msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-17 10:37-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-31 12:43-0400\n"
-"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-26 19:16-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-27 22:38-0400\n"
+"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
msgid "transaction is read-only"
msgstr "la transacción es de sólo lectura"
+#: /pg/source/980_rel/src/backend/tcop/utility.c:809
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar LOAD"
+
#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:973
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:302
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr "no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue excedido"
+msgstr ""
+"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue "
+"excedido"
#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:311
msgid "IPv4"
msgid ""
"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
msgstr ""
-"Debería que ejecutar imediatamente CREATE USER «%s» WITH SYSID %d "
+"Debería ejecutar inmediatamente CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d "
"CREATEUSER;."
#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/postinit.c:423
#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1253
msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round"
msgstr ""
-"Porcentaje de buffers a escribir en cada ejecución del background writer"
+"Porcentaje de «dirty buffers» a escribir en cada ronda de ejecución del background writer"
#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1262
msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round"
msgstr ""
-"Número máximo de páginas a escribir por ejecución del background writer"
+"Número máximo de páginas a escribir en cada ronda de ejecución del background writer"
#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1271
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
msgstr ""
-"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u: %m"
+"no se pudo escribir el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1521
#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1612
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "el ID de gestor de recursos %u es no válido en %X/%X"
+#: /pg/source/980_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2515
+#: /pg/source/980_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2531
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
+
#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2531
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/cluster.c:357
msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
-msgstr "no se puede reordenar cuando el índice no maneja nulls"
+msgstr "no se puede reordenar cuando el método de acceso del índice no maneja nulls"
#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/cluster.c:358
#, c-format
#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1518
msgid "must be superuser to alter groups"
-msgstr "debe ser superusuario para alterar grupos"
+msgstr "debe ser superusuario para modificar grupos"
#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1597
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
+#: /pg/source/980_rel/src/backend/parser/scan.l:544
+msgid "operator too long"
+msgstr "el operador es demasiado largo"
+
#. translator: %s is typically "syntax error"
#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:622
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/spi.c:846
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "no se puede abrir consulta que no es SELECT como cursor"
-
#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/spi.c:850
msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
msgstr "no se puede abrir consulta SELECT INTO como cursor"
+#: /pg/source/980_rel/src/backend/executor/spi.c:856
+#: /pg/source/980_rel/src/backend/executor/spi.c:861
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
+msgstr "no se puede abrir consulta que no es SELECT como cursor"
+
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/spi.c:1404
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:124
+#: /pg/source/980_rel/src/backend/executor/spi.c:1418
+#: /pg/source/980_rel/src/backend/executor/functions.c:125
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
msgstr ""
"se ha denegado el permiso a crear tablas temporales en la base de datos «%s»"
+#: /pg/source/980_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:134
+msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type"
+msgstr "uso inseguro del pseudo-tipo INTERNAL"
+
+#: /pg/source/980_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:135
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un "
+"argumento de tipo «internal»."
+
#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:145
#, c-format
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
+#: /pg/source/980_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:969
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "el directorio de datos «%s» no tiene el dueño correcto"
+
+#: /pg/source/980_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:971
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario que es dueño del directorio de datos."
+
#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:967
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:703
+#: /pg/source/980_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:702
#, c-format
-msgid "could not write to log file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %m"
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:790
+#: /pg/source/980_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:789
#, c-format
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m"
" -o archivo enviar salida de depuración a archivo\n"
" -x número uso interno\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/dirmod.c:75
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/dirmod.c:88
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/dirmod.c:101
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "memoria agotada\n"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/dirmod.c:283
+#: /pg/source/980_rel/src/backend/../port/dirmod.c:283
#, c-format
-msgid "Error setting junction for %s: %s"
-msgstr "Error definiendo «junction» para %s: %s"
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo definir junction para «%s»: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/exec.c:194
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/exec.c:308
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/exec.c:351
+#: /pg/source/980_rel/src/backend/../port/exec.c:194
+#: /pg/source/980_rel/src/backend/../port/exec.c:308
+#: /pg/source/980_rel/src/backend/../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-17 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 23:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 16:17-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: initdb.c:372 initdb.c:1406
+#: initdb.c:372 initdb.c:1403
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
-#: initdb.c:433 initdb.c:1033 initdb.c:1060
+#: initdb.c:433 initdb.c:1030 initdb.c:1057
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
-#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1040 initdb.c:1066
+#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1037 initdb.c:1063
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar el comando «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:591
+#: initdb.c:588
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
-#: initdb.c:594
+#: initdb.c:591
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
-#: initdb.c:600
+#: initdb.c:597
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
-#: initdb.c:603
+#: initdb.c:600
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
-#: initdb.c:612
+#: initdb.c:609
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
-#: initdb.c:638
+#: initdb.c:635
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n"
"privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n"
-#: initdb.c:687
+#: initdb.c:684
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
-#: initdb.c:842
+#: initdb.c:839
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: atención: codificaciones no coinciden\n"
-#: initdb.c:844
+#: initdb.c:841
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
"no especifique una codificación, o bien especifique una combinación\n"
"adecuada.\n"
-#: initdb.c:974
+#: initdb.c:971
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:1002
+#: initdb.c:999
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
"Esto significa que tiene una instalación corrupta o ha\n"
"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
-#: initdb.c:1084
+#: initdb.c:1081
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
-#: initdb.c:1120
+#: initdb.c:1117
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
-#: initdb.c:1153
+#: initdb.c:1150
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuracion ... "
-#: initdb.c:1254
+#: initdb.c:1251
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
-#: initdb.c:1270
+#: initdb.c:1267
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -"
"L.\n"
-#: initdb.c:1345
+#: initdb.c:1342
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "inicializando pg_shadow ... "
-#: initdb.c:1381
+#: initdb.c:1378
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
-#: initdb.c:1382
+#: initdb.c:1379
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
-#: initdb.c:1385
+#: initdb.c:1382
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
-#: initdb.c:1412
+#: initdb.c:1409
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña del archivo «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:1425
+#: initdb.c:1422
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "estableciendo contraseña ... "
-#: initdb.c:1446
+#: initdb.c:1443
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n"
"Por favor reporte este problema.\n"
-#: initdb.c:1474
+#: initdb.c:1471
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "habilitando tamaño de registro ilimitado para tablas de sistema ... "
-#: initdb.c:1547
+#: initdb.c:1544
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "inicializando pg_depend ... "
-#: initdb.c:1575
+#: initdb.c:1572
msgid "creating system views ... "
msgstr "creando las vistas de sistema ... "
-#: initdb.c:1611
+#: initdb.c:1608
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "cargando pg_description ... "
-#: initdb.c:1650
+#: initdb.c:1647
msgid "creating conversions ... "
msgstr "creando conversiones ... "
-#: initdb.c:1704
+#: initdb.c:1701
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
-#: initdb.c:1762
+#: initdb.c:1759
msgid "creating information schema ... "
msgstr "creando el esquema de información ... "
-#: initdb.c:1819
+#: initdb.c:1816
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
-#: initdb.c:1873
+#: initdb.c:1870
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 a template0 ... "
-#: initdb.c:1930
+#: initdb.c:1927
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una señal\n"
-#: initdb.c:1936
+#: initdb.c:1933
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
-#: initdb.c:1944
+#: initdb.c:1941
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:1992
+#: initdb.c:1989
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n"
-#: initdb.c:2059
+#: initdb.c:2056
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2060
+#: initdb.c:2057
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: initdb.c:2061
+#: initdb.c:2058
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
-#: initdb.c:2062
+#: initdb.c:2059
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones:\n"
-#: initdb.c:2063
+#: initdb.c:2060
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
-#: initdb.c:2064
+#: initdb.c:2061
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODIFIC codificación por omisión para nuevas bases de "
"datos\n"
-#: initdb.c:2065
+#: initdb.c:2062
#, c-format
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE inicializar usando esta configuración local\n"
-#: initdb.c:2066
+#: initdb.c:2063
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
"omisión\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n"
-#: initdb.c:2071
+#: initdb.c:2068
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
-#: initdb.c:2072
+#: initdb.c:2069
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
" -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales\n"
-#: initdb.c:2073
+#: initdb.c:2070
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
-#: initdb.c:2074
+#: initdb.c:2071
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
-#: initdb.c:2075
+#: initdb.c:2072
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
" --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del "
"archivo\n"
-#: initdb.c:2076
+#: initdb.c:2073
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: initdb.c:2077
+#: initdb.c:2074
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
-#: initdb.c:2078
+#: initdb.c:2075
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones menos usadas:\n"
-#: initdb.c:2079
+#: initdb.c:2076
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
-#: initdb.c:2080
+#: initdb.c:2077
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
-#: initdb.c:2081
+#: initdb.c:2078
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
-#: initdb.c:2082
+#: initdb.c:2079
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
-#: initdb.c:2083
+#: initdb.c:2080
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2085
+#: initdb.c:2082
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2178
+#: initdb.c:2175
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
-#: initdb.c:2182
+#: initdb.c:2179
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
-#: initdb.c:2219 initdb.c:2236 initdb.c:2456
+#: initdb.c:2216 initdb.c:2233 initdb.c:2453
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
-#: initdb.c:2234
+#: initdb.c:2231
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: initdb.c:2242
+#: initdb.c:2239
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr ""
"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
"ser especificados simultáneamente\n"
-#: initdb.c:2248
+#: initdb.c:2245
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n"
"la próxima vez que ejecute initdb.\n"
-#: initdb.c:2272
+#: initdb.c:2269
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n"
-#: initdb.c:2282
+#: initdb.c:2279
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
"autentificación %s\n"
-#: initdb.c:2297
+#: initdb.c:2294
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2329
+#: initdb.c:2326
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: initdb.c:2336
+#: initdb.c:2333
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: initdb.c:2355
+#: initdb.c:2352
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
-#: initdb.c:2363
+#: initdb.c:2360
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n"
-#: initdb.c:2416
+#: initdb.c:2413
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n"
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
-#: initdb.c:2426
+#: initdb.c:2423
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n"
-#: initdb.c:2429
+#: initdb.c:2426
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2454
+#: initdb.c:2451
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
"la configuración local «%s».\n"
-#: initdb.c:2455
+#: initdb.c:2452
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
-#: initdb.c:2462
+#: initdb.c:2459
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
-#: initdb.c:2503
+#: initdb.c:2500
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... "
-#: initdb.c:2517
+#: initdb.c:2514
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
-#: initdb.c:2523
+#: initdb.c:2520
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:2536
+#: initdb.c:2533
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
"el directorio «%s», o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de «%s».\n"
-#: initdb.c:2545
+#: initdb.c:2542
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:2554
+#: initdb.c:2551
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "creando directorio %s/%s ... "
-#: initdb.c:2622
+#: initdb.c:2619
#, c-format
msgid ""
"\n"
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
-#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "memoria agotada\n"
-
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+
+#~ msgid "out of memory\n"
+#~ msgstr "memoria agotada\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-17 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 23:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n"
"Last-Translator: alvherre <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1349
+#: pg_ctl.c:202 pg_ctl.c:217 pg_ctl.c:1402
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: pg_ctl.c:250
+#: pg_ctl.c:251
#, c-format
-msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
-msgstr "%s: no se pudo encontrar el archivo de PID «%s»: %s"
+msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:469
+#: pg_ctl.c:258
+#, c-format
+msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
+
+#: pg_ctl.c:475
#, c-format
msgid ""
"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
"%s: otro postmaster puede estar en ejecución;\n"
"tratando de ejecutarlo de todas formas.\n"
-#: pg_ctl.c:487
+#: pg_ctl.c:493
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:493
+#: pg_ctl.c:499
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
-#: pg_ctl.c:544
+#: pg_ctl.c:550
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
"en el mismo directorio que %s.\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_ctl.c:550
+#: pg_ctl.c:556
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
"a la misma versión que %s.\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_ctl.c:562
+#: pg_ctl.c:568
#, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar postmaster: el código de retorno fue %d\n"
-#: pg_ctl.c:573
+#: pg_ctl.c:579
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start postmaster\n"
"%s: no se pudo ejecutar postmaster.\n"
"Examine el registro del servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:582
+#: pg_ctl.c:588
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "esperando que postmaster se inicie..."
-#: pg_ctl.c:586
+#: pg_ctl.c:592
#, c-format
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "no se pudo iniciar postmaster\n"
-#: pg_ctl.c:591 pg_ctl.c:657 pg_ctl.c:724
+#: pg_ctl.c:597 pg_ctl.c:663 pg_ctl.c:736
msgid " done\n"
msgstr " listo\n"
-#: pg_ctl.c:592
+#: pg_ctl.c:598
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster iniciado\n"
-#: pg_ctl.c:596
+#: pg_ctl.c:602
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster iniciándose\n"
-#: pg_ctl.c:610 pg_ctl.c:678 pg_ctl.c:738
+#: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:758
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
-#: pg_ctl.c:611 pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:739
+#: pg_ctl.c:617 pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:759
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "¿Está postmaster en ejecución?\n"
-#: pg_ctl.c:617
+#: pg_ctl.c:623
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede detener postmaster, postgres está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:625 pg_ctl.c:696
+#: pg_ctl.c:631 pg_ctl.c:708
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:632
+#: pg_ctl.c:638
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster deteniéndose\n"
-#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:701
+#: pg_ctl.c:643 pg_ctl.c:713
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "esperando que postmaster se detenga..."
-#: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:718
+#: pg_ctl.c:658 pg_ctl.c:730
msgid " failed\n"
msgstr " falló\n"
-#: pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:720
+#: pg_ctl.c:660 pg_ctl.c:732
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster no se detiene\n"
-#: pg_ctl.c:659 pg_ctl.c:725
+#: pg_ctl.c:665 pg_ctl.c:737
#, c-format
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster detenido\n"
-#: pg_ctl.c:680
+#: pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:743
msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "iniciando postmaster de todas maneras\n"
-#: pg_ctl.c:687
+#: pg_ctl.c:696
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reiniciar postmaster, postgres está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:748
+#: pg_ctl.c:699 pg_ctl.c:768
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Por favor termine postgres e intente nuevamente.\n"
-#: pg_ctl.c:745
+#: pg_ctl.c:741
+#, c-format
+msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
+msgstr ""
+"%s: el anterior proceso de postmaster (PID: %ld) parece haber desaparecido\n"
+
+#: pg_ctl.c:765
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede recargar postmaster; postgres está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:754
+#: pg_ctl.c:774
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:759
+#: pg_ctl.c:779
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "se ha enviado una señal a postmaster\n"
-#: pg_ctl.c:774
-#, c-format
-msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
-msgstr "%s: postmaster o postgres no está en ejecución\n"
-
-#: pg_ctl.c:780
+#: pg_ctl.c:823
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: un proceso servidor autónomo «postgres» está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:787
+#: pg_ctl.c:834
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:803
+#: pg_ctl.c:845
+#, c-format
+msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
+msgstr "%s: postmaster o postgres no está en ejecución\n"
+
+#: pg_ctl.c:856
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:836
+#: pg_ctl.c:889
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
-#: pg_ctl.c:845
+#: pg_ctl.c:898
#, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable de postmaster\n"
-#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:931
+#: pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:984
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
-#: pg_ctl.c:905
+#: pg_ctl.c:958
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
-#: pg_ctl.c:916
+#: pg_ctl.c:969
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n"
-#: pg_ctl.c:937
+#: pg_ctl.c:990
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
-#: pg_ctl.c:944
+#: pg_ctl.c:997
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n"
-#: pg_ctl.c:951
+#: pg_ctl.c:1004
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n"
-#: pg_ctl.c:1083
+#: pg_ctl.c:1136
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n"
-#: pg_ctl.c:1092
+#: pg_ctl.c:1145
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: pg_ctl.c:1100
+#: pg_ctl.c:1153
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"señal a un proceso PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1102
+#: pg_ctl.c:1155
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_ctl.c:1103
+#: pg_ctl.c:1156
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1104
+#: pg_ctl.c:1157
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
-#: pg_ctl.c:1105
+#: pg_ctl.c:1158
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN] [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1106
+#: pg_ctl.c:1159
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1107
+#: pg_ctl.c:1160
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
-#: pg_ctl.c:1108
+#: pg_ctl.c:1161
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
-#: pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1163
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1112
+#: pg_ctl.c:1165
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
-#: pg_ctl.c:1115
+#: pg_ctl.c:1168
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones comunes:\n"
-#: pg_ctl.c:1116
+#: pg_ctl.c:1169
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
-#: pg_ctl.c:1117
+#: pg_ctl.c:1170
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
-#: pg_ctl.c:1118
+#: pg_ctl.c:1171
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -w esperar hasta que la operación se haya completado\n"
-#: pg_ctl.c:1119
+#: pg_ctl.c:1172
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -W no esperar hasta que la operación se haya "
"completado\n"
-#: pg_ctl.c:1120
+#: pg_ctl.c:1173
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostrar este texto y salir\n"
-#: pg_ctl.c:1121
+#: pg_ctl.c:1174
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n"
-#: pg_ctl.c:1122
+#: pg_ctl.c:1175
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"reinicios)\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1123
+#: pg_ctl.c:1176
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: pg_ctl.c:1125
+#: pg_ctl.c:1178
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para inicio y reinicio:\n"
-#: pg_ctl.c:1126
+#: pg_ctl.c:1179
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
-#: pg_ctl.c:1127
+#: pg_ctl.c:1180
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
"postmaster\n"
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n"
-#: pg_ctl.c:1129
+#: pg_ctl.c:1182
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p RUTA-A-POSTMASTER normalmente no es necesario\n"
-#: pg_ctl.c:1131
+#: pg_ctl.c:1184
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para detención y reinicio:\n"
-#: pg_ctl.c:1132
+#: pg_ctl.c:1185
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
-#: pg_ctl.c:1134
+#: pg_ctl.c:1187
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Modos de detención son:\n"
-#: pg_ctl.c:1135
+#: pg_ctl.c:1188
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr ""
" smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
-#: pg_ctl.c:1136
+#: pg_ctl.c:1189
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
-#: pg_ctl.c:1137
+#: pg_ctl.c:1190
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
" en el próximo inicio\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1139
+#: pg_ctl.c:1192
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nombres de señales permitidos para kill:\n"
-#: pg_ctl.c:1143
+#: pg_ctl.c:1196
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
-#: pg_ctl.c:1144
+#: pg_ctl.c:1197
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1145
+#: pg_ctl.c:1198
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1146
+#: pg_ctl.c:1199
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
" registrar el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1149
+#: pg_ctl.c:1202
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1174
+#: pg_ctl.c:1227
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1207
+#: pg_ctl.c:1260
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1272
+#: pg_ctl.c:1325
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:1365
+#: pg_ctl.c:1418
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: la opción %s no es válida\n"
-#: pg_ctl.c:1376
+#: pg_ctl.c:1429
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de comandos (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_ctl.c:1395
+#: pg_ctl.c:1448
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
-#: pg_ctl.c:1413
+#: pg_ctl.c:1466
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1423
+#: pg_ctl.c:1476
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: no se especificó operación\n"
-#: pg_ctl.c:1439
+#: pg_ctl.c:1492
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-17 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 23:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:46-0500\n"
"Last-Translator: Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>\n"
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_dump.c:364 pg_restore.c:229
+#: pg_dump.c:362 pg_restore.c:229
msgid "User name: "
msgstr "Nombre de usuario: "
-#: pg_dump.c:400 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:253
+#: pg_dump.c:398 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:267
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: Opción -X no válida -- %s\n"
-#: pg_dump.c:402 pg_dump.c:416 pg_dump.c:425 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
-#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:255 pg_dumpall.c:264 pg_dumpall.c:281
+#: pg_dump.c:400 pg_dump.c:414 pg_dump.c:423 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
+#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:269 pg_dumpall.c:278 pg_dumpall.c:295
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
-#: pg_dump.c:423 pg_dumpall.c:279
+#: pg_dump.c:421 pg_dumpall.c:293
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr ""
"%s: demasiados argumentos en la línea de comandos (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_dump.c:436
+#: pg_dump.c:434
msgid ""
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
"Las opciones «sólo esquema» (-s) y «sólo datos» (-a) no pueden usarse "
"juntas\n"
-#: pg_dump.c:442
+#: pg_dump.c:440
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
"Las opciones «limpiar» (-c) y «sólo datos» (-a) no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:448
+#: pg_dump.c:446
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr ""
"La extracción de objetos grandes no esta soportada para una sola tabla\n"
-#: pg_dump.c:449 pg_dump.c:456
+#: pg_dump.c:447 pg_dump.c:454
msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "En su lugar use una extracción completa\n"
-#: pg_dump.c:455
+#: pg_dump.c:453
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr ""
"La extracción de objetos grandes no esta soportada para un sólo esquema\n"
-#: pg_dump.c:462
+#: pg_dump.c:460
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "Las opciones de INSERT (-d, -D) y OID (-o) no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:463
+#: pg_dump.c:461
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(El comando INSERT no puede establecer los OIDs)\n"
-#: pg_dump.c:469
+#: pg_dump.c:467
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr ""
"La extracción de objetos grandes no esta soportada para la salida en texto\n"
-#: pg_dump.c:470
+#: pg_dump.c:468
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Use un formato de salida diferente.)\n"
-#: pg_dump.c:499
+#: pg_dump.c:497
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "El formato de salida especificado «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:505
+#: pg_dump.c:503
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "No se puede abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n"
-#: pg_dump.c:516 pg_backup_db.c:52
+#: pg_dump.c:514 pg_backup_db.c:52
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "No se puede reconocer la cadena de versión «%s»\n"
-#: pg_dump.c:552
+#: pg_dump.c:550
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "el último OID interno es %u\n"
-#: pg_dump.c:663
+#: pg_dump.c:656
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:326
+#: pg_dump.c:657 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:340
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: pg_dump.c:665
+#: pg_dump.c:658
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
-#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:329
+#: pg_dump.c:660 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:343
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones generales:\n"
-#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:364
+#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:364
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
-#: pg_dump.c:669
+#: pg_dump.c:662
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
" -F, --format=c|t|p Formato del archivo de salida\n"
" (personalizado, tar, sólo texto)\n"
-#: pg_dump.c:670
+#: pg_dump.c:663
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" -i, --ignore-version procede aún cuando las versiones del servidor\n"
" y pg_dump no coinciden\n"
-#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:368
+#: pg_dump.c:665 pg_restore.c:368
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
-#: pg_dump.c:673
+#: pg_dump.c:666
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:332
+#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:346
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
-#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:333
+#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:347
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version muestra información de la versión y termina\n"
-#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:334
+#: pg_dump.c:670 pg_dumpall.c:348
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
-#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:335
+#: pg_dump.c:671 pg_dumpall.c:349
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_dump.c:679
+#: pg_dump.c:672
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:680 pg_restore.c:374
+#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:374
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr ""
" -c, --clean limpia (tira) el esquema antes de su creación\n"
-#: pg_dump.c:681
+#: pg_dump.c:674
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
" -C, --create incluye comandos para crear la base de datos\n"
" en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:337
+#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:351
#, c-format
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr ""
" -d, --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
-#: pg_dump.c:683 pg_dumpall.c:338
+#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:352
#, c-format
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
" -D, --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
" de columnas\n"
-#: pg_dump.c:684
+#: pg_dump.c:677
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n"
-#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:340
+#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:354
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:686
+#: pg_dump.c:679
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablecer\n"
" los dueños de los objetos\n"
-#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:342
+#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:356
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n"
-#: pg_dump.c:689
+#: pg_dump.c:682
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
" el formato de sólo texto\n"
-#: pg_dump.c:691
+#: pg_dump.c:684
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la tabla nombrada\n"
-#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:344
+#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:358
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:345
+#: pg_dump.c:686 pg_dumpall.c:359
#, c-format
msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" deshabilita el uso de delimitadores de «dólar»\n"
" usa delimitadores de cadena estándares\n"
-#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:347
+#: pg_dump.c:688 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:361
#, c-format
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
"el\n"
" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
-#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:349
+#: pg_dump.c:690 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:363
#, c-format
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" usa comandos SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
" comandos OWNER TO\n"
-#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:353
+#: pg_dump.c:694 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:367
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de la conexión:\n"
-#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:354
+#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:368
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o el \n"
" directorio del enchufe (socket)\n"
-#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:355
+#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:369
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:356
+#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:370
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n"
-#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:357
+#: pg_dump.c:698 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:371
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
" -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
-#: pg_dump.c:707
+#: pg_dump.c:700
#, c-format
msgid ""
"\n"
"de la variable de ambiente PGDATABASE es usado.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:360
+#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:374
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1219
+#: pg_dump.c:710 pg_backup_archiver.c:1213
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** se abortó por un error\n"
-#: pg_dump.c:799
+#: pg_dump.c:792
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n"
-#: pg_dump.c:911
+#: pg_dump.c:904
#, c-format
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
"Falló el comando SQL para extraer el contenido de la tabla «%s»: PQendcopy"
"()\n"
-#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8116
+#: pg_dump.c:905 pg_dump.c:8080
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
-#: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8117
+#: pg_dump.c:906 pg_dump.c:8081
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "El comando es: %s\n"
-#: pg_dump.c:1184
+#: pg_dump.c:1177
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:1230
+#: pg_dump.c:1223
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "falta la entrada para la base de datos «%s» en pg_database\n"
-#: pg_dump.c:1237
+#: pg_dump.c:1230
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
"la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database \n"
"para la base de datos «%s»\n"
-#: pg_dump.c:1345
+#: pg_dump.c:1309
msgid "saving encoding\n"
msgstr "salvando codificaciones\n"
-#: pg_dump.c:1395
+#: pg_dump.c:1359
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:1428
+#: pg_dump.c:1392
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): no se puede abrir el objeto grande: %s"
-#: pg_dump.c:1441
+#: pg_dump.c:1405
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): error al leer el objeto grande: %s"
-#: pg_dump.c:1558
+#: pg_dump.c:1522
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:1575
+#: pg_dump.c:1539
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "el esquema especificado «%s» no existe\n"
-#: pg_dump.c:1612
+#: pg_dump.c:1576
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
-#: pg_dump.c:1797
+#: pg_dump.c:1761
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:1895
+#: pg_dump.c:1859
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:2061
+#: pg_dump.c:2025
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:2165
+#: pg_dump.c:2129
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:2299
+#: pg_dump.c:2263
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:2586
+#: pg_dump.c:2550
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:2605
+#: pg_dump.c:2569
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "la tabla especificada «%s» no existe\n"
-#: pg_dump.c:2712
+#: pg_dump.c:2676
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:2949
+#: pg_dump.c:2913
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3234
+#: pg_dump.c:3198
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3306
+#: pg_dump.c:3270
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
"se esperaban %d disparadores (triggers) para la tabla «%s» pero se "
"encontraron %d\n"
-#: pg_dump.c:3351
+#: pg_dump.c:3315
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n"
"disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n"
-#: pg_dump.c:3652
+#: pg_dump.c:3616
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3738
+#: pg_dump.c:3702
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "el número de columna no es válido en la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3772
+#: pg_dump.c:3736
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3855
+#: pg_dump.c:3819
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:3873
+#: pg_dump.c:3837
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3937
+#: pg_dump.c:3901
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
"se esperaban %d restricciones de revisión (check) en la tabla «%s»\n"
"pero se encontraron %d\n"
-#: pg_dump.c:3939
+#: pg_dump.c:3903
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"
-#: pg_dump.c:4628 pg_dump.c:4794 pg_dump.c:5195 pg_dump.c:5581 pg_dump.c:5880
-#: pg_dump.c:6082 pg_dump.c:6267
+#: pg_dump.c:4592 pg_dump.c:4758 pg_dump.c:5159 pg_dump.c:5545 pg_dump.c:5844
+#: pg_dump.c:6046 pg_dump.c:6231
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Obtuve %d renglones en lugar de uno desde: %s"
-#: pg_dump.c:4903
+#: pg_dump.c:4867
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n"
-#: pg_dump.c:5251
+#: pg_dump.c:5215
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "PRECAUCION: no se pudo reconocer el array proargnames\n"
-#: pg_dump.c:5288
+#: pg_dump.c:5252
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr ""
"el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
-#: pg_dump.c:5805
+#: pg_dump.c:5769
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
-#: pg_dump.c:6295
+#: pg_dump.c:6259
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se puede extraer correctamente\n"
"para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
-#: pg_dump.c:6429
+#: pg_dump.c:6393
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "no se puede reconocer la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
-#: pg_dump.c:6523
+#: pg_dump.c:6487
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"
-#: pg_dump.c:6526
+#: pg_dump.c:6490
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una "
"definición\n"
-#: pg_dump.c:6535
+#: pg_dump.c:6499
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definición de la vista «%s» esta vacía (tamaño cero)\n"
-#: pg_dump.c:6848
+#: pg_dump.c:6812
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:6951
+#: pg_dump.c:6915
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n"
-#: pg_dump.c:7111
+#: pg_dump.c:7075
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
-#: pg_dump.c:7172
+#: pg_dump.c:7136
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "se insertó un OID no válido\n"
-#: pg_dump.c:7178
+#: pg_dump.c:7142
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "el máximo OID del sistema es %u\n"
-#: pg_dump.c:7219
+#: pg_dump.c:7183
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n"
-#: pg_dump.c:7224
+#: pg_dump.c:7188
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr ""
"se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n"
-#: pg_dump.c:7256
+#: pg_dump.c:7220
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "no se puede encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n"
-#: pg_dump.c:7261
+#: pg_dump.c:7225
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "se encontro más de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n"
-#: pg_dump.c:7310
+#: pg_dump.c:7274
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas "
"mientras se esperaba sólo una\n"
-#: pg_dump.c:7319
+#: pg_dump.c:7283
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%"
"s»\n"
-#: pg_dump.c:7560
+#: pg_dump.c:7524
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr ""
"argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la "
"tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:7667
+#: pg_dump.c:7631
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: "
"retornó un número incorrecto de renglones"
-#: pg_dump.c:7735
+#: pg_dump.c:7699
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
-#: pg_dump.c:7924
+#: pg_dump.c:7888
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "la consulta regresó %d renglones en lugar de uno: %s\n"
-#: pg_dump.c:8111
+#: pg_dump.c:8075
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "Falló el comando SQL\n"
msgid "reading triggers\n"
msgstr "leyendo disparadores (triggers)\n"
-#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:619
-#: pg_backup_archiver.c:970 pg_backup_archiver.c:1084
-#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1672
-#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
+#: common.c:422 common.c:554 common.c:588 pg_backup_archiver.c:616
+#: pg_backup_archiver.c:964 pg_backup_archiver.c:1078
+#: pg_backup_archiver.c:1517 pg_backup_archiver.c:1667
+#: pg_backup_archiver.c:1700 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
msgid "out of memory\n"
msgstr "se terminó la memoria\n"
-#: common.c:728
+#: common.c:729
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr ""
"falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n"
"(OID %u) no se encontró\n"
-#: common.c:770
+#: common.c:771
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
msgstr "no se puede reconocer el arreglo numérico: demasiados números\n"
-#: common.c:785
+#: common.c:786
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgstr ""
"no se puede reconocer el arreglo numérico: carácter no válido en número\n"
-#: pg_backup_archiver.c:45
+#: pg_backup_archiver.c:42
msgid "archiver"
msgstr "archivador"
msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivador de salida\n"
-#: pg_backup_archiver.c:153
+#: pg_backup_archiver.c:152
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n"
-#: pg_backup_archiver.c:160
+#: pg_backup_archiver.c:159
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n"
-#: pg_backup_archiver.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:161
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"conexiones directas a la base de datos no estan soportadas en \n"
"archivadores pre-1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:205
+#: pg_backup_archiver.c:203
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n"
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "eliminando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:264 pg_backup_archiver.c:266
+#: pg_backup_archiver.c:262 pg_backup_archiver.c:264
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:273
+#: pg_backup_archiver.c:271
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "creando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:281
+#: pg_backup_archiver.c:279
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:306
+#: pg_backup_archiver.c:304
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
"no se puede reestablecer el archivo comprimido (el sistema no se configuró\n"
"con soporte para compresión)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:326
+#: pg_backup_archiver.c:324
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: ignorando el reestablecimiento de objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:336
+#: pg_backup_archiver.c:334
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:368 pg_backup_archiver.c:454
+#: pg_backup_archiver.c:366 pg_backup_archiver.c:451
#, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "arreglando la referencia cruzada de los objetos grandes para «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:379
+#: pg_backup_archiver.c:377
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "ejecutando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:399
+#: pg_backup_archiver.c:395
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:517
+#: pg_backup_archiver.c:514
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "deshabilitando disparadores (triggers)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:556
+#: pg_backup_archiver.c:553
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "habilitando disparadores (triggers)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:591
+#: pg_backup_archiver.c:588
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
"error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
"de la rutina DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:734
+#: pg_backup_archiver.c:731
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
"la extracción de objetos grandes no esta soportado para el formato\n"
"seleccionado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:774 pg_backup_archiver.c:862
+#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:859
msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "comprometiendo las transacciones de los objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:784
+#: pg_backup_archiver.c:781
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "se restablecieron %d objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:801
+#: pg_backup_archiver.c:798
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr ""
"no se pueden reestablecer los objetos grandes sin una conexión\n"
"a la base de datos\n"
-#: pg_backup_archiver.c:815
+#: pg_backup_archiver.c:812
msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "iniciando transacciones de los objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:823
+#: pg_backup_archiver.c:820
msgid "could not create large object\n"
msgstr "no se puede crear el objeto grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:825
+#: pg_backup_archiver.c:822
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u como %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:831
+#: pg_backup_archiver.c:828
msgid "could not open large object\n"
msgstr "no se puede abrir el objeto grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:846
+#: pg_backup_archiver.c:843
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "escribí %lu bytes de los datos del objecto largo (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:849 pg_backup_archiver.c:1141
+#: pg_backup_archiver.c:846 pg_backup_archiver.c:1135
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr ""
"no se puede escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:895
+#: pg_backup_archiver.c:892
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo TOC\n"
-#: pg_backup_archiver.c:916
+#: pg_backup_archiver.c:910
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:923
+#: pg_backup_archiver.c:917
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "no se puede encontrar una entrada para el ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:933 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
+#: pg_backup_archiver.c:927 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1032 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1026 pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1048
+#: pg_backup_archiver.c:1042
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1137
+#: pg_backup_archiver.c:1131
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr ""
"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1159
+#: pg_backup_archiver.c:1153
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "no se puede escibir al archivador comprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1167
+#: pg_backup_archiver.c:1161
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "no se puede escribir a la rutina de salida personalizada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1182
+#: pg_backup_archiver.c:1176
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "no se puede escribir al archivo de salida (%lu != %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1267
+#: pg_backup_archiver.c:1261
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1272
+#: pg_backup_archiver.c:1266
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1277
+#: pg_backup_archiver.c:1271
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1282
+#: pg_backup_archiver.c:1276
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1415
+#: pg_backup_archiver.c:1410
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "bandera de posición no reconocida %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1428
+#: pg_backup_archiver.c:1423
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1540
+#: pg_backup_archiver.c:1535
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_files.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:1555 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1567
+#: pg_backup_archiver.c:1562
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "no se puede leer el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1569
+#: pg_backup_archiver.c:1564
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "el archivo es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1622
+#: pg_backup_archiver.c:1617
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr ""
"el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado "
"corto?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1625
+#: pg_backup_archiver.c:1620
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1643
+#: pg_backup_archiver.c:1638
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "leidos %lu bytes en el búfer de lectura adelantada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1650
+#: pg_backup_archiver.c:1645
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr ""
"no se puede cerrar el archivo de entrada después de leer el encabezado: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1667
+#: pg_backup_archiver.c:1662
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1721
+#: pg_backup_archiver.c:1731
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "el formato del archivador es %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1749
+#: pg_backup_archiver.c:1758
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1877
+#: pg_backup_archiver.c:1886
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
"la tabla de contenido está corrupta\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1962
+#: pg_backup_archiver.c:1971
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2124
+#: pg_backup_archiver.c:2133
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se puede establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2436 pg_backup_archiver.c:2573
+#: pg_backup_archiver.c:2457 pg_backup_archiver.c:2594
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
-msgstr
+msgstr ""
"PRECAUCIÓN: no se sabe cómo determinar el dueño para el objeto de tipo %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2606
+#: pg_backup_archiver.c:2627
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n"
"instalación -- el archivador no será comprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2641
+#: pg_backup_archiver.c:2662
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2655
+#: pg_backup_archiver.c:2676
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2660
+#: pg_backup_archiver.c:2681
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2664
+#: pg_backup_archiver.c:2685
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2674
+#: pg_backup_archiver.c:2695
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2690
+#: pg_backup_archiver.c:2711
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
"PRECAUCIÓN: el archivador esta comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
"compresión -- no habrá datos disponibles\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2708
+#: pg_backup_archiver.c:2729
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "No se puede obtener server_version desde libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:79
+#: pg_backup_db.c:79 pg_dumpall.c:1012
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:82
+#: pg_backup_db.c:82 pg_dumpall.c:1015
+#, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "procediendo a pesar de que no coinciden las versiones\n"
-#: pg_backup_db.c:84
+#: pg_backup_db.c:84 pg_dumpall.c:1018
+#, c-format
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
msgstr "Conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n"
#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260
-#: pg_dumpall.c:919 pg_dumpall.c:945
+#: pg_dumpall.c:945 pg_dumpall.c:971
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
"la extracción de datos fuera de orden no esta soportado en este formato: %s\n"
"se requiere, pero viene después de %s en el archivo.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1172
+#: pg_backup_tar.c:1171
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr ""
"no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%"
"s vs %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1187
+#: pg_backup_tar.c:1186
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: no se pueden especificar -d y -f conjuntamente.\n"
+#: pg_restore.c:317
+#, c-format
+msgid "unrecognized archive format '%s'; please specify 't' or 'c'\n"
+msgstr "formato de archivo '%s' no reconocido; por favor especifique 't' o 'c'\n"
+
#: pg_restore.c:344
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
"ordenar\n"
" la salida de este archivo\n"
-#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:341
+#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:355
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n"
"se usa la salida estándar.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:154
+#: pg_dumpall.c:150
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_dumpall.c:161
+#: pg_dumpall.c:157
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"%s encontró el programa «pg_dump», pero no es de la misma versión que «%s»."
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_dumpall.c:325
+#: pg_dumpall.c:339
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n"
"guión (script) SQL.\n"
-#: pg_dumpall.c:327
+#: pg_dumpall.c:341
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
-#: pg_dumpall.c:330
+#: pg_dumpall.c:344
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" -i, --ignore-version procede aún cuando la versión del servidor y\n"
" pg_dumpall no coinciden\n"
-#: pg_dumpall.c:336
+#: pg_dumpall.c:350
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean tira la base de datos antes de crearla\n"
-#: pg_dumpall.c:339
+#: pg_dumpall.c:353
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de "
"datos\n"
-#: pg_dumpall.c:343
+#: pg_dumpall.c:357
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
" -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
" el guión\n"
-#: pg_dumpall.c:359
+#: pg_dumpall.c:373
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Este guión de SQL será escrito a la salida estándar.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:559
+#: pg_dumpall.c:573
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) del tablespace "
"«%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:691
+#: pg_dumpall.c:705
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) de la base de "
"datos «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:841
+#: pg_dumpall.c:855
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n"
-#: pg_dumpall.c:847
+#: pg_dumpall.c:861
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n"
-#: pg_dumpall.c:891
+#: pg_dumpall.c:916
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: corriendo «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:932
+#: pg_dumpall.c:958
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:955
+#: pg_dumpall.c:981
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:963
+#: pg_dumpall.c:989
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n"
-#: pg_dumpall.c:969
+#: pg_dumpall.c:995
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo reconocer la versión del servidor «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:988
+#: pg_dumpall.c:1003
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+msgstr "%s: no se pudo reconocer la versión «%s»\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1037
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: ejecutando %s\n"
-#: pg_dumpall.c:994
+#: pg_dumpall.c:1043
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: falló la consulta: %s"
-#: pg_dumpall.c:995
+#: pg_dumpall.c:1044
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta fue: %s\n"