]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/commitdiff
Update bg translation file.
authorUlrich Drepper <drepper@redhat.com>
Wed, 21 Apr 2010 23:51:41 +0000 (16:51 -0700)
committerUlrich Drepper <drepper@redhat.com>
Wed, 21 Apr 2010 23:51:41 +0000 (16:51 -0700)
ChangeLog
po/bg.po

index 8b04cf9e934bfa17923d0faf5496ca559c6367f7..2fd31e574f849504efce4a3c4265d33fe79740fd 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2010-04-21  Ulrich Drepper  <drepper@redhat.com>
+
+       * po/bg.po: Update from translation team.
+
 2010-04-19  Roland McGrath  <roland@redhat.com>
 
        * elf/Makefile ($(objpfx)noload): Depend on libdl.so.
index b7c79bd1cf58b1e2039debf746a38dc5f2925c1c..4b3db1ee274801472ee8c1bec23fcbc4f668909c 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.10.1\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.11.1\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-02-06 12:40-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-23 01:27+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-21 22:47+0300\n"
 "Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "не е намерен файлът по подразбиране за 
 #: locale/programs/charmap.c:258
 #, c-format
 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
-msgstr "изобÑ\80ажениеÑ\82о Ð½Ð° Ð·Ð½Ð°Ñ\86иÑ\82е \"%s\" Ð½Ðµ Ðµ Ñ\81Ñ\8aвмеÑ\81Ñ\82имо Ñ\81 ASCII, Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ðµ Ñ\81Ñ\8aобÑ\80азно ISO C\n"
+msgstr "изобÑ\80ажениеÑ\82о Ð½Ð° Ð·Ð½Ð°Ñ\86иÑ\82е \"%s\" Ð½Ðµ Ðµ Ñ\81Ñ\8aвмеÑ\81Ñ\82имо Ñ\81 ASCII, ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ\82а Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ðµ Ðµ Ñ\81Ñ\8aобÑ\80азно Ð\98СÐ\9e Ð¡Ð¸\n"
 
 #: locale/programs/charmap.c:337
 #, c-format
@@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "в изображението на знаците не са опреде
 #: locale/programs/ld-ctype.c:3780
 #, c-format
 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
-msgstr "%s: Ð½Ðµ Ñ\81а Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ни Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð·Ð° Ñ\82Ñ\80анÑ\81лиÑ\82еÑ\80аÑ\86иÑ\8f Ð¾Ñ\82 Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð» \"%s\""
+msgstr "%s: Ð½Ðµ Ñ\81а Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ни Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð·Ð° Ñ\82Ñ\80анÑ\81лиÑ\82еÑ\80аÑ\86иÑ\8f Ð¾Ñ\82 ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка \"%s\""
 
 #: locale/programs/ld-ctype.c:3881
 #, c-format
@@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr "боклук в края на числото"
 
 #: locale/programs/linereader.c:410
 msgid "garbage at end of character code specification"
-msgstr "боклук в края при уточняване на кода на знака"
+msgstr "боклук в края, при уточняване на кода на знака"
 
 #: locale/programs/linereader.c:496
 msgid "unterminated symbolic name"
@@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr "Системна информация:"
 
 #: locale/programs/locale.c:76
 msgid "Write names of available locales"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°Ñ\82а Ð½Ð° Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ниÑ\82е Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»и"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°Ñ\82а Ð½Ð° Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ниÑ\82е ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð¸ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
 #: locale/programs/locale.c:78
 msgid "Write names of available charmaps"
@@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr "Извеждане на подробна информация"
 
 #: locale/programs/locale.c:87
 msgid "Get locale-specific information."
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ñ\81пеÑ\86иÑ\84иÑ\87на Ð·Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»а."
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ñ\85аÑ\80акÑ\82еÑ\80на Ð·Ð° ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка."
 
 #: locale/programs/locale.c:90
 msgid ""
@@ -2434,22 +2434,22 @@ msgstr ""
 #: locale/programs/locale.c:194
 #, c-format
 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
-msgstr "Ð\97а LC_CTYPE Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ðµ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð» по подразбиране"
+msgstr "Ð\97а LC_CTYPE Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ðµ ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка по подразбиране"
 
 #: locale/programs/locale.c:196
 #, c-format
 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
-msgstr "Ð\97а LC_MESSAGES Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ðµ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð» по подразбиране"
+msgstr "Ð\97а LC_MESSAGES Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ðµ ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка по подразбиране"
 
 #: locale/programs/locale.c:209
 #, c-format
 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
-msgstr "Ð\97а LC_COLLATE Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ðµ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð» по подразбиране"
+msgstr "Ð\97а LC_COLLATE Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ðµ ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка по подразбиране"
 
 #: locale/programs/locale.c:225
 #, c-format
 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
-msgstr "Ð\97а LC_ALL Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ðµ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð» по подразбиране"
+msgstr "Ð\97а LC_ALL Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ðµ ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка по подразбиране"
 
 #: locale/programs/locale.c:518
 #, c-format
@@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr "Да не се добавят нови данни към архива"
 
 #: locale/programs/localedef.c:140
 msgid "Add locales named by parameters to archive"
-msgstr "Добавяне на локалите, указани от параметрите, към архива"
+msgstr "Добавяне, към архива, на езиковите настройки указани от параметрите"
 
 #: locale/programs/localedef.c:141
 msgid "Replace existing archive content"
@@ -2514,7 +2514,7 @@ msgstr "Заместване на съществуващото съдържан
 
 #: locale/programs/localedef.c:143
 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
-msgstr "Премахване на локалите, указани от параметрите, от архива"
+msgstr "Премахване, от архива, на езиковите настройки указани от параметрите"
 
 #: locale/programs/localedef.c:144
 msgid "List content of archive"
@@ -2526,7 +2526,7 @@ msgstr "locale.alias файл, който да се вземе предвид, 
 
 #: locale/programs/localedef.c:151
 msgid "Compile locale specification"
-msgstr "Ð\9aомпилиÑ\80а Ñ\81пеÑ\86иÑ\84икаÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»"
+msgstr "Ð\9aомпилиÑ\80а Ñ\83казаниÑ\8f Ð·Ð° ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
 
 #: locale/programs/localedef.c:154
 msgid ""
@@ -2552,7 +2552,7 @@ msgstr "ПАГУБНО: системата не определя \"_POSIX2_LOCAL
 #: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619
 #, c-format
 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
-msgstr "не Ðµ Ð²Ñ\8aзможно Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ñ\82воÑ\80и Ñ\84айл \"%s\" Ñ\81 Ð¾Ð¿Ñ\80еделениÑ\8f Ð·Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»"
+msgstr "не Ðµ Ð²Ñ\8aзможно Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ñ\82воÑ\80и Ñ\84айл \"%s\" Ñ\81 Ð¾Ð¿Ñ\80еделениÑ\8f Ð·Ð° ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
 
 #: locale/programs/localedef.c:285
 #, c-format
@@ -2569,18 +2569,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Системна директория за изображения на знаци: %s\n"
 "                       изображения на набор: %s\n"
-"                       Ð¿Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»        : %s\n"
+"                       Ð¿Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° ÐµÐ·Ð¸Ðº. Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80. : %s\n"
 "%s"
 
 #: locale/programs/localedef.c:567
 #, c-format
 msgid "circular dependencies between locale definitions"
-msgstr "Ñ\86иклиÑ\87ни Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имоÑ\81Ñ\82и Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¾Ð¿Ñ\80еделениÑ\8f Ð·Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»"
+msgstr "Ñ\86иклиÑ\87ни Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имоÑ\81Ñ\82и Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¾Ð¿Ñ\80еделениÑ\8f Ð·Ð° ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
 
 #: locale/programs/localedef.c:573
 #, c-format
 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸, Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80но, Ð²ÐµÑ\87е Ð¿Ñ\80оÑ\87еÑ\82ениÑ\8f Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»\"%s\""
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸, Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80но, Ð²ÐµÑ\87е Ð¿Ñ\80оÑ\87еÑ\82ена ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка\"%s\""
 
 #: locale/programs/locarchive.c:88 locale/programs/locarchive.c:261
 #, c-format
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgstr "не може да се изобрази(в паметта) заглав
 #: locale/programs/locarchive.c:156
 #, c-format
 msgid "failed to create new locale archive"
-msgstr "пÑ\80опадна Ñ\81Ñ\8aздаванеÑ\82о Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð² Ð°Ñ\80Ñ\85ив Ð·Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»"
+msgstr "пÑ\80опадна Ñ\81Ñ\8aздаванеÑ\82о Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð² Ð°Ñ\80Ñ\85ив Ð·Ð° ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
 
 #: locale/programs/locarchive.c:168
 #, c-format
@@ -2616,7 +2616,7 @@ msgstr "не може да се променят правата за достъ
 #: locale/programs/locarchive.c:255
 #, c-format
 msgid "cannot map locale archive file"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ази(в Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82Ñ\82а) Ð°Ñ\80Ñ\85ивниÑ\8f Ñ\84айл Ð·Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ази(в Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82Ñ\82а) Ð°Ñ\80Ñ\85ивниÑ\8f Ñ\84айл Ð·Ð° ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
 
 #: locale/programs/locarchive.c:331
 #, c-format
@@ -2626,12 +2626,12 @@ msgstr "не е възможно да се заключи новия архив"
 #: locale/programs/locarchive.c:396
 #, c-format
 msgid "cannot extend locale archive file"
-msgstr "не Ðµ Ð²Ñ\8aзможно Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\80азÑ\88иÑ\80и Ð°Ñ\80Ñ\85ивниÑ\8f Ñ\84айл Ð·Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»"
+msgstr "не Ðµ Ð²Ñ\8aзможно Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\80азÑ\88иÑ\80и Ð°Ñ\80Ñ\85ивниÑ\8f Ñ\84айл Ð·Ð° ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
 
 #: locale/programs/locarchive.c:405
 #, c-format
 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80оменÑ\8fÑ\82 Ð¿Ñ\80аваÑ\82а Ð·Ð° Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еоÑ\80азмеÑ\80ениÑ\8f Ð°Ñ\80Ñ\85ивен Ñ\84айл Ð·Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80оменÑ\8fÑ\82 Ð¿Ñ\80аваÑ\82а Ð·Ð° Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еоÑ\80азмеÑ\80ениÑ\8f Ð°Ñ\80Ñ\85ивен Ñ\84айл Ð·Ð° ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
 
 #: locale/programs/locarchive.c:413
 #, c-format
@@ -2641,17 +2641,17 @@ msgstr "не може да се преименува новият архив"
 #: locale/programs/locarchive.c:466
 #, c-format
 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ñ\82воÑ\80и Ð°Ñ\80Ñ\85ива Ð·Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð» \"%s\""
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ñ\82воÑ\80и Ð°Ñ\80Ñ\85ива Ð·Ð° ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка \"%s\""
 
 #: locale/programs/locarchive.c:471
 #, c-format
 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8fÑ\82 Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ð°Ñ\80Ñ\85ива Ð·Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð» \"%s\""
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8fÑ\82 Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ð°Ñ\80Ñ\85ива Ð·Ð° ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка \"%s\""
 
 #: locale/programs/locarchive.c:490
 #, c-format
 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87и Ð°Ñ\80Ñ\85ива Ð·Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð» \"%s\""
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87и Ð°Ñ\80Ñ\85ива Ð·Ð° ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка \"%s\""
 
 #: locale/programs/locarchive.c:513
 #, c-format
@@ -2661,19 +2661,19 @@ msgstr "не може да се прочете заглавието на арх
 #: locale/programs/locarchive.c:573
 #, c-format
 msgid "locale '%s' already exists"
-msgstr "локалÑ\8aÑ\82 \"%s\" вече съществува"
+msgstr "езиковаÑ\82а Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка \"%s\" вече съществува"
 
 #: locale/programs/locarchive.c:804 locale/programs/locarchive.c:819
 #: locale/programs/locarchive.c:831 locale/programs/locarchive.c:843
 #: locale/programs/locfile.c:344
 #, c-format
 msgid "cannot add to locale archive"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ ÐºÑ\8aм Ð°Ñ\80Ñ\85ива Ð·Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ ÐºÑ\8aм Ð°Ñ\80Ñ\85ива Ð·Ð° ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
 
 #: locale/programs/locarchive.c:998
 #, c-format
 msgid "locale alias file `%s' not found"
-msgstr "не Ðµ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ен Ñ\84айлÑ\8aÑ\82 Ñ\81 Ð¿Ñ\81евдоними Ð·Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð» \"%s\""
+msgstr "не Ðµ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ен Ñ\84айлÑ\8aÑ\82 Ñ\81 Ð¿Ñ\81евдоними Ð·Ð° ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð¸ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки \"%s\""
 
 #: locale/programs/locarchive.c:1142
 #, c-format
@@ -2698,7 +2698,7 @@ msgstr "не може да се отвори директорията \"%s\": %s
 #: locale/programs/locarchive.c:1233
 #, c-format
 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
-msgstr "непÑ\8aлно Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82во Ð¾Ñ\82 Ñ\84айлове Ð·Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð» в \"%s\""
+msgstr "непÑ\8aлно Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82во Ð¾Ñ\82 Ñ\84айлове Ð·Ð° ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð¸ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки в \"%s\""
 
 #: locale/programs/locarchive.c:1297
 #, c-format
@@ -2708,7 +2708,7 @@ msgstr "не може да се прочетат всички файлове в
 #: locale/programs/locarchive.c:1367
 #, c-format
 msgid "locale \"%s\" not in archive"
-msgstr "локалÑ\8aÑ\82 \"%s\" не е в архива"
+msgstr "езиковаÑ\82а Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка \"%s\" не е в архива"
 
 #: locale/programs/locfile.c:132
 #, c-format
@@ -2717,7 +2717,7 @@ msgstr "аргументът на \"%s\" трябва да бъде единич
 
 #: locale/programs/locfile.c:252
 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
-msgstr "Ñ\81инÑ\82акÑ\82иÑ\87на Ð³Ñ\80еÑ\88ка: Ð¸Ð·Ð²Ñ\8aн Ñ\81екÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»"
+msgstr "Ñ\81инÑ\82акÑ\82иÑ\87на Ð³Ñ\80еÑ\88ка: Ð¸Ð·Ð²Ñ\8aн Ñ\81екÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
 
 #: locale/programs/locfile.c:626
 #, c-format
@@ -2740,7 +2740,7 @@ msgstr "очаква се аргумент от тип низ за 'copy'"
 
 #: locale/programs/locfile.c:786
 msgid "locale name should consist only of portable characters"
-msgstr "имеÑ\82о Ð½Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð» трябва да съдържа само преносими знаци"
+msgstr "имеÑ\82о Ð½Ð° ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка трябва да съдържа само преносими знаци"
 
 #: locale/programs/locfile.c:805
 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
@@ -6356,7 +6356,7 @@ msgid ""
 "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
 msgstr ""
-"%s: Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебаÑ\82а Ðµ %s [ --version ] [ -v ] [ -l Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»новреме ] [ -p posix_правило ] \\\n"
+"%s: Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебаÑ\82а Ðµ %s [ --version ] [ -v ] [ -l Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82новреме ] [ -p posix_правило ] \\\n"
 "\t[ -d директория ] [ -L високоснисекунди ] [ -y типнагодина ] [ именафайл ... ]\n"
 
 #: timezone/zic.c:494
@@ -6627,7 +6627,7 @@ msgstr "вътрешна грешка - addtype е извикан с непра
 
 #: timezone/zic.c:2264
 msgid "too many local time types"
-msgstr "Ñ\82вÑ\8aÑ\80де Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\82ипове Ð·Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»но време"
+msgstr "Ñ\82вÑ\8aÑ\80де Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\82ипове Ð·Ð° Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82но време"
 
 #: timezone/zic.c:2268
 msgid "UTC offset out of range"