#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.10.1\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.11.1\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-06 12:40-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-23 01:27+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-21 22:47+0300\n"
"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: locale/programs/charmap.c:258
#, c-format
msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
-msgstr "изобÑ\80ажениеÑ\82о на знаÑ\86иÑ\82е \"%s\" не е Ñ\81Ñ\8aвмеÑ\81Ñ\82имо Ñ\81 ASCII, локалÑ\8aÑ\82 не е Ñ\81Ñ\8aобÑ\80азно ISO C\n"
+msgstr "изобÑ\80ажениеÑ\82о на знаÑ\86иÑ\82е \"%s\" не е Ñ\81Ñ\8aвмеÑ\81Ñ\82имо Ñ\81 ASCII, езиковаÑ\82а наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка не е Ñ\81Ñ\8aобÑ\80азно Ð\98СÐ\9e Си\n"
#: locale/programs/charmap.c:337
#, c-format
#: locale/programs/ld-ctype.c:3780
#, c-format
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
-msgstr "%s: не Ñ\81а налиÑ\87ни данни за Ñ\82Ñ\80анÑ\81лиÑ\82еÑ\80аÑ\86иÑ\8f оÑ\82 локал \"%s\""
+msgstr "%s: не Ñ\81а налиÑ\87ни данни за Ñ\82Ñ\80анÑ\81лиÑ\82еÑ\80аÑ\86иÑ\8f оÑ\82 езикова наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка \"%s\""
#: locale/programs/ld-ctype.c:3881
#, c-format
#: locale/programs/linereader.c:410
msgid "garbage at end of character code specification"
-msgstr "боклук в края при уточняване на кода на знака"
+msgstr "боклук в края, при уточняване на кода на знака"
#: locale/programs/linereader.c:496
msgid "unterminated symbolic name"
#: locale/programs/locale.c:76
msgid "Write names of available locales"
-msgstr "Ð\98звеждане на именаÑ\82а на налиÑ\87ниÑ\82е локали"
+msgstr "Ð\98звеждане на именаÑ\82а на налиÑ\87ниÑ\82е езикови наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
#: locale/programs/locale.c:78
msgid "Write names of available charmaps"
#: locale/programs/locale.c:87
msgid "Get locale-specific information."
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аване на инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ñ\81пеÑ\86иÑ\84иÑ\87на за локала."
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аване на инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ñ\85аÑ\80акÑ\82еÑ\80на за езикова наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка."
#: locale/programs/locale.c:90
msgid ""
#: locale/programs/locale.c:194
#, c-format
msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
-msgstr "Ð\97а LC_CTYPE не може да Ñ\81е зададе локал по подразбиране"
+msgstr "Ð\97а LC_CTYPE не може да Ñ\81е зададе езикова наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка по подразбиране"
#: locale/programs/locale.c:196
#, c-format
msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
-msgstr "Ð\97а LC_MESSAGES не може да Ñ\81е зададе локал по подразбиране"
+msgstr "Ð\97а LC_MESSAGES не може да Ñ\81е зададе езикова наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка по подразбиране"
#: locale/programs/locale.c:209
#, c-format
msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
-msgstr "Ð\97а LC_COLLATE не може да Ñ\81е зададе локал по подразбиране"
+msgstr "Ð\97а LC_COLLATE не може да Ñ\81е зададе езикова наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка по подразбиране"
#: locale/programs/locale.c:225
#, c-format
msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
-msgstr "Ð\97а LC_ALL не може да Ñ\81е зададе локал по подразбиране"
+msgstr "Ð\97а LC_ALL не може да Ñ\81е зададе езикова наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка по подразбиране"
#: locale/programs/locale.c:518
#, c-format
#: locale/programs/localedef.c:140
msgid "Add locales named by parameters to archive"
-msgstr "Добавяне на локалите, указани от параметрите, към архива"
+msgstr "Добавяне, към архива, на езиковите настройки указани от параметрите"
#: locale/programs/localedef.c:141
msgid "Replace existing archive content"
#: locale/programs/localedef.c:143
msgid "Remove locales named by parameters from archive"
-msgstr "Премахване на локалите, указани от параметрите, от архива"
+msgstr "Премахване, от архива, на езиковите настройки указани от параметрите"
#: locale/programs/localedef.c:144
msgid "List content of archive"
#: locale/programs/localedef.c:151
msgid "Compile locale specification"
-msgstr "Ð\9aомпилиÑ\80а Ñ\81пеÑ\86иÑ\84икаÑ\86иÑ\8f за локал"
+msgstr "Ð\9aомпилиÑ\80а Ñ\83казаниÑ\8f за езикова наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
#: locale/programs/localedef.c:154
msgid ""
#: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619
#, c-format
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
-msgstr "не е вÑ\8aзможно да Ñ\81е оÑ\82воÑ\80и Ñ\84айл \"%s\" Ñ\81 опÑ\80еделениÑ\8f за локал"
+msgstr "не е вÑ\8aзможно да Ñ\81е оÑ\82воÑ\80и Ñ\84айл \"%s\" Ñ\81 опÑ\80еделениÑ\8f за езикова наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
#: locale/programs/localedef.c:285
#, c-format
msgstr ""
"Системна директория за изображения на знаци: %s\n"
" изображения на набор: %s\n"
-" пÑ\8aÑ\82 за локал : %s\n"
+" пÑ\8aÑ\82 за език. наÑ\81Ñ\82Ñ\80. : %s\n"
"%s"
#: locale/programs/localedef.c:567
#, c-format
msgid "circular dependencies between locale definitions"
-msgstr "Ñ\86иклиÑ\87ни завиÑ\81имоÑ\81Ñ\82и междÑ\83 опÑ\80еделениÑ\8f за локал"
+msgstr "Ñ\86иклиÑ\87ни завиÑ\81имоÑ\81Ñ\82и междÑ\83 опÑ\80еделениÑ\8f за езикова наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
#: locale/programs/localedef.c:573
#, c-format
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
-msgstr "не може да Ñ\81е добави, повÑ\82оÑ\80но, веÑ\87е пÑ\80оÑ\87еÑ\82ениÑ\8f локал\"%s\""
+msgstr "не може да Ñ\81е добави, повÑ\82оÑ\80но, веÑ\87е пÑ\80оÑ\87еÑ\82ена езикова наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка\"%s\""
#: locale/programs/locarchive.c:88 locale/programs/locarchive.c:261
#, c-format
#: locale/programs/locarchive.c:156
#, c-format
msgid "failed to create new locale archive"
-msgstr "пÑ\80опадна Ñ\81Ñ\8aздаванеÑ\82о на нов аÑ\80Ñ\85ив за локал"
+msgstr "пÑ\80опадна Ñ\81Ñ\8aздаванеÑ\82о на нов аÑ\80Ñ\85ив за езикова наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
#: locale/programs/locarchive.c:168
#, c-format
#: locale/programs/locarchive.c:255
#, c-format
msgid "cannot map locale archive file"
-msgstr "не може да Ñ\81е изобÑ\80ази(в памеÑ\82Ñ\82а) аÑ\80Ñ\85ивниÑ\8f Ñ\84айл за локал"
+msgstr "не може да Ñ\81е изобÑ\80ази(в памеÑ\82Ñ\82а) аÑ\80Ñ\85ивниÑ\8f Ñ\84айл за езикова наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
#: locale/programs/locarchive.c:331
#, c-format
#: locale/programs/locarchive.c:396
#, c-format
msgid "cannot extend locale archive file"
-msgstr "не е вÑ\8aзможно да Ñ\81е Ñ\80азÑ\88иÑ\80и аÑ\80Ñ\85ивниÑ\8f Ñ\84айл за локал"
+msgstr "не е вÑ\8aзможно да Ñ\81е Ñ\80азÑ\88иÑ\80и аÑ\80Ñ\85ивниÑ\8f Ñ\84айл за езикова наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
#: locale/programs/locarchive.c:405
#, c-format
msgid "cannot change mode of resized locale archive"
-msgstr "не може да Ñ\81е пÑ\80оменÑ\8fÑ\82 пÑ\80аваÑ\82а за доÑ\81Ñ\82Ñ\8aп на пÑ\80еоÑ\80азмеÑ\80ениÑ\8f аÑ\80Ñ\85ивен Ñ\84айл за локал"
+msgstr "не може да Ñ\81е пÑ\80оменÑ\8fÑ\82 пÑ\80аваÑ\82а за доÑ\81Ñ\82Ñ\8aп на пÑ\80еоÑ\80азмеÑ\80ениÑ\8f аÑ\80Ñ\85ивен Ñ\84айл за езикова наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
#: locale/programs/locarchive.c:413
#, c-format
#: locale/programs/locarchive.c:466
#, c-format
msgid "cannot open locale archive \"%s\""
-msgstr "не може да Ñ\81е оÑ\82воÑ\80и аÑ\80Ñ\85ива за локал \"%s\""
+msgstr "не може да Ñ\81е оÑ\82воÑ\80и аÑ\80Ñ\85ива за езикова наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка \"%s\""
#: locale/programs/locarchive.c:471
#, c-format
msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
-msgstr "не може да Ñ\81е опÑ\80еделÑ\8fÑ\82 аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82иÑ\82е на аÑ\80Ñ\85ива за локал \"%s\""
+msgstr "не може да Ñ\81е опÑ\80еделÑ\8fÑ\82 аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82иÑ\82е на аÑ\80Ñ\85ива за езикова наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка \"%s\""
#: locale/programs/locarchive.c:490
#, c-format
msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
-msgstr "не може да Ñ\81е заклÑ\8eÑ\87и аÑ\80Ñ\85ива за локал \"%s\""
+msgstr "не може да Ñ\81е заклÑ\8eÑ\87и аÑ\80Ñ\85ива за езикова наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка \"%s\""
#: locale/programs/locarchive.c:513
#, c-format
#: locale/programs/locarchive.c:573
#, c-format
msgid "locale '%s' already exists"
-msgstr "локалÑ\8aÑ\82 \"%s\" вече съществува"
+msgstr "езиковаÑ\82а наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка \"%s\" вече съществува"
#: locale/programs/locarchive.c:804 locale/programs/locarchive.c:819
#: locale/programs/locarchive.c:831 locale/programs/locarchive.c:843
#: locale/programs/locfile.c:344
#, c-format
msgid "cannot add to locale archive"
-msgstr "не може да Ñ\81е добави кÑ\8aм аÑ\80Ñ\85ива за локал"
+msgstr "не може да Ñ\81е добави кÑ\8aм аÑ\80Ñ\85ива за езикова наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
#: locale/programs/locarchive.c:998
#, c-format
msgid "locale alias file `%s' not found"
-msgstr "не е намеÑ\80ен Ñ\84айлÑ\8aÑ\82 Ñ\81 пÑ\81евдоними за локал \"%s\""
+msgstr "не е намеÑ\80ен Ñ\84айлÑ\8aÑ\82 Ñ\81 пÑ\81евдоними за езикови наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки \"%s\""
#: locale/programs/locarchive.c:1142
#, c-format
#: locale/programs/locarchive.c:1233
#, c-format
msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
-msgstr "непÑ\8aлно множеÑ\81Ñ\82во оÑ\82 Ñ\84айлове за локал в \"%s\""
+msgstr "непÑ\8aлно множеÑ\81Ñ\82во оÑ\82 Ñ\84айлове за езикови наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки в \"%s\""
#: locale/programs/locarchive.c:1297
#, c-format
#: locale/programs/locarchive.c:1367
#, c-format
msgid "locale \"%s\" not in archive"
-msgstr "локалÑ\8aÑ\82 \"%s\" не е в архива"
+msgstr "езиковаÑ\82а наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка \"%s\" не е в архива"
#: locale/programs/locfile.c:132
#, c-format
#: locale/programs/locfile.c:252
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
-msgstr "Ñ\81инÑ\82акÑ\82иÑ\87на гÑ\80еÑ\88ка: извÑ\8aн Ñ\81екÑ\86иÑ\8f за опÑ\80еделÑ\8fне на локал"
+msgstr "Ñ\81инÑ\82акÑ\82иÑ\87на гÑ\80еÑ\88ка: извÑ\8aн Ñ\81екÑ\86иÑ\8f за опÑ\80еделÑ\8fне на езикова наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
#: locale/programs/locfile.c:626
#, c-format
#: locale/programs/locfile.c:786
msgid "locale name should consist only of portable characters"
-msgstr "имеÑ\82о на локал трябва да съдържа само преносими знаци"
+msgstr "имеÑ\82о на езикова наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка трябва да съдържа само преносими знаци"
#: locale/programs/locfile.c:805
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
"%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
msgstr ""
-"%s: Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебаÑ\82а е %s [ --version ] [ -v ] [ -l локалновреме ] [ -p posix_правило ] \\\n"
+"%s: Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебаÑ\82а е %s [ --version ] [ -v ] [ -l меÑ\81Ñ\82новреме ] [ -p posix_правило ] \\\n"
"\t[ -d директория ] [ -L високоснисекунди ] [ -y типнагодина ] [ именафайл ... ]\n"
#: timezone/zic.c:494
#: timezone/zic.c:2264
msgid "too many local time types"
-msgstr "Ñ\82вÑ\8aÑ\80де много Ñ\82ипове за локално време"
+msgstr "Ñ\82вÑ\8aÑ\80де много Ñ\82ипове за меÑ\81Ñ\82но време"
#: timezone/zic.c:2268
msgid "UTC offset out of range"