"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-09 09:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-03 14:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-06 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Nicolás Gal <nialegal@yandex.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/es/>\n"
#, c-format
msgid "%1$s: Invalid netmask '%2$s' for address '%3$s' (both must be IPv4)"
msgstr ""
-"Máscara de red '%1$s' para dirección '%2$s' es no válida en red '%3$s' ("
-"ambas deben ser IPv4)"
+"Máscara de red '%1$s' para dirección '%2$s' es no válida en red "
+"'%3$s' (ambas deben ser IPv4)"
#, c-format
msgid ""
msgstr "Error al crear sondeo de sistema de archivos para dispositivo %1$s"
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
-msgstr "Error al crear nodo de interfaz bajo nodo de puente en el documento XML"
+msgstr ""
+"Error al crear nodo de interfaz bajo nodo de puente en el documento XML"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create iscsi context for %1$s"
msgstr "No se pudo extraer información de interfaz"
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
-msgstr "Error al extraer información de interfaz o no se encontraron interfaces"
+msgstr ""
+"Error al extraer información de interfaz o no se encontraron interfaces"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find QOM Object path for device '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %1$s"
msgstr ""
-"Error al intentar hacer que el dominio sea persistente luego de la migración:"
-" %1$s"
+"Error al intentar hacer que el dominio sea persistente luego de la "
+"migración: %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make mount %1$s readonly"
msgid "Failed to refresh pool %1$s"
msgstr "Error al actualizar un grupo %1$s"
-#, fuzzy
msgid "Failed to register lock failure action"
-msgstr "Error al registrar acción de falla de cerrojo"
+msgstr "Falló registrar acción de falla de cerrojo"
#, c-format
msgid "Failed to register lock failure action: %1$s"
msgid "Hotplug unsupported for char device type '%1$s'"
msgstr "unsupported chr device type '%1$s'"
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Human monitor command is not available to run %1$s"
msgstr "El comando 'human monitor' no está disponible para ejecutar %1$s"
"Invalid netmask '%1$s' for address '%2$s' in network '%3$s' (both must be "
"IPv4)"
msgstr ""
-"La máscara de red '%1$s' para la dirección '%2$s' no es válida en la red '%3$"
-"s' (ambas deberían ser IPv4)"
+"La máscara de red '%1$s' para la dirección '%2$s' no es válida en la red "
+"'%3$s' (ambas deberían ser IPv4)"
#, c-format
msgid "Invalid netmask '%1$s' in network '%2$s'"
#, c-format
msgid "Migration option '%1$s' is not supported by QEMU binary"
-msgstr "La opción de migración '%1$s' no es compatible con este binario de QEMU"
+msgstr ""
+"La opción de migración '%1$s' no es compatible con este binario de QEMU"
#, fuzzy
msgid "Migration persistent data already present"
msgstr "numad no está disponible en este host"
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
-msgstr "Ajuste de memoria NUMA en modo 'preferred' solo soporta nodo individual"
+msgstr ""
+"Ajuste de memoria NUMA en modo 'preferred' solo soporta nodo individual"
msgid ""
"NUMA mode, one of strict, preferred and interleave or a number from the "
#, c-format
msgid "No zPCI %1$s to reserve"
-msgstr ""
+msgstr "No hay ningún zPCI %1$s para reservar"
#, c-format
msgid "Node %1$d:\n"
" group of related commands"
msgstr ""
"Imprime ayuda global, ayuda específica de comandos o ayuda para un \n"
-" grupo de comandos relacionados"
+" grupo de comandos relacionados"
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%1$s' (should be "
"[1..65535])"
msgstr ""
-"Solicitud de parámetro 'proxy' tiene un valor de puerto inesperado '%1$s' ("
-"debe ser [1..65535])"
+"Solicitud de parámetro 'proxy' tiene un valor de puerto inesperado "
+"'%1$s' (debe ser [1..65535])"
#, c-format
msgid ""
msgstr "Reiniciar dispositivo de nodo antes o luego de asignarlo a un dominio."
msgid "Reset the target domain as if by power button"
-msgstr "Restablecer el dominio de destino como si fuera por el botón de energía"
+msgstr ""
+"Restablecer el dominio de destino como si fuera por el botón de energía"
msgid "Resetting the domain requires authorization"
msgstr ""
" is present."
msgstr ""
"Iniciar un dominio, ya sea desde el último estado managedsave,\n"
-" o a través de un nuevo arranque si el estado de managedsave\n"
+" o a través de un nuevo arranque si el estado de managedsave\n"
" no está presente."
msgid "Start a network."
msgid "Successfully inserted media."
msgstr "Medios insertados correctamente."
-#, fuzzy
msgid "Successfully pivoted"
msgstr "Pivotó correctamente"
#, c-format
msgid "Suspend duration is too short, must be at least %1$u seconds"
msgstr ""
-"La duración de la suspensión es demasiado corta, debería ser de al menos %1$"
-"u segundos"
+"La duración de la suspensión es demasiado corta, debería ser de al menos "
+"%1$u segundos"
msgid "Suspend operation already in progress"
msgstr "La operación de suspensión ya está en curso"
msgid "There is no more free %1$s."
msgstr "No hay más %1$s libre."
-#, fuzzy
msgid "This QEMU binary doesn't support zPCI"
-msgstr "El binario de QEMU no soporta %s"
+msgstr "Este binario de QEMU no admite zPCI"
#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'"
#, fuzzy
msgid "Unable to change balloon collection period."
-msgstr "No es posible cambiar el período de recolección de balloon."
+msgstr "No se puede cambiar periodo de colección de globo."
msgid "Unable to change blkio parameters"
msgstr "No se pudieron cambiar los parámetros de blkio"
#, c-format
msgid "Unable to get LVM key for %1$s"
-msgstr "No se puede obtener llave LVM para %1$s"
+msgstr "No se puede obtener llave LVM para %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to get NUMA node of cpu %1$zd"
#, c-format
msgid "Unable to get SCSI key for %1$s"
-msgstr "No se puede obtener llave SCSI para %1$s"
+msgstr "No se puede obtener llave SCSI para %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get SELinux label from %1$s"
-msgstr "No se puede establecer rol de contexto SELinux '%1$s'"
+msgstr "No se pudo obtener una etiqueta SELinux de'%1$s'"
#, c-format
msgid "Unable to get STP delay on %1$s on this platform"
msgid "Unable to get XATTR %1$s on %2$s"
msgstr "No se pudo obtener el XATTR %1$s en %2$s"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get XML Desc of snapshot"
-msgstr "No se puede obtener llave LVM para %s"
+msgstr "No se pudo obtener la descripción en el XML de la instantánea"
msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDef *"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Unable to get blkio parameters"
-msgstr "No se pudieron obtener parámetros de blkio"
+msgstr "No se pudieron obtener parámetros de blkio"
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
msgstr "No es posible obtener parámetros de regulador de bloque de E/S"
#, fuzzy
msgid "Unable to get disk parent"
-msgstr "No se pudieron obtener parámetros de blkio"
+msgstr "No se pudo obtener el padre del disco"
#, fuzzy
msgid "Unable to get disk uuid"
msgid "Unable to get filesystem information"
msgstr "No es posible detectar sistema de archivos para %s"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get free loop device via ioctl"
-msgstr "No se encuentra dispositivo de bucle libre en /dev"
+msgstr "No se pudo obtener un dispositivo de bucle libre a través de ioctl"
#, fuzzy
msgid "Unable to get hard disk format"
msgstr ""
msgid "Unable to get memory parameters"
-msgstr "No se pudieron obtener parámetros de memoria"
+msgstr "No se pudieron obtener parámetros de memoria"
msgid "Unable to get memory stats"
msgstr "No se puede obtener estatus de memoria"
msgstr "No es posible obtener parámetros de NUMA"
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
-msgstr "No se pudo obtener número de parámetros de blkio"
+msgstr "No se pudo obtener el número de parámetros de blkio"
msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
msgstr "No es posible obtener número parámetros de regulador de bloque de E/S"
msgstr "No es posible obtener número de parámetros de interfaz"
msgid "Unable to get number of memory parameters"
-msgstr "No se pudieron obtener número de parámetros de memoria"
+msgstr "No se pudo obtener el número de parámetros de memoria"
msgid "Unable to get number of memory stats"
msgstr "No se puede obtener número de estatus de memoria"
msgid "Unable to get remote socket name"
msgstr "No se puede obtener nombre de socket remota"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get server workerpool parameters"
-msgstr "No se pudieron obtener parámetros de memoria"
+msgstr "No se pudieron obtener los parámetros workerpool del servidor"
#, c-format
msgid "Unable to get session bus connection: %1$s"
msgid "Unable to get the machine location path"
msgstr "No se puede obtener índice en esta plataforma"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get the parent disk"
-msgstr "No se pudieron obtener parámetros de memoria"
+msgstr "No se pudo obtener el disco padre"
#, fuzzy
msgid "Unable to get the read write medium format"
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
msgstr ""
-"No es posible obtener información de función virtual en esta plataforma"
+"No se puede obtener información de la función virtual en esta plataforma"
#, fuzzy
msgid "Unable to get virtual function name on this platform"
#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %1$s"
-msgstr "No se pudo inicializar arriendo %1$s"
+msgstr "No se pudo inicializar la concesión %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %1$s: %2$s"
msgid "Unable to know if disk is in media registry"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot"
-msgstr "Obtiene o establece la actual instantánea"
+msgstr "No es posible determinar si esta instantánea es la actual"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to label files under %1$s"
msgstr "No es posible abrir '%1$s'"
msgid "Unable to lookup SELinux process context"
-msgstr "No se puede buscar contexto de proceso SELinux"
+msgstr "No se pudo buscar el contexto del proceso SELinux"
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
msgstr "No se pudo hacer al dispositivo TAP no-persistente"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to make dir %1$s"
-msgstr "No se puede leer %1$s"
+msgstr "No se pudo crear el directorio %1$s"
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "No es posible marcar dispositivo de bucle como autolimpieza"
msgstr "No se puede notificar el proceso de padre"
msgid "Unable to obtain host UUID"
-msgstr "No se pudo obtener UUID de host"
+msgstr "No se pudo obtener UUID de host"
msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
msgstr "No se puede obtener hostInternetScsiHba"
#, c-format
msgid "Unable to open/create resource %1$s"
-msgstr "No se puede abrir o crear recurso %1$s"
+msgstr "No se puede abrir o crear el recurso %1$s"
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
msgstr "No se pudo sobrescribir URI de migración peer2peer"
msgid "Unable to parse HPT maxpagesize setting"
msgstr "No se puede leer memspec: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse MAC '%1$s'"
-msgstr "No se puede leer URI %1$s"
+msgstr "No se pudo procesar MAC '%1$s'"
#, c-format
msgid "Unable to parse RelaxNG schema '%1$s': %2$s"
#, c-format
msgid "Unable to parse URI %1$s"
-msgstr "No se puede leer URI %1$s"
+msgstr "No se puede leer URI %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse UUID '%1$s'"
-msgstr "No se puede leer URI %1$s"
+msgstr "No se puede procesar UUID '%1$s'"
#, c-format
msgid "Unable to parse base SELinux context '%1$s'"
msgid "Unable to parse uptime value '%1$s'"
msgstr "No se puede analizar número FD '%1$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse: %1$s"
-msgstr "No se puede leer URI %1$s"
+msgstr "No se puede procesar: %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %1$s, vf = %2$d"
#, c-format
msgid "Unable to process file with flags %1$d"
-msgstr "No se puede procesar archivo con indicadores %1$d"
+msgstr "No se puede procesar el archivo con indicadores %1$d"
msgid "Unable to query TSC scaling support"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %1$s key purpose %2$s"
-msgstr "No se puede solicitar propósito %1$s de llave certificado %2$s"
+msgstr "No se puede solicitar propósito %1$s de llave certificado %2$s"
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %1$s key usage %2$s"
#, c-format
msgid "Unable to read %1$s"
-msgstr "No se puede leer %1$s"
+msgstr "No se puede leer %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to read %1$s for ipv6 forwarding checks"
msgid "Unable to read container pty"
msgstr "No se puede leer el contenedor PTY"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read directory '%1$s'"
-msgstr "No se puede crear directorio %1$s"
+msgstr "No se puede leer el directorio '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read from %1$s"
msgstr "No se puede registrar callback de ES async"
msgid "Unable to register disconnect callback"
-msgstr "No se puede registrar callback disconnect"
+msgstr "No se puede registrar callback disconnect"
#, fuzzy
msgid "Unable to register process kevent"
msgid "Unable to remove %1$s (%2$d)"
msgstr "No es posible eliminar %1$s (%2$d)"
-#, fuzzy
msgid "Unable to remove Fake Disks"
-msgstr "No se puede retirar puente %s"
+msgstr "No se pueden eliminar discos falsos (Fake Disks)"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove XATTR %1$s on %2$s"
#, c-format
msgid "Unable to remove bridge %1$s"
-msgstr "No se puede retirar puente %1$s"
+msgstr "No se puede retirar el puente %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to remove bridge %1$s port %2$s"
#, c-format
msgid "Unable to remove metadata of %1$d snapshots"
-msgstr "No es posible retirar metadatos de instantáneas %1$d"
+msgstr "No es posible quitar metadatos de instantáneas %1$d"
#, c-format
msgid "Unable to remove snapshot %1$s"
msgid "Unable to remove status '%1$s' for nwfilter binding %2$s'"
msgstr "No se pudo eliminar el estado '%1$s' para el enlace nwfilter %2$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to remove symlink %1$s"
-msgstr "No se puede retirar puente %1$s"
+msgstr "No se pudo quitar el enlace simbólico %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to remove tap device %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to request personality for %1$s on %2$s"
-msgstr "No se pudo solicitar personalidad para %1$s en %2$s"
+msgstr "No se pudo solicitar personalidad para %1$s en %2$s"
#, c-format
msgid "Unable to reset PCI device %1$s: %2$s"
msgstr ""
"No se pudo resolver el enlace simbólico %1$s del subsistema de dispositivo"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to resolve link: %1$s"
-msgstr "No se puede retirar puente %1$s"
+msgstr "No se pudo resolver el enlace: %1$s"
msgid "Unable to restart self"
msgstr "No se puede reiniciar self"
msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve threadpool parameters"
-msgstr "No se pudieron obtener parámetros de memoria"
+msgstr "No se pudieron recuperar los parámetros de threadpool"
#, c-format
msgid "Unable to run among %1$llu"
msgid "Unable to set FD %1$d blocking"
msgstr "No se puede establecer bloqueo de FD %1$d"
-#, fuzzy
msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag"
-msgstr "No se pudo establecer indicador cloexec"
+msgstr "No se puede establecer el indicador IPV6_V6ONLY"
msgid "Unable to set SCHED_CORE"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context MCS '%1$s'"
-msgstr "No se puede establecer contexto SELinux MCS '%1$s'"
+msgstr "No se puede establecer contexto de SELinux MCS '%1$s'"
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context role '%1$s'"
-msgstr "No se puede establecer rol de contexto SELinux '%1$s'"
+msgstr "No se puede establecer rol de contexto SELinux '%1$s'"
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context user '%1$s'"
msgstr "No se puede establecer usuario de contexto SELinux '%1$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to set SELinux label on %1$s"
-msgstr "No se puede establecer rol de contexto SELinux '%1$s'"
+msgstr "No se pudo establecer la etiqueta Selinux en '%1$s'"
#, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %1$s"
msgstr "No se puede obtener índice en esta plataforma"
msgid "Unable to set cloexec flag"
-msgstr "No se pudo establecer indicador cloexec"
+msgstr "No se pudo establecer indicador cloexec"
msgid "Unable to set close-on-exec flag"
msgstr "No se puede establecer indicador close-on-exec"
msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
-msgstr "No se puede establecer descriptor de archivo non-blocking"
+msgstr "No se puede establecer descriptor de archivo non-blocking"
#, c-format
msgid "Unable to set copy-on-write state on '%1$s' to '%2$s'"
#, c-format
msgid "Unable to stat bind source %1$s"
-msgstr "No se puede 'stat bind' source %1$s"
+msgstr "No se puede 'stat bind' source %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to stat bind target %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to symlink directory %1$s to %2$s"
-msgstr "No se puede 'symlink' el directorio %1$s a %2$s"
+msgstr "No se puede 'symlink' el directorio %1$s a %2$s"
#, fuzzy
msgid "Unable to thaw all processes"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to unlink path '%1$s'"
-msgstr "No se puede escribir a '%1$s'"
+msgstr "No se puede escribir a '%1$s'"
msgid "Unable to unregister machine"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to wait on agent socket condition"
-msgstr "No se pudo esperar en condición de monitor"
+msgstr "No se pudo esperar en condición de monitor"
msgid "Unable to wait on epoll"
msgstr "No se puede esperar a epoll"
#, c-format
msgid "Unable to write %1$s"
-msgstr "No se puede escribir %1$s"
+msgstr "No se puede escribir %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to write '%1$s' to '%2$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write to %1$s"
-msgstr "No se puede escribir a '%1$s'"
+msgstr "No se puede escribir a '%1$s'"
#, c-format
msgid "Unable to write to '%1$s'"
-msgstr "No se puede escribir a '%1$s'"
+msgstr "No se puede escribir a '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "Unable to write to agent"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write to file %1$s"
-msgstr "No se puede escribir a '%1$s'"
+msgstr "No se puede escribir a '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write to file '%1$s'"
-msgstr "No se puede escribir a '%1$s'"
+msgstr "No se puede escribir a '%1$s'"
msgid "Unable to write to monitor"
msgstr "No se pudo escribir al monitor"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write to: %1$s"
-msgstr "No se puede escribir a '%1$s'"
+msgstr "No se puede escribir a '%1$s'"
msgid "Unbounded"
msgstr "Ilimitado"
msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
-msgstr "No se permiten los huéspedes no confinados en este host"
+msgstr "No se permiten los huéspedes no confinados en este host"
msgid "Undefine a given network filter."
msgstr "Quitar la definición de un filtro de red determinado."
#, c-format
msgid "Unknown architecture %1$s"
-msgstr "Se desconoce arquitectura %1$s"
+msgstr "Se desconoce arquitectura %1$s"
#, c-format
msgid "Unknown async job type %1$s"
#, c-format
msgid "Unknown migration cookie feature %1$s"
-msgstr "No se conoce funcionalidad de migración de cookies %1$s"
+msgstr "No se conoce funcionalidad de migración de cookies %1$s"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "Unsupported <domain> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
-msgstr ""
-"Elemento <domain> no tiene soporte en red %1$s con forward mode='%2$s'"
+msgstr "Elemento <domain> no tiene soporte en red %1$s con forward mode='%2$s'"
#, c-format
msgid "Unsupported <ip> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported <mac> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
-msgstr ""
-"Elemento <domain> no tiene soporte en red %1$s con forward mode='%2$s'"
+msgstr "Elemento <domain> no tiene soporte en red %1$s con forward mode='%2$s'"
#, c-format
msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%1$s'"
#, c-format
msgid "Unsupported host device mode %1$s"
-msgstr "Modo de hostdev %1$s no tiene soporte"
+msgstr "Modo de hostdev %1$s no tiene soporte"
#, c-format
msgid "Unsupported host device type %1$s"
msgstr "Actualiza un dispositivo desde un <file> XML."
msgid "Update the media"
-msgstr "Actualizar los medios"
+msgstr "Actualizar los medios"
msgid "Update values of a memory device of a domain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Updated"
-msgstr "Actualizar los medios"
+msgstr "Actualizar los medios"
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated network %1$s live state"
#, c-format
msgid "Using library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
-msgstr "Uso de biblioteca: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
+msgstr "Uso de biblioteca: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
msgid "Uuid is null"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Volume path '%1$s' did not start with parent pool source device name."
msgstr ""
-"La ruta al volumen '%1$s' no empieza con el nombre del dispositivo del "
-"grupo fuente principal."
+"La ruta al volumen '%1$s' no empieza con el nombre del dispositivo del grupo "
+"fuente principal."
#, c-format
msgid "Volume path '%1$s' is a FIFO"
#, c-format
msgid "Wiping volume '%1$s'(%2$s) ... "
-msgstr "Limpiando el volumen '%1$s'(%2$s) ... "
+msgstr "Limpiando el volumen '%1$s'(%2$s) ... "
msgid "Write domain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "a slirp-helper cannot be migrated"
-msgstr "Dominio '%s' no se está migrando"
+msgstr "Dominio '%s' no se está migrando"
msgid "abort active domain job"
msgstr "interrumpir trabajo de dominio activo"
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %1$s requested "
"internal"
msgstr ""
-"Dominios de QEMU activos requieren instantáneas de discos externos; disco "
-"%1$s solicitado interno"
+"Dominios de QEMU activos requieren instantáneas de discos externos; disco %1$"
+"s solicitado interno"
#, fuzzy
msgid "adapter name to be used for underlying storage"
msgstr ""
msgid "additionally display the type and device value"
-msgstr "Adicionalmente, mostrar el tipo y valor del dispositivo"
+msgstr "Adicionalmente, mostrar el tipo y valor del dispositivo"
msgid "address not supported for video type ramfb"
msgstr ""
msgstr "Permitir renombrar una instantánea existente"
msgid "allow the resize to shrink the volume"
-msgstr "Permitir el cambio de dimensiones para achicar el volumen"
+msgstr "Permitir el cambio de dimensiones para achicar el volumen"
#, fuzzy
msgid "allow_disk_format_probing is no longer supported"
msgstr "Ya está activo"
msgid "also print reason for the state"
-msgstr "También imprime razón para el estado"
+msgstr "También imprime razón para el estado"
msgid "also set edited snapshot as current"
msgstr "También establezca la instantánea editada como actual"
#, fuzzy
msgid "architecture"
-msgstr "Se desconoce arquitectura %s"
+msgstr "Se desconoce arquitectura %s"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
#, fuzzy
msgid "ats driver option is only supported for virtio devices"
-msgstr "sgio solo se admite para dispositivo de host scsi"
+msgstr "sgio solo se admite para dispositivo de host scsi"
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "asocia un dispositivo desde un archivo XML"
#, fuzzy
msgid "balloon device cannot be disabled"
-msgstr "Tipo de dispositivo '%s' no puede actualizarse"
+msgstr "Tipo de dispositivo '%s' no puede actualizarse"
#, c-format
msgid "bandwidth %1$llu cannot be represented in result"
msgstr "demora de caída no válida en la interfaz miimon de bond"
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
-msgstr "No se encuentra o es no válida la frecuencia miimon en la interfaz bond"
+msgstr ""
+"No se encuentra o es no válida la frecuencia miimon en la interfaz bond"
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
msgstr "tiempo conectado no válido de la interfaz miimon"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't convert relative size: '%1$s'"
-msgstr "No se puede crear el archivo '%1$s'"
+msgstr "No se puede crear el archivo '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create storage format '%1$s'"
-msgstr "no es posible crear la ruta '%1$s'"
+msgstr "no es posible crear la ruta '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't deflatten colliding key '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "can't parse cputune global period value"
-msgstr "No se puede leer valor de periodo de cputune"
+msgstr "No se puede leer valor de periodo de cputune"
#, fuzzy
msgid "can't parse cputune global quota value"
#, fuzzy
msgid "can't parse cputune iothread period value"
-msgstr "No se puede leer valor de periodo de cputune"
+msgstr "No se puede leer valor de periodo de cputune"
#, fuzzy
msgid "can't parse cputune iothread quota value"
msgstr "No se puede leer valor de cuota"
msgid "can't parse cputune period value"
-msgstr "No se puede leer valor de periodo de cputune"
+msgstr "No se puede leer valor de periodo de cputune"
msgid "can't parse cputune quota value"
msgstr "No se puede leer valor de cuota"
#, fuzzy
msgid "cannot abort VM start; use virDomainDestroy instead"
msgstr ""
-"No se puede abortar migración de entrada; use virDomainDestroy en su lugar"
+"No se puede abortar migración de entrada; use virDomainDestroy en su lugar"
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
msgstr ""
-"No se puede abortar migración de entrada; use virDomainDestroy en su lugar"
+"No se puede abortar migración de entrada; use virDomainDestroy en su lugar"
msgid "cannot abort memory-only dump"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot abort migration in post-copy mode"
msgstr ""
-"No se puede abortar migración de entrada; use virDomainDestroy en su lugar"
+"No se puede abortar migración de entrada; use virDomainDestroy en su lugar"
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "no pueden adquirir la exclusión mutua de trabajo"
"no es posible decodificar los datos de la CPU para la arquitectura %1$s"
msgid "cannot add netlink membership"
-msgstr "No se puede añadir la membresía de netlink"
+msgstr "No se puede añadir la membresía de netlink"
#, fuzzy
msgid "cannot add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
msgstr ""
-"No se puede añadir concentrador USB: USB está desactivado para este dominio"
+"No se puede añadir concentrador USB: USB está desactivado para este dominio"
#, c-format
msgid "cannot allocate %1$llu bytes in file '%2$s'"
msgstr "no se pudieron asignar %1$llu bytes en el archivo '%2$s'"
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
-msgstr "No se pudo asignar nlhandle para netlink"
+msgstr "No se pudo asignar nlhandle para netlink"
msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
msgstr "No se puede asignar marcador de sitio nlhandle para netlink"
#, c-format
msgid "cannot apply process capabilities %1$d"
-msgstr "No se pueden aplicar las capacidades del proceso %1$d"
+msgstr "No se pueden aplicar las capacidades del proceso %1$d"
#, c-format
msgid "cannot apply process capabilities: %1$d"
#, c-format
msgid "cannot change permission of '%1$s'"
-msgstr "No se puede cambiar permiso de '%1$s'"
+msgstr "No se puede cambiar permiso de '%1$s'"
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
msgstr ""
"No se puede cambiar configuración persistente de un dominio transitorio"
msgid "cannot change persistent config of a transient network"
-msgstr ""
-"No se puede cambiar la configuración persistente de una red transitoria"
+msgstr "No se puede cambiar la configuración persistente de una red transitoria"
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
msgstr "No se puede cambiar configuración de puerto en gráficas SPICE"
msgstr "No se puede cambiar a '%1$u' group"
msgid "cannot change to root directory"
-msgstr "No se pudo cambiar directorio raíz"
+msgstr "No se pudo cambiar directorio raíz"
#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %1$s"
#, c-format
msgid "cannot chmod '%1$s' to 0660"
-msgstr "No se puede ejecutar chmod '%1$s' para 0660"
+msgstr "No se puede ejecutar chmod '%1$s' para 0660"
#, c-format
msgid "cannot chown %1$s to (%2$u, %3$u)"
msgstr "no es posible modificar la pertenencia de '%1$s' al grupo %2$u"
msgid "cannot close file"
-msgstr "No se puede cerrar archivo"
+msgstr "No se puede cerrar archivo"
#, c-format
msgid "cannot close file %1$s"
msgstr "No es posible crear un directorio autostart '%1$s'"
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
-msgstr "No se pudieron crear capacidades para libxenlight"
+msgstr "No se pudieron crear capacidades para libxenlight"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create checkpoint directory '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "cannot create checkpoint for inactive domain"
-msgstr "No se pueden establecer VCPU en un dominio activo"
+msgstr "No se pueden establecer VCPU en un dominio activo"
#, fuzzy
msgid "cannot create checkpoint while snapshot exists"
#, c-format
msgid "cannot create file %1$s"
-msgstr "No se puede crear archivo %1$s"
+msgstr "No se puede crear archivo %1$s"
#, c-format
msgid "cannot create file '%1$s'"
-msgstr "No se puede crear el archivo '%1$s'"
+msgstr "No se puede crear el archivo '%1$s'"
#, c-format
msgid "cannot create log directory %1$s"
#, fuzzy
msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver"
-msgstr "No se pudieron crear capacidades para libxenlight"
+msgstr "No se pudieron crear capacidades para libxenlight"
#, c-format
msgid "cannot create path '%1$s'"
-msgstr "no es posible crear la ruta '%1$s'"
+msgstr "no es posible crear la ruta '%1$s'"
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
-msgstr "No se puede crear tubo para migración en túnel"
+msgstr "No se puede crear tubo para migración en túnel"
#, c-format
msgid "cannot create snapshot directory '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot delete inactive domain with %1$d checkpoints"
-msgstr "No se puede borrar dominio inactivo con instantáneas %1$d"
+msgstr "No se puede borrar dominio inactivo con instantáneas %1$d"
#, c-format
msgid "cannot delete inactive domain with %1$d snapshots"
-msgstr "No se puede borrar dominio inactivo con instantáneas %1$d"
+msgstr "No se puede borrar dominio inactivo con instantáneas %1$d"
#, fuzzy
msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children"
#, c-format
msgid "cannot download from volume %1$s"
-msgstr "No se puede descargar desde el volumen %1$s"
+msgstr "No se puede descargar desde el volumen %1$s"
#, c-format
msgid "cannot encode CPU data for %1$s architecture"
msgstr "no es posible codificar datos de la CPU para la arquitectura %1$s"
msgid "cannot enforce change protection"
-msgstr "No es posible aplicar protección de cambio"
+msgstr "No es posible aplicar protección de cambio"
#, c-format
msgid "cannot execute binary %1$s"
#, c-format
msgid "cannot find console device '%1$s'"
-msgstr "No se puede acceder al dispositivo de consola '%1$s'"
+msgstr "No se puede acceder al dispositivo de consola '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "cannot find device number"
msgstr ""
msgid "cannot find pid in vmware log file"
-msgstr "No se puede encontrar PID en archivo de registro vmware"
+msgstr "No se puede encontrar PID en archivo de registro vmware"
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%1$s'"
#, c-format
msgid "cannot find throttling info for device '%1$s'"
msgstr ""
-"No se puede hallar información de estrangulamiento para dispositivo '%1$s"
+"No se puede hallar información de estrangulamiento para dispositivo '%1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find version pattern \"%1$s\""
msgstr "No es posible generar de forma azarosa un UUID para instanceid"
msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
-msgstr "No se puede generar un UUID aleatorio para interfaceid"
+msgstr "No se puede generar un UUID aleatorio para interfaceid"
#, c-format
msgid "cannot generate dac user and group id for domain %1$s"
#, c-format
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' without source"
msgstr ""
-"No puede generar el nombre de instantánea externa para disco '%1$s' sin "
+"No puede generar el nombre de instantánea externa para disco '%1$s' sin "
"fuente"
#, c-format
msgstr "No es posible obtener afinidad de CPU en el proceso %1$d"
msgid "cannot get RSS for domain"
-msgstr "No se puede obtener RSS para dominio"
+msgstr "No se puede obtener RSS para dominio"
#, c-format
msgid "cannot get cert distinguished name: %1$s"
#, fuzzy
msgid "cannot get machine"
-msgstr "No se puede obtener RSS para dominio"
+msgstr "No se puede obtener RSS para dominio"
#, fuzzy
msgid "cannot get machine name"
msgstr "no es posible obtener la hora actual"
msgid "cannot get netlink socket fd"
-msgstr "No se puede obtener FD de socket netlink"
+msgstr "No se puede obtener FD de socket netlink"
#, c-format
msgid "cannot get security props %1$d (%2$s)"
-msgstr "No se pueden obtener ayuda de seguridad %1$d (%2$s)"
+msgstr "No se pueden obtener ayuda de seguridad %1$d (%2$s)"
#, fuzzy
msgid "cannot get settings file path"
#, c-format
msgid "cannot load AppArmor profile '%1$s'"
-msgstr "No se puede cargar perfil AppArmor '%1$s'"
+msgstr "No se puede cargar perfil AppArmor '%1$s'"
#, c-format
msgid "cannot load cert data from %1$s: %2$s"
#, c-format
msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='subsystem' type='%1$s'>"
-msgstr "no se pudo migrar un dominio con <hostdev mode='subsystem' type='%1$s'>"
+msgstr ""
+"no se pudo migrar un dominio con <hostdev mode='subsystem' type='%1$s'>"
#, c-format
msgid "cannot migrate a domain with <interface type='%1$s'>"
msgstr "No se pudo migrar con instantáneas %d"
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
-msgstr "No se pudo mezclar llamada fds con ejecución de bloqueo"
+msgstr "No se pudo mezclar llamada fds con ejecución de bloqueo"
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
-msgstr "No se pudo mezclar cadena de E/S con comando asíncrono"
+msgstr "No se pudo mezclar cadena de E/S con comando asíncrono"
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
msgstr "No se pudo mezclar cadena de E/S con demonio"
#, c-format
msgid "cannot modify network device model from %1$s to %2$s"
-msgstr "No se puede modificar modelo de dispositivo de red %1$s a %2$s"
+msgstr "No se puede modificar modelo de dispositivo de red %1$s a %2$s"
msgid "cannot modify network device portgroup attribute"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot open bus path"
-msgstr "no es posible abrir la ruta '%s'"
+msgstr "no es posible abrir la ruta '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open directory '%1$s'"
-msgstr "No se puede retirar directorio '%1$s'"
+msgstr "No se puede retirar directorio '%1$s'"
msgid "cannot open file using fd"
msgstr "No se puede abrir archivo mediante fd"
#, c-format
msgid "cannot open path '%1$s'"
-msgstr "no es posible abrir la ruta '%1$s'"
+msgstr "no es posible abrir la ruta '%1$s'"
#, c-format
msgid "cannot open path '%1$s' in '%2$s'"
#, c-format
msgid "cannot parse %1$s version number in '%3$.*2$s'"
-msgstr "No se puede analizar el número de la versión %1$s en '%3$.*2$s'"
+msgstr "No se puede analizar el número de la versión %1$s en '%3$.*2$s'"
#, c-format
msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%1$i'"
msgstr "No es posible analizar el parámetro instanceid como si fuera un UUID"
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
-msgstr "No se puede leer parámetro interfaceid como un UUID"
+msgstr "No se puede leer parámetro interfaceid como un UUID"
#, c-format
msgid "cannot parse openfiles '%1$s' for virtiofs"
msgstr "no se pudo procesar la dirección pci '%1$s' para la interfaz de red"
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
-msgstr "No se puede leer PID en archivo de registro vmware"
+msgstr "No se puede leer PID en archivo de registro vmware"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse queue size '%1$s' for virtiofs"
msgstr "No es posible analizar el puerto VNC %1$s"
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
-msgstr "No se puede pasar tubo para migración en túnel"
+msgstr "No se puede pasar tubo para migración en túnel"
msgid "cannot perform block operations while checkpoint exists"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot probe backing volume format: %1$s"
-msgstr "No se pudo sondear formato de volumen de respaldo: %1$s"
+msgstr "No se pudo sondear formato de volumen de respaldo: %1$s"
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %1$d (%2$s)"
"No es posible consultar el nombre de usuario SASL en la conexión %1$d (%2$s)"
msgid "cannot query both live and config at once"
-msgstr "No se pueden solicitar vivo y configuración a la vez"
+msgstr "No se pueden solicitar vivo y configuración a la vez"
#, c-format
msgid "cannot read %1$s"
#, fuzzy
msgid "cannot remove checkpoint from inactive domain"
-msgstr "No se pueden establecer VCPU en un dominio activo"
+msgstr "No se pueden establecer VCPU en un dominio activo"
#, c-format
msgid "cannot remove config %1$s"
#, c-format
msgid "cannot remove corrupt file: %1$s"
-msgstr "No se puede retirar archivo corrupto: %1$s"
+msgstr "No se puede retirar archivo corrupto: %1$s"
#, c-format
msgid "cannot remove directory '%1$s'"
-msgstr "No se puede retirar directorio '%1$s'"
+msgstr "No se puede retirar directorio '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove gluster volume dir '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove gluster volume file '%1$s'"
-msgstr "No se puede retirar archivo de almacenamiento administrado %1$s"
+msgstr "No se puede retirar archivo de almacenamiento administrado %1$s"
#, c-format
msgid "cannot remove managed save file %1$s"
-msgstr "No se puede retirar archivo de almacenamiento administrado %1$s"
+msgstr "No se puede retirar archivo de almacenamiento administrado %1$s"
msgid "cannot rename a transient domain"
msgstr "no es posible quitar la definición del dominio transitorio"
#, c-format
msgid "cannot seek in '%1$s'"
-msgstr "No es posible buscar en '%1$s'"
+msgstr "No es posible buscar en '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot seek into '%1$s'"
-msgstr "No es posible buscar en '%1$s'"
+msgstr "No es posible buscar en '%1$s'"
#, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%1$s'"
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %1$s"
-msgstr "No se pueden enviar datos a 'volume %1$s"
+msgstr "No se pueden enviar datos a 'volume %1$s"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "no es posible enviar hacia el socket netlink"
#, fuzzy
msgid "cannot set backing store for raw volume"
-msgstr "No se pudo sondear formato de volumen de respaldo: %s"
+msgstr "No se pudo sondear formato de volumen de respaldo: %s"
msgid "cannot set common audio backend settings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k"
-msgstr "No se puede obtener FD de socket netlink"
+msgstr "No se puede obtener FD de socket netlink"
msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
msgstr "No se puede establecer socket de netlink de no bloqueo"
msgstr "no es posible definir al inicio de '%1$s'"
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
-msgstr "No se pueden establecer VCPU en un dominio activo"
+msgstr "No se pueden establecer VCPU en un dominio activo"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set worker name to %1$s"
#, c-format
msgid "cannot sync file '%1$s'"
-msgstr "No se puede sincronizar el archivo '%1$s'"
+msgstr "No se puede sincronizar el archivo '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "cannot terminate console stream"
#, c-format
msgid "cannot write data to file '%1$s'"
-msgstr "No se puede guardar en el archivo '%1$s'"
+msgstr "No se puede guardar en el archivo '%1$s'"
#, c-format
msgid "cannot write to '%1$s' on bridge '%2$s'"
#, c-format
msgid "capacity in %1$s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
msgstr ""
-"La capacidad en %1$s no puede ser cero sin indicadores de 'delta' o "
-"'shrink' definidos"
+"La capacidad en %1$s no puede ser cero sin indicadores de 'delta' o 'shrink' "
+"definidos"
msgid "capture disk state but not vm state"
-msgstr "Capture el estado de disco pero no el estado VM"
+msgstr "Capture el estado de disco pero no el estado VM"
#, c-format
msgid "cd: %1$s: %2$s"
msgstr "Se requiere CPU de cgroup para ajuste de planificador"
msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
-msgstr "Controlador de cpuset cgroup no está montado"
+msgstr "Controlador de cpuset cgroup no está montado"
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
msgstr "No está montado el controlador de memoria cgroup"
msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
msgstr ""
-"El cambio de nodeset para el dominio en ejecución requiere el modo "
-"estricto de NUMA"
+"El cambio de nodeset para el dominio en ejecución requiere el modo estricto "
+"de NUMA"
msgid "change the current directory"
msgstr "modificar el directorio actual"
msgstr "orden que ejecutar"
msgid "commit changes and free restore point"
-msgstr "Envíe cambios y libera punto de restauraciḿ"
+msgstr "Envíe cambios y libera punto de restauraciḿ"
msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
msgstr ""
msgstr "No se pudo construir ruta de archivo de entrada absoluta"
msgid "could not build absolute output file path"
-msgstr "No se pudo construir ruta de archivo de salida absoluta"
+msgstr "No se pudo construir ruta de archivo de salida absoluta"
#, c-format
msgid "could not change ACPI status to: %1$s"
msgstr ""
msgid "could not close handshake fd"
-msgstr "No se pudo cerrar el protocolo de enlace FD"
+msgstr "No se pudo cerrar el protocolo de enlace FD"
msgid "could not close logfile"
msgstr "No se puede cerrar logfile"
msgstr "No se puede obtener dirección MAC de interfaz %1$s"
msgid "could not get VM definition"
-msgstr "No se pudo obtener definición de VM"
+msgstr "No se pudo obtener definición de VM"
msgid "could not get children snapshots"
msgstr "no es posible obtener instantáneas hijas"
msgstr "no es posible obtener estado del dominio"
msgid "could not get information about NUMA topology"
-msgstr "No se pudo obtener información sobre topología NUMA"
+msgstr "No se pudo obtener información sobre topología NUMA"
#, fuzzy
msgid "could not get information about supported page sizes"
-msgstr "No se pudo obtener información sobre topología NUMA"
+msgstr "No se pudo obtener información sobre topología NUMA"
#, c-format
msgid "could not get interface XML description: %1$s%2$s%3$s"
msgstr "No se pudo leer XML"
msgid "could not parse arguments"
-msgstr "No se pudieron leer argumentos"
+msgstr "No se pudieron leer argumentos"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse read bytes sec %1$s"
msgstr "no se pudo restaurar la captura instantánea del dominio %1$s"
msgid "could not set IFS"
-msgstr "No se pudo establecer IFS"
+msgstr "No se pudo establecer IFS"
msgid "could not set PATH"
msgstr "No se pudo establecer ruta"
"couldn't find a portgroup entry in network '%1$s' matching <portgroup "
"name='%2$s'>"
msgstr ""
-"No se encontró una entrada portgroup en red '%1$s' coincidente con "
+"No se encontró una entrada portgroup en red '%1$s' coincidente con "
"<portgroup name='%2$s'>"
#, c-format
"couldn't find an interface entry in network '%1$s' matching <interface "
"dev='%2$s'>"
msgstr ""
-"No se encontró una entrada de interfaz en red '%1$s' que coincida con "
+"No se encontró una entrada de interfaz en red '%1$s' que coincida con "
"<interface dev='%2$s'>"
#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%1$s'"
-msgstr "No se pudo hallar interfaz llamada '%1$s'"
+msgstr "No se pudo hallar interfaz llamada '%1$s'"
#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
-msgstr "No se encontró interfaz con el nombre de '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "No se encontró interfaz con el nombre de '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s'"
#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
-msgstr "No se pudo encontrar interfaz con dirección MAC '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "No se pudo encontrar interfaz con dirección MAC '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %1$s"
-msgstr "No se pudo localizar un registro DNS HOST en red %1$s"
+msgstr "No se pudo localizar un registro DNS HOST en red %1$s"
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %1$s"
-msgstr "No se pudo localizar un registro DNS SRV coincidente en red %1$s"
+msgstr "No se pudo localizar un registro DNS SRV coincidente en red %1$s"
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %1$s"
-msgstr "No se pudo localizar un registro DNS TXT coincidente en red %1$s"
+msgstr "No se pudo localizar un registro DNS TXT coincidente en red %1$s"
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%1$s'"
msgstr ""
-"No se pudo localizar una entrada de host dhcp no coincidente en red '%1$s'"
+"No se pudo localizar una entrada de host dhcp no coincidente en red '%1$s'"
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%1$s'"
msgstr ""
-"No se pudo localizar una entrada de rango dhcp coincidente en red '%1$s'"
+"No se pudo localizar una entrada de rango dhcp coincidente en red '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %1$s"
-msgstr "No se pudo recuperar lista de métodos de autenticación: %1$s"
+msgstr "No se pudo recuperar lista de métodos de autenticación: %1$s"
#, c-format
msgid ""
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %1$d in "
"network '%2$s'"
msgstr ""
-"No se pudo actualizar entrada dhcp no se encontró elemento <ip> en index "
-"%1$d en red '%2$s'"
+"No se pudo actualizar entrada dhcp no se encontró elemento <ip> en index %1$"
+"d en red '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%1$s'"
msgstr ""
-"No se pudo actualizar entrada dhcp no se encontró elemento <ip> en red "
-"'%1$s'"
+"No se pudo actualizar entrada dhcp no se encontró elemento <ip> en red '%1$s'"
#, c-format
msgid "couldn't write dnsmasq config file '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "cpu count too large"
-msgstr "ncpus demasiado grandes"
+msgstr "ncpus demasiado grandes"
msgid "cpu hotplug is not supported"
msgstr ""
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
msgstr ""
-"las fuentes de datos no pueden ser utilizadas para secuencias no bloqueantes"
+"las fuentes de datos no pueden ser utilizadas para secuencias no bloqueantes"
#, fuzzy, c-format
msgid "dbus-daemon %1$s didn't show up"
#, fuzzy
msgid "delete children but not checkpoint"
-msgstr "Borre los hijos pero no la instantánea"
+msgstr "Borre los hijos pero no la instantánea"
msgid "delete children but not snapshot"
-msgstr "Borre los hijos pero no la instantánea"
+msgstr "Borre los hijos pero no la instantánea"
msgid "delete current snapshot"
msgstr "borrar captura actual"
#, fuzzy
msgid "delete only libvirt metadata, leaving checkpoint contents behind"
msgstr ""
-"Borre solamente los metadatos de libvirt, deje el contenido de la "
-"instantánea"
+"Borre solamente los metadatos de libvirt, deje el contenido de la instantánea"
msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
msgstr ""
-"Borre solamente los metadatos de libvirt, deje el contenido de la "
-"instantánea"
+"Borre solamente los metadatos de libvirt, deje el contenido de la instantánea"
msgid "delete snapshot and all children"
msgstr "eliminar la captura instantánea y todos sus elementos hijos"
#, c-format
msgid "device %1$s iommu_group symlink %2$s has invalid group number %3$s"
msgstr ""
-"dispositivo %1$s iommu_group symlink %2$s tiene número de grupo no válido "
+"dispositivo %1$s iommu_group symlink %2$s tiene número de grupo no válido "
"%3$s"
#, c-format
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr ""
-"No se encontró alias de dispositivo: no se puede establecer estado de "
-"enlace a caído"
+"No se encontró alias de dispositivo: no se puede establecer estado de enlace "
+"a caído"
msgid "device cannot be detached: device is busy"
-msgstr "Dispositivo no puede ser desconectado: el dispositivo está ocupado"
+msgstr "Dispositivo no puede ser desconectado: el dispositivo está ocupado"
msgid "device is already in the domain configuration"
msgstr "Dispositivo ya está listo en configuración de dominio"
msgstr "Dispositivo de nodo no encontrado: %1$s"
msgid "device not present in domain configuration"
-msgstr "Dispositivo no está presente en configuración de dominio"
+msgstr "Dispositivo no está presente en configuración de dominio"
#, fuzzy, c-format
msgid "device of type '%1$s' has no device info"
#, c-format
msgid "device type '%1$s' cannot be updated"
-msgstr "Tipo de dispositivo '%1$s' no puede actualizarse"
+msgstr "Tipo de dispositivo '%1$s' no puede actualizarse"
#, c-format
msgid "device type '%1$s' cannot hot unplugged"
"hostdev mediante modo %1$s"
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
-msgstr "Directorio para trasladarse (por defecto: home, o si no, root)"
+msgstr "Directorio para trasladarse (por defecto: home, o si no, root)"
msgid ""
"dirty page rate calculation mode, either of these 3 options 'page-sampling, "
#, c-format
msgid "disk device type '%1$s' cannot be detached"
-msgstr "No desconectar el dispositivo de disco '%1$s'"
+msgstr "No desconectar el dispositivo de disco '%1$s'"
#, c-format
msgid "disk device type '%1$s' cannot be hotplugged"
#, fuzzy
msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration"
-msgstr "No se puede pasar tubo para migración en túnel"
+msgstr "No se puede pasar tubo para migración en túnel"
#, c-format
msgid "disk product is more than %1$d characters"
#, c-format
msgid "domain '%1$s' is not being migrated"
-msgstr "Dominio '%1$s' no se está migrando"
+msgstr "Dominio '%1$s' no se está migrando"
#, c-format
msgid "domain '%1$s' is not processing incoming migration"
msgstr "el dominio no se encuentra en estado de apagado"
msgid "domain is not in suspend state"
-msgstr "El dominio no está en el estado suspender"
+msgstr "El dominio no está en el estado suspender"
msgid "domain is not running"
msgstr "El dominio no está ejecutándose"
msgstr "El contenedor no está definido"
msgid "domain vcpu counts"
-msgstr "Conteo de dominio de VCPU"
+msgstr "Conteo de dominio de VCPU"
#, fuzzy
msgid "domain with a managed saved state can't be renamed"
-msgstr "Lista los dominios con el estado de almacenamiento administrado"
+msgstr "Lista los dominios con el estado de almacenamiento administrado"
msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "error creating directory for ploop volume"
-msgstr "No se pudo crear directorio para dispositivo %s"
+msgstr "No se pudo crear directorio para dispositivo %s"
#, c-format
msgid "error destroying network device %1$s"
msgid "error in poll call"
msgstr "error en sondeo de llamada"
-#, fuzzy
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
-msgstr "error analizando la parte IFLA_PORT_SELF"
+msgstr "Error analizando la parte IFLA_PORT_SELF"
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
msgstr "error al leer IFLA_VF_INFO"
msgstr "error al analizar el pid de lldpad"
msgid "error receiving signal from container"
-msgstr "Error al recibir señal del contenedor"
+msgstr "Error al recibir señal del contenedor"
#, c-format
msgid "error removing vlan filter from interface %1$s"
msgstr ""
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
-msgstr "Error al iterar sobre la parte IFLA_VF_PORTS"
+msgstr "Error al iterar sobre la parte IFLA_VF_PORTS"
#, c-format
msgid "error while opening private key '%1$s', wrong passphrase?"
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr ""
-"Dirección MAC unidifusión esperada, se encontró de multidifusión '%1$s' en "
+"Dirección MAC unidifusión esperada, se encontró de multidifusión '%1$s' en "
"red '%2$s'"
#, c-format
msgid "expecting %1$zu consoles, but got %2$zu tty file handlers"
msgstr ""
-"Se esperaban consolas %1$zu , pero se obtuvieron manejadores de archivos "
-"tty %2$zu"
+"Se esperaban consolas %1$zu , pero se obtuvieron manejadores de archivos tty "
+"%2$zu"
#, c-format
msgid "expecting %1$zu veths, but got %2$zu"
msgstr ""
msgid "failed to calculate ssh host key hash"
-msgstr "Error en el cálculo hash de clave de host ssh"
+msgstr "Error en el cálculo hash de clave de host ssh"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change to directory '%1$s' in '%2$s'"
#, c-format
msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %1$s"
-msgstr "Error en la conexión al monitor RADOS en: %1$s"
+msgstr "Error en la conexión al monitor RADOS en: %1$s"
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Error al conectar con el hipervisor"
#, c-format
msgid "failed to create socket needed for '%1$s'"
-msgstr "Error en la creación de socket necesaria para '%1$s'"
+msgstr "Error en la creación de socket necesaria para '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "failed to create socketpair"
#, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %1$d (%2$s)"
-msgstr "No se pudieron cifrar datos SASL:%1$d (%2$s)"
+msgstr "No se pudieron cifrar datos SASL:%1$d (%2$s)"
#, c-format
msgid "failed to encrypt the data: '%1$s'"
#, c-format
msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%1$s'"
-msgstr "No se pudo encontrar VID para el dispositivo VLAN '%1$s'"
+msgstr "No se pudo encontrar VID para el dispositivo VLAN '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%1$s'"
-msgstr "No se pudo encontrar VID para el dispositivo VLAN '%1$s'"
+msgstr "No se pudo encontrar VID para el dispositivo VLAN '%1$s'"
#, c-format
msgid "failed to finish job for disk %1$s"
#, c-format
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %1$lu"
-msgstr "Error al obtener memoria libre para número de nodos NUMA: %1$lu"
+msgstr "Error al obtener memoria libre para número de nodos NUMA: %1$lu"
msgid "failed to get hostname"
msgstr "Error al obtener nombre de host"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get stripe count of RBD image %1$s"
-msgstr "Error en el cambio de tamaño de imagen RBD '%1$s'"
+msgstr "Error en el cambio de tamaño de imagen RBD '%1$s'"
msgid "failed to get sysinfo"
msgstr "Error al obtener sysinfo"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the stripe count of RBD image %1$s"
-msgstr "Error en el cambio de tamaño de imagen RBD '%1$s'"
+msgstr "Error en el cambio de tamaño de imagen RBD '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %1$s"
-msgstr "Error en el cambio de tamaño de imagen RBD '%1$s'"
+msgstr "Error en el cambio de tamaño de imagen RBD '%1$s'"
#, c-format
msgid "failed to get vol '%1$s'"
"No se pudo obtener '%1$s' de volumen, si especifica --%2$s podría ayudar"
msgid "failed to initialize RADOS"
-msgstr "Error al inicializar RADOS"
+msgstr "Error al inicializar RADOS"
#, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %1$d (%2$s)"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to iterate RBD image '%1$s'"
-msgstr "Error en el cambio de tamaño de imagen RBD '%1$s'"
+msgstr "Error en el cambio de tamaño de imagen RBD '%1$s'"
#, c-format
msgid "failed to iterate RBD snapshot %1$s@%2$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse multicast address from '%1$s'"
-msgstr "No se pudo leer UID ni GID desde '%1$s'"
+msgstr "No se pudo leer UID ni GID desde '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "failed to parse node name index"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse the index of the VMX key '%1$s'"
-msgstr "No se pudo encontrar VID para el dispositivo VLAN '%1$s'"
+msgstr "No se pudo encontrar VID para el dispositivo VLAN '%1$s'"
#, c-format
msgid "failed to parse write_bps_device: '%1$s'"
#, c-format
msgid "failed to resize the RBD image '%1$s'"
-msgstr "Error en el cambio de tamaño de imagen RBD '%1$s'"
+msgstr "Error en el cambio de tamaño de imagen RBD '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to resolve '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat the RBD image %1$s"
-msgstr "Error en el cambio de tamaño de imagen RBD '%1$s'"
+msgstr "Error en el cambio de tamaño de imagen RBD '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat the RBD image '%1$s'"
-msgstr "Error en el cambio de tamaño de imagen RBD '%1$s'"
+msgstr "Error en el cambio de tamaño de imagen RBD '%1$s'"
#, c-format
msgid "failed to store %1$lld to %2$s"
#, c-format
msgid "failed to validate SSH host key: %1$s"
-msgstr "Fallo la validación de clave de host SSH: %1$s"
+msgstr "Fallo la validación de clave de host SSH: %1$s"
msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for file '%1$s' to appear"
-msgstr "No se pudo escribir archivo vmx '%1$s'"
+msgstr "No se pudo escribir archivo vmx '%1$s'"
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "Error al esperar la condición"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write cookie to '%1$s'"
-msgstr "No se puede escribir a '%1$s'"
+msgstr "No se puede escribir a '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write data to config '%1$s'"
#, c-format
msgid "file '%1$s' for disk '%2$s' requires use of external snapshot mode"
msgstr ""
-"Archivo '%1$s' para disco '%2$s' requiere el uso de un modo de instantánea "
+"Archivo '%1$s' para disco '%2$s' requiere el uso de un modo de instantánea "
"externo"
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "archivo que contiene una descripción XML del dispositivo"
msgid "filename containing updated XML for the target"
-msgstr "Nombre de archivo contiene XML actualizado para el destino"
+msgstr "Nombre de archivo contiene XML actualizado para el destino"
#, fuzzy
msgid "filename containing updated persistent XML for the target"
-msgstr "Nombre de archivo contiene XML actualizado para el destino"
+msgstr "Nombre de archivo contiene XML actualizado para el destino"
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr ""
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
-"Las entradas de 'interface forward' no pueden modificarse, solo se pueden "
+"Las entradas de 'interface forward' no pueden modificarse, solo se pueden "
"añadir o borrar"
msgid "found lease without expiry-time"
msgid "fs format %1$s is not supported"
msgstr "Formato fs %1$s no tiene soporte"
-#, fuzzy
msgid "fully-qualified path of disk"
-msgstr "ruta totalmente calificada del disco"
+msgstr "Ruta totalmente calificada de disco"
#, fuzzy
msgid "fully-qualified path of source disk"
msgstr "obtiene el estado de un dispositivo de bloque de un dominio"
msgid "get inactive rather than running configuration"
-msgstr "Obtenga una configuración inactiva en lugar de en ejecución"
+msgstr "Obtenga una configuración inactiva en lugar de en ejecución"
msgid "get link state of a virtual interface"
msgstr "obtener el estado de enlace de una interfaz virtual"
#, fuzzy
msgid "get server's client-related configuration limits"
-msgstr "Modificar u obtener estado actual de configuración"
+msgstr "Modificar u obtener estado actual de configuración"
#, fuzzy
msgid "get statistics about one or multiple domains"
#, c-format
msgid "got unexpected RPC call prog %1$d vers %2$d proc %3$d type %4$d"
msgstr ""
-"Se obtuvo llamada RPC inesperada prog %1$d vers %2$d proc %3$d tipo %4$d"
+"Se obtuvo llamada RPC inesperada prog %1$d vers %2$d proc %3$d tipo %4$d"
#, fuzzy
msgid "got unknown HTTP error code"
msgstr "El canal guestfwd solo tiene soporte para direcciones IPv4"
msgid "halt domain after snapshot is created"
-msgstr "Detenga el dominio después de que la instantánea haya sido creada"
+msgstr "Detenga el dominio después de que la instantánea haya sido creada"
#, fuzzy
msgid "handler failed to wait on condition"
#, fuzzy
msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough"
-msgstr "Este QEMU no soporta scsi-block para paso de lun"
+msgstr "Este QEMU no soporta scsi-block para paso de lun"
#, c-format
msgid "host doesn't support hyperv '%1$s' feature"
#, fuzzy
msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough"
-msgstr "Este QEMU no soporta scsi-block para paso de lun"
+msgstr "Este QEMU no soporta scsi-block para paso de lun"
#, fuzzy
msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks"
#, c-format
msgid "hotplug of interface type of %1$s is not implemented yet"
-msgstr "conexión en caliente del tipo de interfaz %1$s aún no está implementado"
+msgstr ""
+"conexión en caliente del tipo de interfaz %1$s aún no está implementado"
#, c-format
msgid "hotplug of watchdog model '%1$s' is not supported"
"No existe soporte para la modificación de nombre de dominios durante una "
"migración"
-#, fuzzy
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
msgstr "la repuesta del globo de información no contenía los datos del globo"
msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
-"Asignación inicial de tamaño, como entero escalado (bytes predeterminados)"
+"Asignación inicial de tamaño, como entero escalado (bytes predeterminados)"
msgid ""
"initial memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this "
#, fuzzy, c-format
msgid "input device on bus '%1$s' cannot be detached"
-msgstr "No desconectar el dispositivo de disco '%1$s'"
+msgstr "No desconectar el dispositivo de disco '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "input device on bus '%1$s' cannot be hot plugged."
msgstr "El valor de bytes de tasa RNG es no válido"
msgid "invalid RNG rate period value"
-msgstr "El valor de periodo de tasa RNG es no válido"
+msgstr "El valor de periodo de tasa RNG es no válido"
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid backing protocol string '%1$s'"
-msgstr "indicador de grupo de almacenamiento no válido en %1$s"
+msgstr "indicador de grupo de almacenamiento no válido en %1$s"
#, c-format
msgid "invalid capability_filters capability '%1$s'"
#, c-format
msgid "invalid host UUID: %1$s"
-msgstr "UUID de equipo no es válido: %1$s"
+msgstr "UUID de equipo no es válido: %1$s"
#, fuzzy
msgid "invalid hostdev mode"
msgstr "Nodos de CPU de valor activo no válido"
msgid "invalid node cpu cores value"
-msgstr "Nodo de CPU de valor de núcleos no válidos"
+msgstr "Nodo de CPU de valor de núcleos no válidos"
msgid "invalid node cpu mhz value"
msgstr "Nodo de CPU de valor mhz no válido"
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't start with '.'"
-msgstr ""
-"Nombre no válido de instantánea '%1$s': nombre no puede iniciar por '.'"
+msgstr "Nombre no válido de instantánea '%1$s': nombre no puede iniciar por '.'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid ssid value '%1$s' for '%2$s'"
#, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %1$s"
-msgstr "indicador de grupo de almacenamiento no válido en %1$s"
+msgstr "indicador de grupo de almacenamiento no válido en %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage source index '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "label size must be smaller than NVDIMM size"
-msgstr "El tamaño debe ser menor que %llu"
+msgstr "El tamaño debe ser menor que %llu"
#, fuzzy, c-format
msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %1$s"
#, fuzzy
msgid "library call failed"
-msgstr "Error en nl_recv"
+msgstr "Error en nl_recv"
#, fuzzy, c-format
msgid "library call failed: %1$s"
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
msgstr ""
-"libvirt-guests está configurada no para iniciar ningún huésped en el "
-"arranque"
+"libvirt-guests está configurada no para iniciar ningún huésped en el arranque"
msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid/setgid programs"
msgstr ""
#, c-format
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%1$d'"
-msgstr "Error en libxl_domain_info para dominio '%1$d'"
+msgstr "Error en libxl_domain_info para dominio '%1$d'"
#, fuzzy
msgid "libxl_get_cpu_topology failed"
msgstr "Lista dominios en estado apagado"
msgid "list domains with autostart disabled"
-msgstr "lista dominios con autoinicio desactivado"
+msgstr "lista dominios con autoinicio desactivado"
msgid "list domains with autostart enabled"
msgstr "lista dominios con autoinicio activado"
msgstr "Listar dominios con instantánea existente"
msgid "list domains with managed save state"
-msgstr "Lista los dominios con el estado de almacenamiento administrado"
+msgstr "Lista los dominios con el estado de almacenamiento administrado"
#, fuzzy
msgid "list domains without a checkpoint"
msgstr "listar dominios persistentes"
msgid "list persistent networks"
-msgstr "lista redes persistentes"
+msgstr "lista redes persistentes"
msgid "list persistent pools"
msgstr "lista grupos persistentes"
#, fuzzy
msgid "listen address is not supported by tunnelled migration"
-msgstr "No se puede pasar tubo para migración en túnel"
+msgstr "No se puede pasar tubo para migración en túnel"
msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration"
msgstr ""
msgstr "elemento de grupo erróneo"
msgid "malformed hostuuid element in migration data"
-msgstr "Elemento hostuuid incorrecto en datos de migración"
+msgstr "Elemento hostuuid incorrecto en datos de migración"
#, c-format
msgid "malformed http cookie '%1$s' in backing store definition '%2$s'"
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr "valor del tamaño de volumen erróneo"
-#, fuzzy
msgid "malformed volume extent stripes value"
-msgstr "malformed volume extent stripes value"
+msgstr "valor malformado de segmentos de extensión del volumen"
msgid "malformed/missing addr in dimm memory info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "maximum memory size overflowed after alignment"
msgstr ""
-"Nuevo tamaño de memoria máxima, como entero escalado (predeterminado Kib)"
+"Nuevo tamaño de memoria máxima, como entero escalado (predeterminado Kib)"
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "migration successfully aborted: %1$s"
-msgstr "La operación se abortó: %1$s"
+msgstr "La operación se abortó: %1$s"
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
-msgstr "No se puede establecer rol de contexto SELinux '%1$s'"
+msgstr "No se puede establecer rol de contexto SELinux '%1$s'"
msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "missing 'value' attribute for HyperV feature 'vendor_id'"
-msgstr "Falta atributo 'state' para funcionalidad HyperV Enlightenment '%s'"
+msgstr "Falta atributo 'state' para funcionalidad HyperV Enlightenment '%s'"
msgid ""
"missing 'vdisk-id' or 'server' attribute in JSON backing definition for VxHS "
#, fuzzy
msgid "missing iSCSI hostdev source path name"
-msgstr "no se encuentra la ruta de origen"
+msgstr "no se encuentra la ruta de origen"
#, fuzzy
msgid "missing in-kernel GIC information"
#, fuzzy
msgid "missing or malformed session-uuid element in migration data"
-msgstr "Elemento hostuuid incorrecto en datos de migración"
+msgstr "Elemento hostuuid incorrecto en datos de migración"
#, fuzzy
msgid "missing or malformed uuid element in migration data"
msgstr "No se encuentra atributo de orden de arranque"
msgid "missing security model in domain seclabel"
-msgstr "Falta modelo de seguridad en dominio seclabel"
+msgstr "Falta modelo de seguridad en dominio seclabel"
msgid "missing security model when using multiple labels"
msgstr "Falta el modelo de seguridad al usar etiquetas múltiples"
msgstr "no se encuentra información de origen para el dispositivo %1$s"
msgid "missing source path"
-msgstr "no se encuentra la ruta de origen"
+msgstr "no se encuentra la ruta de origen"
#, c-format
msgid "missing ssid value for '%1$s'"
msgstr "No se encuentra la ruta del grupo de almacenamiento origen"
msgid "missing storage pool target path"
-msgstr "No se encuentra la ruta del destino del grupo de almacenamiento"
+msgstr "No se encuentra la ruta del destino del grupo de almacenamiento"
#, fuzzy
msgid "missing storage source format"
#, fuzzy
msgid "missing supported dump formats"
-msgstr "no se encuentra la ruta de origen"
+msgstr "no se encuentra la ruta de origen"
msgid ""
"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
#, fuzzy
msgid ""
"mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported"
-msgstr "Borrado de instantáneas de disco externo %d aún no tienen soporte"
+msgstr "Borrado de instantáneas de disco externo %d aún no tienen soporte"
msgid "mixing nested objects and values is forbidden in JSON deflattening"
msgstr ""
msgstr "Modificar estado de CPU en el huésped"
msgid "modify/get current state configuration"
-msgstr "Modificar u obtener estado actual de configuración"
+msgstr "Modificar u obtener estado actual de configuración"
msgid "modify/get persistent configuration"
msgstr "Modificar u obtener configuración persistente"
msgid "modify/get running state"
-msgstr "Modificar u obtener estado en ejecución"
+msgstr "Modificar u obtener estado en ejecución"
msgid "modify/get the title instead of description"
msgstr "Modificar u obtener el título en lugar de la descripción"
#, fuzzy
msgid "msi option is only supported with a server"
-msgstr "sgio solo se admite para dispositivo de host scsi"
+msgstr "sgio solo se admite para dispositivo de host scsi"
msgid "mtp is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "ncpus too large"
-msgstr "ncpus demasiado grandes"
+msgstr "ncpus demasiado grandes"
msgid "ncr53c90 SCSI controller is not a built-in for this machine"
msgstr ""
msgstr "se necesita un dominio o un XML de dominio"
msgid "needs rawio capability"
-msgstr "Necesita la capacidad rawioo"
+msgstr "Necesita la capacidad rawioo"
msgid "negative size requires --shrink"
msgstr ""
#, c-format
msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by network port '%3$s'"
-msgstr "la red '%1$s' no tiene un dev='%2$s' en uso por el puerto de red '%3$s'"
+msgstr ""
+"la red '%1$s' no tiene un dev='%2$s' en uso por el puerto de red '%3$s'"
#, c-format
msgid "network '%1$s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
"network '%1$s' requires exclusive access to interfaces, but none are "
"available"
msgstr ""
-"Red '%1$s' requiere acceso exclusivo a interfaces, pero no hay ninguna "
+"Red '%1$s' requiere acceso exclusivo a interfaces, pero no hay ninguna "
"disponible"
#, c-format
msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
-"Nueva capacidad para el volumen, como entero escalado (bytes "
-"predeterminados)"
+"Nueva capacidad para el volumen, como entero escalado (bytes predeterminados)"
#, fuzzy
msgid "new domain name"
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
-"Nuevo tamaño de memoria máxima, como entero escalado (predeterminado Kib)"
+"Nuevo tamaño de memoria máxima, como entero escalado (predeterminado Kib)"
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "nuevo tamaño de memoria, como entero escalado (predeterminado KiB)"
msgstr ""
msgid "nl_recv failed"
-msgstr "Error nl_recv"
+msgstr "Error nl_recv"
#, fuzzy
msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes"
msgstr ""
msgid "no CPUs found"
-msgstr "No se hallaron CPU"
+msgstr "No se hallaron CPU"
#, fuzzy
msgid "no CPUs given"
-msgstr "No se hallaron CPU"
+msgstr "No se hallaron CPU"
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
msgstr "no existe disponible ni FLR, ni reinicio PM, ni reinicio del bus"
#, fuzzy, c-format
msgid "no IP address found for interface '%1$s'"
-msgstr "No se encontraron direcciones de socket para '%1$s'"
+msgstr "No se encontraron direcciones de socket para '%1$s'"
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "no hostname found"
-msgstr "No se hallaron CPU"
+msgstr "No se hallaron CPU"
#, fuzzy, c-format
msgid "no hostname found for domain %1$s"
msgstr "No se ha provisto tamaño de medio removible para '%1$s'"
msgid "no replacement string in template"
-msgstr "No hay remplazo de cadena en plantilla"
+msgstr "No hay remplazo de cadena en plantilla"
msgid "no running guests."
msgstr "No hay huéspedes ejecutándose."
#, fuzzy
msgid "no secret provided for luks encryption"
-msgstr ""
-"Se debe proporcionar nombre de usuario para autenticación de agente ssh"
+msgstr "Se debe proporcionar nombre de usuario para autenticación de agente ssh"
#, c-format
msgid "no secret with matching usage '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching target path '%1$s'"
msgstr ""
-"no existe un volumen de almacenamiento que corresponda con el ruta '%1$s'"
+"no existe un volumen de almacenamiento que corresponda con el ruta '%1$s'"
#, c-format
msgid "no storage pool with matching target path '%1$s' (%2$s)"
msgstr ""
-"no existe ningún grupo de almacenamiento que corresponda con la ruta '%1$s' "
-"(%2$s)"
+"no existe ningún grupo de almacenamiento que corresponda con la ruta "
+"'%1$s' (%2$s)"
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s'"
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%1$s'"
msgstr ""
-"no existe un volumen de almacenamiento que corresponda con el ruta '%1$s'"
+"no existe un volumen de almacenamiento que corresponda con el ruta '%1$s'"
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%1$s' (%2$s)"
msgstr ""
-"no existe ningún volumen de almacenamiento que corresponda con la ruta '%1$"
-"s' (%2$s)"
+"no existe ningún volumen de almacenamiento que corresponda con la ruta "
+"'%1$s' (%2$s)"
msgid "no stream callback registered"
msgstr "No se registro flujo de callback"
#, fuzzy
msgid "no tls service found, unable to update tls files"
msgstr ""
-"No es posible montar dispositivo %s a %s, no se puede detectar sistema de "
+"No es posible montar dispositivo %s a %s, no se puede detectar sistema de "
"archivos"
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
-msgstr "NO hay transacción en ejecución, nada a enviar."
+msgstr "NO hay transacción en ejecución, nada a enviar."
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
msgstr "no hay otra transacción en ejecución, nada que restablecer."
#, fuzzy
msgid "no x86 CPU data found"
-msgstr "No se hallaron CPU"
+msgstr "No se hallaron CPU"
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
msgid "number of flush operations:"
-msgstr "Número de operaciones de vaciado:"
+msgstr "Número de operaciones de vaciado:"
msgid ""
"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
msgstr ""
-"Número de segundos para silenciar el tráfico en los puertos recién "
-"conectados"
+"Número de segundos para silenciar el tráfico en los puertos recién conectados"
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "cantidad de Cpus virtuales"
msgstr "Migración desconectada"
msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
-msgstr "migración desconectada no puede manejar el almacenamiento no compartido"
+msgstr ""
+"migración desconectada no puede manejar el almacenamiento no compartido"
msgid "offline migration is not supported by the destination host"
msgstr "El host de destino no soporta migración desconectada"
#, fuzzy
msgid "only bus 'virtio' is supported for 'passthrough' input devices"
-msgstr "sgio solo se admite para dispositivo de host scsi"
+msgstr "sgio solo se admite para dispositivo de host scsi"
#, c-format
msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%1$s'"
#, c-format
msgid "operation aborted: %1$s"
-msgstr "La operación se abortó: %1$s"
+msgstr "La operación se abortó: %1$s"
msgid "operation failed"
msgstr "Error en la operación"
#, c-format
msgid "packet %1$d bytes received from server too large, want %2$d"
msgstr ""
-"%1$d bytes de paquete recibidos del servidor demasiado extensos, se desea "
+"%1$d bytes de paquete recibidos del servidor demasiado extensos, se desea "
"%2$d"
#, c-format
#, c-format
msgid "parameter '%1$s' not supported"
-msgstr "El parámetro '%1$s' no tiene soporte"
+msgstr "El parámetro '%1$s' no tiene soporte"
#, c-format
msgid "parameter '%1$s' occurs multiple times"
-msgstr "El parámetro '%1$s' se presenta varias veces"
+msgstr "El parámetro '%1$s' se presenta varias veces"
msgid "parameter=value"
-msgstr "parameter=value"
+msgstr "parámetro=valor"
#, fuzzy, c-format
msgid "parent %1$s for moment %2$s not found"
#, fuzzy, c-format
msgid "parent '%1$s' is not properly formatted"
-msgstr "El parámetro '%1$s' no tiene soporte"
+msgstr "El parámetro '%1$s' no tiene soporte"
#, fuzzy, c-format
msgid "parent '%1$s' specified for vHBA does not exist"
#, c-format
msgid "persistent attach of device '%1$s' is not supported"
-msgstr "La anexión persistente del dispositivo '%1$s' no tiene soporte"
+msgstr "La anexión persistente del dispositivo '%1$s' no tiene soporte"
msgid "persistent attach of device is not supported"
msgstr "Conexión persistente al dispositivo no está admitida"
#, c-format
msgid "persistent detach of device '%1$s' is not supported"
-msgstr "La desconexión del dispositivo '%1$s' no tiene soporte"
+msgstr "La desconexión del dispositivo '%1$s' no tiene soporte"
msgid "persistent detach of device is not supported"
-msgstr "Conexión persistente de dispositivo no tiene soporte"
+msgstr "Conexión persistente de dispositivo no tiene soporte"
msgid "persistent reservations are not supported with NVRAM"
msgstr ""
#, c-format
msgid "persistent update of device '%1$s' is not supported"
-msgstr "La actualización persistente del dispositivo '%1$s' no tiene soporte"
+msgstr "La actualización persistente del dispositivo '%1$s' no tiene soporte"
msgid "persistent update of device is not supported"
msgstr "Actualización persistente de 'device' no tiene soporte"
#, fuzzy, c-format
msgid "pool '%1$s' is starting up"
-msgstr "grupo de almacenamiento '%1$s' aún está activo"
+msgstr "grupo de almacenamiento '%1$s' aún está activo"
#, c-format
msgid "pool = '%1$s', volume = '%2$s'"
msgid "port %1$u out of range in USB address bus: %2$u port: %3$s"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "port '%1$s' out of range"
-msgstr "Nodo %zu está fuera de rango"
+msgstr "puerto '%1$s' fuera de rango"
#, fuzzy
msgid "port UUID"
#, fuzzy
msgid "post-copy is not supported with tunnelled migration"
-msgstr "No se puede pasar tubo para migración en túnel"
+msgstr "No se puede pasar tubo para migración en túnel"
#, fuzzy
msgid "post-copy migration bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
"la preasignación solo se admite con volumen no encriptado del tipo crudo"
-#, fuzzy
msgid "preallocate is only supported for raw type volume"
-msgstr "la preasignación solo se admite con un volumen del tipo crudo"
+msgstr "La preasignación solo admite volumen de tipo crudo"
msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
msgstr "preasignar metadatos (para qcow2 en lugar de la asignación total)"
msgid "print updated memory device XML instead of executing the change"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "prints by percentage during 1 second."
-msgstr "muestra por porcentaje durante 1 segundo."
+msgstr "Imprime por porcentaje durante 1 segundo."
msgid "prints specified cell statistics only."
msgstr "Imprime únicamente estadística de celda especificada."
#, fuzzy
msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'"
-msgstr "A los datos de respuesta query-commands les faltan 'name'"
+msgstr "A los datos de respuesta query-commands les faltan 'name'"
#, fuzzy
msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data"
#, fuzzy
msgid "rawio is only supported for scsi host device"
-msgstr "sgio solo se admite para dispositivo de host scsi"
+msgstr "sgio solo se admite para dispositivo de host scsi"
msgid "re-initialize NVRAM from its pristine template"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
-msgstr "Recibió monitor erróneo, revise la definición XML"
+msgstr "Recibió monitor erróneo, revise la definición XML"
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
-msgstr "Se recibió una cookie inesperada con migración P2P"
+msgstr "Se recibió una cookie inesperada con migración P2P"
msgid "reconnect delay is supported only with NBD protocol"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "recv handler failed"
-msgstr "Error en nl_recv"
+msgstr "Error en nl_recv"
#, fuzzy
msgid "recv holeHandler failed"
"redefinir el XML para un archivo de estado de guardado administrado del "
"dominio"
-#, fuzzy
msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
-msgstr "redefinir el XML para un archivo de estado almacenado del dominio"
+msgstr "Redefinir el XML para un archivo de estado almacenado de dominio"
msgid "redefine the existing set of logging filters"
msgstr ""
msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
-"remoteNodeGetCPUStats: el número devuelto de estadística excede el límite"
+"remoteNodeGetCPUStats: el número devuelto de estadística excede el límite"
msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
-"remoteNodeGetMemoryStats: el número devuelto de estadística excede el límite"
+"remoteNodeGetMemoryStats: el número devuelto de estadística excede el límite"
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr "remote_open: para transporte 'etx', se necesita un comando"
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr ""
-"Retirar todos los volúmenes de almacenamiento asociados (usar con cuidado)"
+"Retirar todos los volúmenes de almacenamiento asociados (usar con cuidado)"
msgid "remove all domain checkpoint metadata (vm must be inactive)"
msgstr ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgstr ""
-"Retirar los volúmenes de almacenamiento (lista de destinos o rutas de "
-"origen) (ver domblklist)"
+"Retirar los volúmenes de almacenamiento (lista de destinos o rutas de origen)"
+" (ver domblklist)"
msgid "remove domain logs"
msgstr ""
msgid "removing block or network volumes is not supported: %1$s"
msgstr "El retiro de volúmenes de red o bloques no tiene soporte: %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"removing of '%1$s' volumes is not supported by the gluster backend: %2$s"
-msgstr "El retiro de volúmenes de red o bloques no tiene soporte: %s"
+msgstr ""
+"la eliminación de volúmenes ' %1$s' no es compatible con el backend de "
+"gluster: %2$s"
#, fuzzy
msgid "rename a domain"
msgstr ""
msgid "report daemon version too"
-msgstr "Reportar versión de demonio también"
+msgstr "Reportar versión de demonio también"
msgid "report disk information"
msgstr ""
"la cantidad de CPU virtuales solicitada es mayor que la máxima permitida "
"para el dominio: %1$d > %2$d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: "
"%1$u > %2$u"
msgstr ""
-"la cantidad de CPU virtuales solicitada es mayor que la máxima permitida "
-"para el dominio: %d > %d"
+"la cantidad de vcpus solicitadas supera al máximo admitido de vcpus para el "
+"dominio vivo: %1$u> %2$u"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the persistent "
"domain: %1$u > %2$u"
msgstr ""
-"la cantidad de CPU virtuales solicitada es mayor que la máxima permitida "
-"para el dominio: %d > %d"
+"la cantidad de vcpus solicitadas supera al máximo admitido de vcpus para el "
+"dominio persistente: %1$u> %2$u"
msgid "require atomic operation"
msgstr "Requiere operación atómica"
msgid "resource busy"
msgstr "Recurso ocupado"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "resource busy: %1$s"
-msgstr "Recurso ocupado"
+msgstr "recurso ocupado: %1$s"
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor"
-msgstr "Recuperar conteo de vcpu desde el huésped en lugar del hipervisor"
+msgstr "Recuperar conteo de vcpu desde el huésped en lugar del hipervisor"
msgid "return human readable output"
msgstr "devolver una salida más legible por humanos"
#, fuzzy, c-format
msgid "runstate '%1$d' out of range'"
-msgstr "Celda inicial %d fuera de rango (0-%d)"
+msgstr "runstate '%1$d' fuera de rango'"
msgid "rx_queue_size has to be a power of two"
msgstr ""
msgid "sandbox can only be used with driver=virtiofs"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "sanlock error %1$d"
-msgstr "No hubo error"
+msgstr "error de sanlock %1$d"
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %1$d"
msgstr "archivo de estado almacenado para editar"
msgid "saved state file to modify"
-msgstr "Archivo de estado almacenado para modificar"
+msgstr "Archivo de estado almacenado para modificar"
msgid "saved state file to read"
msgstr "Archivo de estado almacenado para leer"
msgstr "ID de pantalla es mayor que la cuenta de monitor (%1$d)"
msgid "screenshot of a current domain console"
-msgstr "Instantánea de la consola de dominio actual"
+msgstr "Instantánea de la consola de dominio actual"
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "script utilizado para conectar la interfaz de red"
msgstr "UUID secreto"
msgid "secret attributes in XML"
-msgstr "atributos de secretos en XML"
+msgstr "atributos de secretos en XML"
msgid "secret is private"
msgstr "el secreto es privado"
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %1$zu"
-msgstr "El modelo de seguridad excede el máximo: %1$zu"
+msgstr "El modelo de seguridad excede el máximo: %1$zu"
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %1$d bytes"
msgid "setting ACPI S3/S4 not supported"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "setting MTU on interface type %1$s is not supported yet"
-msgstr "El tipo de red %d no es admitido"
+msgstr "configurar el MTU en interfaces del tipo %1$s aún no es admitido"
msgid "setting a launch secret is only supported in SEV-enabled domains"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "setting source evdev path only supported for passthrough input devices"
-msgstr "sgio solo se admite para dispositivo de host scsi"
+msgstr "sgio solo se admite para dispositivo de host scsi"
#, c-format
msgid ""
#, fuzzy
msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'"
-msgstr "Parámetro wwn no tiene soporte para dispositivo lun"
+msgstr "Parámetro wwn no tiene soporte para dispositivo lun"
#, fuzzy
msgid "setting the panic device address is not supported for model 'pseries'"
-msgstr "Parámetro wwn no tiene soporte para dispositivo lun"
+msgstr "Parámetro wwn no tiene soporte para dispositivo lun"
msgid "setting the panic device address is not supported for model 's390'"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "sgio is only supported for scsi host device"
-msgstr "sgio solo se admite para dispositivo de host scsi"
+msgstr "sgio solo se admite para dispositivo de host scsi"
msgid "sgx epc isn't supported by this QEMU binary"
msgstr ""
msgid "shareable is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "shared access for disk '%1$s' requires use of supported storage format"
msgstr ""
-"Archivo '%s' para disco '%s' requiere el uso de un modo de instantánea "
-"externo"
+"el acceso compartido para el disco '%1$s' requiere el uso de un formato de "
+"almacenamiento compatible"
msgid "shared access mode required for virtio-pmem device"
msgstr ""
msgid "shmem model '%1$s' doesn't support msi"
msgstr "El emulador qemu '%1$s' no tiene soporte para xen"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "shmem model '%1$s' is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "Binario QEMU no admite descarte"
+msgstr "el modelo '%1$s' de shmem no es admitido por este binario de QEMU"
#, c-format
msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option disabled"
#, fuzzy
msgid "show or set domain's custom XML metadata"
-msgstr "Mostrar o establecer la descripción o título del dominio"
+msgstr "Mostrar o establecer la descripción o título del dominio"
msgid "show or set domain's description or title"
-msgstr "Mostrar o establecer la descripción o título del dominio"
+msgstr "Mostrar o establecer la descripción o título del dominio"
msgid "show or set network's custom XML metadata"
msgstr ""
#, c-format
msgid "size must be less than %1$llu"
-msgstr "El tamaño debe ser menor que %1$llu"
+msgstr "El tamaño debe ser menor que %1$llu"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "size must not exceed %1$zu"
-msgstr "%s en %s no debe ser cero"
+msgstr "el tamaño no debería exceder %1$zu"
#, c-format
msgid "size of memory module '%1$zu' overflowed after alignment"
#, fuzzy
msgid "sparse files not supported"
-msgstr "El parámetro '%s' no tiene soporte"
+msgstr "El parámetro '%s' no tiene soporte"
#, fuzzy
msgid "specified"
msgid "starting up"
msgstr ""
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format
msgid "stat of '%1$s' failed"
-msgstr "error en estadísticas de '%1$s'"
+msgstr "falló estadística de '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "statistic value too large"
msgstr "Detenido, con huéspedes no guardados"
msgid "stopped, with saved guests"
-msgstr "Detenido, con huéspedes guardados"
+msgstr "Detenido, con huéspedes guardados"
#, fuzzy
msgid "storage file backend not initialized"
"storage format 'iso' is not directly supported by QEMU, use 'raw' instead"
msgstr "Binario QEMU no admite migración comprimida"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "storage pool '%1$s' containing volume '%2$s' is not active"
-msgstr "el grupo de almacenamiento '%s' no se encuentra activo"
+msgstr ""
+"el grupo de almacenamiento '%1$s' que contiene el volumen '%2$s' no se "
+"encuentra activo"
#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%1$s' in %2$s must match connection"
-msgstr "grupo de almacenamiento '%s' aún está activo"
+msgstr ""
+"la conexión del grupo de almacenamiento '%1$s' en %2$s deberia ser "
+"coincidente"
#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%1$s' is active"
#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%1$s' is starting up"
-msgstr "grupo de almacenamiento '%1$s' aún está activo"
+msgstr "grupo de almacenamiento '%1$s' aún está activo"
#, c-format
msgid "storage pool '%1$s' is still active"
-msgstr "grupo de almacenamiento '%1$s' aún está activo"
+msgstr "grupo de almacenamiento '%1$s' aún está activo"
#, fuzzy
msgid "storage pool capabilities"
msgid "storage pool protocol ver '%1$s' must not contain ','"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%1$s'"
msgstr ""
-"Instantánea interna para disco %s no tiene soporte para tipo de "
-"almacenamiento %s"
+"la versión del protocolo de grupo de almacenamiento no es admitida para el "
+"tipo de grupo '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "storage source pool '%1$s' volume '%2$s' is not translated"
-msgstr "el grupo de almacenamiento '%s' no se encuentra activo"
+msgstr ""
+"la fuente del almacenamiento con grupo '%1$s' y volumen '%2$s' no está "
+"traducida"
#, fuzzy
msgid "storage state driver is not active"
msgid "store '%1$s' for backup of '%2$s' exists"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "stream aborted by another thread"
-msgstr "La secuencia ha sido abortada con un estado %d no esperado "
+msgstr "la secuencia ha sido abortada por otro hilo"
#, c-format
msgid "stream aborted with unexpected status %1$d"
-msgstr "La secuencia ha sido abortada con un estado %1$d no esperado "
+msgstr "la secuencia ha sido abortada con un estado %1$d no esperado"
msgid "stream already has a callback registered"
msgstr "la secuencia ya tiene registrada un callback"
msgstr "la secuencia no tiene registrada un callback"
msgid "stream had I/O failure"
-msgstr "La secuencia tiene una falla de E/S"
+msgstr "La secuencia tiene una falla de E/S"
msgid "stream had unexpected termination"
msgstr "La secuencia se ha detenido inesperadamente"
#, fuzzy
msgid "stream is closed"
-msgstr "la secuencia no está abierta"
+msgstr "la secuencia no está abierta"
msgid "stream is not open"
-msgstr "la secuencia no está abierta"
+msgstr "la secuencia no está abierta"
#, c-format
msgid "stream must match connection of domain '%1$s'"
msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
msgstr ""
-"Tome una instantánea de la consola de dominio actual y almacénela en un "
+"Tome una instantánea de la consola de dominio actual y almacénela en un "
"archivo"
msgid "take snapshot but create no metadata"
msgstr "Tome una instantánea pero no cree metadatos"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "tap fd %1$d is not character device"
-msgstr "Fuente de USB %s no era un dispositivo de carácter"
+msgstr "tap fd %1$d no es un dispositivo de caracteres"
#, c-format
msgid "target %1$s already exists"
msgstr ""
msgid "target must be 0 for controller fdc"
-msgstr "Destino debe ser 0 para controlador FDC"
+msgstr "Destino debe ser 0 para controlador FDC"
msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
msgstr "Destino debe ser 0 para modelo de controlador 'Isilogic'"
msgstr ""
msgid "terminate gracefully"
-msgstr "terminar "
+msgstr "terminar"
#, c-format
msgid "test hypervisor does not support device assignment mode '%1$s'"
"loop implementation"
msgstr ""
"El llamador no soporta el protocolo keepalive; quizás le falta el evento de "
-"implementación de bucle "
+"implementación de bucle"
msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
msgstr "El conjunto de códigos de código de teclas, 'default:linux'"
msgstr ""
msgid "the key code"
-msgstr "el código de llave "
+msgstr "el código de la clave"
#, c-format
msgid "the machine '%1$s' is not supported by emulator '%2$s'"
"Hay por lo menos un registro DNS SRV coincidente con todos los campos "
"especificados en red %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp host entry in network '%1$s' that matches \"<host "
"mac='%2$s' name='%3$s' ip='%4$s'/>\""
msgstr ""
-"Hay una entrada de host dhcp en red '%1$s' que coincide con \"%3$s<host "
-"mac='%2$s' name='%3$s' ip='%4$s'/>\""
+"ya existe una entrada de host dhcp en la red '%1$s' que coincide con "
+"\"<host mac='%2$s' name='%3$s' ip='%4$s'/>\""
#, c-format
msgid ""
"there is an existing portgroup entry in network '%1$s' that matches "
"\"<portgroup name='%2$s'>\""
msgstr ""
-"No hay entrada existente portgroup en red '%1$s' que coincida con "
+"No hay entrada existente portgroup en red '%1$s' que coincida con "
"\"<portgroup name='%2$s'>\""
msgid "there is another transaction running."
msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer frequency"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer mode"
-msgstr "Dispositivo de host SCSI no soporta modo administrado"
+msgstr ""
+"el temporizador %1$s no admite la configuración del modo de temporizador"
#, fuzzy, c-format
msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer tickpolicy"
#, fuzzy, c-format
msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer track"
-msgstr "Kernel no soporta espacio de nombre de usuario"
+msgstr ""
+"el temporizador %1$s no admite la configuración de la pista del temporizador"
#, fuzzy
msgid "title"
msgid "too many disk snapshot requests for domain"
msgstr "Demasiadas solicitudes de instantáneas de disco para el dominio"
-#, fuzzy
msgid "too many disks"
-msgstr "Demasiados códigos de teclas "
+msgstr "demasiados discos"
msgid "too many drivers registered"
msgstr "demasiados dispositivos registrados"
msgstr "Error en el envío de descriptor de archivo %d"
msgid "too many keycodes"
-msgstr "Demasiados códigos de teclas "
+msgstr "demasiados códigos de tecla"
#, c-format
msgid "too many memory stats requested: %1$d > %2$d"
msgid "too many parameters '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr "Muchas redes, '%1$d' para límite '%2$d'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "too many parameters '%1$u' for limit '%2$d'"
-msgstr "Muchas redes, '%d' para límite '%d'"
+msgstr "demasiados parámetros '%1$u' para limit '%2$d'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "too many parameters '%1$u' for nparams '%2$d'"
-msgstr "Muchas redes, '%d' para límite '%d'"
+msgstr "demasiados parámetros '%1$u' para nparams '%2$d'"
#, c-format
msgid ""
msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
-"Total y bytes de lectura y escritura no pueden establecerse al mismo tiempo"
+"Total y bytes de lectura y escritura no pueden establecerse al mismo tiempo"
#, fuzzy
msgid "total and read/write bytes_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr ""
-"Total y bytes de lectura y escritura no pueden establecerse al mismo tiempo"
+"Total y bytes de lectura y escritura no pueden establecerse al mismo tiempo"
msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
-"iops_sec total y de lectura-escritura no se pueden definir al mismo tiempo"
+"iops_sec total y de lectura-escritura no se pueden definir al mismo tiempo"
#, fuzzy
msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr ""
-"iops_sec total y de lectura-escritura no se pueden definir al mismo tiempo"
+"iops_sec total y de lectura-escritura no se pueden definir al mismo tiempo"
msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
-"No se puede establecer al mismo tiempo iops_sec total y de lectura/"
-"escritura"
+"No se puede establecer al mismo tiempo iops_sec total y de lectura/escritura"
#, fuzzy
msgid "total and read/write of iops_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr ""
-"No se puede establecer al mismo tiempo iops_sec total y de lectura/"
-"escritura"
+"No se puede establecer al mismo tiempo iops_sec total y de lectura/escritura"
msgid "total duration of flushes (ns):"
msgstr "Duración total de vaciados (ns):"
"los métodos de transporte ssh y ext, propios de Unix, no tienen soporte bajo "
"Windows"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "transport protocol '%1$s' is not yet supported"
-msgstr "Operación vport '%s' no se admite para host%d"
+msgstr "el protocolo de transporte '%1$s' aún no es compatible"
#, fuzzy
msgid "transport rdma is not supported for <server>"
msgstr "Discos transitorios aún no tienen soporte"
msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
-msgstr "bandeja solamente es válida para cdrom y disco blando"
+msgstr "bandeja solamente es válida para cdrom y disco blando"
msgid "treat event as a regex rather than literal filter"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "tunnelled migration"
-msgstr "migración en túnel "
+msgstr "migración en túnel"
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
msgstr "la migración en túnel falló al intentar leer desde el qemu"
msgstr "tipo de fuentes de grupo de almacenamiento a descubrir"
msgid "type of storage pool sources to find"
-msgstr "tipo de fuentes de grupo de almacenamiento a encontrar "
+msgstr "tipo de fuentes de grupo de almacenamiento a encontrar"
msgid "type of the pool"
msgstr "tipo del grupo"
#, c-format
msgid "unable to access device %1$s\n"
-msgstr "No se pudo acceder a dispositivo %1$s\n"
+msgstr "No se pudo acceder a dispositivo %1$s\n"
#, c-format
msgid "unable to access disk %1$s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to canonicalize %1$s"
-msgstr "No se puede cerrar archivo %1$s"
+msgstr "No se puede cerrar archivo %1$s"
#, c-format
msgid "unable to change config on '%1$s' graphics type"
#, c-format
msgid "unable to close file %1$s"
-msgstr "No se puede cerrar archivo %1$s"
+msgstr "No se puede cerrar archivo %1$s"
msgid "unable to close pipe"
msgstr "No es posible cerrar tubería"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to disable host cpu perf event for %1$s"
-msgstr "no es posible registrar eventos de monitor"
+msgstr "no se pudo deshabilitar el evento 'host cpu perf' de %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to enable host cpu perf event for %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get SELinux context of %1$s"
-msgstr "No se puede establecer rol de contexto SELinux '%1$s'"
+msgstr "No se puede establecer rol de contexto SELinux '%1$s'"
msgid "unable to get cpu account"
msgstr "No es posible obtener cuenta de CPU"
msgid "unable to get interface index for %1$s"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to get machine from console. (error %1$d)"
-msgstr "No es posible esperar condición de consola"
+msgstr "no se pudo obtener la máquina desde la consola. (error %1$d)"
msgid "unable to get monitor count"
-msgstr "No se puede obtener cuenta de monitor"
+msgstr "No se puede obtener cuenta de monitor"
msgid "unable to get node capabilities"
-msgstr "No se pudieron obtener capacidades de nodos"
+msgstr "No se pudieron obtener capacidades de nodos"
msgid "unable to get numa affinity"
msgstr "No se puede obtener afinidad Numa"
msgid "unable to get tty attributes: %1$s"
msgstr "no es posible definir atributos tty: %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to get uid and gid for PID %1$d via procfs"
-msgstr "No se pudo leer UID ni GID desde '%s'"
+msgstr "no se pudo obtener uid y gid para el PID %1$d a través de procfs"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to handle agent type: %1$s"
msgid "unable to parse diskspec: %1$s"
msgstr "No es posible analizar diskspec: %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse json capabilities '%1$s'"
-msgstr "No se pudieron obtener capacidades de nodos"
+msgstr "no se pudieron leer las capacidades '%1$s' del json"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse json file '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "unable to parse node capabilities"
-msgstr "No se pudieron obtener capacidades de nodos"
+msgstr "No se pudieron obtener capacidades de nodos"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse numa node id: %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read '%1$s'"
-msgstr "No se puede leer %1$s"
+msgstr "No se puede leer %1$s"
msgid "unable to read child stderr"
msgstr "No se puede leer stderr de hijo"
msgid "unable to read child stdout"
-msgstr "No se puede leer stdout de hijo"
+msgstr "No se puede leer stdout de hijo"
#, fuzzy
msgid "unable to read domain master key file"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read: %1$s"
-msgstr "No se puede leer %1$s"
+msgstr "No se puede leer %1$s"
msgid "unable to register monitor events"
msgstr "no es posible registrar eventos de monitor"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to seek in %1$s"
-msgstr "No se puede cerrar archivo %1$s"
+msgstr "No se puede cerrar archivo %1$s"
#, fuzzy
msgid "unable to seek to hole"
#, c-format
msgid "unable to set AppArmor profile '%1$s' for '%2$s'"
-msgstr "No se puede establecer perfil AppArmor '%1$s' para '%2$s'"
+msgstr "No se puede establecer perfil AppArmor '%1$s' para '%2$s'"
#, c-format
msgid "unable to set SELinux security context '%1$s' for '%2$s'"
#, c-format
msgid "unable to set security context '%1$s' on fd %2$d"
-msgstr "No se pudo establecer contexto de seguridad '%1$s' en fd %2$d"
+msgstr "No se pudo establecer contexto de seguridad '%1$s' en fd %2$d"
#, c-format
msgid "unable to set security context range '%1$s'"
-msgstr "No se puede establecer rango de contexto de seguridad '%1$s'"
+msgstr "No se puede establecer rango de contexto de seguridad '%1$s'"
#, c-format
msgid "unable to set socket security context '%1$s'"
#, c-format
msgid "unable to set user and group to '%1$ld:%2$ld' on '%3$s'"
-msgstr ""
-"No es posible establecer usuario y grupo para '%1$ld:%2$ld' en '%3$s'"
+msgstr "No es posible establecer usuario y grupo para '%1$ld:%2$ld' en '%3$s'"
#, fuzzy
msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap"
msgstr "No es posible truncar %1$s"
msgid "unable to unload already unloaded profile"
-msgstr "no se pudo descargar a un perfil que ya ha sido descargado "
+msgstr "no se pudo descargar un perfil ya descargado"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to use target path '%1$s' for dev '%2$s'"
-msgstr "No se puede establecer perfil AppArmor '%1$s' para '%2$s'"
+msgstr "No se puede establecer perfil AppArmor '%1$s' para '%2$s'"
#, fuzzy
msgid "unable to verify existence of block copy target"
msgstr "No se pueden escribir datos a '%1$s'"
msgid "unable to write to child input"
-msgstr "No se pudo escribir a salida de hijo"
+msgstr "No se pudo escribir a salida de hijo"
#, c-format
msgid "unable write to %1$s"
#, fuzzy
msgid "undefine a persistent network"
-msgstr "lista redes persistentes"
+msgstr "lista redes persistentes"
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
msgstr ""
msgid "undefined hardware architecture"
msgstr "arquitectura de hardware indefinida"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///session"
-msgstr "ruta '%s' URI de OpenVZ inesperado, intente openvz:///system"
+msgstr ""
+"no se esperaba la ruta ' %2$s' de URI %1$s , intente con %3$s:///session"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///system"
-msgstr "ruta '%s' URI de OpenVZ inesperado, intente openvz:///system"
+msgstr "no se esperaba la ruta ' %2$s' de URI %1$s , intente con %3$s:///system"
#, c-format
msgid "unexpected %1$s action: %2$d"
msgid "unexpected address type for usb disk"
msgstr "tipo de dirección para disco scsi no esperado"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected async job %1$d type expected %2$d"
-msgstr "Modelo inesperado de tipo sysinfo %d"
+msgstr "no se esperaba una tarea asíncrona del tipo %1$d; se esperaba %2$d"
#, c-format
msgid "unexpected audio type %1$d"
msgid "unexpected boot device type %1$d"
msgstr "tipo de dispositivo de arranque %1$d no esperado"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected bus type '%1$d'"
-msgstr "Tipo inesperado de concentrador %1$d "
+msgstr "tipo inesperado de bus '%1$d'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected capability feature '%1$s'"
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "tipo de dispositivo de caracteres no esperado"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected clock offset '%1$d'"
-msgstr "offset de reloj '%s' no admitido"
+msgstr "no se esperaba un desfase de reloj '%1$d'"
msgid "unexpected code path"
msgstr "Ruta de código inesperada"
#, c-format
msgid "unexpected hub type %1$d"
-msgstr "Tipo inesperado de concentrador %1$d "
+msgstr "Tipo inesperado de concentrador %1$d"
#, c-format
msgid "unexpected input bus type %1$d"
msgid "unexpected migration status in %1$s"
msgstr "estado de migración en %1$s no esperado"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected mode 0x%1$x for %2$s"
-msgstr "modo de almacenamiento no esperado para '%s'"
+msgstr "no se esperaba un modo 0x%1$x para %2$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected model name value %1$d"
msgid "unexpected smbios mode %1$d"
msgstr "modo %1$d smbios no esperado"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected snapshot state: %1$s"
-msgstr "tipo de entrada %d no esperada"
+msgstr "no se esperaba este estado de instantánea: %1$s"
#, c-format
msgid "unexpected sound model %1$d"
msgid "unexpected storage mode for '%1$s'"
msgstr "modo de almacenamiento no esperado para '%1$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected storage volume type '%1$s' for storage pool type '%2$s'"
-msgstr "modo de almacenamiento no esperado para '%s'"
+msgstr ""
+"no se esperaba un tipo de volumen de almacenamiento '%1$s' para el tipo de "
+"grupo de almacenamiento '%2$s'"
#, fuzzy
msgid "unexpected stream hole"
msgid "unexpected type %1$d for field %2$s"
msgstr "Tipo inesperado %1$d para campo %2$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected type for file '%1$s'"
-msgstr "Tipo inesperado %d para campo %s"
+msgstr "no se esperaba este tipo para el archivo '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected type returned by QEMU command '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown architecture: %1$s"
-msgstr "Se desconoce arquitectura %1$s"
+msgstr "Se desconoce arquitectura %1$s"
#, c-format
msgid "unknown arp bonding validate %1$s"
#, c-format
msgid "unknown block IO status: %1$s"
-msgstr "bloque desconocido de estatus de E/S: %1$s "
+msgstr "bloque desconocido de estatus de E/S: %1$s"
#, c-format
msgid "unknown bonding mode %1$s"
msgid "unknown driver format value '%1$s'"
msgstr "Se desconoce valor de formato de controlador '%1$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown drm type '%1$s' for '%2$s'"
-msgstr "tipo de capacidad '%d' desconocida para '%s'"
+msgstr "tipo de drm '%1$s' desconocido para '%2$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown dumpformat '%1$d'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown firmware value %1$s"
-msgstr "Valor desconocido de barra ROM '%1$s'"
+msgstr "Valor desconocido de barra ROM '%1$s'"
#, c-format
msgid "unknown forwarding type '%1$s'"
msgid "unknown memoryBacking/source/type '%1$s'"
msgstr "tipo de fuente pci '%1$s' desconocido"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown metadata type '%1$d'"
-msgstr "tipo de autorización '%s' desconocido"
+msgstr "tipo de metadatos '%1$d' desconocido"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown migration parameter '%1$s'"
-msgstr "Protocolo de migración desconocido"
+msgstr "parámetro de migración '%1$s' desconocido"
msgid "unknown migration protocol"
msgstr "Protocolo de migración desconocido"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown mirror ready state %1$s"
-msgstr "Estatus de bandeja de disco desconocido %1$s'"
+msgstr "Estatus de bandeja de disco desconocido %1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown network device feature '%1$s'"
msgid "unknown panic model '%1$s'"
msgstr "Modelo de sonido '%1$s' desconocido"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown parameter '%1$s'"
-msgstr "tipo de parámetro desconocido: %d"
+msgstr "parámetro '%1$s' desconocido"
#, c-format
msgid "unknown parameter type: %1$d"
#, c-format
msgid "unknown type '%1$s'"
-msgstr "tipo '%1$s' desconocido "
+msgstr "tipo '%1$s' desconocido"
#, c-format
msgid "unknown type presented to host for character device: %1$s"
msgstr ""
"Tipo desconocido presentado al equipo como dispositivo de carateres: %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown value '%1$s' in attribute 'usable'"
-msgstr "El valor del atributo de acción de regla es desconocido"
+msgstr "valor '%1$s' desconocido en el atributo 'usable'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown vhost-user type: '%1$s'"
msgstr "Tipo de fuente desconocido: '%1$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown virttype: %1$s"
-msgstr "tipo '%1$s' desconocido "
+msgstr "virttype desconocido: %1$s"
#, fuzzy
msgid "unknown virtualization type"
#, c-format
msgid "unknown virtualport type %1$s"
-msgstr "Se desconoce el tipo de virtualport %1$s "
+msgstr "tipo de virtualport %1$s desconocido"
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "formato del cifrado de volumen desconocido"
msgid "unspecified error"
msgstr "Error no especificado"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"unsupported <bandwidth> element in <portgroup name='%1$s'> of network '%2$s' "
"with forward mode='%3$s'"
-msgstr "Elemento <ip> no tiene soporte en red %s con forward mode='%s'"
+msgstr ""
+"elemento <bandwidth> sin soporte en <portgroup name = '%1$s'> de la red '%2$"
+"s' con forward mode= '%3$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported CPU cache level for mode '%1$s'"
msgid "unsupported data type '%1$c' for arg '%2$s'"
msgstr "tipo de datos '%1$c' para el argumento '%2$s' no admitido"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported device type %1$s 0%2$o"
-msgstr "Tipo de dispositivo '%s' no admitido"
+msgstr "tipo de dispositivo %1$s 0%2$o no admitido"
#, c-format
msgid "unsupported device type in network %1$s interface pool"
msgid "unsupported graphics type %1$s"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported guest information types '0x%1$x'"
-msgstr "tipo de autenticación %d no admitido"
+msgstr "tipos de información de huésped no admitidos: '0x%1$x'"
#, c-format
msgid "unsupported input bus %1$s"
msgid "unsupported input storage vol type %1$d"
msgstr "tipo de volumen de almacenamiento %1$d desconocido"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported interface type %1$s"
-msgstr "Tipo de interfaz %d no esperada"
+msgstr "tipo de interfaz %1$s no admitida"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported launch security type '%1$s'"
msgid "unsupported node device event ID %1$d"
msgstr "ID de evento %1$d no admitido"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported numatune mode: '%1$d'"
-msgstr "Modo adelantar no tiene soporte '%s'"
+msgstr "modo numatune sin soporte: '%1$d'"
#, c-format
msgid "unsupported nvram disk type '%1$s'"
msgid "unsupported rtc timer track '%1$s'"
msgstr "trazado '%1$s' de temporizador rtc no admitida"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported scheme %1$s in migration URI %2$s"
-msgstr "configuración no admitida: %s"
+msgstr "esquema %1$s no compatible en URI de migración %2$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported secret event ID %1$d"
msgid "unsupported type '%1$s' in interface's <actual> element"
msgstr "tipo '%1$s' no admitido en el elemento <actual> de la interfaz"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported type='%1$s' to model 'none'"
-msgstr "tipo de datos '%c' para el argumento '%s' no admitido"
+msgstr "type='%1$s' no compatible con el modelo 'none'"
#, fuzzy
msgid "unsupported usb model"
msgstr "Actualizar un dispositivo desde un archivo XML"
msgid "update guest CPU according to host CPU"
-msgstr "Actualiza la CPU del huésped de acuerdo con la CPU del equipo"
+msgstr "Actualiza la CPU del huésped de acuerdo con la CPU del equipo"
msgid "update memory device of a domain"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "usb device not found"
-msgstr "No se encontró dispositivo USB "
+msgstr "no se encontró el dispositivo usb"
#, fuzzy
msgid "usb keyboard is not supported by this QEMU binary"
msgid "uuidstr in %1$s must be a valid UUID"
msgstr "uuidstr en %1$s debe ser un UUID válido"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "v1 controller '%1$s' is not enabled for group"
-msgstr "controlador %s:%d no se encontró"
+msgstr "el controlador v1 '%1$s' no está habilitado para el grupo"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "v1 controller '%1$s' is not mounted"
-msgstr "No está montado el controlador de CPU cgroup "
+msgstr "el controlador v1 '%1$s' no se encuentra montado"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "v2 controller '%1$s' is not available"
-msgstr "virGetGroupName no está disponible"
+msgstr "el controlador v2 '%1$s' no está disponible"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vCPU '%1$u' is not offlinable"
-msgstr "Ruta '%s' no es accesible"
+msgstr "la vCPU '%1$u' no es capaz de ser puesta offline"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vCPU '%1$u' is not present in domain definition"
-msgstr "Dispositivo no está presente en configuración de dominio"
+msgstr "la vCPU '%1$u' no está presente en la definición del dominio"
msgid "vCPU '0' can't be modified"
msgstr ""
msgid "value '%1$s' cannot be set if '%2$s' is not set"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "value '%1$s' cannot be smaller than '%2$s'"
-msgstr "Valor para 'ram' debe ser menor que '%u' "
+msgstr "el valor'%1$s' no debería ser menor que '%2$s'"
#, c-format
msgid "value for 'ram' must be less than '%1$u'"
-msgstr "Valor para 'ram' debe ser menor que '%1$u' "
+msgstr "el valor para 'ram' debe ser menor que '%1$u'"
#, fuzzy
msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
-msgstr "Valor para 'vram' debe ser menor de '%u'"
+msgstr "Valor para 'vram' debe ser menor de '%u'"
#, fuzzy
msgid "value for 'vgamem' must be power of two"
-msgstr "Valor para 'vram' debe ser menor de '%u'"
+msgstr "Valor para 'vram' debe ser menor de '%u'"
#, fuzzy
msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
-msgstr "Valor para 'vram' debe ser menor de '%u'"
+msgstr "Valor para 'vram' debe ser menor de '%u'"
#, c-format
msgid "value for 'vram' must be less than '%1$u'"
-msgstr "Valor para 'vram' debe ser menor de '%1$u'"
+msgstr "Valor para 'vram' debe ser menor de '%1$u'"
msgid "value for typeid out of range"
msgstr "El valor typeid se encuentra fuera de rango"
msgid "value of '%1$s' is too large"
msgstr "pid_value en %1$s es demasiado grande"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "value of cookie '%1$s' contains invalid characters"
-msgstr "Nombre de cadena contiene caracteres no válidos"
+msgstr "el valor de la cookie '%1$s' contiene caracteres no válidos"
msgid "value of managerid out of range"
msgstr "El valor de managerid se encuentra fuera de rango"
msgid "vcpu %1$d is out of range of persistent cpu count %2$d"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vcpu %1$zd is not present in live config"
-msgstr "Dispositivo no está presente en configuración de dominio"
+msgstr "la vcpu %1$zd no está presente en la configuración en vivo"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vcpu %1$zd is not present in persistent config"
-msgstr "Dominios transitorios no tienen ninguna configuración persistente"
+msgstr "la vcpu %1$zd no está presente en la configuración persistente"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vcpu '%1$u' can't be unplugged"
-msgstr "Tipo de dispositivo '%s' no se pudo desconectar en caliente"
+msgstr "la vcpu '%1$u' no puede ser desconectada"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vcpu '%1$u' is not active"
-msgstr "no está activo "
+msgstr "la vcpu '%1$u' no está activa"
#, c-format
msgid ""
msgid "vcpu '%1$zu' is both offline and not hotpluggable"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vcpu '%1$zu' is missing hotplug data"
-msgstr "A la respuesta le faltaban datos de retorno"
+msgstr "a la vcpu '%1$zu' le faltan datos de conexión en caliente"
#, c-format
msgid ""
"definitions"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vcpu id '%1$u' is out of range of maximum vcpu count"
-msgstr "No se pudo recuperar la cuenta máxima de vcpu"
+msgstr "la vcpu id '%1$u' está fuera del rango de cantidad máxima de vcpus"
#, c-format
msgid "vcpu id '%1$u' reported by guest agent is out of range"
msgid "video resolution values must be greater than 0"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "video type %1$s is not supported by libxl"
-msgstr "El tipo de red %d no es admitido"
+msgstr "el tipo de video %1$s no es admitido por libxl"
#, c-format
msgid "video type '%1$s' does not support blob resources"
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%1$s\""
-msgstr "Error al añadir virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req en interfaz \"%1$s\""
+msgstr "Error al añadir virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req en interfaz \"%1$s\""
msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
msgstr "Error en virNWFilterSnoopListDel"
msgid "virt type '%1$s' is not supported"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%1$s"
-msgstr "Operación vport '%s' no se admite para host%d"
+msgstr ""
+"los modelos (no-)transicionales de virtio no son admitidos por address "
+"type=%1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%1$s"
msgid "virtio rx_queue_size option %1$d is not same with tx_queue_size %2$d"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "virtio serial controller %1$u does not have port %2$u"
-msgstr ""
-"Conteo de controlador de dominio de fuente %zu no coincide con la fuente %zu"
+msgstr "el controlador serie virtio %1$u no tiene un puerto %2$u"
#, c-format
msgid "virtio serial controller %1$u is missing"
"controllers"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "virtio-serial controller %1$u not available"
-msgstr "no se encuentra disponible virGetUserDirectory"
+msgstr "el controlador virtio-serial %1$u no se encuentra disponible"
msgid "virtio-sound controller is not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
"virtualport type %1$s is currently not supported on interfaces of type "
"hostdev"
msgstr ""
-"Tipo virtualport %1$s no tiene soporte actualmente en interfaces de tipo "
+"Tipo virtualport %1$s no tiene soporte actualmente en interfaces de tipo "
"hostdev"
#, c-format
msgstr ""
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
-msgstr "Dispositivos de red SR-IOV no soportan troncal vlan "
+msgstr "los dispositivos de red SR-IOV no admiten enlaces troncales de vlan"
#, c-format
msgid "vlanid out of range: %1$d"
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
"operation "
msgstr ""
-"vmplayer no soporta la operación libvirt suspender/reanudar (pause/unpause)"
+"vmplayer no admite la operación libvirt suspend/resume (pause/unpause en "
+"vmware) "
msgid "vmport feature requires the ps2 feature not to be disabled"
msgstr ""
msgid "vnuma sibling %1$zu missing vcpus set"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vnuma vnode %1$zu contains invalid pnode value '%2$s'"
-msgstr "Nombre de dominio contiene secuencia de escape no válida"
+msgstr "vnode de vnuma %1$zu contiene un valor pnode incorrecto: ' %2$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "vnuma vnode invalid format '%1$s'"
msgstr "nombre o ruta del volumen"
msgid "volume offset to download from"
-msgstr "Compensación de volumen de donde se va a cargar"
+msgstr "Compensación de volumen de donde se va a cargar"
msgid "volume offset to upload to"
-msgstr "Compensación de volumen que se va a cargar"
+msgstr "Compensación de volumen que se va a cargar"
#, c-format
msgid "volume target path '%1$s' already exists"
msgstr "elimina un volumen"
msgid "wipe data on the removed volumes"
-msgstr "Borrar datos en los volúmenes retirados"
+msgstr "Borrar datos en los volúmenes retirados"
#, c-format
msgid "wiping algorithm %1$d not supported"
msgid "yes"
msgstr "si"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "zPCI %1$s %2$o is already reserved"
-msgstr "Un close callback ya está registrado"
+msgstr "zPCI %1$s %2$o ya se encuentra reservado"
msgid "zero-copy is only available for parallel migration"
msgstr ""