"Project-Id-Version: gcc 13.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-26 18:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-05 15:48-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-06 10:59-0500\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
#: cif-code.def:39
msgid "function not considered for inlining"
msgstr "调用不太可能且会导致代码膨胀"
#: cif-code.def:88
-#, fuzzy
-#| msgid "call is unlikely and code size would grow"
msgid "call is considered never executed and code size would grow"
-msgstr "调用不太可能且会导致代码膨胀"
+msgstr "调用将被视为永远不会被执行且会导致代码膨胀"
#: cif-code.def:92
msgid "function not declared inline and code size would grow"
msgstr "函数未被声明成内联且会导致代码膨胀"
#: cif-code.def:96
-#, fuzzy
-#| msgid "expected iteration declaration or initialization"
msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
-msgstr "é\9c\80è¦\81è¿ä»£å£°æ\98\8eæ\88\96å\88\9då§\8bå\8c\96"
+msgstr "é\93¾æ\8e¥æ\97¶ä¼\98å\8c\96ä¸ç\9a\84ä¸\8då\8c¹é\85\8dç\9a\84声æ\98\8e"
#: cif-code.def:100
msgid "variadic thunk call"
msgstr "gfortran 不支持单独使用 -E 而不带 -cpp"
#: m2/lang-specs.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
msgid "to generate dependencies you must specify '-fcpp' "
-msgstr "要生成依赖项,您必须指定 -M 或 -MM"
+msgstr "要生成依赖项,您必须指定 '-fcpp' "
#: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
msgstr "对可能不与C语言互通的类型给出警告。"
#: fortran/lang.opt:226
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn about truncated character expressions"
+#, no-c-format
msgid "Warn about truncated character expressions."
-msgstr "对被截断的字符表达式给出警告"
+msgstr "对被截断的字符表达式给出警告。"
#: fortran/lang.opt:230
#, no-c-format
msgstr "允许使用不符合规范的制表符"
#: fortran/lang.opt:334
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Warn about an invalid DO loop."
-msgstr "对长度为 0 的格式字符串给出警告"
+msgstr "对无效的 DO 循环给出警告。"
#: fortran/lang.opt:338
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "为大尺寸数组调用 matmul 时应当使用一个外部 BLAS 库"
#: fortran/lang.opt:559
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Use f2c calling convention"
+#, no-c-format
msgid "Use f2c calling convention."
-msgstr "使用 f2c 调用约定"
+msgstr "使用 f2c 调用约定。"
#: fortran/lang.opt:563
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "不丢弃注释。"
#: c-family/c.opt:190
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Do not discard comments in macro expansions"
+#, no-c-format
msgid "Do not discard comments in macro expansions."
-msgstr "展开宏时不丢弃注释"
+msgstr "展开宏时不丢弃注释。"
#: c-family/c.opt:194
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "当 strftime 格式给出 2 位记年时给出警告"
#: c-family/c.opt:725
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn about zero-length formats"
+#, no-c-format
msgid "Warn about zero-length formats."
-msgstr "对长度为 0 的格式字符串给出警告"
+msgstr "对长度为 0 的格式字符串给出警告。"
#: c-family/c.opt:733
#, no-c-format
#: c-family/c.opt:762 common.opt:650
#, no-c-format
msgid "Warn for infinitely recursive calls."
-msgstr ""
+msgstr "为无限递归调用给出警告。"
#: c-family/c.opt:766
#, no-c-format
msgstr "对从“float”到“double”的隐式转换给出警告"
#: c-family/c.opt:795
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
+#, no-c-format
msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
-msgstr "当 #if 指令中用到未定义的宏时给出警告"
+msgstr "当 \"defined\" 在 #if 之外使用时给出警告。"
#: c-family/c.opt:799
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn about implicit function declarations"
+#, no-c-format
msgid "Warn about implicit function declarations."
-msgstr "对隐式函数声明给出警告"
+msgstr "对隐式函数声明给出警告。"
#: c-family/c.opt:803
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "在找到了 PCH 文件但未使用的情况给出警告"
#: c-family/c.opt:838
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Warn about invalid UTF-8 characters."
-msgstr "å½\93å®\9aä¹\89å\9c¨ä¸»æ\96\87ä»¶ä¸ç\9a\84å®\8fæ\9cªè¢«ä½¿ç\94¨æ\97¶ç»\99å\87ºè¦å\91\8a"
+msgstr "对æ\97 æ\95\88 UTF-8 å\97符ç»\99å\87ºè¦å\91\8aã\80\82"
#: c-family/c.opt:842
#, fuzzy, no-c-format
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1435
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn if a variable length array is used"
+#, no-c-format
msgid "Warn if a variable length array is used."
-msgstr "使用变长数组时警告"
+msgstr "使用变长数组时给出警告。"
#: c-family/c.opt:1439
#, fuzzy, no-c-format
#: c-family/c.opt:1733
#, no-c-format
msgid "Enable C++ coroutines (experimental)."
-msgstr ""
+msgstr "启用 C++ 协程(实验性)。"
#: c-family/c.opt:1737
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "为 GNU 运行时环境生成代码"
#: c-family/c.opt:1829
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
+#, no-c-format
msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
-msgstr "为内联函数使用传统的 GNU 语义"
+msgstr "为内联函数使用传统的 GNU 语义。"
#: c-family/c.opt:1842
#, fuzzy, no-c-format
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1947
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
+#, no-c-format
msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
-msgstr "使用微软扩展时不给出警告"
+msgstr "使用微软扩展时不给出警告。"
#: c-family/c.opt:1966
#, no-c-format
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1970
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
+#, no-c-format
msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
-msgstr "为 NeXT (苹果 Mac OS X) 运行时环境生成代码"
+msgstr "为 NeXT (苹果 Mac OS X) 运行时环境生成代码。"
#: c-family/c.opt:1974
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "指定对象文件可能在运行时被换入以允许“修复并继续”调试模式"
#: c-family/c.opt:2111
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Deprecated. This switch has no effect"
+#, no-c-format
msgid "Removed in GCC 10. This switch has no effect."
-msgstr "å·²å¼\83ç\94¨。此开关不起作用。"
+msgstr "å·²å\9c¨ GCC 10 ä¸ç§»é\99¤。此开关不起作用。"
#: c-family/c.opt:2115
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "没有给定“signed”或“unsigned”时将位段视作有符号的"
#: c-family/c.opt:2131 ada/gcc-interface/lang.opt:85
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Make \"char\" signed by default"
+#, no-c-format
msgid "Make \"char\" signed by default."
-msgstr "使“char”类型默认为有符号"
+msgstr "使“char”类型默认为有符号。"
#: c-family/c.opt:2135
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "为 Zero-Link 模式生成后期类查找(通过 objc_getClass())"
#: c-family/c.opt:2268
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Dump declarations to a .decl file"
+#, no-c-format
msgid "Dump declarations to a .decl file."
-msgstr "将声明转储到一个 .decl 文件中"
+msgstr "将声明转储到一个 .decl 文件中。"
#: c-family/c.opt:2272
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "不搜索 C++ 标准系统头文件目录"
#: c-family/c.opt:2351
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate C header of platform-specific features"
+#, no-c-format
msgid "Generate C header of platform-specific features."
-msgstr "生成有平台相关特性的 C 头文件"
+msgstr "生成有平台相关特性的 C 头文件。"
#: c-family/c.opt:2355
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Remap file names when including files"
+#, no-c-format
msgid "Remap file names when including files."
-msgstr "包含文件时映射短文件名"
+msgstr "包含文件时重映射文件名。"
#: c-family/c.opt:2359 c-family/c.opt:2363
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum"
+#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
-msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准于 2003 年的技术勘误版本"
+msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准于 2003 年的技术勘误版本。"
#: c-family/c.opt:2367
#, no-c-format
msgstr "遵循 ISO 2011 C++ 标准。"
#: c-family/c.opt:2371
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
-msgstr "已弃用,请改用 -std=gnu99"
+msgstr "已弃用,请改用 -std=c++11。"
#: c-family/c.opt:2375
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
-msgstr "已弃用,请改用 -std=gnu99"
+msgstr "已弃用,请改用 -std=c++14。"
#: c-family/c.opt:2379
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard"
+#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
-msgstr "遵循 ISO 2011 C++ 标准"
+msgstr "遵循 ISO 2014 C++ 标准。"
#: c-family/c.opt:2383
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=c++17."
-msgstr "已弃用,请改用 -std=gnu99"
+msgstr "已弃用,请改用 -std=c++17。"
#: c-family/c.opt:2387
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard"
+#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
-msgstr "遵循 ISO 2011 C++ 标准"
+msgstr "遵循 ISO 2017 C++ 标准。"
#: c-family/c.opt:2391 c-family/c.opt:2395
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Conform to the ISO 2017(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)"
+#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2020 C++ standard (experimental and incomplete support)."
-msgstr "遵循 ISO 2017(?) C++ 标准草案(试验性质的不完全支持)"
+msgstr "遵循 ISO 2020 C++ 标准(试验性质的不完全支持)。"
#: c-family/c.opt:2399 c-family/c.opt:2403
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Conform to the ISO 2017(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)"
+#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2023 C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
-msgstr "遵循 ISO 2017(?) C++ 标准草案(试验性质的不完全支持)"
+msgstr "遵循 ISO 2023 C++ 标准草案(试验性质的不完全支持)。"
#: c-family/c.opt:2407 c-family/c.opt:2545
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard"
+#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
-msgstr "遵循 ISO 2011 C++ 标准"
+msgstr "遵循 ISO 2011 C 标准。"
#: c-family/c.opt:2411
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
-msgstr "已弃用,请改用 -std=c99"
+msgstr "已弃用,请改用 -std=c11。"
#: c-family/c.opt:2415 c-family/c.opt:2419 c-family/c.opt:2549
#: c-family/c.opt:2553
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard"
+#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018)."
-msgstr "遵循 ISO 2011 C++ 标准"
+msgstr "遵循 ISO 2017 C 标准(于2018年发布)。"
#: c-family/c.opt:2423
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Conform to the ISO 2017(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)"
+#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft (experimental and incomplete support)."
-msgstr "遵循 ISO 2017(?) C++ 标准草案(试验性质的不完全支持)"
+msgstr "遵循 ISO 202X C++ 标准草案(试验性质的不完全支持)。"
#: c-family/c.opt:2427 c-family/c.opt:2431 c-family/c.opt:2529
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
+#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
-msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准"
+msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准。"
#: c-family/c.opt:2435 c-family/c.opt:2537
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
+#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
-msgstr "遵循 ISO 1999 C 标准"
+msgstr "遵循 ISO 1999 C 标准。"
#: c-family/c.opt:2439
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
+#, no-c-format
msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
-msgstr "已弃用,请改用 -std=c99"
+msgstr "已弃用,请改用 -std=c99。"
#: c-family/c.opt:2443 c-family/c.opt:2448
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum"
+#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
-msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准于 2003 年的技术勘误版本"
+msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准于 2003 年的技术勘误版本,也支持 GNU 扩展。"
#: c-family/c.opt:2453
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
+#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
-msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准,也支持 GNU 扩展"
+msgstr "遵循 ISO 2011 C++ 标准,也支持 GNU 扩展。"
#: c-family/c.opt:2457
#, no-c-format
msgstr "已弃用,请改用 -std=gnu++14。"
#: c-family/c.opt:2465
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
+#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
-msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准,也支持 GNU 扩展"
+msgstr "遵循 ISO 2014 C++ 标准,也支持 GNU 扩展。"
#: c-family/c.opt:2469
#, no-c-format
msgstr "已弃用,请改用 -std=gnu+17。"
#: c-family/c.opt:2473
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
+#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
-msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准,也支持 GNU 扩展"
+msgstr "遵循 ISO 2017 C++ 标准,也支持 GNU 扩展。"
#: c-family/c.opt:2477 c-family/c.opt:2481
#, fuzzy, no-c-format
#: c-family/c.opt:2557
#, no-c-format
msgid "-stdlib=[libstdc++|libc++]\tThe standard library to be used for C++ headers and runtime."
-msgstr ""
+msgstr "-stdlib=[libstdc++|libc++]\t要为 C++ 头文件和运行时使用的标准库。"
#: c-family/c.opt:2574
#, no-c-format
msgstr "-trigraphs\t支持 ISO C 三元符。"
#: c-family/c.opt:2582
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
+#, no-c-format
msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
-msgstr "不预定义系统或 GCC 特定的宏"
+msgstr "不预定义系统或 GCC 特有的宏。"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:61
#, no-c-format
msgstr "不找寻目的文件在中标准路径"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:77
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Select the runtime."
-msgstr "运行时名称。"
+msgstr "选择运行时。"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:93
#, fuzzy, no-c-format
#: ada/gcc-interface/lang.opt:105
#, no-c-format
msgid "Ignored."
-msgstr ""
+msgstr "已忽略。"
#: d/lang.opt:51
#, no-c-format
msgstr ""
#: d/lang.opt:163
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate H8S code."
+#, no-c-format
msgid "Generate JSON file."
-msgstr "生成 H8S 代码。"
+msgstr "生成 JSON 文件。"
#: d/lang.opt:167
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "认为按字节访问内存速度较慢。"
#: d/lang.opt:413
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Display the compiler's version"
+#, no-c-format
msgid "Compile release version."
-msgstr "显示编译器版本"
+msgstr "编译发布版本。"
#: d/lang.opt:417
#, no-c-format
msgstr "将函数强行对齐到 4 字节边界上"
#: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23 config/csky/csky.opt:44
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate big-endian code"
+#, no-c-format
msgid "Generate big-endian code."
-msgstr "生成大端在前的代码"
+msgstr "生成大端在前的代码。"
#: config/mcore/mcore.opt:39
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Emit call graph information"
+#, no-c-format
msgid "Emit call graph information."
-msgstr "生成调用图信息"
+msgstr "生成调用图信息。"
#: config/mcore/mcore.opt:43
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Use the divide instruction"
+#, no-c-format
msgid "Use the divide instruction."
-msgstr "使用除法指令"
+msgstr "使用除法指令。"
#: config/mcore/mcore.opt:47
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "当常量可以为两个以下的指令生成时内联常量"
#: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27 config/csky/csky.opt:51
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate little-endian code"
+#, no-c-format
msgid "Generate little-endian code."
-msgstr "生成小端在前的代码"
+msgstr "生成小端在前的代码。"
#: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "设定单个堆栈增量操作运算总量的上限"
#: config/mcore/mcore.opt:75
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Always treat bitfields as int-sized"
+#, no-c-format
msgid "Always treat bitfields as int-sized."
-msgstr "总认为位段长与 int 相同"
+msgstr "总认为位段长与 int 相同。"
#: config/linux-android.opt:23
#, no-c-format
msgstr ""
#: config/darwin.opt:321
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Synonym for -Wcomment."
+#, no-c-format
msgid "Synonym for \"image_base\"."
-msgstr "-Wcomment 的同义词。"
+msgstr "“image_base”的同义词。"
#: config/darwin.opt:325
#, no-c-format
msgstr "浮点数间的比较严格遵循 IEEE 标准"
#: config/m68k/m68k.opt:30
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate code for a 520X"
+#, no-c-format
msgid "Generate code for a 520X."
-msgstr "为 520X 生成代码"
+msgstr "为 520X 生成代码。"
#: config/m68k/m68k.opt:34
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate code for a 5206e"
+#, no-c-format
msgid "Generate code for a 5206e."
-msgstr "为 5206e 生成代码"
+msgstr "为 5206e 生成代码。"
#: config/m68k/m68k.opt:38
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate code for a 528x"
+#, no-c-format
msgid "Generate code for a 528x."
-msgstr "为 528x 生成代码"
+msgstr "为 528x 生成代码。"
#: config/m68k/m68k.opt:42
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate code for a 5307"
+#, no-c-format
msgid "Generate code for a 5307."
-msgstr "为 5307 生成代码"
+msgstr "为 5307 生成代码。"
#: config/m68k/m68k.opt:46
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate code for a 5407"
+#, no-c-format
msgid "Generate code for a 5407."
-msgstr "为 5407 生成代码"
+msgstr "为 5407 生成代码。"
#: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate code for a 68000"
+#, no-c-format
msgid "Generate code for a 68000."
-msgstr "为 68000 生成代码"
+msgstr "为 68000 生成代码。"
#: config/m68k/m68k.opt:54
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate code for a 68010"
+#, no-c-format
msgid "Generate code for a 68010."
-msgstr "为 68010 生成代码"
+msgstr "为 68010 生成代码。"
#: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate code for a 68020"
+#, no-c-format
msgid "Generate code for a 68020."
-msgstr "为 68020 生成代码"
+msgstr "为 68020 生成代码。"
#: config/m68k/m68k.opt:62
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
+#, no-c-format
msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
-msgstr "为 68040 生成代码,不使用新指令"
+msgstr "为 68040 生成代码,不使用新指令。"
#: config/m68k/m68k.opt:66
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
+#, no-c-format
msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
-msgstr "为 68060 生成代码,不使用新指令"
+msgstr "为 68060 生成代码,不使用新指令。"
#: config/m68k/m68k.opt:70
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate code for a 68030"
+#, no-c-format
msgid "Generate code for a 68030."
-msgstr "为 68030 生成代码"
+msgstr "为 68030 生成代码。"
#: config/m68k/m68k.opt:74
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate code for a 68040"
+#, no-c-format
msgid "Generate code for a 68040."
-msgstr "为 68040 生成代码"
+msgstr "为 68040 生成代码。"
#: config/m68k/m68k.opt:78
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate code for a 68060"
+#, no-c-format
msgid "Generate code for a 68060."
-msgstr "为 68060 生成代码"
+msgstr "为 68060 生成代码。"
#: config/m68k/m68k.opt:82
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate code for a 68302"
+#, no-c-format
msgid "Generate code for a 68302."
-msgstr "为 68302 生成代码"
+msgstr "为 68302 生成代码。"
#: config/m68k/m68k.opt:86
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate code for a 68332"
+#, no-c-format
msgid "Generate code for a 68332."
-msgstr "为 68332 生成代码"
+msgstr "为 68332 生成代码。"
#: config/m68k/m68k.opt:91
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate code for a 68851"
+#, no-c-format
msgid "Generate code for a 68851."
-msgstr "为 68851 生成代码"
+msgstr "为 68851 生成代码。"
#: config/m68k/m68k.opt:95
#, fuzzy, no-c-format
msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:49
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "The possible TLS dialects:"
-msgstr "假定大的线程局部存储段"
+msgstr ""
#: config/aarch64/aarch64.opt:61 config/loongarch/loongarch.opt:171
#, no-c-format
msgstr ""
#: config/linux.opt:24
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Use Bionic C library"
+#, no-c-format
msgid "Use Bionic C library."
-msgstr "使用 Bionic C 标准库"
+msgstr "使用 Bionic C 标准库。"
#: config/linux.opt:28
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Use GNU C library"
+#, no-c-format
msgid "Use GNU C library."
-msgstr "使用 GNU C 标准库"
+msgstr "使用 GNU C 标准库。"
#: config/linux.opt:32
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Use uClibc C library"
+#, no-c-format
msgid "Use uClibc C library."
-msgstr "使用 uClibc C 标准库"
+msgstr "使用 uClibc C 标准库。"
#: config/linux.opt:36
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Use uClibc C library"
+#, no-c-format
msgid "Use musl C library."
-msgstr "使用 uClibc C 标准库"
+msgstr "使用 musl C 标准库。"
#: config/ia64/ilp32.opt:3
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "生成 LP64 代码"
#: config/ia64/ia64.opt:28
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate big endian code"
+#, no-c-format
msgid "Generate big endian code."
-msgstr "生成大端在前的代码"
+msgstr "生成大端在前的代码。"
#: config/ia64/ia64.opt:32
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate little endian code"
+#, no-c-format
msgid "Generate little endian code."
-msgstr "生成小端在前的代码"
+msgstr "生成小端在前的代码。"
#: config/ia64/ia64.opt:36
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate code for GNU as"
+#, no-c-format
msgid "Generate code for GNU as."
-msgstr "为 GNU as 生成代码"
+msgstr "为 GNU as 生成代码。"
#: config/ia64/ia64.opt:40
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate code for GNU ld"
+#, no-c-format
msgid "Generate code for GNU ld."
-msgstr "为 GNU ld 生成代码"
+msgstr "为 GNU ld 生成代码。"
#: config/ia64/ia64.opt:44
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "sizeof(long double) 等于 16"
#: config/i386/i386.opt:202 config/i386/i386.opt:370
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Use hardware fp"
+#, no-c-format
msgid "Use hardware fp."
-msgstr "使用硬件浮点单元"
+msgstr "使用硬件浮点单元。"
#: config/i386/i386.opt:206
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "sizeof(long double) 等于 12"
#: config/i386/i386.opt:210
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Use 80-bit long double."
-msgstr "使用 64 位 long double"
+msgstr "使用 80 位 long double。"
#: config/i386/i386.opt:214 config/s390/s390.opt:163
#: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
msgstr "使用软件浮点单元。"
#: config/pa/pa.opt:152
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Use software floating point comparisons."
+#, no-c-format
msgid "Use software integer multiplication."
-msgstr "使ç\94¨è½¯ä»¶æµ®ç\82¹æ¯\94è¾\83。"
+msgstr "使ç\94¨è½¯ä»¶æ\95´å\9e\8bä¹\98æ³\95。"
#: config/pa/pa.opt:160
#, no-c-format
msgstr "-G<N>\t将小于 N 字节的全局和静态数据放入一个特殊的节中(在某些目标机上)"
#: config/lynx.opt:23
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Support legacy multi-threading"
+#, no-c-format
msgid "Support legacy multi-threading."
-msgstr "支持传统多线程"
+msgstr "支持传统多线程。"
#: config/lynx.opt:27
#, no-c-format
msgstr "ELF 文件 ABI 版本无效"
#: config/nvptx/nvptx.opt:139
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Use fp registers"
+#, no-c-format
msgid "Initialize ptx registers."
-msgstr "使用浮点寄存器"
+msgstr "初始化 ptx 寄存器。"
#: config/vxworks.opt:36
#, fuzzy, no-c-format
msgstr ""
#: config/avr/avr.opt:57
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Use an 8-bit 'int' type"
+#, no-c-format
msgid "Use an 8-bit 'int' type."
-msgstr "使用 8 位‘int’类型"
+msgstr "使用 8 位‘int’类型。"
#: config/avr/avr.opt:61
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "使用硬件浮点指令"
#: config/sparc/sparc.opt:110
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Pointers are 64-bit"
+#, no-c-format
msgid "Pointers are 64-bit."
-msgstr "指针是 64 位"
+msgstr "指针是 64 位。"
#: config/sparc/sparc.opt:114
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Pointers are 32-bit"
+#, no-c-format
msgid "Pointers are 32-bit."
-msgstr "指针是 32 位"
+msgstr "指针是 32 位。"
#: config/sparc/sparc.opt:118
#, no-c-format
msgstr "指定内存式样在中效果用于程序。"
#: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:145
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate 64-bit code"
+#, no-c-format
msgid "Generate 64-bit code."
-msgstr "生成 64 位代码"
+msgstr "生成 64 位代码。"
#: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:149
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate 32-bit code"
+#, no-c-format
msgid "Generate 32-bit code."
-msgstr "生成 32 位代码"
+msgstr "生成 32 位代码。"
#: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
#, no-c-format
msgstr "已知 FR-V 处理器 (用于 -mcpu= 选项):"
#: config/frv/frv.opt:122
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Use fp double instructions"
+#, no-c-format
msgid "Use fp double instructions."
-msgstr "使用浮点双精度指令"
+msgstr "使用浮点双精度指令。"
#: config/frv/frv.opt:126
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "为乘法指令中的缺陷提供变通"
#: config/cris/cris.opt:51
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
+#, no-c-format
msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
-msgstr "为 ETRAX 4 (CRIS v3) 编译"
+msgstr "为 ETRAX 4 (CRIS v3) 编译。"
#: config/cris/cris.opt:56
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
+#, no-c-format
msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
-msgstr "为 ETRAX 100 (CRIS v8) 编译"
+msgstr "为 ETRAX 100 (CRIS v8) 编译。"
#: config/cris/cris.opt:64
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "运行时名称。"
#: config/sh/sh.opt:42
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate SH1 code"
+#, no-c-format
msgid "Generate SH1 code."
-msgstr "生成 SH1 代码"
+msgstr "生成 SH1 代码。"
#: config/sh/sh.opt:46
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate SH2 code"
+#, no-c-format
msgid "Generate SH2 code."
-msgstr "生成 SH2 代码"
+msgstr "生成 SH2 代码。"
#: config/sh/sh.opt:50
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "只生成单精度 SH4a-FPU 代码"
#: config/sh/sh.opt:66
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate SH2e code"
+#, no-c-format
msgid "Generate SH2e code."
-msgstr "生成 SH2e 代码"
+msgstr "生成 SH2e 代码。"
#: config/sh/sh.opt:70
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate SH3 code"
+#, no-c-format
msgid "Generate SH3 code."
-msgstr "生成 SH3 代码"
+msgstr "生成 SH3 代码。"
#: config/sh/sh.opt:74
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate SH3e code"
+#, no-c-format
msgid "Generate SH3e code."
-msgstr "生成 SH3e 代码"
+msgstr "生成 SH3e 代码。"
#: config/sh/sh.opt:78
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate SH4 code"
+#, no-c-format
msgid "Generate SH4 code."
-msgstr "生成 SH4 代码"
+msgstr "生成 SH4 代码。"
#: config/sh/sh.opt:82
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate SH4-100 code"
+#, no-c-format
msgid "Generate SH4-100 code."
-msgstr "生成 SH4-100 代码"
+msgstr "生成 SH4-100 代码。"
#: config/sh/sh.opt:86
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate SH4-200 code"
+#, no-c-format
msgid "Generate SH4-200 code."
-msgstr "生成 SH4-200 代码"
+msgstr "生成 SH4-200 代码。"
#: config/sh/sh.opt:92
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate SH4-300 code"
+#, no-c-format
msgid "Generate SH4-300 code."
-msgstr "生成 SH4-300 代码"
+msgstr "生成 SH4-300 代码。"
#: config/sh/sh.opt:96
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "只生成单精度 SH4-300 代码"
#: config/sh/sh.opt:159
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate SH4a code"
+#, no-c-format
msgid "Generate SH4a code."
-msgstr "生成 SH4a 代码"
+msgstr "生成 SH4a 代码。"
#: config/sh/sh.opt:163
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "-mipsN\t为级别 N 的 ISA 生成代码"
#: config/mips/mips.opt:268
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate MIPS16 code"
+#, no-c-format
msgid "Generate MIPS16 code."
-msgstr "生成 MIPS16 代码"
+msgstr "生成 MIPS16 代码。"
#: config/mips/mips.opt:272
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Use MIPS-3D instructions"
+#, no-c-format
msgid "Use MIPS-3D instructions."
-msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
+msgstr "使用 MIPS-3D 指令。"
#: config/mips/mips.opt:276
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "生成 -mabicalls 代码时,使代码可用于共享库"
#: config/mips/mips.opt:373
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Use SmartMIPS instructions"
+#, no-c-format
msgid "Use SmartMIPS instructions."
-msgstr "使用 SmartMIPS 指令"
+msgstr "使用 SmartMIPS 指令。"
#: config/mips/mips.opt:381
#, fuzzy, no-c-format
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:417
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
-msgstr "使用十进制浮点指令"
+msgstr "使用虚拟化(VZ)指令。"
#: config/mips/mips.opt:421
#, fuzzy, no-c-format
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:42
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Same as -mA6"
+#, no-c-format
msgid "Same as -mA6."
-msgstr "与 -mA6 相同"
+msgstr "与 -mA6 相同。"
#: config/arc/arc.opt:46
#, no-c-format
msgstr ""
#: config/arc/arc.opt:54
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Same as -mA7"
+#, no-c-format
msgid "Same as -mA7."
-msgstr "与 -mA7 相同"
+msgstr "与 -mA7 相同。"
#: config/arc/arc.opt:58
#, no-c-format
#: lto/lang.opt:94
#, no-c-format
msgid "Sort the symbols alphabetically."
-msgstr ""
+msgstr "按字母顺序对符号进行排序。"
#: lto/lang.opt:98
#, no-c-format
msgid "Sort the symbols according to size."
-msgstr ""
+msgstr "根据大小对符号进行排序。"
#: lto/lang.opt:102
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Display the compiler's version"
+#, no-c-format
msgid "Display the symbols in reverse order."
-msgstr "显示编译器版本"
+msgstr "以逆序显示符号。"
#: lto/lang.opt:109
#, no-c-format
msgid "Dump the details of LTO objects."
-msgstr ""
+msgstr "转储 LTO 对象的详细信息。"
#: lto/lang.opt:113
#, no-c-format
msgstr ""
#: common.opt:295
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Display this information"
+#, no-c-format
msgid "Display this information."
-msgstr "显示此信息"
+msgstr "显示此信息。"
#: common.opt:299
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "不显示编译的函数或逝去的时间"
#: common.opt:3594
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable verbose output"
+#, no-c-format
msgid "Enable verbose output."
-msgstr "启用详细输出"
+msgstr "启用详细输出。"
#: common.opt:3598
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Display the compiler's version"
+#, no-c-format
msgid "Display the compiler's version."
-msgstr "显示编译器版本"
+msgstr "显示编译器版本。"
#: common.opt:3602
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Suppress warnings"
+#, no-c-format
msgid "Suppress warnings."
-msgstr "不显示警告"
+msgstr "不显示警告。"
#: common.opt:3612
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Create a shared library"
+#, no-c-format
msgid "Create a shared library."
-msgstr "生成一个共享库"
+msgstr "生成一个共享库。"
#: common.opt:3672
#, fuzzy, no-c-format
#. indicating what's gone wrong (also for DejaGnu, for pruning
#. those messages).
#: diagnostic-format-sarif.cc:1630
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal compiler error: "
+#, c-format
msgid "Internal compiler error:\n"
-msgstr "编译器内部错误:"
+msgstr "编译器内部错误:\n"
#: diagnostic.cc:160
#, c-format
#: gcc.cc:7545
#, c-format
msgid " zstd"
-msgstr ""
+msgstr " zstd"
#: gcc.cc:7547 gcov.cc:1510 gcov.cc:1568 gcov.cc:1580 gcov.cc:2903
#, c-format
"%s。\n"
#: gcov-tool.cc:595
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copyright %s 2019 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#, c-format
msgid "Copyright %s 2023 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "版权所有 %s 2019 自由软件基金会。\n"
+msgstr "版权所有 %s 2023 自由软件基金会。\n"
#: gcov.cc:925
#, c-format
msgstr " -m, --demangled-names 输出解码后的函数名\n"
#: gcov.cc:953
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Options:\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Obsolete options:\n"
-msgstr "选项:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"过时的选项:\n"
#: gcov.cc:954
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -i, --json-format Output JSON intermediate format into .gcov.json.gz file\n"
+#, c-format
msgid " -i, --json-format Replaced with -j, --json-format\n"
-msgstr " -i, --json-format 以 JSON 中间格式输出至 .gcov.json.gz 文件\n"
+msgstr " -i, --json-format 被 -j, --json-format 替代\n"
#: gcov.cc:955
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -j, --human-readable Output human readable numbers\n"
+#, c-format
msgid " -j, --human-readable Replaced with -H, --human-readable\n"
-msgstr " -j, --human-readable è¾\93å\87ºäººç±»å\8f¯è¯»ç\9a\84æ\95°å\97\n"
+msgstr " -j, --human-readable 被 -H, --human-readable æ\9b¿ä»£\n"
#: gcov.cc:966
#, c-format
msgstr "演绎 %qT 为 %qT"
#: passes.cc:1844
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "open %s failed: %s"
+#, c-format
msgid "dump file: %s\n"
-msgstr "打开 %s 失败:%s"
+msgstr "转储文件:%s\n"
#: plugin.cc:965
msgid "Event"
msgstr "检测到无效的操作数"
#: config/xtensa/xtensa-dynconfig.cc:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate code for a DLL"
msgid "Unable to load DLL."
-msgstr "生成动态链接库的代码"
+msgstr "无法加载 DLL。"
#: config/xtensa/xtensa.cc:831 config/xtensa/xtensa.cc:869
msgid "bad test"
msgstr "需要通道"
#: cp/call.cc:4067
-#, fuzzy
-#| msgid "candidate 1:"
msgid "candidate:"
-msgstr "备选 1:"
+msgstr "备选:"
#: cp/call.cc:8208
#, fuzzy
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.cc:4873
-#, fuzzy
msgid "deleted in Fortran 95"
-msgstr "在%q+D中缺少数组大小"
+msgstr "在 Fortran 95 中删除"
#: fortran/intrinsic.cc:4877
-#, fuzzy
msgid "new in Fortran 95"
-msgstr "Fortran 2003:%C处的 PAD= 不允许用在 Fortran 95 中"
+msgstr "在 Fortran 95 中新增"
#: fortran/intrinsic.cc:4881
-#, fuzzy
-#| msgid "Fortran 2018:"
msgid "new in Fortran 2003"
-msgstr "Fortran 2018:"
+msgstr "在 Fortran 2003 中新增"
#: fortran/intrinsic.cc:4885
-#, fuzzy
-#| msgid "Fortran 2018:"
msgid "new in Fortran 2008"
-msgstr "Fortran 2018:"
+msgstr "在 Fortran 2008 中新增"
#: fortran/intrinsic.cc:4889
-#, fuzzy
-#| msgid "Fortran 2018:"
msgid "new in Fortran 2018"
-msgstr "Fortran 2018:"
+msgstr "在 Fortran 2018 中新增"
#: fortran/intrinsic.cc:4893
#, fuzzy
#: fortran/trans-stmt.cc:2488
msgid "Loop iterates infinitely"
-msgstr ""
+msgstr "循环无限次迭代"
#: fortran/trans-stmt.cc:2508 fortran/trans-stmt.cc:2764
msgid "Loop variable has been modified"
msgstr "对数组的引用超出范围"
#: fortran/trans.cc:742 fortran/trans.cc:817
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Memory allocation failed"
+#, c-format
msgid "Error allocating %lu bytes"
-msgstr "å\86\85å\98å\88\86é\85\8d失败"
+msgstr "å\88\86é\85\8d %lu å\97è\8a\82å\87ºé\94\99"
#: fortran/trans.cc:1026
#, fuzzy, c-format
msgstr "重复的类只会被编译一次"
#: go/gofrontend/types.cc:568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid operation (%s)"
-msgstr "æ\93\8dä½\9cæ\97 æ\95\88ç\9a\84对象"
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84æ\93\8dä½\9cï¼\88%sï¼\89"
#: go/gofrontend/types.cc:591
#, fuzzy
msgstr "参数不匹配"
#: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "unable to open file"
-msgstr "无法开启基本文件:%s"
+msgstr "无法打开文件"
#: m2/gm2-gcc/m2assert.h:36 m2/gm2-gcc/m2assert.h:59
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgstr "缺少数字"
#: c-family/c.opt:1930
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "missing number"
+#, gcc-internal-format
msgid "missing header name"
-msgstr "缺少数字"
+msgstr ""
#: c-family/c.opt:1938
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "missing open paren"
+#, gcc-internal-format
msgid "missing module name"
-msgstr "缺少左括号"
+msgstr "缺少模块名称"
#: c-family/c.opt:1985
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgstr "未知的 TLS 模型%qs"
#: d/lang.opt:303
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "unknown TLS model %qs"
+#, gcc-internal-format
msgid "unknown C++ standard %qs"
-msgstr "未知的 TLS 模型 %qs"
+msgstr "未知的 C++ 标准 %qs"
#: config/vms/vms.opt:42
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgstr "找到未释放内存的节点"
#: collect-utils.cc:106
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "cannot get program status: %m"
-msgstr "无法获取程序状态:%s"
+msgstr "无法获取程序状态:%m"
#: collect-utils.cc:120
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgstr "%s:%m"
#: collect2.cc:613
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
+#, gcc-internal-format
msgid "environment variable %<COLLECT_LTO_WRAPPER%> must be set"
-msgstr "环境变量 COLLECT_GCC 必须被设置"
+msgstr "环境变量 %<COLLECT_LTO_WRAPPER%> 必须被设置"
#: collect2.cc:756
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: collect2.cc:1324 graph.cc:55 lto-wrapper.cc:1720 lto-wrapper.cc:1776
#: toplev.cc:1513 objc/objc-act.cc:459
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "can't open %s: %m"
+#, gcc-internal-format
msgid "cannot open %s: %m"
msgstr "无法打开 %s:%m"
msgstr "%s:%s"
#: collect2.cc:2359
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "cannot find 'nm'"
+#, gcc-internal-format
msgid "cannot find %<nm%>"
-msgstr "找不到 ‘nm’"
+msgstr "找不到 %<nm%>"
#: collect2.cc:2407
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "cannot open nm output: %m"
-msgstr "无法打开 %s:%m"
+msgstr "无法打开 nm 输出:%m"
#: collect2.cc:2462
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgstr "在对象 %s 中发现 fini 函数"
#: collect2.cc:2530
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "cannot find 'ldd'"
+#, gcc-internal-format
msgid "cannot find %<ldd%>"
-msgstr "找不到‘ldd’"
+msgstr "找不到 %<ldd%>"
#: collect2.cc:2576
#, fuzzy, gcc-internal-format