\n"
-msgstr "Cancella la richiesta spedita\n"
+msgstr "Richiesta di annullamento inviata\n"
 
-#: common.c:397
-#: common.c:430
+#: common.c:397 common.c:430
 #, c-format
 msgid "Could not send cancel request: %s"
-msgstr "Impossibile mandare la richiesta di cancellazione: %s"
-
+msgstr "Invio della richiesta di annullamento fallita: %s"
index a57dc02e63af5dc0a1e04832cf81c3acd092e3a8..f3e1a755671f9cfebdcf5d3139faf57bc1426797 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:10+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 12:41-0400\n"
 "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
 msgid "SQL error: %s\n"
 msgstr "error SQL: %s\n"
 
-#: execute.c:1920
+#: execute.c:1922
 msgid "<empty>"
 msgstr "<vacío>"
 
index cb75f4466e424957ea11d47186bee3bb8f28836d..ff13e48a69ac14d5a0c582441f2a84153c7cb77e 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@
 #
 # Traduttori:
 #  * Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com>
-# 
+#
 # Revisori:
 #  * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
-"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-30 13:08+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Italian\n"
-"X-Poedit-Country: ITALY\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: connect.c:226
 msgid "empty message text"
 msgstr "messaggio di testo vuoto"
 
-#: connect.c:381
-#: connect.c:407
-#: connect.c:520
+#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:520
 msgid "<DEFAULT>"
 msgstr "<DEFAULT>"
 
 #: error.c:29
 #, c-format
 msgid "no data found on line %d"
-msgstr "non ci sono dati alla linea %d"
+msgstr "non ci sono dati alla riga %d"
 
 # Utilizzerei 'memoria esaurita' al posto di 'errore di memoria' (GB)
 #: error.c:39
 #, c-format
 msgid "out of memory on line %d"
-msgstr "memoria esaurita alla linea %d"
+msgstr "memoria esaurita alla riga %d"
 
 #: error.c:49
 #, c-format
 msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
-msgstr "tipo \"%s\" non supportato alla linea %d"
+msgstr "tipo \"%s\" non supportato alla riga %d"
 
 #: error.c:59
 #, c-format
 msgid "too many arguments on line %d"
-msgstr "troppi argomenti alla linea %d"
+msgstr "troppi argomenti alla riga %d"
 
 #: error.c:69
 #, c-format
 msgid "too few arguments on line %d"
-msgstr "numero di argomenti non sufficiente alla linea %d"
+msgstr "numero di argomenti non sufficiente alla riga %d"
 
 #: error.c:79
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
-msgstr "sintassi in input non valida per il tipo int: \"%s\", alla linea %d"
+msgstr "sintassi in input non valida per il tipo int: \"%s\", alla riga %d"
 
 #: error.c:89
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
-msgstr "sintassi in input non valida per il tipo unsigned int: \"%s\", alla linea %d"
+msgstr "sintassi in input non valida per il tipo unsigned int: \"%s\", alla riga %d"
 
 #: error.c:99
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
-msgstr "sintassi in input non valida per il tipo floating-point: \"%s\", alla linea %d"
+msgstr "sintassi in input non valida per il tipo floating-point: \"%s\", alla riga %d"
 
 #: error.c:110
 #, c-format
 msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
-msgstr "sintassi in input non valida per il tipo boolean: \"%s\", alla linea %d"
+msgstr "sintassi in input non valida per il tipo boolean: \"%s\", alla riga %d"
 
-# Originariamente da MT: non si può convertire il valore booleano: la dimensione è sbagliata (disallineata), alla linea %d
+# Originariamente da MT: non si può convertire il valore booleano: la dimensione è sbagliata (disallineata), alla riga %d
 #: error.c:118
 #, c-format
 msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
-msgstr "conversione fallita per il valore booleano: dimensione incompatibile, alla linea %d"
+msgstr "conversione fallita per il valore booleano: dimensione incompatibile, alla riga %d"
 
 #: error.c:128
 #, c-format
 msgid "empty query on line %d"
-msgstr "query vuota alla linea %d"
+msgstr "query vuota alla riga %d"
 
 #: error.c:138
 #, c-format
 msgid "null value without indicator on line %d"
-msgstr "valore nullo senza variabile 'indicatore' alla linea %d"
+msgstr "valore nullo senza variabile 'indicatore' alla riga %d"
 
 # è difficile da tradurre diversamente (GB)
 #: error.c:148
 #, c-format
 msgid "variable does not have an array type on line %d"
-msgstr "la variabile non è di tipo array alla linea %d"
+msgstr "la variabile non è di tipo array alla riga %d"
 
 #: error.c:158
 #, c-format
 msgid "data read from server is not an array on line %d"
-msgstr "i dati letti dal server non sono di tipo array alla linea %d"
+msgstr "i dati letti dal server non sono di tipo array alla riga %d"
 
 #: error.c:168
 #, c-format
 msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
-msgstr "inserire un array di variabili non è supportato alla linea %d"
+msgstr "inserire un array di variabili non è supportato alla riga %d"
 
 #: error.c:178
 #, c-format
 msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
-msgstr "la connessione \"%s\" non esiste alla linea %d"
+msgstr "la connessione \"%s\" non esiste alla riga %d"
 
-# Inizialmente (MT): non si è connessi alla connessione \"%s\" alla linea %d
+# Inizialmente (MT): non si è connessi alla connessione \"%s\" alla riga %d
 #: error.c:188
 #, c-format
 msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
-msgstr "connessione \"%s\" non attiva alla linea %d"
+msgstr "connessione \"%s\" non attiva alla riga %d"
 
 #: error.c:198
 #, c-format
 msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
-msgstr "nome di istruzione non valido \"%s\" alla linea %d"
+msgstr "nome di istruzione non valido \"%s\" alla riga %d"
 
 #: error.c:208
 #, c-format
 msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
-msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste alla linea %d"
+msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste alla riga %d"
 
 # userei intervallo al posto di range (GB)
 #: error.c:218
 #, c-format
 msgid "descriptor index out of range on line %d"
-msgstr "l'indice del descrittore è fuori intervallo alla linea %d"
+msgstr "l'indice del descrittore è fuori intervallo alla riga %d"
 
 #: error.c:228
 #, c-format
 msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
-msgstr "elemento del descrittore \"%s\" non riconosciuto alla linea %d"
+msgstr "elemento del descrittore \"%s\" sconosciuto alla riga %d"
 
 #: error.c:238
 #, c-format
 msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
-msgstr "la variabile non è di tipo numerico alla linea %d"
+msgstr "la variabile non è di tipo numerico alla riga %d"
 
 #: error.c:248
 #, c-format
 msgid "variable does not have a character type on line %d"
-msgstr "la variabile non è di tipo carattere alla linea %d"
+msgstr "la variabile non è di tipo carattere alla riga %d"
 
 #: error.c:258
 #, c-format
 msgid "error in transaction processing on line %d"
-msgstr "errore nel processare la transazione alla linea %d"
+msgstr "errore nel processare la transazione alla riga %d"
 
-# Inizialmente (MT): non posso connettermi al database \"%s\" alla linea %d
+# Inizialmente (MT): non posso connettermi al database \"%s\" alla riga %d
 #: error.c:268
 #, c-format
 msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
-msgstr "connessione fallita al database \"%s\" alla linea %d"
+msgstr "connessione fallita al database \"%s\" alla riga %d"
 
 #: error.c:278
 #, c-format
 msgid "SQL error %d on line %d"
-msgstr "errore SQL %d alla linea %d"
+msgstr "errore SQL %d alla riga %d"
 
-#: error.c:316
+#: error.c:318
 msgid "the connection to the server was lost"
 msgstr "la connessione con il server è andata persa"
 
-#: error.c:402
+#: error.c:405
 #, c-format
 msgid "SQL error: %s\n"
 msgstr "errore SQL: %s\n"
 
-#: execute.c:1912
+#: execute.c:1922
 msgid "<empty>"
 msgstr "<empty>"
 
 #: misc.c:113
 msgid "NULL"
 msgstr "NULL"
-
index 1e28f3bd0586297207f10908498f22f7c1379cda..9c36e71507d6a3b5cd14f637a6e5d2167b4a1971 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:10+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-31 00:28-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
 msgid "type \"%s\" is already defined"
 msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
 
-#: preproc.y:460 preproc.y:13032 preproc.y:13353 variable.c:610
+#: preproc.y:460 preproc.y:13032 preproc.y:13353 variable.c:614
 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
 msgstr ""
 "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
@@ -565,50 +565,50 @@ msgstr "el indicador para tipo dato simple debe ser simple"
 msgid "unrecognized descriptor item code %d"
 msgstr "código de descriptor de elemento %d no reconocido"
 
-#: variable.c:89 variable.c:112
+#: variable.c:89 variable.c:116
 #, c-format
 msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
 msgstr "variable formada incorrectamente «%s»"
 
-#: variable.c:135
+#: variable.c:139
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
 msgstr "la variable «%s» no es un puntero"
 
-#: variable.c:138 variable.c:163
+#: variable.c:142 variable.c:167
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
 msgstr "la variable «%s» no es un puntero a una estructura o unión"
 
-#: variable.c:150
+#: variable.c:154
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
 msgstr "la variable «%s» no es una estructura ni una unión"
 
-#: variable.c:160
+#: variable.c:164
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is not an array"
 msgstr "la variable «%s» no es un array"
 
-#: variable.c:229 variable.c:251
+#: variable.c:233 variable.c:255
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is not declared"
 msgstr "la variable «%s» no está declarada"
 
-#: variable.c:484
+#: variable.c:488
 msgid "indicator variable must have an integer type"
 msgstr "la variable de un indicador debe ser de algún tipo numérico entero"
 
-#: variable.c:496
+#: variable.c:500
 #, c-format
 msgid "unrecognized data type name \"%s\""
 msgstr "nombre de tipo de datos «%s» no reconocido"
 
-#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535
+#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539
 msgid "multidimensional arrays are not supported"
 msgstr "los arrays multidimensionales no están soportados"
 
-#: variable.c:524
+#: variable.c:528
 #, c-format
 msgid ""
 "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
@@ -619,11 +619,11 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles"
 
-#: variable.c:529
+#: variable.c:533
 msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
 msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato"
 
-#: variable.c:549
+#: variable.c:553
 msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
 msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"
 
index 3397b49aad3776e5d703c59135e84639635a0847..7894f9ffc2f70c6642033ae521859d9392f8a7dc 100644 (file)
@@ -6,44 +6,43 @@
 # http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
 #
 # Traduttori:
+#  * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
 #  * Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com>
-# 
+#
 # Revisori:
 #  * Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>
-# 
+#
 #
 # Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
 # Distributed under the same license of the PostgreSQL project
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
-"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:30+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Poedit-Language: Italian\n"
-"X-Poedit-Country: ITALY\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: descriptor.c:64
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
 msgstr "la variabile \"%s\" deve essere di tipo numerico"
 
-#: descriptor.c:124
-#: descriptor.c:146
+#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
 #, c-format
 msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
 msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste"
 
-#: descriptor.c:161
-#: descriptor.c:210
+#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
 #, c-format
 msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
 msgstr "la voce \"%d\" dell'header del descrittore non esiste"
@@ -64,7 +63,7 @@ msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non è implementata"
 #: descriptor.c:287
 #, c-format
 msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
-msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere settata"
+msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere impostata"
 
 #: ecpg.c:35
 #, c-format
@@ -72,7 +71,7 @@ msgid ""
 "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s è il PostgreSQL embedded SQL preprocessor for programmi scritti in C.\n"
+"%s è il preprocessore SQL embedded di PostgreSQL per programmi scritti in C.\n"
 "\n"
 
 #: ecpg.c:37
@@ -106,8 +105,8 @@ msgid ""
 "  -C MODE        set compatibility mode; MODE can be one of\n"
 "                 \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
 msgstr ""
-"  -C MODE        setta il compatibility mode; MODE può essere uno tra\n"
-"                 \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
+"  -C MODO        imposta la modalità di compatibilità; MODO può essere uno\n"
+"                 tra \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
 
 #: ecpg.c:46
 #, c-format
@@ -117,17 +116,17 @@ msgstr "  -d             genera l'output di debug del parser\n"
 #: ecpg.c:48
 #, c-format
 msgid "  -D SYMBOL      define SYMBOL\n"
-msgstr "  -D SYMBOL      definisce SYMBOL\n"
+msgstr "  -D SIMBOLO     definisci SIMBOLO\n"
 
 #: ecpg.c:49
 #, c-format
 msgid "  -h             parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
-msgstr "  -h             fa il parsing di un header file, questa opzione include l'opzione \"-c\"\n"
+msgstr "  -h             analizza un file header, questa opzione include \"-c\"\n"
 
 #: ecpg.c:50
 #, c-format
 msgid "  -i             parse system include files as well\n"
-msgstr "  -i             fa il parsing anche dei file di sistema\n"
+msgstr "  -i             analizza anche i file di sistema\n"
 
 #: ecpg.c:51
 #, c-format
@@ -137,7 +136,7 @@ msgstr "  -I DIRECTORY   cerca gli include file in DIRECTORY\n"
 #: ecpg.c:52
 #, c-format
 msgid "  -o OUTFILE     write result to OUTFILE\n"
-msgstr "  -o OUTFILE     scrive il risultato in OUTFILE\n"
+msgstr "  -o FILEOUT     scrive il risultato in FILEOUT\n"
 
 #: ecpg.c:53
 #, c-format
@@ -145,28 +144,28 @@ msgid ""
 "  -r OPTION      specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
 "                 \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
 msgstr ""
-"  -r OPTION      specifica il comportamento run-time; OPTION può essere:\n"
+"  -r OPZIONE     specifica il comportamento run-time; OPZIONE può essere:\n"
 "                 \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
 
 #: ecpg.c:55
 #, c-format
 msgid "  --regression   run in regression testing mode\n"
-msgstr "  --regression   viene eseguito in modalità regression testing\n"
+msgstr "  --regression   esegui in modalità test di regressione\n"
 
 #: ecpg.c:56
 #, c-format
 msgid "  -t             turn on autocommit of transactions\n"
-msgstr "  -t             attiva l'autocommit nelle transazioni\n"
+msgstr "  -t             attiva il commit automatico delle transazioni\n"
 
 #: ecpg.c:57
 #, c-format
 msgid "  --help         show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help         mostra questo help, poi esce\n"
+msgstr "  --help         mostra questo aiuto ed esci\n"
 
 #: ecpg.c:58
 #, c-format
 msgid "  --version      output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version      mostra le informazioni sulla versione, poi esce\n"
+msgstr "  --version      mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
 
 #: ecpg.c:59
 #, c-format
@@ -176,8 +175,8 @@ msgid ""
 "input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Se non viene specificato nessun file di output, il nome è composto aggiungendo .c\n"
-"la nome del file di input, dopo aver tolto .pgc se presente.\n"
+"Se non viene specificato nessun file di output, il nome è composto aggiungendo\n"
+".c al nome del file di input, dopo aver tolto .pgc se presente.\n"
 
 #: ecpg.c:61
 #, c-format
@@ -186,22 +185,17 @@ msgid ""
 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Segnalare bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: ecpg.c:182
-#: ecpg.c:333
-#: ecpg.c:343
+#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: ecpg.c:221
-#: ecpg.c:234
-#: ecpg.c:250
-#: ecpg.c:275
+#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n"
+msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
 
 #: ecpg.c:245
 #, c-format
@@ -211,7 +205,7 @@ msgstr "%s: il supporto al debug del parser (-d) non è disponibile\n"
 #: ecpg.c:263
 #, c-format
 msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
-msgstr "%s, PostgreSQL embedded C preprocessor, versione %d.%d.%d\n"
+msgstr "%s, preprocessore embedded C PostgreSQL, versione %d.%d.%d\n"
 
 #: ecpg.c:265
 #, c-format
@@ -221,7 +215,7 @@ msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la ricerca inizia da qui:\n"
 #: ecpg.c:268
 #, c-format
 msgid "end of search list\n"
-msgstr "fine della search list\n"
+msgstr "fine della lista di ricerca\n"
 
 #: ecpg.c:274
 #, c-format
@@ -233,410 +227,389 @@ msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n"
 msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
 msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto"
 
-#: pgc.l:399
+#: ecpg.c:479 preproc.y:109
+#, c-format
+msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
+msgstr "rimozione del file di output \"%s\" fallita\n"
+
+#: pgc.l:401
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "commento /* non terminato"
 
 # string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?....
-#: pgc.l:412
+# Secondo me "stringa letterale" -- Daniele
+#: pgc.l:414
 msgid "invalid bit string literal"
-msgstr "bit nella stringa literal non valido "
+msgstr "bit nella stringa letterale non valido"
 
-# string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?....
-#: pgc.l:421
+#: pgc.l:423
 msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr " bit di chiusura nella stringa literal mancante"
+msgstr "letterale di stringa di bit non terminato"
 
-#: pgc.l:437
+#: pgc.l:439
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "stringa esadecimale literal non terminata "
+msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato"
 
-#: pgc.l:514
+#: pgc.l:516
 msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "stringa quotata non terminata"
+msgstr "stringa tra virgolette non terminata"
 
-#: pgc.l:569
-#: pgc.l:582
+#: pgc.l:571 pgc.l:584
 msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identificatore di delimitazione di dimensione-zero"
+msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero"
 
-#: pgc.l:590
+#: pgc.l:592
 msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "identificatore quotato non terminato"
+msgstr "identificativo tra virgolette non terminato"
 
-#: pgc.l:934
+#: pgc.l:938
 msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
-msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL UNDEF"
+msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL UNDEF"
 
-# sarebbe "mancanti corrispondenti"... ma non trovo un senso corretto
-#: pgc.l:980
-#: pgc.l:994
+#: pgc.l:984 pgc.l:998
 msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
 msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
 
-#: pgc.l:983
-#: pgc.l:996
-#: pgc.l:1172
+#: pgc.l:987 pgc.l:1000 pgc.l:1176
 msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
 msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\""
 
-#: pgc.l:1012
-#: pgc.l:1031
+#: pgc.l:1016 pgc.l:1035
 msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
 msgstr "più di un EXEC SQL ELSE"
 
-# trovare modo + corretto
-#: pgc.l:1053
-#: pgc.l:1067
+#: pgc.l:1057 pgc.l:1071
 msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
 msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente"
 
-#: pgc.l:1087
+#: pgc.l:1091
 msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
 msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate"
 
-#: pgc.l:1120
+#: pgc.l:1124
 msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
-msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL IFDEF"
+msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL IFDEF"
 
-#: pgc.l:1129
+#: pgc.l:1133
 msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
-msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL DEFINE"
+msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL DEFINE"
 
-#: pgc.l:1162
+#: pgc.l:1166
 msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
 msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE"
 
-#: pgc.l:1211
+#: pgc.l:1215
 msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
 msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
 
-# "percorso di inclusione" sembra fuorviante
-#: pgc.l:1336
+#: pgc.l:1340
 #, c-format
 msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
-msgstr "Errore: il percorso della include \"%s/%s\" è troppo lungo alla linea %d, perciò viene saltato\n"
+msgstr "Errore: il percorso delle inclusioni \"%s/%s\" è troppo lungo alla riga %d, perciò viene saltato\n"
 
-#: pgc.l:1358
+#: pgc.l:1362
 #, c-format
 msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
-msgstr "non posso aprire il file di include \"%s\" alla linea %d"
+msgstr "apertura del file di include \"%s\" alla riga %d fallita"
 
-#: preproc.y:30
+#: preproc.y:31
 msgid "syntax error"
 msgstr "errore di sintassi"
 
-#: preproc.y:80
+#: preproc.y:81
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "ATTENZIONE: "
 
-#: preproc.y:84
+#: preproc.y:85
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "ERRORE: "
 
-#: preproc.y:108
-#, c-format
-msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
-msgstr "non posso rimuovere il file di output \"%s\"\n"
-
-#: preproc.y:398
+#: preproc.y:399
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "il cursore \"%s\" non esiste"
 
-#: preproc.y:426
+#: preproc.y:427
 msgid "initializer not allowed in type definition"
 msgstr "l'inizializzatore non è permesso nella definizione del tipo di dato"
 
-#: preproc.y:428
+#: preproc.y:429
 msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
 msgstr "il nome di tipo \"string\" è riservato alla modalità Informix"
 
-#: preproc.y:435
-#: preproc.y:12402
+#: preproc.y:436 preproc.y:12392
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is already defined"
 msgstr "il tipo \"%s\" è già definito"
 
-#: preproc.y:459
-#: preproc.y:13042
-#: preproc.y:13363
-#: variable.c:610
+#: preproc.y:460 preproc.y:13032 preproc.y:13353 variable.c:614
 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
 msgstr "gli array multidimensionali per tipi dato semplici non sono supportati"
 
-#: preproc.y:1391
+#: preproc.y:1392
 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
-msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando CLOSE DATABASE"
+msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CLOSE DATABASE"
 
-#: preproc.y:1457
-#: preproc.y:1599
-msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
-msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando DEALLOCATE"
-
-#: preproc.y:1585
+#: preproc.y:1583
 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
-msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando CONNECT"
+msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CONNECT"
 
-#: preproc.y:1621
+#: preproc.y:1617
 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
-msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando DISCONNECT"
+msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione DISCONNECT"
 
-#: preproc.y:1676
+#: preproc.y:1672
 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
-msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando SET CONNECTION"
+msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione SET CONNECTION"
 
-#: preproc.y:1698
+#: preproc.y:1694
 msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
-msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando TYPE"
+msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione TYPE"
 
-#: preproc.y:1707
+#: preproc.y:1703
 msgid "AT option not allowed in VAR statement"
-msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando VAR"
+msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione VAR"
 
-#: preproc.y:1714
+#: preproc.y:1710
 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
-msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando WHENEVER"
-
-#: preproc.y:2100
-#: preproc.y:3196
-#: preproc.y:3256
-#: preproc.y:4197
-#: preproc.y:4206
-#: preproc.y:4448
-#: preproc.y:6537
-#: preproc.y:6542
-#: preproc.y:6547
-#: preproc.y:8848
-#: preproc.y:9367
+msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione WHENEVER"
+
+#: preproc.y:2096 preproc.y:3180 preproc.y:3240 preproc.y:4193 preproc.y:4202
+#: preproc.y:4444 preproc.y:6533 preproc.y:6538 preproc.y:6543 preproc.y:8845
+#: preproc.y:9364
 msgid "unsupported feature will be passed to server"
 msgstr "al server è stata richiesta una funzionalità non supportata"
 
-#: preproc.y:2330
+#: preproc.y:2322
 msgid "SHOW ALL is not implemented"
 msgstr "SHOW ALL non è implementato"
 
-#: preproc.y:2686
-#: preproc.y:2697
+#: preproc.y:2678 preproc.y:2689
 msgid "COPY TO STDIN is not possible"
 msgstr "COPY TO STDIN non è possibile"
 
-#: preproc.y:2688
+#: preproc.y:2680
 msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
 msgstr "COPY FROM STDOUT non è possibile"
 
-#: preproc.y:2690
+#: preproc.y:2682
 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
 msgstr "COPY FROM STDIN non è implementato"
 
-#: preproc.y:4137
-#: preproc.y:4148
+#: preproc.y:4133 preproc.y:4144
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "la condizione dichiarata INITIALLY DEFERRED  deve essere DEFERRABLE"
+msgstr "un vincolo dichiarato INITIALLY DEFERRED dev'essere DEFERRABLE"
 
-#: preproc.y:7344
-#: preproc.y:11994
+#: preproc.y:7338 preproc.y:11981
+#, c-format
+msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
+msgstr "usare la variabile \"%s\" in una diversa istruzione declare non è supportato"
+
+#: preproc.y:7340 preproc.y:11983
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is already defined"
 msgstr "il cursore \"%s\" è già definito"
 
-#: preproc.y:7746
+#: preproc.y:7743
 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
-msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server, non è più supportata"
+msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server non è più supportata"
 
-#: preproc.y:7981
+#: preproc.y:7978
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "la subquery in FROM deve avere un alias"
+msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias"
 
-#: preproc.y:11729
+#: preproc.y:11714
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO"
 
-#: preproc.y:11766
+#: preproc.y:11751
 #, c-format
 msgid "expected \"@\", found \"%s\""
 msgstr "atteso \"@\", trovato \"%s\""
 
-#: preproc.y:11778
+#: preproc.y:11763
 msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
 msgstr "soltanto i protocolli \"tcp\" e \"unix\" ed il tipo database \"postgresql\" sono supportati"
 
-#: preproc.y:11781
+#: preproc.y:11766
 #, c-format
 msgid "expected \"://\", found \"%s\""
 msgstr "atteso \"://\", trovato \"%s\""
 
-#: preproc.y:11786
+#: preproc.y:11771
 #, c-format
 msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
-msgstr "gli Unix-domain sockets funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\""
+msgstr "i socket di dominio Unix funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\""
 
-#: preproc.y:11812
+#: preproc.y:11797
 #, c-format
 msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
 msgstr "atteso \"postgresql\", trovato \"%s\""
 
-#: preproc.y:11815
+#: preproc.y:11800
 #, c-format
 msgid "invalid connection type: %s"
 msgstr "tipo di connessione non valido: %s"
 
-#: preproc.y:11824
+#: preproc.y:11809
 #, c-format
 msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
 msgstr "atteso \"@\" oppure \"://\", trovato \"%s\""
 
-#: preproc.y:11899
-#: preproc.y:11917
+#: preproc.y:11884 preproc.y:11902
 msgid "invalid data type"
 msgstr "tipo dato non valido"
 
-# oppure "affermazione incompleta" ?
-#: preproc.y:11928
-#: preproc.y:11943
+#: preproc.y:11913 preproc.y:11928
 msgid "incomplete statement"
-msgstr "comando incompleto"
+msgstr "istruzione incompleta"
 
-#: preproc.y:11931
-#: preproc.y:11946
+#: preproc.y:11916 preproc.y:11931
 #, c-format
 msgid "unrecognized token \"%s\""
-msgstr "token \"%s\" non riconosciuto"
+msgstr "token \"%s\" sconosciuto"
 
-#: preproc.y:12213
+#: preproc.y:12203
 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
-msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precision/scale"
+msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precisione/scala"
 
-#: preproc.y:12225
+#: preproc.y:12215
 msgid "interval specification not allowed here"
-msgstr "specificazione d'intervallo non permessa qui"
+msgstr "specificazione dintervallo non permessa qui"
 
-#: preproc.y:12377
-#: preproc.y:12429
+#: preproc.y:12367 preproc.y:12419
 msgid "too many levels in nested structure/union definition"
-msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/union"
+msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/unione"
 
-#: preproc.y:12560
+#: preproc.y:12550
 msgid "pointers to varchar are not implemented"
 msgstr "i puntatori a varchar non sono implementati"
 
-#: preproc.y:12747
-#: preproc.y:12772
+#: preproc.y:12737 preproc.y:12762
 msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
-msgstr "si sta utilizzando la dichiarazione non supportata DESCRIBE"
+msgstr "si sta utilizzando una istruzione DESCRIBE non supportata"
 
-#: preproc.y:13009
+#: preproc.y:12999
 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
 msgstr "initializer non è permesso nel comando EXEC SQL VAR"
 
-#: preproc.y:13321
+#: preproc.y:13311
 msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
-msgstr "un array di indicatori non è permesso in input"
+msgstr "array di indicatori non sono permessi"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:13575
+#: preproc.y:13565
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s presso o vicino \"%s\""
+msgstr "%s a o presso \"%s\""
 
-#: type.c:18
-#: type.c:30
+#: type.c:18 type.c:30
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria esaurita"
 
-#: type.c:212
-#: type.c:557
+#: type.c:212 type.c:587
 #, c-format
 msgid "unrecognized variable type code %d"
 msgstr "tipo di variabile sconosciuto codice %d"
 
-#: type.c:249
+#: type.c:261
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
+msgstr "la variabile \"%s\" è nascosta da una variabile locale di tipo diverso"
+
+#: type.c:263
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
+msgstr "la variabile \"%s\" è nascosta da una variabile locale"
+
+#: type.c:275
+#, c-format
+msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
+msgstr "la variabile di indicatore \"%s\" è nascosta da una variabile locale di tipo diverso"
+
+#: type.c:277
+#, c-format
+msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
+msgstr "la variabile di indicatore \"%s\" è nascosta da una variabile locale"
+
+#: type.c:285
 msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
 msgstr "un indicatore per un array/puntatore deve essere un array/puntatore"
 
-#: type.c:253
+#: type.c:289
 msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
 msgstr "array annidati non sono supportati (tranne che per le stringhe)"
 
-#: type.c:286
+#: type.c:322
 msgid "indicator for struct has to be a struct"
 msgstr "un indicatore per una struttura deve essere una struttura"
 
 # capire meglio i "simple data types"
-#: type.c:295
-#: type.c:303
-#: type.c:311
+#: type.c:331 type.c:339 type.c:347
 msgid "indicator for simple data type has to be simple"
-msgstr "un indicatore per tipi dato semplici deve essere formato da tipi dato semplici"
+msgstr "un indicatore per un tipo di dato semplice deve essere semplice"
 
-#: type.c:616
+#: type.c:646
 #, c-format
 msgid "unrecognized descriptor item code %d"
-msgstr "descittore di codice %d sconosciuto"
+msgstr "descrittore di codice %d sconosciuto"
 
-#: variable.c:89
-#: variable.c:112
+#: variable.c:89 variable.c:116
 #, c-format
 msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
 msgstr "variabile \"%s\" composta in maniera scorretta"
 
-#: variable.c:135
+#: variable.c:139
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
 msgstr "la variabile \"%s\" non è un puntatore"
 
-#: variable.c:138
-#: variable.c:163
+#: variable.c:142 variable.c:167
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
-msgstr "la variabile \"%s\" non è un puntatore ad una strutura o ad una union"
+msgstr "la variabile \"%s\" non è un puntatore ad una struttura o ad una unione"
 
-#: variable.c:150
+#: variable.c:154
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
-msgstr "la variabile \"%s\" non Ã¨ nè una struttura nè una union"
+msgstr "la variabile \"%s\" non Ã¨ né una struttura né una unione"
 
-#: variable.c:160
+#: variable.c:164
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is not an array"
 msgstr "la variabile \"%s\" non è un array"
 
-#: variable.c:229
-#: variable.c:251
+#: variable.c:233 variable.c:255
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is not declared"
 msgstr "la variabile \"%s\" non è stata dichiarata"
 
-#: variable.c:484
+#: variable.c:488
 msgid "indicator variable must have an integer type"
-msgstr "il tipo di variabile di un indicator debe essere intero"
+msgstr "il tipo di variabile di un indicatore deve essere intero"
 
-#: variable.c:496
+#: variable.c:500
 #, c-format
 msgid "unrecognized data type name \"%s\""
-msgstr "tipo di dato chiatato \"%s\" è sconosciuto"
+msgstr "tipo di dato chiamato \"%s\" è sconosciuto"
 
-#: variable.c:507
-#: variable.c:515
-#: variable.c:532
-#: variable.c:535
+#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539
 msgid "multidimensional arrays are not supported"
 msgstr "gli array multidimensionali non sono supportati"
 
-#: variable.c:524
+#: variable.c:528
 #, c-format
 msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
 msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
-msgstr[0] "puntatori a più livelli (più di 2 livelli) non sono supportati; trovato %d livello"
-msgstr[1] "puntatori a più livelli (più di 2 livelli) non sono supportati; trovati %d livelli"
+msgstr[0] "puntatori a più livelli (più di 2) non sono supportati; trovato %d livello"
+msgstr[1] "puntatori a più livelli (più di 2) non sono supportati; trovati %d livelli"
 
-#: variable.c:529
+#: variable.c:533
 msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
-msgstr "puntatore a puntatore non è supportato per questo tipo di dato"
+msgstr "il puntatore a puntatore non è supportato per questo tipo di dato"
 
-#: variable.c:549
+#: variable.c:553
 msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
 msgstr "gli array multidimensionali per strutture non sono supportati"
-
index 3af74c24e91f069a07d6dab9d10ac8ce37d28adf..934ac001c00b9b432cb997851993e8ac691d0899 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.0)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:10+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-31 13:26-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -55,11 +55,11 @@ msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI"
 msgid "SSPI continuation error"
 msgstr "error en continuación de SSPI"
 
-#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1804
-#: fe-connect.c:3139 fe-connect.c:3357 fe-connect.c:3778 fe-connect.c:3787
-#: fe-connect.c:3924 fe-connect.c:3970 fe-connect.c:3988 fe-connect.c:4067
-#: fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4183 fe-connect.c:4201 fe-exec.c:3102
-#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
+#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1813
+#: fe-connect.c:3148 fe-connect.c:3366 fe-connect.c:3787 fe-connect.c:3796
+#: fe-connect.c:3933 fe-connect.c:3979 fe-connect.c:3997 fe-connect.c:4076
+#: fe-connect.c:4146 fe-connect.c:4192 fe-connect.c:4210 fe-exec.c:3102
+#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
 #: fe-secure.c:766
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
@@ -166,205 +166,212 @@ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
 msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
 msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:1231
+#: fe-connect.c:1221
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
+msgstr ""
+"la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d "
+"bytes)\n"
+
+#: fe-connect.c:1240
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1235
+#: fe-connect.c:1244
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1444
+#: fe-connect.c:1453
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr ""
 "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
 
-#: fe-connect.c:1487
+#: fe-connect.c:1496
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1510
+#: fe-connect.c:1519
 #, c-format
 msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
 msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1522
+#: fe-connect.c:1531
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1542
+#: fe-connect.c:1551
 msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
 msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
 
-#: fe-connect.c:1555
+#: fe-connect.c:1564
 #, c-format
 msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falló: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1696
+#: fe-connect.c:1705
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1734
+#: fe-connect.c:1743
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1778
+#: fe-connect.c:1787
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1817
+#: fe-connect.c:1826
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1887
+#: fe-connect.c:1896
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
 
-#: fe-connect.c:1913
+#: fe-connect.c:1922
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:1992 fe-connect.c:2025
+#: fe-connect.c:2001 fe-connect.c:2034
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr ""
 "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha "
 "recibido %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2204
+#: fe-connect.c:2213
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
 msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%i)"
 
-#: fe-connect.c:2289
+#: fe-connect.c:2298
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
 
-#: fe-connect.c:2388
+#: fe-connect.c:2397
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr ""
 "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
 
-#: fe-connect.c:2747 fe-connect.c:2807
+#: fe-connect.c:2756 fe-connect.c:2816
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
 
-#: fe-connect.c:3152
+#: fe-connect.c:3161
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:3167
+#: fe-connect.c:3176
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
 
-#: fe-connect.c:3178 fe-connect.c:3231
+#: fe-connect.c:3187 fe-connect.c:3240
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
 
-#: fe-connect.c:3188 fe-connect.c:3245
+#: fe-connect.c:3197 fe-connect.c:3254
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr ""
 "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:3199
+#: fe-connect.c:3208
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
 
-#: fe-connect.c:3220
+#: fe-connect.c:3229
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
 
-#: fe-connect.c:3254
+#: fe-connect.c:3263
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3296
+#: fe-connect.c:3305
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3307
+#: fe-connect.c:3316
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3308 fe-connect.c:3320
+#: fe-connect.c:3317 fe-connect.c:3329
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3331 fe-connect.c:3344
+#: fe-connect.c:3340 fe-connect.c:3353
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
 
-#: fe-connect.c:3396 fe-connect.c:3415 fe-connect.c:3826
+#: fe-connect.c:3405 fe-connect.c:3424 fe-connect.c:3835
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
 
-#: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3908 fe-connect.c:4092
+#: fe-connect.c:3488 fe-connect.c:3917 fe-connect.c:4101
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:3495 fe-connect.c:3875
+#: fe-connect.c:3504 fe-connect.c:3884
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr ""
 "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información "
 "de conexión\n"
 
-#: fe-connect.c:3534
+#: fe-connect.c:3543
 msgid "could not get home directory to locate service definition file"
 msgstr ""
 "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de "
 "definición de servicio"
 
-#: fe-connect.c:3567
+#: fe-connect.c:3576
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
 
-#: fe-connect.c:3590
+#: fe-connect.c:3599
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
 
-#: fe-connect.c:3603
+#: fe-connect.c:3612
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:3674 fe-connect.c:3701
+#: fe-connect.c:3683 fe-connect.c:3710
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
 
-#: fe-connect.c:4368
+#: fe-connect.c:4377
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
 
-#: fe-connect.c:4641
+#: fe-connect.c:4650
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
 
-#: fe-connect.c:4650
+#: fe-connect.c:4659
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@@ -373,7 +380,7 @@ msgstr ""
 "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el "
 "grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
 
-#: fe-connect.c:4738
+#: fe-connect.c:4747
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
@@ -473,56 +480,56 @@ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_truncate\n"
 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
 msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_create\n"
 
-#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
+#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:634
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:575
+#: fe-lobj.c:580
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
+#: fe-lobj.c:654 fe-lobj.c:678
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:744
+#: fe-lobj.c:759
 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
 msgstr ""
 "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
 "datos\n"
 
-#: fe-lobj.c:785
+#: fe-lobj.c:800
 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
 msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_open\n"
 
-#: fe-lobj.c:792
+#: fe-lobj.c:807
 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
 msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_close\n"
 
-#: fe-lobj.c:799
+#: fe-lobj.c:814
 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
 msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_creat\n"
 
-#: fe-lobj.c:806
+#: fe-lobj.c:821
 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
 msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_unlink\n"
 
-#: fe-lobj.c:813
+#: fe-lobj.c:828
 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
 msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_lseek\n"
 
-#: fe-lobj.c:820
+#: fe-lobj.c:835
 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
 msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_tell\n"
 
-#: fe-lobj.c:827
+#: fe-lobj.c:842
 msgid "cannot determine OID of function loread\n"
 msgstr "no se puede determinar el OID de la función loread\n"
 
-#: fe-lobj.c:834
+#: fe-lobj.c:849
 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
 msgstr "no se puede determinar el OID de la función lowrite\n"
 
@@ -743,8 +750,7 @@ msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
 
 #: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
 msgid "could not get server common name from server certificate\n"
-msgstr ""
-"no se pudo obtener el common name del certificado del servidor\n"
+msgstr "no se pudo obtener el common name del certificado del servidor\n"
 
 #: fe-secure.c:789
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
index a52b7d9ab25a8b82eae79c3cffb85b5c0553c2f4..122f7aef7845261d64a72de8a17e1c15e2dee74a 100644 (file)
@@ -6,8 +6,9 @@
 # http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
 #
 # Traduttori:
+#  * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
 #  * Maurizio Totti <maurizio.totti@itpug.org>
-#  
+#
 # Revisori:
 #  * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
-"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-03 15:40+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Poedit-Language: Italian\n"
-"X-Poedit-Country: ITALY\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 92,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: fe-auth.c:212 fe-auth.c:432 fe-auth.c:659
+msgid "host name must be specified\n"
+msgstr "il nome dell'host deve essere specificato\n"
 
 #: fe-auth.c:242
 #, c-format
 msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
-msgstr "impossibile impostare il socket in modalità blocco: %s\n"
+msgstr "impostazione del socket in modalità bloccante fallita: %s\n"
 
-#: fe-auth.c:260
-#: fe-auth.c:264
+#: fe-auth.c:260 fe-auth.c:264
 #, c-format
 msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
 msgstr "Autenticazione Kerberos 5 rifiutata: %*s\n"
@@ -65,516 +70,503 @@ msgstr "Autenticazione Kerberos 5 rifiutata: %*s\n"
 #: fe-auth.c:290
 #, c-format
 msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
-msgstr "impossibile ripristinare lo stato non-blocking sul socket: %s\n"
+msgstr "ripristino dello stato non-bloccante del socket fallito: %s\n"
 
+# DV: non ne sono convinto
 #: fe-auth.c:403
 msgid "GSSAPI continuation error"
-msgstr "GSSAPI errore persistente"
-
-#: fe-auth.c:431
-#: fe-auth.c:657
-msgid "host name must be specified\n"
-msgstr "il nome dell'host deve essere specificato\n"
+msgstr "GSSAPI errore di continuazione"
 
-#: fe-auth.c:438
+#: fe-auth.c:439
 msgid "duplicate GSS authentication request\n"
-msgstr "la richiesta di autenticazione GSS è duplicata\n"
+msgstr "richiesta di autenticazione GSS duplicata\n"
 
 # non è che mi torni tanto così
-#: fe-auth.c:458
+#: fe-auth.c:459
 msgid "GSSAPI name import error"
-msgstr "errore di importazione del GSSAPI name"
+msgstr "errore di importazione del nome GSSAPI"
 
-#: fe-auth.c:544
+#: fe-auth.c:545
 msgid "SSPI continuation error"
-msgstr "SSPI errore persistente"
-
-#: fe-auth.c:555
-#: fe-auth.c:629
-#: fe-auth.c:663
-#: fe-auth.c:760
-#: fe-connect.c:1557
-#: fe-connect.c:2876
-#: fe-connect.c:3093
-#: fe-connect.c:3509
-#: fe-connect.c:3518
-#: fe-connect.c:3655
-#: fe-connect.c:3701
-#: fe-connect.c:3719
-#: fe-connect.c:3798
-#: fe-connect.c:3868
-#: fe-connect.c:3914
-#: fe-connect.c:3932
-#: fe-exec.c:3121
-#: fe-exec.c:3286
-#: fe-lobj.c:696
-#: fe-protocol2.c:1027
-#: fe-protocol3.c:1421
+msgstr "SSPI errore di continuazione"
+
+#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1813
+#: fe-connect.c:3148 fe-connect.c:3366 fe-connect.c:3787 fe-connect.c:3796
+#: fe-connect.c:3933 fe-connect.c:3979 fe-connect.c:3997 fe-connect.c:4076
+#: fe-connect.c:4146 fe-connect.c:4192 fe-connect.c:4210 fe-exec.c:3102
+#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
+#: fe-secure.c:766
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria esaurita\n"
 
-#: fe-auth.c:644
+#: fe-auth.c:645
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "non riesco ad ottenere le credenziali SSPI"
+msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI"
 
-#: fe-auth.c:736
+#: fe-auth.c:740
 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
-msgstr "Metodo autenticazione SCM_CRED non supportato\n"
+msgstr "il metodo di autenticazione SCM_CRED non è supportato\n"
 
-#: fe-auth.c:810
+#: fe-auth.c:814
 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
-msgstr "Autenticazione Kerberos 4 non supportata\n"
+msgstr "l'autenticazione Kerberos 4 non è supportata\n"
 
-#: fe-auth.c:826
+#: fe-auth.c:830
 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
-msgstr "Autenticazione Kerberos 5 non supportata\n"
+msgstr "l'autenticazione Kerberos 5 non è supportata\n"
 
-#: fe-auth.c:893
+#: fe-auth.c:897
 msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
 msgstr "l'autenticazione GSSAPI non è supportata\n"
 
-#: fe-auth.c:917
+#: fe-auth.c:921
 msgid "SSPI authentication not supported\n"
 msgstr "l'autenticazione SSPI non è supportata\n"
 
-#: fe-auth.c:924
+#: fe-auth.c:928
 msgid "Crypt authentication not supported\n"
-msgstr "autenticazione di tipo Crupt non supportata\n"
+msgstr "l'autenticazione Crypt non è supportata\n"
 
-#: fe-auth.c:951
+#: fe-auth.c:955
 #, c-format
 msgid "authentication method %u not supported\n"
-msgstr "il metodo di autenticazione %u non è supportato\n"
+msgstr "l'autenticazione %u non è supportata\n"
 
-#: fe-connect.c:689
+#: fe-connect.c:712
 #, c-format
 msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
 msgstr "valore sslmode errato: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:710
+#: fe-connect.c:733
 #, c-format
 msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non è compilato\n"
 
-#: fe-connect.c:893
+#: fe-connect.c:916
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
-msgstr "impossibile impostare il socket in modaltà TCP no delay: %s\n"
+msgstr "impostazione del socket in modalità TCP no delay fallita: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:923
+#: fe-connect.c:946
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
 "\tIs the server running locally and accepting\n"
 "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
 msgstr ""
-"impossibile connettersi al server: %s\n"
-"\tControllare che il server sia in funzione e che\n"
-"\taccetti connessioni sui Unix domain socket \"%s\"?\n"
+"connessione al server fallita: %s\n"
+"\tVerifica che il server locale sia in funzione e che\n"
+"\taccetti connessioni sul socket di dominio Unix \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:933
+#: fe-connect.c:956
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
 "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
 "\tTCP/IP connections on port %s?\n"
 msgstr ""
-"impossibile connettersi al server: %s\n"
-"\tControllare che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n"
-"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s?\n"
+"connessione al server fallita: %s\n"
+"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n"
+"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n"
+
+#: fe-connect.c:1011
+#, c-format
+msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
+msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fallita: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:990
+#: fe-connect.c:1024
+#, c-format
+msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
+msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fallita: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:1056
+#, c-format
+msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
+msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fallita: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:1088
+#, c-format
+msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
+msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPCNT) fallita: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:1137
+#, c-format
+msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
+msgstr "chiamata WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fallito: %ui\n"
+
+#: fe-connect.c:1189
 #, c-format
 msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
 msgstr "numero di porta non valido: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:1032
+#: fe-connect.c:1221
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
+msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)\n"
+
+#: fe-connect.c:1240
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "impossibile convertire l'host name \"%s\" all'indirizzo: %s\n"
+msgstr "conversione del nome host \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1036
+#: fe-connect.c:1244
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "impossibile tradurre lo Unix-domain socket path \"%s\" nell'indirizzo: %s\n"
+msgstr "conversione del percorso del socket di dominio Unix \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1245
+#: fe-connect.c:1453
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "stato connessione invalido, probabilmente indica una corruzzione della memoria\n"
+msgstr "stato della connessione non valido, probabilmente indica una corruzione della memoria\n"
 
-#: fe-connect.c:1288
+#: fe-connect.c:1496
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
-msgstr "impossibile creare il socket: %s\n"
+msgstr "creazione del socket fallita: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1311
+#: fe-connect.c:1519
 #, c-format
 msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
-msgstr "impossibile settare il socket in stato non-blocking: %s\n"
+msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1323
+#: fe-connect.c:1531
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
-msgstr "impossibile impostare il socket in modalità close-on-exec: %s\n"
+msgstr "impostazione del socket in modalità close-on-exec fallita: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:1551
+msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
+msgstr "il parametro keepalives dev'essere un intero\n"
+
+#: fe-connect.c:1564
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
+msgstr "chiamata setsockopt(SO_KEEPALIVE) fallita: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1449
+#: fe-connect.c:1705
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
-msgstr "impossibile ottenere un socket error status: %s\n"
+msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1487
+#: fe-connect.c:1743
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
-msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n"
+msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1531
+#: fe-connect.c:1787
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
-msgstr "impossibile inviare i pacchetti di negoziazione SSL: %s\n"
+msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1570
+#: fe-connect.c:1826
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
-msgstr "impossibile spedire lo startup packet: %s\n"
+msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1637
-#: fe-connect.c:1656
+#: fe-connect.c:1896
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
-msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è richiesto\n"
+msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n"
 
-#: fe-connect.c:1672
+#: fe-connect.c:1922
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:1748
-#: fe-connect.c:1781
+#: fe-connect.c:2001 fe-connect.c:2034
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n"
 
-#: fe-connect.c:1952
+#: fe-connect.c:2213
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
-msgstr "errore di memoria nell'allocazione del GSSAPI buffer (%i)"
+msgstr "memoria esaurita nell'allocazione del buffer GSSAPI (%i)"
 
-#: fe-connect.c:2037
+#: fe-connect.c:2298
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n"
 
-#: fe-connect.c:2133
-#, fuzzy, c-format
+#: fe-connect.c:2397
+#, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "stato connessione errato %c, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
+msgstr "stato connessione errato %d, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
 
-#: fe-connect.c:2484
-#: fe-connect.c:2544
+#: fe-connect.c:2756 fe-connect.c:2816
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
-msgstr "PGEventProc \"%s\" ha fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n"
+msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n"
 
-#: fe-connect.c:2889
+#: fe-connect.c:3161
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
-msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n"
+msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:2904
+#: fe-connect.c:3176
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
-msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n"
+msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n"
 
-#: fe-connect.c:2915
-#: fe-connect.c:2968
+#: fe-connect.c:3187 fe-connect.c:3240
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
-msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: deve esserci esattamente un attributo\n"
+msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n"
 
-#: fe-connect.c:2925
-#: fe-connect.c:2982
+#: fe-connect.c:3197 fe-connect.c:3254
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
-msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n"
+msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:2936
+#: fe-connect.c:3208
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
-msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n"
+msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n"
 
-#: fe-connect.c:2957
+#: fe-connect.c:3229
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
-msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: numero di port non corretto\n"
+msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n"
 
-#: fe-connect.c:2991
+#: fe-connect.c:3263
 msgid "could not create LDAP structure\n"
-msgstr "impossibile creare la struttura dati LDAP\n"
+msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n"
 
-#: fe-connect.c:3033
+#: fe-connect.c:3305
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3044
+#: fe-connect.c:3316
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3045
-#: fe-connect.c:3057
+#: fe-connect.c:3317 fe-connect.c:3329
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3068
-#: fe-connect.c:3081
+#: fe-connect.c:3340 fe-connect.c:3353
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3132
-#: fe-connect.c:3150
-#: fe-connect.c:3557
+#: fe-connect.c:3405 fe-connect.c:3424 fe-connect.c:3835
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n"
 
-#: fe-connect.c:3213
-#: fe-connect.c:3639
-#: fe-connect.c:3823
+#: fe-connect.c:3488 fe-connect.c:3917 fe-connect.c:4101
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3226
-#: fe-connect.c:3606
+#: fe-connect.c:3504 fe-connect.c:3884
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
-msgstr "stringa non chiusa nella stringa di connessione\n"
+msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n"
 
-#: fe-connect.c:3265
-#, fuzzy
+#: fe-connect.c:3543
 msgid "could not get home directory to locate service definition file"
-msgstr "impossibile ottenere la home directory per caricare il file del certificato radice"
+msgstr "directory home non trovata per la localizzazione del file di definizione di servizio"
 
-#: fe-connect.c:3298
-#, fuzzy, c-format
+#: fe-connect.c:3576
+#, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
-msgstr "ERRORE: il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
+msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
 
-#: fe-connect.c:3321
-#, fuzzy, c-format
+#: fe-connect.c:3599
+#, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
-msgstr "ERRORE: il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
+msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
 
-#: fe-connect.c:3334
-#, fuzzy, c-format
+#: fe-connect.c:3612
+#, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
-msgstr "ERRORE: la linea %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n"
+msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n"
 
-#: fe-connect.c:3405
-#: fe-connect.c:3432
-#, fuzzy, c-format
+#: fe-connect.c:3683 fe-connect.c:3710
+#, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
-msgstr "ERRORE: errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla linea %d\n"
+msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n"
 
-#: fe-connect.c:4099
+#: fe-connect.c:4377
 msgid "connection pointer is NULL\n"
-msgstr "il pointer della connessione è NULL\n"
+msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n"
 
-#: fe-connect.c:4372
+#: fe-connect.c:4650
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
-msgstr "ATTENZIONE: il password file \"%s\" non è un file regolare\n"
+msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n"
 
-#: fe-connect.c:4381
+#: fe-connect.c:4659
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
-msgstr "ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600)o inferiori\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n"
+"i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
 
-#: fe-connect.c:4467
-#, fuzzy, c-format
+#: fe-connect.c:4747
+#, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
-msgstr "non riesco a leggere il file \"%s\": %s\n"
+msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n"
 
-#: fe-exec.c:827
+#: fe-exec.c:808
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTIFICA"
 
-#: fe-exec.c:1014
-#: fe-exec.c:1071
-#: fe-exec.c:1111
+#: fe-exec.c:995 fe-exec.c:1052 fe-exec.c:1092
 msgid "command string is a null pointer\n"
 msgstr "il testo del comando è un puntatore nullo\n"
 
-#: fe-exec.c:1104
-#: fe-exec.c:1199
+#: fe-exec.c:1085 fe-exec.c:1180
 msgid "statement name is a null pointer\n"
-msgstr "il nome dello statement è un puntatore nullo\n"
+msgstr "il nome dell'istruzione è un puntatore nullo\n"
 
-#: fe-exec.c:1119
-#: fe-exec.c:1273
-#: fe-exec.c:1928
-#: fe-exec.c:2125
+#: fe-exec.c:1100 fe-exec.c:1254 fe-exec.c:1909 fe-exec.c:2106
 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
 msgstr "la funzione richiede almeno il protocollo versione 3.0\n"
 
-#: fe-exec.c:1230
+#: fe-exec.c:1211
 msgid "no connection to the server\n"
 msgstr "nessuna connessione al server\n"
 
-#: fe-exec.c:1237
+#: fe-exec.c:1218
 msgid "another command is already in progress\n"
-msgstr "un'altro comando è in esecuzione\n"
+msgstr "un altro comando è in esecuzione\n"
 
-# per un parametro o attraverso un parametro?
-#: fe-exec.c:1349
+#: fe-exec.c:1330
 msgid "length must be given for binary parameter\n"
-msgstr "la lunghezza deve essere fornita per un paramentro binario\n"
+msgstr "la lunghezza deve essere fornita per i parametri binari\n"
 
-#: fe-exec.c:1596
+#: fe-exec.c:1577
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 msgstr "asyncStatus imprevisto: %d\n"
 
-#: fe-exec.c:1616
+#: fe-exec.c:1597
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
-msgstr "PGEventProc \"%s\" ha fallito durante l'evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
+msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
 
-#: fe-exec.c:1746
+#: fe-exec.c:1727
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "COPY terminato da una nuova PQexec"
 
-#: fe-exec.c:1754
+#: fe-exec.c:1735
 msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
 msgstr "lo stato COPY IN deve prima essere terminato\n"
 
-#: fe-exec.c:1774
+#: fe-exec.c:1755
 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
 msgstr "lo stato COPY OUT deve prima essere terminato\n"
 
-#: fe-exec.c:2016
-#: fe-exec.c:2082
-#: fe-exec.c:2167
-#: fe-protocol2.c:1172
+#: fe-exec.c:1997 fe-exec.c:2063 fe-exec.c:2148 fe-protocol2.c:1172
 #: fe-protocol3.c:1557
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "nessun comando COPY in corso\n"
 
-#: fe-exec.c:2359
+#: fe-exec.c:2340
 msgid "connection in wrong state\n"
-msgstr "connessione in uno stato errato\n"
+msgstr "la connessione è in uno stato errato\n"
 
-#: fe-exec.c:2390
+#: fe-exec.c:2371
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "codice ExecStatusType errato"
 
-#: fe-exec.c:2454
-#: fe-exec.c:2477
+#: fe-exec.c:2435 fe-exec.c:2458
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
-msgstr "colonna numero %d non è tra 0..%d"
+msgstr "la colonna numero %d non è compreso tra 0 e %d"
 
-#: fe-exec.c:2470
+#: fe-exec.c:2451
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
-msgstr "riga numero %d non è tra 0..%d"
+msgstr "la riga numero %d non è compreso tra 0 e %d"
 
-#: fe-exec.c:2492
+#: fe-exec.c:2473
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
-msgstr "il parametro numero %d non è tra 0..%d"
+msgstr "il parametro numero %d non è compreso tra 0 e %d"
 
-#: fe-exec.c:2780
+#: fe-exec.c:2761
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
-msgstr "impossibile interpretare il risultato dal server: %s"
+msgstr "errore nell'interpretazione del risultato dal server: %s"
 
-#: fe-exec.c:3019
-#: fe-exec.c:3103
+#: fe-exec.c:3000 fe-exec.c:3084
 msgid "incomplete multibyte character\n"
 msgstr "carattere multibyte incompleto\n"
 
 #: fe-lobj.c:152
 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
-msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_truncate\n"
+msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_truncate\n"
 
 #: fe-lobj.c:380
 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
-msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_create\n"
+msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_create\n"
 
-#: fe-lobj.c:525
-#: fe-lobj.c:624
+#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:634
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossibile apririe il file \"%s\": %s\n"
+msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:575
+#: fe-lobj.c:580
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "non riesco a leggere il file \"%s\": %s\n"
+msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:639
-#: fe-lobj.c:663
+#: fe-lobj.c:654 fe-lobj.c:678
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossibile scrivere sul file \"%s\": %s\n"
+msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:744
+#: fe-lobj.c:759
 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
-msgstr "la query per inizializzare le funzioni large object non hanno retituito dati\n"
+msgstr "la query per inizializzare le funzioni large object non hanno restituito dati\n"
 
-#: fe-lobj.c:785
+#: fe-lobj.c:800
 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
-msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_open\n"
+msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_open\n"
 
-#: fe-lobj.c:792
+#: fe-lobj.c:807
 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
-msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_close\n"
+msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_close\n"
 
-#: fe-lobj.c:799
+#: fe-lobj.c:814
 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
-msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_create\n"
+msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_create\n"
 
-#: fe-lobj.c:806
+#: fe-lobj.c:821
 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
-msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_unlink\n"
+msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_unlink\n"
 
-#: fe-lobj.c:813
+#: fe-lobj.c:828
 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
-msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_seek\n"
+msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_seek\n"
 
-#: fe-lobj.c:820
+#: fe-lobj.c:835
 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
-msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_tell\n"
+msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_tell\n"
 
-#: fe-lobj.c:827
+#: fe-lobj.c:842
 msgid "cannot determine OID of function loread\n"
-msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione loread\n"
+msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione loread\n"
 
-#: fe-lobj.c:834
+#: fe-lobj.c:849
 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
-msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lowrite\n"
+msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lowrite\n"
 
-#: fe-misc.c:241
+#: fe-misc.c:262
 #, c-format
 msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
 msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqGetInt"
 
-#: fe-misc.c:277
+#: fe-misc.c:298
 #, c-format
 msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
 msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqPutInt"
 
-#: fe-misc.c:557
-#: fe-misc.c:759
+#: fe-misc.c:577 fe-misc.c:776
 msgid "connection not open\n"
-msgstr "connessione chiusa\n"
-
-#: fe-misc.c:622
-#: fe-misc.c:712
-#, c-format
-msgid "could not receive data from server: %s\n"
-msgstr "impossibile ricevere dati dal server: %s\n"
+msgstr "connessione non aperta\n"
 
-#: fe-misc.c:729
-#: fe-misc.c:807
+#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524
+#: fe-secure.c:632
 msgid ""
 "server closed the connection unexpectedly\n"
 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -584,20 +576,15 @@ msgstr ""
 "\tQuesto probabilmente indica che il server ha terminato in modo anormale\n"
 "\tprima o durante l'elaborazione della richiesta.\n"
 
-#: fe-misc.c:824
-#, c-format
-msgid "could not send data to server: %s\n"
-msgstr "impossibile inviare dati al server: %s\n"
-
-#: fe-misc.c:943
+#: fe-misc.c:940
 msgid "timeout expired\n"
 msgstr "timeout scaduto\n"
 
-#: fe-misc.c:988
+#: fe-misc.c:985
 msgid "socket not open\n"
 msgstr "socket non aperto\n"
 
-#: fe-misc.c:1011
+#: fe-misc.c:1008
 #, c-format
 msgid "select() failed: %s\n"
 msgstr "select() fallita: %s\n"
@@ -612,16 +599,15 @@ msgstr "stato %c di setenv non valido, probabilmente indica una corruzione di me
 msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "stato %c non valido, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
 
-#: fe-protocol2.c:419
-#: fe-protocol3.c:186
+#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186
 #, c-format
 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
-msgstr "il messaggio tipo 0x%02x è arrivato al server mentre era in attesa"
+msgstr "messaggio tipo 0x%02x arrivato dal server mentre era inattivo"
 
 #: fe-protocol2.c:462
 #, c-format
 msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
-msgstr "carattere %c non previsto a seguito di una risposta vuota ad una query (messaggio \"|\")"
+msgstr "carattere %c non previsto a seguito di una risposta vuota ad una query (messaggio \"I\")"
 
 #: fe-protocol2.c:516
 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
@@ -631,19 +617,16 @@ msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descr
 msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
 msgstr "il server ha spedito dati binari (messaggio di tipo \"B\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")"
 
-#: fe-protocol2.c:547
-#: fe-protocol3.c:382
+#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
 msgstr "risposta inattesa dal server; il primo carattere ricevuto era \"%c\"\n"
 
-#: fe-protocol2.c:768
-#: fe-protocol3.c:701
+#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701
 msgid "out of memory for query result\n"
 msgstr "memoria esaurita per il risultato della query\n"
 
-#: fe-protocol2.c:1215
-#: fe-protocol3.c:1625
+#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -652,9 +635,7 @@ msgstr "%s"
 msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
 msgstr "persa la sincronizzazione con il server, sto resettando la connessione"
 
-#: fe-protocol2.c:1361
-#: fe-protocol2.c:1393
-#: fe-protocol3.c:1828
+#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
 msgstr "errore di protocollo: id=0x%x\n"
@@ -678,8 +659,7 @@ msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
 msgstr "numero dei campi non previsto nel messaggio di tipo \"D\"\n"
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:788
-#: fe-protocol3.c:807
+#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr " al carattere %s"
@@ -692,7 +672,7 @@ msgstr "DETTAGLI: %s\n"
 #: fe-protocol3.c:823
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
-msgstr "HINT: %s\n"
+msgstr "NOTA: %s\n"
 
 #: fe-protocol3.c:826
 #, c-format
@@ -702,16 +682,16 @@ msgstr "QUERY: %s\n"
 #: fe-protocol3.c:829
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
-msgstr "CONTEXT: %s\n"
+msgstr "CONTESTO: %s\n"
 
 #: fe-protocol3.c:841
 msgid "LOCATION:  "
-msgstr "LOCATION:"
+msgstr "POSIZIONE:  "
 
 #: fe-protocol3.c:843
 #, c-format
 msgid "%s, "
-msgstr "%s,"
+msgstr "%s, "
 
 #: fe-protocol3.c:845
 #, c-format
@@ -723,222 +703,157 @@ msgstr "%s:%s"
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "RIGA %d: "
 
-# NON SONO ASSOLUTAMENTE CONVINTO!
 #: fe-protocol3.c:1453
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
-msgstr "PQgetline: non riesce a fare il testo di COPY OUT \n"
+msgstr "PQgetline: COPY OUT testuale ignorato\n"
 
-#: fe-secure.c:272
+#: fe-secure.c:265
 #, c-format
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
-msgstr "impossibile stabilire una connessione SSL: %s\n"
+msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:351
-#: fe-secure.c:438
-#: fe-secure.c:1204
+#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:357
-#: fe-secure.c:444
-#: fe-secure.c:1208
+#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n"
 
-#: fe-secure.c:369
-#: fe-secure.c:455
-#: fe-secure.c:1227
+#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "errore SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:379
-#: fe-secure.c:465
-#: fe-secure.c:1237
+#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561
+msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
+msgstr "la connessione SSL è stata chiusa inaspettatamente\n"
+
+#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
-msgstr "codice di errore SSL %d non riconosciuto\n"
+msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d\n"
 
-#: fe-secure.c:603
-msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
-msgstr "le connessioni con verifica SSL sono supportate soltanto quando ci si connette ad un hostname"
+#: fe-secure.c:451
+#, c-format
+msgid "could not receive data from server: %s\n"
+msgstr "ricezione dati dal server fallita: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:622
+#: fe-secure.c:639
 #, c-format
-msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
-msgstr "nome comune del server \"%s\" non corrisponde al nome dell'host \"%s\""
+msgid "could not send data to server: %s\n"
+msgstr "invio dati al server fallito: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:664
-msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
-msgstr "impossibile ottenere la home directory per trovare i file dei certificati dei client"
+#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
+msgid "could not get server common name from server certificate\n"
+msgstr "non è stato possibile ottenere in nome comune del server per il certificato del server\n"
+
+#: fe-secure.c:789
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
+msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null\n"
+
+#: fe-secure.c:801
+msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
+msgstr "il nome dell'host dev'essere specificato per una connessione SSL verificata\n"
+
+#: fe-secure.c:815
+#, c-format
+msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
+msgstr "il nome comune del server \"%s\" non corrisponde al nome dell'host \"%s\"\n"
 
-#: fe-secure.c:688
-#: fe-secure.c:702
+#: fe-secure.c:950
+#, c-format
+msgid "could not create SSL context: %s\n"
+msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:1072
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossibile aprire il file di certificato \"%s\": %s\n"
+msgstr "apertura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:713
+#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossibile leggere il file di certificato \"%s\": %s\n"
+msgstr "lettura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:751
+#: fe-secure.c:1144
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossibile caricare il motore/funzionalità SSL \"%s\": %s\n"
+msgstr "caricamento del motore SSL \"%s\" fallito: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:764
+#: fe-secure.c:1156
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossibile inizializzare il motore/funzionalità SSL \"%s\": %s\n"
+msgstr "inizializzazione del motore SSL \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:781
+#: fe-secure.c:1172
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossibile leggere il file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore/funzionalità \"%s\": %s\n"
+msgstr "lettura del file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:816
+#: fe-secure.c:1186
+#, c-format
+msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
+msgstr "caricamento della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallito: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:1223
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n"
 
-#: fe-secure.c:825
+#: fe-secure.c:1231
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
 
-#: fe-secure.c:835
-#, c-format
-msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossibile aprire il file della chiave privata \"%s\": %s\n"
-
-#: fe-secure.c:846
-#, c-format
-msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
-msgstr "la chiave privata \"%s\" è cambiata durante l'esecuzione\n"
-
-#: fe-secure.c:857
+#: fe-secure.c:1242
 #, c-format
-msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossibile leggere il fle della chiave privata \"%s\": %s\n"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
+msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:875
+#: fe-secure.c:1256
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1006
-#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s\n"
-msgstr "impossibile creare il contesto SSL: %s\n"
-
-#: fe-secure.c:1094
-msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
-msgstr "impossibile ottenere la home directory per caricare il file del certificato radice"
-
-#: fe-secure.c:1118
+#: fe-secure.c:1284
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossibile leggere il file del certificato radice \"%s\": %s\n"
+msgstr "lettura del file di certificato radice \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1143
+#: fe-secure.c:1311
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
 msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n"
 
-#: fe-secure.c:1159
+#: fe-secure.c:1338
+msgid ""
+"could not get home directory to locate root certificate file\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+msgstr ""
+"directory utente non trovata per la locazione del file di certificato radice\n"
+"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
+
+#: fe-secure.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
 "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
 msgstr ""
 "il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n"
-"O procuri il file o cambi lo sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
+"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
 
-#: fe-secure.c:1256
+#: fe-secure.c:1425
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
-msgstr "non è stato possibile otenere il certificato: %s\n"
-
-#: fe-secure.c:1284
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
-msgstr "Il common name del certificato SSL contiene un embedded null\n"
+msgstr "non è stato possibile possibile ottenere il certificato: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1360
+#: fe-secure.c:1502
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "nessun errore SSL riportato"
 
-#: fe-secure.c:1369
+#: fe-secure.c:1511
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "codice di errore SSL: %lu"
-
-#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
-#~ msgstr "Errore Kerberos 4: %s\n"
-
-#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
-#~ msgstr "Autenticazione Kerberos 4 fallita\n"
-
-#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
-#~ msgstr "Autenticazione Kerberos 5 fallita\n"
-
-#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
-#~ msgstr "nome servizio autenticazione errato \"%s\", ignorato\n"
-
-#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
-#~ msgstr "fe_getauthname: sistema di autenticazione errato: %d\n"
-
-#~ msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "impossibile ricevere una risposta dal server per i pacchetti di "
-#~ "negoziazione SSL: %s\n"
-
-#~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "impossibile creare un large object per il file \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "could not open large object %u\n"
-#~ msgstr "impossibile aprire il large object %u\n"
-
-#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "errore durante la lettura del file \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "errore durante la scrittura nel file \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "unrecognized SSL error code\n"
-#~ msgstr "codice errore SSL sconosciuto\n"
-
-#~ msgid "error querying socket: %s\n"
-#~ msgstr "errore di query sul socket: %s\n"
-
-#~ msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
-#~ msgstr "impossibile acquisire informazioni sull'host (%s): %s\n"
-
-#~ msgid "unsupported protocol\n"
-#~ msgstr "protocollo non supportato\n"
-
-#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
-#~ msgstr "nome del server \"%s\" non indirizza a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
-
-#~ msgid "could not get user information\n"
-#~ msgstr "impossibile acquisire informazioni sull'utente\n"
-
-#~ msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
-#~ msgstr "impossibile leggere il certificato (%s): %s\n"
-
-#~ msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
-#~ msgstr "la chiave privata (%s) ha i permessi errati\n"
-
-#~ msgid "could not read private key (%s): %s\n"
-#~ msgstr "impossibile leggere la chiave privata (%s): %s\n"
-
-#~ msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
-#~ msgstr "incongruenza tra certificato/chiave privata (%s): %s\n"
-
-#~ msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
-#~ msgstr "impossibile leggere la lista dei certificati root (%s): %s\n"
-
-#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n"
-#~ msgstr "il certificato non è stato convalidato: %s\n"
index 948f8f30c76f7aa01e0862135e49d6706d158f14..0bace6df01481319aa1fc12ca5e0299642214f66 100644 (file)
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
 # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2012.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-06 14:45-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 00:34-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "erro de importação de nome GSSAPI"
 msgid "SSPI continuation error"
 msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
 
-#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1804
-#: fe-connect.c:3139 fe-connect.c:3357 fe-connect.c:3778 fe-connect.c:3787
-#: fe-connect.c:3924 fe-connect.c:3970 fe-connect.c:3988 fe-connect.c:4067
-#: fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4183 fe-connect.c:4201 fe-exec.c:3102
-#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
+#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1813
+#: fe-connect.c:3148 fe-connect.c:3366 fe-connect.c:3787 fe-connect.c:3796
+#: fe-connect.c:3933 fe-connect.c:3979 fe-connect.c:3997 fe-connect.c:4076
+#: fe-connect.c:4146 fe-connect.c:4192 fe-connect.c:4210 fe-exec.c:3102
+#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
 #: fe-secure.c:766
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
@@ -163,206 +163,211 @@ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) falhou: %ui\n"
 msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
 msgstr "número de porta inválido: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:1231
+#: fe-connect.c:1221
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
+msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)\n"
+
+#: fe-connect.c:1240
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1235
+#: fe-connect.c:1244
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr ""
 "não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: "
 "%s\n"
 
-#: fe-connect.c:1444
+#: fe-connect.c:1453
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr ""
 "estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
 "memória\n"
 
-#: fe-connect.c:1487
+#: fe-connect.c:1496
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "não pôde criar soquete: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1510
+#: fe-connect.c:1519
 #, c-format
 msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
 msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1522
+#: fe-connect.c:1531
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1542
+#: fe-connect.c:1551
 msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
 msgstr "parâmetro keepalives deve ser um inteiro\n"
 
-#: fe-connect.c:1555
+#: fe-connect.c:1564
 #, c-format
 msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falhou: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1696
+#: fe-connect.c:1705
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1734
+#: fe-connect.c:1743
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1778
+#: fe-connect.c:1787
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1817
+#: fe-connect.c:1826
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1887
+#: fe-connect.c:1896
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
 
-#: fe-connect.c:1913
+#: fe-connect.c:1922
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:1992 fe-connect.c:2025
+#: fe-connect.c:2001 fe-connect.c:2034
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2204
+#: fe-connect.c:2213
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
 msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)"
 
-#: fe-connect.c:2289
+#: fe-connect.c:2298
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
 
-#: fe-connect.c:2388
+#: fe-connect.c:2397
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr ""
 "estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
 "memória\n"
 
-#: fe-connect.c:2747 fe-connect.c:2807
+#: fe-connect.c:2756 fe-connect.c:2816
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n"
 
-#: fe-connect.c:3152
+#: fe-connect.c:3161
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:3167
+#: fe-connect.c:3176
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
 
-#: fe-connect.c:3178 fe-connect.c:3231
+#: fe-connect.c:3187 fe-connect.c:3240
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
 
-#: fe-connect.c:3188 fe-connect.c:3245
+#: fe-connect.c:3197 fe-connect.c:3254
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:3199
+#: fe-connect.c:3208
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
 
-#: fe-connect.c:3220
+#: fe-connect.c:3229
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
 
-#: fe-connect.c:3254
+#: fe-connect.c:3263
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3296
+#: fe-connect.c:3305
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3307
+#: fe-connect.c:3316
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3308 fe-connect.c:3320
+#: fe-connect.c:3317 fe-connect.c:3329
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3331 fe-connect.c:3344
+#: fe-connect.c:3340 fe-connect.c:3353
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3396 fe-connect.c:3415 fe-connect.c:3826
+#: fe-connect.c:3405 fe-connect.c:3424 fe-connect.c:3835
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
 
-#: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3908 fe-connect.c:4092
+#: fe-connect.c:3488 fe-connect.c:3917 fe-connect.c:4101
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
 
-#: fe-connect.c:3495 fe-connect.c:3875
+#: fe-connect.c:3504 fe-connect.c:3884
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr ""
 "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres "
 "de conexão\n"
 
-#: fe-connect.c:3534
+#: fe-connect.c:3543
 msgid "could not get home directory to locate service definition file"
 msgstr ""
 "não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição "
 "de serviço"
 
-#: fe-connect.c:3567
+#: fe-connect.c:3576
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
 
-#: fe-connect.c:3590
+#: fe-connect.c:3599
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
 
-#: fe-connect.c:3603
+#: fe-connect.c:3612
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3674 fe-connect.c:3701
+#: fe-connect.c:3683 fe-connect.c:3710
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
 
-#: fe-connect.c:4368
+#: fe-connect.c:4377
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
 
-#: fe-connect.c:4641
+#: fe-connect.c:4650
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
 
-#: fe-connect.c:4650
+#: fe-connect.c:4659
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@@ -371,7 +376,7 @@ msgstr ""
 "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
 "permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
 
-#: fe-connect.c:4738
+#: fe-connect.c:4747
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n"
@@ -471,55 +476,55 @@ msgstr "não pode determinar OID da função lo_truncate\n"
 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
 msgstr "não pode determinar OID da função lo_create\n"
 
-#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
+#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:634
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:575
+#: fe-lobj.c:580
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
+#: fe-lobj.c:654 fe-lobj.c:678
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:744
+#: fe-lobj.c:759
 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
 msgstr ""
 "consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n"
 
-#: fe-lobj.c:785
+#: fe-lobj.c:800
 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
 msgstr "não pode determinar OID da função lo_open\n"
 
-#: fe-lobj.c:792
+#: fe-lobj.c:807
 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
 msgstr "não pode determinar OID da função lo_close\n"
 
-#: fe-lobj.c:799
+#: fe-lobj.c:814
 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
 msgstr "não pode determinar OID da função lo_creat\n"
 
-#: fe-lobj.c:806
+#: fe-lobj.c:821
 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
 msgstr "não pode determinar OID da função lo_unlink\n"
 
-#: fe-lobj.c:813
+#: fe-lobj.c:828
 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
 msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek\n"
 
-#: fe-lobj.c:820
+#: fe-lobj.c:835
 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
 msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell\n"
 
-#: fe-lobj.c:827
+#: fe-lobj.c:842
 msgid "cannot determine OID of function loread\n"
 msgstr "não pode determinar OID da função loread\n"
 
-#: fe-lobj.c:834
+#: fe-lobj.c:849
 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
 msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n"
 
index 6ea420b173ec98aec1b4e01686e0f128e37722e1..fab715248eee7018c3ed2e3762d410101fa560a5 100644 (file)
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-03 17:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-03 22:02+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: fe-auth.c:212 fe-auth.c:432 fe-auth.c:659
 msgid "host name must be specified\n"
@@ -74,11 +74,11 @@ msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI"
 msgid "SSPI continuation error"
 msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
 
-#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1804
-#: fe-connect.c:3139 fe-connect.c:3357 fe-connect.c:3778 fe-connect.c:3787
-#: fe-connect.c:3924 fe-connect.c:3970 fe-connect.c:3988 fe-connect.c:4067
-#: fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4183 fe-connect.c:4201 fe-exec.c:3102
-#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
+#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1813
+#: fe-connect.c:3148 fe-connect.c:3366 fe-connect.c:3787 fe-connect.c:3796
+#: fe-connect.c:3933 fe-connect.c:3979 fe-connect.c:3997 fe-connect.c:4076
+#: fe-connect.c:4146 fe-connect.c:4192 fe-connect.c:4210 fe-exec.c:3102
+#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
 #: fe-secure.c:766
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "нехватка памяти\n"
@@ -183,201 +183,206 @@ msgstr "ошибка в WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
 msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
 msgstr "неверный номер порта: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:1231
+#: fe-connect.c:1221
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
+msgstr "длина пути доменного сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n"
+
+#: fe-connect.c:1240
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1235
+#: fe-connect.c:1244
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr ""
 "преобразовать путь к доменному сокету UNIX \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1444
+#: fe-connect.c:1453
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n"
 
-#: fe-connect.c:1487
+#: fe-connect.c:1496
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "не удалось создать сокет: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1510
+#: fe-connect.c:1519
 #, c-format
 msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
 msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1522
+#: fe-connect.c:1531
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr ""
 "не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): "
 "%s\n"
 
-#: fe-connect.c:1542
+#: fe-connect.c:1551
 msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
 msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n"
 
-#: fe-connect.c:1555
+#: fe-connect.c:1564
 #, c-format
 msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
 msgstr "ошибка в setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1696
+#: fe-connect.c:1705
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1734
+#: fe-connect.c:1743
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1778
+#: fe-connect.c:1787
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1817
+#: fe-connect.c:1826
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1887
+#: fe-connect.c:1896
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
 
-#: fe-connect.c:1913
+#: fe-connect.c:1922
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:1992 fe-connect.c:2025
+#: fe-connect.c:2001 fe-connect.c:2034
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2204
+#: fe-connect.c:2213
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
 msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%i)"
 
-#: fe-connect.c:2289
+#: fe-connect.c:2298
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
 
-#: fe-connect.c:2388
+#: fe-connect.c:2397
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
 
-#: fe-connect.c:2747 fe-connect.c:2807
+#: fe-connect.c:2756 fe-connect.c:2816
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
 
-#: fe-connect.c:3152
+#: fe-connect.c:3161
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:3167
+#: fe-connect.c:3176
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
 
-#: fe-connect.c:3178 fe-connect.c:3231
+#: fe-connect.c:3187 fe-connect.c:3240
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
 
-#: fe-connect.c:3188 fe-connect.c:3245
+#: fe-connect.c:3197 fe-connect.c:3254
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr ""
 "некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:3199
+#: fe-connect.c:3208
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
 
-#: fe-connect.c:3220
+#: fe-connect.c:3229
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
 
-#: fe-connect.c:3254
+#: fe-connect.c:3263
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3296
+#: fe-connect.c:3305
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3307
+#: fe-connect.c:3316
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
 
-#: fe-connect.c:3308 fe-connect.c:3320
+#: fe-connect.c:3317 fe-connect.c:3329
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "при поиске LDAP не найдено ничего\n"
 
-#: fe-connect.c:3331 fe-connect.c:3344
+#: fe-connect.c:3340 fe-connect.c:3353
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3396 fe-connect.c:3415 fe-connect.c:3826
+#: fe-connect.c:3405 fe-connect.c:3424 fe-connect.c:3835
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3908 fe-connect.c:4092
+#: fe-connect.c:3488 fe-connect.c:3917 fe-connect.c:4101
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3495 fe-connect.c:3875
+#: fe-connect.c:3504 fe-connect.c:3884
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
 
-#: fe-connect.c:3534
+#: fe-connect.c:3543
 msgid "could not get home directory to locate service definition file"
 msgstr ""
 "не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
 
-#: fe-connect.c:3567
+#: fe-connect.c:3576
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
 
-#: fe-connect.c:3590
+#: fe-connect.c:3599
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
 
-#: fe-connect.c:3603
+#: fe-connect.c:3612
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3674 fe-connect.c:3701
+#: fe-connect.c:3683 fe-connect.c:3710
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
 
-#: fe-connect.c:4368
+#: fe-connect.c:4377
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "нулевой указатель соединения\n"
 
-#: fe-connect.c:4641
+#: fe-connect.c:4650
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
 
-#: fe-connect.c:4650
+#: fe-connect.c:4659
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@@ -386,7 +391,7 @@ msgstr ""
 "ВНИМАНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
 "быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
 
-#: fe-connect.c:4738
+#: fe-connect.c:4747
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
@@ -486,54 +491,54 @@ msgstr "не удалось определить OID функции lo_truncate\
 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
 msgstr "не удалось определить OID функции lo_create\n"
 
-#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
+#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:634
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:575
+#: fe-lobj.c:580
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
+#: fe-lobj.c:654 fe-lobj.c:678
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:744
+#: fe-lobj.c:759
 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
 msgstr "запрос инициализации функций для больших объектов не вернул данные\n"
 
-#: fe-lobj.c:785
+#: fe-lobj.c:800
 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
 msgstr "не удалось определить OID функции lo_open\n"
 
-#: fe-lobj.c:792
+#: fe-lobj.c:807
 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
 msgstr "не удалось определить OID функции lo_close\n"
 
-#: fe-lobj.c:799
+#: fe-lobj.c:814
 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
 msgstr "не удалось определить OID функции lo_creat\n"
 
-#: fe-lobj.c:806
+#: fe-lobj.c:821
 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
 msgstr "не удалось определить OID функции lo_unlink\n"
 
-#: fe-lobj.c:813
+#: fe-lobj.c:828
 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
 msgstr "не удалось определить OID функции lo_lseek\n"
 
-#: fe-lobj.c:820
+#: fe-lobj.c:835
 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
 msgstr "не удалось определить OID функции lo_tell\n"
 
-#: fe-lobj.c:827
+#: fe-lobj.c:842
 msgid "cannot determine OID of function loread\n"
 msgstr "не удалось определить OID функции loread\n"
 
-#: fe-lobj.c:834
+#: fe-lobj.c:849
 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
 msgstr "не удалось определить OID функции lowrite\n"
 
index 6cb9b6fea8f08f2c0c1e195052e29c5e58e4d4e8..f7a69585ca5ddadce33a170118e257bef67f501a 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.0)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-31 01:09-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -19,101 +19,101 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: plperl.c:311
+#: plperl.c:332
 msgid ""
 "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
 msgstr ""
 "Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo "
 "«strict»."
 
-#: plperl.c:325
+#: plperl.c:346
 msgid ""
 "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
 msgstr ""
 "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es "
 "inicializado."
 
-#: plperl.c:347
+#: plperl.c:368
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
 msgstr ""
 "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera "
 "vez."
 
-#: plperl.c:355
+#: plperl.c:376
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
 msgstr ""
 "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera "
 "vez."
 
-#: plperl.c:571 plperl.c:730 plperl.c:735 plperl.c:838 plperl.c:851
-#: plperl.c:893 plperl.c:914 plperl.c:1451 plperl.c:1557 plperl.c:1613
+#: plperl.c:592 plperl.c:763 plperl.c:768 plperl.c:871 plperl.c:884
+#: plperl.c:926 plperl.c:947 plperl.c:1500 plperl.c:1606 plperl.c:1662
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plperl.c:572
+#: plperl.c:593
 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 msgstr "mientras se ejecutaba PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 
-#: plperl.c:731
+#: plperl.c:764
 msgid "while parsing Perl initialization"
 msgstr "mientras se interpretaba la inicialización de Perl"
 
-#: plperl.c:736
+#: plperl.c:769
 msgid "while running Perl initialization"
 msgstr "mientras se ejecutaba la inicialización de Perl"
 
-#: plperl.c:839
+#: plperl.c:872
 msgid "while executing PLC_TRUSTED"
 msgstr "mientras se ejecutaba PLC_TRUSTED"
 
-#: plperl.c:852
+#: plperl.c:885
 msgid "while executing utf8fix"
 msgstr "mientras se ejecutaba utf8fix"
 
-#: plperl.c:894
+#: plperl.c:927
 msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
 msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperl_init"
 
-#: plperl.c:915
+#: plperl.c:948
 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
 msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperlu_init"
 
-#: plperl.c:957 plperl.c:1154
+#: plperl.c:990 plperl.c:1187
 #, c-format
 msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
 msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»"
 
-#: plperl.c:1130
+#: plperl.c:1163
 msgid "$_TD->{new} does not exist"
 msgstr "$_TD->{new} no existe"
 
-#: plperl.c:1134
+#: plperl.c:1167
 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
 msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash"
 
-#: plperl.c:1368 plperl.c:2072
+#: plperl.c:1417 plperl.c:2122
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
 msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s"
 
-#: plperl.c:1380 plperl.c:2118
+#: plperl.c:1429 plperl.c:2166
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
 msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s"
 
-#: plperl.c:1455
+#: plperl.c:1504
 #, c-format
 msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
 msgstr "no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»"
 
-#: plperl.c:1665
+#: plperl.c:1708
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
 "aceptarlo"
 
-#: plperl.c:1708
+#: plperl.c:1751
 msgid ""
 "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
 "return_next"
@@ -121,43 +121,43 @@ msgstr ""
 "una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a "
 "un array o usar return_next"
 
-#: plperl.c:1741
+#: plperl.c:1784
 msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
 msgstr ""
 "una función Perl que retorna un tipo compuesto debe retornar una referencia "
 "a un hash"
 
-#: plperl.c:1750
+#: plperl.c:1793
 msgid ""
 "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr ""
 "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede "
 "aceptarlo"
 
-#: plperl.c:1870
+#: plperl.c:1907
 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
 msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE"
 
-#: plperl.c:1878
+#: plperl.c:1915
 msgid ""
 "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
 msgstr ""
 "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o "
 "«MODIFY»"
 
-#: plperl.c:2003 plperl.c:2009
+#: plperl.c:2052 plperl.c:2062
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
 
-#: plperl.c:2063
+#: plperl.c:2114
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
 
-#: plperl.c:2382
+#: plperl.c:2430
 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
 msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF"
 
-#: plperl.c:2388
+#: plperl.c:2436
 msgid ""
 "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
 "reference to hash"
@@ -165,16 +165,16 @@ msgstr ""
 "una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar "
 "return_next con una referencia a un hash"
 
-#: plperl.c:3182
+#: plperl.c:3230
 #, c-format
 msgid "PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "función PL/Perl «%s»"
 
-#: plperl.c:3194
+#: plperl.c:3242
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»"
 
-#: plperl.c:3203
+#: plperl.c:3251
 msgid "PL/Perl anonymous code block"
 msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl"
index b84bf11ff8c8961520bc1119ce2b65649d0bc50a..04f79ccc3504df3fb73611504320e802935a196e 100644 (file)
 #
 # Traduttori:
 #  * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
-# 
+#  * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
+#
 # Revisori:
 #  * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
 #
-# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
+# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
 # Distributed under the same license of the PostgreSQL project
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-18 03:10:24+0200\n"
-"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:46+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Italian\n"
-"X-Poedit-Country: ITALY\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: plperl.c:202
+#: plperl.c:332
 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
-msgstr "Se vero, il codice Perl affidabile e non affidabile sarà compilato in modalità strict"
+msgstr "Se vero, il codice Perl affidabile e non affidabile sarà compilato in modalità strict."
+
+#: plperl.c:346
+msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
+msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire quando l'interprete Perl è inizializzato."
+
+#: plperl.c:368
+msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
+msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperl è usato per la prima volta."
 
-#: plperl.c:624
-#: plperl.c:817
+#: plperl.c:376
+msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
+msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperlu è usato per la prima volta."
+
+#: plperl.c:592 plperl.c:763 plperl.c:768 plperl.c:871 plperl.c:884
+#: plperl.c:926 plperl.c:947 plperl.c:1500 plperl.c:1606 plperl.c:1662
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: plperl.c:593
+msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
+msgstr "nell'esecuzione di PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
+
+#: plperl.c:764
+msgid "while parsing Perl initialization"
+msgstr "durante il parsing dell'inizializzazione Perl"
+
+#: plperl.c:769
+msgid "while running Perl initialization"
+msgstr "durante l'esecuzione dell'inizializzazione Perl"
+
+#: plperl.c:872
+msgid "while executing PLC_TRUSTED"
+msgstr "nell'esecuzione di PLC_TRUSTED"
+
+#: plperl.c:885
+msgid "while executing utf8fix"
+msgstr "durante l'esecuzione di utf8fix"
+
+#: plperl.c:927
+msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
+msgstr "nell'esecuzione di plperl.on_plperl_init"
+
+#: plperl.c:948
+msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
+msgstr "nell'esecuzione di plperl.on_plperlu_init"
+
+#: plperl.c:990 plperl.c:1187
 #, c-format
 msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
 msgstr "La struttura hash in Perl contiene la colonna inesistente \"%s\""
 
-#: plperl.c:793
+#: plperl.c:1163
 msgid "$_TD->{new} does not exist"
 msgstr "$_TD->{new} non esiste"
 
-#: plperl.c:797
+#: plperl.c:1167
 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
 msgstr "$_TD->{new} non è un riferimento ad un hash"
 
-#: plperl.c:934
-#: plperl.c:1633
+#: plperl.c:1417 plperl.c:2122
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
-msgstr "la funzione PL/Perl non può ritornare il tipo %s"
+msgstr "la funzione PL/Perl non può restituire il tipo %s"
 
-#: plperl.c:946
-#: plperl.c:1680
+#: plperl.c:1429 plperl.c:2166
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
 msgstr "la funzione PL/Perl non può accettare il tipo %s"
 
-#: plperl.c:1022
-#, c-format
-msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
-msgstr "creazione della funzione Perl \"%s\" fallita: %s"
-
-#: plperl.c:1152
-#: plperl.c:1210
+#: plperl.c:1504
 #, c-format
-msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
-msgstr "errore dalla funzione Perl \"%s\": %s"
+msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
+msgstr "non ho ricevuto un riferimento CODE dal compilare la funzione \"%s\""
 
-#: plperl.c:1258
+#: plperl.c:1708
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "la funzione set-valued è stata chiamata all'interno di un contesto che non può accettare un set"
+msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme"
 
-#: plperl.c:1301
+#: plperl.c:1751
 msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
-msgstr "la funzione PL/Perl di tipo \"set-returning\" deve ritornare un riferimento ad un array o usare return_next"
+msgstr "la funzione PL/Perl che restituisce un insieme deve restituire un riferimento ad un array o usare return_next"
 
-#: plperl.c:1334
+#: plperl.c:1784
 msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
-msgstr "la funzione PL/Perl \"composite-returning\" deve ritornare un riferimento all'hash"
+msgstr "le funzioni PL/Perl che restituiscono un valore composito devono restituire il riferimento ad un hash"
 
-#: plperl.c:1343
+#: plperl.c:1793
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata all'interno di un contesto che non può accettare il tipo record"
+msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata in un contesto che non può accettare il tipo record"
 
-#: plperl.c:1459
+#: plperl.c:1907
 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
-msgstr "ignorata la riga modificata all'interno del trigger DELETE"
+msgstr "modifiche alla riga ignorate nel trigger DELETE"
 
-#: plperl.c:1467
+#: plperl.c:1915
 msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
 msgstr "il risultato della funzione trigger PL/Perl deve essere undef, \"SKIP\" oppure \"MODIFY\""
 
-# in teoria non servirebbe tradurre
-#: plperl.c:1567
+#: plperl.c:2052 plperl.c:2062
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria esaurita"
 
-#: plperl.c:1624
+#: plperl.c:2114
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "le funzioni trigger possono solo essere chiamate come trigger"
+msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger"
 
-#: plperl.c:1917
+#: plperl.c:2430
 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
 msgstr "non si può usare return_next in una funzione non-SETOF"
 
-#: plperl.c:1923
+#: plperl.c:2436
 msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
-msgstr "la funzione PL/Perl SETOF-composite-returning deve chiamare return_next con riferimento all'hash"
+msgstr "una funzione PL/Perl che restituisce SETOF di un tipo composito deve chiamare return_next con riferimento ad un hash"
+
+#: plperl.c:3230
+#, c-format
+msgid "PL/Perl function \"%s\""
+msgstr "funzione PL/Perl \"%s\""
+
+#: plperl.c:3242
+#, c-format
+msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
+msgstr "compilazione della funzione Perl \"%s\""
 
+#: plperl.c:3251
+msgid "PL/Perl anonymous code block"
+msgstr "blocco di codice anonimo PL/Perl"
index f16d08f323e38c74059da586848fd59c77f1169c..b86a1b22db13929cf7e9462a493792280eca6b0a 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.0)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:10+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:15-0400\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -71,8 +71,8 @@ msgstr ""
 "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una "
 "tabla."
 
-#: pl_comp.c:1171 pl_comp.c:1199 pl_exec.c:3670 pl_exec.c:3989 pl_exec.c:4070
-#: pl_exec.c:4107
+#: pl_comp.c:1171 pl_comp.c:1199 pl_exec.c:3663 pl_exec.c:3982 pl_exec.c:4063
+#: pl_exec.c:4100
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
 "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de "
 "la función"
 
-#: pl_exec.c:362 pl_exec.c:2412
+#: pl_exec.c:362 pl_exec.c:2405
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
@@ -221,210 +221,210 @@ msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "durante la finalización por excepción"
 
-#: pl_exec.c:1563
+#: pl_exec.c:1555
 msgid "case not found"
 msgstr "caso no encontrado"
 
-#: pl_exec.c:1564
+#: pl_exec.c:1556
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
 
-#: pl_exec.c:1720
+#: pl_exec.c:1712
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:1735
+#: pl_exec.c:1727
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:1752
+#: pl_exec.c:1744
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:1758
+#: pl_exec.c:1750
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
 
-#: pl_exec.c:1930 pl_exec.c:3205
+#: pl_exec.c:1922 pl_exec.c:3198
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
 
-#: pl_exec.c:1953 pl_exec.c:3267
+#: pl_exec.c:1945 pl_exec.c:3260
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
 
-#: pl_exec.c:1972 pl_exec.c:3286
+#: pl_exec.c:1964 pl_exec.c:3279
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
 
-#: pl_exec.c:2194 gram.y:2744
+#: pl_exec.c:2186 gram.y:2744
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
 
-#: pl_exec.c:2218 pl_exec.c:2285
+#: pl_exec.c:2210 pl_exec.c:2278
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:2241 pl_exec.c:3657 pl_exec.c:3948 pl_exec.c:3982 pl_exec.c:4044
-#: pl_exec.c:4063 pl_exec.c:4100
+#: pl_exec.c:2233 pl_exec.c:3650 pl_exec.c:3941 pl_exec.c:3975 pl_exec.c:4037
+#: pl_exec.c:4056 pl_exec.c:4093
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
 
-#: pl_exec.c:2243 pl_exec.c:3659 pl_exec.c:3950 pl_exec.c:3984 pl_exec.c:4046
-#: pl_exec.c:4065 pl_exec.c:4102
+#: pl_exec.c:2235 pl_exec.c:3652 pl_exec.c:3943 pl_exec.c:3977 pl_exec.c:4039
+#: pl_exec.c:4058 pl_exec.c:4095
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr ""
 "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
 
-#: pl_exec.c:2247 pl_exec.c:2266
+#: pl_exec.c:2239 pl_exec.c:2259
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:2307
+#: pl_exec.c:2300
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
 
-#: pl_exec.c:2340 gram.y:2803
+#: pl_exec.c:2333 gram.y:2803
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr ""
 "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
 
-#: pl_exec.c:2360
+#: pl_exec.c:2353
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr ""
 "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la "
 "función"
 
-#: pl_exec.c:2492
+#: pl_exec.c:2485
 msgid "too few parameters specified for RAISE"
 msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE"
 
-#: pl_exec.c:2520
+#: pl_exec.c:2513
 msgid "too many parameters specified for RAISE"
 msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE"
 
-#: pl_exec.c:2540
+#: pl_exec.c:2533
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:2550 pl_exec.c:2559 pl_exec.c:2567 pl_exec.c:2575
+#: pl_exec.c:2543 pl_exec.c:2552 pl_exec.c:2560 pl_exec.c:2568
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
 
-#: pl_exec.c:2610 pl_exec.c:2611
+#: pl_exec.c:2603 pl_exec.c:2604
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:2760 pl_exec.c:3068
+#: pl_exec.c:2753 pl_exec.c:3061
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:2764 pl_exec.c:3072
+#: pl_exec.c:2757 pl_exec.c:3065
 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
 msgstr "no se pueden iniciar o terminar transacciones en PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:2765 pl_exec.c:3073
+#: pl_exec.c:2758 pl_exec.c:3066
 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
 msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION."
 
-#: pl_exec.c:2913 pl_exec.c:3097
+#: pl_exec.c:2906 pl_exec.c:3090
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
 
-#: pl_exec.c:2933 pl_exec.c:3117
+#: pl_exec.c:2926 pl_exec.c:3110
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "la consulta no regresó filas"
 
-#: pl_exec.c:2942 pl_exec.c:3126
+#: pl_exec.c:2935 pl_exec.c:3119
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "la consulta regresó más de una fila"
 
-#: pl_exec.c:2957
+#: pl_exec.c:2950
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
 
-#: pl_exec.c:2958
+#: pl_exec.c:2951
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
 
-#: pl_exec.c:2991 pl_exec.c:5655
+#: pl_exec.c:2984 pl_exec.c:5648
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
 
-#: pl_exec.c:3059
+#: pl_exec.c:3052
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
 
-#: pl_exec.c:3060
+#: pl_exec.c:3053
 msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead."
 msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO en su lugar."
 
-#: pl_exec.c:3350 pl_exec.c:3442
+#: pl_exec.c:3343 pl_exec.c:3435
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 msgstr "variable cursor «%s» es null"
 
-#: pl_exec.c:3357 pl_exec.c:3449
+#: pl_exec.c:3350 pl_exec.c:3442
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el cursor «%s»"
 
-#: pl_exec.c:3371
+#: pl_exec.c:3364
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
 
-#: pl_exec.c:3516
+#: pl_exec.c:3509
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr ""
 "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT "
 "NULL"
 
-#: pl_exec.c:3569
+#: pl_exec.c:3562
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
 
-#: pl_exec.c:3611
+#: pl_exec.c:3604
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr ""
 "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
 
-#: pl_exec.c:3771
+#: pl_exec.c:3764
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr ""
 "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: pl_exec.c:3785
+#: pl_exec.c:3778
 msgid "subscripted object is not an array"
 msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
 
-#: pl_exec.c:3808
+#: pl_exec.c:3801
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:4198
+#: pl_exec.c:4191
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" did not return data"
 msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
 
-#: pl_exec.c:4206
+#: pl_exec.c:4199
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned %d column"
 msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
 msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna"
 msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
 
-#: pl_exec.c:4232
+#: pl_exec.c:4225
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned more than one row"
 msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila"
 
-#: pl_exec.c:4290
+#: pl_exec.c:4283
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
 msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
index b4d2c2a24eda77a75b46e0bdc2dc790350ff3e56..8862928f8183851e2bbd4ba2c6f0e78c57c2487f 100644 (file)
 #
 # Traduttori:
 #  * Diego Cinelli <diego.cinelli@itpug.org>
-# 
+#  * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com
+#
 # Revisori:
 #  * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
 #
 # Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
 # Distributed under the same license of the PostgreSQL project
 #
-# LANGUAGE message translation file for plpgsql
-# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
-# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
-"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-04 18:05+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Poedit-Language: Italian\n"
-"X-Poedit-Country: ITALY\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: pl_comp.c:422
-#: pl_handler.c:256
+#: pl_comp.c:423 pl_handler.c:256
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
 msgstr "Le funzioni PL/pgSQL non accettano il tipo %s"
 
-#: pl_comp.c:501
+#: pl_comp.c:502
 #, c-format
 msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
-msgstr "impossibile determinare il reale tipo di ritorno per la funzione polimorfa \"%s\""
+msgstr "determinazione del tipo di ritorno reale per la funzione polimorfa \"%s\" fallita"
 
-#: pl_comp.c:531
+#: pl_comp.c:532
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente come trigger"
+msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger"
 
-#: pl_comp.c:535
-#: pl_handler.c:241
+#: pl_comp.c:536 pl_handler.c:241
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
 msgstr "Le funzioni PL/pgSQL non possono restituire un tipo %s"
 
-#: pl_comp.c:576
+#: pl_comp.c:577
 msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
 msgstr "Le funzioni trigger non possono avere argomenti dichiarati"
 
-#: pl_comp.c:577
+#: pl_comp.c:578
 msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
-msgstr "Gli argomenti del trigger possono essere a loro volta acceduti tramite TG_NARGS e TG_ARGV "
+msgstr "Gli argomenti del trigger possono essere acceduti tramite TG_NARGS e TG_ARGV invece."
 
-#: pl_comp.c:880
+#: pl_comp.c:881
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
-msgstr "compilazione della funzione PL/pgSQL \"%s\" in prossimità della linea %d"
+msgstr "compilazione della funzione PL/pgSQL \"%s\" in prossimità della riga %d"
 
-#: pl_comp.c:978
+#: pl_comp.c:989
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr ""
+msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo"
 
-#: pl_comp.c:980
+#: pl_comp.c:991
 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
-msgstr ""
+msgstr "Può riferirsi o ad una variabile PL/pgSQL o ad una colonna di tabella."
+
+#: pl_comp.c:1171 pl_comp.c:1199 pl_exec.c:3663 pl_exec.c:3982 pl_exec.c:4063
+#: pl_exec.c:4100
+#, c-format
+msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
+msgstr "il record \"%s\" non ha un campo \"%s\""
 
-#: pl_comp.c:1690
+#: pl_comp.c:1719
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la relazione \"%s\" non esiste"
 
-#: pl_comp.c:1722
+#: pl_comp.c:1751
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste"
 
-#: pl_comp.c:1804
+#: pl_comp.c:1833
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "la variabile \"%s\" ha lo pseudo-tipo %s"
 
-#: pl_comp.c:1865
+#: pl_comp.c:1894
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relazione \"%s\" non è una tabella"
 
-#: pl_comp.c:2017
+#: pl_comp.c:2046
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "il tipo \"%s\" non è un oggetto definito"
+msgstr "il tipo \"%s\" non è completamente definito"
 
-#: pl_comp.c:2087
-#: pl_comp.c:2140
+#: pl_comp.c:2116 pl_comp.c:2169
 #, c-format
 msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
-msgstr "condizione di eccezione \"%s\" non riconosciuta"
+msgstr "condizione di eccezione \"%s\" sconosciuta"
 
-#: pl_comp.c:2295
+#: pl_comp.c:2324
 #, c-format
 msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr "il tipo reale dell'argomento non è determinabile per la funzione polimorfa \"%s\""
 
-#: pl_exec.c:236
-#: pl_exec.c:511
+#: pl_exec.c:239 pl_exec.c:518
 msgid "during initialization of execution state"
 msgstr "durante l'inizializzazione dello stato di esecuzione"
 
-#: pl_exec.c:243
+#: pl_exec.c:246
 msgid "while storing call arguments into local variables"
 msgstr "durante la memorizzazione degli argomenti di chiamata in variabili locali"
 
-#: pl_exec.c:298
-#: pl_exec.c:666
+#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:673
 msgid "during function entry"
 msgstr "durante l'ingresso nella funzione"
 
-#: pl_exec.c:329
-#: pl_exec.c:697
+#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:704
 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
 msgstr "CONTINUE non può essere usato all'esterno di un ciclo"
 
-#: pl_exec.c:333
-#: pl_exec.c:701
+#: pl_exec.c:338 pl_exec.c:708
 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "RAISE senza parametri non può essere usato all'esterno di un gestore di eccezioni"
 
-#: pl_exec.c:337
+#: pl_exec.c:342
 msgid "control reached end of function without RETURN"
 msgstr "il controllo ha raggiunto la fine di una funzione senza incontrare alcun RETURN"
 
-#: pl_exec.c:344
+#: pl_exec.c:349
 msgid "while casting return value to function's return type"
-msgstr "durante la conversione di tipo del valore di ritorno nel tipo di ritorno della funzione"
+msgstr "durante la conversione del valore da restituire nel tipo restituito della funzione"
 
-#: pl_exec.c:357
-#: pl_exec.c:2398
+#: pl_exec.c:362 pl_exec.c:2405
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "è stata chiamata una funzione che restituisce un insieme in un contesto che non può accettarlo"
+msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme"
 
-#: pl_exec.c:395
+#: pl_exec.c:400
 msgid "returned record type does not match expected record type"
 msgstr "il tipo del record restituito non coincide con quello atteso"
 
-#: pl_exec.c:453
-#: pl_exec.c:709
+#: pl_exec.c:460 pl_exec.c:716
 msgid "during function exit"
 msgstr "durante l'uscita della funzione"
 
-#: pl_exec.c:705
+#: pl_exec.c:712
 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
 msgstr "il controllo ha raggiunto la fine di una procedura trigger senza incontrare alcun RETURN"
 
-#: pl_exec.c:714
+#: pl_exec.c:721
 msgid "trigger procedure cannot return a set"
-msgstr "la procedura trigger non può tornare un insieme"
+msgstr "la procedura trigger non può restituire un insieme"
 
-#: pl_exec.c:736
+#: pl_exec.c:743
 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
 msgstr "la struttura della riga restituita non coincide con la struttura della tabella che ha generato il trigger"
 
-#: pl_exec.c:799
+#: pl_exec.c:806
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
-msgstr "funzione PL/pgSQL \"%s\" linea %d %s"
+msgstr "funzione PL/pgSQL \"%s\" riga %d %s"
 
-#: pl_exec.c:810
+#: pl_exec.c:817
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
 msgstr "funzione PL/pgSQL \"%s\" %s"
 
 #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:818
+#: pl_exec.c:825
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
-msgstr "funzione PL/pgSQL \"%s\" linea %d a %s"
+msgstr "funzione PL/pgSQL \"%s\" riga %d a %s"
 
-#: pl_exec.c:824
+#: pl_exec.c:831
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
 msgstr "funzione PL/pgSQL \"%s\""
 
-#: pl_exec.c:932
+#: pl_exec.c:939
 msgid "during statement block local variable initialization"
 msgstr "durante l'inizializzazione di variabili locali del blocco di istruzioni"
 
-#: pl_exec.c:974
+#: pl_exec.c:981
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
-msgstr "la variabile \"%s\" dichiarata NOT NULL non può avere valore di default NULL"
+msgstr "la variabile \"%s\" dichiarata NOT NULL non può avere valore predefinito NULL"
 
-#: pl_exec.c:1023
+#: pl_exec.c:1030
 msgid "during statement block entry"
 msgstr "durante l'entrata nel blocco di istruzioni"
 
-#: pl_exec.c:1044
+#: pl_exec.c:1051
 msgid "during statement block exit"
 msgstr "durante l'uscita dal blocco di istruzioni"
 
-#: pl_exec.c:1087
+#: pl_exec.c:1094
 msgid "during exception cleanup"
-msgstr "durante la finalizzazione delle eccezioni"
+msgstr "durante la pulizia delle eccezioni"
 
-#: pl_exec.c:1553
+#: pl_exec.c:1555
 msgid "case not found"
 msgstr "caso non trovato"
 
-#: pl_exec.c:1554
+#: pl_exec.c:1556
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "all'istruzione CASE manca la parte ELSE."
 
-#: pl_exec.c:1710
+#: pl_exec.c:1712
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
-msgstr "il più limite inferiore per un ciclo FOR non può essere nullo"
+msgstr "il limite inferiore di un ciclo FOR non può essere nullo"
 
-#: pl_exec.c:1725
+#: pl_exec.c:1727
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
-msgstr "il più limite superiore per un ciclo FOR non può essere null"
+msgstr "il limite superiore di un ciclo FOR non può essere null"
 
-#: pl_exec.c:1742
+#: pl_exec.c:1744
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "il valore BY di un ciclo FOR non può essere null"
 
-#: pl_exec.c:1748
+#: pl_exec.c:1750
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "il valore BY di un ciclo FOR deve essere maggiore di zero"
 
-#: pl_exec.c:1919
-#: pl_exec.c:3179
+#: pl_exec.c:1922 pl_exec.c:3198
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "il cursore \"%s\" è già in uso"
 
-#: pl_exec.c:1942
-#: pl_exec.c:3241
+#: pl_exec.c:1945 pl_exec.c:3260
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "sono stati passati argomenti al cursore che non ne accetta"
 
-#: pl_exec.c:1961
-#: pl_exec.c:3260
+#: pl_exec.c:1964 pl_exec.c:3279
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "sono richiesti argomenti per il cursore"
 
-#: pl_exec.c:2182
-#: gram.y:2729
+#: pl_exec.c:2186 gram.y:2744
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr "non si può usare RETURN NEXT in una funzione non-SETOF"
 
-#: pl_exec.c:2206
-#: pl_exec.c:2272
+#: pl_exec.c:2210 pl_exec.c:2278
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
-msgstr "è stato fornito un tipo di risultato non corretto a RETURN NEXT"
+msgstr "è stato fornito un risultato di tipo non corretto a RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:2228
-#: pl_exec.c:3629
-#: pl_exec.c:3908
-#: pl_exec.c:3942
-#: pl_exec.c:4004
-#: pl_exec.c:4023
-#: pl_exec.c:4060
+#: pl_exec.c:2233 pl_exec.c:3650 pl_exec.c:3941 pl_exec.c:3975 pl_exec.c:4037
+#: pl_exec.c:4056 pl_exec.c:4093
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "il record \"%s\" non è stato ancora assegnato"
 
-#: pl_exec.c:2230
-#: pl_exec.c:3631
-#: pl_exec.c:3910
-#: pl_exec.c:3944
-#: pl_exec.c:4006
-#: pl_exec.c:4025
-#: pl_exec.c:4062
+#: pl_exec.c:2235 pl_exec.c:3652 pl_exec.c:3943 pl_exec.c:3977 pl_exec.c:4039
+#: pl_exec.c:4058 pl_exec.c:4095
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
-msgstr "La struttura della tupla di un record non ancora assegnato è indeterminata"
+msgstr "La struttura della tupla di un record non ancora assegnato è indeterminata."
 
-#: pl_exec.c:2234
-#: pl_exec.c:2253
+#: pl_exec.c:2239 pl_exec.c:2259
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
-msgstr "è stato fornito un tipo di record non corretto a RETURN NEXT"
+msgstr "è stato fornito un record di tipo non corretto a RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:2295
+#: pl_exec.c:2300
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "RETURN NEXT deve avere un parametro"
 
-#: pl_exec.c:2326
-#: gram.y:2788
+#: pl_exec.c:2333 gram.y:2803
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr "non si può usare RETURN QUERY in una funzione non-SETOF"
 
-#: pl_exec.c:2346
+#: pl_exec.c:2353
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr "la struttura della query non coincide con il tipo del risultato della funzione"
 
-#: pl_exec.c:2478
+#: pl_exec.c:2485
 msgid "too few parameters specified for RAISE"
-msgstr "numero non sufficiente di parametri specificati per RAISE"
+msgstr "numero di parametri non sufficiente specificati per RAISE"
 
-#: pl_exec.c:2504
+#: pl_exec.c:2513
 msgid "too many parameters specified for RAISE"
 msgstr "troppi parametri specificati per RAISE"
 
-#: pl_exec.c:2524
+#: pl_exec.c:2533
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "l'opzione dell'istruzione RAISE non può essere nulla"
 
-#: pl_exec.c:2534
-#: pl_exec.c:2543
-#: pl_exec.c:2551
-#: pl_exec.c:2559
+#: pl_exec.c:2543 pl_exec.c:2552 pl_exec.c:2560 pl_exec.c:2568
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "opzione RAISE già specificata: %s"
 
-#: pl_exec.c:2594
-#: pl_exec.c:2595
+#: pl_exec.c:2603 pl_exec.c:2604
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:2741
-#: pl_exec.c:3044
+#: pl_exec.c:2753 pl_exec.c:3061
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "non è possibile usare COPY verso/da un client in PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:2745
-#: pl_exec.c:3048
+#: pl_exec.c:2757 pl_exec.c:3065
 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
 msgstr "non si possono avviare/terminare transazioni in PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:2746
-#: pl_exec.c:3049
+#: pl_exec.c:2758 pl_exec.c:3066
 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
-msgstr "Utilizza piuttosto un blocco BEGIN con una clausola EXCEPTION."
+msgstr "Utilizza invece un blocco BEGIN con una clausola EXCEPTION."
 
-#: pl_exec.c:2894
-#: pl_exec.c:3073
+#: pl_exec.c:2906 pl_exec.c:3090
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "INTO usato con un comando che non restituisce alcun dato"
 
-#: pl_exec.c:2914
-#: pl_exec.c:3093
+#: pl_exec.c:2926 pl_exec.c:3110
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "la query non ha restituito alcuna riga"
 
-#: pl_exec.c:2923
-#: pl_exec.c:3102
+#: pl_exec.c:2935 pl_exec.c:3119
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "la query ha restituito più di una riga"
 
-#: pl_exec.c:2937
+#: pl_exec.c:2950
 msgid "query has no destination for result data"
-msgstr "la query non ha una destinatione per i dati restituiti"
+msgstr "la query non ha una destinazione per i dati restituiti"
 
-#: pl_exec.c:2938
+#: pl_exec.c:2951
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 msgstr "Se vuoi scartare i risultati di una SELECT, utilizza PERFORM."
 
-#: pl_exec.c:2971
-#: pl_exec.c:5528
+#: pl_exec.c:2984 pl_exec.c:5648
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "l'argomento della query di EXECUTE è nullo"
 
-#: pl_exec.c:3036
+#: pl_exec.c:3052
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "EXECUTE di SELECT ... INTO non è implementato"
 
-#: pl_exec.c:3324
-#: pl_exec.c:3415
+#: pl_exec.c:3053
+msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead."
+msgstr "Potresti voler usare EXECUTE ... INTO invece."
+
+#: pl_exec.c:3343 pl_exec.c:3435
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 msgstr "la variabile del cursore \"%s\" è nulla"
 
-#: pl_exec.c:3331
-#: pl_exec.c:3422
+#: pl_exec.c:3350 pl_exec.c:3442
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "il cursore \"%s\" non esiste"
 
-#: pl_exec.c:3345
+#: pl_exec.c:3364
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "la posizione relativa o assoluta del cursore è nulla"
 
-#: pl_exec.c:3482
+#: pl_exec.c:3509
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr "il valore null non può essere assegnato alla variabile \"%s\" dichiarata NOT NULL"
 
-#: pl_exec.c:3540
+#: pl_exec.c:3562
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
-msgstr "impossibile assegnare un valore non composto ad una variabile di tipo row"
+msgstr "non è possibile assegnare un valore non composito ad una variabile di tipo row"
 
-#: pl_exec.c:3582
+#: pl_exec.c:3604
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
-msgstr "impossibile assegnare un valore non composto ad una variabile di tipo record"
-
-#: pl_exec.c:3642
-#: pl_exec.c:3949
-#: pl_exec.c:4030
-#: pl_exec.c:4067
-#, c-format
-msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
-msgstr "il record \"%s\" non ha nessun campo \"%s\""
+msgstr "non è possibile assegnare un valore non composito ad una variabile di tipo record"
 
-#: pl_exec.c:3740
+#: pl_exec.c:3764
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) supera il limite consentito (%d)"
+msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)"
 
-#: pl_exec.c:3754
+#: pl_exec.c:3778
 msgid "subscripted object is not an array"
-msgstr "l'oggetto sul quale è stato richiesto un sottoindice non è un array"
+msgstr "l'oggetto del quale è stato richiesto un elemento non è un array"
 
-#: pl_exec.c:3777
+#: pl_exec.c:3801
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non deve essere nullo"
+msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo"
 
-#: pl_exec.c:4158
+#: pl_exec.c:4191
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" did not return data"
 msgstr "la query \"%s\" non ha restituito dati"
 
-#: pl_exec.c:4175
-#, c-format
-msgid "query \"%s\" returned more than one row"
-msgstr "la query \"%s\" ha restituito più di una riga"
-
-#: pl_exec.c:4180
+#: pl_exec.c:4199
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned %d column"
 msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
 msgstr[0] "la query \"%s\" ha restituito %d colonna"
 msgstr[1] "la query \"%s\" ha restituito %d colonne"
 
-#: pl_exec.c:4242
+#: pl_exec.c:4225
+#, c-format
+msgid "query \"%s\" returned more than one row"
+msgstr "la query \"%s\" ha restituito più di una riga"
+
+#: pl_exec.c:4283
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
 msgstr "la query \"%s\" non è una SELECT"
 
 #: gram.y:423
 msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
-msgstr ""
+msgstr "l'etichetta del blocco dev'essere messa prima di DECLARE, non dopo"
 
 #: gram.y:441
 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
@@ -464,35 +423,31 @@ msgstr "la variabile di tipo ROW o RECORD non può essere NOT NULL"
 msgid "default value for row or record variable is not supported"
 msgstr "il valore di default per variabili di tipo ROW o RECORD non è supportato"
 
-#: gram.y:606
-#: gram.y:632
-#, fuzzy, c-format
+#: gram.y:606 gram.y:632
+#, c-format
 msgid "variable \"%s\" does not exist"
-msgstr "la relazione \"%s\" non esiste"
+msgstr "la variabile \"%s\" non esiste"
 
-#: gram.y:650
-#: gram.y:663
+#: gram.y:650 gram.y:663
 msgid "duplicate declaration"
 msgstr "dichiarazione duplicata"
 
 #: gram.y:841
 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
-msgstr ""
+msgstr "elemento GET DIAGNOSTICS sconosciuto"
 
-#: gram.y:852
-#: gram.y:2975
+#: gram.y:852 gram.y:2990
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
 msgstr "\"%s\" non è una variabile scalare"
 
-#: gram.y:1114
-#: gram.y:1306
+#: gram.y:1114 gram.y:1306
 msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
-msgstr "variabile del ciclo sulle righe deve avere una variabile di tipo row o record o una lista di variabili scalari"
+msgstr "variabile del ciclo sulle righe deve essere una variabile di tipo row o record o una lista di variabili scalari"
 
 #: gram.y:1148
 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
-msgstr "il cursore FOR nel ciclo deve avere solo una variabile obiettivo"
+msgstr "il cursore FOR nel ciclo deve avere solo una variabile di destinazione"
 
 #: gram.y:1155
 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
@@ -500,187 +455,158 @@ msgstr "il cursore FOR nel ciclo deve usare una variabile cursore vincolata"
 
 #: gram.y:1238
 msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
-msgstr "il valore integer del ciclo FOR deve avere solo una variabile obiettivo"
+msgstr "il valore integer del ciclo FOR deve avere solo una variabile di destinazione"
 
 #: gram.y:1273
 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
-msgstr "non puoi specificare REVERSE nel ciclo query FOR"
-
-#: gram.y:1420
-#: gram.y:1457
-#: gram.y:1505
-#: gram.y:2425
-#: gram.y:2506
-#: gram.y:2617
-#: gram.y:3249
+msgstr "non puoi specificare REVERSE nel ciclo FOR della query"
+
+#: gram.y:1420 gram.y:1457 gram.y:1505 gram.y:2440 gram.y:2521 gram.y:2632
+#: gram.y:3264
 msgid "unexpected end of function definition"
-msgstr "inaspettata fine della definizione della funzione"
-
-#: gram.y:1525
-#: gram.y:1549
-#: gram.y:1561
-#: gram.y:1568
-#: gram.y:1652
-#: gram.y:1759
-#: gram.y:1936
-#: gram.y:2015
-#: gram.y:2128
-#: gram.y:2706
-#: gram.y:2770
-#: gram.y:3209
-#: gram.y:3230
+msgstr "fine della definizione della funzione inaspettata"
+
+#: gram.y:1525 gram.y:1549 gram.y:1561 gram.y:1568 gram.y:1657 gram.y:1665
+#: gram.y:1679 gram.y:1774 gram.y:1951 gram.y:2030 gram.y:2143 gram.y:2721
+#: gram.y:2785 gram.y:3224 gram.y:3245
 msgid "syntax error"
 msgstr "errore di sintassi"
 
-#: gram.y:1553
-#: gram.y:1555
-#: gram.y:1940
-#: gram.y:1942
+#: gram.y:1553 gram.y:1555 gram.y:1955 gram.y:1957
 msgid "invalid SQLSTATE code"
-msgstr "codice SQLSTATE invalido"
+msgstr "codice SQLSTATE non valido"
 
-#: gram.y:1706
-#, fuzzy
+#: gram.y:1721
 msgid "syntax error, expected \"FOR\""
-msgstr "errore di sintassi, atteso \"=\""
+msgstr "errore di sintassi, atteso \"FOR\""
 
-#: gram.y:1768
-#, fuzzy
+#: gram.y:1783
 msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
-msgstr "l'opzione dell'istruzione RAISE non può essere nulla"
+msgstr "l'istruzione FETCH non può restituire più di una riga"
 
-#: gram.y:1824
+#: gram.y:1839
 msgid "cursor variable must be a simple variable"
 msgstr "la variabile cursore deve essere una variabile semplice"
 
-#: gram.y:1830
+#: gram.y:1845
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
 msgstr "la variabile \"%s\" deve essere di tipo cursor o refcursor"
 
-#: gram.y:1994
+#: gram.y:2009
 msgid "label does not exist"
 msgstr "etichetta non esistente"
 
-#: gram.y:2099
-#: gram.y:2110
-#, fuzzy, c-format
+#: gram.y:2114 gram.y:2125
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a known variable"
-msgstr "\"%s\" non è una variabile scalare"
+msgstr "\"%s\" non è una variabile conosciuta"
 
-#: gram.y:2212
-#: gram.y:2222
-#: gram.y:2350
+#: gram.y:2227 gram.y:2237 gram.y:2365
 msgid "mismatched parentheses"
-msgstr "le parentesi non coincidono"
+msgstr "le parentesi non corrispondono"
 
-#: gram.y:2226
+#: gram.y:2241
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
 msgstr "manca \"%s\" alla fine della espressione SQL"
 
-#: gram.y:2232
+#: gram.y:2247
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
 msgstr "manca \"%s\" alla fine dell'istruzione SQL"
 
-#: gram.y:2249
-#, fuzzy
+#: gram.y:2264
 msgid "missing expression"
-msgstr "manca \"%s\" alla fine della espressione SQL"
+msgstr "espressione mancante"
 
-#: gram.y:2251
-#, fuzzy
+#: gram.y:2266
 msgid "missing SQL statement"
-msgstr "istruzione SQL"
+msgstr "istruzione SQL mancante"
 
-#: gram.y:2352
+#: gram.y:2367
 msgid "incomplete data type declaration"
 msgstr "dichiarazione del tipo di dati incompleta"
 
-#: gram.y:2374
+#: gram.y:2389
 msgid "missing data type declaration"
 msgstr "manca la dichiarazione del tipo di dati"
 
-#: gram.y:2430
+#: gram.y:2445
 msgid "INTO specified more than once"
 msgstr "INTO specificato più di una volta"
 
-#: gram.y:2598
+#: gram.y:2613
 msgid "expected FROM or IN"
 msgstr "atteso FROM o IN"
 
-#: gram.y:2658
-#, fuzzy
+#: gram.y:2673
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
-msgstr "RETURN non può avere un parametro in una procedura (funzione che restituisce void)"
+msgstr "RETURN non può avere un parametro in una funzione che restituisce insiemi"
 
-#: gram.y:2659
+#: gram.y:2674
 msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
-msgstr ""
+msgstr "Usa RETURN NEXT o RETURN QUERY."
 
-#: gram.y:2667
+#: gram.y:2682
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "RETURN non può avere un parametro in una funzione con parametri OUT"
 
-#: gram.y:2676
+# Il fatto che una funzione che restituisce void sia chiamato "procedura" è un visual-basic-ismo che si può dimenticare
+#: gram.y:2691
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
-msgstr "RETURN non può avere un parametro in una procedura (funzione che restituisce void)"
+msgstr "RETURN non può avere un parametro in una funzione che restituisce void"
 
-#: gram.y:2694
-#: gram.y:2701
+#: gram.y:2709 gram.y:2716
 msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
 msgstr "RETURN deve specificare una variabile RECORD o ROW in una funzione che restituisce una riga"
 
-#: gram.y:2743
+#: gram.y:2758
 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "RETURN NEXT non può avere un parametro in una funzione con parametri OUT"
 
-#: gram.y:2758
-#: gram.y:2765
+#: gram.y:2773 gram.y:2780
 msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
 msgstr "RETURN NEXT deve specificare una variabile RECORD o ROW in una funzione che restituisce una riga"
 
-#: gram.y:2844
+#: gram.y:2859
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
 msgstr "\"%s\" è dichiarata CONSTANT"
 
-#: gram.y:2906
-#: gram.y:2918
+#: gram.y:2921 gram.y:2933
 msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
-msgstr ""
+msgstr "un record o variabile riga on può fare parte di una lista INTO con più di un elemento"
 
-#: gram.y:2963
+#: gram.y:2978
 msgid "too many INTO variables specified"
 msgstr "troppe variabili INTO specificate"
 
-#: gram.y:3170
+#: gram.y:3185
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
 msgstr "etichetta finale \"%s\" specificata per un blocco senza etichetta"
 
-#: gram.y:3177
+#: gram.y:3192
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
 msgstr "l'etichetta finale \"%s\" differisce da quella del blocco \"%s\""
 
-#: gram.y:3204
+#: gram.y:3219
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
 msgstr "il cursore \"%s\" non ha argomenti"
 
-#: gram.y:3218
+#: gram.y:3233
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has arguments"
 msgstr "il cursore \"%s\" ha argomenti"
 
-#: gram.y:3266
-#, fuzzy
+#: gram.y:3281
 msgid "unrecognized RAISE statement option"
-msgstr "opzione \"%s\" dell'istruzione RAISE non riconosciuta"
+msgstr "opzione dell'istruzione RAISE sconosciuta"
 
-#: gram.y:3270
+#: gram.y:3285
 msgid "syntax error, expected \"=\""
 msgstr "errore di sintassi, atteso \"=\""
 
@@ -694,11 +620,11 @@ msgstr "assegnazione"
 
 #: pl_funcs.c:228
 msgid "FOR with integer loop variable"
-msgstr "variabile intera di un ciclo FOR"
+msgstr "ciclo FOR con variabile di ciclo intera"
 
 #: pl_funcs.c:230
 msgid "FOR over SELECT rows"
-msgstr "ciclo FOR su righe di SELECT"
+msgstr "ciclo FOR su righe SELECT"
 
 #: pl_funcs.c:232
 msgid "FOR over cursor"
@@ -718,7 +644,7 @@ msgstr "ciclo FOR su una istruzione EXECUTE"
 
 #: pl_handler.c:60
 msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
-msgstr ""
+msgstr "Imposta la gestione dei conflitti tra nomi di variabili PL/pgSQL e nomi di colonne di tabella."
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
 #: pl_scanner.c:463
@@ -730,114 +656,4 @@ msgstr "%s alla fine dell'input"
 #: pl_scanner.c:479
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s a o vicino \"%s\""
-
-#~ msgid "expected \"[\""
-#~ msgstr "atteso \"[\""
-
-#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
-#~ msgstr "la riga \"%s\" non ha nessun campo \"%s\""
-
-#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
-#~ msgstr "la riga \"%s.%s\" non ha nessun campo \"%s\""
-
-#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
-#~ msgstr ""
-#~ "il tipo di \"%s\" non coincide con quello in preparazione nel piano "
-#~ "d'esecuzione"
-
-#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
-#~ msgstr ""
-#~ "il tipo di \"%s.%s\" non coincide con quello in preparazione nel piano "
-#~ "d'esecuzione"
-
-#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
-#~ msgstr ""
-#~ "il tipo di tg_argv[%d] non coincide con quello in preparazione nel piano "
-#~ "d'esecuzione"
-
-#~ msgid "N/A (dropped column)"
-#~ msgstr "N/D (colonna eliminata)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il numero di colonne restituite (%d) non coincide con il numero di "
-#~ "colonne attese (%d)"
-
-#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il tipo ritornato %s non coincide con il tipo previsto %s nella colonna "
-#~ "\"%s\""
-
-#~ msgid "only positional parameters can be aliased"
-#~ msgstr "solo i parametri posizionali possono avere un alias"
-
-#~ msgid "function has no parameter \"%s\""
-#~ msgstr "la funzione non ha alcun parametro \"%s\""
-
-#~ msgid "expected an integer variable"
-#~ msgstr "è attesa una variabile intera"
-
-#~ msgid "syntax error at \"%s\""
-#~ msgstr "errore di sintassi a \"%s\""
-
-#~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atteso \"FOR\", per aprire un cursore su una variabile cursore non "
-#~ "vincolata a nessuna query ('unbound')"
-
-#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable"
-#~ msgstr "attesa una variabile di tipo cursor o refcursor"
-
-#~ msgid "too many variables specified in SQL statement"
-#~ msgstr "troppe variabili specificate nell'istruzione SQL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT "
-#~ "or RETURN QUERY"
-#~ msgstr ""
-#~ "RETURN non può avere parametri all'interno di funzioni che restituiscono "
-#~ "insiemi; utilizzare RETURN NEXT o RETURN QUERY"
-
-#~ msgid "cannot assign to tg_argv"
-#~ msgstr "non si può assegnare a tg_argv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
-#~ "following INTO."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attesa una variabile di tipo RECORD, ROW o una lista di variabili scalari "
-#~ "dopo la clausola INTO"
-
-#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
-#~ msgstr "istruzione SQL nella funzione PL/PgSQL \"%s\" vicino alla linea %d"
-
-#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "stringa letterale nella funzione PL/PgSQL \"%s\" vicino alla linea %d"
-
-#~ msgid "expected \")\""
-#~ msgstr "atteso \")\""
-
-#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
-#~ msgstr "la variabile \"%s\" non esiste nel blocco corrente"
-
-#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s"
-#~ msgstr "\" non chiusa correttamente nell'identificatore: %s"
-
-#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'identificatore qualificato non può essere usato in questo punto: %s"
-
-#~ msgid "unterminated quoted identifier"
-#~ msgstr "un identificatore delimitato da apici non è chiuso correttamente"
-
-#~ msgid "unterminated /* comment"
-#~ msgstr "commento /* non chiuso correttamente"
-
-#~ msgid "unterminated quoted string"
-#~ msgstr "una stringa delimitata da apici non è chiusa correttamente"
-
-#~ msgid "unterminated dollar-quoted string"
-#~ msgstr "stringa delimitata da $ non terminata"
+msgstr "%s a o presso \"%s\""
index c0dc83270737288ac82bcdfb0475dcef93a8e6ff..52e924f21a6fa30fe22b5c904aeb2ddfe914434c 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.0)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-14 15:25-0400\n"
 "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
index a484fae5173481c3a4d64a827576a4103ae49d91..a24cc1ebc0f82a4be3ecf31460b0c03a4da3500c 100644 (file)
@@ -7,7 +7,8 @@
 #
 # Traduttori:
 #  * Flavio Spada <f.spada@sbv.mi.it>
-# 
+#  * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com
+#
 # Revisori:
 #  * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: plpython-it\n"
+"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
-"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-02 15:26+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: plpython.c:418
 #, c-format
 msgid "PL/Python function \"%s\""
 msgstr "funzione PL/Python \"%s\""
 
-#: plpython.c:424
+#: plpython.c:425
 msgid "PL/Python anonymous code block"
-msgstr "codice di blocco anonimo in PL/Python"
+msgstr "blocco di codice anonimo in PL/Python"
 
-#: plpython.c:431
+#: plpython.c:432
 msgid "while modifying trigger row"
 msgstr "durante la modifica della riga trigger"
 
-#: plpython.c:438
+#: plpython.c:439
 msgid "while creating return value"
-msgstr "durante la creazione del valore di ritorno"
+msgstr "durante la creazione del valore da restituire"
 
-#: plpython.c:604
-#: plpython.c:630
+#: plpython.c:608 plpython.c:634
 msgid "unexpected return value from trigger procedure"
-msgstr "valore di ritorno inatteso dalla prodedura di trigger"
+msgstr "la prodedura trigger ha restituito un valore inatteso"
 
-#: plpython.c:605
+#: plpython.c:609
 msgid "Expected None or a string."
 msgstr "Atteso None o una stringa."
 
-#: plpython.c:620
+#: plpython.c:624
 msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
-msgstr "la funzione PL/Python trigger ha restituito \"MODIFY\" in un trigger DELETE -- ignorato"
+msgstr "la funzione trigger PL/Python ha restituito \"MODIFY\" in un trigger DELETE -- ignorato"
 
-#: plpython.c:631
+#: plpython.c:635
 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
 msgstr "Atteso None, \"OK\", \"SKIP\", o \"MODIFY\"."
 
-#: plpython.c:683
+#: plpython.c:687
 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
-msgstr "TD[\"new\"] cancellato, impossibile modificare la riga"
+msgstr "TD[\"new\"] cancellato, non è possibile modificare la riga"
 
-#: plpython.c:686
+#: plpython.c:690
 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
 msgstr "TD[\"new\"] non è un dizionario"
 
-#: plpython.c:710
+#: plpython.c:714
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
 msgstr "la chiave di dizionario TD[\"new\"] alla posizione %d non è una stringa"
 
-#: plpython.c:716
+#: plpython.c:720
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
 msgstr "la chiave \"%s\" trovata in TD[\"new\"] non esiste come colonna nella riga del trigger"
 
-#: plpython.c:810
+#: plpython.c:816
 msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
-msgstr "impossibile creare un nuovo dizionario mentre si stanno costruendo gli argomenti del trigger"
+msgstr "creazione del nuovo dizionario nella costruzione degli argomenti del trigger fallita"
 
-#: plpython.c:1017
+#: plpython.c:1022
 msgid "unsupported set function return mode"
 msgstr "modalità di ritorno della funzione set non supportata"
 
-#: plpython.c:1018
+#: plpython.c:1023
 msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
-msgstr "le funzioni set-returning di PL/Python supportano il valore di ritorno solo una volta per chiamata"
+msgstr "le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi supportano solo la restituzione di un solo valore per chiamata."
 
-#: plpython.c:1030
+#: plpython.c:1035
 msgid "returned object cannot be iterated"
-msgstr "l'oggetto ritornato non può essere iterato"
+msgstr "l'oggetto restituito non può essere iterato"
 
-#: plpython.c:1031
+#: plpython.c:1036
 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
-msgstr "le funzioni set-returning di PL/Python devono tornare un oggetto iterabile"
+msgstr "le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi devono restituire un oggetto iterabile"
 
-#: plpython.c:1058
+#: plpython.c:1063
 msgid "error fetching next item from iterator"
 msgstr "errore nell'ottenere l'elemento successivo dall'iteratore"
 
-#: plpython.c:1080
+#: plpython.c:1098
 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
-msgstr "la funzione PL/Python con valore di ritorno \"void\" non ha restituito None"
+msgstr "la funzione PL/Python che restituisce \"void\" non ha restituito None"
 
-#: plpython.c:1237
+#: plpython.c:1253
 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
 msgstr "PyList_SetItem() è fallita durante l'impostazione degli argomenti"
 
-#: plpython.c:1241
+#: plpython.c:1257
 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
 msgstr "PyDict_SetItemString() è fallita durante l'impostazione degli argomenti"
 
-#: plpython.c:1416
+#: plpython.c:1326
+msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
+msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() fallita"
+
+#: plpython.c:1434
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate solo come trigger"
+msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger"
 
-#: plpython.c:1420
-#: plpython.c:1800
+#: plpython.c:1438 plpython.c:1822
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
-msgstr "le funzioni PL/Python non possono tornare il tipo %s"
+msgstr "le funzioni PL/Python non possono restituire il tipo %s"
 
-#: plpython.c:1498
+#: plpython.c:1516
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
 msgstr "le funzioni PL/Python non possono accettare il tipo %s"
 
-#: plpython.c:1592
+#: plpython.c:1555
+msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
+msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() fallita"
+
+#: plpython.c:1613
 #, c-format
 msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
-msgstr "impossibile compilare la funzione PL/Python \"%s\""
+msgstr "compilazione della funzione PL/Python \"%s\" fallita"
 
-#: plpython.c:1802
+#: plpython.c:1824
 msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
-msgstr ""
+msgstr "PL/Python non supporta la conversione in array di tipi riga."
 
-#: plpython.c:1996
+#: plpython.c:2027
 msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
-msgstr ""
+msgstr "non è possibile convertire array multidimensionali a liste Python"
 
-#: plpython.c:1997
+#: plpython.c:2028
 msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
-msgstr ""
+msgstr "PL/Python supporta solo array monodimensionali."
 
-#: plpython.c:2031
+#: plpython.c:2067
 msgid "could not create new dictionary"
-msgstr "impossibile creare il nuovo dizionario"
+msgstr "creazione del nuovo dizionario fallita"
 
-#: plpython.c:2107
+#: plpython.c:2139
 msgid "could not create bytes representation of Python object"
-msgstr "impossibile creare la rappresentazione di tipo byte dell'oggetto Python"
+msgstr "creazione della rappresentazione in byte dell'oggetto Python fallita"
 
-#: plpython.c:2163
+#: plpython.c:2193
 msgid "could not create string representation of Python object"
-msgstr "impossibile creare la rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto Python"
+msgstr "creazione della rappresentazione stringa dell'oggetto Python fallita"
 
-#: plpython.c:2174
+#: plpython.c:2204
 msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
-msgstr ""
+msgstr "conversione dell'oggetto Python in cstring fallita: la rappresentazione stringa Python sembra contenere byte null"
 
-#: plpython.c:2207
+#: plpython.c:2238
 msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
-msgstr ""
+msgstr "il valore restituito dalla funzione con tipo restituito array non è una sequenza Python"
 
-#: plpython.c:2282
+#: plpython.c:2313
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found in mapping"
 msgstr "la chiave \"%s\" non è stata trovata nel dizionario"
 
-#: plpython.c:2283
+#: plpython.c:2314
 msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
-msgstr "Per ritornare null in una colonna, inserire nella mappa il valore None in corrispondenza del nome di colonna come chiave."
+msgstr "Per restituire null in una colonna, inserire nella mappa il valore None con una chiave chiamata come la colonna."
 
-#: plpython.c:2326
+#: plpython.c:2357
 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
 msgstr "la lunghezza della sequenza ritornata non rispetta il numero di colonne presenti nella riga"
 
-#: plpython.c:2419
+#: plpython.c:2450
 #, c-format
 msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
 msgstr "l'attributo \"%s\" non esiste nell'oggetto Python"
 
-#: plpython.c:2420
+#: plpython.c:2451
 msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
-msgstr "Per ritornare null in una colonna, assicurarsi che all'oggetto di ritorno corrisponda nel dizionario un attributo con valore None."
+msgstr "Per restituire null in una colonna, l'oggetto restituito deve avere un attributo chiamato come la colonna con valore None."
 
-#: plpython.c:2654
+#: plpython.c:2685
 msgid "plan.status takes no arguments"
 msgstr "plan.status non accetta argomenti"
 
-#: plpython.c:2778
-#: plpython.c:2921
+#: plpython.c:2804 plpython.c:2947
 msgid "transaction aborted"
-msgstr "transazione abortita"
+msgstr "transazione interrotta"
 
-#: plpython.c:2785
+#: plpython.c:2811
 msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
 msgstr "argomenti non validi per plpy.prepare"
 
-#: plpython.c:2792
+#: plpython.c:2818
 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
 msgstr "il secondo argomento di plpy.prepare deve essere una sequenza"
 
-#: plpython.c:2842
+#: plpython.c:2868
 #, c-format
 msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
 msgstr "plpy.prepare: il nome del tipo nella posizione %d non è una stringa"
 
-#: plpython.c:2869
+#: plpython.c:2895
 msgid "plpy.prepare does not support composite types"
-msgstr "plpy.prepare non supporta tipi composti"
+msgstr "plpy.prepare non supporta tipi compositi"
 
-#: plpython.c:2898
+#: plpython.c:2924
 msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
-msgstr "errore non riconosciuto in PLy_spi_prepare"
+msgstr "errore sconosciuto in PLy_spi_prepare"
 
-#: plpython.c:2934
+#: plpython.c:2960
 msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
 msgstr "plpy.execute si aspetta una query o un plan"
 
-#: plpython.c:2951
+#: plpython.c:2977
 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
 msgstr "plpy.execute richiede una sequenza come secondo argomento"
 
-#: plpython.c:2967
+#: plpython.c:2993
 msgid "could not execute plan"
-msgstr "impossibile eseguire il piano"
+msgstr "esecuzione del piano fallita"
 
-#: plpython.c:2970
+#: plpython.c:2996
 #, c-format
 msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
 msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
-msgstr[0] "Sequenza attesa per l'argomento %d, ricevuto %d: %s"
-msgstr[1] "Sequenza attesa di %d argomenti, ricevuti %d: %s"
+msgstr[0] "Attesa sequenza di %d argomento, ricevuti %d: %s"
+msgstr[1] "Attesa sequenza di %d argomenti, ricevuti %d: %s"
 
-#: plpython.c:3047
+#: plpython.c:3075
 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
-msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_plan"
+msgstr "errore sconosciuto in PLy_spi_execute_plan"
 
-#: plpython.c:3066
+#: plpython.c:3094
 #, c-format
 msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
 msgstr "SPI_execute_plan ha fallito: %s"
 
-#: plpython.c:3093
+#: plpython.c:3121
 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
-msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_query"
+msgstr "errore sconosciuto in PLy_spi_execute_query"
 
-#: plpython.c:3102
+#: plpython.c:3130
 #, c-format
 msgid "SPI_execute failed: %s"
 msgstr "SPI_execute ha fallito: %s"
 
-#: plpython.c:3162
+#: plpython.c:3187
 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
-msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_fetch_result"
+msgstr "errore sconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_fetch_result"
+
+#: plpython.c:3247
+msgid "Python major version mismatch in session"
+msgstr "mancata corrispondenza della versione maggiore di Python major nella sessione"
+
+#: plpython.c:3248
+#, c-format
+msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
+msgstr "Questa sessione ha precedentemente usato Python con versione maggiore %d e ora sta tentando di usare Python con versione maggiore %d."
+
+#: plpython.c:3250
+msgid "Start a new session to use a different Python major version."
+msgstr "Avvia una nuova sessione per usa una versione maggiore di Python diversa."
 
-#: plpython.c:3213
+#: plpython.c:3265
 msgid "untrapped error in initialization"
 msgstr "errore non catturato durante l'inizializzazione"
 
-#: plpython.c:3216
+#: plpython.c:3268
 msgid "could not create procedure cache"
-msgstr "impossibile creare la procedura cache"
+msgstr "creazione della cache delle procedure fallita"
 
-#: plpython.c:3228
+#: plpython.c:3280
 msgid "could not import \"__main__\" module"
-msgstr "impossibile importare il modulo \"__main__\""
+msgstr "importazione del modulo \"__main__\""
 
-#: plpython.c:3235
+#: plpython.c:3287
 msgid "could not initialize globals"
-msgstr "impossibile inizializzare le variabili globali"
+msgstr "inizializzazione delle variabili globali fallita"
 
-#: plpython.c:3353
+#: plpython.c:3405
 msgid "could not parse error message in plpy.elog"
-msgstr "impossibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog"
+msgstr "non è stato possibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog"
 
-#: plpython.c:3482
-#: plpython.c:3486
+#: plpython.c:3534 plpython.c:3538
 #, c-format
 msgid "PL/Python: %s"
 msgstr "PL/Python: %s"
 
-#: plpython.c:3483
+#: plpython.c:3535
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plpython.c:3596
+#: plpython.c:3648
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria esaurita"
 
-#: plpython.c:3650
-msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
-msgstr ""
+#: plpython.c:3695
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "conversione dell'oggetto Unicode Python in byte fallita"
 
-#~ msgid ""
-#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
-#~ "function \"%s\" while modifying trigger row"
-#~ msgstr ""
-#~ "impossibile calcolare la rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto "
-#~ "Python nella funzione PL/Python \"%s\" mentre si sta modificando la riga "
-#~ "di trigger"
-
-#~ msgid ""
-#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
-#~ "function \"%s\" while creating return value"
-#~ msgstr ""
-#~ "impossibile creare una rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto "
-#~ "Python nella funzione PL/Python \"%s\" durante la creazione del valore di "
-#~ "ritorno"
-
-#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
-#~ msgstr "la funzione PL/Python \"%s\" è fallita"
+#: plpython.c:3700
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "estrazione dei byte dalla stringa codificata fallita"
index bb5aacefeae92753d50218da576190b3d7732eb5..80b911c8a9ad689dc089be43807592ec96557efc 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 8.4)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n"
 "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
index 384afbab0eba381e0a325b21be4061b5ef14afd6..f9cc5683a4e61e829af4273337e131ec8554439d 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@
 #
 # Traduttori:
 #  * Flavio Spada <f.spada@sbv.mi.it>
-# 
+#
 # Revisori:
 #  * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pltcl\n"
+"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
-"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-04 18:06+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: pltcl.c:1029
+#: pltcl.c:1142
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pltcl.c:1030
+#: pltcl.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -41,25 +42,24 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "nella funzione PL/Tcl \"%s\""
 
-#: pltcl.c:1127
+#: pltcl.c:1245 pltcl.c:1252
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria esaurita"
 
-#: pltcl.c:1191
+#: pltcl.c:1299
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate solo come trigger"
+msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger"
 
-#: pltcl.c:1200
+#: pltcl.c:1308
 #, c-format
 msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
-msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono ritornare il tipo %s"
+msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono restituire il tipo %s"
 
-#: pltcl.c:1212
+#: pltcl.c:1320
 msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
-msgstr "le funzioni PL.Tcl non possono ritornare tipi composti"
+msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono restituire tipi compositi"
 
-#: pltcl.c:1251
+#: pltcl.c:1359
 #, c-format
 msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
 msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono accettare il tipo %s"
-