]> git.ipfire.org Git - thirdparty/postgresql.git/commitdiff
Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Wed, 25 May 2005 08:37:22 +0000 (08:37 +0000)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Wed, 25 May 2005 08:37:22 +0000 (08:37 +0000)
src/backend/po/pt_BR.po
src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po
src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po
src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
src/bin/psql/po/pt_BR.po
src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po

index 281ad3941beba2b88d405d08080d2fc99809557a..d22fac785720c84765e4aec7723910ffb25f86f5 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:24-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-09 22:35-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-13 20:01-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
@@ -14,24 +14,25 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:640
-#: utils/adt/oracle_compat.c:73 utils/adt/oracle_compat.c:125
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3472 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312
+#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:640 nodes/tidbitmap.c:598
+#: nodes/tidbitmap.c:686 utils/adt/oracle_compat.c:74
+#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/ri_triggers.c:3472
+#: utils/adt/varlena.c:2324 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312
 #: utils/adt/regexp.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527
-#: utils/hash/dynahash.c:178 utils/hash/dynahash.c:248
-#: utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
-#: utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1910 utils/misc/guc.c:1923
-#: utils/misc/guc.c:1936 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
+#: utils/hash/dynahash.c:205 utils/hash/dynahash.c:263
+#: utils/init/miscinit.c:212 utils/init/miscinit.c:233
+#: utils/init/miscinit.c:243 utils/misc/guc.c:1937 utils/misc/guc.c:1950
+#: utils/misc/guc.c:1963 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
 #: utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:78
-#: utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487
-#: utils/cache/relcache.c:169 utils/cache/relcache.c:183
-#: utils/cache/relcache.c:1135 storage/ipc/sinval.c:789 storage/file/fd.c:588
-#: storage/file/fd.c:621 storage/file/fd.c:767 storage/lmgr/lock.c:494
-#: storage/smgr/md.c:844 storage/smgr/smgr.c:213 storage/buffer/localbuf.c:139
-#: commands/sequence.c:794 executor/execGrouping.c:384
-#: postmaster/postmaster.c:810 postmaster/postmaster.c:1678
-#: postmaster/postmaster.c:2397 postmaster/pgstat.c:2430
-#: postmaster/pgstat.c:2497
+#: utils/cache/typcache.c:164 utils/cache/typcache.c:486
+#: utils/cache/relcache.c:143 utils/cache/relcache.c:1047
+#: storage/ipc/sinval.c:789 storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:621
+#: storage/file/fd.c:767 storage/lmgr/lock.c:474 storage/smgr/md.c:844
+#: storage/smgr/smgr.c:213 storage/buffer/localbuf.c:198
+#: commands/sequence.c:794 executor/execGrouping.c:386
+#: postmaster/postmaster.c:811 postmaster/postmaster.c:1688
+#: postmaster/postmaster.c:2413 postmaster/pgstat.c:2433
+#: postmaster/pgstat.c:2500
 msgid "out of memory"
 msgstr "sem memória"
 
@@ -158,7 +159,7 @@ msgid ""
 "configuration."
 msgstr ""
 "Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
-"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
+"todos os IDs de memória compartilhada estão sendo usados, neste caso você "
 "precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
 "sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
 "o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
@@ -246,30 +247,30 @@ msgstr ""
 "Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
 "%d.  Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
 
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:444 tcop/fastpath.c:567
+#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:567
 #, c-format
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
 msgstr "tamanho de argumento %d inválido na mensagem de chamada da função"
 
-#: tcop/fastpath.c:186 tcop/fastpath.c:511 tcop/postgres.c:1490
-#: access/common/printtup.c:296
+#: tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:510 tcop/postgres.c:1491
+#: access/common/printtup.c:278
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "código do formato não é suportado: %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:230 catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973
+#: tcop/fastpath.c:224 catalog/aclchk.c:1525 catalog/aclchk.c:1950
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "função com OID %u não existe"
 
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:287 tcop/postgres.c:310
-#: commands/copy.c:404 commands/copy.c:422 commands/copy.c:426
-#: commands/copy.c:487 commands/copy.c:536
+#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:288 tcop/postgres.c:311
+#: commands/copy.c:403 commands/copy.c:421 commands/copy.c:425
+#: commands/copy.c:486 commands/copy.c:535
 msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
 
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:854 tcop/postgres.c:1176
-#: tcop/postgres.c:1660
+#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:855 tcop/postgres.c:1177
+#: tcop/postgres.c:1661
 msgid ""
 "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
 "block"
@@ -277,20 +278,20 @@ msgstr ""
 "transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
 "transação"
 
-#: tcop/fastpath.c:414 tcop/fastpath.c:537
+#: tcop/fastpath.c:412 tcop/fastpath.c:536
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr ""
 "mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:422
+#: tcop/fastpath.c:420
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
 msgstr ""
 "mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
 "argumentos"
 
-#: tcop/fastpath.c:505 tcop/fastpath.c:590
+#: tcop/fastpath.c:504 tcop/fastpath.c:590
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
@@ -301,7 +302,7 @@ msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr ""
 "mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
 
-#: tcop/pquery.c:523 tcop/pquery.c:1096 commands/portalcmds.c:346
+#: tcop/pquery.c:523 tcop/pquery.c:1102 commands/portalcmds.c:347
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" cannot be run"
 msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
@@ -314,46 +315,46 @@ msgstr "cursor s
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
 
-#: tcop/postgres.c:337 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:360
-#: tcop/postgres.c:372 tcop/postgres.c:3218
+#: tcop/postgres.c:338 tcop/postgres.c:350 tcop/postgres.c:361
+#: tcop/postgres.c:373 tcop/postgres.c:3228
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "tipo de mensagem do cliente inválida %d"
 
-#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:510 tcop/postgres.c:522
+#: tcop/postgres.c:474 tcop/postgres.c:511 tcop/postgres.c:523
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "comando: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1018
+#: tcop/postgres.c:1019
 #, c-format
 msgid "duration: %ld.%03ld ms"
 msgstr "duração: %ld.%03ld ms"
 
-#: tcop/postgres.c:1031
+#: tcop/postgres.c:1032
 #, c-format
 msgid "duration: %ld.%03ld ms  statement: %s"
 msgstr "duração: %ld.%03ld ms  comando: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1139
+#: tcop/postgres.c:1140
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
 
-#: tcop/postgres.c:1204 parser/analyze.c:3149
+#: tcop/postgres.c:1205 parser/analyze.c:3178
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:1342
+#: tcop/postgres.c:1343
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas %d parâmetros"
 
-#: tcop/postgres.c:1355 tcop/postgres.c:1737
+#: tcop/postgres.c:1356 tcop/postgres.c:1738
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "comando preparado sem nome não existe"
 
-#: tcop/postgres.c:1361
+#: tcop/postgres.c:1362
 #, c-format
 msgid ""
 "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
@@ -362,32 +363,32 @@ msgstr ""
 "mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
 "requer %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1483
+#: tcop/postgres.c:1484
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1591 tcop/postgres.c:1790
+#: tcop/postgres.c:1592 tcop/postgres.c:1791
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "portal \"%s\" não existe"
 
-#: tcop/postgres.c:1884
+#: tcop/postgres.c:1885
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr ""
-"finalizando conexão por causa de uma falha de um outro processo servidor"
+"finalizando conexão por causa de uma falha de um outro processo do servidor"
 
-#: tcop/postgres.c:1885
+#: tcop/postgres.c:1886
 msgid ""
 "The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
 "transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
 "possibly corrupted shared memory."
 msgstr ""
-"O postmaster ordenou a esse processo para cancelar a transação atual e sair, "
-"porque outro processo saiu anormalmente e possivelmente corrompeu memória "
-"compartilhada."
+"O postmaster ordenou a esse processo que desfizesse a transação atual e "
+"saisse, porque outro processo saiu anormalmente e possivelmente corrompeu "
+"memória compartilhada."
 
-#: tcop/postgres.c:1889
+#: tcop/postgres.c:1890
 msgid ""
 "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
 "command."
@@ -395,11 +396,11 @@ msgstr ""
 "Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
 "repetir seu commando."
 
-#: tcop/postgres.c:2005
+#: tcop/postgres.c:2006
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "exceção de ponto flutuante"
 
-#: tcop/postgres.c:2006
+#: tcop/postgres.c:2007
 msgid ""
 "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
 "of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
@@ -408,242 +409,84 @@ msgstr ""
 "indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
 "divisão por zero."
 
-#: tcop/postgres.c:2042
+#: tcop/postgres.c:2043
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:2052
+#: tcop/postgres.c:2053
 msgid "canceling query due to user request"
 msgstr "cancelando consulta por causa de um pedido do usuário"
 
-#: tcop/postgres.c:2103
+#: tcop/postgres.c:2104
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "limite do tamanho da pilha foi excedido"
 
-#: tcop/postgres.c:2104
+#: tcop/postgres.c:2105
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
 msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\"."
 
-#: tcop/postgres.c:2122
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend.  It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s é o núcleo autônomo do PostgreSQL. Ele não foi\n"
-"projetado para ser utilizado por usuários normais.\n"
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2124
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Uso:\n"
-" %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2125 postmaster/postmaster.c:1072
-#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opções:\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2127 postmaster/postmaster.c:1074
-#, c-format
-msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-"  -A 1|0          habilita/desabilita verificação de asserto em tempo de "
-"execução\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2129 postmaster/postmaster.c:1076
-#, c-format
-msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B NBUFFERS     número de buffers compartilhados\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2130 postmaster/postmaster.c:1077
-#, c-format
-msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c NOME=VALOR   define o parâmetro em tempo de execução\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2131
-#, c-format
-msgid "  -d 0-5          debugging level (0 is off)\n"
-msgstr "  -d 0-5          nível de depuração (0 é desabilitado)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2132 postmaster/postmaster.c:1079
-#, c-format
-msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
-msgstr "  -D DIRDADOS     diretório do banco de dados\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2133
-#, c-format
-msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e              usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2134
-#, c-format
-msgid "  -E              echo query before execution\n"
-msgstr "  -e              mostra consulta antes da execução\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2135 postmaster/postmaster.c:1080
-#, c-format
-msgid "  -F              turn fsync off\n"
-msgstr "  -F              desabilita o fsync\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2136
-#, c-format
-msgid "  -N              do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-"  -N              não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2137
-#, c-format
-msgid "  -o FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr ""
-"  -o ARQUIVO      envia saída padrão e de erro para o arquivo designado\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2138
-#, c-format
-msgid "  -P              disable system indexes\n"
-msgstr "  -P              desabilita índices do sistema\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2139
-#, c-format
-msgid "  -s              show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s              mostra estatísticas após cada consulta\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2140
-#, c-format
-msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr ""
-"  -S MEM-ORD      define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2141
-#, c-format
-msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr "  --describe-config  descreve parâmetros de configuração e sai\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2142 postmaster/postmaster.c:1091
-#, c-format
-msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help          mostra esta ajuda e sai\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2143 postmaster/postmaster.c:1092
-#, c-format
-msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version       mostra informação sobre a versão e sai\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2144 postmaster/postmaster.c:1094
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções para desenvolvedor:\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2145
-#, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h    impede uso de alguns tipos de planos\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2146
-#, c-format
-msgid "  -i              do not execute queries\n"
-msgstr "  -i              não executa consultas\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2147
-#, c-format
-msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
-msgstr ""
-"  -O              permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2148
-#, c-format
-msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex     mostra duração depois de cada consulta\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2149
-#, c-format
-msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-"  -W NUM          espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
-"anexado\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2150
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Reporte erros a <psql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2314
+#: tcop/postgres.c:2315
 msgid "assert checking is not compiled in"
 msgstr "verificação de asserto não foi compilada"
 
-#: tcop/postgres.c:2533 postmaster/postmaster.c:550 bootstrap/bootstrap.c:300
+#: tcop/postgres.c:2537 postmaster/postmaster.c:551 bootstrap/bootstrap.c:305
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requer um valor"
 
-#: tcop/postgres.c:2538 postmaster/postmaster.c:555 bootstrap/bootstrap.c:305
+#: tcop/postgres.c:2542 postmaster/postmaster.c:556 bootstrap/bootstrap.c:310
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requer um valor"
 
-#: tcop/postgres.c:2652
+#: tcop/postgres.c:2656
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "argumentos de linha de comando inválidos para processo servidor"
+msgstr "argumentos de linha de comando inválidos para processo do servidor"
 
-#: tcop/postgres.c:2653 tcop/postgres.c:2669
+#: tcop/postgres.c:2657 tcop/postgres.c:2673
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação."
 
-#: tcop/postgres.c:2667
+#: tcop/postgres.c:2671
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos"
 
-#: tcop/postgres.c:2677
+#: tcop/postgres.c:2681
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
 
-#: tcop/postgres.c:3131
+#: tcop/postgres.c:3141
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:3161
+#: tcop/postgres.c:3171
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:3341 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888
-#: commands/vacuumlazy.c:517 commands/vacuumlazy.c:820 commands/vacuum.c:2273
+#: tcop/postgres.c:3351 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:945
+#: commands/vacuumlazy.c:535 commands/vacuumlazy.c:830 commands/vacuum.c:2288
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: tcop/postgres.c:3402
+#: tcop/postgres.c:3412
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s"
-msgstr "desconexão: tempo de sessão: %s%s%s%s%s"
+msgstr "desconexão: duração da sessão: %s%s%s%s%s"
 
 #: tcop/utility.c:77
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "tabela \"%s\" não existe"
 
-#: tcop/utility.c:78 commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546
-#: commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:137 commands/indexcmds.c:951
-#: commands/tablecmds.c:544 commands/tablecmds.c:2624 commands/lockcmds.c:68
+#: tcop/utility.c:78 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:549
+#: commands/comment.c:347 commands/indexcmds.c:140 commands/indexcmds.c:954
+#: commands/tablecmds.c:557 commands/tablecmds.c:2661 commands/lockcmds.c:68
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
@@ -657,7 +500,7 @@ msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "sequência \"%s\" não existe"
 
-#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:334 commands/sequence.c:767
+#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:340 commands/sequence.c:767
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
@@ -671,7 +514,7 @@ msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequ
 msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "visão \"%s\" não existe"
 
-#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:348 commands/view.c:113
+#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:354 commands/view.c:162
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" não é uma visão"
@@ -685,9 +528,8 @@ msgstr "Use DROP VIEW para remover uma vis
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "índice \"%s\" não existe"
 
-#: tcop/utility.c:93 access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164
-#: access/index/indexam.c:189 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:887
-#: commands/indexcmds.c:917
+#: tcop/utility.c:93 access/index/indexam.c:141 access/index/indexam.c:166
+#: commands/comment.c:333 commands/indexcmds.c:890 commands/indexcmds.c:920
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" não é um índice"
@@ -696,11 +538,11 @@ msgstr "\"%s\" n
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
 
-#: tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003 commands/functioncmds.c:110
-#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:809 commands/typecmds.c:1167
-#: commands/typecmds.c:1288 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1487
-#: commands/typecmds.c:2072 commands/tablecmds.c:4632 parser/parse_func.c:1401
-#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 catalog/pg_type.c:517
+#: tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1002 commands/functioncmds.c:110
+#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:809 commands/typecmds.c:1132
+#: commands/typecmds.c:1254 commands/typecmds.c:1366 commands/typecmds.c:1453
+#: commands/typecmds.c:2041 commands/tablecmds.c:4717 parser/parse_func.c:1211
+#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 catalog/pg_type.c:514
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "tipo \"%s\" não existe"
@@ -714,28 +556,32 @@ msgstr "\"%s\" n
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
 
-#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/trigger.c:147
-#: commands/trigger.c:552 commands/tablecmds.c:555 commands/tablecmds.c:1274
-#: commands/tablecmds.c:1480 commands/tablecmds.c:2636
-#: commands/tablecmds.c:3798 commands/tablecmds.c:5427
+#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/trigger.c:150
+#: commands/trigger.c:555 commands/tablecmds.c:568 commands/tablecmds.c:1301
+#: commands/tablecmds.c:1507 commands/tablecmds.c:2673
+#: commands/tablecmds.c:3864 commands/tablecmds.c:5513
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
 
-#: tcop/utility.c:323 commands/copy.c:906 executor/execMain.c:443
+#: tcop/utility.c:324 commands/copy.c:904 executor/execMain.c:446
 msgid "transaction is read-only"
 msgstr "transação é somente leitura"
 
-#: tcop/utility.c:973
+#: tcop/utility.c:815
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer LOAD"
+
+#: tcop/utility.c:983
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
 msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:737 rewrite/rewriteManip.c:793
+#: rewrite/rewriteManip.c:735
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:749 rewrite/rewriteManip.c:805
-#: rewrite/rewriteHandler.c:177 parser/analyze.c:1699 parser/analyze.c:1771
+#: rewrite/rewriteManip.c:747 rewrite/rewriteHandler.c:177
+#: parser/analyze.c:1703 parser/analyze.c:1775
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
 
@@ -744,57 +590,57 @@ msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT n
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:234
+#: rewrite/rewriteDefine.c:233
 msgid "rule actions on OLD are not implemented"
 msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:235
+#: rewrite/rewriteDefine.c:234
 msgid "Use views or triggers instead."
 msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:239
+#: rewrite/rewriteDefine.c:238
 msgid "rule actions on NEW are not implemented"
 msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:240
+#: rewrite/rewriteDefine.c:239
 msgid "Use triggers instead."
 msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:257
+#: rewrite/rewriteDefine.c:256
 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:258
+#: rewrite/rewriteDefine.c:257
 msgid "Use views instead."
 msgstr "Ao invés disso utilize visões."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:266
+#: rewrite/rewriteDefine.c:265
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:275
+#: rewrite/rewriteDefine.c:274
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
 msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:283
+#: rewrite/rewriteDefine.c:282
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:303
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:319
+#: rewrite/rewriteDefine.c:318
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:324
+#: rewrite/rewriteDefine.c:323
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
 msgstr ""
 "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:329
+#: rewrite/rewriteDefine.c:328
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr ""
@@ -849,182 +695,187 @@ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
 msgstr ""
 "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:580 rewrite/rewriteRemove.c:59
+#: rewrite/rewriteDefine.c:580 rewrite/rewriteRemove.c:58
 #: commands/comment.c:619
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:492 rewrite/rewriteHandler.c:511
+#: rewrite/rewriteHandler.c:484 rewrite/rewriteHandler.c:503
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:647 catalog/heap.c:1810
+#: rewrite/rewriteHandler.c:641 catalog/heap.c:1769
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:652 parser/analyze.c:2701 parser/parse_node.c:247
-#: parser/parse_target.c:367 parser/parse_target.c:577
-#: parser/parse_target.c:586 catalog/heap.c:1815
+#: rewrite/rewriteHandler.c:646 parser/analyze.c:2704 parser/parse_node.c:247
+#: parser/parse_target.c:363 parser/parse_target.c:566
+#: parser/parse_target.c:575 catalog/heap.c:1774
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:968 rewrite/rewriteHandler.c:1253
+#: rewrite/rewriteHandler.c:785 parser/analyze.c:2769
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:290
+msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
+msgstr "não pode utilizar FOR UPDATE e FOR SHARE na mesma consulta"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:968 rewrite/rewriteHandler.c:1236
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1365
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1348
 msgid "cannot insert into a view"
 msgstr "não pode inserir em uma visão"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1366
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1349
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1371
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1354
 msgid "cannot update a view"
 msgstr "não pode atualizar uma visão"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1372
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1355
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1377
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1360
 msgid "cannot delete from a view"
 msgstr "não pode apagar de uma visão"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1378
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1361
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
 
-#: libpq/crypt.c:62
+#: libpq/crypt.c:66
 msgid ""
 "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
 msgstr ""
 "não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está "
 "criptografada em MD5"
 
-#: libpq/hba.c:158
+#: libpq/hba.c:160
 #, c-format
 msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
 msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:337
+#: libpq/hba.c:339
 #, c-format
 msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:766
+#: libpq/hba.c:773
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
 msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
 
-#: libpq/hba.c:801
+#: libpq/hba.c:808
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
 msgstr ""
 "máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
 
-#: libpq/hba.c:816
+#: libpq/hba.c:823
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
 msgstr ""
 "endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha "
 "%d"
 
-#: libpq/hba.c:874 libpq/hba.c:1111
+#: libpq/hba.c:881 libpq/hba.c:1163
 #, c-format
 msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
 msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:880
+#: libpq/hba.c:887
 #, c-format
 msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
 
-#: libpq/hba.c:948 libpq/hba.c:1005 utils/init/miscinit.c:783
-#: utils/init/miscinit.c:889 utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1118
-#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1649
-#: access/transam/xlog.c:2770 access/transam/xlog.c:2860
-#: access/transam/xlog.c:2958
+#: libpq/hba.c:955 libpq/hba.c:1012 utils/init/miscinit.c:800
+#: utils/init/miscinit.c:906 utils/init/postinit.c:83 utils/error/elog.c:1118
+#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1674
+#: access/transam/xlog.c:2809 access/transam/xlog.c:2899
+#: access/transam/xlog.c:2997
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:1051 guc-file.l:151
+#: libpq/hba.c:1058 guc-file.l:152
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:1117
+#: libpq/hba.c:1169
 #, c-format
 msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
 
-#: libpq/hba.c:1148
+#: libpq/hba.c:1200
 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
 msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap"
 
-#: libpq/hba.c:1193
+#: libpq/hba.c:1245
 #, c-format
 msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:1371
+#: libpq/hba.c:1423
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1387
+#: libpq/hba.c:1439
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:1399
+#: libpq/hba.c:1451
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1419
+#: libpq/hba.c:1471
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1434
+#: libpq/hba.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1444
+#: libpq/hba.c:1496
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "resposta formatada invalidamente pelo servidor Ident: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1479 libpq/hba.c:1510 libpq/hba.c:1578
+#: libpq/hba.c:1531 libpq/hba.c:1562 libpq/hba.c:1630
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
+msgstr "não pôde receber credenciais remotas: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1519 libpq/hba.c:1589
+#: libpq/hba.c:1540 libpq/hba.c:1571 libpq/hba.c:1641
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "usuário local com ID %d não existe"
 
-#: libpq/hba.c:1601
+#: libpq/hba.c:1653
 msgid ""
 "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
 msgstr ""
 "autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nessa "
 "plataforma"
 
-#: libpq/hba.c:1644
+#: libpq/hba.c:1696
 #, c-format
 msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
 msgstr "Protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\""
@@ -1111,12 +962,12 @@ msgstr "n
 #: libpq/be-secure.c:666
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m"
 
 #: libpq/be-secure.c:682
 #, c-format
 msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\""
+msgstr "permissões inseguras no arquivo da chave privada \"%s\""
 
 #: libpq/be-secure.c:684
 msgid ""
@@ -1129,7 +980,7 @@ msgstr ""
 #: libpq/be-secure.c:689
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s"
 
 #: libpq/be-secure.c:694
 #, c-format
@@ -1139,7 +990,7 @@ msgstr "verifica
 #: libpq/be-secure.c:714
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo contendo certificado raiz \"%s\": %s"
 
 #: libpq/be-secure.c:716
 msgid "Will not verify client certificates."
@@ -1153,7 +1004,7 @@ msgstr "n
 #: libpq/be-secure.c:768
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
+msgstr "não pôde configurar soquete SSL: %s"
 
 #: libpq/be-secure.c:793
 #, c-format
@@ -1248,7 +1099,7 @@ msgstr "autentica
 #: libpq/auth.c:378
 #, c-format
 msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
+msgstr "método de autenticação \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
 
 #: libpq/auth.c:381
 #, c-format
@@ -1285,14 +1136,6 @@ msgstr ""
 "nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
 "dados \"%s\", %s"
 
-#: libpq/auth.c:452
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL habilitado"
-
-#: libpq/auth.c:452
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL desabilitado"
-
 #: libpq/auth.c:456
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
@@ -1381,24 +1224,7 @@ msgstr "n
 #, c-format
 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
 msgstr ""
-"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
-
-#: libpq/pqcomm.c:311
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-#: libpq/pqcomm.c:315
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-#: libpq/pqcomm.c:320
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
-
-#: libpq/pqcomm.c:325
-#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "família de endereços desconhecida %d"
+"não pôde se ligar a todos os endereços requisitados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 #: libpq/pqcomm.c:336
@@ -1446,8 +1272,8 @@ msgstr ""
 msgid "could not listen on %s socket: %m"
 msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:501 commands/user.c:1535 commands/user.c:1772
-#: commands/user.c:1807 catalog/aclchk.c:1229
+#: libpq/pqcomm.c:501 utils/cache/lsyscache.c:2067 commands/user.c:1050
+#: commands/user.c:1287 commands/user.c:1322
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not exist"
 msgstr "grupo \"%s\" não existe"
@@ -1494,7 +1320,7 @@ msgid "no data left in message"
 msgstr "nenhum dado na mensagem"
 
 #: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1277 utils/adt/rowtypes.c:523
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1273 utils/adt/rowtypes.c:522
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "dados insuficientes na mensagem"
 
@@ -1516,7 +1342,7 @@ msgstr "nenhum valor encontrado para par
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:593
+#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:539
 #, c-format
 msgid "conversion between %s and %s is not supported"
 msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
@@ -1540,8 +1366,8 @@ msgstr "nome da codifica
 
 #: utils/mb/conv.c:376
 #, c-format
-msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
-msgstr "ignorando caracter UTF-8 0x%04x que não pôde ser convertido"
+msgid "ignoring unconvertible UTF8 character 0x%04x"
+msgstr "ignorando caracter UTF8 0x%04x que não pôde ser convertido"
 
 #: utils/mb/conv.c:406
 #, c-format
@@ -1553,16 +1379,16 @@ msgstr "n
 msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
 msgstr "ignorando %s caracter 0x%04x que não pode ser convertido"
 
-#: utils/mb/wchar.c:832
+#: utils/mb/wchar.c:833
 msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
 msgstr "Caracteres Unicode maiores ou iguais a 0x10000 não são suportados"
 
-#: utils/mb/wchar.c:861
+#: utils/mb/wchar.c:862
 #, c-format
 msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
 msgstr "sequência de bytes inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
 
-#: utils/mb/encnames.c:445
+#: utils/mb/encnames.c:460
 msgid "encoding name too long"
 msgstr "nome da codificação muito longo"
 
@@ -1586,7 +1412,7 @@ msgstr "contador deve ser maior do que zero"
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1704 utils/adt/float.c:1493
+#: utils/adt/numeric.c:1704 utils/adt/float.c:1475
 msgid "invalid argument for power function"
 msgstr "argumento inválido para função potenciação"
 
@@ -1594,13 +1420,13 @@ msgstr "argumento inv
 msgid "cannot convert NaN to integer"
 msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1785 utils/adt/numeric.c:1794 utils/adt/int.c:614
-#: utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691
-#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861
-#: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941
-#: utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012
-#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/float.c:1131 utils/adt/float.c:1197
-#: utils/adt/int8.c:947 utils/adt/varbit.c:1234
+#: utils/adt/numeric.c:1785 utils/adt/numeric.c:1794 utils/adt/int.c:668
+#: utils/adt/int.c:696 utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:745
+#: utils/adt/int.c:770 utils/adt/int.c:785 utils/adt/int.c:915
+#: utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:995
+#: utils/adt/int.c:1015 utils/adt/int.c:1041 utils/adt/int.c:1066
+#: utils/adt/int.c:1145 utils/adt/float.c:1113 utils/adt/float.c:1179
+#: utils/adt/int8.c:976 utils/adt/varbit.c:1234
 msgid "integer out of range"
 msgstr "inteiro fora do intervalo"
 
@@ -1608,12 +1434,13 @@ msgstr "inteiro fora do intervalo"
 msgid "cannot convert NaN to bigint"
 msgstr "não pode converter NaN para bigint"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1838 utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534
-#: utils/adt/int8.c:554 utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608
-#: utils/adt/int8.c:626 utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705
-#: utils/adt/int8.c:725 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776
-#: utils/adt/int8.c:796 utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842
-#: utils/adt/int8.c:1010 utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/varbit.c:1313
+#: utils/adt/numeric.c:1838 utils/adt/int8.c:507 utils/adt/int8.c:535
+#: utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:584 utils/adt/int8.c:609
+#: utils/adt/int8.c:627 utils/adt/int8.c:672 utils/adt/int8.c:688
+#: utils/adt/int8.c:734 utils/adt/int8.c:754 utils/adt/int8.c:780
+#: utils/adt/int8.c:805 utils/adt/int8.c:825 utils/adt/int8.c:845
+#: utils/adt/int8.c:871 utils/adt/int8.c:1039 utils/adt/int8.c:1078
+#: utils/adt/varbit.c:1313
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigint fora do intervalo"
 
@@ -1621,28 +1448,28 @@ msgstr "bigint fora do intervalo"
 msgid "cannot convert NaN to smallint"
 msgstr "não pode converter NaN para smallint"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1886 utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/int.c:297
-#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795
-#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106
-#: utils/adt/float.c:1150 utils/adt/float.c:1216 utils/adt/int8.c:972
+#: utils/adt/numeric.c:1886 utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/int.c:332
+#: utils/adt/int.c:801 utils/adt/int.c:829 utils/adt/int.c:849
+#: utils/adt/int.c:869 utils/adt/int.c:895 utils/adt/int.c:1160
+#: utils/adt/float.c:1132 utils/adt/float.c:1198 utils/adt/int8.c:1001
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2720 utils/adt/numeric.c:2743 utils/adt/numeric.c:2767
-#: utils/adt/numeric.c:2774 utils/adt/numeric.c:2788
+#: utils/adt/numeric.c:2774 utils/adt/numeric.c:2797 utils/adt/numeric.c:2821
+#: utils/adt/numeric.c:2828 utils/adt/numeric.c:2842
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo numeric: \"%s\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:3086
+#: utils/adt/numeric.c:3140
 msgid "value overflows numeric format"
 msgstr "valor excede formato numeric"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3156
+#: utils/adt/numeric.c:3210
 msgid "numeric field overflow"
 msgstr "estouro de campo numeric"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3157
+#: utils/adt/numeric.c:3211
 #, c-format
 msgid ""
 "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
@@ -1651,40 +1478,40 @@ msgstr ""
 "O valor absoluto é maior ou igual a 10^%d para campo com precisão %d, escala "
 "%d."
 
-#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3324 utils/adt/float.c:502
-#: utils/adt/float.c:526
+#: utils/adt/numeric.c:3352 utils/adt/numeric.c:3378 utils/adt/float.c:442
+#: utils/adt/float.c:484 utils/adt/float.c:508
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo double precision: \"%s\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:3820 utils/adt/timestamp.c:2196 utils/adt/int.c:705
-#: utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:920 utils/adt/int.c:1001
-#: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1040 utils/adt/int.c:1055
-#: utils/adt/int.c:1070 utils/adt/float.c:795 utils/adt/float.c:859
-#: utils/adt/float.c:2117 utils/adt/float.c:2179 utils/adt/cash.c:496
+#: utils/adt/numeric.c:3874 utils/adt/timestamp.c:2196 utils/adt/int.c:759
+#: utils/adt/int.c:884 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1055
+#: utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1094 utils/adt/int.c:1109
+#: utils/adt/int.c:1124 utils/adt/float.c:777 utils/adt/float.c:841
+#: utils/adt/float.c:2135 utils/adt/float.c:2197 utils/adt/cash.c:496
 #: utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 utils/adt/cash.c:653
-#: utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:765
-#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/geo_ops.c:3832
+#: utils/adt/int8.c:598 utils/adt/int8.c:643 utils/adt/int8.c:794
+#: utils/adt/int8.c:884 utils/adt/geo_ops.c:3832
 msgid "division by zero"
 msgstr "divisão por zero"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4220 utils/adt/float.c:1452
+#: utils/adt/numeric.c:4274 utils/adt/float.c:1434
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4310
+#: utils/adt/numeric.c:4364
 msgid "argument for function \"exp\" too big"
 msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4439 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1591
+#: utils/adt/numeric.c:4493 utils/adt/float.c:1543 utils/adt/float.c:1573
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4443 utils/adt/float.c:1565 utils/adt/float.c:1595
+#: utils/adt/numeric.c:4497 utils/adt/float.c:1547 utils/adt/float.c:1577
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4692
+#: utils/adt/numeric.c:4746
 msgid "zero raised to zero is undefined"
 msgstr "zero elevado a zero é indefinido"
 
@@ -1708,19 +1535,19 @@ msgstr "valor de data/hora \"%s\" n
 #: utils/adt/timestamp.c:1928 utils/adt/timestamp.c:1949
 #: utils/adt/timestamp.c:2007 utils/adt/timestamp.c:2030
 #: utils/adt/timestamp.c:2412 utils/adt/timestamp.c:2530
-#: utils/adt/timestamp.c:2752 utils/adt/timestamp.c:2825
-#: utils/adt/timestamp.c:2872 utils/adt/timestamp.c:2968
-#: utils/adt/timestamp.c:3251 utils/adt/timestamp.c:3384
-#: utils/adt/timestamp.c:3391 utils/adt/timestamp.c:3404
-#: utils/adt/timestamp.c:3412 utils/adt/timestamp.c:3475
-#: utils/adt/timestamp.c:3610 utils/adt/timestamp.c:3618
-#: utils/adt/timestamp.c:3885 utils/adt/timestamp.c:3892
-#: utils/adt/timestamp.c:3920 utils/adt/timestamp.c:3924
+#: utils/adt/timestamp.c:2752 utils/adt/timestamp.c:2836
+#: utils/adt/timestamp.c:2883 utils/adt/timestamp.c:2990
+#: utils/adt/timestamp.c:3273 utils/adt/timestamp.c:3406
+#: utils/adt/timestamp.c:3413 utils/adt/timestamp.c:3426
+#: utils/adt/timestamp.c:3434 utils/adt/timestamp.c:3497
+#: utils/adt/timestamp.c:3632 utils/adt/timestamp.c:3640
+#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:3914
+#: utils/adt/timestamp.c:3942 utils/adt/timestamp.c:3946
 #: utils/adt/nabstime.c:570 utils/adt/nabstime.c:613 utils/adt/nabstime.c:643
 #: utils/adt/nabstime.c:686 utils/adt/date.c:732 utils/adt/date.c:775
-#: utils/adt/date.c:1337 utils/adt/date.c:1374 utils/adt/date.c:2252
-#: utils/adt/formatting.c:2897 utils/adt/formatting.c:2922
-#: utils/adt/formatting.c:2981
+#: utils/adt/date.c:1337 utils/adt/date.c:1374 utils/adt/date.c:2260
+#: utils/adt/formatting.c:2916 utils/adt/formatting.c:2941
+#: utils/adt/formatting.c:3000
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp fora do intervalo"
 
@@ -1730,7 +1557,7 @@ msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:528 utils/adt/timestamp.c:2407
-#: utils/adt/timestamp.c:2525 utils/adt/timestamp.c:3060
+#: utils/adt/timestamp.c:2525 utils/adt/timestamp.c:3082
 msgid "interval out of range"
 msgstr "interval fora do intervalo"
 
@@ -1759,48 +1586,48 @@ msgstr ""
 msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2817 utils/adt/timestamp.c:3363
-#: utils/adt/timestamp.c:3420
+#: utils/adt/timestamp.c:2828 utils/adt/timestamp.c:3385
+#: utils/adt/timestamp.c:3442
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2831 utils/adt/timestamp.c:3430
+#: utils/adt/timestamp.c:2842 utils/adt/timestamp.c:3452
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2957 utils/adt/timestamp.c:3588
-#: utils/adt/timestamp.c:3626
+#: utils/adt/timestamp.c:2979 utils/adt/timestamp.c:3610
+#: utils/adt/timestamp.c:3648
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" não são suportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2974 utils/adt/timestamp.c:3635
+#: utils/adt/timestamp.c:2996 utils/adt/timestamp.c:3657
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" desconhecidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3053 utils/adt/timestamp.c:3741
+#: utils/adt/timestamp.c:3075 utils/adt/timestamp.c:3763
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported"
 msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3771
+#: utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3793
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3093
+#: utils/adt/timestamp.c:3115
 msgid "cannot calculate week number without year information"
 msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3965 utils/adt/date.c:2510
+#: utils/adt/timestamp.c:3838 utils/adt/timestamp.c:3987 utils/adt/date.c:2518
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "zona horária \"%s\" desconhecida"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:3991
+#: utils/adt/timestamp.c:3864 utils/adt/timestamp.c:4013
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
@@ -1828,7 +1655,7 @@ msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
 msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
 
 #: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/varlena.c:1636 utils/adt/varlena.c:1641
-#: utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
+#: utils/adt/regproc.c:1109 utils/adt/regproc.c:1114
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "sintaxe de nome inválida"
 
@@ -1920,37 +1747,37 @@ msgstr "n
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:271 utils/init/postinit.c:283
-#: commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:550 commands/dbcommands.c:679
-#: commands/dbcommands.c:779 commands/dbcommands.c:866 catalog/aclchk.c:451
+#: utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:313 utils/init/postinit.c:325
+#: commands/comment.c:463 commands/dbcommands.c:565 commands/dbcommands.c:691
+#: commands/dbcommands.c:789 commands/dbcommands.c:874 catalog/aclchk.c:450
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
-#: utils/adt/regproc.c:290
+#: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
+#: utils/adt/regproc.c:289
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "função \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/acl.c:2079 commands/comment.c:1001 commands/functioncmds.c:451
-#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 catalog/aclchk.c:758
+#: utils/adt/acl.c:2079 commands/comment.c:985 commands/functioncmds.c:548
+#: commands/proclang.c:200 commands/proclang.c:255 catalog/aclchk.c:757
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/acl.c:2283 commands/comment.c:509 commands/schemacmds.c:181
-#: commands/schemacmds.c:243 commands/schemacmds.c:298 catalog/aclchk.c:921
-#: catalog/namespace.c:255 catalog/namespace.c:1229 catalog/namespace.c:1267
-#: catalog/namespace.c:1866
+#: utils/adt/acl.c:2283 commands/comment.c:513 commands/schemacmds.c:180
+#: commands/schemacmds.c:242 commands/schemacmds.c:297 catalog/aclchk.c:920
+#: catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1228 catalog/namespace.c:1266
+#: catalog/namespace.c:1865
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "esquema \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/acl.c:2489 commands/tablespace.c:425 commands/tablespace.c:750
-#: commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:896
-#: commands/dbcommands.c:277 commands/indexcmds.c:171 commands/tablecmds.c:324
-#: commands/tablecmds.c:5435 catalog/aclchk.c:1080
+#: utils/adt/acl.c:2489 commands/tablespace.c:423 commands/tablespace.c:747
+#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:893
+#: commands/dbcommands.c:286 commands/indexcmds.c:174 commands/tablecmds.c:325
+#: commands/tablecmds.c:5521 catalog/aclchk.c:1079
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
@@ -1963,11 +1790,15 @@ msgstr "cadeia de caracteres de escape inv
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
 
-#: utils/adt/int.c:137
+#: utils/adt/int.c:170
 msgid "int2vector has too many elements"
 msgstr "int2vector tem muitos elementos"
 
-#: utils/adt/int.c:1294 utils/adt/int8.c:1151
+#: utils/adt/int.c:227
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "dado de int2vector inválido"
+
+#: utils/adt/int.c:1348 utils/adt/int8.c:1180
 msgid "step size may not equal zero"
 msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
 
@@ -1985,38 +1816,34 @@ msgstr "valor de octeto inv
 msgid "text too long to convert to MAC address"
 msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC"
 
-#: utils/adt/oid.c:45
-msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\""
-msgstr "sintaxe de entrada obsoleta para tipo oid: \"\""
-
-#: utils/adt/oid.c:46 utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:458
-msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL."
-msgstr "Esta entrada será rejeitada em versões futuras do PostgreSQL."
-
-#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo oid: \"%s\""
 
-#: utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
 msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
 
-#: utils/adt/oid.c:188
+#: utils/adt/oid.c:212
 msgid "oidvector has too many elements"
 msgstr "oidvector tem muitos elementos"
 
+#: utils/adt/oid.c:269
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "dado de oidvector inválido"
+
 #: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\""
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:99 utils/adt/oracle_compat.c:139
+#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "caracter multibyte inválido para localidade"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:100
+#: utils/adt/oracle_compat.c:101
 msgid ""
 "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
 "encoding."
@@ -2024,10 +1851,10 @@ msgstr ""
 "A localidade LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a "
 "codificação do banco de dados."
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:411 utils/adt/oracle_compat.c:508
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1132
+#: utils/adt/oracle_compat.c:424 utils/adt/oracle_compat.c:521
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1145
 msgid "requested length too large"
-msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
+msgstr "tamanho requisitado é muito grande"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364
 #: utils/adt/ri_triggers.c:543 utils/adt/ri_triggers.c:782
@@ -2036,7 +1863,7 @@ msgstr "tamanho solicitado 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:1668 utils/adt/ri_triggers.c:1838
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2056 utils/adt/ri_triggers.c:2236
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2441 utils/adt/ri_triggers.c:2537
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2660 gram.y:1886
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2660 gram.y:1896
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
 
@@ -2145,7 +1972,7 @@ msgstr ""
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3642 utils/adt/arrayfuncs.c:2582
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3642 utils/adt/arrayfuncs.c:2562
 #: parser/parse_oper.c:185
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
@@ -2161,22 +1988,26 @@ msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)"
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1257 commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3100
-#: commands/tablecmds.c:3193 commands/tablecmds.c:3245
-#: commands/tablecmds.c:3341 commands/tablecmds.c:3402
-#: commands/tablecmds.c:3468 commands/tablecmds.c:4608
-#: commands/tablecmds.c:4745 parser/parse_relation.c:1641
-#: parser/parse_relation.c:1700 parser/parse_relation.c:1913
+#: utils/adt/ruleutils.c:1267 commands/comment.c:410 commands/tablecmds.c:3165
+#: commands/tablecmds.c:3258 commands/tablecmds.c:3310
+#: commands/tablecmds.c:3406 commands/tablecmds.c:3467
+#: commands/tablecmds.c:3533 commands/tablecmds.c:4693
+#: commands/tablecmds.c:4830 parser/parse_relation.c:1609
+#: parser/parse_relation.c:1664 parser/parse_relation.c:1876
 #: parser/parse_type.c:94
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1615
+#: utils/adt/ruleutils.c:1624
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
 
+#: utils/adt/ruleutils.c:3555 utils/adt/regproc.c:643 utils/adt/regproc.c:1275
+msgid "too many arguments"
+msgstr "muitos argumentos"
+
 #: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
@@ -2189,7 +2020,7 @@ msgstr "d
 
 #: utils/adt/encode.c:178
 msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
+msgstr "dado hexadecimal inválido: número ímpar de dígitos"
 
 #: utils/adt/encode.c:295
 msgid "unexpected \"=\""
@@ -2208,43 +2039,43 @@ msgstr "fim de sequ
 msgid "invalid input syntax for type bytea"
 msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bytea"
 
-#: utils/adt/datetime.c:1313 utils/adt/datetime.c:2078 utils/adt/date.c:87
+#: utils/adt/datetime.c:1313 utils/adt/datetime.c:2079 utils/adt/date.c:87
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
 
-#: utils/adt/datetime.c:1495 utils/adt/datetime.c:2360
-#: utils/adt/formatting.c:3183
+#: utils/adt/datetime.c:1495 utils/adt/datetime.c:2361
+#: utils/adt/formatting.c:3218
 #, c-format
 msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
 msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3305 utils/adt/datetime.c:3312
+#: utils/adt/datetime.c:3306 utils/adt/datetime.c:3313
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3314
+#: utils/adt/datetime.c:3315
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3319
+#: utils/adt/datetime.c:3320
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3325
+#: utils/adt/datetime.c:3326
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3332 utils/adt/network.c:93
+#: utils/adt/datetime.c:3333 utils/adt/network.c:93
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\""
 
 #: utils/adt/numutils.c:74 utils/adt/numutils.c:84 utils/adt/numutils.c:97
-#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136
+#: utils/adt/int8.c:102 utils/adt/int8.c:137
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\""
@@ -2300,36 +2131,28 @@ msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
 msgstr ""
 "valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
 
-#: utils/adt/float.c:280
-msgid "deprecated input syntax for type real: \"\""
-msgstr "sintaxe de entrada obsoleta para tipo real: \"\""
-
-#: utils/adt/float.c:320
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
-
-#: utils/adt/float.c:325 utils/adt/float.c:349
+#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:316 utils/adt/float.c:340
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo real: \"%s\""
 
-#: utils/adt/float.c:457
-msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\""
-msgstr "sintaxe de entrada obsoleta para tipo double precision: \"\""
+#: utils/adt/float.c:311
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
 
-#: utils/adt/float.c:497
+#: utils/adt/float.c:479
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
 
-#: utils/adt/float.c:1508 utils/adt/float.c:1538
+#: utils/adt/float.c:1490 utils/adt/float.c:1520
 msgid "result is out of range"
 msgstr "resultado está fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1647 utils/adt/float.c:1672
-#: utils/adt/float.c:1698 utils/adt/float.c:1723 utils/adt/float.c:1748
-#: utils/adt/float.c:1774 utils/adt/float.c:1799
+#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1629 utils/adt/float.c:1654
+#: utils/adt/float.c:1680 utils/adt/float.c:1705 utils/adt/float.c:1730
+#: utils/adt/float.c:1756 utils/adt/float.c:1781
 msgid "input is out of range"
 msgstr "entrada está fora do intervalo"
 
@@ -2366,27 +2189,27 @@ msgstr "sintaxe de entrada inv
 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" desconhecidas"
 
-#: utils/adt/date.c:2330
+#: utils/adt/date.c:2338
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:2436 utils/adt/date.c:2455
+#: utils/adt/date.c:2444 utils/adt/date.c:2463
 #, c-format
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" desconhecidas"
 
-#: utils/adt/date.c:2532
+#: utils/adt/date.c:2540
 #, c-format
 msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" inválida"
 
-#: utils/adt/int8.c:117
+#: utils/adt/int8.c:118
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
 msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
 
-#: utils/adt/int8.c:1066
+#: utils/adt/int8.c:1095
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID fora do intervalo"
 
@@ -2444,7 +2267,7 @@ msgstr "n
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3953 utils/adt/geo_ops.c:4843
 msgid "too many points requested"
-msgstr "muitos pontos solicitados"
+msgstr "muitos pontos requisitados"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:315
 msgid "could not format \"path\" value"
@@ -2537,37 +2360,37 @@ msgstr "n
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:4834
 msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
+msgstr "deve solicitar pelo menos 2 pontos"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:4878 utils/adt/geo_ops.c:4901
 msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
 
-#: utils/adt/misc.c:81
+#: utils/adt/misc.c:82
 msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
+msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos do servidor"
 
-#: utils/adt/misc.c:90
+#: utils/adt/misc.c:91
 #, c-format
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 msgstr "PID %d não é um processo do servidor PostgreSQL"
 
-#: utils/adt/misc.c:98
+#: utils/adt/misc.c:99
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
 
-#: utils/adt/misc.c:156
+#: utils/adt/misc.c:152
 msgid "global tablespace never has databases"
 msgstr "tablespace global nunca tem bancos de dados"
 
-#: utils/adt/misc.c:174 access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:525
-#: commands/tablespace.c:692 ../port/copydir.c:55
+#: utils/adt/misc.c:165 utils/init/checkfiles.c:47 access/transam/slru.c:930
+#: commands/tablespace.c:522 commands/tablespace.c:689 ../port/copydir.c:55
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/misc.c:177
+#: utils/adt/misc.c:168
 #, c-format
 msgid "%u is not a tablespace OID"
 msgstr "%u não é um OID de tablespace"
@@ -2612,13 +2435,13 @@ msgstr "valor de \"cidr\" externo 
 msgid "invalid mask length: %d"
 msgstr "tamanho de máscara inválido: %d"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:3370 utils/adt/selfuncs.c:3775
+#: utils/adt/selfuncs.c:3408 utils/adt/selfuncs.c:3813
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr ""
 "correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
 "tipo bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:3477 utils/adt/selfuncs.c:3936
+#: utils/adt/selfuncs.c:3515 utils/adt/selfuncs.c:3974
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
 
@@ -2627,77 +2450,77 @@ msgstr "correspond
 msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada"
 
-#: utils/adt/formatting.c:986
+#: utils/adt/formatting.c:988
 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1005
+#: utils/adt/formatting.c:1007
 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1034
+#: utils/adt/formatting.c:1036
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "múltiplos separadores decimais"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1041 utils/adt/formatting.c:1146
+#: utils/adt/formatting.c:1043 utils/adt/formatting.c:1148
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1056
+#: utils/adt/formatting.c:1058
 msgid "not unique \"S\""
 msgstr "\"S\" não é único"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1063
+#: utils/adt/formatting.c:1065
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
 msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1087
+#: utils/adt/formatting.c:1089
 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
 msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1100
+#: utils/adt/formatting.c:1102
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
 msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1113
+#: utils/adt/formatting.c:1115
 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
 msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1125
+#: utils/adt/formatting.c:1127
 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
 msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1155
+#: utils/adt/formatting.c:1157
 msgid "\"E\" is not supported"
 msgstr "\"E\" não é suportado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1426
+#: utils/adt/formatting.c:1428
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "\"%s\" não é um número"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1691
+#: utils/adt/formatting.c:1693
 msgid "invalid AM/PM string"
 msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2037
+#: utils/adt/formatting.c:2039
 msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
 msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2047
+#: utils/adt/formatting.c:2049
 #, c-format
 msgid "invalid value for %s"
 msgstr "valor inválido para %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3144
+#: utils/adt/formatting.c:3163
 msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
 msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3218
+#: utils/adt/formatting.c:3253
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4084
+#: utils/adt/formatting.c:4119
 msgid "\"RN\" not supported"
 msgstr "\"RN\" não é suportado"
 
@@ -2749,16 +2572,16 @@ msgstr ""
 msgid "invalid array element type OID: %u"
 msgstr "OID do tipo de elemento da matriz é inválido: %u"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2423
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1145
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2427 executor/execQual.c:260 executor/execQual.c:288
-#: executor/execQual.c:2138
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1149
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 executor/execQual.c:261 executor/execQual.c:289
+#: executor/execQual.c:2115
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
@@ -2803,79 +2626,79 @@ msgstr "faltando chave da esquerda"
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 executor/execQual.c:2158
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 executor/execQual.c:2135
 msgid ""
 "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
 "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
 "correspondentes"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1160
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1156
 msgid "invalid array flags"
 msgstr "marcações de matriz inválidas"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1168
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1164
 msgid "wrong element type"
 msgstr "tipo de elemento incorreto"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1211 utils/cache/lsyscache.c:1764
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1207 utils/cache/lsyscache.c:1760
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1304
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300
 #, c-format
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "formato binário inválido no elemento %d da matriz"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1383 utils/cache/lsyscache.c:1800
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/cache/lsyscache.c:1795
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1657
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1650
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1795 utils/adt/arrayfuncs.c:1800
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1840 utils/adt/arrayfuncs.c:1862
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1874 utils/adt/arrayfuncs.c:2035
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2052 utils/adt/arrayfuncs.c:2063
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2072 utils/adt/arrayfuncs.c:2083
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1788 utils/adt/arrayfuncs.c:1793
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1833 utils/adt/arrayfuncs.c:1855
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1867 utils/adt/arrayfuncs.c:2028
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076
 msgid "invalid array subscripts"
 msgstr "índices da matriz inválidos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1991
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1984
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr ""
 "atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2026 utils/adt/arrayfuncs.c:2095
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2019 utils/adt/arrayfuncs.c:2088
 msgid "source array too small"
 msgstr "matriz de origem muito pequena"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2325 utils/adt/arrayfuncs.c:3322
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:3306
 msgid "null array elements not supported"
 msgstr "elementos nulos na matriz não são suportados"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560 utils/adt/arrayfuncs.c:2715
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2540 utils/adt/arrayfuncs.c:2694
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2732
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2711
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3131
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3109
 msgid "could not determine target array type"
 msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3137
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3115
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3149
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3127
 msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
 msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada"
 
@@ -2915,47 +2738,47 @@ msgstr "n
 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
 msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:78 utils/adt/rowtypes.c:442
+#: utils/adt/rowtypes.c:79 utils/adt/rowtypes.c:441
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:125 utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:176
-#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:234 utils/adt/rowtypes.c:242
+#: utils/adt/rowtypes.c:126 utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:177
+#: utils/adt/rowtypes.c:185 utils/adt/rowtypes.c:235 utils/adt/rowtypes.c:243
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
+msgstr "registro mal formado: \"%s\""
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:126
+#: utils/adt/rowtypes.c:127
 msgid "Missing left parenthesis."
 msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:153
+#: utils/adt/rowtypes.c:154
 msgid "Too few columns."
 msgstr "Poucas colunas."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:178 utils/adt/rowtypes.c:186
+#: utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:187
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Fim da entrada inesperado."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:235
+#: utils/adt/rowtypes.c:236
 msgid "Too many columns."
 msgstr "Muitas colunas."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:243
+#: utils/adt/rowtypes.c:244
 msgid "Junk after right parenthesis."
 msgstr "Lixo após parêntese direito."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:491
+#: utils/adt/rowtypes.c:490
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:515
+#: utils/adt/rowtypes.c:514
 #, c-format
 msgid "wrong data type: %u, expected %u"
 msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:574
+#: utils/adt/rowtypes.c:573
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "formato binário inválido na coluna record %d"
@@ -2970,56 +2793,52 @@ msgstr "express
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "expressão regular inválida: %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
+#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
 #, c-format
 msgid "more than one function named \"%s\""
 msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
 
-#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
+#: utils/adt/regproc.c:466 utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:664
 #: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785
 #, c-format
 msgid "operator does not exist: %s"
 msgstr "operador não existe: %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
+#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490
 #, c-format
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "mais de um operador com nome %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3491
+#: utils/adt/regproc.c:638 gram.y:3574
 msgid "missing argument"
 msgstr "faltando argumento"
 
-#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3492
+#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3575
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
 
-#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
-msgid "too many arguments"
-msgstr "muitos argumentos"
-
-#: utils/adt/regproc.c:645
+#: utils/adt/regproc.c:644
 msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
 
-#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:200
+#: utils/adt/regproc.c:836 catalog/namespace.c:199
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "relação \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1174
+#: utils/adt/regproc.c:1173
 msgid "expected a left parenthesis"
 msgstr "parêntese esquerdo esperado"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1190
+#: utils/adt/regproc.c:1189
 msgid "expected a right parenthesis"
 msgstr "parêntese direito esperado"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1209
+#: utils/adt/regproc.c:1208
 msgid "expected a type name"
 msgstr "nome de tipo esperado"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1241
+#: utils/adt/regproc.c:1240
 msgid "improper type name"
 msgstr "nome de tipo inválido"
 
@@ -3060,103 +2879,131 @@ msgstr "fun
 #: utils/fmgr/fmgr.c:448
 #, c-format
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "versão %d de API desconhecida reportada pela função \"%s\""
+msgstr "versão %d de API desconhecida relatada pela função \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1634
+#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1726
 #, c-format
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:870 executor/execQual.c:914
-#: executor/execQual.c:1090 executor/execQual.c:1215 executor/execQual.c:3580
-#: executor/functions.c:666 executor/functions.c:705
+#: utils/fmgr/funcapi.c:59 executor/execQual.c:855 executor/execQual.c:899
+#: executor/execQual.c:1072 executor/execQual.c:1197 executor/execQual.c:3533
+#: executor/functions.c:672 executor/functions.c:711
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
 "pode aceitar um conjunto"
 
-#: utils/init/miscinit.c:335 utils/cache/lsyscache.c:2044
-#: commands/variable.c:664 commands/user.c:899 commands/user.c:1012
-#: commands/user.c:1104 commands/user.c:1233
+#: utils/fmgr/funcapi.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada que "
+"retorna tipo %s"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:849 utils/fmgr/funcapi.c:880
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:874
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:898
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
+
+#: utils/init/checkfiles.c:196
+#, c-format
+msgid "table or index file \"%s\" is stale and can safely be removed"
+msgstr ""
+"arquivo de tabela ou índice \"%s\" está velho e pode ser removido seguramente"
+
+#: utils/init/miscinit.c:334 utils/cache/lsyscache.c:2038
+#: commands/variable.c:610 commands/user.c:412 commands/user.c:525
+#: commands/user.c:616 commands/user.c:745
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" does not exist"
 msgstr "usuário \"%s\" não existe"
 
-#: utils/init/miscinit.c:403
+#: utils/init/miscinit.c:402
 msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "permissão negada ao autorizar sessão"
+msgstr "permissão negada ao definir autorização da sessão"
 
-#: utils/init/miscinit.c:429
+#: utils/init/miscinit.c:428
 #, c-format
 msgid "invalid user ID: %d"
 msgstr "ID de usuário inválido: %d"
 
-#: utils/init/miscinit.c:519
+#: utils/init/miscinit.c:521
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:533
+#: utils/init/miscinit.c:535
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:539
+#: utils/init/miscinit.c:541
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:589
+#: utils/init/miscinit.c:606
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
 
-#: utils/init/miscinit.c:593
+#: utils/init/miscinit.c:610
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:595
+#: utils/init/miscinit.c:612
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:598
+#: utils/init/miscinit.c:615
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:600
+#: utils/init/miscinit.c:617
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:628
+#: utils/init/miscinit.c:645
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr ""
 "bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
 "uso"
 
-#: utils/init/miscinit.c:631
+#: utils/init/miscinit.c:648
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
 "shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
 "\"."
 msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, "
-"remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcrm\", ou apague o "
-"arquivo \"%s\"."
+"Se você tem certeza que não há processos do servidor antigos sendo "
+"executados, remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcrm\", "
+"ou apague o arquivo \"%s\"."
 
-#: utils/init/miscinit.c:648
+#: utils/init/miscinit.c:665
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:650
+#: utils/init/miscinit.c:667
 msgid ""
 "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
 "remove the file by hand and try again."
@@ -3164,54 +3011,54 @@ msgstr ""
 "O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
 "removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
 
-#: utils/init/miscinit.c:672 utils/init/miscinit.c:682
+#: utils/init/miscinit.c:689 utils/init/miscinit.c:699
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:4939
+#: utils/init/miscinit.c:809 utils/misc/guc.c:4972
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:832 utils/init/miscinit.c:841 utils/misc/guc.c:4799
-#: utils/misc/guc.c:4863 access/transam/xlog.c:1573 access/transam/xlog.c:1697
-#: access/transam/xlog.c:2992 access/transam/xlog.c:3030
-#: commands/tablespace.c:664 commands/tablespace.c:670 commands/copy.c:1118
-#: postmaster/postmaster.c:2916 postmaster/postmaster.c:2926
+#: utils/init/miscinit.c:849 utils/init/miscinit.c:858 utils/misc/guc.c:4832
+#: utils/misc/guc.c:4896 access/transam/xlog.c:1595 access/transam/xlog.c:1722
+#: access/transam/xlog.c:3031 access/transam/xlog.c:3069
+#: commands/tablespace.c:661 commands/tablespace.c:667 commands/copy.c:1106
+#: postmaster/postmaster.c:2887 postmaster/postmaster.c:2897
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:883 utils/init/miscinit.c:896
+#: utils/init/miscinit.c:900 utils/init/miscinit.c:913
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
 
-#: utils/init/miscinit.c:885
+#: utils/init/miscinit.c:902
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
 
-#: utils/init/miscinit.c:898
+#: utils/init/miscinit.c:915
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
 
-#: utils/init/miscinit.c:900
+#: utils/init/miscinit.c:917
 msgid "You may need to initdb."
 msgstr "Você precisa executar o initdb."
 
-#: utils/init/miscinit.c:907 access/transam/xlog.c:3216
-#: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:3253
-#: access/transam/xlog.c:3260 access/transam/xlog.c:3267
-#: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:3281
-#: access/transam/xlog.c:3290 access/transam/xlog.c:3297
-#: access/transam/xlog.c:3305
+#: utils/init/miscinit.c:924 access/transam/xlog.c:3255
+#: access/transam/xlog.c:3285 access/transam/xlog.c:3292
+#: access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3306
+#: access/transam/xlog.c:3313 access/transam/xlog.c:3320
+#: access/transam/xlog.c:3329 access/transam/xlog.c:3336
+#: access/transam/xlog.c:3344
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
 
-#: utils/init/miscinit.c:908
+#: utils/init/miscinit.c:925
 #, c-format
 msgid ""
 "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
@@ -3220,50 +3067,85 @@ msgstr ""
 "O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
 "não é compatível com essa versão %s."
 
-#: utils/init/miscinit.c:945
+#: utils/init/miscinit.c:962
 msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
 msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"preload_libraries\""
 
-#: utils/init/miscinit.c:991
+#: utils/init/miscinit.c:1008
 #, c-format
 msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
 msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\""
 
-#: utils/init/miscinit.c:995
+#: utils/init/miscinit.c:1012
 #, c-format
 msgid "preloaded library \"%s\""
 msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\""
 
-#: utils/init/postinit.c:119
+#: utils/init/flatfiles.c:233 utils/init/flatfiles.c:293
+#: utils/init/flatfiles.c:347 utils/init/flatfiles.c:439
+#: utils/init/flatfiles.c:487 utils/init/flatfiles.c:592
+#, c-format
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/flatfiles.c:275
+#, c-format
+msgid "invalid database name \"%s\""
+msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido"
+
+#: utils/init/flatfiles.c:303 utils/init/flatfiles.c:449
+#: utils/init/flatfiles.c:602 access/transam/xlog.c:3104
+#: access/transam/xlog.c:3889 access/transam/xlog.c:3932
+#: postmaster/pgarch.c:581
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/flatfiles.c:376
+#, c-format
+msgid "invalid group name \"%s\""
+msgstr "nome de grupo \"%s\" é inválido"
+
+#: utils/init/flatfiles.c:564
+#, c-format
+msgid "invalid user name \"%s\""
+msgstr "nome do usuário \"%s\" é inválido"
+
+#: utils/init/flatfiles.c:570
+#, c-format
+msgid "invalid user password \"%s\""
+msgstr "senha de usuário \"%s\" é inválida"
+
+#: utils/init/postinit.c:162
 #, c-format
 msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
 msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database"
 
-#: utils/init/postinit.c:130
+#: utils/init/postinit.c:175
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
 msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
 
-#: utils/init/postinit.c:285
+#: utils/init/postinit.c:327
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
 
-#: utils/init/postinit.c:290
+#: utils/init/postinit.c:332
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:299
+#: utils/init/postinit.c:341
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:382
+#: utils/init/postinit.c:419
 msgid "no users are defined in this database system"
 msgstr "nenhum usuário está definido nesse sistema de banco de dados"
 
-#: utils/init/postinit.c:383
+#: utils/init/postinit.c:420
 #, c-format
 msgid ""
 "You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
@@ -3271,232 +3153,234 @@ msgstr ""
 "Você deve executar CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; "
 "imediatamente."
 
-#: utils/init/postinit.c:423
+#: utils/init/postinit.c:460
 msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
 msgstr "limite de conexão excedeu para não-super-usuários"
 
-#: guc-file.l:271
+#: guc-file.l:272
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
 msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
 
-#: guc-file.l:276
+#: guc-file.l:277
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:234
+#: utils/misc/guc.c:235
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Desagrupado"
 
-#: utils/misc/guc.c:236
+#: utils/misc/guc.c:237
 msgid "File Locations"
 msgstr "Locais de Arquivos"
 
-#: utils/misc/guc.c:238
+#: utils/misc/guc.c:239
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "Conexões e Autenticação"
 
-#: utils/misc/guc.c:240
+#: utils/misc/guc.c:241
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
 
-#: utils/misc/guc.c:242
+#: utils/misc/guc.c:243
 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
 
-#: utils/misc/guc.c:244
+#: utils/misc/guc.c:245
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "Uso de Recursos"
 
-#: utils/misc/guc.c:246
+#: utils/misc/guc.c:247
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Uso de Recursos / Memória"
 
-#: utils/misc/guc.c:248
+#: utils/misc/guc.c:249
 msgid "Resource Usage / Free Space Map"
 msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre"
 
-#: utils/misc/guc.c:250
+#: utils/misc/guc.c:251
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
 
-#: utils/misc/guc.c:252
+#: utils/misc/guc.c:253
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "Log de Escrita Prévia"
 
-#: utils/misc/guc.c:254
+#: utils/misc/guc.c:255
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
 
-#: utils/misc/guc.c:256
+#: utils/misc/guc.c:257
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
 
-#: utils/misc/guc.c:258
+#: utils/misc/guc.c:259
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "Ajuste de Consultas"
 
-#: utils/misc/guc.c:260
+#: utils/misc/guc.c:261
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
 
-#: utils/misc/guc.c:262
+#: utils/misc/guc.c:263
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
 
-#: utils/misc/guc.c:264
+#: utils/misc/guc.c:265
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
 
-#: utils/misc/guc.c:266
+#: utils/misc/guc.c:267
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
 
-#: utils/misc/guc.c:268
+#: utils/misc/guc.c:269
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "Relatório e Registro"
 
-#: utils/misc/guc.c:270
+#: utils/misc/guc.c:271
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:272
+#: utils/misc/guc.c:273
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:274
+#: utils/misc/guc.c:275
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:276
+#: utils/misc/guc.c:277
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatísticas"
 
-#: utils/misc/guc.c:278
+#: utils/misc/guc.c:279
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
 
-#: utils/misc/guc.c:280
+#: utils/misc/guc.c:281
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
 
-#: utils/misc/guc.c:282
+#: utils/misc/guc.c:283
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "Valores Padrão de Conexão"
 
-#: utils/misc/guc.c:284
+#: utils/misc/guc.c:285
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
 
-#: utils/misc/guc.c:286
+#: utils/misc/guc.c:287
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Valores Padrão de Conexão / Localidade e Formatação"
 
-#: utils/misc/guc.c:288
+#: utils/misc/guc.c:289
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores Padrão"
 
-#: utils/misc/guc.c:290
+#: utils/misc/guc.c:291
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Gerência de Bloqueio"
 
-#: utils/misc/guc.c:292
+#: utils/misc/guc.c:293
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
 
-#: utils/misc/guc.c:294
+#: utils/misc/guc.c:295
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr ""
 "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc.c:296
+#: utils/misc/guc.c:297
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
 
-#: utils/misc/guc.c:298
+#: utils/misc/guc.c:299
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Opções Pré-Definidas"
 
-#: utils/misc/guc.c:300
+#: utils/misc/guc.c:301
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Opções Customizadas"
 
-#: utils/misc/guc.c:302
+#: utils/misc/guc.c:303
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Opções para Desenvolvedores"
 
-#: utils/misc/guc.c:357
+#: utils/misc/guc.c:358
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamentos de busca sequencial pelo planejador."
+msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:365
+#: utils/misc/guc.c:366
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por índices pelo planejador."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas indexadas pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:374
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmap pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:373
+#: utils/misc/guc.c:382
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por TID pelo planejador."
+msgstr "Habilita o uso de planos de busca por TID pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:381
+#: utils/misc/guc.c:390
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:389
+#: utils/misc/guc.c:398
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr ""
-"Habilita o uso de planejamentos de agregação do tipo hash pelo planejador."
+msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:397
+#: utils/misc/guc.c:406
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr ""
-"Habilita o uso de planejamentos de junção de laço aninhado do planejador."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado do planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:405
+#: utils/misc/guc.c:414
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamentos de junção por mesclagem do planejador."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem do planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:413
+#: utils/misc/guc.c:422
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamento de junção hash do planejador."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash do planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:421
+#: utils/misc/guc.c:430
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
 
-#: utils/misc/guc.c:422
+#: utils/misc/guc.c:431
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
 
-#: utils/misc/guc.c:431
+#: utils/misc/guc.c:440
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
 
-#: utils/misc/guc.c:440
+#: utils/misc/guc.c:449
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Habilita conexões SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:448
+#: utils/misc/guc.c:457
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:449
+#: utils/misc/guc.c:458
 msgid ""
 "The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
 "that updates are physically written to disk. This insures that a database "
 "cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
 "hardware crash."
 msgstr ""
-"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
+"O servidor utilizará a chamada de sistema fsync() em vários lugares para ter "
 "certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
 "assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
 "consistente após uma falha do sistema operacional ou de hardware."
 
-#: utils/misc/guc.c:459
+#: utils/misc/guc.c:468
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:460
+#: utils/misc/guc.c:469
 msgid ""
 "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
 "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
@@ -3511,11 +3395,11 @@ msgstr ""
 "processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
 "registros da página danificada."
 
-#: utils/misc/guc.c:472
+#: utils/misc/guc.c:481
 msgid "Runs the server silently."
 msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:473
+#: utils/misc/guc.c:482
 msgid ""
 "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
 "background and any controlling terminals are dissociated."
@@ -3523,81 +3407,81 @@ msgstr ""
 "Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
 "segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
 
-#: utils/misc/guc.c:481
+#: utils/misc/guc.c:490
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
 
-#: utils/misc/guc.c:489
+#: utils/misc/guc.c:498
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
 
-#: utils/misc/guc.c:499
+#: utils/misc/guc.c:508
 msgid "Turns on various assertion checks."
 msgstr "Ativa várias verificações de asserto."
 
-#: utils/misc/guc.c:500
+#: utils/misc/guc.c:509
 msgid "This is a debugging aid."
 msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
 
-#: utils/misc/guc.c:511 utils/misc/guc.c:593 utils/misc/guc.c:666
-#: utils/misc/guc.c:675 utils/misc/guc.c:684 utils/misc/guc.c:693
-#: utils/misc/guc.c:1078 utils/misc/guc.c:1087 utils/misc/guc.c:1145
+#: utils/misc/guc.c:520 utils/misc/guc.c:602 utils/misc/guc.c:675
+#: utils/misc/guc.c:684 utils/misc/guc.c:693 utils/misc/guc.c:702
+#: utils/misc/guc.c:1096 utils/misc/guc.c:1105 utils/misc/guc.c:1163
 msgid "no description available"
 msgstr "nenhuma descrição disponível"
 
-#: utils/misc/guc.c:520
+#: utils/misc/guc.c:529
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
+msgstr "Registra a duração de cada comando SQL completa."
 
-#: utils/misc/guc.c:528
+#: utils/misc/guc.c:537
 msgid "Prints the parse tree to the server log."
 msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:536
+#: utils/misc/guc.c:545
 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
 msgstr "Escreve a árvore de análise depois de reescrever no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:544
+#: utils/misc/guc.c:553
 msgid "Prints the execution plan to server log."
 msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:552
+#: utils/misc/guc.c:561
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Identa exibição da árvore de análise e planejamento."
+msgstr "Identa exibição da árvore de análise e do plano."
 
-#: utils/misc/guc.c:560
+#: utils/misc/guc.c:569
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:568
+#: utils/misc/guc.c:577
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:576
+#: utils/misc/guc.c:585
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:584
+#: utils/misc/guc.c:593
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:604
+#: utils/misc/guc.c:613
 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
 msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE."
 
-#: utils/misc/guc.c:612
+#: utils/misc/guc.c:621
 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
 msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:620
+#: utils/misc/guc.c:629
 msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
 msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado."
 
-#: utils/misc/guc.c:628
+#: utils/misc/guc.c:637
 msgid "Collects statistics about executing commands."
 msgstr "Coleta estatísticas sobre execução de comandos."
 
-#: utils/misc/guc.c:629
+#: utils/misc/guc.c:638
 msgid ""
 "Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
 "each session, along with the time at which that command began execution."
@@ -3605,23 +3489,23 @@ msgstr ""
 "Habilita a coleta de estatísticas do comando em execução de cada sessão, ao "
 "mesmo tempo que o comando inicia a execução."
 
-#: utils/misc/guc.c:638
+#: utils/misc/guc.c:647
 msgid "Collects row-level statistics on database activity."
 msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:646
+#: utils/misc/guc.c:655
 msgid "Collects block-level statistics on database activity."
 msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:655
+#: utils/misc/guc.c:664
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:704
+#: utils/misc/guc.c:713
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
 
-#: utils/misc/guc.c:705
+#: utils/misc/guc.c:714
 msgid ""
 "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
 "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
@@ -3633,15 +3517,15 @@ msgstr ""
 "habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
 "isso pode impor uma penalização de performance."
 
-#: utils/misc/guc.c:715
+#: utils/misc/guc.c:724
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
 msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
 
-#: utils/misc/guc.c:723
+#: utils/misc/guc.c:732
 msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
 msgstr "Interpreta ACST, CST, EST e SAT como zonas horárias australianas."
 
-#: utils/misc/guc.c:724
+#: utils/misc/guc.c:733
 msgid ""
 "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
 "Saturday."
@@ -3649,11 +3533,11 @@ msgstr ""
 "Caso contrário eles são interpretados como zonas horárias da América do "
 "Norte/Sul e Sábado."
 
-#: utils/misc/guc.c:732
+#: utils/misc/guc.c:741
 msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Criptografa senhas."
 
-#: utils/misc/guc.c:733
+#: utils/misc/guc.c:742
 msgid ""
 "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
 "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
@@ -3663,11 +3547,11 @@ msgstr ""
 "ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
 "criptografada."
 
-#: utils/misc/guc.c:742
+#: utils/misc/guc.c:751
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:743
+#: utils/misc/guc.c:752
 msgid ""
 "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
 "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
@@ -3679,15 +3563,15 @@ msgstr ""
 "como nula, e false caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é "
 "retornar sempre nulo (desconhecido)."
 
-#: utils/misc/guc.c:754
+#: utils/misc/guc.c:763
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:763
+#: utils/misc/guc.c:772
 msgid "This parameter doesn't do anything."
 msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
 
-#: utils/misc/guc.c:764
+#: utils/misc/guc.c:773
 msgid ""
 "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
 "vintage clients."
@@ -3695,64 +3579,64 @@ msgstr ""
 "Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
 "7.3 e anteriores."
 
-#: utils/misc/guc.c:772
+#: utils/misc/guc.c:781
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
 
-#: utils/misc/guc.c:780
+#: utils/misc/guc.c:789
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
 
-#: utils/misc/guc.c:789
+#: utils/misc/guc.c:798
 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
 msgstr ""
-"Adiciona automaticamente referência a tabelas não encontradas nas cláusulas "
+"Adiciona automaticamente referências a tabelas não encontradas nas cláusulas "
 "FROM."
 
-#: utils/misc/guc.c:797
+#: utils/misc/guc.c:806
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:805
-msgid "By default, newly-created tables should have OIDs."
-msgstr "Por padrão, tabelas criadas devem ter OIDs."
+#: utils/misc/guc.c:814
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
 
-#: utils/misc/guc.c:813
+#: utils/misc/guc.c:822
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
 msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída de erro em arquivos de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:821
+#: utils/misc/guc.c:830
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr ""
 "Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:831
+#: utils/misc/guc.c:840
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:842
+#: utils/misc/guc.c:851
 msgid "Datetimes are integer based"
 msgstr "Datetimes são baseados em inteiros"
 
-#: utils/misc/guc.c:865
+#: utils/misc/guc.c:874
 msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
+msgstr "Define o valor padrão de estatísticas."
 
-#: utils/misc/guc.c:866
+#: utils/misc/guc.c:875
 msgid ""
 "This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
 "via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr ""
-"Isso se aplica a colunas de tabelas que não tem um alvo específico definido "
+"Isso se aplica a colunas de tabelas que não tem um valor específico definido "
 "através do ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc.c:874
+#: utils/misc/guc.c:883
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr ""
 "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
 "entrarão em colapso."
 
-#: utils/misc/guc.c:876
+#: utils/misc/guc.c:885
 msgid ""
 "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
 "list would have no more than this many items."
@@ -3760,13 +3644,13 @@ msgstr ""
 "O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
 "resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
 
-#: utils/misc/guc.c:885
+#: utils/misc/guc.c:894
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr ""
 "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
 "serão nivelados."
 
-#: utils/misc/guc.c:887
+#: utils/misc/guc.c:896
 msgid ""
 "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
 "items whenever a list of no more than this many items would result."
@@ -3774,55 +3658,60 @@ msgstr ""
 "O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
 "sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
 
-#: utils/misc/guc.c:896
+#: utils/misc/guc.c:905
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
 
-#: utils/misc/guc.c:904
+#: utils/misc/guc.c:913
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr ""
 "GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:912
+#: utils/misc/guc.c:921
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
 
-#: utils/misc/guc.c:913 utils/misc/guc.c:921
+#: utils/misc/guc.c:922 utils/misc/guc.c:930
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
 
-#: utils/misc/guc.c:920
+#: utils/misc/guc.c:929
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
 
-#: utils/misc/guc.c:929
+#: utils/misc/guc.c:938
 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
 msgstr ""
 "O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um "
 "impasse."
 
-#: utils/misc/guc.c:945
+#: utils/misc/guc.c:954
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
 
-#: utils/misc/guc.c:954
+#: utils/misc/guc.c:963
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
 
-#: utils/misc/guc.c:963
+#: utils/misc/guc.c:972
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr ""
 "Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:972
+#: utils/misc/guc.c:981
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
+
+#: utils/misc/guc.c:990
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
 
-#: utils/misc/guc.c:981
+#: utils/misc/guc.c:999
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:982
+#: utils/misc/guc.c:1000
 msgid ""
 "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
 "parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
@@ -3834,11 +3723,11 @@ msgstr ""
 "pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
 "customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)"
 
-#: utils/misc/guc.c:994
+#: utils/misc/guc.c:1012
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:995
+#: utils/misc/guc.c:1013
 msgid ""
 "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
 "before switching to temporary disk files."
@@ -3846,54 +3735,54 @@ msgstr ""
 "Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
 "interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1005
+#: utils/misc/guc.c:1023
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
 
-#: utils/misc/guc.c:1006
+#: utils/misc/guc.c:1024
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:1014
+#: utils/misc/guc.c:1032
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
+msgstr "Define a tamanho máximo da pilha, em kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1023
+#: utils/misc/guc.c:1041
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Custo da faxina por página encontrada na cache do buffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1032
+#: utils/misc/guc.c:1050
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Custo da faxina por página não encontrada na cache do buffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1041
+#: utils/misc/guc.c:1059
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Custo da faxina por página sujada pela faxina."
 
-#: utils/misc/guc.c:1050
+#: utils/misc/guc.c:1068
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1059
+#: utils/misc/guc.c:1077
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1068
+#: utils/misc/guc.c:1086
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr ""
 "Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
 "do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1098
+#: utils/misc/guc.c:1116
 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença."
+msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada comando."
 
-#: utils/misc/guc.c:1099
+#: utils/misc/guc.c:1117
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
 
-#: utils/misc/guc.c:1107
+#: utils/misc/guc.c:1125
 msgid ""
 "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
 "tracked."
@@ -3901,17 +3790,17 @@ msgstr ""
 "Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é "
 "registrado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1115
+#: utils/misc/guc.c:1133
 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
 msgstr ""
 "Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é "
 "registrado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1124
+#: utils/misc/guc.c:1142
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
 
-#: utils/misc/guc.c:1125
+#: utils/misc/guc.c:1143
 msgid ""
 "The shared lock table is sized on the assumption that at most "
 "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
@@ -3921,24 +3810,24 @@ msgstr ""
 "que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
 "ser bloqueados simultaneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1135
+#: utils/misc/guc.c:1153
 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
 msgstr ""
 "Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1155
+#: utils/misc/guc.c:1173
 msgid ""
 "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
 "automáticos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1164
+#: utils/misc/guc.c:1182
 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1173
+#: utils/misc/guc.c:1191
 msgid ""
 "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
 "seconds)."
@@ -3946,7 +3835,7 @@ msgstr ""
 "Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais "
 "frequentemente do que esse (em segundos)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1175
+#: utils/misc/guc.c:1193
 msgid ""
 "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
 "checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
@@ -3956,13 +3845,13 @@ msgstr ""
 "preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
 "frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
 
-#: utils/misc/guc.c:1185
+#: utils/misc/guc.c:1203
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr ""
 "Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
 "compartilhada."
 
-#: utils/misc/guc.c:1194
+#: utils/misc/guc.c:1212
 msgid ""
 "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
 "to disk."
@@ -3970,18 +3859,18 @@ msgstr ""
 "Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
 "no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1204
+#: utils/misc/guc.c:1222
 msgid ""
 "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr ""
 "Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
 "commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:1214
+#: utils/misc/guc.c:1232
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
 
-#: utils/misc/guc.c:1215
+#: utils/misc/guc.c:1233
 msgid ""
 "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
 "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
@@ -3991,68 +3880,65 @@ msgstr ""
 "parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG segundo "
 "correspondente)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1225
+#: utils/misc/guc.c:1243
 msgid ""
 "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
 "be logged."
 msgstr ""
-"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão "
-"registradas."
+"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual os comandos serão "
+"registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1227
+#: utils/misc/guc.c:1245
 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr ""
-"Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa "
+"Zero exibe todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa "
 "funcionalidade)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1235
-msgid "Interval to report shared buffer status in seconds"
-msgstr "Intervalo para informar status do buffer compartilhado em segundos"
-
-#: utils/misc/guc.c:1244
+#: utils/misc/guc.c:1253
 msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
 msgstr ""
 "Tempo de adormecimento do Background writer entre ciclos em milisegundos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1253
-msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round"
-msgstr ""
-"Percentagem de buffers sujos do Background writer a serem escritos por ciclo"
-
 #: utils/misc/guc.c:1262
-msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round"
+msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
 msgstr ""
-"Número máximo de páginas do Background writer a serem escritas por ciclo"
+"Número máximo de todas as páginas do Background writer a serem escritas por "
+"ciclo"
 
 #: utils/misc/guc.c:1271
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
+msgstr ""
+"Número máximo de páginas LRU do Background writer a serem escritas por ciclo"
+
+#: utils/misc/guc.c:1280
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
 msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1280
+#: utils/misc/guc.c:1289
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
 msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes"
 
-#: utils/misc/guc.c:1289
+#: utils/misc/guc.c:1298
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
 
-#: utils/misc/guc.c:1299
+#: utils/misc/guc.c:1308
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:1309
+#: utils/misc/guc.c:1318
 msgid "Shows the maximum identifier length"
 msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador"
 
-#: utils/misc/guc.c:1319
+#: utils/misc/guc.c:1328
 msgid "Shows size of a disk block"
 msgstr "Mostra o tamanho do bloco do disco"
 
-#: utils/misc/guc.c:1338
+#: utils/misc/guc.c:1347
 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
 msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1339
+#: utils/misc/guc.c:1348
 msgid ""
 "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
 "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
@@ -4062,7 +3948,7 @@ msgstr ""
 "do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
 "cada."
 
-#: utils/misc/guc.c:1348
+#: utils/misc/guc.c:1357
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
 "page."
@@ -4070,7 +3956,7 @@ msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
 "página no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1350
+#: utils/misc/guc.c:1359
 msgid ""
 "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
 "higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
@@ -4079,20 +3965,20 @@ msgstr ""
 "Isso se mede como múltiplo do custo de busca de uma página sequencialmente. "
 "Um valor maior faz com que seja mais fácil a utilização de uma busca "
 "sequencial, um valor menor faz com que seja mais fácil a utilização de uma "
-"busca por índice."
+"busca indexada."
 
-#: utils/misc/guc.c:1360
+#: utils/misc/guc.c:1369
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
 "(registro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1361 utils/misc/guc.c:1371 utils/misc/guc.c:1380
+#: utils/misc/guc.c:1370 utils/misc/guc.c:1380 utils/misc/guc.c:1389
 msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
 msgstr ""
 "Isso é medido como uma fração do custo de uma busca sequencial de página."
 
-#: utils/misc/guc.c:1369
+#: utils/misc/guc.c:1378
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
 "during index scan."
@@ -4100,38 +3986,50 @@ msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
 "(registro) durante a busca indexada."
 
-#: utils/misc/guc.c:1379
+#: utils/misc/guc.c:1388
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
 msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
 "no WHERE."
 
-#: utils/misc/guc.c:1389
+#: utils/misc/guc.c:1398
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
 
-#: utils/misc/guc.c:1399
+#: utils/misc/guc.c:1408
+msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
+msgstr ""
+"Percentagem de buffers LRU sujos do Background writer a serem escritos por "
+"ciclo"
+
+#: utils/misc/guc.c:1417
+msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
+msgstr ""
+"Percentagem de todos os buffers sujos do Background writer a serem escritos "
+"por ciclo"
+
+#: utils/misc/guc.c:1426
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1418
+#: utils/misc/guc.c:1445
 msgid "WAL archiving command."
 msgstr "comando para arquivamento do WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1419
+#: utils/misc/guc.c:1446
 msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Um comando do shell que será chamado para arquivar o arquivo do WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1427
+#: utils/misc/guc.c:1454
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1437
+#: utils/misc/guc.c:1464
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1438
+#: utils/misc/guc.c:1465
 msgid ""
 "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
 "WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
@@ -4141,11 +4039,11 @@ msgstr ""
 "WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais "
 "superior for o nível, menos mensagens são enviadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1449
+#: utils/misc/guc.c:1476
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1450
+#: utils/misc/guc.c:1477
 msgid ""
 "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
 "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
@@ -4155,28 +4053,28 @@ msgstr ""
 "WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o "
 "seguem."
 
-#: utils/misc/guc.c:1460
+#: utils/misc/guc.c:1487
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1461
+#: utils/misc/guc.c:1488
 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
 msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\", e \"verbose\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1468
+#: utils/misc/guc.c:1495
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Define o tipos de comando registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1469
+#: utils/misc/guc.c:1496
 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
 msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1477
+#: utils/misc/guc.c:1504
 msgid ""
 "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Registrar todas os comandos que geram erro deste nível ou superior."
 
-#: utils/misc/guc.c:1478
+#: utils/misc/guc.c:1505
 msgid ""
 "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
 "level are logged."
@@ -4184,37 +4082,37 @@ msgstr ""
 "Todas os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou "
 "superior serão registradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1487
+#: utils/misc/guc.c:1514
 msgid "Controls information prefixed to each log line"
 msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log"
 
-#: utils/misc/guc.c:1488
+#: utils/misc/guc.c:1515
 msgid "if blank no prefix is used"
 msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1497
+#: utils/misc/guc.c:1524
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
 
-#: utils/misc/guc.c:1498
+#: utils/misc/guc.c:1525
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1508
+#: utils/misc/guc.c:1535
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
 
-#: utils/misc/guc.c:1509
+#: utils/misc/guc.c:1536
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr ""
 "Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
 "dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1517
+#: utils/misc/guc.c:1544
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
 
-#: utils/misc/guc.c:1518
+#: utils/misc/guc.c:1545
 msgid ""
 "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
 "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
@@ -4222,11 +4120,11 @@ msgstr ""
 "Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read "
 "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1527
+#: utils/misc/guc.c:1554
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1528
+#: utils/misc/guc.c:1555
 msgid ""
 "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
 "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
@@ -4236,76 +4134,76 @@ msgstr ""
 "especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
 "barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1540
+#: utils/misc/guc.c:1567
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1550
+#: utils/misc/guc.c:1577
 msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
 msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Rendezvous."
 
-#: utils/misc/guc.c:1561
+#: utils/misc/guc.c:1588
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Mostra a localidade utilizada na comparação ao ordenar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1571
+#: utils/misc/guc.c:1598
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr ""
 "Mostra a localidade de classificação de caracteres e conversão entre "
 "maiúsculas/minúsculas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1581
+#: utils/misc/guc.c:1608
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1590
+#: utils/misc/guc.c:1617
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Define a localidade para formato de moeda."
 
-#: utils/misc/guc.c:1599
+#: utils/misc/guc.c:1626
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Define a localidade para formato de número."
 
-#: utils/misc/guc.c:1608
+#: utils/misc/guc.c:1635
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Define a localidade para formato de data e hora."
 
-#: utils/misc/guc.c:1617
+#: utils/misc/guc.c:1644
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1627
+#: utils/misc/guc.c:1654
 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
 msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1628
+#: utils/misc/guc.c:1655
 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
 msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic."
 
-#: utils/misc/guc.c:1636
+#: utils/misc/guc.c:1663
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr ""
 "Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
 "esquema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1647
+#: utils/misc/guc.c:1674
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr ""
 "Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1658
+#: utils/misc/guc.c:1685
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Mostra a versão do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1669
+#: utils/misc/guc.c:1696
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Define o nome do usuário da sessão."
 
-#: utils/misc/guc.c:1679
+#: utils/misc/guc.c:1706
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Define o destino do log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1680
+#: utils/misc/guc.c:1707
 msgid ""
 "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
 "depending on the platform."
@@ -4313,27 +4211,27 @@ msgstr ""
 "Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", "
 "dependendo da plataforma."
 
-#: utils/misc/guc.c:1689
+#: utils/misc/guc.c:1716
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1690
+#: utils/misc/guc.c:1717
 msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr ""
 "Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
 "caminho absoluto."
 
-#: utils/misc/guc.c:1699
+#: utils/misc/guc.c:1726
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1710
+#: utils/misc/guc.c:1737
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr ""
 "Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
 "habilitado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1711
+#: utils/misc/guc.c:1738
 msgid ""
 "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
 "LOCAL7."
@@ -4341,66 +4239,66 @@ msgstr ""
 "Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
 "LOCAL7."
 
-#: utils/misc/guc.c:1719
+#: utils/misc/guc.c:1746
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr ""
 "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
 "no syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:1730
+#: utils/misc/guc.c:1757
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
 
-#: utils/misc/guc.c:1740
+#: utils/misc/guc.c:1767
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
 
-#: utils/misc/guc.c:1750
+#: utils/misc/guc.c:1777
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:1751
+#: utils/misc/guc.c:1778
 msgid ""
 "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
 msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1760
+#: utils/misc/guc.c:1787
 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
 msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1770
+#: utils/misc/guc.c:1797
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1780
+#: utils/misc/guc.c:1807
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
 msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1789
+#: utils/misc/guc.c:1816
 msgid "Sets the list of known custom variable classes."
 msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1799
+#: utils/misc/guc.c:1826
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1809
+#: utils/misc/guc.c:1836
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1819
+#: utils/misc/guc.c:1846
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
 msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:1829
+#: utils/misc/guc.c:1856
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
 msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:1839
+#: utils/misc/guc.c:1866
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
 
-#: utils/misc/guc.c:2478
+#: utils/misc/guc.c:2505
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -4411,12 +4309,12 @@ msgstr ""
 "Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
 "ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2503
+#: utils/misc/guc.c:2530
 #, c-format
 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2523
+#: utils/misc/guc.c:2550
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -4427,7 +4325,7 @@ msgstr ""
 "Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
 "ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2546
+#: utils/misc/guc.c:2573
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -4438,7 +4336,7 @@ msgstr ""
 "Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
 "definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2569
+#: utils/misc/guc.c:2596
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -4449,126 +4347,126 @@ msgstr ""
 "Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
 "definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3275 utils/misc/guc.c:3801 utils/misc/guc.c:3841
-#: utils/misc/guc.c:3916 utils/misc/guc.c:4252 utils/misc/guc.c:4403
+#: utils/misc/guc.c:3302 utils/misc/guc.c:3828 utils/misc/guc.c:3868
+#: utils/misc/guc.c:3943 utils/misc/guc.c:4285 utils/misc/guc.c:4436
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3294
+#: utils/misc/guc.c:3321
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
 
-#: utils/misc/guc.c:3306
+#: utils/misc/guc.c:3333
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
 msgstr ""
 "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado"
 
-#: utils/misc/guc.c:3316
+#: utils/misc/guc.c:3343
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
 
-#: utils/misc/guc.c:3346
+#: utils/misc/guc.c:3373
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr ""
 "parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
 
-#: utils/misc/guc.c:3356
+#: utils/misc/guc.c:3383
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3407
+#: utils/misc/guc.c:3434
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
 
-#: utils/misc/guc.c:3423 utils/misc/guc.c:3507
+#: utils/misc/guc.c:3450 utils/misc/guc.c:3534
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:3483
+#: utils/misc/guc.c:3510
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
 msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro"
 
-#: utils/misc/guc.c:3491
+#: utils/misc/guc.c:3518
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:3567
+#: utils/misc/guc.c:3594
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
 
-#: utils/misc/guc.c:3575
+#: utils/misc/guc.c:3602
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:3591
+#: utils/misc/guc.c:3618
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:3689
+#: utils/misc/guc.c:3716
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3805 utils/misc/guc.c:3845 utils/misc/guc.c:4407
+#: utils/misc/guc.c:3832 utils/misc/guc.c:3872 utils/misc/guc.c:4440
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3925
+#: utils/misc/guc.c:3952
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s só tem um argumento"
 
-#: utils/misc/guc.c:4029
+#: utils/misc/guc.c:4054
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requer nome do parâmetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:4093
+#: utils/misc/guc.c:4118
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5050
+#: utils/misc/guc.c:5083
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5248
+#: utils/misc/guc.c:5281
 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
 msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"log_destination\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5271
+#: utils/misc/guc.c:5304
 #, c-format
 msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
 msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5499
+#: utils/misc/guc.c:5545
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:5547
+#: utils/misc/guc.c:5593
 #, c-format
 msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
 msgstr "sintaxe inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5576
+#: utils/misc/guc.c:5622
 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
 msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
 
-#: utils/misc/guc.c:5593
+#: utils/misc/guc.c:5639
 msgid ""
 "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
 "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
@@ -4576,11 +4474,11 @@ msgstr ""
 "não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
 "\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
 
-#: utils/misc/guc.c:5612
+#: utils/misc/guc.c:5658
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr ""
 "não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
-"somente-leitura"
+"somente leitura"
 
 #: utils/misc/help_config.c:125
 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
@@ -4606,11 +4504,11 @@ msgstr "cursor \"%s\" j
 msgid "closing existing cursor \"%s\""
 msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2082
+#: utils/sort/tuplesort.c:2078
 msgid "could not create unique index"
 msgstr "não pôde criar índice único"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2083
+#: utils/sort/tuplesort.c:2079
 msgid "Table contains duplicated values."
 msgstr "Tabela contém valores duplicados."
 
@@ -4628,48 +4526,48 @@ msgstr "Talvez esteja faltando espa
 msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
 msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
 
-#: utils/cache/typcache.c:155 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
+#: utils/cache/typcache.c:154 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
 
-#: utils/cache/typcache.c:369 commands/indexcmds.c:694
+#: utils/cache/typcache.c:368 commands/indexcmds.c:697
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
 
-#: utils/cache/typcache.c:414
+#: utils/cache/typcache.c:413
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "tipo %s não é composto"
 
-#: utils/cache/typcache.c:428
+#: utils/cache/typcache.c:427
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "tipo record não foi registrado"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1687 utils/cache/lsyscache.c:1723
-#: utils/cache/lsyscache.c:1759 utils/cache/lsyscache.c:1795
+#: utils/cache/lsyscache.c:1685 utils/cache/lsyscache.c:1720
+#: utils/cache/lsyscache.c:1755 utils/cache/lsyscache.c:1790
 #, c-format
 msgid "type %s is only a shell"
 msgstr "tipo %s é indefinido"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1692
+#: utils/cache/lsyscache.c:1690
 #, c-format
 msgid "no input function available for type %s"
 msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1728
+#: utils/cache/lsyscache.c:1725
 #, c-format
 msgid "no output function available for type %s"
 msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3264
+#: utils/cache/relcache.c:3153
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3266
+#: utils/cache/relcache.c:3155
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
 
@@ -4683,87 +4581,6 @@ msgstr "n
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida padrão: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1350 utils/error/elog.c:1360
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[desconhecido]"
-
-#: utils/error/elog.c:1488 utils/error/elog.c:1681 utils/error/elog.c:1757
-msgid "missing error text"
-msgstr "faltando mensagem de erro"
-
-#: utils/error/elog.c:1491 utils/error/elog.c:1494 utils/error/elog.c:1760
-#: utils/error/elog.c:1763
-#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " no caracter %d"
-
-#: utils/error/elog.c:1504
-msgid "DETAIL:  "
-msgstr "DETALHE:  "
-
-#: utils/error/elog.c:1511
-msgid "HINT:  "
-msgstr "DICA:  "
-
-#: utils/error/elog.c:1518
-msgid "QUERY:  "
-msgstr "CONSULTA:  "
-
-#: utils/error/elog.c:1525
-msgid "CONTEXT:  "
-msgstr "CONTEXTO:  "
-
-#: utils/error/elog.c:1535
-#, c-format
-msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL:  %s, %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1542
-#, c-format
-msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL:  %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1555
-msgid "STATEMENT:  "
-msgstr "COMANDO:  "
-
-#: utils/error/elog.c:1873
-#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "erro do sistema operacional %d"
-
-#: utils/error/elog.c:1896
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEPURAÇÃO"
-
-#: utils/error/elog.c:1900
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
-
-#: utils/error/elog.c:1903
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
-
-#: utils/error/elog.c:1906
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTA"
-
-#: utils/error/elog.c:1909
-msgid "WARNING"
-msgstr "AVISO"
-
-#: utils/error/elog.c:1912
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERRO"
-
-#: utils/error/elog.c:1915
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
-
-#: utils/error/elog.c:1918
-msgid "PANIC"
-msgstr "PÂNICO"
-
 #: utils/error/assert.c:34
 msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
 msgstr "TRAP: ExceptionCondition: argumentos inválidos\n"
@@ -4800,43 +4617,41 @@ msgstr "Por favor fa
 msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
 msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:90
+#: access/hash/hashinsert.c:89
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
 msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
 
-#: access/heap/hio.c:109
+#: access/heap/hio.c:104
 #, c-format
 msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
 
-#: access/heap/heapam.c:487
+#: access/heap/heapam.c:484
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
 
-#: access/heap/heapam.c:610 access/heap/heapam.c:645 access/heap/heapam.c:680
-#: catalog/aclchk.c:286
+#: access/heap/heapam.c:567 access/heap/heapam.c:602 catalog/aclchk.c:285
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" é um índice"
 
-#: access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 access/heap/heapam.c:685
+#: access/heap/heapam.c:572 access/heap/heapam.c:607
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a special relation"
 msgstr "\"%s\" é uma relação especial"
 
-#: access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 access/heap/heapam.c:690
-#: catalog/aclchk.c:293
+#: access/heap/heapam.c:577 access/heap/heapam.c:612 catalog/aclchk.c:292
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
 
-#: access/rtree/rtree.c:646
+#: access/rtree/rtree.c:614
 msgid "variable-length rtree keys are not supported"
 msgstr "chaves de árvore R com tamanho variável não são suportadas"
 
-#: access/rtree/rtree.c:786
+#: access/rtree/rtree.c:753
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
 msgstr ""
@@ -4847,34 +4662,21 @@ msgstr ""
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
 
-#: access/common/indextuple.c:165
+#: access/common/indextuple.c:166
 #, c-format
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
 
-#: access/common/heaptuple.c:580
+#: access/common/heaptuple.c:707 access/common/heaptuple.c:815
 #, c-format
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
 
-#: access/common/tupdesc.c:511
+#: access/common/tupdesc.c:498
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
 
-#: access/common/tupdesc.c:630 access/common/tupdesc.c:661
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
-
-#: access/common/tupdesc.c:655
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido"
-
-#: access/common/tupdesc.c:679
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr ""
-"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
-
 #: access/transam/slru.c:452
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
@@ -4888,10 +4690,10 @@ msgstr "arquivo \"%s\" n
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
 
-#: access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:1544
-#: access/transam/xlog.c:1664 access/transam/xlog.c:2939
-#: access/transam/xlog.c:5357 access/transam/xlog.c:5475
-#: postmaster/postmaster.c:2906
+#: access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:1566
+#: access/transam/xlog.c:1689 access/transam/xlog.c:2978
+#: access/transam/xlog.c:5466 access/transam/xlog.c:5584
+#: postmaster/postmaster.c:2877
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
@@ -4911,14 +4713,14 @@ msgstr "n
 msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
 
-#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1580
-#: access/transam/xlog.c:1704 access/transam/xlog.c:3036
+#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1602
+#: access/transam/xlog.c:1729 access/transam/xlog.c:3075
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:1585
-#: access/transam/xlog.c:1709 access/transam/xlog.c:3041
+#: access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:1607
+#: access/transam/xlog.c:1734 access/transam/xlog.c:3080
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
@@ -4926,113 +4728,113 @@ msgstr "n
 #: access/transam/slru.c:862
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
+msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reciclagem aparente"
 
 #: access/transam/slru.c:948
 #, c-format
 msgid "removing file \"%s\""
 msgstr "removendo arquivo \"%s\""
 
-#: access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:573
-#: commands/tablespace.c:719
+#: access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:570
+#: commands/tablespace.c:716 ../port/copydir.c:87
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xact.c:510
+#: access/transam/xact.c:509
 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2178
+#: access/transam/xact.c:2216
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2188
+#: access/transam/xact.c:2226
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2200
+#: access/transam/xact.c:2238
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2251
+#: access/transam/xact.c:2289
 #, c-format
 msgid "%s may only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação"
 
-#: access/transam/xact.c:2434
+#: access/transam/xact.c:2472
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "há uma transação em execução"
 
-#: access/transam/xact.c:2549 access/transam/xact.c:2640
+#: access/transam/xact.c:2587 access/transam/xact.c:2678
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "não há uma transação em execução"
 
-#: access/transam/xact.c:2732 access/transam/xact.c:2781
-#: access/transam/xact.c:2787 access/transam/xact.c:2831
-#: access/transam/xact.c:2878 access/transam/xact.c:2884
+#: access/transam/xact.c:2770 access/transam/xact.c:2819
+#: access/transam/xact.c:2825 access/transam/xact.c:2869
+#: access/transam/xact.c:2916 access/transam/xact.c:2922
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "savepoint inexistente"
 
-#: access/transam/xact.c:3522
+#: access/transam/xact.c:3560
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
 
-#: access/transam/xlog.c:907
+#: access/transam/xlog.c:918
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:915
+#: access/transam/xlog.c:926
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1180 access/transam/xlog.c:1321
-#: access/transam/xlog.c:5209
+#: access/transam/xlog.c:1194 access/transam/xlog.c:1335
+#: access/transam/xlog.c:5318
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1255 access/transam/xlog.c:2433
+#: access/transam/xlog.c:1269 access/transam/xlog.c:2472
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1269
+#: access/transam/xlog.c:1283
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
 msgstr ""
 "não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1521 access/transam/xlog.c:1612
-#: access/transam/xlog.c:1825 access/transam/xlog.c:1879
-#: access/transam/xlog.c:1888
+#: access/transam/xlog.c:1543 access/transam/xlog.c:1637
+#: access/transam/xlog.c:1854 access/transam/xlog.c:1908
+#: access/transam/xlog.c:1917
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1677 access/transam/xlog.c:2970
-#: access/transam/xlog.c:5446 access/transam/xlog.c:5497
-#: access/transam/xlog.c:5569 access/transam/xlog.c:5594
-#: access/transam/xlog.c:5632
+#: access/transam/xlog.c:1702 access/transam/xlog.c:3009
+#: access/transam/xlog.c:5555 access/transam/xlog.c:5606
+#: access/transam/xlog.c:5678 access/transam/xlog.c:5703
+#: access/transam/xlog.c:5741
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1680
+#: access/transam/xlog.c:1705
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:1792
+#: access/transam/xlog.c:1821
 #, c-format
 msgid ""
 "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
@@ -5041,7 +4843,7 @@ msgstr ""
 "não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
 "log %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1799
+#: access/transam/xlog.c:1828
 #, c-format
 msgid ""
 "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
@@ -5050,158 +4852,158 @@ msgstr ""
 "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
 "log %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1954 access/transam/xlog.c:2056
-#: access/transam/xlog.c:5340
+#: access/transam/xlog.c:1983 access/transam/xlog.c:2085
+#: access/transam/xlog.c:5449
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1962 access/transam/xlog.c:5502
-#: access/transam/xlog.c:5656 commands/tablespace.c:589
+#: access/transam/xlog.c:1991 access/transam/xlog.c:5611
+#: access/transam/xlog.c:5765 commands/tablespace.c:586
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2037
+#: access/transam/xlog.c:2066
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr ""
 "arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:2044
+#: access/transam/xlog.c:2073
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
 
-#: access/transam/xlog.c:2069
+#: access/transam/xlog.c:2098
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
 msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2137
+#: access/transam/xlog.c:2172
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2182
+#: access/transam/xlog.c:2215
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado"
 
-#: access/transam/xlog.c:2190
+#: access/transam/xlog.c:2229
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2213
+#: access/transam/xlog.c:2252
 #, c-format
 msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler diretório do log de transação \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2297
+#: access/transam/xlog.c:2336
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr ""
 "soma de verificação de dados do gerenciador de recursos está incorreta no "
 "registro em %X/%Xincorreta"
 
-#: access/transam/xlog.c:2320
+#: access/transam/xlog.c:2359
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
 msgstr ""
 "soma de verificação do bloco de cópia de segurança %d está incorreta no "
 "registro em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2393 access/transam/xlog.c:2463
+#: access/transam/xlog.c:2432 access/transam/xlog.c:2502
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2441
+#: access/transam/xlog.c:2480
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2471
+#: access/transam/xlog.c:2510
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2486
+#: access/transam/xlog.c:2525
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
 msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2493
+#: access/transam/xlog.c:2532
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2531
+#: access/transam/xlog.c:2570
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
 
-#: access/transam/xlog.c:2567
+#: access/transam/xlog.c:2606
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2576
+#: access/transam/xlog.c:2615
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
 "deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2586
+#: access/transam/xlog.c:2625
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
 "deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2653
+#: access/transam/xlog.c:2692
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
 "deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2660
+#: access/transam/xlog.c:2699
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "bits de informação %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
 "deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2682 access/transam/xlog.c:2690
+#: access/transam/xlog.c:2721 access/transam/xlog.c:2729
 msgid "WAL file is from different system"
 msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente"
 
-#: access/transam/xlog.c:2683
+#: access/transam/xlog.c:2722
 #, c-format
 msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
 msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2691
+#: access/transam/xlog.c:2730
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorreto no cabeçalho da página."
 
-#: access/transam/xlog.c:2700
+#: access/transam/xlog.c:2739
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
-"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
+"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2712
+#: access/transam/xlog.c:2751
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocalemto %u"
+"deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2730
+#: access/transam/xlog.c:2769
 #, c-format
 msgid ""
 "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
@@ -5210,90 +5012,83 @@ msgstr ""
 "ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
 "segmento %u, deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2799
+#: access/transam/xlog.c:2838
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2800
+#: access/transam/xlog.c:2839
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
 
-#: access/transam/xlog.c:2805
+#: access/transam/xlog.c:2844
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
 msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2806
+#: access/transam/xlog.c:2845
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
 
-#: access/transam/xlog.c:2819
+#: access/transam/xlog.c:2858
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
 msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2820
+#: access/transam/xlog.c:2859
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr ""
 "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
 "descendente."
 
-#: access/transam/xlog.c:3058
+#: access/transam/xlog.c:3097
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3065 access/transam/xlog.c:3847
-#: access/transam/xlog.c:3890 commands/user.c:282 commands/user.c:412
-#: postmaster/pgarch.c:596
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3126
+#: access/transam/xlog.c:3165
 msgid "invalid LC_COLLATE setting"
 msgstr "valor do LC_COLLATE inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:3131
+#: access/transam/xlog.c:3170
 msgid "invalid LC_CTYPE setting"
 msgstr "valor do LC_CTYPE inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:3150
+#: access/transam/xlog.c:3189
 msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
 msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles"
 
-#: access/transam/xlog.c:3160
+#: access/transam/xlog.c:3199
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3171 access/transam/xlog.c:3358
+#: access/transam/xlog.c:3210 access/transam/xlog.c:3397
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3177 access/transam/xlog.c:3364
+#: access/transam/xlog.c:3216 access/transam/xlog.c:3403
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3182 access/transam/xlog.c:3369
+#: access/transam/xlog.c:3221 access/transam/xlog.c:3408
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3198 access/transam/xlog.c:3347
+#: access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3386
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3204
+#: access/transam/xlog.c:3243
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3217
+#: access/transam/xlog.c:3256
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -5302,15 +5097,15 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
 "mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3220 access/transam/xlog.c:3250
+#: access/transam/xlog.c:3259 access/transam/xlog.c:3289
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3230
+#: access/transam/xlog.c:3269
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "soma de verificação incorreta em arquivo de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:3247
+#: access/transam/xlog.c:3286
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -5319,7 +5114,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
 "mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3254
+#: access/transam/xlog.c:3293
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -5328,14 +5123,14 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
 "servidor foi compilado com BLCSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3257 access/transam/xlog.c:3264
-#: access/transam/xlog.c:3271 access/transam/xlog.c:3278
-#: access/transam/xlog.c:3285 access/transam/xlog.c:3293
-#: access/transam/xlog.c:3300 access/transam/xlog.c:3309
+#: access/transam/xlog.c:3296 access/transam/xlog.c:3303
+#: access/transam/xlog.c:3310 access/transam/xlog.c:3317
+#: access/transam/xlog.c:3324 access/transam/xlog.c:3332
+#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3348
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3261
+#: access/transam/xlog.c:3300
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -5344,7 +5139,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
 "servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3268
+#: access/transam/xlog.c:3307
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -5353,7 +5148,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
 "servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3275
+#: access/transam/xlog.c:3314
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -5362,16 +5157,16 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
 "servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3282
+#: access/transam/xlog.c:3321
 #, c-format
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
-"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com FUNC_MAX_ARGS %d, mas o "
-"servidor foi compilado com FUNC_MAX_ARGS %d."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
+"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3291
+#: access/transam/xlog.c:3330
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -5379,7 +5174,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
 "mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:3298
+#: access/transam/xlog.c:3337
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -5387,7 +5182,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
 "mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:3306
+#: access/transam/xlog.c:3345
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
@@ -5396,11 +5191,11 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
 "mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3312 access/transam/xlog.c:3319
+#: access/transam/xlog.c:3351 access/transam/xlog.c:3358
 msgid "database files are incompatible with operating system"
 msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional"
 
-#: access/transam/xlog.c:3313
+#: access/transam/xlog.c:3352
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
@@ -5409,12 +5204,12 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
 "não é reconhecido pelo setlocale()."
 
-#: access/transam/xlog.c:3316 access/transam/xlog.c:3323
+#: access/transam/xlog.c:3355 access/transam/xlog.c:3362
 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
 msgstr ""
 "Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade."
 
-#: access/transam/xlog.c:3320
+#: access/transam/xlog.c:3359
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
@@ -5423,140 +5218,140 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
 "não é reconhecido pelo setlocale()."
 
-#: access/transam/xlog.c:3546
+#: access/transam/xlog.c:3587
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3552
+#: access/transam/xlog.c:3593
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3557
+#: access/transam/xlog.c:3598
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3619
+#: access/transam/xlog.c:3661
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo com comandos para recuperação \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3624
+#: access/transam/xlog.c:3666
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
 
-#: access/transam/xlog.c:3669
+#: access/transam/xlog.c:3711
 #, c-format
 msgid "restore_command = \"%s\""
 msgstr "restore_command = \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3683
+#: access/transam/xlog.c:3725
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3688
+#: access/transam/xlog.c:3730
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline = %u"
 msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3691
+#: access/transam/xlog.c:3733
 msgid "recovery_target_timeline = latest"
 msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: access/transam/xlog.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:3741
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3702
+#: access/transam/xlog.c:3744
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid = %u"
 msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3727
+#: access/transam/xlog.c:3769
 #, c-format
 msgid "recovery_target_time = %s"
 msgstr "recovery_target_time = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3744
+#: access/transam/xlog.c:3786
 #, c-format
 msgid "recovery_target_inclusive = %s"
 msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3748
+#: access/transam/xlog.c:3790
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "parâmetro de recuperação desconhecido \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3756
+#: access/transam/xlog.c:3798
 #, c-format
 msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo com comandos para recuperação: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3758
+#: access/transam/xlog.c:3800
 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
 msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
 
-#: access/transam/xlog.c:3763
+#: access/transam/xlog.c:3805
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
 msgstr ""
-"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command"
+"arquivo com comandos para recuperação \"%s\" não especificou restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:3782
+#: access/transam/xlog.c:3824
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
 msgstr "recovery_target_timeline %u não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:3936
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "recuperação do archive está completa"
 
-#: access/transam/xlog.c:3978
+#: access/transam/xlog.c:4020
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3982
+#: access/transam/xlog.c:4024
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3989
+#: access/transam/xlog.c:4031
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3993
+#: access/transam/xlog.c:4035
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
+msgstr "recuperação parada antes da interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4035
+#: access/transam/xlog.c:4077
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
 
-#: access/transam/xlog.c:4039
+#: access/transam/xlog.c:4081
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4043
+#: access/transam/xlog.c:4085
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
 msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4047
+#: access/transam/xlog.c:4089
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr ""
 "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
 "em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4049
+#: access/transam/xlog.c:4091
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
 "last backup for recovery."
@@ -5564,28 +5359,28 @@ msgstr ""
 "Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
 "utilizar o último backup para recuperação."
 
-#: access/transam/xlog.c:4053
+#: access/transam/xlog.c:4095
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted at %s"
 msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4085
+#: access/transam/xlog.c:4127
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr ""
 "linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do "
 "sistema de banco de dados"
 
-#: access/transam/xlog.c:4100 access/transam/xlog.c:4122
+#: access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4164
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4107
+#: access/transam/xlog.c:4149
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4108
+#: access/transam/xlog.c:4150
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -5594,235 +5389,235 @@ msgstr ""
 "Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
 "\"%s/backup_label\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:4132
+#: access/transam/xlog.c:4174
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4139
+#: access/transam/xlog.c:4181
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4148
+#: access/transam/xlog.c:4190
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr ""
 "registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento "
 "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4153
+#: access/transam/xlog.c:4195
 #, c-format
-msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
-msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u"
+msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u; next MultiXactId: %u"
+msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u; próximo MultiXactId: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4157
+#: access/transam/xlog.c:4199
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "próximo ID de transação inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4174
+#: access/transam/xlog.c:4217
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4188
+#: access/transam/xlog.c:4231
 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:4206
+#: access/transam/xlog.c:4249
 msgid "automatic recovery in progress"
 msgstr "recuperação automática está em andamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:4209
+#: access/transam/xlog.c:4252
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
 "automática está em andamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:4246
+#: access/transam/xlog.c:4289
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "redo inicia em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4304
+#: access/transam/xlog.c:4347
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "redo pronto em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4312
+#: access/transam/xlog.c:4355
 msgid "redo is not required"
 msgstr "redo não é requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4332
+#: access/transam/xlog.c:4375
 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
 msgstr ""
 "ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia "
 "de segurança"
 
-#: access/transam/xlog.c:4336
+#: access/transam/xlog.c:4379
 msgid "WAL ends before end time of backup dump"
 msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança"
 
-#: access/transam/xlog.c:4351
+#: access/transam/xlog.c:4394
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u"
+msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4433
+#: access/transam/xlog.c:4476
 #, c-format
 msgid "undo starts at %X/%X"
 msgstr "undo inicia em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4444
+#: access/transam/xlog.c:4487
 #, c-format
 msgid "undo done at %X/%X"
 msgstr "undo pronto em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4449
+#: access/transam/xlog.c:4492
 msgid "undo is not required"
 msgstr "undo não é requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4517
+#: access/transam/xlog.c:4569
 msgid "database system is ready"
 msgstr "sistema de banco de dados está pronto"
 
-#: access/transam/xlog.c:4556
+#: access/transam/xlog.c:4608
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "vínculo de ponto de controle primário inválido no arquivo de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4560
+#: access/transam/xlog.c:4612
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
 "vínculo de ponto de controle secundário inválido no arquivo de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4564
+#: access/transam/xlog.c:4616
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "vínculo de ponto de controle inválido no arquivo backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:4578
+#: access/transam/xlog.c:4630
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "registro do ponto de controle primário inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4582
+#: access/transam/xlog.c:4634
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "registro do ponto de controle secundário inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4586
+#: access/transam/xlog.c:4638
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "registro do ponto de controle inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4597
+#: access/transam/xlog.c:4649
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle "
 "primário"
 
-#: access/transam/xlog.c:4601
+#: access/transam/xlog.c:4653
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle "
 "secundário"
 
-#: access/transam/xlog.c:4605
+#: access/transam/xlog.c:4657
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4617
+#: access/transam/xlog.c:4669
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle primário"
 
-#: access/transam/xlog.c:4621
+#: access/transam/xlog.c:4673
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle secundário"
 
-#: access/transam/xlog.c:4625
+#: access/transam/xlog.c:4677
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de contrle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4636
+#: access/transam/xlog.c:4688
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4640
+#: access/transam/xlog.c:4692
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4644
+#: access/transam/xlog.c:4696
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "tamanho do registro do ponto de controle inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4697
+#: access/transam/xlog.c:4749
 msgid "shutting down"
 msgstr "desligando"
 
-#: access/transam/xlog.c:4706
+#: access/transam/xlog.c:4759
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
 
-#: access/transam/xlog.c:4897
+#: access/transam/xlog.c:4955
 msgid "checkpoint starting"
 msgstr "iniciando ponto de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4926
+#: access/transam/xlog.c:4985
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
 "dados está sendo desligado"
 
-#: access/transam/xlog.c:4998
+#: access/transam/xlog.c:5057
 #, c-format
 msgid ""
 "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
 "recycled"
 msgstr ""
-"ponto de controle completo; %d arquivo(s) de log de transação adicionado(s), "
+"ponto de controle completo; %d arquivo(s) do log de transação adicionado(s), "
 "%d removido(s), %d reciclado(s)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5058
+#: access/transam/xlog.c:5153
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
-"ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
+"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
 "controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5081
+#: access/transam/xlog.c:5177
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
-"ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
+"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
 "controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5202 access/transam/xlog.c:5234
+#: access/transam/xlog.c:5311 access/transam/xlog.c:5343
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5242
+#: access/transam/xlog.c:5351
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5285 access/transam/xlog.c:5412
+#: access/transam/xlog.c:5394 access/transam/xlog.c:5521
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
 
-#: access/transam/xlog.c:5290
+#: access/transam/xlog.c:5399
 msgid "WAL archiving is not active"
 msgstr "arquivamento do WAL não está ativo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5291
+#: access/transam/xlog.c:5400
 msgid ""
 "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
 msgstr ""
 "archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online "
 "possam ser feitas de maneira segura."
 
-#: access/transam/xlog.c:5346
+#: access/transam/xlog.c:5455
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:5347
+#: access/transam/xlog.c:5456
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -5831,28 +5626,62 @@ msgstr ""
 "Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
 "arquivo \"%s\" e tente novamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:5368 access/transam/xlog.c:5488
+#: access/transam/xlog.c:5477 access/transam/xlog.c:5597
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5450
+#: access/transam/xlog.c:5559
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:5463 access/transam/xlog.c:5584
-#: access/transam/xlog.c:5590 access/transam/xlog.c:5621
-#: access/transam/xlog.c:5627
+#: access/transam/xlog.c:5572 access/transam/xlog.c:5693
+#: access/transam/xlog.c:5699 access/transam/xlog.c:5730
+#: access/transam/xlog.c:5736
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
+#: access/transam/varsup.c:69
+#, c-format
+msgid "database is shut down to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr ""
+"banco de dados está desligado para evitar perda de dados por reciclagem no "
+"banco de dados \"%s\""
+
+#: access/transam/varsup.c:71
+#, c-format
+msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to VACUUM in \"%s\"."
+msgstr ""
+"Pare o postmaster e utilize um servidor autônomo para executar o VACUUM em "
+"\"%s\"."
+
+#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:243
+#: commands/vacuum.c:865
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser faxinado em %u transações"
+
+#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:246
+#: commands/vacuum.c:868
+#, c-format
+msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
+msgstr ""
+"Para evitar que o banco de dados seja desligado, execute um VACUUM completo "
+"no banco de dados \"%s\"."
+
+#: access/transam/varsup.c:238
+#, c-format
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+msgstr ""
+"limite de reciclagem de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s\""
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:250
 #, c-format
 msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
 msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:398 access/nbtree/nbtsort.c:499
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 access/nbtree/nbtsort.c:499
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
 msgstr ""
@@ -5870,18 +5699,18 @@ msgstr ""
 "versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
 "código %d"
 
-#: storage/ipc/sinval.c:105 storage/lmgr/proc.c:246
-#: postmaster/postmaster.c:1565
+#: storage/ipc/sinval.c:105 storage/lmgr/proc.c:245
+#: postmaster/postmaster.c:1575
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386
-#: storage/lmgr/lock.c:558 storage/lmgr/lock.c:621 storage/lmgr/proc.c:179
-#: storage/buffer/buf_table.c:93 storage/freespace/freespace.c:1014
+#: storage/ipc/shmem.c:180 storage/ipc/shmem.c:241 storage/ipc/shmem.c:377
+#: storage/lmgr/lock.c:538 storage/lmgr/lock.c:601 storage/lmgr/proc.c:178
+#: storage/buffer/buf_table.c:116 storage/freespace/freespace.c:1042
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "sem memória compartilhada"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:420
+#: storage/ipc/shmem.c:411
 #, c-format
 msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
 msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\""
@@ -5902,45 +5731,32 @@ msgstr "Sistema permite %d, n
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:559 storage/lmgr/lock.c:622
+#: storage/lmgr/lock.c:539 storage/lmgr/lock.c:602
 msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:867
-#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
-msgstr "Processo %d espera por %s na transação %u; bloqueado pelo processo %d."
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:877
-#, c-format
-msgid ""
-"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
-msgstr ""
-"Processo %d espera por %s na relação %u do banco de dados %u; bloqueado pelo "
-"processo %d."
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:887
+#: storage/lmgr/deadlock.c:944
 msgid "deadlock detected"
 msgstr "impasse detectado"
 
-#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334
-#: storage/page/bufpage.c:472
+#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:336
+#: storage/page/bufpage.c:474 storage/page/bufpage.c:603
 #, c-format
 msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 msgstr ""
 "ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:377
+#: storage/page/bufpage.c:379
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: %u"
 msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:392
+#: storage/page/bufpage.c:394 storage/page/bufpage.c:654
 #, c-format
 msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
 msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:490
+#: storage/page/bufpage.c:492 storage/page/bufpage.c:627
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
@@ -5978,7 +5794,7 @@ msgstr "n
 #: storage/smgr/smgr.c:506
 #, c-format
 msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde extender relação %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde estender relação %u/%u/%u: %m"
 
 #: storage/smgr/smgr.c:510
 msgid "Check free disk space."
@@ -5999,179 +5815,210 @@ msgstr "n
 msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:899
+#: storage/smgr/smgr.c:621 storage/smgr/smgr.c:905
 #, c-format
 msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
 msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:672
+#: storage/smgr/smgr.c:678
 #, c-format
 msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:103
+#: storage/buffer/localbuf.c:139
 msgid "no empty local buffer available"
 msgstr "nenhum buffer local vazio disponível"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:216
+#: storage/buffer/bufmgr.c:212
 #, c-format
 msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
 msgstr ""
 "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:223
+#: storage/buffer/bufmgr.c:219
 #, c-format
 msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
 msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\""
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2013
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2030
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
 msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2018
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2035
 msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
 msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2036
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2052
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
 msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294
-#: storage/freespace/freespace.c:313
+#: storage/freespace/freespace.c:278 storage/freespace/freespace.c:296
+#: storage/freespace/freespace.c:315
 msgid "insufficient shared memory for free space map"
 msgstr "memória compartilhada insuficiente para mapeamento de espaço livre"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:306
+#: storage/freespace/freespace.c:308
 #, c-format
 msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
 msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:341
+#: storage/freespace/freespace.c:343
 msgid "max_fsm_pages is too large"
 msgstr "max_fsm_pages é muito grande"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:709
+#: storage/freespace/freespace.c:712
+#, c-format
+msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+msgstr "mapeamento de espaço livre contém %d páginas em %d relações"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:714
+#, c-format
+msgid ""
+"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+"Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
+msgstr ""
+"Um total de %.0f lacunas de página estão em uso (incluindo cabeçalho).\n"
+"%.0f lacunas de página são requeridas para descobrir todo espaço livre.\n"
+"Limites atuais são:  %d lacunas de página, %d relações, utilizando %.0f KB."
+
+#: storage/freespace/freespace.c:731
+#, c-format
+msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o número de relações verificadas"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:733
 #, c-format
-msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
+msgid ""
+"You have >= %d relations.\n"
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
 msgstr ""
-"mapeamento de espaço livre: %d relações, %d páginas armazenadas; %.0f "
-"páginas exigidas"
+"Você tem >= %d relações.\n"
+"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_relations\"."
 
-#: storage/freespace/freespace.c:711
+#: storage/freespace/freespace.c:738
 #, c-format
-msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
+msgid "the number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+msgstr ""
+"o número de lacunas de página necessárias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:740
+#, c-format
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"\n"
+"to a value over %.0f."
 msgstr ""
-"Tamanho de FSM alocado: %d relações + %d páginas = %.0f kB memória "
-"compartilhada."
+"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_relations\"\n"
+"para um valor superior a %.0f."
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312
-#: commands/comment.c:1151 catalog/pg_largeobject.c:107
+#: storage/large_object/inv_api.c:196 storage/large_object/inv_api.c:306
+#: commands/comment.c:1127 catalog/pg_largeobject.c:106
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "objeto grande %u não existe"
 
-#: commands/tablespace.c:150 commands/tablespace.c:158
-#: commands/tablespace.c:164 ../port/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:149 commands/tablespace.c:157
+#: commands/tablespace.c:163 ../port/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:177
+#: commands/tablespace.c:176
 #, c-format
 msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:186
+#: commands/tablespace.c:185
 #, c-format
 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
 msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
 
-#: commands/tablespace.c:223
+#: commands/tablespace.c:222
 #, c-format
 msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
 msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:225
+#: commands/tablespace.c:224
 msgid "Must be superuser to create a tablespace."
 msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
 
-#: commands/tablespace.c:244
+#: commands/tablespace.c:243
 msgid "tablespace location may not contain single quotes"
 msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
 
-#: commands/tablespace.c:254
+#: commands/tablespace.c:253
 msgid "tablespace location must be an absolute path"
 msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
 
-#: commands/tablespace.c:264
+#: commands/tablespace.c:263
 #, c-format
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
 
-#: commands/tablespace.c:274 commands/tablespace.c:766
+#: commands/tablespace.c:273 commands/tablespace.c:763
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "nome de tablespace \"%s\" inaceitável"
 
-#: commands/tablespace.c:276 commands/tablespace.c:767
+#: commands/tablespace.c:275 commands/tablespace.c:764
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
 
-#: commands/tablespace.c:286 commands/tablespace.c:779
+#: commands/tablespace.c:285 commands/tablespace.c:776
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tablespace.c:321 commands/tablespace.c:1033
+#: commands/tablespace.c:320 commands/tablespace.c:1030
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:330
+#: commands/tablespace.c:329
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" is not empty"
 msgstr "diretório \"%s\" não está vazio"
 
-#: commands/tablespace.c:351 commands/tablespace.c:1048
+#: commands/tablespace.c:349 commands/tablespace.c:1044
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:382 commands/tablespace.c:479
+#: commands/tablespace.c:380 commands/tablespace.c:477
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tablespaces não são suportados nessa plataforma"
+msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma"
 
-#: commands/tablespace.c:456
+#: commands/tablespace.c:454
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
 
-#: commands/tablespace.c:555
+#: commands/tablespace.c:552
 #, c-format
 msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:606
+#: commands/tablespace.c:603
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:614
+#: commands/tablespace.c:611
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:839 commands/functioncmds.c:773
-#: commands/dbcommands.c:890 commands/conversioncmds.c:213
-#: commands/typecmds.c:2103 commands/opclasscmds.c:954
-#: commands/operatorcmds.c:303 commands/tablecmds.c:5228
-#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/schemacmds.c:319
+#: commands/tablespace.c:836 commands/functioncmds.c:899
+#: commands/dbcommands.c:897 commands/conversioncmds.c:212
+#: commands/typecmds.c:2072 commands/opclasscmds.c:954
+#: commands/operatorcmds.c:302 commands/tablecmds.c:5312
+#: commands/aggregatecmds.c:338 commands/schemacmds.c:318
 msgid "must be superuser to change owner"
 msgstr "deve ser super-usuário para mudar dono"
 
-#: commands/tablespace.c:1061
+#: commands/tablespace.c:1057
 #, c-format
 msgid "tablespace %u is not empty"
 msgstr "tablespace %u não está vazia"
@@ -6186,8 +6033,8 @@ msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
 msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
 
 #: commands/portalcmds.c:93
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE não é suportado"
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
 #: commands/portalcmds.c:94
 msgid "Cursors must be READ ONLY."
@@ -6198,7 +6045,7 @@ msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "cursor \"%s\" não existe"
 
-#: commands/portalcmds.c:404
+#: commands/portalcmds.c:407
 msgid "could not reposition held cursor"
 msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
 
@@ -6219,105 +6066,105 @@ msgstr "especifica
 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
 msgstr "valor de intervalo inválido para zona horária: mês não é permitido"
 
-#: commands/variable.c:403
+#: commands/variable.c:342
 #, c-format
 msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
 msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\""
 
-#: commands/variable.c:411
+#: commands/variable.c:351
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
 msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
 
-#: commands/variable.c:413
+#: commands/variable.c:353
 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
 msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
 
-#: commands/variable.c:483
+#: commands/variable.c:429
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
 msgstr ""
 "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
 
-#: commands/variable.c:493
+#: commands/variable.c:439
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr ""
 "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
 
-#: commands/trigger.c:134
+#: commands/trigger.c:137
 #, c-format
 msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
 msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\""
 
-#: commands/trigger.c:219
+#: commands/trigger.c:222
 msgid "multiple INSERT events specified"
 msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados"
 
-#: commands/trigger.c:226
+#: commands/trigger.c:229
 msgid "multiple DELETE events specified"
 msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados"
 
-#: commands/trigger.c:233
+#: commands/trigger.c:236
 msgid "multiple UPDATE events specified"
 msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados"
 
-#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654
+#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:657
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/trigger.c:287
+#: commands/trigger.c:289
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
 msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
 
-#: commands/trigger.c:294
+#: commands/trigger.c:296
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"trigger\""
 msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
 
-#: commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697 commands/comment.c:836
+#: commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:700 commands/comment.c:826
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: commands/trigger.c:1160
+#: commands/trigger.c:1195
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
 
-#: commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1464
+#: commands/trigger.c:1253 commands/trigger.c:1364 commands/trigger.c:1491
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
 
-#: commands/trigger.c:1593 executor/execMain.c:1151 executor/execMain.c:1457
-#: executor/execMain.c:1598
+#: commands/trigger.c:1617 executor/execMain.c:1183 executor/execMain.c:1480
+#: executor/execMain.c:1622
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
 
-#: commands/trigger.c:2731
+#: commands/trigger.c:2820
 msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
 msgstr "restrições sem nome não podem ser definidas explicitamente"
 
-#: commands/trigger.c:2770
+#: commands/trigger.c:2859
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
 
-#: commands/trigger.c:2785 commands/tablecmds.c:4574
+#: commands/trigger.c:2874 commands/tablecmds.c:4659
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "restrição \"%s\" não existe"
 
-#: commands/comment.c:435
+#: commands/comment.c:440
 msgid "database name may not be qualified"
 msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
 
-#: commands/comment.c:468
+#: commands/comment.c:473
 msgid "database comments may only be applied to the current database"
 msgstr ""
 "comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual"
 
-#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:172
+#: commands/comment.c:504 commands/schemacmds.c:171
 msgid "schema name may not be qualified"
 msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
 
@@ -6335,67 +6182,67 @@ msgstr "h
 msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
 msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
 
-#: commands/comment.c:916
+#: commands/comment.c:905
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
 msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
 
-#: commands/comment.c:928
+#: commands/comment.c:917
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: commands/comment.c:958 commands/conversioncmds.c:109
-#: commands/conversioncmds.c:133 commands/conversioncmds.c:192
-#: catalog/pg_conversion.c:307
+#: commands/comment.c:946 commands/conversioncmds.c:108
+#: commands/conversioncmds.c:132 commands/conversioncmds.c:191
+#: catalog/pg_conversion.c:306
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "conversão \"%s\" não existe"
 
-#: commands/comment.c:992
+#: commands/comment.c:976
 msgid "language name may not be qualified"
 msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
 
-#: commands/comment.c:1007
+#: commands/comment.c:991
 msgid "must be superuser to comment on procedural language"
 msgstr ""
 "deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
 
-#: commands/comment.c:1048 commands/opclasscmds.c:108
+#: commands/comment.c:1028 commands/opclasscmds.c:108
 #: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800
-#: commands/opclasscmds.c:900 commands/indexcmds.c:230
+#: commands/opclasscmds.c:900 commands/indexcmds.c:233
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
 
-#: commands/comment.c:1077 commands/comment.c:1087 commands/opclasscmds.c:677
+#: commands/comment.c:1057 commands/comment.c:1067 commands/opclasscmds.c:677
 #: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822
 #: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922
-#: commands/opclasscmds.c:932 commands/indexcmds.c:614
-#: commands/indexcmds.c:624
+#: commands/opclasscmds.c:932 commands/indexcmds.c:617
+#: commands/indexcmds.c:627
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
 
-#: commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908
-#: commands/functioncmds.c:1156
+#: commands/comment.c:1164 commands/functioncmds.c:1101
+#: commands/functioncmds.c:1349
 #, c-format
 msgid "source data type %s does not exist"
 msgstr "tipo de dado fonte %s não existe"
 
-#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915
-#: commands/functioncmds.c:1163
+#: commands/comment.c:1171 commands/functioncmds.c:1108
+#: commands/functioncmds.c:1356
 #, c-format
 msgid "target data type %s does not exist"
 msgstr "tipo de dado alvo %s não existe"
 
-#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173
+#: commands/comment.c:1181 commands/functioncmds.c:1366
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
 
-#: commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948
-#: commands/functioncmds.c:1182
+#: commands/comment.c:1193 commands/functioncmds.c:1141
+#: commands/functioncmds.c:1375
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
@@ -6419,229 +6266,232 @@ msgstr "tipo \"%s\" ainda n
 msgid "Creating a shell type definition."
 msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
 
-#: commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 catalog/pg_proc.c:100
-#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
-
-#: commands/functioncmds.c:166
+#: commands/functioncmds.c:181
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
 msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:171
+#: commands/functioncmds.c:186
 #, c-format
 msgid "argument type %s is only a shell"
 msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
 
-#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#: commands/functioncmds.c:194 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
 #, c-format
 msgid "type %s does not exist"
 msgstr "tipo %s não existe"
 
-#: commands/functioncmds.c:186
+#: commands/functioncmds.c:201
 msgid "functions cannot accept set arguments"
 msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
 
-#: commands/functioncmds.c:228 commands/functioncmds.c:236
-#: commands/functioncmds.c:244 commands/functioncmds.c:252
-#: commands/functioncmds.c:260 commands/dbcommands.c:108
-#: commands/dbcommands.c:116 commands/dbcommands.c:124
-#: commands/dbcommands.c:132 commands/copy.c:721 commands/copy.c:729
+#: commands/functioncmds.c:306 commands/functioncmds.c:356
+#: commands/functioncmds.c:364 commands/dbcommands.c:116
+#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132
+#: commands/dbcommands.c:140 commands/copy.c:721 commands/copy.c:729
 #: commands/copy.c:737 commands/copy.c:745 commands/copy.c:753
 #: commands/copy.c:761 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777
-#: commands/copy.c:785 commands/user.c:576 commands/user.c:588
-#: commands/user.c:596 commands/user.c:604 commands/user.c:612
-#: commands/user.c:620 commands/user.c:826 commands/user.c:838
-#: commands/user.c:846 commands/user.c:854 commands/user.c:1356
-#: commands/user.c:1364 commands/sequence.c:896 commands/sequence.c:909
-#: commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:933
-#: commands/sequence.c:941
+#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/user.c:89
+#: commands/user.c:101 commands/user.c:109 commands/user.c:117
+#: commands/user.c:125 commands/user.c:133 commands/user.c:339
+#: commands/user.c:351 commands/user.c:359 commands/user.c:367
+#: commands/user.c:871 commands/user.c:879 commands/sequence.c:896
+#: commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:925
+#: commands/sequence.c:933 commands/sequence.c:941
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
 
-#: commands/functioncmds.c:273
+#: commands/functioncmds.c:386
 msgid "no function body specified"
 msgstr "corpo da função não foi especificado"
 
-#: commands/functioncmds.c:280
+#: commands/functioncmds.c:393
 msgid "no language specified"
 msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
 
-#: commands/functioncmds.c:342
+#: commands/functioncmds.c:439
 #, c-format
 msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
 msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
 
-#: commands/functioncmds.c:386
+#: commands/functioncmds.c:481
 #, c-format
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:458
+#: commands/functioncmds.c:555
 msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
 msgstr ""
 "Você precisa usar \"createlang\" para carregar uma linguagem no banco de "
 "dados."
 
-#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684
-#: commands/functioncmds.c:751
+#: commands/functioncmds.c:601
+#, c-format
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "tipo de resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
+
+#: commands/functioncmds.c:614
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "tipo de resultado da função deve ser especificado"
+
+#: commands/functioncmds.c:704 commands/functioncmds.c:810
+#: commands/functioncmds.c:877 commands/functioncmds.c:973
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
 
-#: commands/functioncmds.c:580
+#: commands/functioncmds.c:706
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
 
-#: commands/functioncmds.c:587
+#: commands/functioncmds.c:713
 #, c-format
 msgid "removing built-in function \"%s\""
 msgstr "removendo função embutida \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:686
+#: commands/functioncmds.c:812
 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
 msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
 
-#: commands/functioncmds.c:699 commands/aggregatecmds.c:264
+#: commands/functioncmds.c:825 commands/aggregatecmds.c:267
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:753
+#: commands/functioncmds.c:879
 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
 msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
 
-#: commands/functioncmds.c:922
+#: commands/functioncmds.c:1115
 #, c-format
 msgid "source data type %s is only a shell"
 msgstr "tipo de dado fonte %s é indefinido"
 
-#: commands/functioncmds.c:928
+#: commands/functioncmds.c:1121
 #, c-format
 msgid "target data type %s is only a shell"
 msgstr "tipo de dado alvo %s é indefinido"
 
-#: commands/functioncmds.c:934
+#: commands/functioncmds.c:1127
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
 
-#: commands/functioncmds.c:940
+#: commands/functioncmds.c:1133
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
 
-#: commands/functioncmds.c:971
+#: commands/functioncmds.c:1164
 msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
 
-#: commands/functioncmds.c:975
+#: commands/functioncmds.c:1168
 msgid "argument of cast function must match source data type"
 msgstr ""
 "argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte"
 
-#: commands/functioncmds.c:979
+#: commands/functioncmds.c:1172
 msgid "second argument of cast function must be type integer"
 msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
 
-#: commands/functioncmds.c:983
+#: commands/functioncmds.c:1176
 msgid "third argument of cast function must be type boolean"
 msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
 
-#: commands/functioncmds.c:987
+#: commands/functioncmds.c:1180
 msgid "return data type of cast function must match target data type"
 msgstr ""
 "tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de "
 "dado alvo"
 
-#: commands/functioncmds.c:998
+#: commands/functioncmds.c:1191
 msgid "cast function must not be volatile"
 msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
 
-#: commands/functioncmds.c:1003
+#: commands/functioncmds.c:1196
 msgid "cast function must not be an aggregate function"
 msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
 
-#: commands/functioncmds.c:1007
+#: commands/functioncmds.c:1200
 msgid "cast function must not return a set"
 msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:1031
+#: commands/functioncmds.c:1224
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
 
-#: commands/functioncmds.c:1046
+#: commands/functioncmds.c:1239
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
 
-#: commands/functioncmds.c:1056
+#: commands/functioncmds.c:1249
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1090
+#: commands/functioncmds.c:1283
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
 
-#: commands/dbcommands.c:139
+#: commands/dbcommands.c:147
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATION não é mais suportado"
 
-#: commands/dbcommands.c:140
+#: commands/dbcommands.c:148
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Considere utilizar tablespaces."
 
-#: commands/dbcommands.c:163
+#: commands/dbcommands.c:171
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d não é um código de codificação válido"
 
-#: commands/dbcommands.c:172
+#: commands/dbcommands.c:180
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
 
-#: commands/dbcommands.c:193
+#: commands/dbcommands.c:201
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
 
-#: commands/dbcommands.c:202
+#: commands/dbcommands.c:210
 msgid "must be superuser to create database for another user"
 msgstr "deve ser super-usuário para criar banco de dados para outro usuário"
 
-#: commands/dbcommands.c:216 commands/dbcommands.c:458
-#: commands/dbcommands.c:712
+#: commands/dbcommands.c:225 commands/dbcommands.c:472
+#: commands/dbcommands.c:724
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
 
-#: commands/dbcommands.c:229
+#: commands/dbcommands.c:238
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
 
-#: commands/dbcommands.c:240
+#: commands/dbcommands.c:249
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"'"
 
-#: commands/dbcommands.c:253
+#: commands/dbcommands.c:262
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
 
-#: commands/dbcommands.c:264
+#: commands/dbcommands.c:273
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "codificação do servidor %d inválida"
 
-#: commands/dbcommands.c:310
+#: commands/dbcommands.c:319
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:312
+#: commands/dbcommands.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
@@ -6650,65 +6500,69 @@ msgstr ""
 "Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta "
 "tablespace."
 
-#: commands/dbcommands.c:382 commands/dbcommands.c:404
-#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1226
-#: commands/dbcommands.c:1234
+#: commands/dbcommands.c:401 commands/dbcommands.c:423
+#: commands/dbcommands.c:433 commands/dbcommands.c:1230
+#: commands/dbcommands.c:1238 commands/dbcommands.c:1306
+#: commands/dbcommands.c:1314
 msgid "could not initialize database directory"
 msgstr "não pôde inicializar diretório do banco de dados"
 
-#: commands/dbcommands.c:383
+#: commands/dbcommands.c:402
 #, c-format
 msgid "Directory \"%s\" already exists."
 msgstr "Diretório \"%s\" já existe."
 
-#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1227
+#: commands/dbcommands.c:424 commands/dbcommands.c:1231
+#: commands/dbcommands.c:1307
 #, c-format
 msgid "Failing system command was: %s"
 msgstr "Comando do sistema que falhou foi: %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1228
+#: commands/dbcommands.c:425 commands/dbcommands.c:1232
+#: commands/dbcommands.c:1308
 msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
 msgstr ""
 "Veja no log da saída de erro padrão do postmaster para obter mais informação."
 
-#: commands/dbcommands.c:533
+#: commands/dbcommands.c:545
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
 
-#: commands/dbcommands.c:564
+#: commands/dbcommands.c:579
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
 
-#: commands/dbcommands.c:572 commands/dbcommands.c:699
+#: commands/dbcommands.c:587 commands/dbcommands.c:711
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
 
-#: commands/dbcommands.c:690
+#: commands/dbcommands.c:702
 msgid "current database may not be renamed"
 msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
 
-#: commands/dbcommands.c:724
+#: commands/dbcommands.c:736
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
 
-#: commands/dbcommands.c:1063 commands/dbcommands.c:1200
-#: commands/dbcommands.c:1250
+#: commands/dbcommands.c:1066 commands/dbcommands.c:1204
+#: commands/dbcommands.c:1257 commands/dbcommands.c:1280
+#: commands/dbcommands.c:1330
 #, c-format
 msgid "could not remove database directory \"%s\""
 msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\""
 
-#: commands/conversioncmds.c:66
+#: commands/conversioncmds.c:65
 #, c-format
 msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
 
-#: commands/conversioncmds.c:73
+#: commands/conversioncmds.c:72
 #, c-format
 msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
 
-#: commands/conversioncmds.c:151
+#: commands/conversioncmds.c:150
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
@@ -6735,80 +6589,84 @@ msgstr "comando preparado \"%s\" j
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
 msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:205 commands/copy.c:217 commands/copy.c:250
-#: commands/copy.c:260
+#: commands/copy.c:204 commands/copy.c:216 commands/copy.c:249
+#: commands/copy.c:259
 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
 msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída padrão ou da entrada padrão"
 
-#: commands/copy.c:313
+#: commands/copy.c:312
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY file: %m"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
 
-#: commands/copy.c:321
+#: commands/copy.c:320
 msgid "connection lost during COPY to stdout"
 msgstr "conexão perdida durante COPY para saída padrão"
 
-#: commands/copy.c:438
+#: commands/copy.c:437
 #, c-format
 msgid "COPY from stdin failed: %s"
 msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
 
-#: commands/copy.c:454
+#: commands/copy.c:453
 #, c-format
 msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
 msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
 
-#: commands/copy.c:796
+#: commands/copy.c:804
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:801
+#: commands/copy.c:809
 msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
 msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:806
+#: commands/copy.c:814
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:829
+#: commands/copy.c:835
 msgid "COPY delimiter must be a single character"
 msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter"
 
-#: commands/copy.c:837
+#: commands/copy.c:841
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
+
+#: commands/copy.c:847
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:842
+#: commands/copy.c:852
 msgid "COPY quote must be a single character"
 msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter"
 
-#: commands/copy.c:850
+#: commands/copy.c:858
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:855
+#: commands/copy.c:863
 msgid "COPY escape must be a single character"
 msgstr "escape do COPY deve ter um caracter"
 
-#: commands/copy.c:863
+#: commands/copy.c:869
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:867
+#: commands/copy.c:873
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
 
-#: commands/copy.c:875
+#: commands/copy.c:879
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:879
+#: commands/copy.c:883
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr ""
 "opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:887
+#: commands/copy.c:889
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
 
@@ -6817,12 +6675,12 @@ msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr ""
 "caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
 
-#: commands/copy.c:917
+#: commands/copy.c:915
 msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
 msgstr ""
 "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou a partir de um arquivo"
 
-#: commands/copy.c:918
+#: commands/copy.c:916
 msgid ""
 "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
 "for anyone."
@@ -6830,86 +6688,86 @@ msgstr ""
 "Qualquer um pode utilizar COPY para saída padrão ou da entrada padrão. "
 "comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
 
-#: commands/copy.c:927
+#: commands/copy.c:923
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
 msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
 
-#: commands/copy.c:953
+#: commands/copy.c:945
 #, c-format
 msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não referenciada pelo COPY"
 
-#: commands/copy.c:976
+#: commands/copy.c:966
 #, c-format
 msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não referenciada pelo COPY"
 
-#: commands/copy.c:1003
+#: commands/copy.c:991
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1008
+#: commands/copy.c:996
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1013
+#: commands/copy.c:1001
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
 
-#: commands/copy.c:1032
+#: commands/copy.c:1020
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
 
-#: commands/copy.c:1041 commands/copy.c:1104
+#: commands/copy.c:1029 commands/copy.c:1092
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" é um diretório"
 
-#: commands/copy.c:1054
+#: commands/copy.c:1042
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
 msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1059
+#: commands/copy.c:1047
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
 msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1064
+#: commands/copy.c:1052
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
 
-#: commands/copy.c:1086
+#: commands/copy.c:1074
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "caminho relativo para arquivo não é permitido pelo COPY"
 
-#: commands/copy.c:1095
+#: commands/copy.c:1083
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
 
-#: commands/copy.c:1388
+#: commands/copy.c:1389
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
 
-#: commands/copy.c:1391 commands/copy.c:1424
+#: commands/copy.c:1392 commands/copy.c:1425
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, linha %d"
 
-#: commands/copy.c:1399
+#: commands/copy.c:1400
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1410
+#: commands/copy.c:1411
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
@@ -6934,85 +6792,105 @@ msgstr "cabe
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (tamanho incorreto)"
 
-#: commands/copy.c:1741
+#: commands/copy.c:1749
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID nulo em dados do COPY"
 
-#: commands/copy.c:1750 commands/copy.c:1847
+#: commands/copy.c:1758 commands/copy.c:1853
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "OID inválido em dados do COPY"
 
-#: commands/copy.c:1770
+#: commands/copy.c:1776
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1780
+#: commands/copy.c:1786
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
 
-#: commands/copy.c:1815
+#: commands/copy.c:1821
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "dado extra após última coluna esperada"
 
-#: commands/copy.c:1833
+#: commands/copy.c:1839
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "quantidade de campos é %d, esperado %d"
 
-#: commands/copy.c:2055 commands/copy.c:2073
+#: commands/copy.c:2097 commands/copy.c:2123
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "retorno de carro encontrado em dados"
 
-#: commands/copy.c:2056 commands/copy.c:2074
+#: commands/copy.c:2098 commands/copy.c:2124
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
 
-#: commands/copy.c:2091
+#: commands/copy.c:2102
+msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
+msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados no formato CSV"
+
+#: commands/copy.c:2103 commands/copy.c:2129
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar retorno de carro."
+
+#: commands/copy.c:2128
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados"
+
+#: commands/copy.c:2150
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "nova linha encontrada em dados"
 
-#: commands/copy.c:2092
+#: commands/copy.c:2151
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
 
-#: commands/copy.c:2112 commands/copy.c:2128
+#: commands/copy.c:2155
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "nova linha sem aspas encontrada em dados"
+
+#: commands/copy.c:2156
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar nova linha."
+
+#: commands/copy.c:2190 commands/copy.c:2206
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr ""
 "marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
 
-#: commands/copy.c:2116 commands/copy.c:2122
+#: commands/copy.c:2194 commands/copy.c:2200
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
 
-#: commands/copy.c:2487 commands/copy.c:2509
+#: commands/copy.c:2533 commands/copy.c:2555
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
 
-#: commands/copy.c:2496
+#: commands/copy.c:2542
 msgid "invalid field size"
 msgstr "tamanho de campo inválido"
 
-#: commands/copy.c:2523
+#: commands/copy.c:2569
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "formato de dado binário incorreto"
 
-#: commands/copy.c:2728 parser/parse_target.c:655 parser/parse_target.c:665
+#: commands/copy.c:2755 parser/parse_target.c:646 parser/parse_target.c:656
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:221 commands/vacuum.c:1181
+#: commands/vacuumlazy.c:217 commands/vacuum.c:1190
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "faxinando \"%s.%s\""
 
-#: commands/vacuumlazy.c:293 commands/vacuum.c:1229
+#: commands/vacuumlazy.c:311 commands/vacuum.c:1238
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:456 commands/vacuum.c:1518
+#: commands/vacuumlazy.c:474 commands/vacuum.c:1527
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
@@ -7020,7 +6898,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
 "removíveis em %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:459
+#: commands/vacuumlazy.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -7033,18 +6911,18 @@ msgstr ""
 "%u páginas estão completamente vazias.\n"
 "%s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:514
+#: commands/vacuumlazy.c:532
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:630 commands/vacuumlazy.c:705 commands/vacuum.c:2902
-#: commands/vacuum.c:2969
+#: commands/vacuumlazy.c:649 commands/vacuumlazy.c:725 commands/vacuum.c:2899
+#: commands/vacuum.c:2966
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:634 commands/vacuum.c:2906
+#: commands/vacuumlazy.c:653 commands/vacuum.c:2903
 #, c-format
 msgid ""
 "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
@@ -7053,18 +6931,18 @@ msgstr ""
 "%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n"
 "%s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:709 commands/vacuum.c:2973
+#: commands/vacuumlazy.c:729 commands/vacuum.c:2970
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
 "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
-"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%.0f versões de registros de índices foram removidas.\n"
+"%u páginas de índice foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n"
 "%s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:817 commands/vacuum.c:2812
+#: commands/vacuumlazy.c:827 commands/vacuum.c:2810
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
@@ -7179,7 +7057,7 @@ msgstr "nomes de dom
 msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
 msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
 
-#: commands/typecmds.c:617 commands/typecmds.c:1504
+#: commands/typecmds.c:617 commands/typecmds.c:1470
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
 
@@ -7191,82 +7069,83 @@ msgstr "m
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
 msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
 
-#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1522
+#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1488
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
 
-#: commands/typecmds.c:701 commands/typecmds.c:1528
+#: commands/typecmds.c:701 commands/typecmds.c:1494
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
 
-#: commands/typecmds.c:710 commands/typecmds.c:1537
+#: commands/typecmds.c:710 commands/typecmds.c:1503
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr ""
 "especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
 
-#: commands/typecmds.c:831 commands/typecmds.c:1780
+#: commands/typecmds.c:831 commands/typecmds.c:1746
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "\"%s\" não é um domínio"
 
-#: commands/typecmds.c:901
+#: commands/typecmds.c:897
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
 msgstr ""
 "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
 
-#: commands/typecmds.c:919 commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1021
-#: commands/typecmds.c:1053 commands/typecmds.c:1077 parser/parse_func.c:203
-#: parser/parse_func.c:1364 catalog/pg_aggregate.c:281
+#: commands/typecmds.c:915 commands/typecmds.c:967 commands/typecmds.c:997
+#: commands/typecmds.c:1020 commands/typecmds.c:1042 parser/parse_func.c:197
+#: parser/parse_func.c:1175 catalog/pg_aggregate.c:302
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "função %s não existe"
 
-#: commands/typecmds.c:971
+#: commands/typecmds.c:949
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
 msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1083
+#: commands/typecmds.c:1048
 #, c-format
 msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
 msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
 
-#: commands/typecmds.c:1112
+#: commands/typecmds.c:1077
 msgid "composite type must have at least one attribute"
 msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
 
-#: commands/typecmds.c:1341
+#: commands/typecmds.c:1307
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
 msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
 
-#: commands/typecmds.c:1608
+#: commands/typecmds.c:1574
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr ""
 "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
 
-#: commands/typecmds.c:1814
+#: commands/typecmds.c:1780
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
 
-#: commands/typecmds.c:1855 commands/typecmds.c:1864
+#: commands/typecmds.c:1821 commands/typecmds.c:1830
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr ""
-"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
+"não pode utilizar referências a tabelas em restrição de verificação do "
+"domínio"
 
-#: commands/typecmds.c:1872 catalog/heap.c:1593
+#: commands/typecmds.c:1838 catalog/heap.c:1552
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
 
-#: commands/typecmds.c:1876
+#: commands/typecmds.c:1842
 msgid "cannot use aggregate in check constraint"
 msgstr "não pode utilizar agregação em restrição de verificação"
 
-#: commands/typecmds.c:2090
+#: commands/typecmds.c:2059
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table's row type"
 msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela"
@@ -7318,7 +7197,7 @@ msgstr "operadores de 
 
 #: commands/opclasscmds.c:434
 msgid "btree operators must return boolean"
-msgstr "operadors de árvore B devem retornar booleano"
+msgstr "operadores de árvore B devem retornar booleano"
 
 #: commands/opclasscmds.c:438
 msgid "btree operators must have index type as left input"
@@ -7357,16 +7236,16 @@ msgstr ""
 "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
 "esquema \"%s\""
 
-#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115
+#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
 msgid "setof type not allowed for operator argument"
 msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador"
 
-#: commands/operatorcmds.c:142
+#: commands/operatorcmds.c:141
 #, c-format
 msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/operatorcmds.c:152
+#: commands/operatorcmds.c:151
 msgid "operator procedure must be specified"
 msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
 
@@ -7375,7 +7254,7 @@ msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5377
+#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5463
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
@@ -7416,88 +7295,88 @@ msgstr "\"%s\" 
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/indexcmds.c:120
+#: commands/indexcmds.c:123
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
 
-#: commands/indexcmds.c:124
+#: commands/indexcmds.c:127
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:238
+#: commands/indexcmds.c:241
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
 
-#: commands/indexcmds.c:243
+#: commands/indexcmds.c:246
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
 
-#: commands/indexcmds.c:257
+#: commands/indexcmds.c:260
 msgid ""
 "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
 msgstr ""
 "expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas "
 "indexadas"
 
-#: commands/indexcmds.c:285 parser/analyze.c:1197
+#: commands/indexcmds.c:288 parser/analyze.c:1202
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
 
-#: commands/indexcmds.c:302
+#: commands/indexcmds.c:305
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
 
-#: commands/indexcmds.c:332 commands/indexcmds.c:470 parser/analyze.c:1311
+#: commands/indexcmds.c:335 commands/indexcmds.c:473 parser/analyze.c:1316
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
 
-#: commands/indexcmds.c:377
+#: commands/indexcmds.c:380
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:420
+#: commands/indexcmds.c:423
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:424
+#: commands/indexcmds.c:427
 msgid "cannot use aggregate in index predicate"
 msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:433
+#: commands/indexcmds.c:436
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:475 commands/tablecmds.c:1329 parser/parse_expr.c:1098
+#: commands/indexcmds.c:478 commands/tablecmds.c:1356 parser/parse_expr.c:390
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "coluna \"%s\" não existe"
 
-#: commands/indexcmds.c:508
+#: commands/indexcmds.c:511
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:512
+#: commands/indexcmds.c:515
 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:523
+#: commands/indexcmds.c:526
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:582
+#: commands/indexcmds.c:585
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%"
 "s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:584
+#: commands/indexcmds.c:587
 msgid ""
 "You must specify an operator class for the index or define a default "
 "operator class for the data type."
@@ -7505,293 +7384,293 @@ msgstr ""
 "Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
 "classe de operadores padrão para o tipo de dado."
 
-#: commands/indexcmds.c:637
+#: commands/indexcmds.c:640
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:963
+#: commands/indexcmds.c:966
 #, c-format
 msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo"
 
-#: commands/indexcmds.c:970
+#: commands/indexcmds.c:973
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
 
-#: commands/indexcmds.c:998
+#: commands/indexcmds.c:1001
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
 
-#: commands/indexcmds.c:1081
+#: commands/indexcmds.c:1084
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" was reindexed"
 msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
 
-#: commands/tablecmds.c:294
+#: commands/tablecmds.c:295
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
 
-#: commands/tablecmds.c:399
+#: commands/tablecmds.c:400
 #, c-format
 msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
 msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado"
 
-#: commands/tablecmds.c:566
+#: commands/tablecmds.c:579
 #, c-format
 msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
 msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:576
+#: commands/tablecmds.c:589
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:697 commands/tablecmds.c:1007
-#: commands/tablecmds.c:2927 catalog/heap.c:382
+#: commands/tablecmds.c:724 commands/tablecmds.c:1034
+#: commands/tablecmds.c:2965 catalog/heap.c:346
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
 
-#: commands/tablecmds.c:719
+#: commands/tablecmds.c:746
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" duplicated"
 msgstr "coluna \"%s\" duplicada"
 
-#: commands/tablecmds.c:744 parser/analyze.c:1067 parser/analyze.c:1273
+#: commands/tablecmds.c:771 parser/analyze.c:1072 parser/analyze.c:1278
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: commands/tablecmds.c:750
+#: commands/tablecmds.c:777
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
+msgstr "não pode herdar de uma relação temporária \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:767
+#: commands/tablecmds.c:794
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
 msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada"
 
-#: commands/tablecmds.c:821
+#: commands/tablecmds.c:848
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:828
+#: commands/tablecmds.c:855
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:830 commands/tablecmds.c:975 parser/parse_coerce.c:239
-#: parser/parse_coerce.c:1130 parser/parse_coerce.c:1147
-#: parser/parse_coerce.c:1193
+#: commands/tablecmds.c:857 commands/tablecmds.c:1002
+#: parser/parse_coerce.c:239 parser/parse_coerce.c:1144
+#: parser/parse_coerce.c:1161 parser/parse_coerce.c:1207
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:966
+#: commands/tablecmds.c:993
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
 
-#: commands/tablecmds.c:973
+#: commands/tablecmds.c:1000
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:1024
+#: commands/tablecmds.c:1051
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
 
-#: commands/tablecmds.c:1026
+#: commands/tablecmds.c:1053
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
 
-#: commands/tablecmds.c:1319
+#: commands/tablecmds.c:1346
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr ""
 "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:1337
+#: commands/tablecmds.c:1364
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1347
+#: commands/tablecmds.c:1374
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1358 commands/tablecmds.c:2919
+#: commands/tablecmds.c:1385 commands/tablecmds.c:2957
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:1501 catalog/heap.c:732 catalog/index.c:514
+#: commands/tablecmds.c:1528 catalog/heap.c:697 catalog/index.c:516
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:2219
+#: commands/tablecmds.c:2247
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2229
+#: commands/tablecmds.c:2257
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:2520
+#: commands/tablecmds.c:2560
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:2533
+#: commands/tablecmds.c:2573
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:2618
+#: commands/tablecmds.c:2655
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
 
-#: commands/tablecmds.c:2771
+#: commands/tablecmds.c:2808
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
 msgstr ""
 "não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:2837
+#: commands/tablecmds.c:2874
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:2880
+#: commands/tablecmds.c:2918
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2892
+#: commands/tablecmds.c:2930
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3109 commands/tablecmds.c:3202
-#: commands/tablecmds.c:3252 commands/tablecmds.c:3348
-#: commands/tablecmds.c:3409 commands/tablecmds.c:4617
+#: commands/tablecmds.c:3174 commands/tablecmds.c:3267
+#: commands/tablecmds.c:3317 commands/tablecmds.c:3413
+#: commands/tablecmds.c:3474 commands/tablecmds.c:4702
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3145
+#: commands/tablecmds.c:3210
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
 
-#: commands/tablecmds.c:3295 commands/tablecmds.c:5416
+#: commands/tablecmds.c:3360 commands/tablecmds.c:5502
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:3322
+#: commands/tablecmds.c:3387
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
 
-#: commands/tablecmds.c:3330
+#: commands/tablecmds.c:3395
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:3390
+#: commands/tablecmds.c:3455
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" inválido"
 
-#: commands/tablecmds.c:3421
+#: commands/tablecmds.c:3486
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:3478
+#: commands/tablecmds.c:3543
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3485
+#: commands/tablecmds.c:3550
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3722 catalog/heap.c:1614
+#: commands/tablecmds.c:3788 catalog/heap.c:1573
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:3786
+#: commands/tablecmds.c:3852
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: commands/tablecmds.c:3820
+#: commands/tablecmds.c:3886
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 msgstr ""
 "não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
 "tabela permanente"
 
-#: commands/tablecmds.c:3827
+#: commands/tablecmds.c:3893
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr ""
 "não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
 "tabela temporária"
 
-#: commands/tablecmds.c:3872 commands/tablecmds.c:4362
+#: commands/tablecmds.c:3938 commands/tablecmds.c:4447
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr ""
 "número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
 "estrangeira não correspondem"
 
-#: commands/tablecmds.c:3893
+#: commands/tablecmds.c:3959
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
 
-#: commands/tablecmds.c:3896
+#: commands/tablecmds.c:3962
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:3910
+#: commands/tablecmds.c:3976
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
 msgstr ""
 "restrição de chave estrangeira \"%s\" requerirá buscas sequenciais com custo"
 
-#: commands/tablecmds.c:3913
+#: commands/tablecmds.c:3979
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
 msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:3998
+#: commands/tablecmds.c:4064
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr ""
 "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:4003
+#: commands/tablecmds.c:4069
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
 
-#: commands/tablecmds.c:4072
+#: commands/tablecmds.c:4141
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4190
+#: commands/tablecmds.c:4275
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -7799,90 +7678,90 @@ msgstr ""
 "não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
 "tabela referenciada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4579
+#: commands/tablecmds.c:4664
 #, c-format
 msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
 msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas"
 
-#: commands/tablecmds.c:4624
+#: commands/tablecmds.c:4709
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4664
+#: commands/tablecmds.c:4749
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
 
-#: commands/tablecmds.c:4670
+#: commands/tablecmds.c:4755
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
 
-#: commands/tablecmds.c:4674
+#: commands/tablecmds.c:4759
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
 
-#: commands/tablecmds.c:4691
+#: commands/tablecmds.c:4776
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
 msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4717
+#: commands/tablecmds.c:4802
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
 "também"
 
-#: commands/tablecmds.c:4755
+#: commands/tablecmds.c:4840
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
 
-#: commands/tablecmds.c:4789
+#: commands/tablecmds.c:4874
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
 msgstr ""
 "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4889
+#: commands/tablecmds.c:4974
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
 
-#: commands/tablecmds.c:4890
+#: commands/tablecmds.c:4975
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5206
+#: commands/tablecmds.c:5290
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tabela TOAST, índice, visão ou sequência"
 
-#: commands/tablecmds.c:5446
+#: commands/tablecmds.c:5532
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:5476
+#: commands/tablecmds.c:5562
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5486
+#: commands/tablecmds.c:5572
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:5694
+#: commands/tablecmds.c:5779
 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
 msgstr ""
 "não se pode criar tabelas toast a partir de tabelas compartilhadas depois da "
 "execução do initdb"
 
-#: commands/tablecmds.c:5709
+#: commands/tablecmds.c:5794
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
 msgstr "tabela \"%s\" já tem uma tabela TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:5726
+#: commands/tablecmds.c:5811
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
 msgstr "tabela \"%s\" não precisa de uma tabela TOAST"
@@ -7902,192 +7781,176 @@ msgstr ""
 "ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
 "do sistema"
 
-#: commands/analyze.c:198
+#: commands/analyze.c:197
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "analisando \"%s.%s\""
 
-#: commands/analyze.c:912
+#: commands/analyze.c:904
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
 "rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr ""
-"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
-"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
+"\"%s\": buscadas %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e %.0f "
+"registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
 "estimados"
 
-#: commands/user.c:174 commands/user.c:272 commands/user.c:321
-#: commands/user.c:402
-#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m"
-
-#: commands/user.c:209
-#, c-format
-msgid "invalid group name \"%s\""
-msgstr "nome de grupo \"%s\" é inválido"
-
-#: commands/user.c:240 commands/user.c:371
-#, c-format
-msgid "invalid user name \"%s\""
-msgstr "nome do usuário \"%s\" é inválido"
-
-#: commands/user.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid user password \"%s\""
-msgstr "senha de usuário \"%s\" é inválida"
-
-#: commands/user.c:638
+#: commands/user.c:151
 msgid "user ID must be positive"
 msgstr "ID de usuário deve ser positivo"
 
-#: commands/user.c:655
+#: commands/user.c:168
 msgid "must be superuser to create users"
 msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários"
 
-#: commands/user.c:660
+#: commands/user.c:173
 #, c-format
 msgid "user name \"%s\" is reserved"
 msgstr "nome de usuário \"%s\" é reservado"
 
-#: commands/user.c:697 commands/user.c:1252
+#: commands/user.c:210 commands/user.c:764
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" already exists"
 msgstr "usuário \"%s\" já existe"
 
-#: commands/user.c:702
+#: commands/user.c:215
 #, c-format
 msgid "user ID %d is already assigned"
 msgstr "ID de usuário %d já foi atribuído"
 
-#: commands/user.c:883 commands/user.c:1018 commands/schemacmds.c:84
+#: commands/user.c:396 commands/user.c:531 commands/schemacmds.c:83
 msgid "permission denied"
 msgstr "permissão negada"
 
-#: commands/user.c:1077
+#: commands/user.c:589
 msgid "must be superuser to drop users"
 msgstr "deve ser super-usuário para remover usuários"
 
-#: commands/user.c:1111
+#: commands/user.c:623
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "usuário atual não pode ser removido"
 
-#: commands/user.c:1115
+#: commands/user.c:627
 msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "usuário numa sessão não pode ser removido"
+msgstr "usuário da sessão não pode ser removido"
 
-#: commands/user.c:1142
+#: commands/user.c:654
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
 msgstr "usuário \"%s\" não pode ser removido"
 
-#: commands/user.c:1143
+#: commands/user.c:655
 #, c-format
 msgid "The user owns database \"%s\"."
 msgstr "O usuário é dono do banco de dados \"%s\"."
 
-#: commands/user.c:1244
+#: commands/user.c:756
 msgid "session user may not be renamed"
-msgstr "usuário numa sessão não pode ser renomeado"
+msgstr "usuário da sessão não pode ser renomeado"
 
-#: commands/user.c:1258
+#: commands/user.c:770
 msgid "must be superuser to rename users"
 msgstr "deve ser super-usuário para renomear usuários"
 
-#: commands/user.c:1277
+#: commands/user.c:789
 msgid "MD5 password cleared because of user rename"
 msgstr "senha MD5 foi limpada porque usuário foi renomeado"
 
-#: commands/user.c:1311
+#: commands/user.c:826
 #, c-format
 msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
 msgstr "antes de utilizar senhas você deve revogar privilégios em %s"
 
-#: commands/user.c:1313
+#: commands/user.c:828
 msgid ""
 "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
 msgstr ""
 "Essa restrição é para previnir que usuários sem privilégios leiam as senhas."
 
-#: commands/user.c:1314
+#: commands/user.c:829
 #, c-format
 msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
 msgstr "Tente REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
 
-#: commands/user.c:1378
+#: commands/user.c:893
 msgid "group ID must be positive"
 msgstr "ID de grupo deve ser positivo"
 
-#: commands/user.c:1391
+#: commands/user.c:906
 msgid "must be superuser to create groups"
 msgstr "deve ser super-usuário para criar grupos"
 
-#: commands/user.c:1396
+#: commands/user.c:911
 #, c-format
 msgid "group name \"%s\" is reserved"
 msgstr "nome de grupo \"%s\" é reservado"
 
-#: commands/user.c:1433 commands/user.c:1815
+#: commands/user.c:948 commands/user.c:1330
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" already exists"
 msgstr "grupo \"%s\" já existe"
 
-#: commands/user.c:1438
+#: commands/user.c:953
 #, c-format
 msgid "group ID %d is already assigned"
 msgstr "ID de grupo %d já está atribuído"
 
-#: commands/user.c:1518
+#: commands/user.c:1033
 msgid "must be superuser to alter groups"
 msgstr "deve ser super-usuário para alterar grupos"
 
-#: commands/user.c:1597
+#: commands/user.c:1112
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not have any members"
 msgstr "grupo \"%s\" não tem nenhum membro"
 
-#: commands/user.c:1625
+#: commands/user.c:1140
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
 msgstr "usuário \"%s\" não está no grupo \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1757
+#: commands/user.c:1272
 msgid "must be superuser to drop groups"
 msgstr "deve ser super-usuário para remover grupos"
 
-#: commands/user.c:1821
+#: commands/user.c:1336
 msgid "must be superuser to rename groups"
 msgstr "deve ser super-usuário para renomear grupos"
 
-#: commands/view.c:89
+#: commands/view.c:138
 msgid "view must have at least one column"
 msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
 
-#: commands/view.c:170 commands/view.c:182
+#: commands/view.c:226 commands/view.c:238
 msgid "cannot change number of columns in view"
 msgstr "não pode mudar número de colunas na visão"
 
-#: commands/view.c:187
+#: commands/view.c:243
 #, c-format
 msgid "cannot change name of view column \"%s\""
 msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\""
 
-#: commands/view.c:194
+#: commands/view.c:250
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
 msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\""
 
-#: commands/proclang.c:64
+#: commands/view.c:404
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
+
+#: commands/proclang.c:63
 msgid "must be superuser to create procedural language"
 msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural"
 
-#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
+#: commands/proclang.c:76 commands/proclang.c:263
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" already exists"
 msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
 
-#: commands/proclang.c:97
+#: commands/proclang.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
@@ -8095,81 +7958,67 @@ msgstr ""
 "alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
 "\""
 
-#: commands/proclang.c:104
+#: commands/proclang.c:102
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"language_handler\""
 msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
 
-#: commands/proclang.c:188
+#: commands/proclang.c:186
 msgid "must be superuser to drop procedural language"
 msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural"
 
-#: commands/proclang.c:271
+#: commands/proclang.c:269
 msgid "must be superuser to rename procedural language"
 msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural"
 
-#: commands/vacuum.c:286
+#: commands/vacuum.c:283
 msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
 msgstr "VACUUM FULL FREEZE não é suportado"
 
-#: commands/vacuum.c:287
+#: commands/vacuum.c:284
 msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
 msgstr "Utilize VACUUM FULL, depois VACUUM FREEZE."
 
-#: commands/vacuum.c:607
+#: commands/vacuum.c:604
 msgid "oldest xmin is far in the past"
 msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
 
-#: commands/vacuum.c:608
+#: commands/vacuum.c:605
 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 msgstr ""
 "Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reciclagem "
 "de transações."
 
-#: commands/vacuum.c:825
+#: commands/vacuum.c:838
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr ""
 "alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 2 bilhões de transações"
 
-#: commands/vacuum.c:826
+#: commands/vacuum.c:839
 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr ""
 "Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
 "transações."
 
-#: commands/vacuum.c:837
+#: commands/vacuum.c:853
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
 msgstr ""
 "alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 1 bilhão de transações"
 
-#: commands/vacuum.c:838
+#: commands/vacuum.c:854
 msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
 msgstr ""
 "Melhor faxiná-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem "
 "de transações."
 
-#: commands/vacuum.c:845
-#, c-format
-msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
-msgstr "alguns bancos de dados não foram faxinados em %d transações"
-
-#: commands/vacuum.c:847
-#, c-format
-msgid ""
-"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
-"failure."
-msgstr ""
-"Melhor faxiná-los após %d transações, ou você pode ter uma falha por causa "
-"da reciclagem de transações."
-
-#: commands/vacuum.c:943
+#: commands/vacuum.c:962
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
 "ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode faxiná-"
 "la(o)"
 
-#: commands/vacuum.c:958
+#: commands/vacuum.c:977
 #, c-format
 msgid ""
 "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
@@ -8177,7 +8026,7 @@ msgstr ""
 "ignorando \"%s\" --- não pode faxinar índices, visões ou tabelas especiais "
 "do sistema"
 
-#: commands/vacuum.c:1352
+#: commands/vacuum.c:1361
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
@@ -8186,7 +8035,7 @@ msgstr ""
 "relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
 "reduzir relação"
 
-#: commands/vacuum.c:1365
+#: commands/vacuum.c:1374
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
@@ -8195,7 +8044,7 @@ msgstr ""
 "relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode "
 "reduzir relação"
 
-#: commands/vacuum.c:1521
+#: commands/vacuum.c:1530
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -8215,12 +8064,12 @@ msgstr ""
 "%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n"
 "%s"
 
-#: commands/vacuum.c:2270
+#: commands/vacuum.c:2285
 #, c-format
 msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
 msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
 
-#: commands/vacuum.c:2920 commands/vacuum.c:2989
+#: commands/vacuum.c:2917 commands/vacuum.c:2986
 #, c-format
 msgid ""
 "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
@@ -8228,7 +8077,7 @@ msgstr ""
 "índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f "
 "versões de registros"
 
-#: commands/vacuum.c:2923 commands/vacuum.c:2992
+#: commands/vacuum.c:2920 commands/vacuum.c:2989
 msgid "Rebuild the index with REINDEX."
 msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
 
@@ -8281,73 +8130,73 @@ msgstr "valor de START (%s) n
 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
 msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:97
+#: commands/aggregatecmds.c:99
 #, c-format
 msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "atributo da agregação \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:107
+#: commands/aggregatecmds.c:109
 msgid "aggregate basetype must be specified"
 msgstr "tipo base (basetype) da agregação deve ser especificado"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:111
+#: commands/aggregatecmds.c:113
 msgid "aggregate stype must be specified"
 msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:115
+#: commands/aggregatecmds.c:117
 msgid "aggregate sfunc must be specified"
 msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:138
+#: commands/aggregatecmds.c:140
 #, c-format
 msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
 msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:258
+#: commands/aggregatecmds.c:261
 #, c-format
 msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
 msgstr "função %s(*) já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/schemacmds.c:85
+#: commands/schemacmds.c:84
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" não é um super-usuário, então não pode criar um esquema para \"%s\""
 
-#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:268
+#: commands/schemacmds.c:99 commands/schemacmds.c:267
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
 
-#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:269
+#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:268
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
 
-#: commands/schemacmds.c:252 catalog/pg_namespace.c:51
+#: commands/schemacmds.c:251 catalog/pg_namespace.c:50
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "esquema \"%s\" já existe"
 
-#: parser/parse_clause.c:363
+#: parser/parse_clause.c:364
 #, c-format
 msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
 msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
 
-#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5161
+#: parser/parse_clause.c:424 gram.y:5262
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias"
 
-#: parser/parse_clause.c:446
+#: parser/parse_clause.c:447
 msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
 msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO"
 
-#: parser/parse_clause.c:468
+#: parser/parse_clause.c:469
 msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
 msgstr ""
 "subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
 "consulta"
 
-#: parser/parse_clause.c:527
+#: parser/parse_clause.c:528
 msgid ""
 "function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
 "level"
@@ -8355,56 +8204,56 @@ msgstr ""
 "expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
 "nível da consulta"
 
-#: parser/parse_clause.c:539
+#: parser/parse_clause.c:540
 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
 
-#: parser/parse_clause.c:759
+#: parser/parse_clause.c:760
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
 
-#: parser/parse_clause.c:774
+#: parser/parse_clause.c:775
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
 
-#: parser/parse_clause.c:783
+#: parser/parse_clause.c:784
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr ""
 "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
 
-#: parser/parse_clause.c:797
+#: parser/parse_clause.c:798
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
 
-#: parser/parse_clause.c:806
+#: parser/parse_clause.c:807
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr ""
 "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
 
-#: parser/parse_clause.c:858
+#: parser/parse_clause.c:859
 #, c-format
 msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
 msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1051
+#: parser/parse_clause.c:1052
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1059
+#: parser/parse_clause.c:1060
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain aggregates"
 msgstr "argumento do %s não deve conter agregações"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1067
+#: parser/parse_clause.c:1068
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain subqueries"
 msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas"
@@ -8421,23 +8270,23 @@ msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "constante não-inteira em %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1218
+#: parser/parse_clause.c:1217
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "posição do %s %d não está na lista do select"
 
-#: parser/parse_clause.c:1411
+#: parser/parse_clause.c:1409
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr ""
 "para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista do select"
 
-#: parser/parse_clause.c:1451
+#: parser/parse_clause.c:1449
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr ""
 "expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
 "ORDER BY"
 
-#: parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:428 executor/execQual.c:2877
+#: parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:473 executor/execQual.c:2849
 msgid "aggregate function calls may not be nested"
 msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas"
 
@@ -8472,78 +8321,83 @@ msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
 msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\""
 
-#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
+#: parser/parse_relation.c:177 parser/parse_relation.c:192
 #, c-format
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
 
-#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
+#: parser/parse_relation.c:252 parser/parse_relation.c:267
 #, c-format
 msgid "table reference %u is ambiguous"
 msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
 
-#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
+#: parser/parse_relation.c:359 parser/parse_relation.c:371
 #, c-format
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609
+#: parser/parse_relation.c:513 parser/parse_relation.c:613
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
 
-#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925
+#: parser/parse_relation.c:730 parser/parse_relation.c:909
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas"
 
-#: parser/parse_relation.c:997
+#: parser/parse_relation.c:985
 msgid ""
 "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr ""
 "uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
 "retornam \"record\""
 
-#: parser/parse_relation.c:1008
+#: parser/parse_relation.c:992
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr ""
 "uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
 "\"record\""
 
-#: parser/parse_relation.c:1047
+#: parser/parse_relation.c:1011
 #, c-format
 msgid "too many column aliases specified for function %s"
 msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:1071
+#: parser/parse_relation.c:1035
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno que não é suportado %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:2003
+#: parser/parse_relation.c:1651
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
+
+#: parser/parse_relation.c:1961
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
 msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta"
 
-#: parser/parse_relation.c:2008
+#: parser/parse_relation.c:1966
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
 
-#: parser/parse_relation.c:2027
+#: parser/parse_relation.c:1975
 #, c-format
 msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
 msgstr ""
 "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da "
 "subconsulta"
 
-#: parser/parse_relation.c:2032
+#: parser/parse_relation.c:1980
 #, c-format
 msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM"
 
-#: parser/parse_coerce.c:221 parser/analyze.c:3144 parser/parse_expr.c:116
-#: parser/parse_expr.c:122
+#: parser/parse_coerce.c:221 parser/analyze.c:3173 parser/parse_expr.c:516
+#: parser/parse_expr.c:522
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "não há parâmetro $%d"
@@ -8553,71 +8407,71 @@ msgstr "n
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
 
-#: parser/parse_coerce.c:696 parser/parse_coerce.c:723
-#: parser/parse_coerce.c:739 parser/parse_coerce.c:753
-#: parser/parse_expr.c:1671
+#: parser/parse_coerce.c:710 parser/parse_coerce.c:737
+#: parser/parse_coerce.c:753 parser/parse_coerce.c:767
+#: parser/parse_expr.c:1733
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:726
+#: parser/parse_coerce.c:740
 msgid "Input has too few columns."
 msgstr "Entrada tem poucas colunas."
 
-#: parser/parse_coerce.c:742
+#: parser/parse_coerce.c:756
 #, c-format
 msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
 msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
 
-#: parser/parse_coerce.c:756
+#: parser/parse_coerce.c:770
 msgid "Input has too many columns."
 msgstr "Entrada tem muitas colunas."
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:790
+#: parser/parse_coerce.c:804
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
 msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:798 parser/parse_coerce.c:837
+#: parser/parse_coerce.c:812 parser/parse_coerce.c:851
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
 msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:829
+#: parser/parse_coerce.c:843
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
 msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:891
+#: parser/parse_coerce.c:905
 #, c-format
 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "tipos no %s %s e %s não podem ser correspondidos"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:953
+#: parser/parse_coerce.c:967
 #, c-format
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
 msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1129
+#: parser/parse_coerce.c:1143
 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
 msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1146
+#: parser/parse_coerce.c:1160
 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
 msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1175 parser/parse_coerce.c:1287
-#: parser/parse_coerce.c:1314
+#: parser/parse_coerce.c:1189 parser/parse_coerce.c:1301
+#: parser/parse_coerce.c:1328
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
 msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1192
+#: parser/parse_coerce.c:1206
 msgid ""
 "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
 "\"anyelement\""
@@ -8625,7 +8479,7 @@ msgstr ""
 "argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
 "declarado \"anyelement\""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1203
+#: parser/parse_coerce.c:1217
 msgid ""
 "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
 "\""
@@ -8633,325 +8487,317 @@ msgstr ""
 "não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo "
 "\"unknown\""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1228 parser/parse_coerce.c:1245
-#: parser/parse_coerce.c:1299 parser/parse_expr.c:807 parser/parse_expr.c:1364
-#: parser/parse_expr.c:1403 parser/parse_oper.c:920
+#: parser/parse_coerce.c:1242 parser/parse_coerce.c:1259
+#: parser/parse_coerce.c:1313 parser/parse_expr.c:1159
+#: parser/parse_expr.c:1428 parser/parse_expr.c:1465 parser/parse_oper.c:920
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
 
-#: y.tab.c:9499
+#: y.tab.c:9789
 msgid "syntax error: cannot back up"
 msgstr "erro de sintaxe: não pode voltar"
 
-#: gram.y:989 gram.y:1015
+#: gram.y:995 gram.y:1021
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:1000 gram.y:5469 gram.y:7540
+#: gram.y:1006 gram.y:5570 gram.y:7641
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
 msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
 
-#: gram.y:1006 gram.y:5475 gram.y:7546
+#: gram.y:1012 gram.y:5576 gram.y:7647
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: gram.y:1976
+#: gram.y:1986
 msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
 
-#: gram.y:2368 gram.y:2383 parser/analyze.c:2906 parser/analyze.c:2930
+#: gram.y:2378 gram.y:2393 parser/analyze.c:2935 parser/analyze.c:2959
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
 
-#: gram.y:2435
+#: gram.y:2445
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
 
-#: gram.y:2451
+#: gram.y:2461
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
 
-#: gram.y:2515 gram.y:7425 parser/parse_expr.c:1197 parser/parse_target.c:741
-#: catalog/namespace.c:1201
+#: gram.y:2525 gram.y:7526 parser/parse_expr.c:489 parser/parse_target.c:733
+#: catalog/namespace.c:1200
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: gram.y:3323
-msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
-msgstr "parâmetros OUT de CREATE FUNCTION não estão implementados"
-
-#: gram.y:3330
-msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
-msgstr "parâmetros INOUT de CREATE FUNCTION não estão implementados"
-
-#: gram.y:4540
+#: gram.y:4634
 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 
-#: gram.y:5011
+#: gram.y:5111
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
 
-#: gram.y:5012
+#: gram.y:5112
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
 
-#: gram.y:5162
+#: gram.y:5263
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
-#: gram.y:5572
+#: gram.y:5673
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
 
-#: gram.y:5580
+#: gram.y:5681
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
 
-#: gram.y:5594 gram.y:5609
+#: gram.y:5695 gram.y:5710
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
 
-#: gram.y:5599
+#: gram.y:5700
 #, c-format
 msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
 msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
 
-#: gram.y:5627 gram.y:5642
+#: gram.y:5728 gram.y:5743
 #, c-format
 msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d"
 
-#: gram.y:5632
+#: gram.y:5733
 #, c-format
 msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
 msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d"
 
-#: gram.y:5692 gram.y:5770
+#: gram.y:5793 gram.y:5871
 #, c-format
 msgid "length for type %s must be at least 1"
 msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
 
-#: gram.y:5697 gram.y:5775
+#: gram.y:5798 gram.y:5876
 #, c-format
 msgid "length for type %s cannot exceed %d"
 msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
 
-#: gram.y:5848
+#: gram.y:5949
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
 
-#: gram.y:5854
+#: gram.y:5955
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: gram.y:5889
+#: gram.y:5990
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
 
-#: gram.y:5895
+#: gram.y:5996
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: gram.y:6349
+#: gram.y:6450
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
 
-#: gram.y:6632
+#: gram.y:6733
 #, c-format
 msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa"
+msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa"
 
-#: gram.y:6638
+#: gram.y:6739
 #, c-format
 msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: gram.y:6686
+#: gram.y:6787
 #, c-format
 msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
 msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
 
-#: gram.y:6692
+#: gram.y:6793
 #, c-format
 msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: gram.y:6739
+#: gram.y:6840
 #, c-format
 msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
 msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa"
 
-#: gram.y:6745
+#: gram.y:6846
 #, c-format
 msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: gram.y:6793
+#: gram.y:6894
 #, c-format
 msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
 msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
 
-#: gram.y:6799
+#: gram.y:6900
 #, c-format
 msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: gram.y:7987
+#: gram.y:8089
 msgid "OLD used in query that is not in a rule"
 msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra"
 
-#: gram.y:7996
+#: gram.y:8098
 msgid "NEW used in query that is not in a rule"
 msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra"
 
-#: y.tab.c:19078
+#: y.tab.c:19471
 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
 msgstr "erro de sintaxe; memória virtual também se esgotou"
 
-#: y.tab.c:19082 gram.y:8221 gram.y:8223 gram.y:8240 gram.y:8242
+#: y.tab.c:19475 gram.y:8323 gram.y:8325 gram.y:8342 gram.y:8344
 msgid "syntax error"
 msgstr "erro de sintaxe"
 
-#: y.tab.c:19196
+#: y.tab.c:19589
 msgid "parser stack overflow"
 msgstr "estouro de pilha no analisador de sintaxe"
 
-#: gram.y:8195
+#: gram.y:8297
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
 
-#: gram.y:8201
+#: gram.y:8303
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
 
-#: gram.y:8299
+#: gram.y:8402
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
 
-#: gram.y:8307
-msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE não são permitidas"
+#: gram.y:8412
+msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE/FOR SHARE não são permitidas"
 
-#: gram.y:8315
+#: gram.y:8432
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
 
-#: gram.y:8323
+#: gram.y:8440
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
 
-#: scan.l:312
+#: scan.l:313
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "comentário /* não foi terminado"
 
-#: scan.l:339
+#: scan.l:340
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
 
-#: scan.l:358
+#: scan.l:359
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
 
-#: scan.l:407
+#: scan.l:408
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
 
-#: scan.l:441
+#: scan.l:442
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
 
-#: scan.l:453
+#: scan.l:454
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
 
-#: scan.l:466
+#: scan.l:467
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
 
 #. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:621
+#: scan.l:622
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s no fim da entrada"
 
 #. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:629
+#: scan.l:630
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:408
+#: parser/analyze.c:407
 #, c-format
 msgid "target lists can have at most %d entries"
 msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas"
 
-#: parser/analyze.c:458
+#: parser/analyze.c:454
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
 
-#: parser/analyze.c:595
+#: parser/analyze.c:599
 msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
 msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
 
-#: parser/analyze.c:683
+#: parser/analyze.c:688
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
 msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
 
-#: parser/analyze.c:704
+#: parser/analyze.c:709
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
 msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
 
-#: parser/analyze.c:877
+#: parser/analyze.c:882
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
 msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
 
-#: parser/analyze.c:960 parser/analyze.c:970
+#: parser/analyze.c:965 parser/analyze.c:975
 #, c-format
 msgid ""
 "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:980
+#: parser/analyze.c:985
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1323
+#: parser/analyze.c:1328
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
 
-#: parser/analyze.c:1328
+#: parser/analyze.c:1333
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
 
-#: parser/analyze.c:1511
+#: parser/analyze.c:1516
 msgid "index expression may not return a set"
 msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
 
-#: parser/analyze.c:1603
+#: parser/analyze.c:1607
 msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
 msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
 
-#: parser/analyze.c:1609
+#: parser/analyze.c:1613
 msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
 msgstr "condição WHERE de regra não pode conter funções de agregação"
 
-#: parser/analyze.c:1680
+#: parser/analyze.c:1684
 msgid ""
 "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
 "actions"
@@ -8959,28 +8805,27 @@ msgstr ""
 "regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
 "DELETE"
 
-#: parser/analyze.c:1717
+#: parser/analyze.c:1721
 msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
 msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
 
-#: parser/analyze.c:1721
+#: parser/analyze.c:1725
 msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
 msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
 
-#: parser/analyze.c:1730
+#: parser/analyze.c:1734
 msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
 msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
 
-#: parser/analyze.c:1736
+#: parser/analyze.c:1740
 msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
 msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
 
-#: parser/analyze.c:1945 parser/analyze.c:2111 parser/analyze.c:2718
-#: optimizer/plan/planner.c:641
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: parser/analyze.c:1953 parser/analyze.c:2116 optimizer/plan/planner.c:644
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:2068
+#: parser/analyze.c:2073
 msgid ""
 "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
 "columns"
@@ -8988,196 +8833,215 @@ msgstr ""
 "ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do "
 "resultado"
 
-#: parser/analyze.c:2106
+#: parser/analyze.c:2111
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:2167
+#: parser/analyze.c:2172
 msgid ""
 "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
 "same query level"
 msgstr ""
-"sentença membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
+"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
 "relações do mesmo nível da consulta"
 
-#: parser/analyze.c:2222
+#: parser/analyze.c:2227
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
 
-#: parser/analyze.c:2294
+#: parser/analyze.c:2298
 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
 msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
 
-#: parser/analyze.c:2577
+#: parser/analyze.c:2580
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:2664
+#: parser/analyze.c:2667
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
 msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:2666
+#: parser/analyze.c:2669
 #, c-format
 msgid "Expected %d parameters but got %d."
 msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
 
-#: parser/analyze.c:2681
+#: parser/analyze.c:2684
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
 
-#: parser/analyze.c:2685
+#: parser/analyze.c:2688
 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
 
-#: parser/analyze.c:2697
+#: parser/analyze.c:2700
 #, c-format
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
 msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
 
-#: parser/analyze.c:2722
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula DISTINCT"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2729
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2734
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s não é permitido com a cláusula DISTINCT"
+
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2739
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s não é permitido com a cláusula GROUP BY"
 
-#: parser/analyze.c:2726
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula GROUP BY"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2744
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s não é permitido com a cláusula DISTINCT"
 
-#: parser/analyze.c:2730
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com funções de agregação"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2749
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s não é permitido com funções de agregação"
 
-#: parser/analyze.c:2812
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado em uma junção"
+#: parser/analyze.c:2841
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção"
 
-#: parser/analyze.c:2817
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
+#: parser/analyze.c:2846
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
 
-#: parser/analyze.c:2822
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a uma função"
+#: parser/analyze.c:2851
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função"
 
-#: parser/analyze.c:2835
+#: parser/analyze.c:2864
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
 msgstr ""
-"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE não foi encontrada na cláusula FROM"
+"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula "
+"FROM"
 
-#: parser/analyze.c:2882
+#: parser/analyze.c:2911
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
 
-#: parser/analyze.c:2886 parser/analyze.c:2899
+#: parser/analyze.c:2915 parser/analyze.c:2928
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
 
-#: parser/analyze.c:2895
+#: parser/analyze.c:2924
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
 
-#: parser/analyze.c:2913
+#: parser/analyze.c:2942
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
 
-#: parser/analyze.c:2917 parser/analyze.c:2941
+#: parser/analyze.c:2946 parser/analyze.c:2970
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
 
-#: parser/analyze.c:2937
+#: parser/analyze.c:2966
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
 
-#: parser/analyze.c:2990
+#: parser/analyze.c:3019
 #, c-format
 msgid ""
 "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr ""
 "CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
 
-#: parser/parse_expr.c:361
+#: parser/parse_expr.c:463 parser/parse_target.c:724 catalog/namespace.c:1194
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:722
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
 
-#: parser/parse_expr.c:486
+#: parser/parse_expr.c:966
 msgid "subquery must return a column"
 msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
 
-#: parser/parse_expr.c:492
+#: parser/parse_expr.c:972
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
 
-#: parser/parse_expr.c:549
+#: parser/parse_expr.c:1028
 #, c-format
 msgid "row comparison cannot use operator %s"
 msgstr "comparação de registros não pode utilizar operador %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:576
+#: parser/parse_expr.c:1054
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
 
-#: parser/parse_expr.c:594
+#: parser/parse_expr.c:1072
 #, c-format
 msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
 msgstr "operador %s deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604
+#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082
 msgid ""
 "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
 msgstr ""
 "O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar "
 "tipo boolean."
 
-#: parser/parse_expr.c:602
+#: parser/parse_expr.c:1080
 #, c-format
 msgid "operator %s must not return a set"
 msgstr "operador %s não deve retornar um conjunto"
 
-#: parser/parse_expr.c:614
+#: parser/parse_expr.c:1092
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1171 parser/parse_target.c:732 catalog/namespace.c:1195
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:1705 parser/parse_expr.c:1784
+#: parser/parse_expr.c:1767 parser/parse_expr.c:1846
 msgid "unequal number of entries in row expression"
 msgstr "número desigual de entradas em expressão de registro"
 
-#: parser/parse_expr.c:1726
+#: parser/parse_expr.c:1788
 #, c-format
 msgid "operator %s is not supported for row expressions"
 msgstr "operador %s não é suportado em expressões de registro"
 
-#: parser/parse_expr.c:1821
+#: parser/parse_expr.c:1883
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
 
-#: parser/parse_func.c:88
+#: parser/parse_func.c:84 parser/parse_func.c:377 executor/execQual.c:737
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
 
-#: parser/parse_func.c:165
+#: parser/parse_func.c:159
 #, c-format
 msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
 
-#: parser/parse_func.c:171
+#: parser/parse_func.c:165
 #, c-format
 msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
 
-#: parser/parse_func.c:195
+#: parser/parse_func.c:189
 #, c-format
 msgid "function %s is not unique"
 msgstr "função %s não é única"
 
-#: parser/parse_func.c:198
+#: parser/parse_func.c:192
 msgid ""
 "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
 "type casts."
@@ -9185,7 +9049,7 @@ msgstr ""
 "Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
 "conversões de tipo explícitas."
 
-#: parser/parse_func.c:206
+#: parser/parse_func.c:200
 msgid ""
 "No function matches the given name and argument types. You may need to add "
 "explicit type casts."
@@ -9193,50 +9057,54 @@ msgstr ""
 "Nenhuma função corresponde com o nome informado e os tipos de argumento. "
 "Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
 
-#: parser/parse_func.c:255
+#: parser/parse_func.c:249
 msgid "aggregates may not return sets"
 msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
 
-#: parser/parse_func.c:1208
+#: parser/parse_func.c:1019
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "coluna %s.%s não existe"
 
-#: parser/parse_func.c:1219
+#: parser/parse_func.c:1030
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
 msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrado no tipo de dado %s"
 
-#: parser/parse_func.c:1224
+#: parser/parse_func.c:1035
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
 msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
 
-#: parser/parse_func.c:1229
+#: parser/parse_func.c:1040
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
 
-#: parser/parse_func.c:1301
+#: parser/parse_func.c:1112
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "agregação %s(*) não existe"
 
-#: parser/parse_func.c:1306
+#: parser/parse_func.c:1117
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
 msgstr "agregação %s(%s) não existe"
 
-#: parser/parse_func.c:1327
+#: parser/parse_func.c:1138
 #, c-format
 msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
 msgstr "função %s(%s) não é uma agregação"
 
+#: parser/parse_func.c:1198 catalog/pg_proc.c:111
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
+
 #: parser/parse_node.c:95
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr ""
-"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
+msgstr "tipo %s não pode ter índice porque ele não é uma matriz"
 
 #: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
 msgid "array subscript must have type integer"
@@ -9294,25 +9162,25 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
 msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
 
-#: parser/parse_target.c:273 parser/parse_target.c:508
+#: parser/parse_target.c:269 parser/parse_target.c:497
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
 
-#: parser/parse_target.c:297
+#: parser/parse_target.c:293
 msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
 msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:301
+#: parser/parse_target.c:297
 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
 msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:362
+#: parser/parse_target.c:358
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:494
+#: parser/parse_target.c:483
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
@@ -9321,7 +9189,7 @@ msgstr ""
 "não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é "
 "um tipo composto"
 
-#: parser/parse_target.c:502
+#: parser/parse_target.c:491
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
@@ -9330,19 +9198,19 @@ msgstr ""
 "não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna "
 "no tipo de dado %s"
 
-#: parser/parse_target.c:572
+#: parser/parse_target.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr ""
 "atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:581
+#: parser/parse_target.c:570
 #, c-format
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:810
+#: parser/parse_target.c:802
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
 msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
 
@@ -9367,25 +9235,26 @@ msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido"
 
 #: optimizer/path/allpaths.c:223
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é suportado por consultas com herança"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado por consultas com herança"
 
-#: optimizer/path/joinpath.c:839 executor/nodeMergejoin.c:1491
+#: optimizer/path/joinpath.c:841 executor/nodeMergejoin.c:1487
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr ""
 "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
 "com junção por mesclagem"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:366
+#: optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:377
 msgid "UNION JOIN is not implemented"
 msgstr "UNION JOIN não está implementado"
 
 #: optimizer/plan/initsplan.c:339
 msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
 msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um "
-"junção externa"
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
+"um junção externa"
 
 #: optimizer/plan/initsplan.c:743
 #, c-format
@@ -9400,46 +9269,46 @@ msgstr ""
 "operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, "
 "mas não é"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:698
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido em subconsultas"
+#: optimizer/prep/preptlist.c:129
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:2357
+#: optimizer/util/clauses.c:2604
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
 
-#: executor/execQual.c:815
+#: executor/execQual.c:801
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 msgstr ""
 "funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
 
-#: executor/execQual.c:1297
+#: executor/execQual.c:1279
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
 
-#: executor/execQual.c:1381
+#: executor/execQual.c:1360
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
 
-#: executor/execQual.c:1388
+#: executor/execQual.c:1367
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular é desconhecido: %d"
 
-#: executor/execQual.c:1534
+#: executor/execQual.c:1512
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
+msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta argumentos do tipo conjunto"
 
-#: executor/execQual.c:1608
+#: executor/execQual.c:1585
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
+msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta argumentos do tipo conjunto"
 
-#: executor/execQual.c:2124
+#: executor/execQual.c:2101
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
 
-#: executor/execQual.c:2125
+#: executor/execQual.c:2102
 #, c-format
 msgid ""
 "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
@@ -9448,82 +9317,84 @@ msgstr ""
 "Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
 "com tipo de elemento %s."
 
-#: executor/execQual.c:2324
+#: executor/execQual.c:2298
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
+msgstr "NULLIF não suporta argumentos do tipo conjunto"
 
-#: executor/execQual.c:2505
+#: executor/execQual.c:2479
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
 
-#: executor/execQual.c:2535
+#: executor/execQual.c:2509
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:3201
+#: executor/execQual.c:3173
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581
-#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m"
-
-#: executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648
+#: executor/nodeHashjoin.c:644 executor/nodeHashjoin.c:680
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
 msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704
+#: executor/nodeHashjoin.c:715 executor/nodeHashjoin.c:721
+#: executor/nodeHashjoin.c:727
 #, c-format
 msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m"
 
-#: executor/spi.c:190
+#: executor/nodeHashjoin.c:753 executor/nodeHashjoin.c:758
+#: executor/nodeHashjoin.c:768
+#, c-format
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m"
+
+#: executor/spi.c:191
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
 
-#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255
+#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
 
-#: executor/spi.c:254
+#: executor/spi.c:255
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
 
-#: executor/spi.c:839
+#: executor/spi.c:836
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
 
-#: executor/spi.c:846
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor"
-
-#: executor/spi.c:850
+#: executor/spi.c:847
 msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
 msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor"
 
+#: executor/spi.c:853 executor/spi.c:858
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
+msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor"
+
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/spi.c:1404 executor/functions.c:124
+#: executor/spi.c:1416 executor/functions.c:126
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s não é permitido em uma funções não-volátil"
 
-#: executor/spi.c:1582
+#: executor/spi.c:1594
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "comando SQL \"%s\""
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:117
+#: executor/functions.c:119
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
 
-#: executor/functions.c:190
+#: executor/functions.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "could not determine actual result type for function declared to return type %"
@@ -9532,68 +9403,68 @@ msgstr ""
 "não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
 "%s"
 
-#: executor/functions.c:244
+#: executor/functions.c:246
 #, c-format
 msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
 msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
 
-#: executor/functions.c:790
+#: executor/functions.c:796
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
 
-#: executor/functions.c:803 catalog/pg_proc.c:574
+#: executor/functions.c:809 catalog/pg_proc.c:622
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "função SQL \"%s\""
 
-#: executor/functions.c:809
+#: executor/functions.c:815
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
 
-#: executor/functions.c:889 executor/functions.c:910 executor/functions.c:920
-#: executor/functions.c:944 executor/functions.c:952 executor/functions.c:1004
-#: executor/functions.c:1016 executor/functions.c:1036
+#: executor/functions.c:891 executor/functions.c:912 executor/functions.c:922
+#: executor/functions.c:943 executor/functions.c:951 executor/functions.c:1017
+#: executor/functions.c:1029 executor/functions.c:1049
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
 
-#: executor/functions.c:891 executor/functions.c:922
+#: executor/functions.c:893 executor/functions.c:924
 msgid "Function's final statement must be a SELECT."
 msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT."
 
-#: executor/functions.c:912
+#: executor/functions.c:914
 msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
 msgstr "Último comando da função não deve ser um SELECT."
 
-#: executor/functions.c:946
+#: executor/functions.c:945
 msgid "Final SELECT must return exactly one column."
 msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
 
-#: executor/functions.c:954
+#: executor/functions.c:953
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
 
-#: executor/functions.c:1006
+#: executor/functions.c:1019
 msgid "Final SELECT returns too many columns."
 msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas."
 
-#: executor/functions.c:1018
+#: executor/functions.c:1031
 #, c-format
 msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
 
-#: executor/functions.c:1038
+#: executor/functions.c:1051
 msgid "Final SELECT returns too few columns."
 msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas."
 
-#: executor/functions.c:1082 catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:124
+#: executor/functions.c:1067 catalog/pg_aggregate.c:169 catalog/pg_proc.c:183
 msgid "cannot determine result data type"
 msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
 
-#: executor/functions.c:1083 catalog/pg_proc.c:125
+#: executor/functions.c:1068 catalog/pg_proc.c:184
 msgid ""
 "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
 "argument of either type."
@@ -9601,559 +9472,479 @@ msgstr ""
 "Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um "
 "argumento de um dos tipos."
 
-#: executor/functions.c:1088
+#: executor/functions.c:1073
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1474
+#: executor/nodeMergejoin.c:1470
 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr ""
 "RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
 "com junção por mesclagem"
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:93
-msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
+#: executor/nodeFunctionscan.c:365 executor/nodeFunctionscan.c:379
+#: executor/nodeFunctionscan.c:389
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr ""
+"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
+"não correspondem"
+
+#: executor/nodeFunctionscan.c:366
+#, c-format
+msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "Registros retornados contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+
+#: executor/nodeFunctionscan.c:380
+#, c-format
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+
+#: executor/nodeFunctionscan.c:390
+#, c-format
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr ""
-"registro de retorno especificado na consulta não corresponde com registro de "
-"retorno da função"
+"Repositório físico não corresponde a atributo removido na posição ordinal %d."
 
-#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336
-#: executor/nodeSubplan.c:972
+#: executor/nodeSubplan.c:293 executor/nodeSubplan.c:334
+#: executor/nodeSubplan.c:981
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr ""
-"mais de um registro foi retornado por uma sub-consulta utilizada como uma "
+"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma "
 "expressão"
 
-#: executor/execMain.c:814
+#: executor/execMain.c:822
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:820
+#: executor/execMain.c:828
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:826
+#: executor/execMain.c:834
 #, c-format
 msgid "cannot change view \"%s\""
 msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1731
+#: executor/execMain.c:1752
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
 
-#: executor/execMain.c:1743
+#: executor/execMain.c:1764
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
 
-#: executor/nodeAgg.c:1330
+#: executor/nodeAgg.c:1367
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr ""
 "agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:66
+#: catalog/pg_conversion.c:65
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" already exists"
 msgstr "conversão \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:79
+#: catalog/pg_conversion.c:78
 #, c-format
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
 
-#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
+#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
 msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
 
-#: catalog/pg_operator.c:412
+#: catalog/pg_operator.c:413
 msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
 msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
 
-#: catalog/pg_operator.c:420
+#: catalog/pg_operator.c:421
 msgid "only binary operators can have commutators"
 msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
 
-#: catalog/pg_operator.c:424
+#: catalog/pg_operator.c:425
 msgid "only binary operators can have join selectivity"
 msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
 
-#: catalog/pg_operator.c:428
+#: catalog/pg_operator.c:429
 msgid "only binary operators can hash"
 msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
 
-#: catalog/pg_operator.c:432
+#: catalog/pg_operator.c:433
 msgid "only binary operators can merge join"
 msgstr ""
 "somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
 
-#: catalog/pg_operator.c:444
+#: catalog/pg_operator.c:445
 #, c-format
 msgid "operator %s already exists"
 msgstr "operador %s já existe"
 
-#: catalog/pg_operator.c:726
+#: catalog/pg_operator.c:724
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
 
-#: catalog/dependency.c:152
+#: catalog/dependency.c:165
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
 
-#: catalog/dependency.c:154
+#: catalog/dependency.c:167
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
 
-#: catalog/dependency.c:212
+#: catalog/dependency.c:225
 #, c-format
 msgid "failed to drop all objects depending on %s"
 msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717
+#: catalog/dependency.c:325 catalog/dependency.c:730
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr ""
 "não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
 
-#: catalog/dependency.c:451
+#: catalog/dependency.c:464
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because %s requires it"
 msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
 
-#: catalog/dependency.c:453
+#: catalog/dependency.c:466
 #, c-format
 msgid "You may drop %s instead."
 msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
 
-#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702
+#: catalog/dependency.c:534 catalog/dependency.c:687 catalog/dependency.c:715
 #, c-format
 msgid "drop auto-cascades to %s"
 msgstr "removendo automaticamente %s"
 
-#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679
+#: catalog/dependency.c:539 catalog/dependency.c:692
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s depende de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686
+#: catalog/dependency.c:546 catalog/dependency.c:699
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "removendo %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1427
-#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr "coluna %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1433
-#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "função %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1438
-#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "tipo %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1468
-#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "converte de %s para %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1505
-#, c-format
-msgid "constraint %s on "
-msgstr "restrição %s em "
-
-#: catalog/dependency.c:1511
-#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "restrição %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1530
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversão %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1567
-#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valor padrão para %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1585
-#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "linguagem %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1592
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operador %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1626
-#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1662
-#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "regra %s em "
-
-#: catalog/dependency.c:1697
-#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "gatilho %s em "
-
-#: catalog/dependency.c:1714
-#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "esquema %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1758
-#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabela %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1762
-#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "índice %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1766
-#, c-format
-msgid "special system relation %s"
-msgstr "relação especial do sistema %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1770
-#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "sequência %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1774
-#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "tabela não-catalogada %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1778
-#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabela toast %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1782
-#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "visão %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1786
-#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "tipo composto %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1791
-#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relação %s"
-
-#: catalog/aclchk.c:158
+#: catalog/aclchk.c:157
 msgid "grant options can only be granted to individual users"
 msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a usuários individuais"
 
-#: catalog/aclchk.c:246
+#: catalog/aclchk.c:245
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for table"
 msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela"
 
-#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646
-#: catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121
+#: catalog/aclchk.c:333 catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:645
+#: catalog/aclchk.c:808 catalog/aclchk.c:961 catalog/aclchk.c:1120
 msgid "no privileges were granted"
 msgstr "nenhum privilégio foi concedido"
 
-#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650
-#: catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125
+#: catalog/aclchk.c:337 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:649
+#: catalog/aclchk.c:812 catalog/aclchk.c:965 catalog/aclchk.c:1124
 msgid "not all privileges were granted"
 msgstr "nem todos privilégios foram concedidos"
 
-#: catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657
-#: catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132
+#: catalog/aclchk.c:344 catalog/aclchk.c:502 catalog/aclchk.c:656
+#: catalog/aclchk.c:819 catalog/aclchk.c:972 catalog/aclchk.c:1131
 msgid "no privileges could be revoked"
 msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado"
 
-#: catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661
-#: catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136
+#: catalog/aclchk.c:348 catalog/aclchk.c:506 catalog/aclchk.c:660
+#: catalog/aclchk.c:823 catalog/aclchk.c:976 catalog/aclchk.c:1135
 msgid "not all privileges could be revoked"
 msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados"
 
-#: catalog/aclchk.c:414
+#: catalog/aclchk.c:413
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for database"
 msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados"
 
-#: catalog/aclchk.c:572
+#: catalog/aclchk.c:571
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for function"
 msgstr "tipo de privilégio inválido %s para função"
 
-#: catalog/aclchk.c:726
+#: catalog/aclchk.c:725
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for language"
 msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem"
 
-#: catalog/aclchk.c:764
+#: catalog/aclchk.c:763
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
 
-#: catalog/aclchk.c:765
+#: catalog/aclchk.c:764
 msgid "Only superusers may use untrusted languages."
 msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
 
-#: catalog/aclchk.c:889
+#: catalog/aclchk.c:888
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for schema"
 msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema"
 
-#: catalog/aclchk.c:1043
+#: catalog/aclchk.c:1042
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
 msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tablespace"
 
-#: catalog/aclchk.c:1264
+#: catalog/aclchk.c:1241
 #, c-format
 msgid "permission denied for relation %s"
 msgstr "permissão negada para relação %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1266
+#: catalog/aclchk.c:1243
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1268
+#: catalog/aclchk.c:1245
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "permissão negada para função %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1270
+#: catalog/aclchk.c:1247
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "permissão negada para operador %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1272
+#: catalog/aclchk.c:1249
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "permissão negada para tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1274
+#: catalog/aclchk.c:1251
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "permissão negada para linguagem %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1276
+#: catalog/aclchk.c:1253
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "permissão negada para esquema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1278
+#: catalog/aclchk.c:1255
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1280
+#: catalog/aclchk.c:1257
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "permissão negada para conversão %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1282
+#: catalog/aclchk.c:1259
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "permissão negada para tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1288
+#: catalog/aclchk.c:1265
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "deve ser o dono da relação %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1290
+#: catalog/aclchk.c:1267
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1292
+#: catalog/aclchk.c:1269
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "deve ser o dono da função %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1294
+#: catalog/aclchk.c:1271
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "deve ser o dono do operador %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1296
+#: catalog/aclchk.c:1273
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1298
+#: catalog/aclchk.c:1275
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1300
+#: catalog/aclchk.c:1277
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1302
+#: catalog/aclchk.c:1279
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1304
+#: catalog/aclchk.c:1281
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1306
+#: catalog/aclchk.c:1283
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1369
+#: catalog/aclchk.c:1346
 #, c-format
 msgid "user with ID %u does not exist"
 msgstr "usuário com ID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889
+#: catalog/aclchk.c:1363 catalog/aclchk.c:1866
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "relação com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107
+#: catalog/aclchk.c:1467 catalog/aclchk.c:2084
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:1604
+#: catalog/aclchk.c:1581
 #, c-format
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "linguagem com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001
+#: catalog/aclchk.c:1666 catalog/aclchk.c:1978
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "esquema com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039
+#: catalog/aclchk.c:1738 catalog/aclchk.c:2016
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "tablespace com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:1917
+#: catalog/aclchk.c:1894
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "tipo com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:1945
+#: catalog/aclchk.c:1922
 #, c-format
 msgid "operator with OID %u does not exist"
 msgstr "operador com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:2068
+#: catalog/aclchk.c:2045
 #, c-format
 msgid "operator class with OID %u does not exist"
 msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:2136
+#: catalog/aclchk.c:2113
 #, c-format
 msgid "conversion with OID %u does not exist"
 msgstr "conversão com OID %u não existe"
 
-#: catalog/heap.c:221
+#: catalog/heap.c:222
 #, c-format
 msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
 msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
 
-#: catalog/heap.c:223
+#: catalog/heap.c:224
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
 
-#: catalog/heap.c:399
+#: catalog/heap.c:363
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
 
-#: catalog/heap.c:415
+#: catalog/heap.c:379
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" is duplicated"
 msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado"
 
-#: catalog/heap.c:452
+#: catalog/heap.c:416
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
 msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
 
-#: catalog/heap.c:453
+#: catalog/heap.c:417
 msgid "Proceeding with relation creation anyway."
 msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
 
-#: catalog/heap.c:460
+#: catalog/heap.c:424
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:1584
+#: catalog/heap.c:1543
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr ""
 "somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
 
-#: catalog/heap.c:1597
+#: catalog/heap.c:1556
 msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
 
-#: catalog/heap.c:1623
+#: catalog/heap.c:1582
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/heap.c:1772
+#: catalog/heap.c:1731
 msgid "cannot use column references in default expression"
 msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
 
-#: catalog/heap.c:1780
+#: catalog/heap.c:1739
 msgid "default expression must not return a set"
 msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
 
-#: catalog/heap.c:1788
+#: catalog/heap.c:1747
 msgid "cannot use subquery in default expression"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
 
-#: catalog/heap.c:1792
+#: catalog/heap.c:1751
 msgid "cannot use aggregate function in default expression"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
 
-#: catalog/heap.c:2076
+#: catalog/heap.c:2062
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
+
+#: catalog/heap.c:2063
+#, c-format
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
+"do not have the same ON COMMIT setting."
+msgstr ""
+"Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\", mas "
+"elas não têm a mesma definição ON COMMIT."
+
+#: catalog/heap.c:2070
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr ""
 "não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
 "estrangeira"
 
-#: catalog/heap.c:2077
+#: catalog/heap.c:2071
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
 msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:80
+#: catalog/heap.c:2075
+#, c-format
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
+msgstr "Trunca tabela \"%s\" ao mesmo tempo."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:86
 msgid "cannot determine transition data type"
 msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:81
+#: catalog/pg_aggregate.c:87
 msgid ""
 "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
 "have one of them as its base type."
@@ -10161,12 +9952,12 @@ msgstr ""
 "Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo "
 "transitório deve ter um deles como tipo base."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:110
+#: catalog/pg_aggregate.c:115
 #, c-format
 msgid "return type of transition function %s is not %s"
 msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:132
+#: catalog/pg_aggregate.c:137
 msgid ""
 "must not omit initial value when transition function is strict and "
 "transition type is not compatible with input type"
@@ -10174,108 +9965,124 @@ msgstr ""
 "não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
 "tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:166
+#: catalog/pg_aggregate.c:170
 msgid ""
 "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
 "as its base type."
 msgstr ""
-"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles "
+"Uma agregação retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles "
 "como tipo base."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:286
+#: catalog/pg_aggregate.c:307
 #, c-format
 msgid "function %s returns a set"
 msgstr "função %s retorna um conjunto"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:317 catalog/pg_aggregate.c:326
+#: catalog/pg_aggregate.c:338 catalog/pg_aggregate.c:347
 #, c-format
 msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "função %s requer coerção de tipo em tempo de execução"
+msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
 
-#: catalog/namespace.c:173 catalog/namespace.c:228
+#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr ""
 "referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: \"%s.%s.%s"
 "\""
 
-#: catalog/namespace.c:195
+#: catalog/namespace.c:194
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
 
-#: catalog/namespace.c:239
+#: catalog/namespace.c:238
 msgid "temporary tables may not specify a schema name"
 msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
 
-#: catalog/namespace.c:267 catalog/namespace.c:1278
+#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1277
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
 
-#: catalog/namespace.c:1313
+#: catalog/namespace.c:1312
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:1659
+#: catalog/namespace.c:1658
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
 msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:145
+#: catalog/pg_proc.c:189
+msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type"
+msgstr "uso inseguro de pseudo-tipo INTERNAL"
+
+#: catalog/pg_proc.c:190
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
+"\"internal\"."
+
+#: catalog/pg_proc.c:202
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
 msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:200
+#: catalog/pg_proc.c:267
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
 msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
 
-#: catalog/pg_proc.c:214
+#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303
 msgid "cannot change return type of existing function"
 msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
 
-#: catalog/pg_proc.c:215
+#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
 msgid "Use DROP FUNCTION first."
 msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION."
 
-#: catalog/pg_proc.c:223
+#: catalog/pg_proc.c:304
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Tipo de registro definido por parâmetros OUT é diferente."
+
+#: catalog/pg_proc.c:314
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is an aggregate"
 msgstr "função \"%s\" é uma agregação"
 
-#: catalog/pg_proc.c:228
+#: catalog/pg_proc.c:319
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
 msgstr "função \"%s\" não é uma agregação"
 
-#: catalog/pg_proc.c:387
+#: catalog/pg_proc.c:438
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:487
+#: catalog/pg_proc.c:535
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
 msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:503
+#: catalog/pg_proc.c:551
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
 
-#: catalog/index.c:495
+#: catalog/index.c:497
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr ""
 "índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
 "suportados"
 
-#: catalog/index.c:509
+#: catalog/index.c:511
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
 
-#: catalog/index.c:1634
+#: catalog/index.c:1609
 #, c-format
 msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
@@ -10294,58 +10101,58 @@ msgstr "tamanho interno %d 
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
 
-#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525
+#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:522
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "tipo \"%s\" já existe"
 
-#: postmaster/pgarch.c:164
+#: postmaster/pgarch.c:153
 #, c-format
 msgid "could not fork archiver: %m"
 msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:391
+#: postmaster/pgarch.c:376
 #, c-format
 msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
 msgstr ""
 "arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
 
-#: postmaster/pgarch.c:474
+#: postmaster/pgarch.c:459
 #, c-format
 msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
 msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d"
 
-#: postmaster/pgarch.c:479
+#: postmaster/pgarch.c:464
 #, c-format
 msgid "archived transaction log file \"%s\""
 msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
 
-#: postmaster/pgarch.c:525
+#: postmaster/pgarch.c:510
 #, c-format
 msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:564
+#: postmaster/pgarch.c:549
 #, c-format
 msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:451
+#: postmaster/postmaster.c:452
 #, c-format
 msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
 msgstr "%s: verificação de asserto não foi compilada\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:567 postmaster/postmaster.c:580
+#: postmaster/postmaster.c:568 postmaster/postmaster.c:581
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:578
+#: postmaster/postmaster.c:579
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:605
+#: postmaster/postmaster.c:606
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
@@ -10354,64 +10161,74 @@ msgstr ""
 "%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de "
 "conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:611
+#: postmaster/postmaster.c:612
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr ""
 "%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:620
+#: postmaster/postmaster.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas inválidas, por favor conserte\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:654
+#: postmaster/postmaster.c:655
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
+msgstr "%s: não pôde localizar o executável postgres correspondente"
 
-#: postmaster/postmaster.c:721
+#: postmaster/postmaster.c:722
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 msgstr "sintaxe de lista inválida para \"listen_addresses\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:740
+#: postmaster/postmaster.c:741
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:769
+#: postmaster/postmaster.c:770
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:777
+#: postmaster/postmaster.c:778
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
 
-#: postmaster/postmaster.c:854
+#: postmaster/postmaster.c:855
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:947
+#: postmaster/postmaster.c:946
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
 
-#: postmaster/postmaster.c:952
+#: postmaster/postmaster.c:951
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:967
+#: postmaster/postmaster.c:968
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
+
+#: postmaster/postmaster.c:970
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr ""
+"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é dono do diretório de dados."
+
+#: postmaster/postmaster.c:989
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
 
-#: postmaster/postmaster.c:969
+#: postmaster/postmaster.c:991
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:980
+#: postmaster/postmaster.c:1002
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -10422,569 +10239,442 @@ msgstr ""
 "Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
 "mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1025
+#: postmaster/postmaster.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1047
+#: postmaster/postmaster.c:1056
 #, c-format
 msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
-"\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1071
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Uso:\n"
-"  %s [OPÇÃO]...\n"
-"\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1078
-#, c-format
-msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
-msgstr "   -d 1-5         nível de depuração\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1081
-#, c-format
-msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
-msgstr "  -h MÁQUINA      nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1082
-#, c-format
-msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i              habilita conexões TCP/IP\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1083
-#, c-format
-msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
-msgstr "  -k DIRETÓRIO    local do soquete de domínio Unix\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1085
-#, c-format
-msgid "  -l              enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l              habilita conexões SSL\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1087
-#, c-format
-msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N MAX-CONEXÃO  máximo número de conexões permitidas\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1088
-#, c-format
-msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
-msgstr "  -o OPÇÕES       passa \"OPÇÕES\" para cada processo do servidor\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1089
-#, c-format
-msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
-msgstr "  -p PORTA        número da porta para escutar\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1090
-#, c-format
-msgid ""
-"  -S              silent mode (start in background without logging output)\n"
-msgstr ""
-"  -S              modo silencioso (inicia em segundo plano sem saída de "
-"depuração)\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1095
-#, c-format
-msgid ""
-"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-"  -n              não reinicializa memória compartilhada depois de saída "
-"anormal\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1096
-#, c-format
-msgid "  -s              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-"  -s              envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1098
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa\n"
-"de parâmetros de configuração e como definí-los pela linha de comando ou\n"
-"no arquivo de configuração.\n"
-"\n"
-"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1160
+#: postmaster/postmaster.c:1169
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1311 postmaster/postmaster.c:1342
+#: postmaster/postmaster.c:1321 postmaster/postmaster.c:1352
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "pacote de inicialização incompleto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1323
+#: postmaster/postmaster.c:1333
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr " tamanho do pacote de inicialização inválido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1375
+#: postmaster/postmaster.c:1385
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1404
+#: postmaster/postmaster.c:1414
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
 "protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1468
+#: postmaster/postmaster.c:1478
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
 "formato de pacote de inicialização inválido: terminador esperado como último "
 "byte"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1497
+#: postmaster/postmaster.c:1507
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr ""
 "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1550
+#: postmaster/postmaster.c:1560
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1555
+#: postmaster/postmaster.c:1565
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1560
+#: postmaster/postmaster.c:1570
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1790
+#: postmaster/postmaster.c:1800
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1842
+#: postmaster/postmaster.c:1854
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "pedido de desligamento inteligente recebido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1878
+#: postmaster/postmaster.c:1890
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "pedido de desligamento rápido recebido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1885
+#: postmaster/postmaster.c:1897
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1923
+#: postmaster/postmaster.c:1935
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "pedido de desligamento imediato recebido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1996
-msgid "startup process"
-msgstr "processo de inicialização"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1999
+#: postmaster/postmaster.c:2011
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2062
-msgid "background writer process"
-msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2075
-msgid "archiver process"
-msgstr "processo arquivador"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2092
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "processo de coleta de estatísticas (statistics collector)"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2106
-msgid "system logger process"
-msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2127
+#: postmaster/postmaster.c:2147
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2173 postmaster/postmaster.c:2183
-msgid "server process"
-msgstr "processo do servidor"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2228
+#: postmaster/postmaster.c:2248
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2325
+#: postmaster/postmaster.c:2345
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2334
+#: postmaster/postmaster.c:2354
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2343
+#: postmaster/postmaster.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2468
+#: postmaster/postmaster.c:2439
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2507
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
-
-#: postmaster/postmaster.c:2646
+#: postmaster/postmaster.c:2617
 #, c-format
 msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
 msgstr "getnameinfo_all() falhou: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2655
+#: postmaster/postmaster.c:2626
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2727
+#: postmaster/postmaster.c:2698
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
 msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2945
+#: postmaster/postmaster.c:2916
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar processo do servidor \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3551
+#: postmaster/postmaster.c:3485
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3555
+#: postmaster/postmaster.c:3489
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3559
+#: postmaster/postmaster.c:3493
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3733
+#: postmaster/postmaster.c:3667
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3762
+#: postmaster/postmaster.c:3696
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3791 postmaster/postmaster.c:3798
+#: postmaster/postmaster.c:3725 postmaster/postmaster.c:3732
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3807
+#: postmaster/postmaster.c:3741
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3820
+#: postmaster/postmaster.c:3754
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3829
+#: postmaster/postmaster.c:3763
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3836
+#: postmaster/postmaster.c:3770
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4078
+#: postmaster/postmaster.c:4012
 #, c-format
 msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
 msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:259
+#: postmaster/pgstat.c:260
 #, c-format
 msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
 msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
 
-#: postmaster/pgstat.c:287
+#: postmaster/pgstat.c:288
 #, c-format
 msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
 msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:299
+#: postmaster/pgstat.c:300
 #, c-format
 msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
 msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:310
+#: postmaster/pgstat.c:311
 #, c-format
 msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
 msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:326
+#: postmaster/pgstat.c:327
 #, c-format
 msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
 msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:343
+#: postmaster/pgstat.c:344
 #, c-format
 msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
 "não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:368 postmaster/pgstat.c:1565
+#: postmaster/pgstat.c:369 postmaster/pgstat.c:1568
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:383
+#: postmaster/pgstat.c:384
 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
 msgstr ""
 "mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:395
+#: postmaster/pgstat.c:396
 #, c-format
 msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
 "não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:405
+#: postmaster/pgstat.c:406
 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
 msgstr ""
 "transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:429
+#: postmaster/pgstat.c:430
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr ""
 "não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
 "%m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:439
+#: postmaster/pgstat.c:440
 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
 msgstr ""
 "desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
 
-#: postmaster/pgstat.c:565
+#: postmaster/pgstat.c:566
 msgid "statistics collector startup skipped"
 msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida"
 
-#: postmaster/pgstat.c:599
+#: postmaster/pgstat.c:587
 #, c-format
 msgid "could not fork statistics buffer: %m"
 msgstr "não pôde criar processo para buffer de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:957
+#: postmaster/pgstat.c:960
 msgid "must be superuser to reset statistics counters"
 msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1379
+#: postmaster/pgstat.c:1382
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
 msgstr "não pôde criar pipe para buffer de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1391
+#: postmaster/pgstat.c:1394
 #, c-format
 msgid "could not fork statistics collector: %m"
 msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1606
+#: postmaster/pgstat.c:1609
 #, c-format
 msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
 msgstr "não pôde ler do pipe do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1627
+#: postmaster/pgstat.c:1630
 msgid "invalid statistics message length"
 msgstr "tamanho da mensagem de estatística é inválido"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1772
+#: postmaster/pgstat.c:1775
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
 msgstr ""
 "não pôde definir modo não bloqueado para pipe do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1803
+#: postmaster/pgstat.c:1806
 msgid "statistics buffer is full"
 msgstr "buffer de estatísticas está cheio"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1834
+#: postmaster/pgstat.c:1837
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "select() falhou no buffer de estatística: %m"
+msgstr "select() falhou no buffer de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1848
+#: postmaster/pgstat.c:1851
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1911
+#: postmaster/pgstat.c:1914
 #, c-format
 msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
 msgstr "não pôde escrever no pipe do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1986
+#: postmaster/pgstat.c:1989
 #, c-format
 msgid "invalid server process ID %d"
 msgstr "ID do processo do servidor %d é inválido"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2045 postmaster/pgstat.c:2120 postmaster/pgstat.c:2718
+#: postmaster/pgstat.c:2048 postmaster/pgstat.c:2123 postmaster/pgstat.c:2721
 msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
 msgstr "sem memória no coletor de estatísticas --- interrompendo"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2168
+#: postmaster/pgstat.c:2171
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2194
+#: postmaster/pgstat.c:2197
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr ""
 "tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
 "interrompendo"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2229
+#: postmaster/pgstat.c:2232
 #, c-format
 msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr ""
 "tabela hash das tabelas do banco de dados %u foram corrompidas durante "
 "desligamento --- interrompendo"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2277
+#: postmaster/pgstat.c:2280
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2286
+#: postmaster/pgstat.c:2289
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2308
+#: postmaster/pgstat.c:2311
 msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr ""
 "tabela hash do processo do servidor morto foi corrompida durante "
 "desligamento --- interrompendo"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2415 postmaster/pgstat.c:2435 postmaster/pgstat.c:2481
-#: postmaster/pgstat.c:2502 postmaster/pgstat.c:2519 postmaster/pgstat.c:2553
-#: postmaster/pgstat.c:2582
+#: postmaster/pgstat.c:2418 postmaster/pgstat.c:2438 postmaster/pgstat.c:2484
+#: postmaster/pgstat.c:2505 postmaster/pgstat.c:2522 postmaster/pgstat.c:2556
+#: postmaster/pgstat.c:2585
 msgid "corrupted pgstat.stat file"
 msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido"
 
-#: postmaster/syslogger.c:317
+#: postmaster/syslogger.c:318
 #, c-format
 msgid "select() failed in logger process: %m"
 msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:329 postmaster/syslogger.c:734
+#: postmaster/syslogger.c:330 postmaster/syslogger.c:715
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:361
+#: postmaster/syslogger.c:362
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "desligando logger"
 
-#: postmaster/syslogger.c:405 postmaster/syslogger.c:419
+#: postmaster/syslogger.c:406 postmaster/syslogger.c:420
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:447
+#: postmaster/syslogger.c:448
 #, c-format
 msgid "could not create log file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:477
+#: postmaster/syslogger.c:463
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:509
+#: postmaster/syslogger.c:491
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "não pôde redirecionar saída padrão: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:514 postmaster/syslogger.c:527
+#: postmaster/syslogger.c:496 postmaster/syslogger.c:509
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "não pôde redirecionar saída de erro: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:703
+#: postmaster/syslogger.c:684
 #, c-format
-msgid "could not write to log file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %m"
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:790
+#: postmaster/syslogger.c:771
 #, c-format
 msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:802
+#: postmaster/syslogger.c:783
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
 msgstr ""
 "desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-lo novamente)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:336
+#: postmaster/bgwriter.c:332
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
 msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:338
+#: postmaster/bgwriter.c:334
 msgid ""
 "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr ""
 "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:488
+#: postmaster/bgwriter.c:485
 msgid "not enough shared memory for background writer"
 msgstr ""
 "memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano "
 "(background writer)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:553
+#: postmaster/bgwriter.c:567
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:554
+#: postmaster/bgwriter.c:568
 msgid "Consult the server log for details."
 msgstr "Consulte o log do servidor para obter detalhes."
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:482
+#: bootstrap/bootstrap.c:488
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
@@ -11000,66 +10690,16 @@ msgstr ""
 "  -c NOME=VALOR    define parâmetro em tempo de execução\n"
 "  -d 1-5           nível de depuração\n"
 "  -D dirdados      diretório de dados\n"
-"  -F               desabilita fsync\n"
+"  -F               desabilita fsync\n"
 "  -o arquivo       envia saída da depuração para arquivo\n"
 "  -x num           uso interno\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "sem memória\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:283
+#: ../port/dirmod.c:284
 #, c-format
 msgid "Error setting junction for %s: %s"
 msgstr "Erro ao definir junção para %s: %s"
 
-#: ../port/exec.c:194 ../port/exec.c:308 ../port/exec.c:351
-#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-
-#: ../port/exec.c:213
-#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binário \"%s\" é inválido"
-
-#: ../port/exec.c:262
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-
-#: ../port/exec.c:269
-#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
-
-#: ../port/exec.c:324 ../port/exec.c:360
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
-
-#: ../port/exec.c:339
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-
-#: ../port/exec.c:587
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
-
-#: ../port/exec.c:590
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
-
-#: ../port/exec.c:593
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
-
-#: ../port/copydir.c:67
+#: ../port/copydir.c:68
 #, c-format
 msgid "could not copy file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde copiar arquivo \"%s\": %m"
index 66fd84948c431b503a31c082d9a1f3d1a6b631fc..e2abd7990467c052bba5dd21e80e88eb19a351cd 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language.
 # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
 # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
+# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:42-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pg_controldata.c:26
+#: pg_controldata.c:24
 #, c-format
 msgid ""
 "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_controldata.c:30
+#: pg_controldata.c:28
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
 "  --help         mostra esta ajuda e sai\n"
 "  --version      mostra informação sobre a versão e sai\n"
 
-#: pg_controldata.c:38
+#: pg_controldata.c:36
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -58,56 +58,56 @@ msgstr ""
 "é utilizada.\n"
 "\n"
 
-#: pg_controldata.c:40
+#: pg_controldata.c:38
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_controldata.c:50
+#: pg_controldata.c:48
 msgid "starting up"
 msgstr "iniciando"
 
-#: pg_controldata.c:52
+#: pg_controldata.c:50
 msgid "shut down"
 msgstr "desligado"
 
-#: pg_controldata.c:54
+#: pg_controldata.c:52
 msgid "shutting down"
 msgstr "desligando"
 
-#: pg_controldata.c:56
+#: pg_controldata.c:54
 msgid "in recovery"
 msgstr "em recuperação"
 
-#: pg_controldata.c:58
+#: pg_controldata.c:56
 msgid "in production"
 msgstr "em produção"
 
-#: pg_controldata.c:60
+#: pg_controldata.c:58
 msgid "unrecognized status code"
 msgstr "código de status desconhecido"
 
-#: pg_controldata.c:102
+#: pg_controldata.c:100
 #, c-format
 msgid "%s: no data directory specified\n"
 msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
 
-#: pg_controldata.c:103
+#: pg_controldata.c:101
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
 
-#: pg_controldata.c:111
+#: pg_controldata.c:109
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:118
+#: pg_controldata.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:132
+#: pg_controldata.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@@ -121,130 +121,135 @@ msgstr ""
 "está esperando.  Os resultados abaixo não são confiáveis.\n"
 "\n"
 
-#: pg_controldata.c:152
+#: pg_controldata.c:150
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "número da versão do pg_control:            %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:153
+#: pg_controldata.c:151
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "Número da versão do catálogo:         %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:154
+#: pg_controldata.c:152
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %s\n"
 msgstr "Identificador do sistema de banco de dados:           %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:155
+#: pg_controldata.c:153
 #, c-format
 msgid "Database cluster state:               %s\n"
 msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados:           %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:156
+#: pg_controldata.c:154
 #, c-format
 msgid "pg_control last modified:             %s\n"
 msgstr "Última modificação do pg_control:     %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:157
+#: pg_controldata.c:155
 #, c-format
 msgid "Current log file ID:                  %u\n"
 msgstr "ID do arquivo de log atual:           %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:158
+#: pg_controldata.c:156
 #, c-format
 msgid "Next log file segment:                %u\n"
 msgstr "Próximo segmento do arquivo de log:   %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:159
+#: pg_controldata.c:157
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint location:           %X/%X\n"
 msgstr "Último local do ponto de controle:           %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:161
+#: pg_controldata.c:159
 #, c-format
 msgid "Prior checkpoint location:            %X/%X\n"
 msgstr "Local do ponto de controle anterior:         %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:163
+#: pg_controldata.c:161
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's REDO location:    %X/%X\n"
 msgstr "Último local do ponto de controle REDO:   %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:165
+#: pg_controldata.c:163
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's UNDO location:    %X/%X\n"
 msgstr "Último local do ponto de controle UNDO:   %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:167
+#: pg_controldata.c:165
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "Último ponto de controle TimeLineID:         %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:168
+#: pg_controldata.c:166
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u\n"
 msgstr "Último ponto de controle NextXID:         %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:169
+#: pg_controldata.c:167
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "Último ponto de controle NextOID:         %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:170
+#: pg_controldata.c:168
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
+msgstr "Último ponto de controle NextMultiXactId: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:169
 #, c-format
 msgid "Time of latest checkpoint:            %s\n"
 msgstr "Hora do último ponto de controle:            %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:171
+#: pg_controldata.c:170
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados:   %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:172
+#: pg_controldata.c:171
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Blocos por segmento da relação grande:   %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:173
+#: pg_controldata.c:172
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Bytes por segmento do WAL:   %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:174
+#: pg_controldata.c:173
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Tamanho máximo de identificadores:    %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:175
+#: pg_controldata.c:174
 #, c-format
-msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
-msgstr "Número máximo de argumentos da função:  %u\n"
+msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
+msgstr "Número máximo de colunas em um índice: %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:176
+#: pg_controldata.c:175
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Tipo de data/hora do repositório:       %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:177
+#: pg_controldata.c:176
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "inteiros de 64 bits"
 
-#: pg_controldata.c:177
+#: pg_controldata.c:176
 msgid "floating-point numbers"
 msgstr "números de ponto flutuante"
 
-#: pg_controldata.c:178
+#: pg_controldata.c:177
 #, c-format
 msgid "Maximum length of locale name:        %u\n"
 msgstr "Tamanho máximo do nome da localidade: %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:179
+#: pg_controldata.c:178
 #, c-format
 msgid "LC_COLLATE:                           %s\n"
 msgstr "LC_COLLATE:                           %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:180
+#: pg_controldata.c:179
 #, c-format
 msgid "LC_CTYPE:                             %s\n"
 msgstr "LC_CTYPE:                             %s\n"
index 542d4a75147dfcdde2f0fc5457cdd789cb137399..c80d30d722792df856d26d631fced1b4c952aa26 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:42-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
@@ -14,17 +14,22 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1349
+#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1405
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: sem memória\n"
 
 #: pg_ctl.c:250
 #, c-format
-msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
-msgstr "%s: não pôde abrir arquivo contendo PID \"%s\": %s"
+msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir arquivo contendo PID \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:469
+#: pg_ctl.c:257
+#, c-format
+msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: dado inválido no arquivo contendo PID \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
@@ -32,17 +37,17 @@ msgstr ""
 "%s: outro postmaster pode estar executando; tentando iniciar o postmaster "
 "assim mesmo\n"
 
-#: pg_ctl.c:487
+#: pg_ctl.c:496
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:493
+#: pg_ctl.c:502
 #, c-format
 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
 msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n"
 
-#: pg_ctl.c:544
+#: pg_ctl.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -53,7 +58,7 @@ msgstr ""
 "mesmo diretório que \"%s\".\n"
 "Verifique sua instalação.\n"
 
-#: pg_ctl.c:550
+#: pg_ctl.c:559
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
@@ -64,12 +69,12 @@ msgstr ""
 "mas não tem a mesma versão que %s.\n"
 "Verifique sua instalação.\n"
 
-#: pg_ctl.c:562
+#: pg_ctl.c:571
 #, c-format
 msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
 msgstr "%s: não pôde iniciar o postmaster: código de saída foi %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:573
+#: pg_ctl.c:582
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not start postmaster\n"
@@ -78,168 +83,173 @@ msgstr ""
 "%s: não pode iniciar o postmaster\n"
 "Examine o arquivo de log.\n"
 
-#: pg_ctl.c:582
+#: pg_ctl.c:591
 msgid "waiting for postmaster to start..."
 msgstr "esperando o postmaster iniciar..."
 
-#: pg_ctl.c:586
+#: pg_ctl.c:595
 #, c-format
 msgid "could not start postmaster\n"
 msgstr "não pôde iniciar o postmaster\n"
 
-#: pg_ctl.c:591 pg_ctl.c:657 pg_ctl.c:724
+#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:666 pg_ctl.c:739
 msgid " done\n"
 msgstr "feito\n"
 
-#: pg_ctl.c:592
+#: pg_ctl.c:601
 msgid "postmaster started\n"
 msgstr "postmaster iniciado\n"
 
-#: pg_ctl.c:596
+#: pg_ctl.c:605
 msgid "postmaster starting\n"
 msgstr "postmaster iniciando\n"
 
-#: pg_ctl.c:610 pg_ctl.c:678 pg_ctl.c:738
+#: pg_ctl.c:619 pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: arquivo contendo PID \"%s\" não existe\n"
 
-#: pg_ctl.c:611 pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:739
+#: pg_ctl.c:620 pg_ctl.c:689 pg_ctl.c:762
 msgid "Is postmaster running?\n"
 msgstr "O postmaster está executando?\n"
 
-#: pg_ctl.c:617
+#: pg_ctl.c:626
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: não pode parar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:625 pg_ctl.c:696
+#: pg_ctl.c:634 pg_ctl.c:711
 #, c-format
 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:632
+#: pg_ctl.c:641
 msgid "postmaster shutting down\n"
 msgstr "postmaster está sendo desligado\n"
 
-#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:701
+#: pg_ctl.c:646 pg_ctl.c:716
 msgid "waiting for postmaster to shut down..."
 msgstr "esperando o postmaster desligar..."
 
-#: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:718
+#: pg_ctl.c:661 pg_ctl.c:733
 msgid " failed\n"
 msgstr "falhou\n"
 
-#: pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:720
+#: pg_ctl.c:663 pg_ctl.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
 msgstr "%s: postmaster não desligou\n"
 
-#: pg_ctl.c:659 pg_ctl.c:725
+#: pg_ctl.c:668 pg_ctl.c:740
 #, c-format
 msgid "postmaster stopped\n"
 msgstr "postmaster parado\n"
 
-#: pg_ctl.c:680
+#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:746
 msgid "starting postmaster anyway\n"
 msgstr "iniciando postmaster mesmo assim\n"
 
-#: pg_ctl.c:687
+#: pg_ctl.c:699
 #, c-format
 msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:748
+#: pg_ctl.c:702 pg_ctl.c:771
 msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
 msgstr "Por favor finalize o postgres e tente novamente.\n"
 
-#: pg_ctl.c:745
+#: pg_ctl.c:744
+#, c-format
+msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
+msgstr "%s: processo postmaster antigo (PID: %ld) parece ter terminado\n"
+
+#: pg_ctl.c:768
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:754
+#: pg_ctl.c:777
 #, c-format
 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: não pôde enviar sinal de reinício (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:759
+#: pg_ctl.c:782
 msgid "postmaster signaled\n"
 msgstr "postmaster sinalizado\n"
 
-#: pg_ctl.c:774
-#, c-format
-msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
-msgstr "%s: nem o postmaster e nem o postgres está executando\n"
-
-#: pg_ctl.c:780
+#: pg_ctl.c:826
 #, c-format
 msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: um \"postgres\" autônomo está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:787
+#: pg_ctl.c:837
 #, c-format
 msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: postmaster está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:803
+#: pg_ctl.c:848
+#, c-format
+msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
+msgstr "%s: nem o postmaster e nem o postgres está executando\n"
+
+#: pg_ctl.c:859
 #, c-format
 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:836
+#: pg_ctl.c:892
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
-msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
+msgstr "%s: não pôde encontrar programa executável\n"
 
-#: pg_ctl.c:845
+#: pg_ctl.c:901
 #, c-format
 msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
-msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postmaster\n"
+msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável postmaster\n"
 
-#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:931
+#: pg_ctl.c:955 pg_ctl.c:987
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service manager\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n"
 
-#: pg_ctl.c:905
+#: pg_ctl.c:961
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
 msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n"
 
-#: pg_ctl.c:916
+#: pg_ctl.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
 msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:937
+#: pg_ctl.c:993
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
 msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n"
 
-#: pg_ctl.c:944
+#: pg_ctl.c:1000
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:951
+#: pg_ctl.c:1007
 #, c-format
 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
 msgstr "%s: não pôde desregistrar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:1083
+#: pg_ctl.c:1139
 #, c-format
 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
 msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:1092
+#: pg_ctl.c:1148
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1100
+#: pg_ctl.c:1156
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@@ -248,48 +258,48 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s é um utilitário que inicia, para, reinicia, recarrega arquivos de "
 "configuração,\n"
-"reporta o estado do servidor PostgreSQL ou envia um sinal a um processo do "
+"relata o estado do servidor PostgreSQL ou envia um sinal a um processo do "
 "PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1102
+#: pg_ctl.c:1158
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1103
+#: pg_ctl.c:1159
 #, c-format
 msgid "  %s start   [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 msgstr "  %s start   [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1104
+#: pg_ctl.c:1160
 #, c-format
 msgid "  %s stop    [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
 msgstr "  %s stop    [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1105
+#: pg_ctl.c:1161
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 msgstr ""
 "  %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1106
+#: pg_ctl.c:1162
 #, c-format
 msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s reload  [-D DIRDADOS] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1107
+#: pg_ctl.c:1163
 #, c-format
 msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
 msgstr "  %s status  [-D DIRDADOS]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1108
+#: pg_ctl.c:1164
 #, c-format
 msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
 msgstr "  %s kill    NOME_SINAL PID\n"
 
-#: pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1166
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@@ -298,12 +308,12 @@ msgstr ""
 "  %s register   [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n"
 "                    [-w] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1112
+#: pg_ctl.c:1168
 #, c-format
 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 msgstr "  %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1115
+#: pg_ctl.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -312,40 +322,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções comuns:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1116
+#: pg_ctl.c:1172
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata DATADIR   location of the database storage area\n"
 msgstr ""
 "  -D, --pgdata DIRDADOS  local da área de armazenamento dos bancos de dados\n"
 
-#: pg_ctl.c:1117
+#: pg_ctl.c:1173
 #, c-format
 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
 msgstr ""
-"  -s, --silent           mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
+"  -s, --silent           exibe somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
 
-#: pg_ctl.c:1118
+#: pg_ctl.c:1174
 #, c-format
 msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
 msgstr "  -w                     espera até que a operação seja completada\n"
 
-#: pg_ctl.c:1119
+#: pg_ctl.c:1175
 #, c-format
 msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
 msgstr ""
 "  -W                     não espera até que a operação seja completada\n"
 
-#: pg_ctl.c:1120
+#: pg_ctl.c:1176
 #, c-format
 msgid "  --help                 show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                 mostra esta ajuda e sai\n"
 
-#: pg_ctl.c:1121
+#: pg_ctl.c:1177
 #, c-format
 msgid "  --version              output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version              mostra informação sobre a versão e sai\n"
 
-#: pg_ctl.c:1122
+#: pg_ctl.c:1178
 #, c-format
 msgid ""
 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@@ -354,13 +364,13 @@ msgstr ""
 "(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1123
+#: pg_ctl.c:1179
 #, c-format
 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
 msgstr ""
 "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1125
+#: pg_ctl.c:1181
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -369,14 +379,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções para início ou reinício:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1126
+#: pg_ctl.c:1182
 #, c-format
 msgid "  -l, --log FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
 msgstr ""
 "  -l, --log ARQUIVO      escreve (ou concatena) log do servidor para "
 "ARQUIVO\n"
 
-#: pg_ctl.c:1127
+#: pg_ctl.c:1183
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o OPTIONS             command line options to pass to the postmaster\n"
@@ -386,27 +396,27 @@ msgstr ""
 "postmaster\n"
 "                         (executável do servidor PostgreSQL)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1129
+#: pg_ctl.c:1185
 #, c-format
 msgid "  -p PATH-TO-POSTMASTER  normally not necessary\n"
 msgstr "  -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER   normalmente não é necessário\n"
 
-#: pg_ctl.c:1131
+#: pg_ctl.c:1187
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Options for stop or restart:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Opções para desligar ou reiniciar:\n"
+"Opções para desligamento ou reinício:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1132
+#: pg_ctl.c:1188
 #, c-format
 msgid "  -m SHUTDOWN-MODE   may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
 msgstr ""
 "  -m MODO-DESLIGAMENTO   pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:1134
+#: pg_ctl.c:1190
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -415,17 +425,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Modos de desligamento são:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1135
+#: pg_ctl.c:1191
 #, c-format
 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
 msgstr "  smart       sai depois que todos os clientes desconectarem\n"
 
-#: pg_ctl.c:1136
+#: pg_ctl.c:1192
 #, c-format
 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
 msgstr "  fast        sai diretamente, com desligamento apropriado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1137
+#: pg_ctl.c:1193
 #, c-format
 msgid ""
 "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@@ -434,7 +444,7 @@ msgstr ""
 "  immediate   sai sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação "
 "durante o reinício\n"
 
-#: pg_ctl.c:1139
+#: pg_ctl.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -443,7 +453,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sinais permitidos para sinalização:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1143
+#: pg_ctl.c:1199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -452,7 +462,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções para registro ou desregistro:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1144
+#: pg_ctl.c:1200
 #, c-format
 msgid ""
 "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
@@ -460,37 +470,37 @@ msgstr ""
 "  -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor "
 "PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1145
+#: pg_ctl.c:1201
 #, c-format
 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -P SENHA        senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1146
+#: pg_ctl.c:1202
 #, c-format
 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -U USUÁRIO      nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1149
+#: pg_ctl.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1174
+#: pg_ctl.c:1230
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1207
+#: pg_ctl.c:1263
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1272
+#: pg_ctl.c:1328
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -501,32 +511,32 @@ msgstr ""
 "Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n"
 "será o dono do processo do servidor.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1365
+#: pg_ctl.c:1421
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option %s\n"
 msgstr "%s: opção inválida %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1376
+#: pg_ctl.c:1432
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
 
-#: pg_ctl.c:1395
+#: pg_ctl.c:1451
 #, c-format
 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
 msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n"
 
-#: pg_ctl.c:1413
+#: pg_ctl.c:1469
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: modo de operação \"%s\" desconhecido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1423
+#: pg_ctl.c:1479
 #, c-format
 msgid "%s: no operation specified\n"
 msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n"
 
-#: pg_ctl.c:1439
+#: pg_ctl.c:1495
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
index 73d52fd3db168a9df82b0dd63d61662cb7402576..0305e5d156620cd720a05d5a7c89249056b6a1a7 100644 (file)
@@ -1,12 +1,12 @@
 # "pg_dump" translation to Brazilian Portuguese Language.
 # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
+# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:42-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-13 19:27-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
@@ -15,92 +15,92 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pg_dump.c:364 pg_restore.c:229
+#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:228
 msgid "User name: "
 msgstr "Nome do usuário: "
 
-#: pg_dump.c:400 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:264
+#: pg_dump.c:399 pg_restore.c:255 pg_dumpall.c:266
 #, c-format
 msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
 msgstr "%s: opção -X inválida -- %s\n"
 
-#: pg_dump.c:402 pg_dump.c:416 pg_dump.c:425 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
-#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275 pg_dumpall.c:292
+#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_restore.c:257 pg_restore.c:267
+#: pg_restore.c:284 pg_dumpall.c:268 pg_dumpall.c:277 pg_dumpall.c:294
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
 
-#: pg_dump.c:423 pg_dumpall.c:290
+#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:292
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
 
-#: pg_dump.c:436
+#: pg_dump.c:435
 msgid ""
 "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "opções \"somente esquema\" (-s) e \"somente dados\" (-a) não podem ser "
 "utilizadas juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:442
+#: pg_dump.c:441
 msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "opções \"limpar\" (-c) e \"somente dados\" (-a) não podem ser utilizadas "
 "juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:448
+#: pg_dump.c:447
 msgid "large-object output not supported for a single table\n"
 msgstr ""
 "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada para uma única tabela\n"
 
-#: pg_dump.c:449 pg_dump.c:456
+#: pg_dump.c:448 pg_dump.c:455
 msgid "use a full dump instead\n"
 msgstr "produza uma cópia de segurança completa\n"
 
-#: pg_dump.c:455
+#: pg_dump.c:454
 msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
 msgstr ""
 "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada para um único esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:462
+#: pg_dump.c:461
 msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
 msgstr "as opções INSERT (-d, -D) e OID (-o) não podem ser usadas juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:463
+#: pg_dump.c:462
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n"
 
-#: pg_dump.c:469
+#: pg_dump.c:468
 msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
 msgstr ""
 "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada para arquivos de cópia "
 "de segurança no formato texto\n"
 
-#: pg_dump.c:470
+#: pg_dump.c:469
 msgid "(Use a different output format.)\n"
 msgstr "(Use um formato de saída diferente).\n"
 
-#: pg_dump.c:499
+#: pg_dump.c:498
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:505
+#: pg_dump.c:504
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n"
 
-#: pg_dump.c:516 pg_backup_db.c:52
+#: pg_dump.c:515 pg_backup_db.c:52
 #, c-format
 msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n"
+msgstr "não pôde analisar a versão \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:552
+#: pg_dump.c:551
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "último OID interno é %u\n"
 
-#: pg_dump.c:663
+#: pg_dump.c:657
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -109,17 +109,17 @@ msgstr ""
 "%s copia um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:337
+#: pg_dump.c:658 pg_restore.c:358 pg_dumpall.c:339
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: pg_dump.c:665
+#: pg_dump.c:659
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
 
-#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:340
+#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:361 pg_dumpall.c:342
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -128,12 +128,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções gerais:\n"
 
-#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:364
+#: pg_dump.c:662 pg_restore.c:363
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=ARQUIVO       nome do arquivo de saída\n"
 
-#: pg_dump.c:669
+#: pg_dump.c:663
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|t|p       output file format (custom, tar, plain text)\n"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|t|p       formato do arquivo de saída (personalizado, tar, "
 "texto)\n"
 
-#: pg_dump.c:670
+#: pg_dump.c:664
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
@@ -150,28 +150,28 @@ msgstr ""
 "  -i, --ignore-version     continua mesmo se a versão do servidor e\n"
 "                           do pg_dump não correspondem\n"
 
-#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:368
+#: pg_dump.c:666 pg_restore.c:367
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            modo de detalhe\n"
 
-#: pg_dump.c:673
+#: pg_dump.c:667
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9       compression level for compressed formats\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --compress=0-9       nível de compressão para formatos comprimidos\n"
 
-#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:343
+#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:345
 #, c-format
 msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                   mostra esta ajuda e sai\n"
 
-#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:344
+#: pg_dump.c:669 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:346
 #, c-format
 msgid "  --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version                mostra informação sobre a versão e sai\n"
 
-#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:345
+#: pg_dump.c:671 pg_dumpall.c:347
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -180,24 +180,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
 
-#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:346
+#: pg_dump.c:672 pg_dumpall.c:348
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only          dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only          copia somente os dados, não o esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:679
+#: pg_dump.c:673
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs              include large objects in dump\n"
 msgstr ""
 "  -b, --blobs              inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:680 pg_restore.c:374
+#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:373
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean              clean (drop) schema prior to create\n"
 msgstr ""
 "  -c, --clean              exclui (remove) o esquema antes de criá-lo\n"
 
-#: pg_dump.c:681
+#: pg_dump.c:675
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --create             include commands to create database in dump\n"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --create             inclui comandos para criação dos bancos de dados "
 "na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:348
+#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:350
 #, c-format
 msgid ""
 "  -d, --inserts            dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
 "  -d, --inserts            copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés "
 "de comandos COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:683 pg_dumpall.c:349
+#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:351
 #, c-format
 msgid ""
 "  -D, --column-inserts     dump data as INSERT commands with column names\n"
@@ -221,17 +221,17 @@ msgstr ""
 "  -D, --column-inserts     copia dados utilizando comandos INSERT com nomes "
 "das colunas\n"
 
-#: pg_dump.c:684
+#: pg_dump.c:678
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA      dump the named schema only\n"
 msgstr "  -n, --schema=ESQUEMA     copia somente o esquema especificado\n"
 
-#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:351
+#: pg_dump.c:679 pg_dumpall.c:353
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids               include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids               inclui OIDs na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:686
+#: pg_dump.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
@@ -240,12 +240,12 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner           ignora restauração do dono dos objetos\n"
 "                           no formato texto\n"
 
-#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:353
+#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:355
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only        dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only        copia somente o esquema, e não os dados\n"
 
-#: pg_dump.c:689
+#: pg_dump.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in\n"
@@ -254,17 +254,17 @@ msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOME     especifica o super-usuário a ser usado no\n"
 "                           formato texto\n"
 
-#: pg_dump.c:691
+#: pg_dump.c:685
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE        dump the named table only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABELA       copia somente a tabela especificada\n"
 
-#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:355
+#: pg_dump.c:686 pg_dumpall.c:357
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges      do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges      não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:356
+#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "  -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
 "                           desabilita uso de delimitadores dólar, usa "
 "delimitadores do padrão SQL\n"
 
-#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:358
+#: pg_dump.c:689 pg_restore.c:387 pg_dumpall.c:360
 #, c-format
 msgid ""
 "  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
 "                           desabilita gatilhos durante a restauração do tipo "
 "somente dados\n"
 
-#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:360
+#: pg_dump.c:691 pg_restore.c:389 pg_dumpall.c:362
 #, c-format
 msgid ""
 "  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
 "                           usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n"
 "                           comandos OWNER TO\n"
 
-#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:364
+#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:366
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -304,27 +304,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções de conexão: \n"
 
-#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:365
+#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:367
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=MÁQUINA       máquina do servidor de banco de dados ou "
 "diretório do soquete\n"
 
-#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:366
+#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:368
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr ""
 "  -p, --port=PORTA         número da porta do servidor de banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:367
+#: pg_dump.c:698 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:369
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr ""
 "  -U, --username=NOME      conecta como usuário do banco de dados "
 "especificado\n"
 
-#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:368
+#: pg_dump.c:699 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
@@ -332,7 +332,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -W, --password           pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
 
-#: pg_dump.c:707
+#: pg_dump.c:701
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -345,21 +345,21 @@ msgstr ""
 "PGDATABASE é utilizada.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:371
+#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:401 pg_dumpall.c:373
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1219
+#: pg_dump.c:711 pg_backup_archiver.c:1216
 msgid "*** aborted because of error\n"
 msgstr "*** interrompido por causa de erro\n"
 
-#: pg_dump.c:799
+#: pg_dump.c:793
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table %s\n"
 msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n"
 
-#: pg_dump.c:911
+#: pg_dump.c:905
 #, c-format
 msgid ""
 "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
@@ -368,121 +368,130 @@ msgstr ""
 "Comando SQL para copiar o conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQendcopy() "
 "falhou.\n"
 
-#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8116
+#: pg_dump.c:906 pg_dump.c:8240
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
 
-#: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8117
+#: pg_dump.c:907 pg_dump.c:8241
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "O comando foi: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1184
+#: pg_dump.c:1178
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "salvando definição do banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:1230
+#: pg_dump.c:1224
 #, c-format
 msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1237
+#: pg_dump.c:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1345
+#: pg_dump.c:1310
 msgid "saving encoding\n"
 msgstr "salvando codificação\n"
 
-#: pg_dump.c:1395
+#: pg_dump.c:1360
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "salvando objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:1428
+#: pg_dump.c:1393
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
 msgstr "dumpBlobs(): não pôde abrir objeto grande: %s"
 
-#: pg_dump.c:1441
+#: pg_dump.c:1406
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
 msgstr "dumpBlobs(): erro ao ler objeto grande: %s"
 
-#: pg_dump.c:1558
+#: pg_dump.c:1523
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:1575
+#: pg_dump.c:1540
 #, c-format
 msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "esquema especificado \"%s\" não existe\n"
 
-#: pg_dump.c:1612
+#: pg_dump.c:1577
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "esquema com OID %u não existe\n"
 
-#: pg_dump.c:1797
+#: pg_dump.c:1762
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:1895
+#: pg_dump.c:1860
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2061
+#: pg_dump.c:2026
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2165
+#: pg_dump.c:2130
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2299
+#: pg_dump.c:2264
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2586
+#: pg_dump.c:2551
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2605
+#: pg_dump.c:2570
 #, c-format
 msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "tabela especificada \"%s\" não existe\n"
 
-#: pg_dump.c:2712
+#: pg_dump.c:2677
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:2949
+#: pg_dump.c:2914
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3234
+#: pg_dump.c:3126
+#, c-format
+msgid ""
+"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
+"found\n"
+msgstr ""
+"verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai da entrada OID %u de "
+"pg_rewrite não foi encontrado\n"
+
+#: pg_dump.c:3206
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3306
+#: pg_dump.c:3278
 #, c-format
 msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n"
 
-#: pg_dump.c:3351
+#: pg_dump.c:3323
 #, c-format
 msgid ""
 "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -491,68 +500,80 @@ msgstr ""
 "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave "
 "estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:3652
+#: pg_dump.c:3624
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3738
+#: pg_dump.c:3710
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3772
+#: pg_dump.c:3744
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3855
+#: pg_dump.c:3827
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "valor de adnum %d inválido para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3873
+#: pg_dump.c:3845
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3937
+#: pg_dump.c:3909
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr ""
 "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %"
 "d\n"
 
-#: pg_dump.c:3939
+#: pg_dump.c:3911
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
 
-#: pg_dump.c:4628 pg_dump.c:4794 pg_dump.c:5195 pg_dump.c:5581 pg_dump.c:5880
-#: pg_dump.c:6082 pg_dump.c:6267
+#: pg_dump.c:4600 pg_dump.c:4766 pg_dump.c:5252 pg_dump.c:5677 pg_dump.c:5976
+#: pg_dump.c:6178 pg_dump.c:6382
 #, c-format
 msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
 msgstr "Obteve %d registros ao invés de um registro de: %s"
 
-#: pg_dump.c:4903
+#: pg_dump.c:4875
 #, c-format
 msgid "query yielded no rows: %s\n"
 msgstr "consulta não retornou nenhum registro: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:5251
+#: pg_dump.c:5072
+msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
+msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n"
+
+#: pg_dump.c:5312
+msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
+msgstr "AVISO: não pôde analisar matriz proallargtypes\n"
+
+#: pg_dump.c:5328
+msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
+msgstr "AVISO: não pôde analisar matriz proargmodes\n"
+
+#: pg_dump.c:5342
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
-msgstr "AVISO: não pôde avaliar matriz proargnames\n"
+msgstr "AVISO: não pôde analisar matriz proargnames\n"
 
-#: pg_dump.c:5288
+#: pg_dump.c:5380
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5805
+#: pg_dump.c:5901
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
 
-#: pg_dump.c:6295
+#: pg_dump.c:6412
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@@ -561,17 +582,17 @@ msgstr ""
 "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta "
 "versão do banco de dados; ignorado\n"
 
-#: pg_dump.c:6429
+#: pg_dump.c:6553
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "não pôde analisar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:6523
+#: pg_dump.c:6647
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
 
-#: pg_dump.c:6526
+#: pg_dump.c:6650
 #, c-format
 msgid ""
 "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@@ -579,71 +600,71 @@ msgstr ""
 "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma "
 "definição\n"
 
-#: pg_dump.c:6535
+#: pg_dump.c:6659
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
 
-#: pg_dump.c:6848
+#: pg_dump.c:6972
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6951
+#: pg_dump.c:7075
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:7111
+#: pg_dump.c:7235
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "tipo de restrição desconhecido: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:7172
+#: pg_dump.c:7296
 msgid "inserted invalid OID\n"
 msgstr "OID inválido inserido\n"
 
-#: pg_dump.c:7178
+#: pg_dump.c:7302
 #, c-format
 msgid "maximum system OID is %u\n"
 msgstr "OID máximo do sistema é %u\n"
 
-#: pg_dump.c:7219
+#: pg_dump.c:7343
 msgid "missing pg_database entry for this database\n"
 msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:7224
+#: pg_dump.c:7348
 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
 msgstr ""
 "encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:7256
+#: pg_dump.c:7380
 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:7261
+#: pg_dump.c:7385
 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:7310
+#: pg_dump.c:7434
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
 msgstr ""
 "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros "
 "(esperado 1)\n"
 
-#: pg_dump.c:7319
+#: pg_dump.c:7443
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:7560
+#: pg_dump.c:7684
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:7667
+#: pg_dump.c:7791
 #, c-format
 msgid ""
 "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -652,16 +673,16 @@ msgstr ""
 "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto "
 "de registros foi retornado"
 
-#: pg_dump.c:7735
+#: pg_dump.c:7859
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
 
-#: pg_dump.c:7924
+#: pg_dump.c:8048
 #, c-format
 msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
 msgstr "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:8111
+#: pg_dump.c:8235
 msgid "SQL command failed\n"
 msgstr "Comando SQL falhou\n"
 
@@ -737,10 +758,10 @@ msgstr "lendo restri
 msgid "reading triggers\n"
 msgstr "lendo gatilhos\n"
 
-#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:619
-#: pg_backup_archiver.c:970 pg_backup_archiver.c:1084
-#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1672
-#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
+#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:616
+#: pg_backup_archiver.c:967 pg_backup_archiver.c:1081
+#: pg_backup_archiver.c:1520 pg_backup_archiver.c:1670
+#: pg_backup_archiver.c:1703 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
 #: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
 #: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112
 #: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
@@ -756,13 +777,13 @@ msgstr ""
 
 #: common.c:770
 msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
-msgstr "não pôde validar matriz numérica: muitos números\n"
+msgstr "não pôde analisar matriz numérica: muitos números\n"
 
 #: common.c:785
 msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
-msgstr "não pôde validar matriz numérica: caracter inválido no número\n"
+msgstr "não pôde analisar matriz numérica: caracter inválido no número\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:45
+#: pg_backup_archiver.c:42
 msgid "archiver"
 msgstr "arquivador"
 
@@ -770,21 +791,21 @@ msgstr "arquivador"
 msgid "could not close output archive file\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de saída\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:153
+#: pg_backup_archiver.c:152
 msgid "-C and -c are incompatible options\n"
 msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:160
+#: pg_backup_archiver.c:159
 msgid "connecting to database for restore\n"
 msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:161
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 msgstr ""
 "conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores "
 "a 1.3\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:205
+#: pg_backup_archiver.c:203
 msgid "implied data-only restore\n"
 msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n"
 
@@ -793,62 +814,62 @@ msgstr "restaura
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "removendo %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:264 pg_backup_archiver.c:266
+#: pg_backup_archiver.c:262 pg_backup_archiver.c:264
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:273
+#: pg_backup_archiver.c:271
 #, c-format
 msgid "creating %s %s\n"
 msgstr "criando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:281
+#: pg_backup_archiver.c:279
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:306
+#: pg_backup_archiver.c:304
 msgid ""
 "cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
 "support)\n"
 msgstr ""
-"não pode recuperar arquivo comprimido (não está configurado para suporte a "
+"não pode restaurar arquivo comprimido (não está configurado para suporte a "
 "compressão)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:326
+#: pg_backup_archiver.c:324
 msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
 msgstr "AVISO: ignorando restauração de objetos grandes\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:336
+#: pg_backup_archiver.c:334
 #, c-format
 msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
 msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:368 pg_backup_archiver.c:454
+#: pg_backup_archiver.c:366 pg_backup_archiver.c:451
 #, c-format
 msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
 msgstr "consertando referência cruzada de objetos grandes de \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:379
+#: pg_backup_archiver.c:377
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "executando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:399
+#: pg_backup_archiver.c:395
 #, c-format
 msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
 msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:517
+#: pg_backup_archiver.c:514
 msgid "disabling triggers\n"
 msgstr "desabilitando gatilhos\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:556
+#: pg_backup_archiver.c:553
 msgid "enabling triggers\n"
 msgstr "habilitando gatilhos\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:591
+#: pg_backup_archiver.c:588
 msgid ""
 "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
 "DataDumper routine\n"
@@ -856,222 +877,222 @@ msgstr ""
 "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma "
 "rotina DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:734
+#: pg_backup_archiver.c:731
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 msgstr ""
 "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido.\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:774 pg_backup_archiver.c:862
+#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:859
 msgid "committing large-object transactions\n"
 msgstr "efetivando transações de objetos grandes\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:784
+#: pg_backup_archiver.c:781
 #, c-format
 msgid "restored %d large objects\n"
 msgstr "%d objetos grandes restaurados\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:801
+#: pg_backup_archiver.c:798
 msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
 msgstr "não pode restaurar objetos grandes sem conexão a um banco de dados\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:815
+#: pg_backup_archiver.c:812
 msgid "starting large-object transactions\n"
 msgstr "iniciando transações de objetos grandes\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:823
+#: pg_backup_archiver.c:820
 msgid "could not create large object\n"
 msgstr "não pôde criar objeto grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:825
+#: pg_backup_archiver.c:822
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
 msgstr "restaurando objeto grande com OID %u como %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:831
+#: pg_backup_archiver.c:828
 msgid "could not open large object\n"
 msgstr "não pôde abrir objeto grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:846
+#: pg_backup_archiver.c:843
 #, c-format
 msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
 msgstr ""
 "%lu bytes remanescentes de dados do objeto grande escritos (resultado = %"
 "lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:849 pg_backup_archiver.c:1141
+#: pg_backup_archiver.c:846 pg_backup_archiver.c:1138
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:895
+#: pg_backup_archiver.c:892
 msgid "could not open TOC file\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo TOC\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:916
+#: pg_backup_archiver.c:913
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:923
+#: pg_backup_archiver.c:920
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:933 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
+#: pg_backup_archiver.c:930 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1032 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1029 pg_backup_files.c:130
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1048
+#: pg_backup_archiver.c:1045
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1137
+#: pg_backup_archiver.c:1134
 #, c-format
 msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
 msgstr "%lu bytes de dados do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1159
+#: pg_backup_archiver.c:1156
 msgid "could not write to compressed archive\n"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo comprimido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1167
+#: pg_backup_archiver.c:1164
 msgid "could not write to custom output routine\n"
 msgstr "não pôde escrever rotina de saída customizada\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1182
+#: pg_backup_archiver.c:1179
 #, c-format
 msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo de saída (%lu != %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1267
+#: pg_backup_archiver.c:1264
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1272
+#: pg_backup_archiver.c:1269
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1277
+#: pg_backup_archiver.c:1274
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
 msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1282
+#: pg_backup_archiver.c:1279
 #, c-format
 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1415
+#: pg_backup_archiver.c:1413
 #, c-format
 msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "Marcador de deslocamento de dado inesperado %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1428
+#: pg_backup_archiver.c:1426
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1540
+#: pg_backup_archiver.c:1538
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_files.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:1558 pg_backup_files.c:148
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1567
+#: pg_backup_archiver.c:1565
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1569
+#: pg_backup_archiver.c:1567
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1622
+#: pg_backup_archiver.c:1620
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1625
+#: pg_backup_archiver.c:1623
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1643
+#: pg_backup_archiver.c:1641
 #, c-format
 msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
 msgstr "lido %lu bytes no buffer lookahead\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1650
+#: pg_backup_archiver.c:1648
 #, c-format
 msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada após ler cabeçalho: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1667
+#: pg_backup_archiver.c:1665
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1721
+#: pg_backup_archiver.c:1734
 #, c-format
 msgid "archive format is %d\n"
 msgstr "formato de arquivo é %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1749
+#: pg_backup_archiver.c:1761
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "formato de arquivo desconhecido \"%d\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1877
+#: pg_backup_archiver.c:1889
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr ""
 "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1962
+#: pg_backup_archiver.c:1974
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2124
+#: pg_backup_archiver.c:2136
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2436 pg_backup_archiver.c:2573
+#: pg_backup_archiver.c:2460 pg_backup_archiver.c:2597
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2606
+#: pg_backup_archiver.c:2630
 msgid ""
 "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
 "will be uncompressed\n"
 msgstr ""
-"AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo "
-"será descomprimido\n"
+"AVISO: compressão requisitada não está disponível nesta instalação -- "
+"arquivo será descomprimido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2641
+#: pg_backup_archiver.c:2665
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2655
+#: pg_backup_archiver.c:2679
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2660
+#: pg_backup_archiver.c:2684
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2664
+#: pg_backup_archiver.c:2688
 msgid ""
 "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
 "may fail\n"
@@ -1079,12 +1100,12 @@ msgstr ""
 "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas "
 "operações podem falhar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2674
+#: pg_backup_archiver.c:2698
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2690
+#: pg_backup_archiver.c:2714
 msgid ""
 "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
 "compression -- no data will be available\n"
@@ -1092,7 +1113,7 @@ msgstr ""
 "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão "
 "-- nenhum dado está disponível\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2708
+#: pg_backup_archiver.c:2732
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
 
@@ -1114,7 +1135,7 @@ msgid ""
 "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
 "on this input stream (fseek required)\n"
 msgstr ""
-"Copiar um bloco de dados TOC específico fora da ordem não é suportado sem "
+"Copiar um bloco de dados TOC específico fora de ordem não é suportado sem "
 "ID  nesta entrada (fseek é requerido)\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:462
@@ -1210,16 +1231,18 @@ msgstr "arquivador (bd)"
 msgid "could not get server_version from libpq\n"
 msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n"
 
-#: pg_backup_db.c:79
+#: pg_backup_db.c:79 pg_dumpall.c:1011
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
 msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:82
+#: pg_backup_db.c:82 pg_dumpall.c:1014
+#, c-format
 msgid "proceeding despite version mismatch\n"
 msgstr "continuando apesar da versão não corresponder\n"
 
-#: pg_backup_db.c:84
+#: pg_backup_db.c:84 pg_dumpall.c:1017
+#, c-format
 msgid ""
 "aborting because of version mismatch  (Use the -i option to proceed "
 "anyway.)\n"
@@ -1233,18 +1256,18 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n"
 
 #: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260
-#: pg_dumpall.c:941 pg_dumpall.c:967
+#: pg_dumpall.c:944 pg_dumpall.c:970
 msgid "Password: "
 msgstr "Senha: "
 
 #: pg_backup_db.c:167
 msgid "failed to reconnect to database\n"
-msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n"
+msgstr "falhou ao conectar novamente ao banco de dados\n"
 
 #: pg_backup_db.c:190
 #, c-format
 msgid "could not reconnect to database: %s"
-msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s"
+msgstr "não pôde conectar novamente ao banco de dados: %s"
 
 #: pg_backup_db.c:227
 msgid "already connected to a database\n"
@@ -1392,7 +1415,7 @@ msgstr "n
 #: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objeto grande: %s\n"
 
 #: pg_backup_files.c:387
 msgid "could not write byte\n"
@@ -1486,7 +1509,7 @@ msgid ""
 "starting at position %lu\n"
 msgstr ""
 "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" "
-"iniciando da posição %lu\n"
+"iniciando na posição %lu\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:692
 #, c-format
@@ -1518,7 +1541,7 @@ msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) n
 
 #: pg_backup_tar.c:1060
 msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n"
+msgstr "não pôde escrever enchimento ao fim do membro tar\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:1089
 #, c-format
@@ -1546,7 +1569,7 @@ msgid ""
 "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
 "required, but comes before %s in the archive file.\n"
 msgstr ""
-"copiar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: %s é "
+"copiar dados fora de ordem não é suportado neste formato de arquivo: %s é "
 "requerido, mas vem antes de %s no arquivo.\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:1172
@@ -1574,19 +1597,25 @@ msgstr ""
 
 #: pg_backup_tar.c:1325
 msgid "could not write tar header\n"
-msgstr "não pôde escrever cabeçalho no arquivo tar\n"
+msgstr "não pôde escrever cabeçalho tar\n"
 
-#: pg_restore.c:283
+#: pg_restore.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
 msgstr "%s: não pode especificar ambas opções -d e -f\n"
 
-#: pg_restore.c:344
+#: pg_restore.c:316
+#, c-format
+msgid "unrecognized archive format '%s'; please specify 't' or 'c'\n"
+msgstr ""
+"formato de arquivo '%s' desconhecido; por favor especifique 't' ou 'c'\n"
+
+#: pg_restore.c:343
 #, c-format
 msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
 msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n"
 
-#: pg_restore.c:358
+#: pg_restore.c:357
 #, c-format
 msgid ""
 "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -1596,24 +1625,24 @@ msgstr ""
 "pg_dump.\n"
 "\n"
 
-#: pg_restore.c:360
+#: pg_restore.c:359
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n"
 
-#: pg_restore.c:363
+#: pg_restore.c:362
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NOME        conecta ao banco de dados informado\n"
 
-#: pg_restore.c:365
+#: pg_restore.c:364
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|t         specify backup file format\n"
 msgstr ""
 "  -F, --format=c|t         especifica formato de arquivo de cópia de "
 "segurança\n"
 
-#: pg_restore.c:366
+#: pg_restore.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
@@ -1621,12 +1650,12 @@ msgstr ""
 "  -i, --ignore-version     prossegue mesmo se a versão do servidor não "
 "corresponder\n"
 
-#: pg_restore.c:367
+#: pg_restore.c:366
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
-msgstr "  -l, --list               mostra TOC resumido do arquivo\n"
+msgstr "  -l, --list               exibe TOC resumido do arquivo\n"
 
-#: pg_restore.c:372
+#: pg_restore.c:371
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1635,22 +1664,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções que controlam a restauração:\n"
 
-#: pg_restore.c:373
+#: pg_restore.c:372
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only          restaura somente os dados, não o esquema\n"
 
-#: pg_restore.c:375
+#: pg_restore.c:374
 #, c-format
 msgid "  -C, --create             create the target database\n"
 msgstr "  -C, --create             cria o banco de dados informado\n"
 
-#: pg_restore.c:376
+#: pg_restore.c:375
 #, c-format
 msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"
 msgstr "  -I, --index=NOME         restaura o índice especificado\n"
 
-#: pg_restore.c:377
+#: pg_restore.c:376
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --use-list=FILENAME  use specified table of contents for ordering\n"
@@ -1659,12 +1688,12 @@ msgstr ""
 "  -L, --user-list=ARQUIVO  usa tabela de conteúdo especificada para ordenar\n"
 "                           saída para este arquivo\n"
 
-#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:352
+#: pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:354
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
 msgstr "  -O, --no-owner           ignora restauração do dono dos objetos\n"
 
-#: pg_restore.c:380
+#: pg_restore.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "  -P, --function=NAME(args)\n"
@@ -1673,13 +1702,13 @@ msgstr ""
 "  -P, --function=NOME(args)\n"
 "                           restaura função especificada\n"
 
-#: pg_restore.c:382
+#: pg_restore.c:381
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"
 msgstr ""
 "  -s, --schema-only        restaura somente o esquema, e não os dados\n"
 
-#: pg_restore.c:383
+#: pg_restore.c:382
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use for\n"
@@ -1688,17 +1717,17 @@ msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOME     especifica o super-usuário usado para\n"
 "                           desabilitar os gatilhos\n"
 
-#: pg_restore.c:385
+#: pg_restore.c:384
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=NAME         restore named table\n"
 msgstr "  -t, --table=NOME         restaura a tabela especificada\n"
 
-#: pg_restore.c:386
+#: pg_restore.c:385
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"
 msgstr "  -T, --trigger=NOME       restaura o gatilho especificado\n"
 
-#: pg_restore.c:387
+#: pg_restore.c:386
 #, c-format
 msgid ""
 "  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/"
@@ -1707,12 +1736,12 @@ msgstr ""
 "  -x, --no-privileges      ignora restauração dos privilégios de acesso "
 "(grant/revoke)\n"
 
-#: pg_restore.c:399
+#: pg_restore.c:398
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error      exit on error, default is to continue\n"
 msgstr "  -e, --exit-on-error      sai se houver erro, padrão é continuar\n"
 
-#: pg_restore.c:401
+#: pg_restore.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1745,7 +1774,7 @@ msgstr ""
 "mas não tem a mesma versão que %s.\n"
 "Verifique sua instalação.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:336
+#: pg_dumpall.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -1754,12 +1783,12 @@ msgstr ""
 "%s extrai um agrupamento de bancos de dados PostgreSQL de um arquivo SQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:338
+#: pg_dumpall.c:340
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:341
+#: pg_dumpall.c:343
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
@@ -1768,21 +1797,21 @@ msgstr ""
 "  -i, --ignore-version     prossegue mesmo se a versão do servidor e\n"
 "                           do pg_dumpall não correspondem\n"
 
-#: pg_dumpall.c:347
+#: pg_dumpall.c:349
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean              clean (drop) databases prior to create\n"
 msgstr ""
-"  -c, --clean              exclui (remove) bancos de dados anteriormente "
-"criados\n"
+"  -c, --clean              exclui (remove) bancos de dados antes de criá-"
+"los\n"
 
-#: pg_dumpall.c:350
+#: pg_dumpall.c:352
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only       dump only global objects, no databases\n"
 msgstr ""
 "  -g, --globals-only       copia somente objetos globais, e não bancos de "
 "dados\n"
 
-#: pg_dumpall.c:354
+#: pg_dumpall.c:356
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in the "
@@ -1791,7 +1820,7 @@ msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOME     especifica o super-usuário a ser usado na cópia "
 "de segurança\n"
 
-#: pg_dumpall.c:370
+#: pg_dumpall.c:372
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1802,62 +1831,67 @@ msgstr ""
 "O script SQL será escrito na saída padrão.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:570
+#: pg_dumpall.c:572
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) para tablespace \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde analisar lista ACL (%s) para tablespace \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:702
+#: pg_dumpall.c:704
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde analisar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:852
+#: pg_dumpall.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
 msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:858
+#: pg_dumpall.c:860
 #, c-format
 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
 msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", saindo\n"
 
-#: pg_dumpall.c:913
+#: pg_dumpall.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: running \"%s\"\n"
 msgstr "%s: executando \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:954
+#: pg_dumpall.c:957
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:977
+#: pg_dumpall.c:980
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:985
+#: pg_dumpall.c:988
 #, c-format
 msgid "%s: could not get server version\n"
 msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n"
 
-#: pg_dumpall.c:991
+#: pg_dumpall.c:994
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde analisar a versão do servidor \"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1002
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde analisar a versão \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1010
+#: pg_dumpall.c:1036
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: executando %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1016
+#: pg_dumpall.c:1042
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: consulta falhou: %s"
 
-#: pg_dumpall.c:1017
+#: pg_dumpall.c:1043
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
index aa4135e7a80d7ff4ad00b2a87b5a396435279042..d6ae1fc9ae63970ea1866cd35ebef8b923d63dfd 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # "pg_resetxlog" translation to Brazilian Portuguese Language.
 # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
 # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
+# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:42-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
 msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:163
-#: pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:176 pg_resetxlog.c:184
+#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171
+#: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:199
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informa
 #: pg_resetxlog.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
-msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n"
+msgstr "%s: ID de transação (-x) não deve ser 0\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:140
 #, c-format
@@ -42,32 +42,42 @@ msgstr "%s: argumento inv
 msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
 msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:162 pg_resetxlog.c:169
+#: pg_resetxlog.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
+msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: multi transaction ID (-m) must not be 0\n"
+msgstr "%s: ID de multi-transação (-m) não deve ser 0\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:177 pg_resetxlog.c:184
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
 msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:183
+#: pg_resetxlog.c:198
 #, c-format
 msgid "%s: no data directory specified\n"
 msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:198
+#: pg_resetxlog.c:213
 #, c-format
 msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
 msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:200
+#: pg_resetxlog.c:215
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
 msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:321
+#: pg_resetxlog.c:237 pg_resetxlog.c:339
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:228
+#: pg_resetxlog.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: lock file \"%s\" exists\n"
@@ -77,7 +87,7 @@ msgstr ""
 "O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente "
 "novamente.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:270
+#: pg_resetxlog.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -86,7 +96,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:282
+#: pg_resetxlog.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "The database server was not shut down cleanly.\n"
@@ -97,12 +107,12 @@ msgstr ""
 "Reiniciar o log de transação pode causar perdas de dados.\n"
 "Se você quer continuar, use -f para forçar o reinício.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:295
+#: pg_resetxlog.c:313
 #, c-format
 msgid "Transaction log reset\n"
 msgstr "Log de transação reiniciado\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:324
+#: pg_resetxlog.c:342
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -114,34 +124,34 @@ msgstr ""
 "  touch %s\n"
 "e tente novamente.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:337
+#: pg_resetxlog.c:355
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:360
+#: pg_resetxlog.c:378
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
 msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:369
+#: pg_resetxlog.c:387
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
 msgstr ""
 "%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; "
 "ignorando-o\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:433
+#: pg_resetxlog.c:452
 #, c-format
 msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
 msgstr "%s: definição do LC_COLLATE inválido\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:440
+#: pg_resetxlog.c:459
 #, c-format
 msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
 msgstr "%s: definição do LC_CTYPE inválido\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:464
+#: pg_resetxlog.c:483
 #, c-format
 msgid ""
 "Guessed pg_control values:\n"
@@ -150,7 +160,7 @@ msgstr ""
 "Valores supostos do pg_control:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:466
+#: pg_resetxlog.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_control values:\n"
@@ -159,95 +169,100 @@ msgstr ""
 "valores do pg_control:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:475
+#: pg_resetxlog.c:494
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "número da versão do pg_control:       %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:476
+#: pg_resetxlog.c:495
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "Número da versão do catálogo:         %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:477
+#: pg_resetxlog.c:496
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %s\n"
 msgstr "Identificador do sistema de banco de dados:   %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:478
+#: pg_resetxlog.c:497
 #, c-format
 msgid "Current log file ID:                  %u\n"
 msgstr "ID do arquivo de log atual:           %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:479
+#: pg_resetxlog.c:498
 #, c-format
 msgid "Next log file segment:                %u\n"
 msgstr "Próximo segmento do arquivo de log:   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:480
+#: pg_resetxlog.c:499
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle:         %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:481
+#: pg_resetxlog.c:500
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u\n"
 msgstr "Último NextXID do ponto de controle:         %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:482
+#: pg_resetxlog.c:501
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "Último NextOID do ponto de controle:         %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:483
+#: pg_resetxlog.c:502
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
+msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:503
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados:   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:484
+#: pg_resetxlog.c:504
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Blocos por segmento da relação grande:   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:485
+#: pg_resetxlog.c:505
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Tamanho máximo de identificadores:        %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:486
+#: pg_resetxlog.c:506
 #, c-format
-msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
-msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n"
+msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
+msgstr "Número máximo de colunas em um índice:        %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:487
+#: pg_resetxlog.c:507
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Tipo de data/hora do repositório:               %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:488
+#: pg_resetxlog.c:508
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "inteiros de 64 bits"
 
-#: pg_resetxlog.c:488
+#: pg_resetxlog.c:508
 msgid "floating-point numbers"
 msgstr "números de ponto flutuante"
 
-#: pg_resetxlog.c:489
+#: pg_resetxlog.c:509
 #, c-format
 msgid "Maximum length of locale name:        %u\n"
 msgstr "Tamanho máximo do nome da localidade:        %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:490
+#: pg_resetxlog.c:510
 #, c-format
 msgid "LC_COLLATE:                           %s\n"
 msgstr "LC_COLLATE:                           %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:491
+#: pg_resetxlog.c:511
 #, c-format
 msgid "LC_CTYPE:                             %s\n"
 msgstr "LC_CTYPE:                             %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:552
+#: pg_resetxlog.c:572
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
@@ -255,47 +270,47 @@ msgstr ""
 "%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o "
 "xlog.c\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:565
+#: pg_resetxlog.c:585
 #, c-format
 msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar arquivo pg_control: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:576
+#: pg_resetxlog.c:596
 #, c-format
 msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo pg_control: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:583 pg_resetxlog.c:739
+#: pg_resetxlog.c:603 pg_resetxlog.c:759
 #, c-format
 msgid "%s: fsync error: %s\n"
 msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:604
+#: pg_resetxlog.c:624
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:618
+#: pg_resetxlog.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:637
+#: pg_resetxlog.c:657
 #, c-format
 msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:706
+#: pg_resetxlog.c:726
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:717 pg_resetxlog.c:731
+#: pg_resetxlog.c:737 pg_resetxlog.c:751
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:750
+#: pg_resetxlog.c:770
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -304,7 +319,7 @@ msgstr ""
 "%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:751
+#: pg_resetxlog.c:771
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -315,17 +330,17 @@ msgstr ""
 "  %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:752
+#: pg_resetxlog.c:772
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opções:\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:753
+#: pg_resetxlog.c:773
 #, c-format
 msgid "  -f              force update to be done\n"
 msgstr "  -f                força atualização\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:754
+#: pg_resetxlog.c:774
 #, c-format
 msgid ""
 "  -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
@@ -334,7 +349,7 @@ msgstr ""
 "  -l TLI,FILE,SEG     força local inicial mínimo do WAL para novo log de "
 "transação\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:755
+#: pg_resetxlog.c:775
 #, c-format
 msgid ""
 "  -n              no update, just show extracted control values (for "
@@ -343,31 +358,39 @@ msgstr ""
 "  -n                sem atualização, mostra somente valores de controle "
 "extraídos (para teste)\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:756
+#: pg_resetxlog.c:776
 #, c-format
 msgid "  -o OID          set next OID\n"
-msgstr "  -o OID            ajusta próximo OID\n"
+msgstr "  -o OID            define próximo OID\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:757
+#: pg_resetxlog.c:777
 #, c-format
 msgid "  -x XID          set next transaction ID\n"
-msgstr "  -x XID            ajusta próximo ID de transação\n"
+msgstr "  -x XID            define próximo ID de transação\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:758
+#: pg_resetxlog.c:778
+#, c-format
+msgid "  -m multiXID     set next multi transaction ID\n"
+msgstr "  -m multiXID       define próximo ID de multi-transação\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:779
 #, c-format
 msgid "  --help          show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help            mostra esta ajuda e sai\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:759
+#: pg_resetxlog.c:780
 #, c-format
 msgid "  --version       output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version         mostra informação sobre a versão e sai\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:760
+#: pg_resetxlog.c:781
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
+#~ msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n"
index 80e2e5d42cbcc537a469e646e28beb4671aad895..de27f21f28fd4713641cbcfbef947fc581e66dbc 100644 (file)
@@ -1,11 +1,11 @@
 # "psql" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
+# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:42-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-13 18:42-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
@@ -14,243 +14,244 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: command.c:116
+#: command.c:120
 msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
 msgstr "Aviso: Esta sintaxe está obsoleta.\n"
 
-#: command.c:124
+#: command.c:128
 #, c-format
 msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
 msgstr "Comando inválido \\%s. Tente \\? para ajuda.\n"
 
-#: command.c:126
+#: command.c:130
 #, c-format
 msgid "invalid command \\%s\n"
 msgstr "comando inválido \\%s\n"
 
-#: command.c:137
+#: command.c:141
 #, c-format
 msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
 msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n"
 
-#: command.c:254
+#: command.c:258
 #, c-format
 msgid "could not get home directory: %s\n"
 msgstr "não pôde alternar para diretório base do usuário: %s\n"
 
-#: command.c:270
+#: command.c:274
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
 msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
 
-#: command.c:384 command.c:776
+#: command.c:388 command.c:780
 msgid "no query buffer\n"
 msgstr "nenhum buffer de consulta\n"
 
-#: command.c:447
+#: command.c:451
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
 msgstr ""
 "%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi "
 "encontrado\n"
 
-#: command.c:515 command.c:549 command.c:563 command.c:580 command.c:626
-#: command.c:756 command.c:787
+#: command.c:519 command.c:553 command.c:567 command.c:584 command.c:630
+#: command.c:760 command.c:791
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument\n"
 msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n"
 
-#: command.c:612
+#: command.c:616
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "Buffer de consulta está vazio."
 
-#: command.c:646
+#: command.c:650
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)."
 
-#: command.c:660
+#: command.c:664
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s\".\n"
 
-#: command.c:697 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237
-#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535
-#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211
+#: command.c:701 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:231 print.c:238
+#: print.c:257 print.c:441 print.c:465 print.c:489 print.c:518 print.c:536
+#: print.c:1157 print.c:1169 print.c:1190 print.c:1197 print.c:1212
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
 
-#: command.c:712 command.c:761
+#: command.c:716 command.c:765
 #, c-format
 msgid "\\%s: error\n"
 msgstr "\\%s: erro\n"
 
-#: command.c:742
+#: command.c:746
 msgid "Timing is on."
 msgstr "Tempo de execução está habilitado."
 
-#: command.c:744
+#: command.c:748
 msgid "Timing is off."
 msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
 
-#: command.c:804 command.c:824 command.c:1209 command.c:1216 command.c:1226
-#: command.c:1238 command.c:1251 command.c:1265 command.c:1287 command.c:1318
-#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
+#: command.c:808 command.c:828 command.c:1213 command.c:1220 command.c:1230
+#: command.c:1242 command.c:1255 command.c:1269 command.c:1291 command.c:1322
+#: common.c:170 copy.c:536 copy.c:581
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
 
-#: command.c:931 command.c:955 startup.c:188 startup.c:206
+#: command.c:935 command.c:959 startup.c:189 startup.c:207
 msgid "Password: "
 msgstr "Senha: "
 
-#: command.c:969 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983
+#: command.c:973 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:987
+#: common.c:1012 common.c:1066
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:973
+#: command.c:977
 msgid "Previous connection kept\n"
 msgstr "Conexão anterior mantida\n"
 
-#: command.c:985
+#: command.c:989
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:997
+#: command.c:1001
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
 msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" agora.\n"
 
-#: command.c:999
+#: command.c:1003
 #, c-format
 msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
 msgstr "Você está conectado como usuário \"%s\" agora.\n"
 
-#: command.c:1002
+#: command.c:1006
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr ""
 "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" agora.\n"
 
-#: command.c:1127
+#: command.c:1131
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\"\n"
 msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n"
 
-#: command.c:1129
+#: command.c:1133
 msgid "could not start /bin/sh\n"
 msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n"
 
-#: command.c:1168
+#: command.c:1172
 #, c-format
 msgid "cannot locate temporary directory: %s"
 msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s"
 
-#: command.c:1194
+#: command.c:1198
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n"
 
-#: command.c:1386
+#: command.c:1390
 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
 msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, html, latex\n"
 
-#: command.c:1391
+#: command.c:1395
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "Formato de saída é %s.\n"
 
-#: command.c:1401
+#: command.c:1405
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "Estilo de borda é %d.\n"
 
-#: command.c:1410
+#: command.c:1414
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
-msgstr "Exibição expandida está ativada.\n"
+msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n"
 
-#: command.c:1411
+#: command.c:1415
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
-msgstr "Exibição expandida está desativada.\n"
+msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n"
 
-#: command.c:1423
+#: command.c:1427
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1435
+#: command.c:1439
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1449
+#: command.c:1453
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>."
 msgstr "Separador de registros é <novalinha>."
 
-#: command.c:1451
+#: command.c:1455
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1462
+#: command.c:1466
 msgid "Showing only tuples."
 msgstr "Mostrando apenas tuplas."
 
-#: command.c:1464
+#: command.c:1468
 msgid "Tuples only is off."
-msgstr "Somente tuplas está desativado."
+msgstr "Somente tuplas está desabilitado."
 
-#: command.c:1480
+#: command.c:1484
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "Título é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1482
+#: command.c:1486
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "Título não está definido.\n"
 
-#: command.c:1498
+#: command.c:1502
 #, c-format
 msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
 msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1500
+#: command.c:1504
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n"
 
-#: command.c:1516
+#: command.c:1520
 msgid "Pager is used for long output."
 msgstr "Paginação é usada para saída longa."
 
-#: command.c:1518
+#: command.c:1522
 msgid "Pager is always used."
 msgstr "Paginação é sempre utilizada."
 
-#: command.c:1520
+#: command.c:1524
 msgid "Pager usage is off."
-msgstr "Uso de paginação está desativado."
+msgstr "Uso de paginação está desabilitado."
 
-#: command.c:1531
+#: command.c:1535
 msgid "Default footer is on."
-msgstr "Rodapé padrão está ativado."
+msgstr "Rodapé padrão está habilitado."
 
-#: command.c:1533
+#: command.c:1537
 msgid "Default footer is off."
-msgstr "Rodapé padrão está desativado."
+msgstr "Rodapé padrão está desabilitado."
 
-#: command.c:1539
+#: command.c:1543
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
 msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n"
 
-#: command.c:1592
+#: command.c:1598
 msgid "\\!: failed\n"
 msgstr "\\!: falhou\n"
 
@@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "LINHA %d: "
 msgid "%s\n"
 msgstr "%s\n"
 
-#: common.c:716 common.c:951
+#: common.c:716 common.c:953
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n"
 
@@ -303,9 +304,9 @@ msgstr "Voc
 msgid ""
 "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr ""
-"Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo servidor com PID %d.\n"
+"Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n"
 
-#: common.c:959
+#: common.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "***(Single step mode: verify command)"
@@ -320,40 +321,47 @@ msgstr ""
 "***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)"
 "********************\n"
 
-#: common.c:1010
+#: common.c:1003
+#, c-format
+msgid ""
+"The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgstr ""
+"A versão do servidor (%d) não suporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+
+#: common.c:1076
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms\n"
 msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
 
-#: copy.c:122
+#: copy.c:123
 msgid "\\copy: arguments required\n"
 msgstr "\\copy: argumentos são requeridos\n"
 
-#: copy.c:408
+#: copy.c:411
 #, c-format
 msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
-msgstr "\\copy: erro de validação em \"%s\"\n"
+msgstr "\\copy: erro de análise em \"%s\"\n"
 
-#: copy.c:410
+#: copy.c:413
 msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
-msgstr "\\copy: erro de validação no fim da linha\n"
+msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha\n"
 
-#: copy.c:541
+#: copy.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
 msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n"
 
-#: copy.c:562
+#: copy.c:568
 #, c-format
 msgid "\\copy: %s"
 msgstr "\\copy: %s"
 
-#: copy.c:566
+#: copy.c:572
 #, c-format
 msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
 msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n"
 
-#: copy.c:668
+#: copy.c:674
 msgid ""
 "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
 "End with a backslash and a period on a line by itself."
@@ -361,20 +369,20 @@ msgstr ""
 "Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n"
 "Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha."
 
-#: help.c:49
+#: help.c:47
 msgid "on"
-msgstr "ativado"
+msgstr "habilitado"
 
-#: help.c:49
+#: help.c:47
 msgid "off"
-msgstr "desativado"
+msgstr "desabilitado"
 
-#: help.c:71
+#: help.c:69
 #, c-format
 msgid "could not get current user name: %s\n"
 msgstr "não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
 
-#: help.c:84
+#: help.c:82
 #, c-format
 msgid ""
 "This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@@ -383,19 +391,19 @@ msgstr ""
 "Este é o psql %s, o terminal iterativo do PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:86
+#: help.c:84
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
-#: help.c:87
+#: help.c:85
 msgid "  psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
 msgstr " psql [OPÇÕES]... [NOMEBD [USUÁRIO]]\n"
 
-#: help.c:89
+#: help.c:87
 msgid "General options:"
 msgstr "Opções gerais:"
 
-#: help.c:94
+#: help.c:92
 #, c-format
 msgid ""
 "  -d DBNAME       specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
@@ -403,35 +411,35 @@ msgstr ""
 "  -d NOMEBD       especifica o nome do banco de dados ao qual quer se "
 "conectar (padrão: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:95
+#: help.c:93
 msgid "  -c COMMAND      run only single command (SQL or internal) and exit"
 msgstr "  -c COMANDO      executa somente um comando (SQL ou interno) e sai"
 
-#: help.c:96
+#: help.c:94
 msgid "  -f FILENAME     execute commands from file, then exit"
 msgstr "  -f ARQUIVO      executa comandos de um arquivo e sai"
 
-#: help.c:97
+#: help.c:95
 msgid "  -l              list available databases, then exit"
 msgstr "  -l              lista os bancos de dados disponíveis e sai"
 
-#: help.c:98
+#: help.c:96
 msgid "  -v NAME=VALUE   set psql variable NAME to VALUE"
 msgstr "  -v NOME=VALOR   define variável NOME para VALOR no psql"
 
-#: help.c:99
+#: help.c:97
 msgid "  -X              do not read startup file (~/.psqlrc)"
 msgstr "  -X              não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)"
 
-#: help.c:100
+#: help.c:98
 msgid "  --help          show this help, then exit"
 msgstr "  --help          mostra esta ajuda e sai"
 
-#: help.c:101
+#: help.c:99
 msgid "  --version       output version information, then exit"
 msgstr "  --version       mostra informação sobre a versão e sai"
 
-#: help.c:103
+#: help.c:101
 msgid ""
 "\n"
 "Input and output options:"
@@ -439,44 +447,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções de entrada e saída:"
 
-#: help.c:104
+#: help.c:102
 msgid "  -a              echo all input from script"
 msgstr "  -a              mostra toda entrada do script"
 
-#: help.c:105
+#: help.c:103
 msgid "  -e              echo commands sent to server"
 msgstr "  -e              mostra comandos enviados ao servidor"
 
-#: help.c:106
+#: help.c:104
 msgid "  -E              display queries that internal commands generate"
 msgstr "  -E              mostra consultas que os comandos internos geram"
 
-#: help.c:107
+#: help.c:105
 msgid "  -q              run quietly (no messages, only query output)"
 msgstr ""
 "  -q              executa silenciosamente (sem mensagens, somente saída da "
 "consulta)"
 
-#: help.c:108
+#: help.c:106
 msgid "  -o FILENAME     send query results to file (or |pipe)"
 msgstr ""
 "  -o ARQUIVO      envia resultados da consulta para um arquivo (ou |pipe)"
 
-#: help.c:109
+#: help.c:107
 msgid "  -n              disable enhanced command line editing (readline)"
 msgstr ""
 "  -n              desabilita edição de linha de comando melhorada (readline)"
 
-#: help.c:110
+#: help.c:108
 msgid "  -s              single-step mode (confirm each query)"
 msgstr "  -s              modo passo-a-passo (confirma cada consulta)"
 
-#: help.c:111
+#: help.c:109
 msgid "  -S              single-line mode (end of line terminates SQL command)"
 msgstr ""
 "  -S              modo linha única (fim da linha termina o comando SQL)"
 
-#: help.c:113
+#: help.c:111
 msgid ""
 "\n"
 "Output format options:"
@@ -484,20 +492,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções para formato de saída:"
 
-#: help.c:114
+#: help.c:112
 msgid "  -A              unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
 msgstr ""
 "  -A              modo de saída em tabela desalinhada (-P format=unaligned)"
 
-#: help.c:115
+#: help.c:113
 msgid "  -H              HTML table output mode (-P format=html)"
 msgstr "  -H              modo de saída em tabela HTML (-P format=html)"
 
-#: help.c:116
+#: help.c:114
 msgid "  -t              print rows only (-P tuples_only)"
-msgstr "  -t              mostra somente os registros (-P tuples_only)"
+msgstr "  -t              exibe somente os registros (-P tuples_only)"
 
-#: help.c:117
+#: help.c:115
 msgid ""
 "  -T TEXT         set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
 "tableattr=)"
@@ -505,16 +513,16 @@ msgstr ""
 "  -T TEXTO        define atributos do marcador table do HTML (width, border) "
 "(-P tableattr=)"
 
-#: help.c:118
+#: help.c:116
 msgid "  -x              turn on expanded table output (-P expanded)"
 msgstr "  -x              habilita saída em tabela expandida (-P expanded)"
 
-#: help.c:119
+#: help.c:117
 msgid "  -P VAR[=ARG]    set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
 msgstr ""
 "  -P VAR[=ARG]    define opção de exibição VAR para ARG (veja comando \\pset)"
 
-#: help.c:120
+#: help.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F STRING       set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
@@ -522,14 +530,14 @@ msgstr ""
 "  -F SEPARADOR    define separador de campos (padrão: \"%s\") (-P "
 "fieldsep=)\n"
 
-#: help.c:122
+#: help.c:120
 msgid ""
 "  -R STRING       set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
 msgstr ""
 "  -R SEPARADOR    define separador de registros (padrão: nova_linha) (-P "
 "recordsep=)"
 
-#: help.c:124
+#: help.c:122
 msgid ""
 "\n"
 "Connection options:"
@@ -537,7 +545,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções de conexão:"
 
-#: help.c:127
+#: help.c:125
 #, c-format
 msgid ""
 "  -h HOSTNAME     database server host or socket directory (default: \"%s"
@@ -546,26 +554,26 @@ msgstr ""
 "  -h MÁQUINA      máquina do servidor de banco de dados ou diretório do "
 "soquete (padrão: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:128
+#: help.c:126
 msgid "local socket"
 msgstr "soquete local"
 
-#: help.c:131
+#: help.c:129
 #, c-format
 msgid "  -p PORT         database server port (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  -P PORTA        porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:137
+#: help.c:135
 #, c-format
 msgid "  -U NAME         database user name (default: \"%s\")\n"
 msgstr "  -U USUÁRIO      nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:138
+#: help.c:136
 msgid "  -W              prompt for password (should happen automatically)"
 msgstr "  -W              pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)"
 
-#: help.c:141
+#: help.c:139
 msgid ""
 "\n"
 "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
@@ -580,14 +588,14 @@ msgstr ""
 "(para comandos SQL) no psql, ou consulte a seção do psql na\n"
 "documentação do PostgreSQL.\n"
 "\n"
-"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 
-#: help.c:175
+#: help.c:173
 #, c-format
 msgid "General\n"
 msgstr "Geral\n"
 
-#: help.c:176
+#: help.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
@@ -596,17 +604,17 @@ msgstr ""
 "  \\c[onnect] [NOMEBD|- [USUÁRIO]]\n"
 "                 conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n"
 
-#: help.c:179
+#: help.c:177
 #, c-format
 msgid "  \\cd [DIR]      change the current working directory\n"
 msgstr "  \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n"
 
-#: help.c:180
+#: help.c:178
 #, c-format
 msgid "  \\copyright     show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
 msgstr "  \\copyright     mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n"
 
-#: help.c:181
+#: help.c:179
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\encoding [ENCODING]\n"
@@ -615,18 +623,18 @@ msgstr ""
 "  \\encoding [CODIFICAÇÃO]\n"
 "                 mostra ou define codificação do cliente\n"
 
-#: help.c:183
+#: help.c:181
 #, c-format
 msgid "  \\h [NAME]      help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
 msgstr ""
 "  \\h [NOME]      mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n"
 
-#: help.c:184
+#: help.c:182
 #, c-format
 msgid "  \\q             quit psql\n"
 msgstr "  \\q             sai do psql\n"
 
-#: help.c:185
+#: help.c:183
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\set [NAME [VALUE]]\n"
@@ -636,27 +644,29 @@ msgstr ""
 "                 define variável interna ou lista todos caso não tenha "
 "parâmetros\n"
 
-#: help.c:187
+#: help.c:185
 #, c-format
 msgid "  \\timing        toggle timing of commands (currently %s)\n"
-msgstr "  \\timing        obtém tempo de comandos (atualmente %s)\n"
+msgstr ""
+"  \\timing        alterna para duração da execução de comandos (atualmente %"
+"s)\n"
 
-#: help.c:189
+#: help.c:187
 #, c-format
 msgid "  \\unset NAME    unset (delete) internal variable\n"
 msgstr "  \\unset NOME    apaga (exclui) variável interna\n"
 
-#: help.c:190
+#: help.c:188
 #, c-format
 msgid "  \\! [COMMAND]   execute command in shell or start interactive shell\n"
 msgstr "  \\! [COMANDO]   executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n"
 
-#: help.c:193
+#: help.c:191
 #, c-format
 msgid "Query Buffer\n"
 msgstr "Buffer de consulta\n"
 
-#: help.c:194
+#: help.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\e [FILE]      edit the query buffer (or file) with external editor\n"
@@ -664,7 +674,7 @@ msgstr ""
 "  \\e [ARQUIVO]   edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um editor "
 "externo\n"
 
-#: help.c:195
+#: help.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\g [FILE]      send query buffer to server (and results to file or |"
@@ -673,49 +683,49 @@ msgstr ""
 "  \\g [ARQUIVO]   envia o buffer de consulta para o servidor (e os "
 "resultados para arquivo ou |pipe)\n"
 
-#: help.c:196
+#: help.c:194
 #, c-format
 msgid "  \\p             show the contents of the query buffer\n"
 msgstr "  \\p             mostra o conteúdo do buffer de consulta\n"
 
-#: help.c:197
+#: help.c:195
 #, c-format
 msgid "  \\r             reset (clear) the query buffer\n"
 msgstr "  \\r             reinicia (apaga) o buffer de consulta\n"
 
-#: help.c:199
+#: help.c:197
 #, c-format
 msgid "  \\s [FILE]      display history or save it to file\n"
 msgstr "  \\s [ARQUIVO]   mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n"
 
-#: help.c:201
+#: help.c:199
 #, c-format
 msgid "  \\w FILE        write query buffer to file\n"
 msgstr "  \\w [ARQUIVO]   escreve o buffer de consulta para arquivo\n"
 
-#: help.c:204
+#: help.c:202
 #, c-format
 msgid "Input/Output\n"
 msgstr "Entrada/Saída\n"
 
-#: help.c:205
+#: help.c:203
 #, c-format
 msgid "  \\echo [STRING] write string to standard output\n"
 msgstr "  \\echo [STRING] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n"
 
-#: help.c:206
+#: help.c:204
 #, c-format
 msgid "  \\i FILE        execute commands from file\n"
 msgstr "  \\i ARQUIVO     executa comandos de um arquivo\n"
 
-#: help.c:207
+#: help.c:205
 #, c-format
 msgid "  \\o [FILE]      send all query results to file or |pipe\n"
 msgstr ""
 "  \\o [ARQUIVO]   envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |"
 "pipe\n"
 
-#: help.c:208
+#: help.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\qecho [STRING]\n"
@@ -725,17 +735,17 @@ msgstr ""
 "                 escreve cadeia de caracteres para saída da consulta (veja "
 "\\o)\n"
 
-#: help.c:212
+#: help.c:210
 #, c-format
 msgid "Informational\n"
 msgstr "Informativo\n"
 
-#: help.c:213
+#: help.c:211
 #, c-format
 msgid "  \\d [NAME]      describe table, index, sequence, or view\n"
 msgstr "  \\d [NOME]      descreve tabela, índice, sequência ou visão\n"
 
-#: help.c:214
+#: help.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
@@ -744,92 +754,92 @@ msgstr ""
 "  \\d{t|i|s|v|S} [MODELO] (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n"
 "                 lista tabelas/índices/sequências/visões/tabelas do sistema\n"
 
-#: help.c:216
+#: help.c:214
 #, c-format
 msgid "  \\da [PATTERN]  list aggregate functions\n"
 msgstr "  \\da [MODELO]   lista funções de agregação\n"
 
-#: help.c:217
+#: help.c:215
 #, c-format
 msgid "  \\db [PATTERN]  list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
 msgstr ""
 "  \\db [MODELO]   lista tablespaces (adicione \"+\" para obter mais "
 "detalhe)\n"
 
-#: help.c:218
+#: help.c:216
 #, c-format
 msgid "  \\dc [PATTERN]  list conversions\n"
 msgstr "  \\dc [MODELO]   lista conversões\n"
 
-#: help.c:219
+#: help.c:217
 #, c-format
 msgid "  \\dC            list casts\n"
 msgstr "  \\dC            lista conversões de tipos\n"
 
-#: help.c:220
+#: help.c:218
 #, c-format
 msgid "  \\dd [PATTERN]  show comment for object\n"
 msgstr "  \\dd [MODELO]   mostra comentário do objeto\n"
 
-#: help.c:221
+#: help.c:219
 #, c-format
 msgid "  \\dD [PATTERN]  list domains\n"
 msgstr "  \\dD [MODELO]   lista domínios\n"
 
-#: help.c:222
+#: help.c:220
 #, c-format
 msgid "  \\df [PATTERN]  list functions (add \"+\" for more detail)\n"
 msgstr ""
 "  \\df [MODELO]   lista funções (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n"
 
-#: help.c:223
+#: help.c:221
 #, c-format
 msgid "  \\dg [PATTERN]  list groups\n"
 msgstr "  \\dg [MODELO]   lista grupos\n"
 
-#: help.c:224
+#: help.c:222
 #, c-format
 msgid "  \\dn [PATTERN]  list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
 msgstr ""
 "  \\dn [MODELO]   lista esquemas (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n"
 
-#: help.c:225
+#: help.c:223
 #, c-format
 msgid "  \\do [NAME]     list operators\n"
 msgstr "  \\do [NOME]     lista operadores\n"
 
-#: help.c:226
+#: help.c:224
 #, c-format
 msgid "  \\dl            list large objects, same as \\lo_list\n"
 msgstr "  \\dl            lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n"
 
-#: help.c:227
+#: help.c:225
 #, c-format
 msgid "  \\dp [PATTERN]  list table, view, and sequence access privileges\n"
 msgstr ""
 "  \\dp [MODELO]   lista privilégios de acesso de tabelas, visões e "
 "sequências\n"
 
-#: help.c:228
+#: help.c:226
 #, c-format
 msgid "  \\dT [PATTERN]  list data types (add \"+\" for more detail)\n"
 msgstr ""
 "  \\dT [MODELO]   lista tipos de dado (adicione \"+\" para obter mais "
 "detalhe)\n"
 
-#: help.c:229
+#: help.c:227
 #, c-format
 msgid "  \\du [PATTERN]  list users\n"
 msgstr "  \\du [MODELO]   lista usuários\n"
 
-#: help.c:230
+#: help.c:228
 #, c-format
 msgid "  \\l             list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
 msgstr ""
 "  \\l             lista todos os bancos de dados (adicione \"+\" para obter "
 "mais detalhe)\n"
 
-#: help.c:231
+#: help.c:229
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\z [PATTERN]   list table, view, and sequence access privileges (same as "
@@ -838,24 +848,24 @@ msgstr ""
 "  \\z [MODELO]    lista privilégios de acesso de tabelas, visões e "
 "sequências (mesmo que \\dp)\n"
 
-#: help.c:234
+#: help.c:232
 #, c-format
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "Formatação\n"
 
-#: help.c:235
+#: help.c:233
 #, c-format
 msgid "  \\a             toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 msgstr "  \\a             alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n"
 
-#: help.c:236
+#: help.c:234
 #, c-format
 msgid "  \\C [STRING]    set table title, or unset if none\n"
 msgstr ""
 "  \\C [STRING]    define o título da tabela, ou apaga caso nada seja "
 "especificado\n"
 
-#: help.c:237
+#: help.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\f [STRING]    show or set field separator for unaligned query output\n"
@@ -863,12 +873,12 @@ msgstr ""
 "  \\f [STRING]    mostra ou define separador de campos para saída de "
 "consulta desalinhada\n"
 
-#: help.c:238
+#: help.c:236
 #, c-format
 msgid "  \\H             toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 msgstr "  \\H             alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n"
 
-#: help.c:240
+#: help.c:238
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\pset NAME [VALUE]\n"
@@ -881,36 +891,36 @@ msgstr ""
 "                 (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
 "                 recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
 
-#: help.c:244
+#: help.c:242
 #, c-format
 msgid "  \\t             show only rows (currently %s)\n"
 msgstr "  \\t             mostra somente registros (atual %s)\n"
 
-#: help.c:246
+#: help.c:244
 #, c-format
 msgid "  \\T [STRING]    set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
 msgstr ""
 "  \\T [STRING]    define atributos do marcador HTML <table> ou apaga caso "
 "nada seja especificado\n"
 
-#: help.c:247
+#: help.c:245
 #, c-format
 msgid "  \\x             toggle expanded output (currently %s)\n"
 msgstr "  \\x             alterna para saída expandida (atual %s)\n"
 
-#: help.c:251
+#: help.c:249
 #, c-format
 msgid "Copy, Large Object\n"
 msgstr "Cópia, Objetos Grandes\n"
 
-#: help.c:252
+#: help.c:250
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\copy ...      perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
 msgstr ""
 "  \\copy ...      realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n"
 
-#: help.c:253
+#: help.c:251
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
@@ -923,11 +933,11 @@ msgstr ""
 "  \\lo_list\n"
 "  \\lo_unlink OIDLOB    operações com objetos grandes\n"
 
-#: help.c:286
+#: help.c:284
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "Ajuda disponível:\n"
 
-#: help.c:345
+#: help.c:343
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -942,7 +952,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: help.c:358
+#: help.c:356
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%-.*s\".\n"
@@ -975,45 +985,45 @@ msgstr "%s: transa
 msgid "%s: unknown transaction status\n"
 msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n"
 
-#: large_obj.c:256 describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322
-#: describe.c:369 describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488
-#: describe.c:1733
+#: large_obj.c:256 describe.c:81 describe.c:185 describe.c:259 describe.c:321
+#: describe.c:368 describe.c:468 describe.c:758 describe.c:1489
+#: describe.c:1737
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
 #: large_obj.c:264
 msgid "Large objects"
-msgstr "Objetos Grandes"
+msgstr "Objetos grandes"
 
 #: mainloop.c:175
 #, c-format
 msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
 msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n"
 
-#: print.c:428
+#: print.c:429
 msgid "(No rows)\n"
 msgstr "(Nenhum registro)\n"
 
-#: print.c:1200
+#: print.c:1201
 #, c-format
 msgid "(1 row)"
 msgstr "(1 registro)"
 
-#: print.c:1202
+#: print.c:1203
 #, c-format
 msgid "(%d rows)"
 msgstr "(%d registros)"
 
-#: startup.c:138
+#: startup.c:139
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: sem memória\n"
 
-#: startup.c:182
+#: startup.c:183
 msgid "User name: "
 msgstr "Nome do usuário: "
 
-#: startup.c:293
+#: startup.c:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@@ -1034,41 +1044,41 @@ msgstr ""
 "         \\q para sair\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:447
+#: startup.c:448
 #, c-format
 msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de saída \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n"
 
-#: startup.c:493
+#: startup.c:494
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n"
 
-#: startup.c:503
+#: startup.c:504
 #, c-format
 msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n"
 
-#: startup.c:534 startup.c:540
+#: startup.c:535 startup.c:541
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
 
-#: startup.c:558
+#: startup.c:559
 #, c-format
 msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
 msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n"
 
-#: startup.c:565
+#: startup.c:566
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
 msgstr "%s: Aviso: A opção -u está obsoleta. Use -U.\n"
 
-#: startup.c:627
+#: startup.c:628
 msgid "contains support for command-line editing"
 msgstr "contém suporte a edição em linha de comando"
 
-#: startup.c:650
+#: startup.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
@@ -1077,133 +1087,148 @@ msgstr ""
 "conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n"
 "\n"
 
-#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415
-#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633
+#: startup.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
+"         8-bit characters may not work correctly. See psql reference\n"
+"         page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Página de código do Console (%u) difere da Página de Código do "
+"Windows (%u)\n"
+"         caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página "
+"de\n"
+"         referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter mais "
+"detalhes.\n"
+
+#: describe.c:80 describe.c:175 describe.c:246 describe.c:319 describe.c:414
+#: describe.c:468 describe.c:1477 describe.c:1588 describe.c:1637
 msgid "Schema"
 msgstr "Esquema"
 
-#: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320
-#: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476
-#: describe.c:1586 describe.c:1634 describe.c:1727
+#: describe.c:80 describe.c:126 describe.c:175 describe.c:246 describe.c:319
+#: describe.c:361 describe.c:414 describe.c:468 describe.c:1477
+#: describe.c:1589 describe.c:1638 describe.c:1731
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: describe.c:82
+#: describe.c:80
 msgid "(all types)"
 msgstr "(todos os tipos)"
 
-#: describe.c:83
+#: describe.c:81
 msgid "Data type"
 msgstr "Tipo de dado"
 
-#: describe.c:97
+#: describe.c:95
 msgid "List of aggregate functions"
 msgstr "Lista das funções de agregação"
 
-#: describe.c:117
+#: describe.c:115
 #, c-format
 msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
 msgstr "A versão do servidor (%d) não suporta tablespaces.\n"
 
-#: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478
-#: describe.c:1727
+#: describe.c:126 describe.c:184 describe.c:361 describe.c:1479
+#: describe.c:1731
 msgid "Owner"
 msgstr "Dono"
 
-#: describe.c:128
+#: describe.c:126
 msgid "Location"
 msgstr "Local"
 
-#: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1733
+#: describe.c:131 describe.c:414 describe.c:1737
 msgid "Access privileges"
 msgstr "Privilégios de acesso"
 
-#: describe.c:150
+#: describe.c:148
 msgid "List of tablespaces"
 msgstr "Lista das tablespaces"
 
-#: describe.c:177
+#: describe.c:175
 msgid "Result data type"
 msgstr "Tipo de dado do resultado"
 
-#: describe.c:178
+#: describe.c:176
 msgid "Argument data types"
 msgstr "Tipos de dado do argumento"
 
-#: describe.c:186
+#: describe.c:184
 msgid "Language"
 msgstr "Linguagem"
 
-#: describe.c:187
+#: describe.c:185
 msgid "Source code"
 msgstr "Código fonte"
 
-#: describe.c:221
+#: describe.c:220
 msgid "List of functions"
 msgstr "Lista de funções"
 
-#: describe.c:257
+#: describe.c:256
 msgid "Internal name"
 msgstr "Nome interno"
 
-#: describe.c:257
+#: describe.c:256
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: describe.c:289
+#: describe.c:288
 msgid "List of data types"
 msgstr "Lista de tipos de dado"
 
-#: describe.c:321
+#: describe.c:320
 msgid "Left arg type"
 msgstr "Tipo de argumento à esquerda"
 
-#: describe.c:321
+#: describe.c:320
 msgid "Right arg type"
 msgstr "Tipo de argumento à direita"
 
-#: describe.c:322
+#: describe.c:321
 msgid "Result type"
 msgstr "Tipo resultante"
 
-#: describe.c:336
+#: describe.c:335
 msgid "List of operators"
-msgstr "Lista de Operadores"
+msgstr "Lista de operadores"
 
-#: describe.c:365
+#: describe.c:364
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
-#: describe.c:381
+#: describe.c:380
 msgid "List of databases"
 msgstr "Lista dos bancos de dados"
 
-#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
+#: describe.c:414 describe.c:543 describe.c:1478
 msgid "table"
 msgstr "tabela"
 
-#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
+#: describe.c:414 describe.c:543 describe.c:1478
 msgid "view"
 msgstr "visão"
 
-#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
+#: describe.c:414 describe.c:543 describe.c:1478
 msgid "sequence"
 msgstr "sequência"
 
-#: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1587
+#: describe.c:414 describe.c:745 describe.c:1479 describe.c:1590
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: describe.c:437
+#: describe.c:436
 #, c-format
 msgid "Access privileges for database \"%s\""
-msgstr "Privilégios de acesso no banco dados \"%s\""
+msgstr "Privilégios de acesso ao banco dados \"%s\""
 
-#: describe.c:469
+#: describe.c:468
 msgid "Object"
 msgstr "Objeto"
 
-#: describe.c:480
+#: describe.c:479
 msgid "aggregate"
 msgstr "agregação"
 
@@ -1219,7 +1244,7 @@ msgstr "operador"
 msgid "data type"
 msgstr "tipo de dado"
 
-#: describe.c:543 describe.c:1477
+#: describe.c:543 describe.c:1478
 msgid "index"
 msgstr "índice"
 
@@ -1324,176 +1349,180 @@ msgstr ""
 "Definição da visão:\n"
 "%s"
 
-#: describe.c:983 describe.c:1204
+#: describe.c:983 describe.c:1205
 msgid "Rules:"
 msgstr "Regras:"
 
-#: describe.c:1138
+#: describe.c:1139
 msgid "Indexes:"
 msgstr "Índices:"
 
-#: describe.c:1146
+#: describe.c:1147
 #, c-format
 msgid "    \"%s\""
 msgstr "    \"%s\""
 
-#: describe.c:1174
+#: describe.c:1175
 msgid "Check constraints:"
 msgstr "Restrições de verificação:"
 
-#: describe.c:1178 describe.c:1193
+#: describe.c:1179 describe.c:1194
 #, c-format
 msgid "    \"%s\" %s"
 msgstr "    \"%s\" %s"
 
-#: describe.c:1189
+#: describe.c:1190
 msgid "Foreign-key constraints:"
 msgstr "Restrições de chave estrangeira:"
 
-#: describe.c:1223
+#: describe.c:1224
 msgid "Triggers:"
 msgstr "Gatilhos:"
 
-#: describe.c:1245
+#: describe.c:1246
 msgid "Inherits"
 msgstr "Heranças"
 
-#: describe.c:1259
+#: describe.c:1260
 msgid "Has OIDs"
 msgstr "Têm OIDs"
 
-#: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694
+#: describe.c:1263 describe.c:1641 describe.c:1698
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
-#: describe.c:1262 describe.c:1638 describe.c:1692
+#: describe.c:1263 describe.c:1642 describe.c:1696
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
-#: describe.c:1342
+#: describe.c:1343
 #, c-format
 msgid "Tablespace: \"%s\""
 msgstr "Tablespace: \"%s\""
 
-#: describe.c:1375
+#: describe.c:1376
 msgid "User name"
 msgstr "Usuário"
 
-#: describe.c:1375
+#: describe.c:1376
 msgid "User ID"
 msgstr "ID do usuário"
 
-#: describe.c:1376
+#: describe.c:1377
 msgid "superuser, create database"
 msgstr "super-usuário, cria banco de dados"
 
-#: describe.c:1377
+#: describe.c:1378
 msgid "superuser"
 msgstr "super-usuário"
 
-#: describe.c:1377
+#: describe.c:1378
 msgid "create database"
 msgstr "cria banco de dados"
 
-#: describe.c:1378
+#: describe.c:1379
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: describe.c:1378
+#: describe.c:1379
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupos"
 
-#: describe.c:1391
+#: describe.c:1392
 msgid "List of users"
 msgstr "Lista de usuários"
 
-#: describe.c:1418
+#: describe.c:1419
 msgid "Group name"
 msgstr "Nome do Grupo"
 
-#: describe.c:1418
+#: describe.c:1419
 msgid "Group ID"
 msgstr "ID do Grupo"
 
-#: describe.c:1431
+#: describe.c:1432
 msgid "List of groups"
 msgstr "Lista de grupos"
 
-#: describe.c:1478
+#: describe.c:1479
 msgid "special"
 msgstr "especial"
 
-#: describe.c:1483
+#: describe.c:1484
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
 
-#: describe.c:1542
+#: describe.c:1543
 #, c-format
 msgid "No matching relations found.\n"
 msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n"
 
-#: describe.c:1544
+#: describe.c:1545
 #, c-format
 msgid "No relations found.\n"
 msgstr "Nenhuma relação encontrada.\n"
 
-#: describe.c:1549
+#: describe.c:1550
 msgid "List of relations"
 msgstr "Lista de relações"
 
-#: describe.c:1588
+#: describe.c:1591
 msgid "Modifier"
 msgstr "Modificador"
 
-#: describe.c:1602
+#: describe.c:1592
+msgid "Check"
+msgstr "Verificação"
+
+#: describe.c:1606
 msgid "List of domains"
 msgstr "Lista de domínios"
 
-#: describe.c:1635
+#: describe.c:1639
 msgid "Source"
 msgstr "Fonte"
 
-#: describe.c:1636
+#: describe.c:1640
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: describe.c:1639
+#: describe.c:1643
 msgid "Default?"
 msgstr "Padrão?"
 
-#: describe.c:1653
+#: describe.c:1657
 msgid "List of conversions"
 msgstr "Lista de conversões"
 
-#: describe.c:1688
+#: describe.c:1692
 msgid "Source type"
 msgstr "Tipo Fonte"
 
-#: describe.c:1689
+#: describe.c:1693
 msgid "Target type"
 msgstr "Tipo Alvo"
 
-#: describe.c:1690
+#: describe.c:1694
 msgid "(binary compatible)"
 msgstr "(binariamente compatíveis)"
 
-#: describe.c:1691
+#: describe.c:1695
 msgid "Function"
 msgstr "Função"
 
-#: describe.c:1693
+#: describe.c:1697
 msgid "in assignment"
 msgstr "em atribuição"
 
-#: describe.c:1695
+#: describe.c:1699
 msgid "Implicit?"
 msgstr "Implícito?"
 
-#: describe.c:1703
+#: describe.c:1707
 msgid "List of casts"
 msgstr "Lista de conversões de tipos"
 
-#: describe.c:1753
+#: describe.c:1757
 msgid "List of schemas"
 msgstr "Lista de esquemas"
 
@@ -1582,11 +1611,25 @@ msgstr "muda a defini
 
 #: sql_help.h:46
 msgid ""
+"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) action [, ... ] [ RESTRICT ]\n"
 "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
-"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
+"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner\n"
+"\n"
+"where action is one of:\n"
+"\n"
+"    CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
+"    IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
+"    [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER"
 msgstr ""
+"ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) ação [, ... ] [ RESTRICT ]\n"
 "ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) RENAME TO novo_nome\n"
-"ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) OWNER TO novo_dono"
+"ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) OWNER TO novo_dono\n"
+"\n"
+"onde ação é uma das:\n"
+"\n"
+"    CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
+"    IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
+"    [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER"
 
 #: sql_help.h:49
 msgid "change a user group"
@@ -1610,25 +1653,21 @@ msgstr "muda a defini
 
 #: sql_help.h:54
 msgid ""
-"ALTER INDEX name \n"
-"    action [, ... ]\n"
-"ALTER INDEX name\n"
-"    RENAME TO new_name\n"
+"ALTER INDEX name action [, ... ]\n"
+"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n"
 "\n"
 "where action is one of:\n"
 "\n"
 "    OWNER TO new_owner\n"
 "    SET TABLESPACE indexspace_name"
 msgstr ""
-"ALTER INDEX nome \n"
-"    ação [, ... ]\n"
-"ALTER INDEX nome\n"
-"    RENAME TO novo_nome\n"
+"ALTER INDEX nome ação [, ... ]\n"
+"ALTER INDEX nome RENAME TO novo_nome\n"
 "\n"
 "onde ação é uma das:\n"
 "\n"
 "    OWNER TO novo_dono\n"
-"    SET TABLESPACE nome_indexspace"
+"    SET TABLESPACE caminho_indice"
 
 #: sql_help.h:57
 msgid "change the definition of a procedural language"
@@ -1940,11 +1979,12 @@ msgid ""
 "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
 "    FROM { 'filename' | STDIN }\n"
 "    [ [ WITH ] \n"
-"          [ BINARY ] \n"
+"          [ BINARY ]\n"
 "          [ OIDS ]\n"
 "          [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
 "          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
-"          [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
+"          [ CSV [ HEADER ]\n"
+"                [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
 "                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
 "                [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
 "\n"
@@ -1952,10 +1992,12 @@ msgid ""
 "    TO { 'filename' | STDOUT }\n"
 "    [ [ WITH ] \n"
 "          [ BINARY ]\n"
+"          [ HEADER ]\n"
 "          [ OIDS ]\n"
 "          [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
 "          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
-"          [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
+"          [ CSV [ HEADER ]\n"
+"                [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
 "                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
 "                [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
 msgstr ""
@@ -1966,7 +2008,8 @@ msgstr ""
 "          [ OIDS ]\n"
 "          [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n"
 "          [ NULL [ AS ] 'cadeia nula' ] ]\n"
-"          [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'separador' ] \n"
+"          [ CSV [ HEADER ]\n"
+"                [ QUOTE [ AS ] 'separador' ] \n"
 "                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
 "                [ FORCE NOT NULL coluna [, ...] ]\n"
 "\n"
@@ -1974,10 +2017,12 @@ msgstr ""
 "    TO { 'arquivo' | STDOUT }\n"
 "    [ [ WITH ] \n"
 "          [ BINARY ]\n"
+"          [ HEADER ]\n"
 "          [ OIDS ]\n"
 "          [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n"
-"          [ NULL [ AS ] 'cadeia nula' ] ]          [ CSV [ QUOTE [ AS ] "
-"'separador' ] \n"
+"          [ NULL [ AS ] 'cadeia nula' ] ]\n"
+"          [ CSV [ HEADER ]\n"
+"                [ QUOTE [ AS ] 'separador' ] \n"
 "                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
 "                [ FORCE QUOTE coluna [, ...] ]"
 
@@ -1993,6 +2038,7 @@ msgid ""
 "    STYPE = state_data_type\n"
 "    [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
 "    [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
+"    [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
 ")"
 msgstr ""
 "CREATE AGGREGATE nome (\n"
@@ -2001,6 +2047,7 @@ msgstr ""
 "    STYPE = tipo_dado_estado\n"
 "    [ , FINALFUNC = função_final ]\n"
 "    [ , INITCOND = condição_inicial ]\n"
+"    [ , SORTOP = operador_ordenação ]\n"
 ")"
 
 #: sql_help.h:133
@@ -2042,8 +2089,8 @@ msgstr ""
 "    FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )"
 
 #: sql_help.h:141
-msgid "define a new conversion"
-msgstr "define uma nova conversão"
+msgid "define a new encoding conversion"
+msgstr "define uma nova conversão de codificação"
 
 #: sql_help.h:142
 msgid ""
@@ -2101,8 +2148,9 @@ msgstr "define uma nova fun
 
 #: sql_help.h:154
 msgid ""
-"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-"    RETURNS rettype\n"
+"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
+"    name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+"    [ RETURNS rettype ]\n"
 "  { LANGUAGE langname\n"
 "    | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
 "    | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
@@ -2112,9 +2160,10 @@ msgid ""
 "  } ...\n"
 "    [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
 msgstr ""
-"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION nome ( [ [ nome_argumento ] tipo_argumento "
-"[, ...] ] )\n"
-"    RETURNS tipo_retorno\n"
+"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
+"    nome ( [ [ modo_argumento ] [ nome_argumento ] tipo_argumento "
+"[, ... ] ] )\n"
+"    [ RETURNS tipo_retorno ]\n"
 "  { LANGUAGE nome_linguagem\n"
 "    | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
 "    | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
@@ -2458,9 +2507,12 @@ msgid "define a new view"
 msgstr "define uma nova visão"
 
 #: sql_help.h:214
-msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
+msgid ""
+"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name "
+"[, ...] ) ] AS query"
 msgstr ""
-"CREATE [ OR REPLACE ] VIEW nome [ ( nome_coluna [, ...] ) ] AS consulta"
+"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nome [ ( nome_coluna "
+"[, ...] ) ] AS consulta"
 
 #: sql_help.h:217
 msgid "deallocate a prepared statement"
@@ -2468,7 +2520,7 @@ msgstr "desaloca um comando preparado"
 
 #: sql_help.h:218
 msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
-msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nome_plan"
+msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nome_plano"
 
 #: sql_help.h:221
 msgid "define a cursor"
@@ -2486,11 +2538,17 @@ msgstr ""
 
 #: sql_help.h:225
 msgid "delete rows of a table"
-msgstr "apaga linhas de uma tabela"
+msgstr "apaga registros de uma tabela"
 
 #: sql_help.h:226
-msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
-msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] tabela [ WHERE condição ]"
+msgid ""
+"DELETE FROM [ ONLY ] table\n"
+"    [ USING usinglist ]\n"
+"    [ WHERE condition ]"
+msgstr ""
+"DELETE FROM [ ONLY ] tabela\n"
+"    [ USING lista_de ]\n"
+"    [ WHERE condição ]"
 
 #: sql_help.h:229
 msgid "remove an aggregate function"
@@ -2622,7 +2680,7 @@ msgstr "remove uma tablespace"
 
 #: sql_help.h:290
 msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
-msgstr "DROP TABLESPACE nome"
+msgstr "DROP TABLESPACE nome_tablespace"
 
 #: sql_help.h:293
 msgid "remove a trigger"
@@ -2666,7 +2724,7 @@ msgstr "executa um comando preparado"
 
 #: sql_help.h:314
 msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
-msgstr "EXECUTE nome_plan [ (parâmetro [, ...] ) ]"
+msgstr "EXECUTE nome_plano [ (parâmetro [, ...] ) ]"
 
 #: sql_help.h:317
 msgid "show the execution plan of a statement"
@@ -2857,7 +2915,7 @@ msgstr "prepara um comando para execu
 
 #: sql_help.h:354
 msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
-msgstr "PREPARE nome_plan [ (tipo_dado [, ...] ) ] AS comando"
+msgstr "PREPARE nome_plano [ (tipo_dado [, ...] ) ] AS comando"
 
 #: sql_help.h:357
 msgid "rebuild indexes"
@@ -3003,7 +3061,7 @@ msgid ""
 "    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
 "    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
 "    [ OFFSET start ]\n"
-"    [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n"
+"    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] ]\n"
 "\n"
 "where from_item can be one of:\n"
 "\n"
@@ -3025,7 +3083,7 @@ msgstr ""
 "    [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n"
 "    [ LIMIT { contador | ALL } ]\n"
 "    [ OFFSET início ]\n"
-"    [ FOR UPDATE [ OF nome_tabela [, ...] ] ]\n"
+"    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nome_tabela [, ...] ] ]\n"
 "\n"
 "onde item_de pode ser um dos:\n"
 "\n"
@@ -3051,7 +3109,7 @@ msgid ""
 "    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
 "    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
 "    [ OFFSET start ]\n"
-"    [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]"
+"    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF tablename [, ...] ] ]"
 msgstr ""
 "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expressão [, ...] ) ] ]\n"
 "    * | expressão [ AS nome_saída ] [, ...]\n"
@@ -3064,7 +3122,7 @@ msgstr ""
 "    [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n"
 "    [ LIMIT { contador | ALL } ]\n"
 "    [ OFFSET início ]\n"
-"    [ FOR UPDATE [ OF nome_tabela [, ...] ] ]"
+"    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nome_tabela [, ...] ] ]"
 
 #: sql_help.h:393
 msgid "change a run-time parameter"
@@ -3159,12 +3217,12 @@ msgstr ""
 "    READ WRITE | READ ONLY"
 
 #: sql_help.h:417
-msgid "empty a table"
-msgstr "esvazia uma tabela"
+msgid "empty a table or set of tables"
+msgstr "esvazia uma tabela ou um conjunto de tabelas"
 
 #: sql_help.h:418
-msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
-msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nome"
+msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...]"
+msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nome [, ...]"
 
 #: sql_help.h:421
 msgid "stop listening for a notification"
@@ -3244,3 +3302,13 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) RENAME TO novo_nome\n"
+#~ "ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) OWNER TO novo_dono"
+
+#~ msgid "empty a table"
+#~ msgstr "esvazia uma tabela"
index f0d82798d81ebab508f612d9b2ade5e1675ee444..ad94e97dedf703cd22dbf03daca55a8d01f66edd 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language.
 # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
 # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
+# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:42-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
@@ -21,57 +21,49 @@ msgstr ""
 msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
 msgstr "Erro do Kerberos 4: %s\n"
 
-#: fe-auth.c:397
+#: fe-auth.c:402
 #, c-format
 msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
 msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n"
 
-#: fe-auth.c:414 fe-auth.c:418
+#: fe-auth.c:419 fe-auth.c:423
 #, c-format
 msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
 msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitada: %*s\n"
 
-#: fe-auth.c:444
+#: fe-auth.c:449
 #, c-format
 msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
 msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n"
 
-#: fe-auth.c:511
+#: fe-auth.c:516
 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
 msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
 
-#: fe-auth.c:533 fe-connect.c:1427 fe-connect.c:2638 fe-connect.c:2647
+#: fe-auth.c:538 fe-connect.c:1427 fe-connect.c:2647 fe-connect.c:2656
 #: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
 
-#: fe-auth.c:603
-msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
-msgstr "Autenticação Kerberos 4 falhou\n"
-
-#: fe-auth.c:611
+#: fe-auth.c:615
 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
 msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
 
-#: fe-auth.c:622
-msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
-msgstr "Autenticação Kerberos 5 falhou\n"
-
-#: fe-auth.c:630
+#: fe-auth.c:633
 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
 msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
 
-#: fe-auth.c:658
+#: fe-auth.c:661
 #, c-format
 msgid "authentication method %u not supported\n"
 msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
 
-#: fe-auth.c:695
+#: fe-auth.c:698
 #, c-format
 msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
 msgstr "nome do serviço de autenticação \"%s\" é inválido, ignorado\n"
 
-#: fe-auth.c:768
+#: fe-auth.c:771
 #, c-format
 msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
 msgstr "fe_getauthname: sistema de autenticação inválido: %d\n"
@@ -87,6 +79,16 @@ msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 msgstr ""
 "valor do modo ssl é \"%s\" inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n"
 
+#: fe-connect.c:743
+msgid "connectDBStart() -- socket name can only be specified with non-TCP\n"
+msgstr ""
+"connectDBStart() -- nome do soquete só pode ser especificado com acesso não-"
+"TCP\n"
+
+#: fe-connect.c:772
+msgid "connectDBStart() -- non-TCP access only possible on localhost\n"
+msgstr "connectDBStart() -- acesso não-TCP só é possível com localhost\n"
+
 #: fe-connect.c:812
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
@@ -160,7 +162,7 @@ msgstr "n
 #: fe-connect.c:1405
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
-msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
+msgstr "não pôde enviar pacote de negociação SSL: %s\n"
 
 #: fe-connect.c:1440
 #, c-format
@@ -171,6 +173,10 @@ msgstr "n
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
 
+#: fe-connect.c:1517
+msgid "Postmaster reports error, attempting fallback to pre-7.0.\n"
+msgstr "Postmaster relatou erro, tentando com versões anteriores a 7.0.\n"
+
 #: fe-connect.c:1538
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
@@ -179,7 +185,7 @@ msgstr "a negocia
 #: fe-connect.c:1595 fe-connect.c:1627
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
-msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
+msgstr "pedido de autenticação do servidor era esperado, mas foi recebido %c\n"
 
 #: fe-connect.c:1863
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
@@ -192,27 +198,42 @@ msgstr ""
 "estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
 "memória\n"
 
-#: fe-connect.c:2686
+#: fe-connect.c:2514
+#, c-format
+msgid "ERROR: Service file '%s' not found\n"
+msgstr "ERRO: arquivo de serviço '%s' não foi encontrado\n"
+
+#: fe-connect.c:2527
+#, c-format
+msgid "ERROR: line %d too long in service file '%s'\n"
+msgstr "ERRO: linha %d é muito longa em arquivo de serviço '%s'\n"
+
+#: fe-connect.c:2578 fe-connect.c:2605
+#, c-format
+msgid "ERROR: syntax error in service file '%s', line %d\n"
+msgstr "ERRO: erro de sintaxe em arquivo de serviço '%s', linha %d\n"
+
+#: fe-connect.c:2695
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na informação sobre a conexão\n"
 
-#: fe-connect.c:2735
+#: fe-connect.c:2744
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr ""
 "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na informação sobre a "
 "conexão\n"
 
-#: fe-connect.c:2769
+#: fe-connect.c:2778
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "opção de conexão \"%s\" inválida\n"
 
-#: fe-connect.c:2991
+#: fe-connect.c:3000
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
 
-#: fe-connect.c:3230
+#: fe-connect.c:3239
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
@@ -352,16 +373,66 @@ msgstr "n
 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
 msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n"
 
+#: fe-misc.c:88
+#, c-format
+msgid "From backend> %c\n"
+msgstr "Do servidor> %c\n"
+
+#: fe-misc.c:104
+#, c-format
+msgid "To backend> %c\n"
+msgstr "Para servidor> %c\n"
+
+#: fe-misc.c:140
+#, c-format
+msgid "From backend> \"%s\"\n"
+msgstr "Do servidor> \"%s\"\n"
+
+#: fe-misc.c:157
+#, c-format
+msgid "To backend> '%s'\n"
+msgstr "Para servidor> '%s'\n"
+
+#: fe-misc.c:178
+#, c-format
+msgid "From backend (%lu)> %.*s\n"
+msgstr "Do servidor (%lu)> %.*s\n"
+
+#: fe-misc.c:194
+#, c-format
+msgid "To backend> %.*s\n"
+msgstr "Para servidor> %.*s\n"
+
 #: fe-misc.c:228
 #, c-format
 msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
 msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt"
 
+#: fe-misc.c:234
+#, c-format
+msgid "From backend (#%lu)> %d\n"
+msgstr "Do servidor (#%lu)> %d\n"
+
 #: fe-misc.c:264
 #, c-format
 msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
 msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
 
+#: fe-misc.c:270
+#, c-format
+msgid "To backend (%lu#)> %d\n"
+msgstr "Para servidor (%lu#)> %d\n"
+
+#: fe-misc.c:458
+#, c-format
+msgid "To backend> Msg %c\n"
+msgstr "Para servidor> Mensagem %c\n"
+
+#: fe-misc.c:496
+#, c-format
+msgid "To backend> Msg complete, length %u\n"
+msgstr "Para servidor> Mensagem completa, tamanho %u\n"
+
 #: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
 msgid "connection not open\n"
 msgstr "conexão não está aberta\n"
@@ -634,7 +705,7 @@ msgstr "n
 #: fe-secure.c:986
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde ler arquivo de certificado raiz \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde ler arquivo contendo certificado raiz \"%s\": %s\n"
 
 #: fe-secure.c:1099
 #, c-format
@@ -645,3 +716,9 @@ msgstr "certificado n
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
+
+#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
+#~ msgstr "Autenticação Kerberos 4 falhou\n"
+
+#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
+#~ msgstr "Autenticação Kerberos 5 falhou\n"