msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:24-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-09 22:35-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 20:01-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:640
-#: utils/adt/oracle_compat.c:73 utils/adt/oracle_compat.c:125
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3472 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312
+#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:640 nodes/tidbitmap.c:598
+#: nodes/tidbitmap.c:686 utils/adt/oracle_compat.c:74
+#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/ri_triggers.c:3472
+#: utils/adt/varlena.c:2324 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312
#: utils/adt/regexp.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527
-#: utils/hash/dynahash.c:178 utils/hash/dynahash.c:248
-#: utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
-#: utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1910 utils/misc/guc.c:1923
-#: utils/misc/guc.c:1936 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
+#: utils/hash/dynahash.c:205 utils/hash/dynahash.c:263
+#: utils/init/miscinit.c:212 utils/init/miscinit.c:233
+#: utils/init/miscinit.c:243 utils/misc/guc.c:1937 utils/misc/guc.c:1950
+#: utils/misc/guc.c:1963 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
#: utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:78
-#: utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487
-#: utils/cache/relcache.c:169 utils/cache/relcache.c:183
-#: utils/cache/relcache.c:1135 storage/ipc/sinval.c:789 storage/file/fd.c:588
-#: storage/file/fd.c:621 storage/file/fd.c:767 storage/lmgr/lock.c:494
-#: storage/smgr/md.c:844 storage/smgr/smgr.c:213 storage/buffer/localbuf.c:139
-#: commands/sequence.c:794 executor/execGrouping.c:384
-#: postmaster/postmaster.c:810 postmaster/postmaster.c:1678
-#: postmaster/postmaster.c:2397 postmaster/pgstat.c:2430
-#: postmaster/pgstat.c:2497
+#: utils/cache/typcache.c:164 utils/cache/typcache.c:486
+#: utils/cache/relcache.c:143 utils/cache/relcache.c:1047
+#: storage/ipc/sinval.c:789 storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:621
+#: storage/file/fd.c:767 storage/lmgr/lock.c:474 storage/smgr/md.c:844
+#: storage/smgr/smgr.c:213 storage/buffer/localbuf.c:198
+#: commands/sequence.c:794 executor/execGrouping.c:386
+#: postmaster/postmaster.c:811 postmaster/postmaster.c:1688
+#: postmaster/postmaster.c:2413 postmaster/pgstat.c:2433
+#: postmaster/pgstat.c:2500
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória"
"configuration."
msgstr ""
"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
-"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
+"todos os IDs de memória compartilhada estão sendo usados, neste caso você "
"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:444 tcop/fastpath.c:567
+#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:567
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "tamanho de argumento %d inválido na mensagem de chamada da função"
-#: tcop/fastpath.c:186 tcop/fastpath.c:511 tcop/postgres.c:1490
-#: access/common/printtup.c:296
+#: tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:510 tcop/postgres.c:1491
+#: access/common/printtup.c:278
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código do formato não é suportado: %d"
-#: tcop/fastpath.c:230 catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973
+#: tcop/fastpath.c:224 catalog/aclchk.c:1525 catalog/aclchk.c:1950
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "função com OID %u não existe"
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:287 tcop/postgres.c:310
-#: commands/copy.c:404 commands/copy.c:422 commands/copy.c:426
-#: commands/copy.c:487 commands/copy.c:536
+#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:288 tcop/postgres.c:311
+#: commands/copy.c:403 commands/copy.c:421 commands/copy.c:425
+#: commands/copy.c:486 commands/copy.c:535
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:854 tcop/postgres.c:1176
-#: tcop/postgres.c:1660
+#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:855 tcop/postgres.c:1177
+#: tcop/postgres.c:1661
msgid ""
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
"block"
"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
"transação"
-#: tcop/fastpath.c:414 tcop/fastpath.c:537
+#: tcop/fastpath.c:412 tcop/fastpath.c:536
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr ""
"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
-#: tcop/fastpath.c:422
+#: tcop/fastpath.c:420
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr ""
"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
"argumentos"
-#: tcop/fastpath.c:505 tcop/fastpath.c:590
+#: tcop/fastpath.c:504 tcop/fastpath.c:590
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
msgstr ""
"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
-#: tcop/pquery.c:523 tcop/pquery.c:1096 commands/portalcmds.c:346
+#: tcop/pquery.c:523 tcop/pquery.c:1102 commands/portalcmds.c:347
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
-#: tcop/postgres.c:337 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:360
-#: tcop/postgres.c:372 tcop/postgres.c:3218
+#: tcop/postgres.c:338 tcop/postgres.c:350 tcop/postgres.c:361
+#: tcop/postgres.c:373 tcop/postgres.c:3228
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "tipo de mensagem do cliente inválida %d"
-#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:510 tcop/postgres.c:522
+#: tcop/postgres.c:474 tcop/postgres.c:511 tcop/postgres.c:523
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "comando: %s"
-#: tcop/postgres.c:1018
+#: tcop/postgres.c:1019
#, c-format
msgid "duration: %ld.%03ld ms"
msgstr "duração: %ld.%03ld ms"
-#: tcop/postgres.c:1031
+#: tcop/postgres.c:1032
#, c-format
msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s"
msgstr "duração: %ld.%03ld ms comando: %s"
-#: tcop/postgres.c:1139
+#: tcop/postgres.c:1140
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
-#: tcop/postgres.c:1204 parser/analyze.c:3149
+#: tcop/postgres.c:1205 parser/analyze.c:3178
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
-#: tcop/postgres.c:1342
+#: tcop/postgres.c:1343
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas %d parâmetros"
-#: tcop/postgres.c:1355 tcop/postgres.c:1737
+#: tcop/postgres.c:1356 tcop/postgres.c:1738
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "comando preparado sem nome não existe"
-#: tcop/postgres.c:1361
+#: tcop/postgres.c:1362
#, c-format
msgid ""
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
"requer %d"
-#: tcop/postgres.c:1483
+#: tcop/postgres.c:1484
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
-#: tcop/postgres.c:1591 tcop/postgres.c:1790
+#: tcop/postgres.c:1592 tcop/postgres.c:1791
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "portal \"%s\" não existe"
-#: tcop/postgres.c:1884
+#: tcop/postgres.c:1885
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr ""
-"finalizando conexão por causa de uma falha de um outro processo servidor"
+"finalizando conexão por causa de uma falha de um outro processo do servidor"
-#: tcop/postgres.c:1885
+#: tcop/postgres.c:1886
msgid ""
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
"possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
-"O postmaster ordenou a esse processo para cancelar a transação atual e sair, "
-"porque outro processo saiu anormalmente e possivelmente corrompeu memória "
-"compartilhada."
+"O postmaster ordenou a esse processo que desfizesse a transação atual e "
+"saisse, porque outro processo saiu anormalmente e possivelmente corrompeu "
+"memória compartilhada."
-#: tcop/postgres.c:1889
+#: tcop/postgres.c:1890
msgid ""
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
"command."
"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
"repetir seu commando."
-#: tcop/postgres.c:2005
+#: tcop/postgres.c:2006
msgid "floating-point exception"
msgstr "exceção de ponto flutuante"
-#: tcop/postgres.c:2006
+#: tcop/postgres.c:2007
msgid ""
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
"divisão por zero."
-#: tcop/postgres.c:2042
+#: tcop/postgres.c:2043
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
-#: tcop/postgres.c:2052
+#: tcop/postgres.c:2053
msgid "canceling query due to user request"
msgstr "cancelando consulta por causa de um pedido do usuário"
-#: tcop/postgres.c:2103
+#: tcop/postgres.c:2104
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "limite do tamanho da pilha foi excedido"
-#: tcop/postgres.c:2104
+#: tcop/postgres.c:2105
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\"."
-#: tcop/postgres.c:2122
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s é o núcleo autônomo do PostgreSQL. Ele não foi\n"
-"projetado para ser utilizado por usuários normais.\n"
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2124
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Uso:\n"
-" %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2125 postmaster/postmaster.c:1072
-#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opções:\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2127 postmaster/postmaster.c:1074
-#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserto em tempo de "
-"execução\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2129 postmaster/postmaster.c:1076
-#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2130 postmaster/postmaster.c:1077
-#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2131
-#, c-format
-msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
-msgstr " -d 0-5 nível de depuração (0 é desabilitado)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2132 postmaster/postmaster.c:1079
-#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2133
-#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2134
-#, c-format
-msgid " -E echo query before execution\n"
-msgstr " -e mostra consulta antes da execução\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2135 postmaster/postmaster.c:1080
-#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F desabilita o fsync\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2136
-#, c-format
-msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-" -N não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2137
-#, c-format
-msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr ""
-" -o ARQUIVO envia saída padrão e de erro para o arquivo designado\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2138
-#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P desabilita índices do sistema\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2139
-#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2140
-#, c-format
-msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr ""
-" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2141
-#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e sai\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2142 postmaster/postmaster.c:1091
-#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2143 postmaster/postmaster.c:1092
-#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2144 postmaster/postmaster.c:1094
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções para desenvolvedor:\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2145
-#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2146
-#, c-format
-msgid " -i do not execute queries\n"
-msgstr " -i não executa consultas\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2147
-#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr ""
-" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2148
-#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2149
-#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
-"anexado\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2150
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Reporte erros a <psql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2314
+#: tcop/postgres.c:2315
msgid "assert checking is not compiled in"
msgstr "verificação de asserto não foi compilada"
-#: tcop/postgres.c:2533 postmaster/postmaster.c:550 bootstrap/bootstrap.c:300
+#: tcop/postgres.c:2537 postmaster/postmaster.c:551 bootstrap/bootstrap.c:305
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requer um valor"
-#: tcop/postgres.c:2538 postmaster/postmaster.c:555 bootstrap/bootstrap.c:305
+#: tcop/postgres.c:2542 postmaster/postmaster.c:556 bootstrap/bootstrap.c:310
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requer um valor"
-#: tcop/postgres.c:2652
+#: tcop/postgres.c:2656
msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "argumentos de linha de comando inválidos para processo servidor"
+msgstr "argumentos de linha de comando inválidos para processo do servidor"
-#: tcop/postgres.c:2653 tcop/postgres.c:2669
+#: tcop/postgres.c:2657 tcop/postgres.c:2673
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação."
-#: tcop/postgres.c:2667
+#: tcop/postgres.c:2671
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos"
-#: tcop/postgres.c:2677
+#: tcop/postgres.c:2681
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
-#: tcop/postgres.c:3131
+#: tcop/postgres.c:3141
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inválido"
-#: tcop/postgres.c:3161
+#: tcop/postgres.c:3171
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido"
-#: tcop/postgres.c:3341 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888
-#: commands/vacuumlazy.c:517 commands/vacuumlazy.c:820 commands/vacuum.c:2273
+#: tcop/postgres.c:3351 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:945
+#: commands/vacuumlazy.c:535 commands/vacuumlazy.c:830 commands/vacuum.c:2288
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: tcop/postgres.c:3402
+#: tcop/postgres.c:3412
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s"
-msgstr "desconexão: tempo de sessão: %s%s%s%s%s"
+msgstr "desconexão: duração da sessão: %s%s%s%s%s"
#: tcop/utility.c:77
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "tabela \"%s\" não existe"
-#: tcop/utility.c:78 commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546
-#: commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:137 commands/indexcmds.c:951
-#: commands/tablecmds.c:544 commands/tablecmds.c:2624 commands/lockcmds.c:68
+#: tcop/utility.c:78 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:549
+#: commands/comment.c:347 commands/indexcmds.c:140 commands/indexcmds.c:954
+#: commands/tablecmds.c:557 commands/tablecmds.c:2661 commands/lockcmds.c:68
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "sequência \"%s\" não existe"
-#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:334 commands/sequence.c:767
+#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:340 commands/sequence.c:767
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "visão \"%s\" não existe"
-#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:348 commands/view.c:113
+#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:354 commands/view.c:162
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" não é uma visão"
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "índice \"%s\" não existe"
-#: tcop/utility.c:93 access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164
-#: access/index/indexam.c:189 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:887
-#: commands/indexcmds.c:917
+#: tcop/utility.c:93 access/index/indexam.c:141 access/index/indexam.c:166
+#: commands/comment.c:333 commands/indexcmds.c:890 commands/indexcmds.c:920
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" não é um índice"
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
-#: tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003 commands/functioncmds.c:110
-#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:809 commands/typecmds.c:1167
-#: commands/typecmds.c:1288 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1487
-#: commands/typecmds.c:2072 commands/tablecmds.c:4632 parser/parse_func.c:1401
-#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 catalog/pg_type.c:517
+#: tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1002 commands/functioncmds.c:110
+#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:809 commands/typecmds.c:1132
+#: commands/typecmds.c:1254 commands/typecmds.c:1366 commands/typecmds.c:1453
+#: commands/typecmds.c:2041 commands/tablecmds.c:4717 parser/parse_func.c:1211
+#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 catalog/pg_type.c:514
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "tipo \"%s\" não existe"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
-#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/trigger.c:147
-#: commands/trigger.c:552 commands/tablecmds.c:555 commands/tablecmds.c:1274
-#: commands/tablecmds.c:1480 commands/tablecmds.c:2636
-#: commands/tablecmds.c:3798 commands/tablecmds.c:5427
+#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/trigger.c:150
+#: commands/trigger.c:555 commands/tablecmds.c:568 commands/tablecmds.c:1301
+#: commands/tablecmds.c:1507 commands/tablecmds.c:2673
+#: commands/tablecmds.c:3864 commands/tablecmds.c:5513
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
-#: tcop/utility.c:323 commands/copy.c:906 executor/execMain.c:443
+#: tcop/utility.c:324 commands/copy.c:904 executor/execMain.c:446
msgid "transaction is read-only"
msgstr "transação é somente leitura"
-#: tcop/utility.c:973
+#: tcop/utility.c:815
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer LOAD"
+
+#: tcop/utility.c:983
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
-#: rewrite/rewriteManip.c:737 rewrite/rewriteManip.c:793
+#: rewrite/rewriteManip.c:735
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
-#: rewrite/rewriteManip.c:749 rewrite/rewriteManip.c:805
-#: rewrite/rewriteHandler.c:177 parser/analyze.c:1699 parser/analyze.c:1771
+#: rewrite/rewriteManip.c:747 rewrite/rewriteHandler.c:177
+#: parser/analyze.c:1703 parser/analyze.c:1775
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:234
+#: rewrite/rewriteDefine.c:233
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:235
+#: rewrite/rewriteDefine.c:234
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:239
+#: rewrite/rewriteDefine.c:238
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:240
+#: rewrite/rewriteDefine.c:239
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:257
+#: rewrite/rewriteDefine.c:256
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:258
+#: rewrite/rewriteDefine.c:257
msgid "Use views instead."
msgstr "Ao invés disso utilize visões."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:266
+#: rewrite/rewriteDefine.c:265
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:275
+#: rewrite/rewriteDefine.c:274
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:283
+#: rewrite/rewriteDefine.c:282
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:303
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:319
+#: rewrite/rewriteDefine.c:318
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:324
+#: rewrite/rewriteDefine.c:323
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr ""
"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:329
+#: rewrite/rewriteDefine.c:328
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr ""
msgstr ""
"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:580 rewrite/rewriteRemove.c:59
+#: rewrite/rewriteDefine.c:580 rewrite/rewriteRemove.c:58
#: commands/comment.c:619
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:492 rewrite/rewriteHandler.c:511
+#: rewrite/rewriteHandler.c:484 rewrite/rewriteHandler.c:503
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:647 catalog/heap.c:1810
+#: rewrite/rewriteHandler.c:641 catalog/heap.c:1769
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:652 parser/analyze.c:2701 parser/parse_node.c:247
-#: parser/parse_target.c:367 parser/parse_target.c:577
-#: parser/parse_target.c:586 catalog/heap.c:1815
+#: rewrite/rewriteHandler.c:646 parser/analyze.c:2704 parser/parse_node.c:247
+#: parser/parse_target.c:363 parser/parse_target.c:566
+#: parser/parse_target.c:575 catalog/heap.c:1774
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:968 rewrite/rewriteHandler.c:1253
+#: rewrite/rewriteHandler.c:785 parser/analyze.c:2769
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:290
+msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
+msgstr "não pode utilizar FOR UPDATE e FOR SHARE na mesma consulta"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:968 rewrite/rewriteHandler.c:1236
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1365
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1348
msgid "cannot insert into a view"
msgstr "não pode inserir em uma visão"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1366
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1349
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1371
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1354
msgid "cannot update a view"
msgstr "não pode atualizar uma visão"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1372
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1355
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1377
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1360
msgid "cannot delete from a view"
msgstr "não pode apagar de uma visão"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1378
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1361
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
-#: libpq/crypt.c:62
+#: libpq/crypt.c:66
msgid ""
"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
msgstr ""
"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está "
"criptografada em MD5"
-#: libpq/hba.c:158
+#: libpq/hba.c:160
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:337
+#: libpq/hba.c:339
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr ""
"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:766
+#: libpq/hba.c:773
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
-#: libpq/hba.c:801
+#: libpq/hba.c:808
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr ""
"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
-#: libpq/hba.c:816
+#: libpq/hba.c:823
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
msgstr ""
"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha "
"%d"
-#: libpq/hba.c:874 libpq/hba.c:1111
+#: libpq/hba.c:881 libpq/hba.c:1163
#, c-format
msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\""
-#: libpq/hba.c:880
+#: libpq/hba.c:887
#, c-format
msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
-#: libpq/hba.c:948 libpq/hba.c:1005 utils/init/miscinit.c:783
-#: utils/init/miscinit.c:889 utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1118
-#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1649
-#: access/transam/xlog.c:2770 access/transam/xlog.c:2860
-#: access/transam/xlog.c:2958
+#: libpq/hba.c:955 libpq/hba.c:1012 utils/init/miscinit.c:800
+#: utils/init/miscinit.c:906 utils/init/postinit.c:83 utils/error/elog.c:1118
+#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1674
+#: access/transam/xlog.c:2809 access/transam/xlog.c:2899
+#: access/transam/xlog.c:2997
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:1051 guc-file.l:151
+#: libpq/hba.c:1058 guc-file.l:152
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:1117
+#: libpq/hba.c:1169
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
-#: libpq/hba.c:1148
+#: libpq/hba.c:1200
msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap"
-#: libpq/hba.c:1193
+#: libpq/hba.c:1245
#, c-format
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:1371
+#: libpq/hba.c:1423
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
-#: libpq/hba.c:1387
+#: libpq/hba.c:1439
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:1399
+#: libpq/hba.c:1451
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: libpq/hba.c:1419
+#: libpq/hba.c:1471
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: libpq/hba.c:1434
+#: libpq/hba.c:1486
#, c-format
msgid ""
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: libpq/hba.c:1444
+#: libpq/hba.c:1496
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "resposta formatada invalidamente pelo servidor Ident: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1479 libpq/hba.c:1510 libpq/hba.c:1578
+#: libpq/hba.c:1531 libpq/hba.c:1562 libpq/hba.c:1630
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
+msgstr "não pôde receber credenciais remotas: %m"
-#: libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1519 libpq/hba.c:1589
+#: libpq/hba.c:1540 libpq/hba.c:1571 libpq/hba.c:1641
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "usuário local com ID %d não existe"
-#: libpq/hba.c:1601
+#: libpq/hba.c:1653
msgid ""
"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr ""
"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nessa "
"plataforma"
-#: libpq/hba.c:1644
+#: libpq/hba.c:1696
#, c-format
msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
msgstr "Protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\""
#: libpq/be-secure.c:666
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m"
#: libpq/be-secure.c:682
#, c-format
msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\""
+msgstr "permissões inseguras no arquivo da chave privada \"%s\""
#: libpq/be-secure.c:684
msgid ""
#: libpq/be-secure.c:689
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s"
#: libpq/be-secure.c:694
#, c-format
#: libpq/be-secure.c:714
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo contendo certificado raiz \"%s\": %s"
#: libpq/be-secure.c:716
msgid "Will not verify client certificates."
#: libpq/be-secure.c:768
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
+msgstr "não pôde configurar soquete SSL: %s"
#: libpq/be-secure.c:793
#, c-format
#: libpq/auth.c:378
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
+msgstr "método de autenticação \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
#: libpq/auth.c:381
#, c-format
"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
"dados \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:452
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL habilitado"
-
-#: libpq/auth.c:452
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL desabilitado"
-
#: libpq/auth.c:456
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr ""
-"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
-
-#: libpq/pqcomm.c:311
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-#: libpq/pqcomm.c:315
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-#: libpq/pqcomm.c:320
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
-
-#: libpq/pqcomm.c:325
-#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "família de endereços desconhecida %d"
+"não pôde se ligar a todos os endereços requisitados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:336
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:501 commands/user.c:1535 commands/user.c:1772
-#: commands/user.c:1807 catalog/aclchk.c:1229
+#: libpq/pqcomm.c:501 utils/cache/lsyscache.c:2067 commands/user.c:1050
+#: commands/user.c:1287 commands/user.c:1322
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "grupo \"%s\" não existe"
msgstr "nenhum dado na mensagem"
#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1277 utils/adt/rowtypes.c:523
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1273 utils/adt/rowtypes.c:522
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "dados insuficientes na mensagem"
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
-#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:593
+#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:539
#, c-format
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
#: utils/mb/conv.c:376
#, c-format
-msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
-msgstr "ignorando caracter UTF-8 0x%04x que não pôde ser convertido"
+msgid "ignoring unconvertible UTF8 character 0x%04x"
+msgstr "ignorando caracter UTF8 0x%04x que não pôde ser convertido"
#: utils/mb/conv.c:406
#, c-format
msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
msgstr "ignorando %s caracter 0x%04x que não pode ser convertido"
-#: utils/mb/wchar.c:832
+#: utils/mb/wchar.c:833
msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
msgstr "Caracteres Unicode maiores ou iguais a 0x10000 não são suportados"
-#: utils/mb/wchar.c:861
+#: utils/mb/wchar.c:862
#, c-format
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
msgstr "sequência de bytes inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
-#: utils/mb/encnames.c:445
+#: utils/mb/encnames.c:460
msgid "encoding name too long"
msgstr "nome da codificação muito longo"
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
-#: utils/adt/numeric.c:1704 utils/adt/float.c:1493
+#: utils/adt/numeric.c:1704 utils/adt/float.c:1475
msgid "invalid argument for power function"
msgstr "argumento inválido para função potenciação"
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
-#: utils/adt/numeric.c:1785 utils/adt/numeric.c:1794 utils/adt/int.c:614
-#: utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691
-#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861
-#: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941
-#: utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012
-#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/float.c:1131 utils/adt/float.c:1197
-#: utils/adt/int8.c:947 utils/adt/varbit.c:1234
+#: utils/adt/numeric.c:1785 utils/adt/numeric.c:1794 utils/adt/int.c:668
+#: utils/adt/int.c:696 utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:745
+#: utils/adt/int.c:770 utils/adt/int.c:785 utils/adt/int.c:915
+#: utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:995
+#: utils/adt/int.c:1015 utils/adt/int.c:1041 utils/adt/int.c:1066
+#: utils/adt/int.c:1145 utils/adt/float.c:1113 utils/adt/float.c:1179
+#: utils/adt/int8.c:976 utils/adt/varbit.c:1234
msgid "integer out of range"
msgstr "inteiro fora do intervalo"
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "não pode converter NaN para bigint"
-#: utils/adt/numeric.c:1838 utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534
-#: utils/adt/int8.c:554 utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608
-#: utils/adt/int8.c:626 utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705
-#: utils/adt/int8.c:725 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776
-#: utils/adt/int8.c:796 utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842
-#: utils/adt/int8.c:1010 utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/varbit.c:1313
+#: utils/adt/numeric.c:1838 utils/adt/int8.c:507 utils/adt/int8.c:535
+#: utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:584 utils/adt/int8.c:609
+#: utils/adt/int8.c:627 utils/adt/int8.c:672 utils/adt/int8.c:688
+#: utils/adt/int8.c:734 utils/adt/int8.c:754 utils/adt/int8.c:780
+#: utils/adt/int8.c:805 utils/adt/int8.c:825 utils/adt/int8.c:845
+#: utils/adt/int8.c:871 utils/adt/int8.c:1039 utils/adt/int8.c:1078
+#: utils/adt/varbit.c:1313
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint fora do intervalo"
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "não pode converter NaN para smallint"
-#: utils/adt/numeric.c:1886 utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/int.c:297
-#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795
-#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106
-#: utils/adt/float.c:1150 utils/adt/float.c:1216 utils/adt/int8.c:972
+#: utils/adt/numeric.c:1886 utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/int.c:332
+#: utils/adt/int.c:801 utils/adt/int.c:829 utils/adt/int.c:849
+#: utils/adt/int.c:869 utils/adt/int.c:895 utils/adt/int.c:1160
+#: utils/adt/float.c:1132 utils/adt/float.c:1198 utils/adt/int8.c:1001
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint fora do intervalo"
-#: utils/adt/numeric.c:2720 utils/adt/numeric.c:2743 utils/adt/numeric.c:2767
-#: utils/adt/numeric.c:2774 utils/adt/numeric.c:2788
+#: utils/adt/numeric.c:2774 utils/adt/numeric.c:2797 utils/adt/numeric.c:2821
+#: utils/adt/numeric.c:2828 utils/adt/numeric.c:2842
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo numeric: \"%s\""
-#: utils/adt/numeric.c:3086
+#: utils/adt/numeric.c:3140
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "valor excede formato numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:3156
+#: utils/adt/numeric.c:3210
msgid "numeric field overflow"
msgstr "estouro de campo numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:3157
+#: utils/adt/numeric.c:3211
#, c-format
msgid ""
"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
"O valor absoluto é maior ou igual a 10^%d para campo com precisão %d, escala "
"%d."
-#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3324 utils/adt/float.c:502
-#: utils/adt/float.c:526
+#: utils/adt/numeric.c:3352 utils/adt/numeric.c:3378 utils/adt/float.c:442
+#: utils/adt/float.c:484 utils/adt/float.c:508
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo double precision: \"%s\""
-#: utils/adt/numeric.c:3820 utils/adt/timestamp.c:2196 utils/adt/int.c:705
-#: utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:920 utils/adt/int.c:1001
-#: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1040 utils/adt/int.c:1055
-#: utils/adt/int.c:1070 utils/adt/float.c:795 utils/adt/float.c:859
-#: utils/adt/float.c:2117 utils/adt/float.c:2179 utils/adt/cash.c:496
+#: utils/adt/numeric.c:3874 utils/adt/timestamp.c:2196 utils/adt/int.c:759
+#: utils/adt/int.c:884 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1055
+#: utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1094 utils/adt/int.c:1109
+#: utils/adt/int.c:1124 utils/adt/float.c:777 utils/adt/float.c:841
+#: utils/adt/float.c:2135 utils/adt/float.c:2197 utils/adt/cash.c:496
#: utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 utils/adt/cash.c:653
-#: utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:765
-#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/geo_ops.c:3832
+#: utils/adt/int8.c:598 utils/adt/int8.c:643 utils/adt/int8.c:794
+#: utils/adt/int8.c:884 utils/adt/geo_ops.c:3832
msgid "division by zero"
msgstr "divisão por zero"
-#: utils/adt/numeric.c:4220 utils/adt/float.c:1452
+#: utils/adt/numeric.c:4274 utils/adt/float.c:1434
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
-#: utils/adt/numeric.c:4310
+#: utils/adt/numeric.c:4364
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
-#: utils/adt/numeric.c:4439 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1591
+#: utils/adt/numeric.c:4493 utils/adt/float.c:1543 utils/adt/float.c:1573
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
-#: utils/adt/numeric.c:4443 utils/adt/float.c:1565 utils/adt/float.c:1595
+#: utils/adt/numeric.c:4497 utils/adt/float.c:1547 utils/adt/float.c:1577
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
-#: utils/adt/numeric.c:4692
+#: utils/adt/numeric.c:4746
msgid "zero raised to zero is undefined"
msgstr "zero elevado a zero é indefinido"
#: utils/adt/timestamp.c:1928 utils/adt/timestamp.c:1949
#: utils/adt/timestamp.c:2007 utils/adt/timestamp.c:2030
#: utils/adt/timestamp.c:2412 utils/adt/timestamp.c:2530
-#: utils/adt/timestamp.c:2752 utils/adt/timestamp.c:2825
-#: utils/adt/timestamp.c:2872 utils/adt/timestamp.c:2968
-#: utils/adt/timestamp.c:3251 utils/adt/timestamp.c:3384
-#: utils/adt/timestamp.c:3391 utils/adt/timestamp.c:3404
-#: utils/adt/timestamp.c:3412 utils/adt/timestamp.c:3475
-#: utils/adt/timestamp.c:3610 utils/adt/timestamp.c:3618
-#: utils/adt/timestamp.c:3885 utils/adt/timestamp.c:3892
-#: utils/adt/timestamp.c:3920 utils/adt/timestamp.c:3924
+#: utils/adt/timestamp.c:2752 utils/adt/timestamp.c:2836
+#: utils/adt/timestamp.c:2883 utils/adt/timestamp.c:2990
+#: utils/adt/timestamp.c:3273 utils/adt/timestamp.c:3406
+#: utils/adt/timestamp.c:3413 utils/adt/timestamp.c:3426
+#: utils/adt/timestamp.c:3434 utils/adt/timestamp.c:3497
+#: utils/adt/timestamp.c:3632 utils/adt/timestamp.c:3640
+#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:3914
+#: utils/adt/timestamp.c:3942 utils/adt/timestamp.c:3946
#: utils/adt/nabstime.c:570 utils/adt/nabstime.c:613 utils/adt/nabstime.c:643
#: utils/adt/nabstime.c:686 utils/adt/date.c:732 utils/adt/date.c:775
-#: utils/adt/date.c:1337 utils/adt/date.c:1374 utils/adt/date.c:2252
-#: utils/adt/formatting.c:2897 utils/adt/formatting.c:2922
-#: utils/adt/formatting.c:2981
+#: utils/adt/date.c:1337 utils/adt/date.c:1374 utils/adt/date.c:2260
+#: utils/adt/formatting.c:2916 utils/adt/formatting.c:2941
+#: utils/adt/formatting.c:3000
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp fora do intervalo"
msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
#: utils/adt/timestamp.c:528 utils/adt/timestamp.c:2407
-#: utils/adt/timestamp.c:2525 utils/adt/timestamp.c:3060
+#: utils/adt/timestamp.c:2525 utils/adt/timestamp.c:3082
msgid "interval out of range"
msgstr "interval fora do intervalo"
msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2817 utils/adt/timestamp.c:3363
-#: utils/adt/timestamp.c:3420
+#: utils/adt/timestamp.c:2828 utils/adt/timestamp.c:3385
+#: utils/adt/timestamp.c:3442
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:2831 utils/adt/timestamp.c:3430
+#: utils/adt/timestamp.c:2842 utils/adt/timestamp.c:3452
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:2957 utils/adt/timestamp.c:3588
-#: utils/adt/timestamp.c:3626
+#: utils/adt/timestamp.c:2979 utils/adt/timestamp.c:3610
+#: utils/adt/timestamp.c:3648
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" não são suportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:2974 utils/adt/timestamp.c:3635
+#: utils/adt/timestamp.c:2996 utils/adt/timestamp.c:3657
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" desconhecidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3053 utils/adt/timestamp.c:3741
+#: utils/adt/timestamp.c:3075 utils/adt/timestamp.c:3763
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3771
+#: utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3793
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3093
+#: utils/adt/timestamp.c:3115
msgid "cannot calculate week number without year information"
msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano"
-#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3965 utils/adt/date.c:2510
+#: utils/adt/timestamp.c:3838 utils/adt/timestamp.c:3987 utils/adt/date.c:2518
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "zona horária \"%s\" desconhecida"
-#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:3991
+#: utils/adt/timestamp.c:3864 utils/adt/timestamp.c:4013
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/varlena.c:1636 utils/adt/varlena.c:1641
-#: utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
+#: utils/adt/regproc.c:1109 utils/adt/regproc.c:1114
msgid "invalid name syntax"
msgstr "sintaxe de nome inválida"
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:271 utils/init/postinit.c:283
-#: commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:550 commands/dbcommands.c:679
-#: commands/dbcommands.c:779 commands/dbcommands.c:866 catalog/aclchk.c:451
+#: utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:313 utils/init/postinit.c:325
+#: commands/comment.c:463 commands/dbcommands.c:565 commands/dbcommands.c:691
+#: commands/dbcommands.c:789 commands/dbcommands.c:874 catalog/aclchk.c:450
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
-#: utils/adt/regproc.c:290
+#: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
+#: utils/adt/regproc.c:289
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "função \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/acl.c:2079 commands/comment.c:1001 commands/functioncmds.c:451
-#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 catalog/aclchk.c:758
+#: utils/adt/acl.c:2079 commands/comment.c:985 commands/functioncmds.c:548
+#: commands/proclang.c:200 commands/proclang.c:255 catalog/aclchk.c:757
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/acl.c:2283 commands/comment.c:509 commands/schemacmds.c:181
-#: commands/schemacmds.c:243 commands/schemacmds.c:298 catalog/aclchk.c:921
-#: catalog/namespace.c:255 catalog/namespace.c:1229 catalog/namespace.c:1267
-#: catalog/namespace.c:1866
+#: utils/adt/acl.c:2283 commands/comment.c:513 commands/schemacmds.c:180
+#: commands/schemacmds.c:242 commands/schemacmds.c:297 catalog/aclchk.c:920
+#: catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1228 catalog/namespace.c:1266
+#: catalog/namespace.c:1865
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "esquema \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/acl.c:2489 commands/tablespace.c:425 commands/tablespace.c:750
-#: commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:896
-#: commands/dbcommands.c:277 commands/indexcmds.c:171 commands/tablecmds.c:324
-#: commands/tablecmds.c:5435 catalog/aclchk.c:1080
+#: utils/adt/acl.c:2489 commands/tablespace.c:423 commands/tablespace.c:747
+#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:893
+#: commands/dbcommands.c:286 commands/indexcmds.c:174 commands/tablecmds.c:325
+#: commands/tablecmds.c:5521 catalog/aclchk.c:1079
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
-#: utils/adt/int.c:137
+#: utils/adt/int.c:170
msgid "int2vector has too many elements"
msgstr "int2vector tem muitos elementos"
-#: utils/adt/int.c:1294 utils/adt/int8.c:1151
+#: utils/adt/int.c:227
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "dado de int2vector inválido"
+
+#: utils/adt/int.c:1348 utils/adt/int8.c:1180
msgid "step size may not equal zero"
msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
msgid "text too long to convert to MAC address"
msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC"
-#: utils/adt/oid.c:45
-msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\""
-msgstr "sintaxe de entrada obsoleta para tipo oid: \"\""
-
-#: utils/adt/oid.c:46 utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:458
-msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL."
-msgstr "Esta entrada será rejeitada em versões futuras do PostgreSQL."
-
-#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo oid: \"%s\""
-#: utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
-#: utils/adt/oid.c:188
+#: utils/adt/oid.c:212
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvector tem muitos elementos"
+#: utils/adt/oid.c:269
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "dado de oidvector inválido"
+
#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\""
-#: utils/adt/oracle_compat.c:99 utils/adt/oracle_compat.c:139
+#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "caracter multibyte inválido para localidade"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:100
+#: utils/adt/oracle_compat.c:101
msgid ""
"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
"encoding."
"A localidade LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a "
"codificação do banco de dados."
-#: utils/adt/oracle_compat.c:411 utils/adt/oracle_compat.c:508
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1132
+#: utils/adt/oracle_compat.c:424 utils/adt/oracle_compat.c:521
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1145
msgid "requested length too large"
-msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
+msgstr "tamanho requisitado é muito grande"
#: utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364
#: utils/adt/ri_triggers.c:543 utils/adt/ri_triggers.c:782
#: utils/adt/ri_triggers.c:1668 utils/adt/ri_triggers.c:1838
#: utils/adt/ri_triggers.c:2056 utils/adt/ri_triggers.c:2236
#: utils/adt/ri_triggers.c:2441 utils/adt/ri_triggers.c:2537
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2660 gram.y:1886
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2660 gram.y:1896
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3642 utils/adt/arrayfuncs.c:2582
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3642 utils/adt/arrayfuncs.c:2562
#: parser/parse_oper.c:185
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1257 commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3100
-#: commands/tablecmds.c:3193 commands/tablecmds.c:3245
-#: commands/tablecmds.c:3341 commands/tablecmds.c:3402
-#: commands/tablecmds.c:3468 commands/tablecmds.c:4608
-#: commands/tablecmds.c:4745 parser/parse_relation.c:1641
-#: parser/parse_relation.c:1700 parser/parse_relation.c:1913
+#: utils/adt/ruleutils.c:1267 commands/comment.c:410 commands/tablecmds.c:3165
+#: commands/tablecmds.c:3258 commands/tablecmds.c:3310
+#: commands/tablecmds.c:3406 commands/tablecmds.c:3467
+#: commands/tablecmds.c:3533 commands/tablecmds.c:4693
+#: commands/tablecmds.c:4830 parser/parse_relation.c:1609
+#: parser/parse_relation.c:1664 parser/parse_relation.c:1876
#: parser/parse_type.c:94
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1615
+#: utils/adt/ruleutils.c:1624
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
+#: utils/adt/ruleutils.c:3555 utils/adt/regproc.c:643 utils/adt/regproc.c:1275
+msgid "too many arguments"
+msgstr "muitos argumentos"
+
#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
#: utils/adt/encode.c:178
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
+msgstr "dado hexadecimal inválido: número ímpar de dígitos"
#: utils/adt/encode.c:295
msgid "unexpected \"=\""
msgid "invalid input syntax for type bytea"
msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bytea"
-#: utils/adt/datetime.c:1313 utils/adt/datetime.c:2078 utils/adt/date.c:87
+#: utils/adt/datetime.c:1313 utils/adt/datetime.c:2079 utils/adt/date.c:87
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
-#: utils/adt/datetime.c:1495 utils/adt/datetime.c:2360
-#: utils/adt/formatting.c:3183
+#: utils/adt/datetime.c:1495 utils/adt/datetime.c:2361
+#: utils/adt/formatting.c:3218
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
-#: utils/adt/datetime.c:3305 utils/adt/datetime.c:3312
+#: utils/adt/datetime.c:3306 utils/adt/datetime.c:3313
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3314
+#: utils/adt/datetime.c:3315
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
-#: utils/adt/datetime.c:3319
+#: utils/adt/datetime.c:3320
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3325
+#: utils/adt/datetime.c:3326
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3332 utils/adt/network.c:93
+#: utils/adt/datetime.c:3333 utils/adt/network.c:93
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\""
#: utils/adt/numutils.c:74 utils/adt/numutils.c:84 utils/adt/numutils.c:97
-#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136
+#: utils/adt/int8.c:102 utils/adt/int8.c:137
#, c-format
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\""
msgstr ""
"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
-#: utils/adt/float.c:280
-msgid "deprecated input syntax for type real: \"\""
-msgstr "sintaxe de entrada obsoleta para tipo real: \"\""
-
-#: utils/adt/float.c:320
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
-
-#: utils/adt/float.c:325 utils/adt/float.c:349
+#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:316 utils/adt/float.c:340
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo real: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:457
-msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\""
-msgstr "sintaxe de entrada obsoleta para tipo double precision: \"\""
+#: utils/adt/float.c:311
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
-#: utils/adt/float.c:497
+#: utils/adt/float.c:479
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
-#: utils/adt/float.c:1508 utils/adt/float.c:1538
+#: utils/adt/float.c:1490 utils/adt/float.c:1520
msgid "result is out of range"
msgstr "resultado está fora do intervalo"
-#: utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1647 utils/adt/float.c:1672
-#: utils/adt/float.c:1698 utils/adt/float.c:1723 utils/adt/float.c:1748
-#: utils/adt/float.c:1774 utils/adt/float.c:1799
+#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1629 utils/adt/float.c:1654
+#: utils/adt/float.c:1680 utils/adt/float.c:1705 utils/adt/float.c:1730
+#: utils/adt/float.c:1756 utils/adt/float.c:1781
msgid "input is out of range"
msgstr "entrada está fora do intervalo"
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" desconhecidas"
-#: utils/adt/date.c:2330
+#: utils/adt/date.c:2338
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:2436 utils/adt/date.c:2455
+#: utils/adt/date.c:2444 utils/adt/date.c:2463
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" desconhecidas"
-#: utils/adt/date.c:2532
+#: utils/adt/date.c:2540
#, c-format
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" inválida"
-#: utils/adt/int8.c:117
+#: utils/adt/int8.c:118
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
-#: utils/adt/int8.c:1066
+#: utils/adt/int8.c:1095
msgid "OID out of range"
msgstr "OID fora do intervalo"
#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3953 utils/adt/geo_ops.c:4843
msgid "too many points requested"
-msgstr "muitos pontos solicitados"
+msgstr "muitos pontos requisitados"
#: utils/adt/geo_ops.c:315
msgid "could not format \"path\" value"
#: utils/adt/geo_ops.c:4834
msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
+msgstr "deve solicitar pelo menos 2 pontos"
#: utils/adt/geo_ops.c:4878 utils/adt/geo_ops.c:4901
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
-#: utils/adt/misc.c:81
+#: utils/adt/misc.c:82
msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
+msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos do servidor"
-#: utils/adt/misc.c:90
+#: utils/adt/misc.c:91
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d não é um processo do servidor PostgreSQL"
-#: utils/adt/misc.c:98
+#: utils/adt/misc.c:99
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
-#: utils/adt/misc.c:156
+#: utils/adt/misc.c:152
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "tablespace global nunca tem bancos de dados"
-#: utils/adt/misc.c:174 access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:525
-#: commands/tablespace.c:692 ../port/copydir.c:55
+#: utils/adt/misc.c:165 utils/init/checkfiles.c:47 access/transam/slru.c:930
+#: commands/tablespace.c:522 commands/tablespace.c:689 ../port/copydir.c:55
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
-#: utils/adt/misc.c:177
+#: utils/adt/misc.c:168
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u não é um OID de tablespace"
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "tamanho de máscara inválido: %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3370 utils/adt/selfuncs.c:3775
+#: utils/adt/selfuncs.c:3408 utils/adt/selfuncs.c:3813
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr ""
"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
"tipo bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3477 utils/adt/selfuncs.c:3936
+#: utils/adt/selfuncs.c:3515 utils/adt/selfuncs.c:3974
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada"
-#: utils/adt/formatting.c:986
+#: utils/adt/formatting.c:988
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1005
+#: utils/adt/formatting.c:1007
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1034
+#: utils/adt/formatting.c:1036
msgid "multiple decimal points"
msgstr "múltiplos separadores decimais"
-#: utils/adt/formatting.c:1041 utils/adt/formatting.c:1146
+#: utils/adt/formatting.c:1043 utils/adt/formatting.c:1148
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1056
+#: utils/adt/formatting.c:1058
msgid "not unique \"S\""
msgstr "\"S\" não é único"
-#: utils/adt/formatting.c:1063
+#: utils/adt/formatting.c:1065
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1087
+#: utils/adt/formatting.c:1089
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1100
+#: utils/adt/formatting.c:1102
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1113
+#: utils/adt/formatting.c:1115
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1125
+#: utils/adt/formatting.c:1127
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1155
+#: utils/adt/formatting.c:1157
msgid "\"E\" is not supported"
msgstr "\"E\" não é suportado"
-#: utils/adt/formatting.c:1426
+#: utils/adt/formatting.c:1428
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\" não é um número"
-#: utils/adt/formatting.c:1691
+#: utils/adt/formatting.c:1693
msgid "invalid AM/PM string"
msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida"
-#: utils/adt/formatting.c:2037
+#: utils/adt/formatting.c:2039
msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado"
-#: utils/adt/formatting.c:2047
+#: utils/adt/formatting.c:2049
#, c-format
msgid "invalid value for %s"
msgstr "valor inválido para %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3144
+#: utils/adt/formatting.c:3163
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
-#: utils/adt/formatting.c:3218
+#: utils/adt/formatting.c:3253
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
-#: utils/adt/formatting.c:4084
+#: utils/adt/formatting.c:4119
msgid "\"RN\" not supported"
msgstr "\"RN\" não é suportado"
msgid "invalid array element type OID: %u"
msgstr "OID do tipo de elemento da matriz é inválido: %u"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2423
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1145
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2427 executor/execQual.c:260 executor/execQual.c:288
-#: executor/execQual.c:2138
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1149
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 executor/execQual.c:261 executor/execQual.c:289
+#: executor/execQual.c:2115
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 executor/execQual.c:2158
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 executor/execQual.c:2135
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
"correspondentes"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1160
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1156
msgid "invalid array flags"
msgstr "marcações de matriz inválidas"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1168
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1164
msgid "wrong element type"
msgstr "tipo de elemento incorreto"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1211 utils/cache/lsyscache.c:1764
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1207 utils/cache/lsyscache.c:1760
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1304
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "formato binário inválido no elemento %d da matriz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1383 utils/cache/lsyscache.c:1800
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/cache/lsyscache.c:1795
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1657
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1650
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1795 utils/adt/arrayfuncs.c:1800
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1840 utils/adt/arrayfuncs.c:1862
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1874 utils/adt/arrayfuncs.c:2035
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2052 utils/adt/arrayfuncs.c:2063
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2072 utils/adt/arrayfuncs.c:2083
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1788 utils/adt/arrayfuncs.c:1793
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1833 utils/adt/arrayfuncs.c:1855
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1867 utils/adt/arrayfuncs.c:2028
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076
msgid "invalid array subscripts"
msgstr "índices da matriz inválidos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1991
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1984
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr ""
"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2026 utils/adt/arrayfuncs.c:2095
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2019 utils/adt/arrayfuncs.c:2088
msgid "source array too small"
msgstr "matriz de origem muito pequena"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2325 utils/adt/arrayfuncs.c:3322
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:3306
msgid "null array elements not supported"
msgstr "elementos nulos na matriz não são suportados"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560 utils/adt/arrayfuncs.c:2715
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2540 utils/adt/arrayfuncs.c:2694
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2732
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2711
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3131
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3109
msgid "could not determine target array type"
msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3137
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3115
msgid "target type is not an array"
msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3149
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3127
msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada"
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: utils/adt/rowtypes.c:78 utils/adt/rowtypes.c:442
+#: utils/adt/rowtypes.c:79 utils/adt/rowtypes.c:441
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
-#: utils/adt/rowtypes.c:125 utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:176
-#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:234 utils/adt/rowtypes.c:242
+#: utils/adt/rowtypes.c:126 utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:177
+#: utils/adt/rowtypes.c:185 utils/adt/rowtypes.c:235 utils/adt/rowtypes.c:243
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
+msgstr "registro mal formado: \"%s\""
-#: utils/adt/rowtypes.c:126
+#: utils/adt/rowtypes.c:127
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
-#: utils/adt/rowtypes.c:153
+#: utils/adt/rowtypes.c:154
msgid "Too few columns."
msgstr "Poucas colunas."
-#: utils/adt/rowtypes.c:178 utils/adt/rowtypes.c:186
+#: utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:187
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Fim da entrada inesperado."
-#: utils/adt/rowtypes.c:235
+#: utils/adt/rowtypes.c:236
msgid "Too many columns."
msgstr "Muitas colunas."
-#: utils/adt/rowtypes.c:243
+#: utils/adt/rowtypes.c:244
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Lixo após parêntese direito."
-#: utils/adt/rowtypes.c:491
+#: utils/adt/rowtypes.c:490
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:515
+#: utils/adt/rowtypes.c:514
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
-#: utils/adt/rowtypes.c:574
+#: utils/adt/rowtypes.c:573
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "formato binário inválido na coluna record %d"
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "expressão regular inválida: %s"
-#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
+#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
-#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
+#: utils/adt/regproc.c:466 utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:664
#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "operador não existe: %s"
-#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
+#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "mais de um operador com nome %s"
-#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3491
+#: utils/adt/regproc.c:638 gram.y:3574
msgid "missing argument"
msgstr "faltando argumento"
-#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3492
+#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3575
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
-#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
-msgid "too many arguments"
-msgstr "muitos argumentos"
-
-#: utils/adt/regproc.c:645
+#: utils/adt/regproc.c:644
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
-#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:200
+#: utils/adt/regproc.c:836 catalog/namespace.c:199
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "relação \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/regproc.c:1174
+#: utils/adt/regproc.c:1173
msgid "expected a left parenthesis"
msgstr "parêntese esquerdo esperado"
-#: utils/adt/regproc.c:1190
+#: utils/adt/regproc.c:1189
msgid "expected a right parenthesis"
msgstr "parêntese direito esperado"
-#: utils/adt/regproc.c:1209
+#: utils/adt/regproc.c:1208
msgid "expected a type name"
msgstr "nome de tipo esperado"
-#: utils/adt/regproc.c:1241
+#: utils/adt/regproc.c:1240
msgid "improper type name"
msgstr "nome de tipo inválido"
#: utils/fmgr/fmgr.c:448
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "versão %d de API desconhecida reportada pela função \"%s\""
+msgstr "versão %d de API desconhecida relatada pela função \"%s\""
-#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1634
+#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1726
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:870 executor/execQual.c:914
-#: executor/execQual.c:1090 executor/execQual.c:1215 executor/execQual.c:3580
-#: executor/functions.c:666 executor/functions.c:705
+#: utils/fmgr/funcapi.c:59 executor/execQual.c:855 executor/execQual.c:899
+#: executor/execQual.c:1072 executor/execQual.c:1197 executor/execQual.c:3533
+#: executor/functions.c:672 executor/functions.c:711
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
"pode aceitar um conjunto"
-#: utils/init/miscinit.c:335 utils/cache/lsyscache.c:2044
-#: commands/variable.c:664 commands/user.c:899 commands/user.c:1012
-#: commands/user.c:1104 commands/user.c:1233
+#: utils/fmgr/funcapi.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada que "
+"retorna tipo %s"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:849 utils/fmgr/funcapi.c:880
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:874
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:898
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
+
+#: utils/init/checkfiles.c:196
+#, c-format
+msgid "table or index file \"%s\" is stale and can safely be removed"
+msgstr ""
+"arquivo de tabela ou índice \"%s\" está velho e pode ser removido seguramente"
+
+#: utils/init/miscinit.c:334 utils/cache/lsyscache.c:2038
+#: commands/variable.c:610 commands/user.c:412 commands/user.c:525
+#: commands/user.c:616 commands/user.c:745
#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist"
msgstr "usuário \"%s\" não existe"
-#: utils/init/miscinit.c:403
+#: utils/init/miscinit.c:402
msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "permissão negada ao autorizar sessão"
+msgstr "permissão negada ao definir autorização da sessão"
-#: utils/init/miscinit.c:429
+#: utils/init/miscinit.c:428
#, c-format
msgid "invalid user ID: %d"
msgstr "ID de usuário inválido: %d"
-#: utils/init/miscinit.c:519
+#: utils/init/miscinit.c:521
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:533
+#: utils/init/miscinit.c:535
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:539
+#: utils/init/miscinit.c:541
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:589
+#: utils/init/miscinit.c:606
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
-#: utils/init/miscinit.c:593
+#: utils/init/miscinit.c:610
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:595
+#: utils/init/miscinit.c:612
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:598
+#: utils/init/miscinit.c:615
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:600
+#: utils/init/miscinit.c:617
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:628
+#: utils/init/miscinit.c:645
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr ""
"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
"uso"
-#: utils/init/miscinit.c:631
+#: utils/init/miscinit.c:648
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
"\"."
msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, "
-"remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcrm\", ou apague o "
-"arquivo \"%s\"."
+"Se você tem certeza que não há processos do servidor antigos sendo "
+"executados, remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcrm\", "
+"ou apague o arquivo \"%s\"."
-#: utils/init/miscinit.c:648
+#: utils/init/miscinit.c:665
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:650
+#: utils/init/miscinit.c:667
msgid ""
"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
"remove the file by hand and try again."
"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
-#: utils/init/miscinit.c:672 utils/init/miscinit.c:682
+#: utils/init/miscinit.c:689 utils/init/miscinit.c:699
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:4939
+#: utils/init/miscinit.c:809 utils/misc/guc.c:4972
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:832 utils/init/miscinit.c:841 utils/misc/guc.c:4799
-#: utils/misc/guc.c:4863 access/transam/xlog.c:1573 access/transam/xlog.c:1697
-#: access/transam/xlog.c:2992 access/transam/xlog.c:3030
-#: commands/tablespace.c:664 commands/tablespace.c:670 commands/copy.c:1118
-#: postmaster/postmaster.c:2916 postmaster/postmaster.c:2926
+#: utils/init/miscinit.c:849 utils/init/miscinit.c:858 utils/misc/guc.c:4832
+#: utils/misc/guc.c:4896 access/transam/xlog.c:1595 access/transam/xlog.c:1722
+#: access/transam/xlog.c:3031 access/transam/xlog.c:3069
+#: commands/tablespace.c:661 commands/tablespace.c:667 commands/copy.c:1106
+#: postmaster/postmaster.c:2887 postmaster/postmaster.c:2897
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:883 utils/init/miscinit.c:896
+#: utils/init/miscinit.c:900 utils/init/miscinit.c:913
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
-#: utils/init/miscinit.c:885
+#: utils/init/miscinit.c:902
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
-#: utils/init/miscinit.c:898
+#: utils/init/miscinit.c:915
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
-#: utils/init/miscinit.c:900
+#: utils/init/miscinit.c:917
msgid "You may need to initdb."
msgstr "Você precisa executar o initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:907 access/transam/xlog.c:3216
-#: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:3253
-#: access/transam/xlog.c:3260 access/transam/xlog.c:3267
-#: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:3281
-#: access/transam/xlog.c:3290 access/transam/xlog.c:3297
-#: access/transam/xlog.c:3305
+#: utils/init/miscinit.c:924 access/transam/xlog.c:3255
+#: access/transam/xlog.c:3285 access/transam/xlog.c:3292
+#: access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3306
+#: access/transam/xlog.c:3313 access/transam/xlog.c:3320
+#: access/transam/xlog.c:3329 access/transam/xlog.c:3336
+#: access/transam/xlog.c:3344
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
-#: utils/init/miscinit.c:908
+#: utils/init/miscinit.c:925
#, c-format
msgid ""
"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
"não é compatível com essa versão %s."
-#: utils/init/miscinit.c:945
+#: utils/init/miscinit.c:962
msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"preload_libraries\""
-#: utils/init/miscinit.c:991
+#: utils/init/miscinit.c:1008
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:995
+#: utils/init/miscinit.c:1012
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\""
msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\""
-#: utils/init/postinit.c:119
+#: utils/init/flatfiles.c:233 utils/init/flatfiles.c:293
+#: utils/init/flatfiles.c:347 utils/init/flatfiles.c:439
+#: utils/init/flatfiles.c:487 utils/init/flatfiles.c:592
+#, c-format
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/flatfiles.c:275
+#, c-format
+msgid "invalid database name \"%s\""
+msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido"
+
+#: utils/init/flatfiles.c:303 utils/init/flatfiles.c:449
+#: utils/init/flatfiles.c:602 access/transam/xlog.c:3104
+#: access/transam/xlog.c:3889 access/transam/xlog.c:3932
+#: postmaster/pgarch.c:581
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/flatfiles.c:376
+#, c-format
+msgid "invalid group name \"%s\""
+msgstr "nome de grupo \"%s\" é inválido"
+
+#: utils/init/flatfiles.c:564
+#, c-format
+msgid "invalid user name \"%s\""
+msgstr "nome do usuário \"%s\" é inválido"
+
+#: utils/init/flatfiles.c:570
+#, c-format
+msgid "invalid user password \"%s\""
+msgstr "senha de usuário \"%s\" é inválida"
+
+#: utils/init/postinit.c:162
#, c-format
msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database"
-#: utils/init/postinit.c:130
+#: utils/init/postinit.c:175
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
-#: utils/init/postinit.c:285
+#: utils/init/postinit.c:327
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
-#: utils/init/postinit.c:290
+#: utils/init/postinit.c:332
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
-#: utils/init/postinit.c:299
+#: utils/init/postinit.c:341
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
-#: utils/init/postinit.c:382
+#: utils/init/postinit.c:419
msgid "no users are defined in this database system"
msgstr "nenhum usuário está definido nesse sistema de banco de dados"
-#: utils/init/postinit.c:383
+#: utils/init/postinit.c:420
#, c-format
msgid ""
"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
"Você deve executar CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; "
"imediatamente."
-#: utils/init/postinit.c:423
+#: utils/init/postinit.c:460
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
msgstr "limite de conexão excedeu para não-super-usuários"
-#: guc-file.l:271
+#: guc-file.l:272
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
-#: guc-file.l:276
+#: guc-file.l:277
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:234
+#: utils/misc/guc.c:235
msgid "Ungrouped"
msgstr "Desagrupado"
-#: utils/misc/guc.c:236
+#: utils/misc/guc.c:237
msgid "File Locations"
msgstr "Locais de Arquivos"
-#: utils/misc/guc.c:238
+#: utils/misc/guc.c:239
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Conexões e Autenticação"
-#: utils/misc/guc.c:240
+#: utils/misc/guc.c:241
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
-#: utils/misc/guc.c:242
+#: utils/misc/guc.c:243
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
-#: utils/misc/guc.c:244
+#: utils/misc/guc.c:245
msgid "Resource Usage"
msgstr "Uso de Recursos"
-#: utils/misc/guc.c:246
+#: utils/misc/guc.c:247
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Uso de Recursos / Memória"
-#: utils/misc/guc.c:248
+#: utils/misc/guc.c:249
msgid "Resource Usage / Free Space Map"
msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre"
-#: utils/misc/guc.c:250
+#: utils/misc/guc.c:251
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
-#: utils/misc/guc.c:252
+#: utils/misc/guc.c:253
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Log de Escrita Prévia"
-#: utils/misc/guc.c:254
+#: utils/misc/guc.c:255
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
-#: utils/misc/guc.c:256
+#: utils/misc/guc.c:257
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
-#: utils/misc/guc.c:258
+#: utils/misc/guc.c:259
msgid "Query Tuning"
msgstr "Ajuste de Consultas"
-#: utils/misc/guc.c:260
+#: utils/misc/guc.c:261
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
-#: utils/misc/guc.c:262
+#: utils/misc/guc.c:263
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
-#: utils/misc/guc.c:264
+#: utils/misc/guc.c:265
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
-#: utils/misc/guc.c:266
+#: utils/misc/guc.c:267
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
-#: utils/misc/guc.c:268
+#: utils/misc/guc.c:269
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Relatório e Registro"
-#: utils/misc/guc.c:270
+#: utils/misc/guc.c:271
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:272
+#: utils/misc/guc.c:273
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:274
+#: utils/misc/guc.c:275
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:276
+#: utils/misc/guc.c:277
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
-#: utils/misc/guc.c:278
+#: utils/misc/guc.c:279
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
-#: utils/misc/guc.c:280
+#: utils/misc/guc.c:281
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
-#: utils/misc/guc.c:282
+#: utils/misc/guc.c:283
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Valores Padrão de Conexão"
-#: utils/misc/guc.c:284
+#: utils/misc/guc.c:285
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
-#: utils/misc/guc.c:286
+#: utils/misc/guc.c:287
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valores Padrão de Conexão / Localidade e Formatação"
-#: utils/misc/guc.c:288
+#: utils/misc/guc.c:289
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores Padrão"
-#: utils/misc/guc.c:290
+#: utils/misc/guc.c:291
msgid "Lock Management"
msgstr "Gerência de Bloqueio"
-#: utils/misc/guc.c:292
+#: utils/misc/guc.c:293
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
-#: utils/misc/guc.c:294
+#: utils/misc/guc.c:295
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr ""
"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:296
+#: utils/misc/guc.c:297
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
-#: utils/misc/guc.c:298
+#: utils/misc/guc.c:299
msgid "Preset Options"
msgstr "Opções Pré-Definidas"
-#: utils/misc/guc.c:300
+#: utils/misc/guc.c:301
msgid "Customized Options"
msgstr "Opções Customizadas"
-#: utils/misc/guc.c:302
+#: utils/misc/guc.c:303
msgid "Developer Options"
msgstr "Opções para Desenvolvedores"
-#: utils/misc/guc.c:357
+#: utils/misc/guc.c:358
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamentos de busca sequencial pelo planejador."
+msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
-#: utils/misc/guc.c:365
+#: utils/misc/guc.c:366
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por índices pelo planejador."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas indexadas pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:374
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmap pelo planejador."
-#: utils/misc/guc.c:373
+#: utils/misc/guc.c:382
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por TID pelo planejador."
+msgstr "Habilita o uso de planos de busca por TID pelo planejador."
-#: utils/misc/guc.c:381
+#: utils/misc/guc.c:390
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
-#: utils/misc/guc.c:389
+#: utils/misc/guc.c:398
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr ""
-"Habilita o uso de planejamentos de agregação do tipo hash pelo planejador."
+msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
-#: utils/misc/guc.c:397
+#: utils/misc/guc.c:406
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr ""
-"Habilita o uso de planejamentos de junção de laço aninhado do planejador."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado do planejador."
-#: utils/misc/guc.c:405
+#: utils/misc/guc.c:414
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamentos de junção por mesclagem do planejador."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem do planejador."
-#: utils/misc/guc.c:413
+#: utils/misc/guc.c:422
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamento de junção hash do planejador."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash do planejador."
-#: utils/misc/guc.c:421
+#: utils/misc/guc.c:430
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
-#: utils/misc/guc.c:422
+#: utils/misc/guc.c:431
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
-#: utils/misc/guc.c:431
+#: utils/misc/guc.c:440
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
-#: utils/misc/guc.c:440
+#: utils/misc/guc.c:449
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Habilita conexões SSL."
-#: utils/misc/guc.c:448
+#: utils/misc/guc.c:457
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
-#: utils/misc/guc.c:449
+#: utils/misc/guc.c:458
msgid ""
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
"hardware crash."
msgstr ""
-"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
+"O servidor utilizará a chamada de sistema fsync() em vários lugares para ter "
"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
"consistente após uma falha do sistema operacional ou de hardware."
-#: utils/misc/guc.c:459
+#: utils/misc/guc.c:468
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
-#: utils/misc/guc.c:460
+#: utils/misc/guc.c:469
msgid ""
"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
"registros da página danificada."
-#: utils/misc/guc.c:472
+#: utils/misc/guc.c:481
msgid "Runs the server silently."
msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
-#: utils/misc/guc.c:473
+#: utils/misc/guc.c:482
msgid ""
"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
"background and any controlling terminals are dissociated."
"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
-#: utils/misc/guc.c:481
+#: utils/misc/guc.c:490
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
-#: utils/misc/guc.c:489
+#: utils/misc/guc.c:498
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
-#: utils/misc/guc.c:499
+#: utils/misc/guc.c:508
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Ativa várias verificações de asserto."
-#: utils/misc/guc.c:500
+#: utils/misc/guc.c:509
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
-#: utils/misc/guc.c:511 utils/misc/guc.c:593 utils/misc/guc.c:666
-#: utils/misc/guc.c:675 utils/misc/guc.c:684 utils/misc/guc.c:693
-#: utils/misc/guc.c:1078 utils/misc/guc.c:1087 utils/misc/guc.c:1145
+#: utils/misc/guc.c:520 utils/misc/guc.c:602 utils/misc/guc.c:675
+#: utils/misc/guc.c:684 utils/misc/guc.c:693 utils/misc/guc.c:702
+#: utils/misc/guc.c:1096 utils/misc/guc.c:1105 utils/misc/guc.c:1163
msgid "no description available"
msgstr "nenhuma descrição disponível"
-#: utils/misc/guc.c:520
+#: utils/misc/guc.c:529
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
+msgstr "Registra a duração de cada comando SQL completa."
-#: utils/misc/guc.c:528
+#: utils/misc/guc.c:537
msgid "Prints the parse tree to the server log."
msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:536
+#: utils/misc/guc.c:545
msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
msgstr "Escreve a árvore de análise depois de reescrever no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:544
+#: utils/misc/guc.c:553
msgid "Prints the execution plan to server log."
msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:552
+#: utils/misc/guc.c:561
msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Identa exibição da árvore de análise e planejamento."
+msgstr "Identa exibição da árvore de análise e do plano."
-#: utils/misc/guc.c:560
+#: utils/misc/guc.c:569
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:568
+#: utils/misc/guc.c:577
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:576
+#: utils/misc/guc.c:585
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:584
+#: utils/misc/guc.c:593
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:604
+#: utils/misc/guc.c:613
msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE."
-#: utils/misc/guc.c:612
+#: utils/misc/guc.c:621
msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:620
+#: utils/misc/guc.c:629
msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado."
-#: utils/misc/guc.c:628
+#: utils/misc/guc.c:637
msgid "Collects statistics about executing commands."
msgstr "Coleta estatísticas sobre execução de comandos."
-#: utils/misc/guc.c:629
+#: utils/misc/guc.c:638
msgid ""
"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
"each session, along with the time at which that command began execution."
"Habilita a coleta de estatísticas do comando em execução de cada sessão, ao "
"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
-#: utils/misc/guc.c:638
+#: utils/misc/guc.c:647
msgid "Collects row-level statistics on database activity."
msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados."
-#: utils/misc/guc.c:646
+#: utils/misc/guc.c:655
msgid "Collects block-level statistics on database activity."
msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados."
-#: utils/misc/guc.c:655
+#: utils/misc/guc.c:664
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:704
+#: utils/misc/guc.c:713
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
-#: utils/misc/guc.c:705
+#: utils/misc/guc.c:714
msgid ""
"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
"isso pode impor uma penalização de performance."
-#: utils/misc/guc.c:715
+#: utils/misc/guc.c:724
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
-#: utils/misc/guc.c:723
+#: utils/misc/guc.c:732
msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
msgstr "Interpreta ACST, CST, EST e SAT como zonas horárias australianas."
-#: utils/misc/guc.c:724
+#: utils/misc/guc.c:733
msgid ""
"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
"Saturday."
"Caso contrário eles são interpretados como zonas horárias da América do "
"Norte/Sul e Sábado."
-#: utils/misc/guc.c:732
+#: utils/misc/guc.c:741
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Criptografa senhas."
-#: utils/misc/guc.c:733
+#: utils/misc/guc.c:742
msgid ""
"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
"criptografada."
-#: utils/misc/guc.c:742
+#: utils/misc/guc.c:751
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
-#: utils/misc/guc.c:743
+#: utils/misc/guc.c:752
msgid ""
"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
"como nula, e false caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é "
"retornar sempre nulo (desconhecido)."
-#: utils/misc/guc.c:754
+#: utils/misc/guc.c:763
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
-#: utils/misc/guc.c:763
+#: utils/misc/guc.c:772
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
-#: utils/misc/guc.c:764
+#: utils/misc/guc.c:773
msgid ""
"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
"vintage clients."
"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
"7.3 e anteriores."
-#: utils/misc/guc.c:772
+#: utils/misc/guc.c:781
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
-#: utils/misc/guc.c:780
+#: utils/misc/guc.c:789
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
-#: utils/misc/guc.c:789
+#: utils/misc/guc.c:798
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
msgstr ""
-"Adiciona automaticamente referência a tabelas não encontradas nas cláusulas "
+"Adiciona automaticamente referências a tabelas não encontradas nas cláusulas "
"FROM."
-#: utils/misc/guc.c:797
+#: utils/misc/guc.c:806
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:805
-msgid "By default, newly-created tables should have OIDs."
-msgstr "Por padrão, tabelas criadas devem ter OIDs."
+#: utils/misc/guc.c:814
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
-#: utils/misc/guc.c:813
+#: utils/misc/guc.c:822
msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída de erro em arquivos de log."
-#: utils/misc/guc.c:821
+#: utils/misc/guc.c:830
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr ""
"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
-#: utils/misc/guc.c:831
+#: utils/misc/guc.c:840
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
-#: utils/misc/guc.c:842
+#: utils/misc/guc.c:851
msgid "Datetimes are integer based"
msgstr "Datetimes são baseados em inteiros"
-#: utils/misc/guc.c:865
+#: utils/misc/guc.c:874
msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
+msgstr "Define o valor padrão de estatísticas."
-#: utils/misc/guc.c:866
+#: utils/misc/guc.c:875
msgid ""
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr ""
-"Isso se aplica a colunas de tabelas que não tem um alvo específico definido "
+"Isso se aplica a colunas de tabelas que não tem um valor específico definido "
"através do ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:874
+#: utils/misc/guc.c:883
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
"entrarão em colapso."
-#: utils/misc/guc.c:876
+#: utils/misc/guc.c:885
msgid ""
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
"list would have no more than this many items."
"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
-#: utils/misc/guc.c:885
+#: utils/misc/guc.c:894
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
"serão nivelados."
-#: utils/misc/guc.c:887
+#: utils/misc/guc.c:896
msgid ""
"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
"items whenever a list of no more than this many items would result."
"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
-#: utils/misc/guc.c:896
+#: utils/misc/guc.c:905
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
-#: utils/misc/guc.c:904
+#: utils/misc/guc.c:913
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:912
+#: utils/misc/guc.c:921
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
-#: utils/misc/guc.c:913 utils/misc/guc.c:921
+#: utils/misc/guc.c:922 utils/misc/guc.c:930
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
-#: utils/misc/guc.c:920
+#: utils/misc/guc.c:929
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
-#: utils/misc/guc.c:929
+#: utils/misc/guc.c:938
msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
msgstr ""
"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um "
"impasse."
-#: utils/misc/guc.c:945
+#: utils/misc/guc.c:954
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
-#: utils/misc/guc.c:954
+#: utils/misc/guc.c:963
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
-#: utils/misc/guc.c:963
+#: utils/misc/guc.c:972
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr ""
"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
-#: utils/misc/guc.c:972
+#: utils/misc/guc.c:981
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
+
+#: utils/misc/guc.c:990
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
-#: utils/misc/guc.c:981
+#: utils/misc/guc.c:999
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:982
+#: utils/misc/guc.c:1000
msgid ""
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)"
-#: utils/misc/guc.c:994
+#: utils/misc/guc.c:1012
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
-#: utils/misc/guc.c:995
+#: utils/misc/guc.c:1013
msgid ""
"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
"before switching to temporary disk files."
"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
-#: utils/misc/guc.c:1005
+#: utils/misc/guc.c:1023
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
-#: utils/misc/guc.c:1006
+#: utils/misc/guc.c:1024
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:1014
+#: utils/misc/guc.c:1032
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
+msgstr "Define a tamanho máximo da pilha, em kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:1023
+#: utils/misc/guc.c:1041
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Custo da faxina por página encontrada na cache do buffer."
-#: utils/misc/guc.c:1032
+#: utils/misc/guc.c:1050
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Custo da faxina por página não encontrada na cache do buffer."
-#: utils/misc/guc.c:1041
+#: utils/misc/guc.c:1059
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Custo da faxina por página sujada pela faxina."
-#: utils/misc/guc.c:1050
+#: utils/misc/guc.c:1068
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer."
-#: utils/misc/guc.c:1059
+#: utils/misc/guc.c:1077
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos."
-#: utils/misc/guc.c:1068
+#: utils/misc/guc.c:1086
msgid ""
"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
"do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1098
+#: utils/misc/guc.c:1116
msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença."
+msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada comando."
-#: utils/misc/guc.c:1099
+#: utils/misc/guc.c:1117
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
-#: utils/misc/guc.c:1107
+#: utils/misc/guc.c:1125
msgid ""
"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
"tracked."
"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é "
"registrado."
-#: utils/misc/guc.c:1115
+#: utils/misc/guc.c:1133
msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
msgstr ""
"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é "
"registrado."
-#: utils/misc/guc.c:1124
+#: utils/misc/guc.c:1142
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
-#: utils/misc/guc.c:1125
+#: utils/misc/guc.c:1143
msgid ""
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
"ser bloqueados simultaneamente."
-#: utils/misc/guc.c:1135
+#: utils/misc/guc.c:1153
msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
msgstr ""
"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente."
-#: utils/misc/guc.c:1155
+#: utils/misc/guc.c:1173
msgid ""
"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
"automáticos."
-#: utils/misc/guc.c:1164
+#: utils/misc/guc.c:1182
msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos."
-#: utils/misc/guc.c:1173
+#: utils/misc/guc.c:1191
msgid ""
"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
"seconds)."
"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais "
"frequentemente do que esse (em segundos)."
-#: utils/misc/guc.c:1175
+#: utils/misc/guc.c:1193
msgid ""
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
-#: utils/misc/guc.c:1185
+#: utils/misc/guc.c:1203
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr ""
"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
"compartilhada."
-#: utils/misc/guc.c:1194
+#: utils/misc/guc.c:1212
msgid ""
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
"to disk."
"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
"no disco."
-#: utils/misc/guc.c:1204
+#: utils/misc/guc.c:1222
msgid ""
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
"commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:1214
+#: utils/misc/guc.c:1232
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
-#: utils/misc/guc.c:1215
+#: utils/misc/guc.c:1233
msgid ""
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG segundo "
"correspondente)."
-#: utils/misc/guc.c:1225
+#: utils/misc/guc.c:1243
msgid ""
"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
"be logged."
msgstr ""
-"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão "
-"registradas."
+"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual os comandos serão "
+"registrados."
-#: utils/misc/guc.c:1227
+#: utils/misc/guc.c:1245
msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
-"Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa "
+"Zero exibe todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa "
"funcionalidade)."
-#: utils/misc/guc.c:1235
-msgid "Interval to report shared buffer status in seconds"
-msgstr "Intervalo para informar status do buffer compartilhado em segundos"
-
-#: utils/misc/guc.c:1244
+#: utils/misc/guc.c:1253
msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
msgstr ""
"Tempo de adormecimento do Background writer entre ciclos em milisegundos"
-#: utils/misc/guc.c:1253
-msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round"
-msgstr ""
-"Percentagem de buffers sujos do Background writer a serem escritos por ciclo"
-
#: utils/misc/guc.c:1262
-msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round"
+msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
msgstr ""
-"Número máximo de páginas do Background writer a serem escritas por ciclo"
+"Número máximo de todas as páginas do Background writer a serem escritas por "
+"ciclo"
#: utils/misc/guc.c:1271
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
+msgstr ""
+"Número máximo de páginas LRU do Background writer a serem escritas por ciclo"
+
+#: utils/misc/guc.c:1280
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos"
-#: utils/misc/guc.c:1280
+#: utils/misc/guc.c:1289
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes"
-#: utils/misc/guc.c:1289
+#: utils/misc/guc.c:1298
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
-#: utils/misc/guc.c:1299
+#: utils/misc/guc.c:1308
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
-#: utils/misc/guc.c:1309
+#: utils/misc/guc.c:1318
msgid "Shows the maximum identifier length"
msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador"
-#: utils/misc/guc.c:1319
+#: utils/misc/guc.c:1328
msgid "Shows size of a disk block"
msgstr "Mostra o tamanho do bloco do disco"
-#: utils/misc/guc.c:1338
+#: utils/misc/guc.c:1347
msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
-#: utils/misc/guc.c:1339
+#: utils/misc/guc.c:1348
msgid ""
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
"cada."
-#: utils/misc/guc.c:1348
+#: utils/misc/guc.c:1357
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
"page."
"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
"página no disco."
-#: utils/misc/guc.c:1350
+#: utils/misc/guc.c:1359
msgid ""
"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
"Isso se mede como múltiplo do custo de busca de uma página sequencialmente. "
"Um valor maior faz com que seja mais fácil a utilização de uma busca "
"sequencial, um valor menor faz com que seja mais fácil a utilização de uma "
-"busca por índice."
+"busca indexada."
-#: utils/misc/guc.c:1360
+#: utils/misc/guc.c:1369
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
"(registro)."
-#: utils/misc/guc.c:1361 utils/misc/guc.c:1371 utils/misc/guc.c:1380
+#: utils/misc/guc.c:1370 utils/misc/guc.c:1380 utils/misc/guc.c:1389
msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
msgstr ""
"Isso é medido como uma fração do custo de uma busca sequencial de página."
-#: utils/misc/guc.c:1369
+#: utils/misc/guc.c:1378
msgid ""
"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
"during index scan."
"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
"(registro) durante a busca indexada."
-#: utils/misc/guc.c:1379
+#: utils/misc/guc.c:1388
msgid ""
"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
msgstr ""
"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
"no WHERE."
-#: utils/misc/guc.c:1389
+#: utils/misc/guc.c:1398
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
-#: utils/misc/guc.c:1399
+#: utils/misc/guc.c:1408
+msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
+msgstr ""
+"Percentagem de buffers LRU sujos do Background writer a serem escritos por "
+"ciclo"
+
+#: utils/misc/guc.c:1417
+msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
+msgstr ""
+"Percentagem de todos os buffers sujos do Background writer a serem escritos "
+"por ciclo"
+
+#: utils/misc/guc.c:1426
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
-#: utils/misc/guc.c:1418
+#: utils/misc/guc.c:1445
msgid "WAL archiving command."
msgstr "comando para arquivamento do WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1419
+#: utils/misc/guc.c:1446
msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Um comando do shell que será chamado para arquivar o arquivo do WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1427
+#: utils/misc/guc.c:1454
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
-#: utils/misc/guc.c:1437
+#: utils/misc/guc.c:1464
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
-#: utils/misc/guc.c:1438
+#: utils/misc/guc.c:1465
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais "
"superior for o nível, menos mensagens são enviadas."
-#: utils/misc/guc.c:1449
+#: utils/misc/guc.c:1476
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
-#: utils/misc/guc.c:1450
+#: utils/misc/guc.c:1477
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o "
"seguem."
-#: utils/misc/guc.c:1460
+#: utils/misc/guc.c:1487
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
-#: utils/misc/guc.c:1461
+#: utils/misc/guc.c:1488
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\", e \"verbose\"."
-#: utils/misc/guc.c:1468
+#: utils/misc/guc.c:1495
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Define o tipos de comando registrados."
-#: utils/misc/guc.c:1469
+#: utils/misc/guc.c:1496
msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"."
-#: utils/misc/guc.c:1477
+#: utils/misc/guc.c:1504
msgid ""
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Registrar todas os comandos que geram erro deste nível ou superior."
-#: utils/misc/guc.c:1478
+#: utils/misc/guc.c:1505
msgid ""
"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
"level are logged."
"Todas os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou "
"superior serão registradas."
-#: utils/misc/guc.c:1487
+#: utils/misc/guc.c:1514
msgid "Controls information prefixed to each log line"
msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log"
-#: utils/misc/guc.c:1488
+#: utils/misc/guc.c:1515
msgid "if blank no prefix is used"
msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado"
-#: utils/misc/guc.c:1497
+#: utils/misc/guc.c:1524
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
-#: utils/misc/guc.c:1498
+#: utils/misc/guc.c:1525
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
-#: utils/misc/guc.c:1508
+#: utils/misc/guc.c:1535
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
-#: utils/misc/guc.c:1509
+#: utils/misc/guc.c:1536
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr ""
"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
"dados."
-#: utils/misc/guc.c:1517
+#: utils/misc/guc.c:1544
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
-#: utils/misc/guc.c:1518
+#: utils/misc/guc.c:1545
msgid ""
"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read "
"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"."
-#: utils/misc/guc.c:1527
+#: utils/misc/guc.c:1554
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
-#: utils/misc/guc.c:1528
+#: utils/misc/guc.c:1555
msgid ""
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
-#: utils/misc/guc.c:1540
+#: utils/misc/guc.c:1567
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:1550
+#: utils/misc/guc.c:1577
msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Rendezvous."
-#: utils/misc/guc.c:1561
+#: utils/misc/guc.c:1588
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Mostra a localidade utilizada na comparação ao ordenar."
-#: utils/misc/guc.c:1571
+#: utils/misc/guc.c:1598
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr ""
"Mostra a localidade de classificação de caracteres e conversão entre "
"maiúsculas/minúsculas."
-#: utils/misc/guc.c:1581
+#: utils/misc/guc.c:1608
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
-#: utils/misc/guc.c:1590
+#: utils/misc/guc.c:1617
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Define a localidade para formato de moeda."
-#: utils/misc/guc.c:1599
+#: utils/misc/guc.c:1626
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Define a localidade para formato de número."
-#: utils/misc/guc.c:1608
+#: utils/misc/guc.c:1635
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Define a localidade para formato de data e hora."
-#: utils/misc/guc.c:1617
+#: utils/misc/guc.c:1644
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1627
+#: utils/misc/guc.c:1654
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"."
-#: utils/misc/guc.c:1628
+#: utils/misc/guc.c:1655
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic."
-#: utils/misc/guc.c:1636
+#: utils/misc/guc.c:1663
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr ""
"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
"esquema."
-#: utils/misc/guc.c:1647
+#: utils/misc/guc.c:1674
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr ""
"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
-#: utils/misc/guc.c:1658
+#: utils/misc/guc.c:1685
msgid "Shows the server version."
msgstr "Mostra a versão do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1669
+#: utils/misc/guc.c:1696
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Define o nome do usuário da sessão."
-#: utils/misc/guc.c:1679
+#: utils/misc/guc.c:1706
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Define o destino do log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1680
+#: utils/misc/guc.c:1707
msgid ""
"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
"depending on the platform."
"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", "
"dependendo da plataforma."
-#: utils/misc/guc.c:1689
+#: utils/misc/guc.c:1716
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
-#: utils/misc/guc.c:1690
+#: utils/misc/guc.c:1717
msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr ""
"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
"caminho absoluto."
-#: utils/misc/guc.c:1699
+#: utils/misc/guc.c:1726
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
-#: utils/misc/guc.c:1710
+#: utils/misc/guc.c:1737
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
"habilitado."
-#: utils/misc/guc.c:1711
+#: utils/misc/guc.c:1738
msgid ""
"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
"LOCAL7."
"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
"LOCAL7."
-#: utils/misc/guc.c:1719
+#: utils/misc/guc.c:1746
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
"no syslog."
-#: utils/misc/guc.c:1730
+#: utils/misc/guc.c:1757
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
-#: utils/misc/guc.c:1740
+#: utils/misc/guc.c:1767
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
-#: utils/misc/guc.c:1750
+#: utils/misc/guc.c:1777
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:1751
+#: utils/misc/guc.c:1778
msgid ""
"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)"
-#: utils/misc/guc.c:1760
+#: utils/misc/guc.c:1787
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
-#: utils/misc/guc.c:1770
+#: utils/misc/guc.c:1797
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
-#: utils/misc/guc.c:1780
+#: utils/misc/guc.c:1807
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
-#: utils/misc/guc.c:1789
+#: utils/misc/guc.c:1816
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas."
-#: utils/misc/guc.c:1799
+#: utils/misc/guc.c:1826
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1809
+#: utils/misc/guc.c:1836
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1819
+#: utils/misc/guc.c:1846
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor"
-#: utils/misc/guc.c:1829
+#: utils/misc/guc.c:1856
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor"
-#: utils/misc/guc.c:1839
+#: utils/misc/guc.c:1866
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
-#: utils/misc/guc.c:2478
+#: utils/misc/guc.c:2505
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
"ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2503
+#: utils/misc/guc.c:2530
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:2523
+#: utils/misc/guc.c:2550
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2546
+#: utils/misc/guc.c:2573
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2569
+#: utils/misc/guc.c:2596
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3275 utils/misc/guc.c:3801 utils/misc/guc.c:3841
-#: utils/misc/guc.c:3916 utils/misc/guc.c:4252 utils/misc/guc.c:4403
+#: utils/misc/guc.c:3302 utils/misc/guc.c:3828 utils/misc/guc.c:3868
+#: utils/misc/guc.c:3943 utils/misc/guc.c:4285 utils/misc/guc.c:4436
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:3294
+#: utils/misc/guc.c:3321
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
-#: utils/misc/guc.c:3306
+#: utils/misc/guc.c:3333
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
msgstr ""
"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado"
-#: utils/misc/guc.c:3316
+#: utils/misc/guc.c:3343
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
-#: utils/misc/guc.c:3346
+#: utils/misc/guc.c:3373
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr ""
"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
-#: utils/misc/guc.c:3356
+#: utils/misc/guc.c:3383
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:3407
+#: utils/misc/guc.c:3434
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
-#: utils/misc/guc.c:3423 utils/misc/guc.c:3507
+#: utils/misc/guc.c:3450 utils/misc/guc.c:3534
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %d"
-#: utils/misc/guc.c:3483
+#: utils/misc/guc.c:3510
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro"
-#: utils/misc/guc.c:3491
+#: utils/misc/guc.c:3518
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:3567
+#: utils/misc/guc.c:3594
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
-#: utils/misc/guc.c:3575
+#: utils/misc/guc.c:3602
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:3591
+#: utils/misc/guc.c:3618
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %g"
-#: utils/misc/guc.c:3689
+#: utils/misc/guc.c:3716
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:3805 utils/misc/guc.c:3845 utils/misc/guc.c:4407
+#: utils/misc/guc.c:3832 utils/misc/guc.c:3872 utils/misc/guc.c:4440
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:3925
+#: utils/misc/guc.c:3952
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s só tem um argumento"
-#: utils/misc/guc.c:4029
+#: utils/misc/guc.c:4054
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requer nome do parâmetro"
-#: utils/misc/guc.c:4093
+#: utils/misc/guc.c:4118
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5050
+#: utils/misc/guc.c:5083
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5248
+#: utils/misc/guc.c:5281
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"log_destination\""
-#: utils/misc/guc.c:5271
+#: utils/misc/guc.c:5304
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5499
+#: utils/misc/guc.c:5545
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
-#: utils/misc/guc.c:5547
+#: utils/misc/guc.c:5593
#, c-format
msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
msgstr "sintaxe inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5576
+#: utils/misc/guc.c:5622
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
-#: utils/misc/guc.c:5593
+#: utils/misc/guc.c:5639
msgid ""
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
-#: utils/misc/guc.c:5612
+#: utils/misc/guc.c:5658
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
-"somente-leitura"
+"somente leitura"
#: utils/misc/help_config.c:125
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
-#: utils/sort/tuplesort.c:2082
+#: utils/sort/tuplesort.c:2078
msgid "could not create unique index"
msgstr "não pôde criar índice único"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2083
+#: utils/sort/tuplesort.c:2079
msgid "Table contains duplicated values."
msgstr "Tabela contém valores duplicados."
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-#: utils/cache/typcache.c:155 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
+#: utils/cache/typcache.c:154 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
-#: utils/cache/typcache.c:369 commands/indexcmds.c:694
+#: utils/cache/typcache.c:368 commands/indexcmds.c:697
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
-#: utils/cache/typcache.c:414
+#: utils/cache/typcache.c:413
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "tipo %s não é composto"
-#: utils/cache/typcache.c:428
+#: utils/cache/typcache.c:427
msgid "record type has not been registered"
msgstr "tipo record não foi registrado"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1687 utils/cache/lsyscache.c:1723
-#: utils/cache/lsyscache.c:1759 utils/cache/lsyscache.c:1795
+#: utils/cache/lsyscache.c:1685 utils/cache/lsyscache.c:1720
+#: utils/cache/lsyscache.c:1755 utils/cache/lsyscache.c:1790
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "tipo %s é indefinido"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1692
+#: utils/cache/lsyscache.c:1690
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1728
+#: utils/cache/lsyscache.c:1725
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-#: utils/cache/relcache.c:3264
+#: utils/cache/relcache.c:3153
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr ""
"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
-#: utils/cache/relcache.c:3266
+#: utils/cache/relcache.c:3155
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida padrão: %m"
-#: utils/error/elog.c:1350 utils/error/elog.c:1360
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[desconhecido]"
-
-#: utils/error/elog.c:1488 utils/error/elog.c:1681 utils/error/elog.c:1757
-msgid "missing error text"
-msgstr "faltando mensagem de erro"
-
-#: utils/error/elog.c:1491 utils/error/elog.c:1494 utils/error/elog.c:1760
-#: utils/error/elog.c:1763
-#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " no caracter %d"
-
-#: utils/error/elog.c:1504
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "DETALHE: "
-
-#: utils/error/elog.c:1511
-msgid "HINT: "
-msgstr "DICA: "
-
-#: utils/error/elog.c:1518
-msgid "QUERY: "
-msgstr "CONSULTA: "
-
-#: utils/error/elog.c:1525
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "CONTEXTO: "
-
-#: utils/error/elog.c:1535
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1542
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL: %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1555
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "COMANDO: "
-
-#: utils/error/elog.c:1873
-#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "erro do sistema operacional %d"
-
-#: utils/error/elog.c:1896
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEPURAÇÃO"
-
-#: utils/error/elog.c:1900
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
-
-#: utils/error/elog.c:1903
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
-
-#: utils/error/elog.c:1906
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTA"
-
-#: utils/error/elog.c:1909
-msgid "WARNING"
-msgstr "AVISO"
-
-#: utils/error/elog.c:1912
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERRO"
-
-#: utils/error/elog.c:1915
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
-
-#: utils/error/elog.c:1918
-msgid "PANIC"
-msgstr "PÂNICO"
-
#: utils/error/assert.c:34
msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
msgstr "TRAP: ExceptionCondition: argumentos inválidos\n"
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
-#: access/hash/hashinsert.c:90
+#: access/hash/hashinsert.c:89
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
-#: access/heap/hio.c:109
+#: access/heap/hio.c:104
#, c-format
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
-#: access/heap/heapam.c:487
+#: access/heap/heapam.c:484
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
-#: access/heap/heapam.c:610 access/heap/heapam.c:645 access/heap/heapam.c:680
-#: catalog/aclchk.c:286
+#: access/heap/heapam.c:567 access/heap/heapam.c:602 catalog/aclchk.c:285
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\" é um índice"
-#: access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 access/heap/heapam.c:685
+#: access/heap/heapam.c:572 access/heap/heapam.c:607
#, c-format
msgid "\"%s\" is a special relation"
msgstr "\"%s\" é uma relação especial"
-#: access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 access/heap/heapam.c:690
-#: catalog/aclchk.c:293
+#: access/heap/heapam.c:577 access/heap/heapam.c:612 catalog/aclchk.c:292
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
-#: access/rtree/rtree.c:646
+#: access/rtree/rtree.c:614
msgid "variable-length rtree keys are not supported"
msgstr "chaves de árvore R com tamanho variável não são suportadas"
-#: access/rtree/rtree.c:786
+#: access/rtree/rtree.c:753
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
msgstr ""
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:165
+#: access/common/indextuple.c:166
#, c-format
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
-#: access/common/heaptuple.c:580
+#: access/common/heaptuple.c:707 access/common/heaptuple.c:815
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
-#: access/common/tupdesc.c:511
+#: access/common/tupdesc.c:498
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
-#: access/common/tupdesc.c:630 access/common/tupdesc.c:661
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
-
-#: access/common/tupdesc.c:655
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido"
-
-#: access/common/tupdesc.c:679
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr ""
-"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
-
#: access/transam/slru.c:452
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
-#: access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:1544
-#: access/transam/xlog.c:1664 access/transam/xlog.c:2939
-#: access/transam/xlog.c:5357 access/transam/xlog.c:5475
-#: postmaster/postmaster.c:2906
+#: access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:1566
+#: access/transam/xlog.c:1689 access/transam/xlog.c:2978
+#: access/transam/xlog.c:5466 access/transam/xlog.c:5584
+#: postmaster/postmaster.c:2877
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
-#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1580
-#: access/transam/xlog.c:1704 access/transam/xlog.c:3036
+#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1602
+#: access/transam/xlog.c:1729 access/transam/xlog.c:3075
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:1585
-#: access/transam/xlog.c:1709 access/transam/xlog.c:3041
+#: access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:1607
+#: access/transam/xlog.c:1734 access/transam/xlog.c:3080
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
#: access/transam/slru.c:862
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
+msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reciclagem aparente"
#: access/transam/slru.c:948
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "removendo arquivo \"%s\""
-#: access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:573
-#: commands/tablespace.c:719
+#: access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:570
+#: commands/tablespace.c:716 ../port/copydir.c:87
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
-#: access/transam/xact.c:510
+#: access/transam/xact.c:509
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2178
+#: access/transam/xact.c:2216
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2188
+#: access/transam/xact.c:2226
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2200
+#: access/transam/xact.c:2238
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2251
+#: access/transam/xact.c:2289
#, c-format
msgid "%s may only be used in transaction blocks"
msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação"
-#: access/transam/xact.c:2434
+#: access/transam/xact.c:2472
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "há uma transação em execução"
-#: access/transam/xact.c:2549 access/transam/xact.c:2640
+#: access/transam/xact.c:2587 access/transam/xact.c:2678
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "não há uma transação em execução"
-#: access/transam/xact.c:2732 access/transam/xact.c:2781
-#: access/transam/xact.c:2787 access/transam/xact.c:2831
-#: access/transam/xact.c:2878 access/transam/xact.c:2884
+#: access/transam/xact.c:2770 access/transam/xact.c:2819
+#: access/transam/xact.c:2825 access/transam/xact.c:2869
+#: access/transam/xact.c:2916 access/transam/xact.c:2922
msgid "no such savepoint"
msgstr "savepoint inexistente"
-#: access/transam/xact.c:3522
+#: access/transam/xact.c:3560
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
-#: access/transam/xlog.c:907
+#: access/transam/xlog.c:918
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:915
+#: access/transam/xlog.c:926
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1180 access/transam/xlog.c:1321
-#: access/transam/xlog.c:5209
+#: access/transam/xlog.c:1194 access/transam/xlog.c:1335
+#: access/transam/xlog.c:5318
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1255 access/transam/xlog.c:2433
+#: access/transam/xlog.c:1269 access/transam/xlog.c:2472
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1269
+#: access/transam/xlog.c:1283
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
msgstr ""
"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1521 access/transam/xlog.c:1612
-#: access/transam/xlog.c:1825 access/transam/xlog.c:1879
-#: access/transam/xlog.c:1888
+#: access/transam/xlog.c:1543 access/transam/xlog.c:1637
+#: access/transam/xlog.c:1854 access/transam/xlog.c:1908
+#: access/transam/xlog.c:1917
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:1677 access/transam/xlog.c:2970
-#: access/transam/xlog.c:5446 access/transam/xlog.c:5497
-#: access/transam/xlog.c:5569 access/transam/xlog.c:5594
-#: access/transam/xlog.c:5632
+#: access/transam/xlog.c:1702 access/transam/xlog.c:3009
+#: access/transam/xlog.c:5555 access/transam/xlog.c:5606
+#: access/transam/xlog.c:5678 access/transam/xlog.c:5703
+#: access/transam/xlog.c:5741
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1680
+#: access/transam/xlog.c:1705
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:1792
+#: access/transam/xlog.c:1821
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
"não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
"log %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:1799
+#: access/transam/xlog.c:1828
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
"log %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:1954 access/transam/xlog.c:2056
-#: access/transam/xlog.c:5340
+#: access/transam/xlog.c:1983 access/transam/xlog.c:2085
+#: access/transam/xlog.c:5449
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1962 access/transam/xlog.c:5502
-#: access/transam/xlog.c:5656 commands/tablespace.c:589
+#: access/transam/xlog.c:1991 access/transam/xlog.c:5611
+#: access/transam/xlog.c:5765 commands/tablespace.c:586
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2037
+#: access/transam/xlog.c:2066
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr ""
"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
-#: access/transam/xlog.c:2044
+#: access/transam/xlog.c:2073
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
-#: access/transam/xlog.c:2069
+#: access/transam/xlog.c:2098
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
-#: access/transam/xlog.c:2137
+#: access/transam/xlog.c:2172
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2182
+#: access/transam/xlog.c:2215
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado"
-#: access/transam/xlog.c:2190
+#: access/transam/xlog.c:2229
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2213
+#: access/transam/xlog.c:2252
#, c-format
msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler diretório do log de transação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2297
+#: access/transam/xlog.c:2336
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos está incorreta no "
"registro em %X/%Xincorreta"
-#: access/transam/xlog.c:2320
+#: access/transam/xlog.c:2359
#, c-format
msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
msgstr ""
"soma de verificação do bloco de cópia de segurança %d está incorreta no "
"registro em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2393 access/transam/xlog.c:2463
+#: access/transam/xlog.c:2432 access/transam/xlog.c:2502
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2441
+#: access/transam/xlog.c:2480
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2471
+#: access/transam/xlog.c:2510
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2486
+#: access/transam/xlog.c:2525
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2493
+#: access/transam/xlog.c:2532
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2531
+#: access/transam/xlog.c:2570
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
-#: access/transam/xlog.c:2567
+#: access/transam/xlog.c:2606
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2576
+#: access/transam/xlog.c:2615
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:2586
+#: access/transam/xlog.c:2625
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:2653
+#: access/transam/xlog.c:2692
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:2660
+#: access/transam/xlog.c:2699
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"bits de informação %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:2682 access/transam/xlog.c:2690
+#: access/transam/xlog.c:2721 access/transam/xlog.c:2729
msgid "WAL file is from different system"
msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente"
-#: access/transam/xlog.c:2683
+#: access/transam/xlog.c:2722
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s"
-#: access/transam/xlog.c:2691
+#: access/transam/xlog.c:2730
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorreto no cabeçalho da página."
-#: access/transam/xlog.c:2700
+#: access/transam/xlog.c:2739
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
+"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:2712
+#: access/transam/xlog.c:2751
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocalemto %u"
+"deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:2730
+#: access/transam/xlog.c:2769
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
"segmento %u, deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:2799
+#: access/transam/xlog.c:2838
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
-#: access/transam/xlog.c:2800
+#: access/transam/xlog.c:2839
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
-#: access/transam/xlog.c:2805
+#: access/transam/xlog.c:2844
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
-#: access/transam/xlog.c:2806
+#: access/transam/xlog.c:2845
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
-#: access/transam/xlog.c:2819
+#: access/transam/xlog.c:2858
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2820
+#: access/transam/xlog.c:2859
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr ""
"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
"descendente."
-#: access/transam/xlog.c:3058
+#: access/transam/xlog.c:3097
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3065 access/transam/xlog.c:3847
-#: access/transam/xlog.c:3890 commands/user.c:282 commands/user.c:412
-#: postmaster/pgarch.c:596
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3126
+#: access/transam/xlog.c:3165
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
msgstr "valor do LC_COLLATE inválido"
-#: access/transam/xlog.c:3131
+#: access/transam/xlog.c:3170
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
msgstr "valor do LC_CTYPE inválido"
-#: access/transam/xlog.c:3150
+#: access/transam/xlog.c:3189
msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles"
-#: access/transam/xlog.c:3160
+#: access/transam/xlog.c:3199
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3171 access/transam/xlog.c:3358
+#: access/transam/xlog.c:3210 access/transam/xlog.c:3397
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3177 access/transam/xlog.c:3364
+#: access/transam/xlog.c:3216 access/transam/xlog.c:3403
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3182 access/transam/xlog.c:3369
+#: access/transam/xlog.c:3221 access/transam/xlog.c:3408
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3198 access/transam/xlog.c:3347
+#: access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3386
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3204
+#: access/transam/xlog.c:3243
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3217
+#: access/transam/xlog.c:3256
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:3220 access/transam/xlog.c:3250
+#: access/transam/xlog.c:3259 access/transam/xlog.c:3289
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3230
+#: access/transam/xlog.c:3269
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "soma de verificação incorreta em arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:3247
+#: access/transam/xlog.c:3286
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:3254
+#: access/transam/xlog.c:3293
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:3257 access/transam/xlog.c:3264
-#: access/transam/xlog.c:3271 access/transam/xlog.c:3278
-#: access/transam/xlog.c:3285 access/transam/xlog.c:3293
-#: access/transam/xlog.c:3300 access/transam/xlog.c:3309
+#: access/transam/xlog.c:3296 access/transam/xlog.c:3303
+#: access/transam/xlog.c:3310 access/transam/xlog.c:3317
+#: access/transam/xlog.c:3324 access/transam/xlog.c:3332
+#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3348
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3261
+#: access/transam/xlog.c:3300
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3268
+#: access/transam/xlog.c:3307
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3275
+#: access/transam/xlog.c:3314
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3282
+#: access/transam/xlog.c:3321
#, c-format
msgid ""
-"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
-"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com FUNC_MAX_ARGS %d, mas o "
-"servidor foi compilado com FUNC_MAX_ARGS %d."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
+"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:3291
+#: access/transam/xlog.c:3330
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3298
+#: access/transam/xlog.c:3337
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3306
+#: access/transam/xlog.c:3345
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3312 access/transam/xlog.c:3319
+#: access/transam/xlog.c:3351 access/transam/xlog.c:3358
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional"
-#: access/transam/xlog.c:3313
+#: access/transam/xlog.c:3352
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
"não é reconhecido pelo setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:3316 access/transam/xlog.c:3323
+#: access/transam/xlog.c:3355 access/transam/xlog.c:3362
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr ""
"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade."
-#: access/transam/xlog.c:3320
+#: access/transam/xlog.c:3359
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
"não é reconhecido pelo setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:3546
+#: access/transam/xlog.c:3587
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3552
+#: access/transam/xlog.c:3593
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3557
+#: access/transam/xlog.c:3598
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3619
+#: access/transam/xlog.c:3661
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo com comandos para recuperação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3624
+#: access/transam/xlog.c:3666
msgid "starting archive recovery"
msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
-#: access/transam/xlog.c:3669
+#: access/transam/xlog.c:3711
#, c-format
msgid "restore_command = \"%s\""
msgstr "restore_command = \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3683
+#: access/transam/xlog.c:3725
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3688
+#: access/transam/xlog.c:3730
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:3691
+#: access/transam/xlog.c:3733
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:3741
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3702
+#: access/transam/xlog.c:3744
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:3727
+#: access/transam/xlog.c:3769
#, c-format
msgid "recovery_target_time = %s"
msgstr "recovery_target_time = %s"
-#: access/transam/xlog.c:3744
+#: access/transam/xlog.c:3786
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:3748
+#: access/transam/xlog.c:3790
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parâmetro de recuperação desconhecido \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3756
+#: access/transam/xlog.c:3798
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo com comandos para recuperação: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3758
+#: access/transam/xlog.c:3800
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
-#: access/transam/xlog.c:3763
+#: access/transam/xlog.c:3805
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
msgstr ""
-"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command"
+"arquivo com comandos para recuperação \"%s\" não especificou restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:3782
+#: access/transam/xlog.c:3824
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u não existe"
-#: access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:3936
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperação do archive está completa"
-#: access/transam/xlog.c:3978
+#: access/transam/xlog.c:4020
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:3982
+#: access/transam/xlog.c:4024
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:3989
+#: access/transam/xlog.c:4031
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:3993
+#: access/transam/xlog.c:4035
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
+msgstr "recuperação parada antes da interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:4035
+#: access/transam/xlog.c:4077
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
-#: access/transam/xlog.c:4039
+#: access/transam/xlog.c:4081
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
-#: access/transam/xlog.c:4043
+#: access/transam/xlog.c:4085
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
-#: access/transam/xlog.c:4047
+#: access/transam/xlog.c:4089
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr ""
"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
"em %s"
-#: access/transam/xlog.c:4049
+#: access/transam/xlog.c:4091
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
"utilizar o último backup para recuperação."
-#: access/transam/xlog.c:4053
+#: access/transam/xlog.c:4095
#, c-format
msgid "database system was interrupted at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
-#: access/transam/xlog.c:4085
+#: access/transam/xlog.c:4127
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do "
"sistema de banco de dados"
-#: access/transam/xlog.c:4100 access/transam/xlog.c:4122
+#: access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4164
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4107
+#: access/transam/xlog.c:4149
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
-#: access/transam/xlog.c:4108
+#: access/transam/xlog.c:4150
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
"\"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:4132
+#: access/transam/xlog.c:4174
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4139
+#: access/transam/xlog.c:4181
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
-#: access/transam/xlog.c:4148
+#: access/transam/xlog.c:4190
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr ""
"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento "
"%s"
-#: access/transam/xlog.c:4153
+#: access/transam/xlog.c:4195
#, c-format
-msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
-msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u"
+msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u; next MultiXactId: %u"
+msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u; próximo MultiXactId: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4157
+#: access/transam/xlog.c:4199
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "próximo ID de transação inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4174
+#: access/transam/xlog.c:4217
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:4188
+#: access/transam/xlog.c:4231
msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento"
-#: access/transam/xlog.c:4206
+#: access/transam/xlog.c:4249
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr "recuperação automática está em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:4209
+#: access/transam/xlog.c:4252
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
"automática está em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:4246
+#: access/transam/xlog.c:4289
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo inicia em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4304
+#: access/transam/xlog.c:4347
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo pronto em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4312
+#: access/transam/xlog.c:4355
msgid "redo is not required"
msgstr "redo não é requerido"
-#: access/transam/xlog.c:4332
+#: access/transam/xlog.c:4375
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
msgstr ""
"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia "
"de segurança"
-#: access/transam/xlog.c:4336
+#: access/transam/xlog.c:4379
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança"
-#: access/transam/xlog.c:4351
+#: access/transam/xlog.c:4394
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u"
+msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4433
+#: access/transam/xlog.c:4476
#, c-format
msgid "undo starts at %X/%X"
msgstr "undo inicia em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4444
+#: access/transam/xlog.c:4487
#, c-format
msgid "undo done at %X/%X"
msgstr "undo pronto em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4449
+#: access/transam/xlog.c:4492
msgid "undo is not required"
msgstr "undo não é requerido"
-#: access/transam/xlog.c:4517
+#: access/transam/xlog.c:4569
msgid "database system is ready"
msgstr "sistema de banco de dados está pronto"
-#: access/transam/xlog.c:4556
+#: access/transam/xlog.c:4608
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "vínculo de ponto de controle primário inválido no arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:4560
+#: access/transam/xlog.c:4612
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr ""
"vínculo de ponto de controle secundário inválido no arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:4564
+#: access/transam/xlog.c:4616
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "vínculo de ponto de controle inválido no arquivo backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:4578
+#: access/transam/xlog.c:4630
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "registro do ponto de controle primário inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4582
+#: access/transam/xlog.c:4634
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "registro do ponto de controle secundário inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4586
+#: access/transam/xlog.c:4638
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "registro do ponto de controle inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4597
+#: access/transam/xlog.c:4649
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr ""
"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle "
"primário"
-#: access/transam/xlog.c:4601
+#: access/transam/xlog.c:4653
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr ""
"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle "
"secundário"
-#: access/transam/xlog.c:4605
+#: access/transam/xlog.c:4657
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr ""
"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:4617
+#: access/transam/xlog.c:4669
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle primário"
-#: access/transam/xlog.c:4621
+#: access/transam/xlog.c:4673
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle secundário"
-#: access/transam/xlog.c:4625
+#: access/transam/xlog.c:4677
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de contrle"
-#: access/transam/xlog.c:4636
+#: access/transam/xlog.c:4688
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4640
+#: access/transam/xlog.c:4692
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4644
+#: access/transam/xlog.c:4696
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "tamanho do registro do ponto de controle inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4697
+#: access/transam/xlog.c:4749
msgid "shutting down"
msgstr "desligando"
-#: access/transam/xlog.c:4706
+#: access/transam/xlog.c:4759
msgid "database system is shut down"
msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
-#: access/transam/xlog.c:4897
+#: access/transam/xlog.c:4955
msgid "checkpoint starting"
msgstr "iniciando ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:4926
+#: access/transam/xlog.c:4985
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
"dados está sendo desligado"
-#: access/transam/xlog.c:4998
+#: access/transam/xlog.c:5057
#, c-format
msgid ""
"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
"recycled"
msgstr ""
-"ponto de controle completo; %d arquivo(s) de log de transação adicionado(s), "
+"ponto de controle completo; %d arquivo(s) do log de transação adicionado(s), "
"%d removido(s), %d reciclado(s)"
-#: access/transam/xlog.c:5058
+#: access/transam/xlog.c:5153
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
-"ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
+"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
"controle"
-#: access/transam/xlog.c:5081
+#: access/transam/xlog.c:5177
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
-"ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
+"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
"controle"
-#: access/transam/xlog.c:5202 access/transam/xlog.c:5234
+#: access/transam/xlog.c:5311 access/transam/xlog.c:5343
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5242
+#: access/transam/xlog.c:5351
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5285 access/transam/xlog.c:5412
+#: access/transam/xlog.c:5394 access/transam/xlog.c:5521
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
-#: access/transam/xlog.c:5290
+#: access/transam/xlog.c:5399
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "arquivamento do WAL não está ativo"
-#: access/transam/xlog.c:5291
+#: access/transam/xlog.c:5400
msgid ""
"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr ""
"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online "
"possam ser feitas de maneira segura."
-#: access/transam/xlog.c:5346
+#: access/transam/xlog.c:5455
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:5347
+#: access/transam/xlog.c:5456
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
"arquivo \"%s\" e tente novamente."
-#: access/transam/xlog.c:5368 access/transam/xlog.c:5488
+#: access/transam/xlog.c:5477 access/transam/xlog.c:5597
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5450
+#: access/transam/xlog.c:5559
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:5463 access/transam/xlog.c:5584
-#: access/transam/xlog.c:5590 access/transam/xlog.c:5621
-#: access/transam/xlog.c:5627
+#: access/transam/xlog.c:5572 access/transam/xlog.c:5693
+#: access/transam/xlog.c:5699 access/transam/xlog.c:5730
+#: access/transam/xlog.c:5736
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
+#: access/transam/varsup.c:69
+#, c-format
+msgid "database is shut down to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr ""
+"banco de dados está desligado para evitar perda de dados por reciclagem no "
+"banco de dados \"%s\""
+
+#: access/transam/varsup.c:71
+#, c-format
+msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to VACUUM in \"%s\"."
+msgstr ""
+"Pare o postmaster e utilize um servidor autônomo para executar o VACUUM em "
+"\"%s\"."
+
+#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:243
+#: commands/vacuum.c:865
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser faxinado em %u transações"
+
+#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:246
+#: commands/vacuum.c:868
+#, c-format
+msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
+msgstr ""
+"Para evitar que o banco de dados seja desligado, execute um VACUUM completo "
+"no banco de dados \"%s\"."
+
+#: access/transam/varsup.c:238
+#, c-format
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+msgstr ""
+"limite de reciclagem de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s\""
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:250
#, c-format
msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:398 access/nbtree/nbtsort.c:499
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 access/nbtree/nbtsort.c:499
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
msgstr ""
"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
"código %d"
-#: storage/ipc/sinval.c:105 storage/lmgr/proc.c:246
-#: postmaster/postmaster.c:1565
+#: storage/ipc/sinval.c:105 storage/lmgr/proc.c:245
+#: postmaster/postmaster.c:1575
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
-#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386
-#: storage/lmgr/lock.c:558 storage/lmgr/lock.c:621 storage/lmgr/proc.c:179
-#: storage/buffer/buf_table.c:93 storage/freespace/freespace.c:1014
+#: storage/ipc/shmem.c:180 storage/ipc/shmem.c:241 storage/ipc/shmem.c:377
+#: storage/lmgr/lock.c:538 storage/lmgr/lock.c:601 storage/lmgr/proc.c:178
+#: storage/buffer/buf_table.c:116 storage/freespace/freespace.c:1042
msgid "out of shared memory"
msgstr "sem memória compartilhada"
-#: storage/ipc/shmem.c:420
+#: storage/ipc/shmem.c:411
#, c-format
msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\""
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
-#: storage/lmgr/lock.c:559 storage/lmgr/lock.c:622
+#: storage/lmgr/lock.c:539 storage/lmgr/lock.c:602
msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:867
-#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
-msgstr "Processo %d espera por %s na transação %u; bloqueado pelo processo %d."
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:877
-#, c-format
-msgid ""
-"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
-msgstr ""
-"Processo %d espera por %s na relação %u do banco de dados %u; bloqueado pelo "
-"processo %d."
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:887
+#: storage/lmgr/deadlock.c:944
msgid "deadlock detected"
msgstr "impasse detectado"
-#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334
-#: storage/page/bufpage.c:472
+#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:336
+#: storage/page/bufpage.c:474 storage/page/bufpage.c:603
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr ""
"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
-#: storage/page/bufpage.c:377
+#: storage/page/bufpage.c:379
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: %u"
msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
-#: storage/page/bufpage.c:392
+#: storage/page/bufpage.c:394 storage/page/bufpage.c:654
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
-#: storage/page/bufpage.c:490
+#: storage/page/bufpage.c:492 storage/page/bufpage.c:627
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
#: storage/smgr/smgr.c:506
#, c-format
msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde extender relação %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde estender relação %u/%u/%u: %m"
#: storage/smgr/smgr.c:510
msgid "Check free disk space."
msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:899
+#: storage/smgr/smgr.c:621 storage/smgr/smgr.c:905
#, c-format
msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:672
+#: storage/smgr/smgr.c:678
#, c-format
msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m"
-#: storage/buffer/localbuf.c:103
+#: storage/buffer/localbuf.c:139
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "nenhum buffer local vazio disponível"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:216
+#: storage/buffer/bufmgr.c:212
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
msgstr ""
"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:223
+#: storage/buffer/bufmgr.c:219
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\""
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2013
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2030
#, c-format
msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2018
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2035
msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2036
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2052
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u"
-#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294
-#: storage/freespace/freespace.c:313
+#: storage/freespace/freespace.c:278 storage/freespace/freespace.c:296
+#: storage/freespace/freespace.c:315
msgid "insufficient shared memory for free space map"
msgstr "memória compartilhada insuficiente para mapeamento de espaço livre"
-#: storage/freespace/freespace.c:306
+#: storage/freespace/freespace.c:308
#, c-format
msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d"
-#: storage/freespace/freespace.c:341
+#: storage/freespace/freespace.c:343
msgid "max_fsm_pages is too large"
msgstr "max_fsm_pages é muito grande"
-#: storage/freespace/freespace.c:709
+#: storage/freespace/freespace.c:712
+#, c-format
+msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+msgstr "mapeamento de espaço livre contém %d páginas em %d relações"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:714
+#, c-format
+msgid ""
+"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
+msgstr ""
+"Um total de %.0f lacunas de página estão em uso (incluindo cabeçalho).\n"
+"%.0f lacunas de página são requeridas para descobrir todo espaço livre.\n"
+"Limites atuais são: %d lacunas de página, %d relações, utilizando %.0f KB."
+
+#: storage/freespace/freespace.c:731
+#, c-format
+msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o número de relações verificadas"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:733
#, c-format
-msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
+msgid ""
+"You have >= %d relations.\n"
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
msgstr ""
-"mapeamento de espaço livre: %d relações, %d páginas armazenadas; %.0f "
-"páginas exigidas"
+"Você tem >= %d relações.\n"
+"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_relations\"."
-#: storage/freespace/freespace.c:711
+#: storage/freespace/freespace.c:738
#, c-format
-msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
+msgid "the number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+msgstr ""
+"o número de lacunas de página necessárias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:740
+#, c-format
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"\n"
+"to a value over %.0f."
msgstr ""
-"Tamanho de FSM alocado: %d relações + %d páginas = %.0f kB memória "
-"compartilhada."
+"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_relations\"\n"
+"para um valor superior a %.0f."
-#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312
-#: commands/comment.c:1151 catalog/pg_largeobject.c:107
+#: storage/large_object/inv_api.c:196 storage/large_object/inv_api.c:306
+#: commands/comment.c:1127 catalog/pg_largeobject.c:106
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "objeto grande %u não existe"
-#: commands/tablespace.c:150 commands/tablespace.c:158
-#: commands/tablespace.c:164 ../port/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:149 commands/tablespace.c:157
+#: commands/tablespace.c:163 ../port/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:177
+#: commands/tablespace.c:176
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:186
+#: commands/tablespace.c:185
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
-#: commands/tablespace.c:223
+#: commands/tablespace.c:222
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:225
+#: commands/tablespace.c:224
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
-#: commands/tablespace.c:244
+#: commands/tablespace.c:243
msgid "tablespace location may not contain single quotes"
msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
-#: commands/tablespace.c:254
+#: commands/tablespace.c:253
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
-#: commands/tablespace.c:264
+#: commands/tablespace.c:263
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
-#: commands/tablespace.c:274 commands/tablespace.c:766
+#: commands/tablespace.c:273 commands/tablespace.c:763
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "nome de tablespace \"%s\" inaceitável"
-#: commands/tablespace.c:276 commands/tablespace.c:767
+#: commands/tablespace.c:275 commands/tablespace.c:764
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
-#: commands/tablespace.c:286 commands/tablespace.c:779
+#: commands/tablespace.c:285 commands/tablespace.c:776
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
-#: commands/tablespace.c:321 commands/tablespace.c:1033
+#: commands/tablespace.c:320 commands/tablespace.c:1030
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:330
+#: commands/tablespace.c:329
#, c-format
msgid "directory \"%s\" is not empty"
msgstr "diretório \"%s\" não está vazio"
-#: commands/tablespace.c:351 commands/tablespace.c:1048
+#: commands/tablespace.c:349 commands/tablespace.c:1044
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:382 commands/tablespace.c:479
+#: commands/tablespace.c:380 commands/tablespace.c:477
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tablespaces não são suportados nessa plataforma"
+msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma"
-#: commands/tablespace.c:456
+#: commands/tablespace.c:454
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
-#: commands/tablespace.c:555
+#: commands/tablespace.c:552
#, c-format
msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:606
+#: commands/tablespace.c:603
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:614
+#: commands/tablespace.c:611
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:839 commands/functioncmds.c:773
-#: commands/dbcommands.c:890 commands/conversioncmds.c:213
-#: commands/typecmds.c:2103 commands/opclasscmds.c:954
-#: commands/operatorcmds.c:303 commands/tablecmds.c:5228
-#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/schemacmds.c:319
+#: commands/tablespace.c:836 commands/functioncmds.c:899
+#: commands/dbcommands.c:897 commands/conversioncmds.c:212
+#: commands/typecmds.c:2072 commands/opclasscmds.c:954
+#: commands/operatorcmds.c:302 commands/tablecmds.c:5312
+#: commands/aggregatecmds.c:338 commands/schemacmds.c:318
msgid "must be superuser to change owner"
msgstr "deve ser super-usuário para mudar dono"
-#: commands/tablespace.c:1061
+#: commands/tablespace.c:1057
#, c-format
msgid "tablespace %u is not empty"
msgstr "tablespace %u não está vazia"
msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
#: commands/portalcmds.c:93
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE não é suportado"
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
#: commands/portalcmds.c:94
msgid "Cursors must be READ ONLY."
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "cursor \"%s\" não existe"
-#: commands/portalcmds.c:404
+#: commands/portalcmds.c:407
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
msgstr "valor de intervalo inválido para zona horária: mês não é permitido"
-#: commands/variable.c:403
+#: commands/variable.c:342
#, c-format
msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\""
-#: commands/variable.c:411
+#: commands/variable.c:351
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
-#: commands/variable.c:413
+#: commands/variable.c:353
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
-#: commands/variable.c:483
+#: commands/variable.c:429
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr ""
"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
-#: commands/variable.c:493
+#: commands/variable.c:439
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr ""
"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
-#: commands/trigger.c:134
+#: commands/trigger.c:137
#, c-format
msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\""
-#: commands/trigger.c:219
+#: commands/trigger.c:222
msgid "multiple INSERT events specified"
msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados"
-#: commands/trigger.c:226
+#: commands/trigger.c:229
msgid "multiple DELETE events specified"
msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados"
-#: commands/trigger.c:233
+#: commands/trigger.c:236
msgid "multiple UPDATE events specified"
msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados"
-#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654
+#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:657
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: commands/trigger.c:287
+#: commands/trigger.c:289
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
-#: commands/trigger.c:294
+#: commands/trigger.c:296
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
-#: commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697 commands/comment.c:836
+#: commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:700 commands/comment.c:826
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: commands/trigger.c:1160
+#: commands/trigger.c:1195
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
-#: commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1464
+#: commands/trigger.c:1253 commands/trigger.c:1364 commands/trigger.c:1491
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
-#: commands/trigger.c:1593 executor/execMain.c:1151 executor/execMain.c:1457
-#: executor/execMain.c:1598
+#: commands/trigger.c:1617 executor/execMain.c:1183 executor/execMain.c:1480
+#: executor/execMain.c:1622
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
-#: commands/trigger.c:2731
+#: commands/trigger.c:2820
msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
msgstr "restrições sem nome não podem ser definidas explicitamente"
-#: commands/trigger.c:2770
+#: commands/trigger.c:2859
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
-#: commands/trigger.c:2785 commands/tablecmds.c:4574
+#: commands/trigger.c:2874 commands/tablecmds.c:4659
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "restrição \"%s\" não existe"
-#: commands/comment.c:435
+#: commands/comment.c:440
msgid "database name may not be qualified"
msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
-#: commands/comment.c:468
+#: commands/comment.c:473
msgid "database comments may only be applied to the current database"
msgstr ""
"comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual"
-#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:172
+#: commands/comment.c:504 commands/schemacmds.c:171
msgid "schema name may not be qualified"
msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
-#: commands/comment.c:916
+#: commands/comment.c:905
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
-#: commands/comment.c:928
+#: commands/comment.c:917
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: commands/comment.c:958 commands/conversioncmds.c:109
-#: commands/conversioncmds.c:133 commands/conversioncmds.c:192
-#: catalog/pg_conversion.c:307
+#: commands/comment.c:946 commands/conversioncmds.c:108
+#: commands/conversioncmds.c:132 commands/conversioncmds.c:191
+#: catalog/pg_conversion.c:306
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "conversão \"%s\" não existe"
-#: commands/comment.c:992
+#: commands/comment.c:976
msgid "language name may not be qualified"
msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
-#: commands/comment.c:1007
+#: commands/comment.c:991
msgid "must be superuser to comment on procedural language"
msgstr ""
"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
-#: commands/comment.c:1048 commands/opclasscmds.c:108
+#: commands/comment.c:1028 commands/opclasscmds.c:108
#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800
-#: commands/opclasscmds.c:900 commands/indexcmds.c:230
+#: commands/opclasscmds.c:900 commands/indexcmds.c:233
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
-#: commands/comment.c:1077 commands/comment.c:1087 commands/opclasscmds.c:677
+#: commands/comment.c:1057 commands/comment.c:1067 commands/opclasscmds.c:677
#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822
#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922
-#: commands/opclasscmds.c:932 commands/indexcmds.c:614
-#: commands/indexcmds.c:624
+#: commands/opclasscmds.c:932 commands/indexcmds.c:617
+#: commands/indexcmds.c:627
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
-#: commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908
-#: commands/functioncmds.c:1156
+#: commands/comment.c:1164 commands/functioncmds.c:1101
+#: commands/functioncmds.c:1349
#, c-format
msgid "source data type %s does not exist"
msgstr "tipo de dado fonte %s não existe"
-#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915
-#: commands/functioncmds.c:1163
+#: commands/comment.c:1171 commands/functioncmds.c:1108
+#: commands/functioncmds.c:1356
#, c-format
msgid "target data type %s does not exist"
msgstr "tipo de dado alvo %s não existe"
-#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173
+#: commands/comment.c:1181 commands/functioncmds.c:1366
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
-#: commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948
-#: commands/functioncmds.c:1182
+#: commands/comment.c:1193 commands/functioncmds.c:1141
+#: commands/functioncmds.c:1375
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
-#: commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 catalog/pg_proc.c:100
-#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
-
-#: commands/functioncmds.c:166
+#: commands/functioncmds.c:181
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
-#: commands/functioncmds.c:171
+#: commands/functioncmds.c:186
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
-#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#: commands/functioncmds.c:194 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "tipo %s não existe"
-#: commands/functioncmds.c:186
+#: commands/functioncmds.c:201
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
-#: commands/functioncmds.c:228 commands/functioncmds.c:236
-#: commands/functioncmds.c:244 commands/functioncmds.c:252
-#: commands/functioncmds.c:260 commands/dbcommands.c:108
-#: commands/dbcommands.c:116 commands/dbcommands.c:124
-#: commands/dbcommands.c:132 commands/copy.c:721 commands/copy.c:729
+#: commands/functioncmds.c:306 commands/functioncmds.c:356
+#: commands/functioncmds.c:364 commands/dbcommands.c:116
+#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132
+#: commands/dbcommands.c:140 commands/copy.c:721 commands/copy.c:729
#: commands/copy.c:737 commands/copy.c:745 commands/copy.c:753
#: commands/copy.c:761 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777
-#: commands/copy.c:785 commands/user.c:576 commands/user.c:588
-#: commands/user.c:596 commands/user.c:604 commands/user.c:612
-#: commands/user.c:620 commands/user.c:826 commands/user.c:838
-#: commands/user.c:846 commands/user.c:854 commands/user.c:1356
-#: commands/user.c:1364 commands/sequence.c:896 commands/sequence.c:909
-#: commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:933
-#: commands/sequence.c:941
+#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/user.c:89
+#: commands/user.c:101 commands/user.c:109 commands/user.c:117
+#: commands/user.c:125 commands/user.c:133 commands/user.c:339
+#: commands/user.c:351 commands/user.c:359 commands/user.c:367
+#: commands/user.c:871 commands/user.c:879 commands/sequence.c:896
+#: commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:925
+#: commands/sequence.c:933 commands/sequence.c:941
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
-#: commands/functioncmds.c:273
+#: commands/functioncmds.c:386
msgid "no function body specified"
msgstr "corpo da função não foi especificado"
-#: commands/functioncmds.c:280
+#: commands/functioncmds.c:393
msgid "no language specified"
msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
-#: commands/functioncmds.c:342
+#: commands/functioncmds.c:439
#, c-format
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
-#: commands/functioncmds.c:386
+#: commands/functioncmds.c:481
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:458
+#: commands/functioncmds.c:555
msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
msgstr ""
"Você precisa usar \"createlang\" para carregar uma linguagem no banco de "
"dados."
-#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684
-#: commands/functioncmds.c:751
+#: commands/functioncmds.c:601
+#, c-format
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "tipo de resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
+
+#: commands/functioncmds.c:614
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "tipo de resultado da função deve ser especificado"
+
+#: commands/functioncmds.c:704 commands/functioncmds.c:810
+#: commands/functioncmds.c:877 commands/functioncmds.c:973
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
-#: commands/functioncmds.c:580
+#: commands/functioncmds.c:706
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
-#: commands/functioncmds.c:587
+#: commands/functioncmds.c:713
#, c-format
msgid "removing built-in function \"%s\""
msgstr "removendo função embutida \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:686
+#: commands/functioncmds.c:812
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
-#: commands/functioncmds.c:699 commands/aggregatecmds.c:264
+#: commands/functioncmds.c:825 commands/aggregatecmds.c:267
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:753
+#: commands/functioncmds.c:879
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
-#: commands/functioncmds.c:922
+#: commands/functioncmds.c:1115
#, c-format
msgid "source data type %s is only a shell"
msgstr "tipo de dado fonte %s é indefinido"
-#: commands/functioncmds.c:928
+#: commands/functioncmds.c:1121
#, c-format
msgid "target data type %s is only a shell"
msgstr "tipo de dado alvo %s é indefinido"
-#: commands/functioncmds.c:934
+#: commands/functioncmds.c:1127
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
-#: commands/functioncmds.c:940
+#: commands/functioncmds.c:1133
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
-#: commands/functioncmds.c:971
+#: commands/functioncmds.c:1164
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
-#: commands/functioncmds.c:975
+#: commands/functioncmds.c:1168
msgid "argument of cast function must match source data type"
msgstr ""
"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte"
-#: commands/functioncmds.c:979
+#: commands/functioncmds.c:1172
msgid "second argument of cast function must be type integer"
msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
-#: commands/functioncmds.c:983
+#: commands/functioncmds.c:1176
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
-#: commands/functioncmds.c:987
+#: commands/functioncmds.c:1180
msgid "return data type of cast function must match target data type"
msgstr ""
"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de "
"dado alvo"
-#: commands/functioncmds.c:998
+#: commands/functioncmds.c:1191
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
-#: commands/functioncmds.c:1003
+#: commands/functioncmds.c:1196
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
-#: commands/functioncmds.c:1007
+#: commands/functioncmds.c:1200
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1031
+#: commands/functioncmds.c:1224
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
-#: commands/functioncmds.c:1046
+#: commands/functioncmds.c:1239
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
-#: commands/functioncmds.c:1056
+#: commands/functioncmds.c:1249
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
-#: commands/functioncmds.c:1090
+#: commands/functioncmds.c:1283
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
-#: commands/dbcommands.c:139
+#: commands/dbcommands.c:147
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION não é mais suportado"
-#: commands/dbcommands.c:140
+#: commands/dbcommands.c:148
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Considere utilizar tablespaces."
-#: commands/dbcommands.c:163
+#: commands/dbcommands.c:171
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d não é um código de codificação válido"
-#: commands/dbcommands.c:172
+#: commands/dbcommands.c:180
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
-#: commands/dbcommands.c:193
+#: commands/dbcommands.c:201
msgid "permission denied to create database"
msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
-#: commands/dbcommands.c:202
+#: commands/dbcommands.c:210
msgid "must be superuser to create database for another user"
msgstr "deve ser super-usuário para criar banco de dados para outro usuário"
-#: commands/dbcommands.c:216 commands/dbcommands.c:458
-#: commands/dbcommands.c:712
+#: commands/dbcommands.c:225 commands/dbcommands.c:472
+#: commands/dbcommands.c:724
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
-#: commands/dbcommands.c:229
+#: commands/dbcommands.c:238
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
-#: commands/dbcommands.c:240
+#: commands/dbcommands.c:249
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"'"
-#: commands/dbcommands.c:253
+#: commands/dbcommands.c:262
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
-#: commands/dbcommands.c:264
+#: commands/dbcommands.c:273
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "codificação do servidor %d inválida"
-#: commands/dbcommands.c:310
+#: commands/dbcommands.c:319
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:312
+#: commands/dbcommands.c:321
#, c-format
msgid ""
"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta "
"tablespace."
-#: commands/dbcommands.c:382 commands/dbcommands.c:404
-#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1226
-#: commands/dbcommands.c:1234
+#: commands/dbcommands.c:401 commands/dbcommands.c:423
+#: commands/dbcommands.c:433 commands/dbcommands.c:1230
+#: commands/dbcommands.c:1238 commands/dbcommands.c:1306
+#: commands/dbcommands.c:1314
msgid "could not initialize database directory"
msgstr "não pôde inicializar diretório do banco de dados"
-#: commands/dbcommands.c:383
+#: commands/dbcommands.c:402
#, c-format
msgid "Directory \"%s\" already exists."
msgstr "Diretório \"%s\" já existe."
-#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1227
+#: commands/dbcommands.c:424 commands/dbcommands.c:1231
+#: commands/dbcommands.c:1307
#, c-format
msgid "Failing system command was: %s"
msgstr "Comando do sistema que falhou foi: %s"
-#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1228
+#: commands/dbcommands.c:425 commands/dbcommands.c:1232
+#: commands/dbcommands.c:1308
msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
msgstr ""
"Veja no log da saída de erro padrão do postmaster para obter mais informação."
-#: commands/dbcommands.c:533
+#: commands/dbcommands.c:545
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
-#: commands/dbcommands.c:564
+#: commands/dbcommands.c:579
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
-#: commands/dbcommands.c:572 commands/dbcommands.c:699
+#: commands/dbcommands.c:587 commands/dbcommands.c:711
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
-#: commands/dbcommands.c:690
+#: commands/dbcommands.c:702
msgid "current database may not be renamed"
msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
-#: commands/dbcommands.c:724
+#: commands/dbcommands.c:736
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
-#: commands/dbcommands.c:1063 commands/dbcommands.c:1200
-#: commands/dbcommands.c:1250
+#: commands/dbcommands.c:1066 commands/dbcommands.c:1204
+#: commands/dbcommands.c:1257 commands/dbcommands.c:1280
+#: commands/dbcommands.c:1330
#, c-format
msgid "could not remove database directory \"%s\""
msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\""
-#: commands/conversioncmds.c:66
+#: commands/conversioncmds.c:65
#, c-format
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
-#: commands/conversioncmds.c:73
+#: commands/conversioncmds.c:72
#, c-format
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
-#: commands/conversioncmds.c:151
+#: commands/conversioncmds.c:150
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
-#: commands/copy.c:205 commands/copy.c:217 commands/copy.c:250
-#: commands/copy.c:260
+#: commands/copy.c:204 commands/copy.c:216 commands/copy.c:249
+#: commands/copy.c:259
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída padrão ou da entrada padrão"
-#: commands/copy.c:313
+#: commands/copy.c:312
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
-#: commands/copy.c:321
+#: commands/copy.c:320
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "conexão perdida durante COPY para saída padrão"
-#: commands/copy.c:438
+#: commands/copy.c:437
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
-#: commands/copy.c:454
+#: commands/copy.c:453
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
-#: commands/copy.c:796
+#: commands/copy.c:804
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
-#: commands/copy.c:801
+#: commands/copy.c:809
msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY"
-#: commands/copy.c:806
+#: commands/copy.c:814
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
-#: commands/copy.c:829
+#: commands/copy.c:835
msgid "COPY delimiter must be a single character"
msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter"
-#: commands/copy.c:837
+#: commands/copy.c:841
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
+
+#: commands/copy.c:847
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
-#: commands/copy.c:842
+#: commands/copy.c:852
msgid "COPY quote must be a single character"
msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter"
-#: commands/copy.c:850
+#: commands/copy.c:858
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
-#: commands/copy.c:855
+#: commands/copy.c:863
msgid "COPY escape must be a single character"
msgstr "escape do COPY deve ter um caracter"
-#: commands/copy.c:863
+#: commands/copy.c:869
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
-#: commands/copy.c:867
+#: commands/copy.c:873
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
-#: commands/copy.c:875
+#: commands/copy.c:879
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
-#: commands/copy.c:879
+#: commands/copy.c:883
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr ""
"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
-#: commands/copy.c:887
+#: commands/copy.c:889
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
msgstr ""
"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
-#: commands/copy.c:917
+#: commands/copy.c:915
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr ""
"deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou a partir de um arquivo"
-#: commands/copy.c:918
+#: commands/copy.c:916
msgid ""
"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
"for anyone."
"Qualquer um pode utilizar COPY para saída padrão ou da entrada padrão. "
"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
-#: commands/copy.c:927
+#: commands/copy.c:923
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
-#: commands/copy.c:953
+#: commands/copy.c:945
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não referenciada pelo COPY"
-#: commands/copy.c:976
+#: commands/copy.c:966
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não referenciada pelo COPY"
-#: commands/copy.c:1003
+#: commands/copy.c:991
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
-#: commands/copy.c:1008
+#: commands/copy.c:996
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
-#: commands/copy.c:1013
+#: commands/copy.c:1001
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
-#: commands/copy.c:1032
+#: commands/copy.c:1020
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
-#: commands/copy.c:1041 commands/copy.c:1104
+#: commands/copy.c:1029 commands/copy.c:1092
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é um diretório"
-#: commands/copy.c:1054
+#: commands/copy.c:1042
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
-#: commands/copy.c:1059
+#: commands/copy.c:1047
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
-#: commands/copy.c:1064
+#: commands/copy.c:1052
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
-#: commands/copy.c:1086
+#: commands/copy.c:1074
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "caminho relativo para arquivo não é permitido pelo COPY"
-#: commands/copy.c:1095
+#: commands/copy.c:1083
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
-#: commands/copy.c:1388
+#: commands/copy.c:1389
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
-#: commands/copy.c:1391 commands/copy.c:1424
+#: commands/copy.c:1392 commands/copy.c:1425
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, linha %d"
-#: commands/copy.c:1399
+#: commands/copy.c:1400
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1410
+#: commands/copy.c:1411
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (tamanho incorreto)"
-#: commands/copy.c:1741
+#: commands/copy.c:1749
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID nulo em dados do COPY"
-#: commands/copy.c:1750 commands/copy.c:1847
+#: commands/copy.c:1758 commands/copy.c:1853
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID inválido em dados do COPY"
-#: commands/copy.c:1770
+#: commands/copy.c:1776
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
-#: commands/copy.c:1780
+#: commands/copy.c:1786
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
-#: commands/copy.c:1815
+#: commands/copy.c:1821
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "dado extra após última coluna esperada"
-#: commands/copy.c:1833
+#: commands/copy.c:1839
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "quantidade de campos é %d, esperado %d"
-#: commands/copy.c:2055 commands/copy.c:2073
+#: commands/copy.c:2097 commands/copy.c:2123
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "retorno de carro encontrado em dados"
-#: commands/copy.c:2056 commands/copy.c:2074
+#: commands/copy.c:2098 commands/copy.c:2124
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
-#: commands/copy.c:2091
+#: commands/copy.c:2102
+msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
+msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados no formato CSV"
+
+#: commands/copy.c:2103 commands/copy.c:2129
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar retorno de carro."
+
+#: commands/copy.c:2128
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados"
+
+#: commands/copy.c:2150
msgid "literal newline found in data"
msgstr "nova linha encontrada em dados"
-#: commands/copy.c:2092
+#: commands/copy.c:2151
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
-#: commands/copy.c:2112 commands/copy.c:2128
+#: commands/copy.c:2155
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "nova linha sem aspas encontrada em dados"
+
+#: commands/copy.c:2156
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar nova linha."
+
+#: commands/copy.c:2190 commands/copy.c:2206
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr ""
"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
-#: commands/copy.c:2116 commands/copy.c:2122
+#: commands/copy.c:2194 commands/copy.c:2200
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
-#: commands/copy.c:2487 commands/copy.c:2509
+#: commands/copy.c:2533 commands/copy.c:2555
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
-#: commands/copy.c:2496
+#: commands/copy.c:2542
msgid "invalid field size"
msgstr "tamanho de campo inválido"
-#: commands/copy.c:2523
+#: commands/copy.c:2569
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "formato de dado binário incorreto"
-#: commands/copy.c:2728 parser/parse_target.c:655 parser/parse_target.c:665
+#: commands/copy.c:2755 parser/parse_target.c:646 parser/parse_target.c:656
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
-#: commands/vacuumlazy.c:221 commands/vacuum.c:1181
+#: commands/vacuumlazy.c:217 commands/vacuum.c:1190
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "faxinando \"%s.%s\""
-#: commands/vacuumlazy.c:293 commands/vacuum.c:1229
+#: commands/vacuumlazy.c:311 commands/vacuum.c:1238
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
-#: commands/vacuumlazy.c:456 commands/vacuum.c:1518
+#: commands/vacuumlazy.c:474 commands/vacuum.c:1527
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
"removíveis em %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:459
+#: commands/vacuumlazy.c:477
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u páginas estão completamente vazias.\n"
"%s"
-#: commands/vacuumlazy.c:514
+#: commands/vacuumlazy.c:532
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:630 commands/vacuumlazy.c:705 commands/vacuum.c:2902
-#: commands/vacuum.c:2969
+#: commands/vacuumlazy.c:649 commands/vacuumlazy.c:725 commands/vacuum.c:2899
+#: commands/vacuum.c:2966
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:634 commands/vacuum.c:2906
+#: commands/vacuumlazy.c:653 commands/vacuum.c:2903
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n"
"%s"
-#: commands/vacuumlazy.c:709 commands/vacuum.c:2973
+#: commands/vacuumlazy.c:729 commands/vacuum.c:2970
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
"%s"
msgstr ""
-"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
-"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%.0f versões de registros de índices foram removidas.\n"
+"%u páginas de índice foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n"
"%s"
-#: commands/vacuumlazy.c:817 commands/vacuum.c:2812
+#: commands/vacuumlazy.c:827 commands/vacuum.c:2810
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
-#: commands/typecmds.c:617 commands/typecmds.c:1504
+#: commands/typecmds.c:617 commands/typecmds.c:1470
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
-#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1522
+#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1488
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
-#: commands/typecmds.c:701 commands/typecmds.c:1528
+#: commands/typecmds.c:701 commands/typecmds.c:1494
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
-#: commands/typecmds.c:710 commands/typecmds.c:1537
+#: commands/typecmds.c:710 commands/typecmds.c:1503
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr ""
"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
-#: commands/typecmds.c:831 commands/typecmds.c:1780
+#: commands/typecmds.c:831 commands/typecmds.c:1746
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "\"%s\" não é um domínio"
-#: commands/typecmds.c:901
+#: commands/typecmds.c:897
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr ""
"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
-#: commands/typecmds.c:919 commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1021
-#: commands/typecmds.c:1053 commands/typecmds.c:1077 parser/parse_func.c:203
-#: parser/parse_func.c:1364 catalog/pg_aggregate.c:281
+#: commands/typecmds.c:915 commands/typecmds.c:967 commands/typecmds.c:997
+#: commands/typecmds.c:1020 commands/typecmds.c:1042 parser/parse_func.c:197
+#: parser/parse_func.c:1175 catalog/pg_aggregate.c:302
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "função %s não existe"
-#: commands/typecmds.c:971
+#: commands/typecmds.c:949
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
-#: commands/typecmds.c:1083
+#: commands/typecmds.c:1048
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
-#: commands/typecmds.c:1112
+#: commands/typecmds.c:1077
msgid "composite type must have at least one attribute"
msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
-#: commands/typecmds.c:1341
+#: commands/typecmds.c:1307
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
-#: commands/typecmds.c:1608
+#: commands/typecmds.c:1574
#, c-format
msgid ""
"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
-#: commands/typecmds.c:1814
+#: commands/typecmds.c:1780
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
-#: commands/typecmds.c:1855 commands/typecmds.c:1864
+#: commands/typecmds.c:1821 commands/typecmds.c:1830
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
-"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
+"não pode utilizar referências a tabelas em restrição de verificação do "
+"domínio"
-#: commands/typecmds.c:1872 catalog/heap.c:1593
+#: commands/typecmds.c:1838 catalog/heap.c:1552
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
-#: commands/typecmds.c:1876
+#: commands/typecmds.c:1842
msgid "cannot use aggregate in check constraint"
msgstr "não pode utilizar agregação em restrição de verificação"
-#: commands/typecmds.c:2090
+#: commands/typecmds.c:2059
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table's row type"
msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela"
#: commands/opclasscmds.c:434
msgid "btree operators must return boolean"
-msgstr "operadors de árvore B devem retornar booleano"
+msgstr "operadores de árvore B devem retornar booleano"
#: commands/opclasscmds.c:438
msgid "btree operators must have index type as left input"
"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
"esquema \"%s\""
-#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115
+#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
msgid "setof type not allowed for operator argument"
msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador"
-#: commands/operatorcmds.c:142
+#: commands/operatorcmds.c:141
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
-#: commands/operatorcmds.c:152
+#: commands/operatorcmds.c:151
msgid "operator procedure must be specified"
msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
-#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5377
+#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5463
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/indexcmds.c:120
+#: commands/indexcmds.c:123
msgid "must specify at least one column"
msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
-#: commands/indexcmds.c:124
+#: commands/indexcmds.c:127
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
-#: commands/indexcmds.c:238
+#: commands/indexcmds.c:241
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
-#: commands/indexcmds.c:243
+#: commands/indexcmds.c:246
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
-#: commands/indexcmds.c:257
+#: commands/indexcmds.c:260
msgid ""
"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
msgstr ""
"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas "
"indexadas"
-#: commands/indexcmds.c:285 parser/analyze.c:1197
+#: commands/indexcmds.c:288 parser/analyze.c:1202
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
-#: commands/indexcmds.c:302
+#: commands/indexcmds.c:305
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
-#: commands/indexcmds.c:332 commands/indexcmds.c:470 parser/analyze.c:1311
+#: commands/indexcmds.c:335 commands/indexcmds.c:473 parser/analyze.c:1316
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
-#: commands/indexcmds.c:377
+#: commands/indexcmds.c:380
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:420
+#: commands/indexcmds.c:423
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
-#: commands/indexcmds.c:424
+#: commands/indexcmds.c:427
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
-#: commands/indexcmds.c:433
+#: commands/indexcmds.c:436
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:475 commands/tablecmds.c:1329 parser/parse_expr.c:1098
+#: commands/indexcmds.c:478 commands/tablecmds.c:1356 parser/parse_expr.c:390
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "coluna \"%s\" não existe"
-#: commands/indexcmds.c:508
+#: commands/indexcmds.c:511
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
-#: commands/indexcmds.c:512
+#: commands/indexcmds.c:515
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
-#: commands/indexcmds.c:523
+#: commands/indexcmds.c:526
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:582
+#: commands/indexcmds.c:585
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%"
"s\""
-#: commands/indexcmds.c:584
+#: commands/indexcmds.c:587
msgid ""
"You must specify an operator class for the index or define a default "
"operator class for the data type."
"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
-#: commands/indexcmds.c:637
+#: commands/indexcmds.c:640
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
-#: commands/indexcmds.c:963
+#: commands/indexcmds.c:966
#, c-format
msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo"
-#: commands/indexcmds.c:970
+#: commands/indexcmds.c:973
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
-#: commands/indexcmds.c:998
+#: commands/indexcmds.c:1001
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
-#: commands/indexcmds.c:1081
+#: commands/indexcmds.c:1084
#, c-format
msgid "table \"%s\" was reindexed"
msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
-#: commands/tablecmds.c:294
+#: commands/tablecmds.c:295
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
-#: commands/tablecmds.c:399
+#: commands/tablecmds.c:400
#, c-format
msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado"
-#: commands/tablecmds.c:566
+#: commands/tablecmds.c:579
#, c-format
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:576
+#: commands/tablecmds.c:589
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/tablecmds.c:697 commands/tablecmds.c:1007
-#: commands/tablecmds.c:2927 catalog/heap.c:382
+#: commands/tablecmds.c:724 commands/tablecmds.c:1034
+#: commands/tablecmds.c:2965 catalog/heap.c:346
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
-#: commands/tablecmds.c:719
+#: commands/tablecmds.c:746
#, c-format
msgid "column \"%s\" duplicated"
msgstr "coluna \"%s\" duplicada"
-#: commands/tablecmds.c:744 parser/analyze.c:1067 parser/analyze.c:1273
+#: commands/tablecmds.c:771 parser/analyze.c:1072 parser/analyze.c:1278
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
-#: commands/tablecmds.c:750
+#: commands/tablecmds.c:777
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
+msgstr "não pode herdar de uma relação temporária \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:767
+#: commands/tablecmds.c:794
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada"
-#: commands/tablecmds.c:821
+#: commands/tablecmds.c:848
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:828
+#: commands/tablecmds.c:855
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: commands/tablecmds.c:830 commands/tablecmds.c:975 parser/parse_coerce.c:239
-#: parser/parse_coerce.c:1130 parser/parse_coerce.c:1147
-#: parser/parse_coerce.c:1193
+#: commands/tablecmds.c:857 commands/tablecmds.c:1002
+#: parser/parse_coerce.c:239 parser/parse_coerce.c:1144
+#: parser/parse_coerce.c:1161 parser/parse_coerce.c:1207
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:966
+#: commands/tablecmds.c:993
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
-#: commands/tablecmds.c:973
+#: commands/tablecmds.c:1000
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: commands/tablecmds.c:1024
+#: commands/tablecmds.c:1051
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
-#: commands/tablecmds.c:1026
+#: commands/tablecmds.c:1053
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
-#: commands/tablecmds.c:1319
+#: commands/tablecmds.c:1346
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
-#: commands/tablecmds.c:1337
+#: commands/tablecmds.c:1364
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1347
+#: commands/tablecmds.c:1374
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1358 commands/tablecmds.c:2919
+#: commands/tablecmds.c:1385 commands/tablecmds.c:2957
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
-#: commands/tablecmds.c:1501 catalog/heap.c:732 catalog/index.c:514
+#: commands/tablecmds.c:1528 catalog/heap.c:697 catalog/index.c:516
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "relação \"%s\" já existe"
-#: commands/tablecmds.c:2219
+#: commands/tablecmds.c:2247
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2229
+#: commands/tablecmds.c:2257
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/tablecmds.c:2520
+#: commands/tablecmds.c:2560
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
-#: commands/tablecmds.c:2533
+#: commands/tablecmds.c:2573
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:2618
+#: commands/tablecmds.c:2655
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
-#: commands/tablecmds.c:2771
+#: commands/tablecmds.c:2808
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
msgstr ""
"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
-#: commands/tablecmds.c:2837
+#: commands/tablecmds.c:2874
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
-#: commands/tablecmds.c:2880
+#: commands/tablecmds.c:2918
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2892
+#: commands/tablecmds.c:2930
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3109 commands/tablecmds.c:3202
-#: commands/tablecmds.c:3252 commands/tablecmds.c:3348
-#: commands/tablecmds.c:3409 commands/tablecmds.c:4617
+#: commands/tablecmds.c:3174 commands/tablecmds.c:3267
+#: commands/tablecmds.c:3317 commands/tablecmds.c:3413
+#: commands/tablecmds.c:3474 commands/tablecmds.c:4702
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3145
+#: commands/tablecmds.c:3210
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
-#: commands/tablecmds.c:3295 commands/tablecmds.c:5416
+#: commands/tablecmds.c:3360 commands/tablecmds.c:5502
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
-#: commands/tablecmds.c:3322
+#: commands/tablecmds.c:3387
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
-#: commands/tablecmds.c:3330
+#: commands/tablecmds.c:3395
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
-#: commands/tablecmds.c:3390
+#: commands/tablecmds.c:3455
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" inválido"
-#: commands/tablecmds.c:3421
+#: commands/tablecmds.c:3486
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:3478
+#: commands/tablecmds.c:3543
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3485
+#: commands/tablecmds.c:3550
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3722 catalog/heap.c:1614
+#: commands/tablecmds.c:3788 catalog/heap.c:1573
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: commands/tablecmds.c:3786
+#: commands/tablecmds.c:3852
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
-#: commands/tablecmds.c:3820
+#: commands/tablecmds.c:3886
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
"tabela permanente"
-#: commands/tablecmds.c:3827
+#: commands/tablecmds.c:3893
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr ""
"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
"tabela temporária"
-#: commands/tablecmds.c:3872 commands/tablecmds.c:4362
+#: commands/tablecmds.c:3938 commands/tablecmds.c:4447
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
"estrangeira não correspondem"
-#: commands/tablecmds.c:3893
+#: commands/tablecmds.c:3959
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:3896
+#: commands/tablecmds.c:3962
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
-#: commands/tablecmds.c:3910
+#: commands/tablecmds.c:3976
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
msgstr ""
"restrição de chave estrangeira \"%s\" requerirá buscas sequenciais com custo"
-#: commands/tablecmds.c:3913
+#: commands/tablecmds.c:3979
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s."
-#: commands/tablecmds.c:3998
+#: commands/tablecmds.c:4064
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr ""
"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
-#: commands/tablecmds.c:4003
+#: commands/tablecmds.c:4069
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
-#: commands/tablecmds.c:4072
+#: commands/tablecmds.c:4141
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4190
+#: commands/tablecmds.c:4275
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
"tabela referenciada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4579
+#: commands/tablecmds.c:4664
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas"
-#: commands/tablecmds.c:4624
+#: commands/tablecmds.c:4709
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4664
+#: commands/tablecmds.c:4749
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
-#: commands/tablecmds.c:4670
+#: commands/tablecmds.c:4755
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
-#: commands/tablecmds.c:4674
+#: commands/tablecmds.c:4759
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
-#: commands/tablecmds.c:4691
+#: commands/tablecmds.c:4776
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4717
+#: commands/tablecmds.c:4802
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
"também"
-#: commands/tablecmds.c:4755
+#: commands/tablecmds.c:4840
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
-#: commands/tablecmds.c:4789
+#: commands/tablecmds.c:4874
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr ""
"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4889
+#: commands/tablecmds.c:4974
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
-#: commands/tablecmds.c:4890
+#: commands/tablecmds.c:4975
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5206
+#: commands/tablecmds.c:5290
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tabela TOAST, índice, visão ou sequência"
-#: commands/tablecmds.c:5446
+#: commands/tablecmds.c:5532
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:5476
+#: commands/tablecmds.c:5562
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5486
+#: commands/tablecmds.c:5572
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/tablecmds.c:5694
+#: commands/tablecmds.c:5779
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr ""
"não se pode criar tabelas toast a partir de tabelas compartilhadas depois da "
"execução do initdb"
-#: commands/tablecmds.c:5709
+#: commands/tablecmds.c:5794
#, c-format
msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
msgstr "tabela \"%s\" já tem uma tabela TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:5726
+#: commands/tablecmds.c:5811
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
msgstr "tabela \"%s\" não precisa de uma tabela TOAST"
"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
"do sistema"
-#: commands/analyze.c:198
+#: commands/analyze.c:197
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analisando \"%s.%s\""
-#: commands/analyze.c:912
+#: commands/analyze.c:904
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr ""
-"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
-"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
+"\"%s\": buscadas %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e %.0f "
+"registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
"estimados"
-#: commands/user.c:174 commands/user.c:272 commands/user.c:321
-#: commands/user.c:402
-#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m"
-
-#: commands/user.c:209
-#, c-format
-msgid "invalid group name \"%s\""
-msgstr "nome de grupo \"%s\" é inválido"
-
-#: commands/user.c:240 commands/user.c:371
-#, c-format
-msgid "invalid user name \"%s\""
-msgstr "nome do usuário \"%s\" é inválido"
-
-#: commands/user.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid user password \"%s\""
-msgstr "senha de usuário \"%s\" é inválida"
-
-#: commands/user.c:638
+#: commands/user.c:151
msgid "user ID must be positive"
msgstr "ID de usuário deve ser positivo"
-#: commands/user.c:655
+#: commands/user.c:168
msgid "must be superuser to create users"
msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários"
-#: commands/user.c:660
+#: commands/user.c:173
#, c-format
msgid "user name \"%s\" is reserved"
msgstr "nome de usuário \"%s\" é reservado"
-#: commands/user.c:697 commands/user.c:1252
+#: commands/user.c:210 commands/user.c:764
#, c-format
msgid "user \"%s\" already exists"
msgstr "usuário \"%s\" já existe"
-#: commands/user.c:702
+#: commands/user.c:215
#, c-format
msgid "user ID %d is already assigned"
msgstr "ID de usuário %d já foi atribuído"
-#: commands/user.c:883 commands/user.c:1018 commands/schemacmds.c:84
+#: commands/user.c:396 commands/user.c:531 commands/schemacmds.c:83
msgid "permission denied"
msgstr "permissão negada"
-#: commands/user.c:1077
+#: commands/user.c:589
msgid "must be superuser to drop users"
msgstr "deve ser super-usuário para remover usuários"
-#: commands/user.c:1111
+#: commands/user.c:623
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "usuário atual não pode ser removido"
-#: commands/user.c:1115
+#: commands/user.c:627
msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "usuário numa sessão não pode ser removido"
+msgstr "usuário da sessão não pode ser removido"
-#: commands/user.c:1142
+#: commands/user.c:654
#, c-format
msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
msgstr "usuário \"%s\" não pode ser removido"
-#: commands/user.c:1143
+#: commands/user.c:655
#, c-format
msgid "The user owns database \"%s\"."
msgstr "O usuário é dono do banco de dados \"%s\"."
-#: commands/user.c:1244
+#: commands/user.c:756
msgid "session user may not be renamed"
-msgstr "usuário numa sessão não pode ser renomeado"
+msgstr "usuário da sessão não pode ser renomeado"
-#: commands/user.c:1258
+#: commands/user.c:770
msgid "must be superuser to rename users"
msgstr "deve ser super-usuário para renomear usuários"
-#: commands/user.c:1277
+#: commands/user.c:789
msgid "MD5 password cleared because of user rename"
msgstr "senha MD5 foi limpada porque usuário foi renomeado"
-#: commands/user.c:1311
+#: commands/user.c:826
#, c-format
msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
msgstr "antes de utilizar senhas você deve revogar privilégios em %s"
-#: commands/user.c:1313
+#: commands/user.c:828
msgid ""
"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
msgstr ""
"Essa restrição é para previnir que usuários sem privilégios leiam as senhas."
-#: commands/user.c:1314
+#: commands/user.c:829
#, c-format
msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
msgstr "Tente REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-#: commands/user.c:1378
+#: commands/user.c:893
msgid "group ID must be positive"
msgstr "ID de grupo deve ser positivo"
-#: commands/user.c:1391
+#: commands/user.c:906
msgid "must be superuser to create groups"
msgstr "deve ser super-usuário para criar grupos"
-#: commands/user.c:1396
+#: commands/user.c:911
#, c-format
msgid "group name \"%s\" is reserved"
msgstr "nome de grupo \"%s\" é reservado"
-#: commands/user.c:1433 commands/user.c:1815
+#: commands/user.c:948 commands/user.c:1330
#, c-format
msgid "group \"%s\" already exists"
msgstr "grupo \"%s\" já existe"
-#: commands/user.c:1438
+#: commands/user.c:953
#, c-format
msgid "group ID %d is already assigned"
msgstr "ID de grupo %d já está atribuído"
-#: commands/user.c:1518
+#: commands/user.c:1033
msgid "must be superuser to alter groups"
msgstr "deve ser super-usuário para alterar grupos"
-#: commands/user.c:1597
+#: commands/user.c:1112
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not have any members"
msgstr "grupo \"%s\" não tem nenhum membro"
-#: commands/user.c:1625
+#: commands/user.c:1140
#, c-format
msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
msgstr "usuário \"%s\" não está no grupo \"%s\""
-#: commands/user.c:1757
+#: commands/user.c:1272
msgid "must be superuser to drop groups"
msgstr "deve ser super-usuário para remover grupos"
-#: commands/user.c:1821
+#: commands/user.c:1336
msgid "must be superuser to rename groups"
msgstr "deve ser super-usuário para renomear grupos"
-#: commands/view.c:89
+#: commands/view.c:138
msgid "view must have at least one column"
msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
-#: commands/view.c:170 commands/view.c:182
+#: commands/view.c:226 commands/view.c:238
msgid "cannot change number of columns in view"
msgstr "não pode mudar número de colunas na visão"
-#: commands/view.c:187
+#: commands/view.c:243
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\""
msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\""
-#: commands/view.c:194
+#: commands/view.c:250
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\""
-#: commands/proclang.c:64
+#: commands/view.c:404
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
+
+#: commands/proclang.c:63
msgid "must be superuser to create procedural language"
msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural"
-#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
+#: commands/proclang.c:76 commands/proclang.c:263
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
-#: commands/proclang.c:97
+#: commands/proclang.c:95
#, c-format
msgid ""
"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
"\""
-#: commands/proclang.c:104
+#: commands/proclang.c:102
#, c-format
msgid "function %s must return type \"language_handler\""
msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
-#: commands/proclang.c:188
+#: commands/proclang.c:186
msgid "must be superuser to drop procedural language"
msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural"
-#: commands/proclang.c:271
+#: commands/proclang.c:269
msgid "must be superuser to rename procedural language"
msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural"
-#: commands/vacuum.c:286
+#: commands/vacuum.c:283
msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
msgstr "VACUUM FULL FREEZE não é suportado"
-#: commands/vacuum.c:287
+#: commands/vacuum.c:284
msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
msgstr "Utilize VACUUM FULL, depois VACUUM FREEZE."
-#: commands/vacuum.c:607
+#: commands/vacuum.c:604
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
-#: commands/vacuum.c:608
+#: commands/vacuum.c:605
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reciclagem "
"de transações."
-#: commands/vacuum.c:825
+#: commands/vacuum.c:838
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 2 bilhões de transações"
-#: commands/vacuum.c:826
+#: commands/vacuum.c:839
msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
"transações."
-#: commands/vacuum.c:837
+#: commands/vacuum.c:853
msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
msgstr ""
"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 1 bilhão de transações"
-#: commands/vacuum.c:838
+#: commands/vacuum.c:854
msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
msgstr ""
"Melhor faxiná-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem "
"de transações."
-#: commands/vacuum.c:845
-#, c-format
-msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
-msgstr "alguns bancos de dados não foram faxinados em %d transações"
-
-#: commands/vacuum.c:847
-#, c-format
-msgid ""
-"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
-"failure."
-msgstr ""
-"Melhor faxiná-los após %d transações, ou você pode ter uma falha por causa "
-"da reciclagem de transações."
-
-#: commands/vacuum.c:943
+#: commands/vacuum.c:962
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode faxiná-"
"la(o)"
-#: commands/vacuum.c:958
+#: commands/vacuum.c:977
#, c-format
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
"ignorando \"%s\" --- não pode faxinar índices, visões ou tabelas especiais "
"do sistema"
-#: commands/vacuum.c:1352
+#: commands/vacuum.c:1361
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
"reduzir relação"
-#: commands/vacuum.c:1365
+#: commands/vacuum.c:1374
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode "
"reduzir relação"
-#: commands/vacuum.c:1521
+#: commands/vacuum.c:1530
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n"
"%s"
-#: commands/vacuum.c:2270
+#: commands/vacuum.c:2285
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
-#: commands/vacuum.c:2920 commands/vacuum.c:2989
+#: commands/vacuum.c:2917 commands/vacuum.c:2986
#, c-format
msgid ""
"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f "
"versões de registros"
-#: commands/vacuum.c:2923 commands/vacuum.c:2992
+#: commands/vacuum.c:2920 commands/vacuum.c:2989
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
-#: commands/aggregatecmds.c:97
+#: commands/aggregatecmds.c:99
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "atributo da agregação \"%s\" desconhecido"
-#: commands/aggregatecmds.c:107
+#: commands/aggregatecmds.c:109
msgid "aggregate basetype must be specified"
msgstr "tipo base (basetype) da agregação deve ser especificado"
-#: commands/aggregatecmds.c:111
+#: commands/aggregatecmds.c:113
msgid "aggregate stype must be specified"
msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
-#: commands/aggregatecmds.c:115
+#: commands/aggregatecmds.c:117
msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
-#: commands/aggregatecmds.c:138
+#: commands/aggregatecmds.c:140
#, c-format
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:258
+#: commands/aggregatecmds.c:261
#, c-format
msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
msgstr "função %s(*) já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/schemacmds.c:85
+#: commands/schemacmds.c:84
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
msgstr ""
"\"%s\" não é um super-usuário, então não pode criar um esquema para \"%s\""
-#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:268
+#: commands/schemacmds.c:99 commands/schemacmds.c:267
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
-#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:269
+#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:268
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
-#: commands/schemacmds.c:252 catalog/pg_namespace.c:51
+#: commands/schemacmds.c:251 catalog/pg_namespace.c:50
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "esquema \"%s\" já existe"
-#: parser/parse_clause.c:363
+#: parser/parse_clause.c:364
#, c-format
msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
-#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5161
+#: parser/parse_clause.c:424 gram.y:5262
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias"
-#: parser/parse_clause.c:446
+#: parser/parse_clause.c:447
msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO"
-#: parser/parse_clause.c:468
+#: parser/parse_clause.c:469
msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
msgstr ""
"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
"consulta"
-#: parser/parse_clause.c:527
+#: parser/parse_clause.c:528
msgid ""
"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
"level"
"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
"nível da consulta"
-#: parser/parse_clause.c:539
+#: parser/parse_clause.c:540
msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
-#: parser/parse_clause.c:759
+#: parser/parse_clause.c:760
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
-#: parser/parse_clause.c:774
+#: parser/parse_clause.c:775
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
-#: parser/parse_clause.c:783
+#: parser/parse_clause.c:784
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr ""
"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
-#: parser/parse_clause.c:797
+#: parser/parse_clause.c:798
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
-#: parser/parse_clause.c:806
+#: parser/parse_clause.c:807
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr ""
"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
-#: parser/parse_clause.c:858
+#: parser/parse_clause.c:859
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1051
+#: parser/parse_clause.c:1052
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1059
+#: parser/parse_clause.c:1060
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain aggregates"
msgstr "argumento do %s não deve conter agregações"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1067
+#: parser/parse_clause.c:1068
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain subqueries"
msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas"
msgstr "constante não-inteira em %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1218
+#: parser/parse_clause.c:1217
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "posição do %s %d não está na lista do select"
-#: parser/parse_clause.c:1411
+#: parser/parse_clause.c:1409
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista do select"
-#: parser/parse_clause.c:1451
+#: parser/parse_clause.c:1449
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr ""
"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
"ORDER BY"
-#: parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:428 executor/execQual.c:2877
+#: parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:473 executor/execQual.c:2849
msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas"
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\""
-#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
+#: parser/parse_relation.c:177 parser/parse_relation.c:192
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
-#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
+#: parser/parse_relation.c:252 parser/parse_relation.c:267
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
-#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
+#: parser/parse_relation.c:359 parser/parse_relation.c:371
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609
+#: parser/parse_relation.c:513 parser/parse_relation.c:613
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
-#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925
+#: parser/parse_relation.c:730 parser/parse_relation.c:909
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas"
-#: parser/parse_relation.c:997
+#: parser/parse_relation.c:985
msgid ""
"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
"retornam \"record\""
-#: parser/parse_relation.c:1008
+#: parser/parse_relation.c:992
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
"\"record\""
-#: parser/parse_relation.c:1047
+#: parser/parse_relation.c:1011
#, c-format
msgid "too many column aliases specified for function %s"
msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
-#: parser/parse_relation.c:1071
+#: parser/parse_relation.c:1035
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno que não é suportado %s"
-#: parser/parse_relation.c:2003
+#: parser/parse_relation.c:1651
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
+
+#: parser/parse_relation.c:1961
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta"
-#: parser/parse_relation.c:2008
+#: parser/parse_relation.c:1966
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
-#: parser/parse_relation.c:2027
+#: parser/parse_relation.c:1975
#, c-format
msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
msgstr ""
"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da "
"subconsulta"
-#: parser/parse_relation.c:2032
+#: parser/parse_relation.c:1980
#, c-format
msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM"
-#: parser/parse_coerce.c:221 parser/analyze.c:3144 parser/parse_expr.c:116
-#: parser/parse_expr.c:122
+#: parser/parse_coerce.c:221 parser/analyze.c:3173 parser/parse_expr.c:516
+#: parser/parse_expr.c:522
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "não há parâmetro $%d"
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
-#: parser/parse_coerce.c:696 parser/parse_coerce.c:723
-#: parser/parse_coerce.c:739 parser/parse_coerce.c:753
-#: parser/parse_expr.c:1671
+#: parser/parse_coerce.c:710 parser/parse_coerce.c:737
+#: parser/parse_coerce.c:753 parser/parse_coerce.c:767
+#: parser/parse_expr.c:1733
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
-#: parser/parse_coerce.c:726
+#: parser/parse_coerce.c:740
msgid "Input has too few columns."
msgstr "Entrada tem poucas colunas."
-#: parser/parse_coerce.c:742
+#: parser/parse_coerce.c:756
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
-#: parser/parse_coerce.c:756
+#: parser/parse_coerce.c:770
msgid "Input has too many columns."
msgstr "Entrada tem muitas colunas."
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:790
+#: parser/parse_coerce.c:804
#, c-format
msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:798 parser/parse_coerce.c:837
+#: parser/parse_coerce.c:812 parser/parse_coerce.c:851
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:829
+#: parser/parse_coerce.c:843
#, c-format
msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:891
+#: parser/parse_coerce.c:905
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "tipos no %s %s e %s não podem ser correspondidos"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:953
+#: parser/parse_coerce.c:967
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1129
+#: parser/parse_coerce.c:1143
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
-#: parser/parse_coerce.c:1146
+#: parser/parse_coerce.c:1160
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
-#: parser/parse_coerce.c:1175 parser/parse_coerce.c:1287
-#: parser/parse_coerce.c:1314
+#: parser/parse_coerce.c:1189 parser/parse_coerce.c:1301
+#: parser/parse_coerce.c:1328
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1192
+#: parser/parse_coerce.c:1206
msgid ""
"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
"\"anyelement\""
"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
"declarado \"anyelement\""
-#: parser/parse_coerce.c:1203
+#: parser/parse_coerce.c:1217
msgid ""
"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
"\""
"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo "
"\"unknown\""
-#: parser/parse_coerce.c:1228 parser/parse_coerce.c:1245
-#: parser/parse_coerce.c:1299 parser/parse_expr.c:807 parser/parse_expr.c:1364
-#: parser/parse_expr.c:1403 parser/parse_oper.c:920
+#: parser/parse_coerce.c:1242 parser/parse_coerce.c:1259
+#: parser/parse_coerce.c:1313 parser/parse_expr.c:1159
+#: parser/parse_expr.c:1428 parser/parse_expr.c:1465 parser/parse_oper.c:920
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
-#: y.tab.c:9499
+#: y.tab.c:9789
msgid "syntax error: cannot back up"
msgstr "erro de sintaxe: não pode voltar"
-#: gram.y:989 gram.y:1015
+#: gram.y:995 gram.y:1021
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:1000 gram.y:5469 gram.y:7540
+#: gram.y:1006 gram.y:5570 gram.y:7641
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
-#: gram.y:1006 gram.y:5475 gram.y:7546
+#: gram.y:1012 gram.y:5576 gram.y:7647
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: gram.y:1976
+#: gram.y:1986
msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
-#: gram.y:2368 gram.y:2383 parser/analyze.c:2906 parser/analyze.c:2930
+#: gram.y:2378 gram.y:2393 parser/analyze.c:2935 parser/analyze.c:2959
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
-#: gram.y:2435
+#: gram.y:2445
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
-#: gram.y:2451
+#: gram.y:2461
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
-#: gram.y:2515 gram.y:7425 parser/parse_expr.c:1197 parser/parse_target.c:741
-#: catalog/namespace.c:1201
+#: gram.y:2525 gram.y:7526 parser/parse_expr.c:489 parser/parse_target.c:733
+#: catalog/namespace.c:1200
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-#: gram.y:3323
-msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
-msgstr "parâmetros OUT de CREATE FUNCTION não estão implementados"
-
-#: gram.y:3330
-msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
-msgstr "parâmetros INOUT de CREATE FUNCTION não estão implementados"
-
-#: gram.y:4540
+#: gram.y:4634
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#: gram.y:5011
+#: gram.y:5111
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
-#: gram.y:5012
+#: gram.y:5112
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
-#: gram.y:5162
+#: gram.y:5263
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: gram.y:5572
+#: gram.y:5673
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
-#: gram.y:5580
+#: gram.y:5681
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
-#: gram.y:5594 gram.y:5609
+#: gram.y:5695 gram.y:5710
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
-#: gram.y:5599
+#: gram.y:5700
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
-#: gram.y:5627 gram.y:5642
+#: gram.y:5728 gram.y:5743
#, c-format
msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d"
-#: gram.y:5632
+#: gram.y:5733
#, c-format
msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d"
-#: gram.y:5692 gram.y:5770
+#: gram.y:5793 gram.y:5871
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
-#: gram.y:5697 gram.y:5775
+#: gram.y:5798 gram.y:5876
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
-#: gram.y:5848
+#: gram.y:5949
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
-#: gram.y:5854
+#: gram.y:5955
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: gram.y:5889
+#: gram.y:5990
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
-#: gram.y:5895
+#: gram.y:5996
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: gram.y:6349
+#: gram.y:6450
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
-#: gram.y:6632
+#: gram.y:6733
#, c-format
msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa"
+msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa"
-#: gram.y:6638
+#: gram.y:6739
#, c-format
msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: gram.y:6686
+#: gram.y:6787
#, c-format
msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
-#: gram.y:6692
+#: gram.y:6793
#, c-format
msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: gram.y:6739
+#: gram.y:6840
#, c-format
msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa"
-#: gram.y:6745
+#: gram.y:6846
#, c-format
msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: gram.y:6793
+#: gram.y:6894
#, c-format
msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
-#: gram.y:6799
+#: gram.y:6900
#, c-format
msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: gram.y:7987
+#: gram.y:8089
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra"
-#: gram.y:7996
+#: gram.y:8098
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra"
-#: y.tab.c:19078
+#: y.tab.c:19471
msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
msgstr "erro de sintaxe; memória virtual também se esgotou"
-#: y.tab.c:19082 gram.y:8221 gram.y:8223 gram.y:8240 gram.y:8242
+#: y.tab.c:19475 gram.y:8323 gram.y:8325 gram.y:8342 gram.y:8344
msgid "syntax error"
msgstr "erro de sintaxe"
-#: y.tab.c:19196
+#: y.tab.c:19589
msgid "parser stack overflow"
msgstr "estouro de pilha no analisador de sintaxe"
-#: gram.y:8195
+#: gram.y:8297
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
-#: gram.y:8201
+#: gram.y:8303
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
-#: gram.y:8299
+#: gram.y:8402
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
-#: gram.y:8307
-msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE não são permitidas"
+#: gram.y:8412
+msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE/FOR SHARE não são permitidas"
-#: gram.y:8315
+#: gram.y:8432
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
-#: gram.y:8323
+#: gram.y:8440
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
-#: scan.l:312
+#: scan.l:313
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "comentário /* não foi terminado"
-#: scan.l:339
+#: scan.l:340
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
-#: scan.l:358
+#: scan.l:359
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
-#: scan.l:407
+#: scan.l:408
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
-#: scan.l:441
+#: scan.l:442
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
-#: scan.l:453
+#: scan.l:454
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
-#: scan.l:466
+#: scan.l:467
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:621
+#: scan.l:622
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s no fim da entrada"
#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:629
+#: scan.l:630
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
-#: parser/analyze.c:408
+#: parser/analyze.c:407
#, c-format
msgid "target lists can have at most %d entries"
msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas"
-#: parser/analyze.c:458
+#: parser/analyze.c:454
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
-#: parser/analyze.c:595
+#: parser/analyze.c:599
msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
-#: parser/analyze.c:683
+#: parser/analyze.c:688
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
-#: parser/analyze.c:704
+#: parser/analyze.c:709
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
-#: parser/analyze.c:877
+#: parser/analyze.c:882
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
-#: parser/analyze.c:960 parser/analyze.c:970
+#: parser/analyze.c:965 parser/analyze.c:975
#, c-format
msgid ""
"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-#: parser/analyze.c:980
+#: parser/analyze.c:985
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-#: parser/analyze.c:1323
+#: parser/analyze.c:1328
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
-#: parser/analyze.c:1328
+#: parser/analyze.c:1333
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
-#: parser/analyze.c:1511
+#: parser/analyze.c:1516
msgid "index expression may not return a set"
msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
-#: parser/analyze.c:1603
+#: parser/analyze.c:1607
msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
-#: parser/analyze.c:1609
+#: parser/analyze.c:1613
msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
msgstr "condição WHERE de regra não pode conter funções de agregação"
-#: parser/analyze.c:1680
+#: parser/analyze.c:1684
msgid ""
"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
"actions"
"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
"DELETE"
-#: parser/analyze.c:1717
+#: parser/analyze.c:1721
msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
-#: parser/analyze.c:1721
+#: parser/analyze.c:1725
msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
-#: parser/analyze.c:1730
+#: parser/analyze.c:1734
msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
-#: parser/analyze.c:1736
+#: parser/analyze.c:1740
msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
-#: parser/analyze.c:1945 parser/analyze.c:2111 parser/analyze.c:2718
-#: optimizer/plan/planner.c:641
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: parser/analyze.c:1953 parser/analyze.c:2116 optimizer/plan/planner.c:644
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:2068
+#: parser/analyze.c:2073
msgid ""
"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
"columns"
"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do "
"resultado"
-#: parser/analyze.c:2106
+#: parser/analyze.c:2111
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:2167
+#: parser/analyze.c:2172
msgid ""
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
"same query level"
msgstr ""
-"sentença membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
+"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
"relações do mesmo nível da consulta"
-#: parser/analyze.c:2222
+#: parser/analyze.c:2227
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
-#: parser/analyze.c:2294
+#: parser/analyze.c:2298
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
-#: parser/analyze.c:2577
+#: parser/analyze.c:2580
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2664
+#: parser/analyze.c:2667
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
-#: parser/analyze.c:2666
+#: parser/analyze.c:2669
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
-#: parser/analyze.c:2681
+#: parser/analyze.c:2684
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
-#: parser/analyze.c:2685
+#: parser/analyze.c:2688
msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
-#: parser/analyze.c:2697
+#: parser/analyze.c:2700
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
-#: parser/analyze.c:2722
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula DISTINCT"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2729
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2734
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s não é permitido com a cláusula DISTINCT"
+
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2739
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s não é permitido com a cláusula GROUP BY"
-#: parser/analyze.c:2726
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula GROUP BY"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2744
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s não é permitido com a cláusula DISTINCT"
-#: parser/analyze.c:2730
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com funções de agregação"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2749
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s não é permitido com funções de agregação"
-#: parser/analyze.c:2812
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado em uma junção"
+#: parser/analyze.c:2841
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção"
-#: parser/analyze.c:2817
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
+#: parser/analyze.c:2846
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
-#: parser/analyze.c:2822
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a uma função"
+#: parser/analyze.c:2851
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função"
-#: parser/analyze.c:2835
+#: parser/analyze.c:2864
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
msgstr ""
-"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE não foi encontrada na cláusula FROM"
+"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula "
+"FROM"
-#: parser/analyze.c:2882
+#: parser/analyze.c:2911
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
-#: parser/analyze.c:2886 parser/analyze.c:2899
+#: parser/analyze.c:2915 parser/analyze.c:2928
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
-#: parser/analyze.c:2895
+#: parser/analyze.c:2924
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
-#: parser/analyze.c:2913
+#: parser/analyze.c:2942
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
-#: parser/analyze.c:2917 parser/analyze.c:2941
+#: parser/analyze.c:2946 parser/analyze.c:2970
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
-#: parser/analyze.c:2937
+#: parser/analyze.c:2966
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
-#: parser/analyze.c:2990
+#: parser/analyze.c:3019
#, c-format
msgid ""
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr ""
"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
-#: parser/parse_expr.c:361
+#: parser/parse_expr.c:463 parser/parse_target.c:724 catalog/namespace.c:1194
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:722
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
-#: parser/parse_expr.c:486
+#: parser/parse_expr.c:966
msgid "subquery must return a column"
msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
-#: parser/parse_expr.c:492
+#: parser/parse_expr.c:972
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
-#: parser/parse_expr.c:549
+#: parser/parse_expr.c:1028
#, c-format
msgid "row comparison cannot use operator %s"
msgstr "comparação de registros não pode utilizar operador %s"
-#: parser/parse_expr.c:576
+#: parser/parse_expr.c:1054
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
-#: parser/parse_expr.c:594
+#: parser/parse_expr.c:1072
#, c-format
msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
msgstr "operador %s deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
-#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604
+#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082
msgid ""
"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
msgstr ""
"O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar "
"tipo boolean."
-#: parser/parse_expr.c:602
+#: parser/parse_expr.c:1080
#, c-format
msgid "operator %s must not return a set"
msgstr "operador %s não deve retornar um conjunto"
-#: parser/parse_expr.c:614
+#: parser/parse_expr.c:1092
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
-#: parser/parse_expr.c:1171 parser/parse_target.c:732 catalog/namespace.c:1195
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:1705 parser/parse_expr.c:1784
+#: parser/parse_expr.c:1767 parser/parse_expr.c:1846
msgid "unequal number of entries in row expression"
msgstr "número desigual de entradas em expressão de registro"
-#: parser/parse_expr.c:1726
+#: parser/parse_expr.c:1788
#, c-format
msgid "operator %s is not supported for row expressions"
msgstr "operador %s não é suportado em expressões de registro"
-#: parser/parse_expr.c:1821
+#: parser/parse_expr.c:1883
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
-#: parser/parse_func.c:88
+#: parser/parse_func.c:84 parser/parse_func.c:377 executor/execQual.c:737
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
-#: parser/parse_func.c:165
+#: parser/parse_func.c:159
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
-#: parser/parse_func.c:171
+#: parser/parse_func.c:165
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
-#: parser/parse_func.c:195
+#: parser/parse_func.c:189
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "função %s não é única"
-#: parser/parse_func.c:198
+#: parser/parse_func.c:192
msgid ""
"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
"type casts."
"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
"conversões de tipo explícitas."
-#: parser/parse_func.c:206
+#: parser/parse_func.c:200
msgid ""
"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
"explicit type casts."
"Nenhuma função corresponde com o nome informado e os tipos de argumento. "
"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
-#: parser/parse_func.c:255
+#: parser/parse_func.c:249
msgid "aggregates may not return sets"
msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
-#: parser/parse_func.c:1208
+#: parser/parse_func.c:1019
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "coluna %s.%s não existe"
-#: parser/parse_func.c:1219
+#: parser/parse_func.c:1030
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrado no tipo de dado %s"
-#: parser/parse_func.c:1224
+#: parser/parse_func.c:1035
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
-#: parser/parse_func.c:1229
+#: parser/parse_func.c:1040
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
-#: parser/parse_func.c:1301
+#: parser/parse_func.c:1112
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "agregação %s(*) não existe"
-#: parser/parse_func.c:1306
+#: parser/parse_func.c:1117
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
msgstr "agregação %s(%s) não existe"
-#: parser/parse_func.c:1327
+#: parser/parse_func.c:1138
#, c-format
msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
msgstr "função %s(%s) não é uma agregação"
+#: parser/parse_func.c:1198 catalog/pg_proc.c:111
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
+
#: parser/parse_node.c:95
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr ""
-"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
+msgstr "tipo %s não pode ter índice porque ele não é uma matriz"
#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
msgid "array subscript must have type integer"
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
-#: parser/parse_target.c:273 parser/parse_target.c:508
+#: parser/parse_target.c:269 parser/parse_target.c:497
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
-#: parser/parse_target.c:297
+#: parser/parse_target.c:293
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:301
+#: parser/parse_target.c:297
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:362
+#: parser/parse_target.c:358
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:494
+#: parser/parse_target.c:483
#, c-format
msgid ""
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é "
"um tipo composto"
-#: parser/parse_target.c:502
+#: parser/parse_target.c:491
#, c-format
msgid ""
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna "
"no tipo de dado %s"
-#: parser/parse_target.c:572
+#: parser/parse_target.c:561
#, c-format
msgid ""
"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:581
+#: parser/parse_target.c:570
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:810
+#: parser/parse_target.c:802
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido"
#: optimizer/path/allpaths.c:223
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é suportado por consultas com herança"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado por consultas com herança"
-#: optimizer/path/joinpath.c:839 executor/nodeMergejoin.c:1491
+#: optimizer/path/joinpath.c:841 executor/nodeMergejoin.c:1487
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
"com junção por mesclagem"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:366
+#: optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:377
msgid "UNION JOIN is not implemented"
msgstr "UNION JOIN não está implementado"
#: optimizer/plan/initsplan.c:339
msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um "
-"junção externa"
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
+"um junção externa"
#: optimizer/plan/initsplan.c:743
#, c-format
"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, "
"mas não é"
-#: optimizer/plan/planner.c:698
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido em subconsultas"
+#: optimizer/prep/preptlist.c:129
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas"
-#: optimizer/util/clauses.c:2357
+#: optimizer/util/clauses.c:2604
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
-#: executor/execQual.c:815
+#: executor/execQual.c:801
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr ""
"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
-#: executor/execQual.c:1297
+#: executor/execQual.c:1279
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
-#: executor/execQual.c:1381
+#: executor/execQual.c:1360
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
-#: executor/execQual.c:1388
+#: executor/execQual.c:1367
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular é desconhecido: %d"
-#: executor/execQual.c:1534
+#: executor/execQual.c:1512
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
+msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta argumentos do tipo conjunto"
-#: executor/execQual.c:1608
+#: executor/execQual.c:1585
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
+msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta argumentos do tipo conjunto"
-#: executor/execQual.c:2124
+#: executor/execQual.c:2101
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
-#: executor/execQual.c:2125
+#: executor/execQual.c:2102
#, c-format
msgid ""
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
"com tipo de elemento %s."
-#: executor/execQual.c:2324
+#: executor/execQual.c:2298
msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
+msgstr "NULLIF não suporta argumentos do tipo conjunto"
-#: executor/execQual.c:2505
+#: executor/execQual.c:2479
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
-#: executor/execQual.c:2535
+#: executor/execQual.c:2509
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
-#: executor/execQual.c:3201
+#: executor/execQual.c:3173
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
-#: executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581
-#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m"
-
-#: executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648
+#: executor/nodeHashjoin.c:644 executor/nodeHashjoin.c:680
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704
+#: executor/nodeHashjoin.c:715 executor/nodeHashjoin.c:721
+#: executor/nodeHashjoin.c:727
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m"
-#: executor/spi.c:190
+#: executor/nodeHashjoin.c:753 executor/nodeHashjoin.c:758
+#: executor/nodeHashjoin.c:768
+#, c-format
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m"
+
+#: executor/spi.c:191
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
-#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255
+#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
-#: executor/spi.c:254
+#: executor/spi.c:255
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
-#: executor/spi.c:839
+#: executor/spi.c:836
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
-#: executor/spi.c:846
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor"
-
-#: executor/spi.c:850
+#: executor/spi.c:847
msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor"
+#: executor/spi.c:853 executor/spi.c:858
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
+msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor"
+
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/spi.c:1404 executor/functions.c:124
+#: executor/spi.c:1416 executor/functions.c:126
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s não é permitido em uma funções não-volátil"
-#: executor/spi.c:1582
+#: executor/spi.c:1594
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "comando SQL \"%s\""
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:117
+#: executor/functions.c:119
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
-#: executor/functions.c:190
+#: executor/functions.c:192
#, c-format
msgid ""
"could not determine actual result type for function declared to return type %"
"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
"%s"
-#: executor/functions.c:244
+#: executor/functions.c:246
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
-#: executor/functions.c:790
+#: executor/functions.c:796
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
-#: executor/functions.c:803 catalog/pg_proc.c:574
+#: executor/functions.c:809 catalog/pg_proc.c:622
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "função SQL \"%s\""
-#: executor/functions.c:809
+#: executor/functions.c:815
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
-#: executor/functions.c:889 executor/functions.c:910 executor/functions.c:920
-#: executor/functions.c:944 executor/functions.c:952 executor/functions.c:1004
-#: executor/functions.c:1016 executor/functions.c:1036
+#: executor/functions.c:891 executor/functions.c:912 executor/functions.c:922
+#: executor/functions.c:943 executor/functions.c:951 executor/functions.c:1017
+#: executor/functions.c:1029 executor/functions.c:1049
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
-#: executor/functions.c:891 executor/functions.c:922
+#: executor/functions.c:893 executor/functions.c:924
msgid "Function's final statement must be a SELECT."
msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT."
-#: executor/functions.c:912
+#: executor/functions.c:914
msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
msgstr "Último comando da função não deve ser um SELECT."
-#: executor/functions.c:946
+#: executor/functions.c:945
msgid "Final SELECT must return exactly one column."
msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
-#: executor/functions.c:954
+#: executor/functions.c:953
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
-#: executor/functions.c:1006
+#: executor/functions.c:1019
msgid "Final SELECT returns too many columns."
msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas."
-#: executor/functions.c:1018
+#: executor/functions.c:1031
#, c-format
msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
-#: executor/functions.c:1038
+#: executor/functions.c:1051
msgid "Final SELECT returns too few columns."
msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas."
-#: executor/functions.c:1082 catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:124
+#: executor/functions.c:1067 catalog/pg_aggregate.c:169 catalog/pg_proc.c:183
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
-#: executor/functions.c:1083 catalog/pg_proc.c:125
+#: executor/functions.c:1068 catalog/pg_proc.c:184
msgid ""
"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
"argument of either type."
"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um "
"argumento de um dos tipos."
-#: executor/functions.c:1088
+#: executor/functions.c:1073
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1474
+#: executor/nodeMergejoin.c:1470
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
"com junção por mesclagem"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:93
-msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
+#: executor/nodeFunctionscan.c:365 executor/nodeFunctionscan.c:379
+#: executor/nodeFunctionscan.c:389
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr ""
+"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
+"não correspondem"
+
+#: executor/nodeFunctionscan.c:366
+#, c-format
+msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "Registros retornados contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+
+#: executor/nodeFunctionscan.c:380
+#, c-format
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+
+#: executor/nodeFunctionscan.c:390
+#, c-format
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
-"registro de retorno especificado na consulta não corresponde com registro de "
-"retorno da função"
+"Repositório físico não corresponde a atributo removido na posição ordinal %d."
-#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336
-#: executor/nodeSubplan.c:972
+#: executor/nodeSubplan.c:293 executor/nodeSubplan.c:334
+#: executor/nodeSubplan.c:981
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr ""
-"mais de um registro foi retornado por uma sub-consulta utilizada como uma "
+"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma "
"expressão"
-#: executor/execMain.c:814
+#: executor/execMain.c:822
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
-#: executor/execMain.c:820
+#: executor/execMain.c:828
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
-#: executor/execMain.c:826
+#: executor/execMain.c:834
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1731
+#: executor/execMain.c:1752
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
-#: executor/execMain.c:1743
+#: executor/execMain.c:1764
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
-#: executor/nodeAgg.c:1330
+#: executor/nodeAgg.c:1367
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr ""
"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
-#: catalog/pg_conversion.c:66
+#: catalog/pg_conversion.c:65
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists"
msgstr "conversão \"%s\" já existe"
-#: catalog/pg_conversion.c:79
+#: catalog/pg_conversion.c:78
#, c-format
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
-#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
+#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
-#: catalog/pg_operator.c:412
+#: catalog/pg_operator.c:413
msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
-#: catalog/pg_operator.c:420
+#: catalog/pg_operator.c:421
msgid "only binary operators can have commutators"
msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
-#: catalog/pg_operator.c:424
+#: catalog/pg_operator.c:425
msgid "only binary operators can have join selectivity"
msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
-#: catalog/pg_operator.c:428
+#: catalog/pg_operator.c:429
msgid "only binary operators can hash"
msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
-#: catalog/pg_operator.c:432
+#: catalog/pg_operator.c:433
msgid "only binary operators can merge join"
msgstr ""
"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
-#: catalog/pg_operator.c:444
+#: catalog/pg_operator.c:445
#, c-format
msgid "operator %s already exists"
msgstr "operador %s já existe"
-#: catalog/pg_operator.c:726
+#: catalog/pg_operator.c:724
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
-#: catalog/dependency.c:152
+#: catalog/dependency.c:165
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
-#: catalog/dependency.c:154
+#: catalog/dependency.c:167
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
-#: catalog/dependency.c:212
+#: catalog/dependency.c:225
#, c-format
msgid "failed to drop all objects depending on %s"
msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s"
-#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717
+#: catalog/dependency.c:325 catalog/dependency.c:730
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr ""
"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
-#: catalog/dependency.c:451
+#: catalog/dependency.c:464
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
-#: catalog/dependency.c:453
+#: catalog/dependency.c:466
#, c-format
msgid "You may drop %s instead."
msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
-#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702
+#: catalog/dependency.c:534 catalog/dependency.c:687 catalog/dependency.c:715
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "removendo automaticamente %s"
-#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679
+#: catalog/dependency.c:539 catalog/dependency.c:692
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s depende de %s"
-#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686
+#: catalog/dependency.c:546 catalog/dependency.c:699
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "removendo %s"
-#: catalog/dependency.c:1427
-#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr "coluna %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1433
-#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "função %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1438
-#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "tipo %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1468
-#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "converte de %s para %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1505
-#, c-format
-msgid "constraint %s on "
-msgstr "restrição %s em "
-
-#: catalog/dependency.c:1511
-#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "restrição %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1530
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversão %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1567
-#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valor padrão para %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1585
-#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "linguagem %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1592
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operador %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1626
-#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1662
-#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "regra %s em "
-
-#: catalog/dependency.c:1697
-#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "gatilho %s em "
-
-#: catalog/dependency.c:1714
-#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "esquema %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1758
-#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabela %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1762
-#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "índice %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1766
-#, c-format
-msgid "special system relation %s"
-msgstr "relação especial do sistema %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1770
-#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "sequência %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1774
-#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "tabela não-catalogada %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1778
-#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabela toast %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1782
-#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "visão %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1786
-#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "tipo composto %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1791
-#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relação %s"
-
-#: catalog/aclchk.c:158
+#: catalog/aclchk.c:157
msgid "grant options can only be granted to individual users"
msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a usuários individuais"
-#: catalog/aclchk.c:246
+#: catalog/aclchk.c:245
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for table"
msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela"
-#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646
-#: catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121
+#: catalog/aclchk.c:333 catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:645
+#: catalog/aclchk.c:808 catalog/aclchk.c:961 catalog/aclchk.c:1120
msgid "no privileges were granted"
msgstr "nenhum privilégio foi concedido"
-#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650
-#: catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125
+#: catalog/aclchk.c:337 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:649
+#: catalog/aclchk.c:812 catalog/aclchk.c:965 catalog/aclchk.c:1124
msgid "not all privileges were granted"
msgstr "nem todos privilégios foram concedidos"
-#: catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657
-#: catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132
+#: catalog/aclchk.c:344 catalog/aclchk.c:502 catalog/aclchk.c:656
+#: catalog/aclchk.c:819 catalog/aclchk.c:972 catalog/aclchk.c:1131
msgid "no privileges could be revoked"
msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado"
-#: catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661
-#: catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136
+#: catalog/aclchk.c:348 catalog/aclchk.c:506 catalog/aclchk.c:660
+#: catalog/aclchk.c:823 catalog/aclchk.c:976 catalog/aclchk.c:1135
msgid "not all privileges could be revoked"
msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados"
-#: catalog/aclchk.c:414
+#: catalog/aclchk.c:413
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados"
-#: catalog/aclchk.c:572
+#: catalog/aclchk.c:571
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "tipo de privilégio inválido %s para função"
-#: catalog/aclchk.c:726
+#: catalog/aclchk.c:725
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem"
-#: catalog/aclchk.c:764
+#: catalog/aclchk.c:763
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
-#: catalog/aclchk.c:765
+#: catalog/aclchk.c:764
msgid "Only superusers may use untrusted languages."
msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
-#: catalog/aclchk.c:889
+#: catalog/aclchk.c:888
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema"
-#: catalog/aclchk.c:1043
+#: catalog/aclchk.c:1042
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:1264
+#: catalog/aclchk.c:1241
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "permissão negada para relação %s"
-#: catalog/aclchk.c:1266
+#: catalog/aclchk.c:1243
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
-#: catalog/aclchk.c:1268
+#: catalog/aclchk.c:1245
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "permissão negada para função %s"
-#: catalog/aclchk.c:1270
+#: catalog/aclchk.c:1247
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "permissão negada para operador %s"
-#: catalog/aclchk.c:1272
+#: catalog/aclchk.c:1249
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "permissão negada para tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:1274
+#: catalog/aclchk.c:1251
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "permissão negada para linguagem %s"
-#: catalog/aclchk.c:1276
+#: catalog/aclchk.c:1253
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "permissão negada para esquema %s"
-#: catalog/aclchk.c:1278
+#: catalog/aclchk.c:1255
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:1280
+#: catalog/aclchk.c:1257
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "permissão negada para conversão %s"
-#: catalog/aclchk.c:1282
+#: catalog/aclchk.c:1259
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "permissão negada para tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:1288
+#: catalog/aclchk.c:1265
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "deve ser o dono da relação %s"
-#: catalog/aclchk.c:1290
+#: catalog/aclchk.c:1267
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
-#: catalog/aclchk.c:1292
+#: catalog/aclchk.c:1269
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "deve ser o dono da função %s"
-#: catalog/aclchk.c:1294
+#: catalog/aclchk.c:1271
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "deve ser o dono do operador %s"
-#: catalog/aclchk.c:1296
+#: catalog/aclchk.c:1273
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:1298
+#: catalog/aclchk.c:1275
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
-#: catalog/aclchk.c:1300
+#: catalog/aclchk.c:1277
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
-#: catalog/aclchk.c:1302
+#: catalog/aclchk.c:1279
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:1304
+#: catalog/aclchk.c:1281
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
-#: catalog/aclchk.c:1306
+#: catalog/aclchk.c:1283
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:1369
+#: catalog/aclchk.c:1346
#, c-format
msgid "user with ID %u does not exist"
msgstr "usuário com ID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889
+#: catalog/aclchk.c:1363 catalog/aclchk.c:1866
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "relação com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107
+#: catalog/aclchk.c:1467 catalog/aclchk.c:2084
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1604
+#: catalog/aclchk.c:1581
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "linguagem com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001
+#: catalog/aclchk.c:1666 catalog/aclchk.c:1978
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "esquema com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039
+#: catalog/aclchk.c:1738 catalog/aclchk.c:2016
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "tablespace com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1917
+#: catalog/aclchk.c:1894
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "tipo com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1945
+#: catalog/aclchk.c:1922
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "operador com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:2068
+#: catalog/aclchk.c:2045
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:2136
+#: catalog/aclchk.c:2113
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "conversão com OID %u não existe"
-#: catalog/heap.c:221
+#: catalog/heap.c:222
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
-#: catalog/heap.c:223
+#: catalog/heap.c:224
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
-#: catalog/heap.c:399
+#: catalog/heap.c:363
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
-#: catalog/heap.c:415
+#: catalog/heap.c:379
#, c-format
msgid "column name \"%s\" is duplicated"
msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado"
-#: catalog/heap.c:452
+#: catalog/heap.c:416
#, c-format
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
-#: catalog/heap.c:453
+#: catalog/heap.c:417
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
-#: catalog/heap.c:460
+#: catalog/heap.c:424
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
-#: catalog/heap.c:1584
+#: catalog/heap.c:1543
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr ""
"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
-#: catalog/heap.c:1597
+#: catalog/heap.c:1556
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
-#: catalog/heap.c:1623
+#: catalog/heap.c:1582
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
-#: catalog/heap.c:1772
+#: catalog/heap.c:1731
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
-#: catalog/heap.c:1780
+#: catalog/heap.c:1739
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
-#: catalog/heap.c:1788
+#: catalog/heap.c:1747
msgid "cannot use subquery in default expression"
msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
-#: catalog/heap.c:1792
+#: catalog/heap.c:1751
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
-#: catalog/heap.c:2076
+#: catalog/heap.c:2062
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
+
+#: catalog/heap.c:2063
+#, c-format
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
+"do not have the same ON COMMIT setting."
+msgstr ""
+"Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\", mas "
+"elas não têm a mesma definição ON COMMIT."
+
+#: catalog/heap.c:2070
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr ""
"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
"estrangeira"
-#: catalog/heap.c:2077
+#: catalog/heap.c:2071
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"."
-#: catalog/pg_aggregate.c:80
+#: catalog/heap.c:2075
+#, c-format
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
+msgstr "Trunca tabela \"%s\" ao mesmo tempo."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:86
msgid "cannot determine transition data type"
msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
-#: catalog/pg_aggregate.c:81
+#: catalog/pg_aggregate.c:87
msgid ""
"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
"have one of them as its base type."
"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo "
"transitório deve ter um deles como tipo base."
-#: catalog/pg_aggregate.c:110
+#: catalog/pg_aggregate.c:115
#, c-format
msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:132
+#: catalog/pg_aggregate.c:137
msgid ""
"must not omit initial value when transition function is strict and "
"transition type is not compatible with input type"
"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
-#: catalog/pg_aggregate.c:166
+#: catalog/pg_aggregate.c:170
msgid ""
"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
"as its base type."
msgstr ""
-"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles "
+"Uma agregação retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles "
"como tipo base."
-#: catalog/pg_aggregate.c:286
+#: catalog/pg_aggregate.c:307
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "função %s retorna um conjunto"
-#: catalog/pg_aggregate.c:317 catalog/pg_aggregate.c:326
+#: catalog/pg_aggregate.c:338 catalog/pg_aggregate.c:347
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "função %s requer coerção de tipo em tempo de execução"
+msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
-#: catalog/namespace.c:173 catalog/namespace.c:228
+#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr ""
"referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: \"%s.%s.%s"
"\""
-#: catalog/namespace.c:195
+#: catalog/namespace.c:194
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
-#: catalog/namespace.c:239
+#: catalog/namespace.c:238
msgid "temporary tables may not specify a schema name"
msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
-#: catalog/namespace.c:267 catalog/namespace.c:1278
+#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1277
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
-#: catalog/namespace.c:1313
+#: catalog/namespace.c:1312
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-#: catalog/namespace.c:1659
+#: catalog/namespace.c:1658
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:145
+#: catalog/pg_proc.c:189
+msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type"
+msgstr "uso inseguro de pseudo-tipo INTERNAL"
+
+#: catalog/pg_proc.c:190
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
+"\"internal\"."
+
+#: catalog/pg_proc.c:202
#, c-format
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:200
+#: catalog/pg_proc.c:267
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
-#: catalog/pg_proc.c:214
+#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
-#: catalog/pg_proc.c:215
+#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
msgid "Use DROP FUNCTION first."
msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION."
-#: catalog/pg_proc.c:223
+#: catalog/pg_proc.c:304
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Tipo de registro definido por parâmetros OUT é diferente."
+
+#: catalog/pg_proc.c:314
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate"
msgstr "função \"%s\" é uma agregação"
-#: catalog/pg_proc.c:228
+#: catalog/pg_proc.c:319
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
msgstr "função \"%s\" não é uma agregação"
-#: catalog/pg_proc.c:387
+#: catalog/pg_proc.c:438
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:487
+#: catalog/pg_proc.c:535
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:503
+#: catalog/pg_proc.c:551
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
-#: catalog/index.c:495
+#: catalog/index.c:497
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr ""
"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
"suportados"
-#: catalog/index.c:509
+#: catalog/index.c:511
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
-#: catalog/index.c:1634
+#: catalog/index.c:1609
#, c-format
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
-#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525
+#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:522
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "tipo \"%s\" já existe"
-#: postmaster/pgarch.c:164
+#: postmaster/pgarch.c:153
#, c-format
msgid "could not fork archiver: %m"
msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
-#: postmaster/pgarch.c:391
+#: postmaster/pgarch.c:376
#, c-format
msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
msgstr ""
"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
-#: postmaster/pgarch.c:474
+#: postmaster/pgarch.c:459
#, c-format
msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d"
-#: postmaster/pgarch.c:479
+#: postmaster/pgarch.c:464
#, c-format
msgid "archived transaction log file \"%s\""
msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
-#: postmaster/pgarch.c:525
+#: postmaster/pgarch.c:510
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgarch.c:564
+#: postmaster/pgarch.c:549
#, c-format
msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:451
+#: postmaster/postmaster.c:452
#, c-format
msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
msgstr "%s: verificação de asserto não foi compilada\n"
-#: postmaster/postmaster.c:567 postmaster/postmaster.c:580
+#: postmaster/postmaster.c:568 postmaster/postmaster.c:581
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
-#: postmaster/postmaster.c:578
+#: postmaster/postmaster.c:579
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:605
+#: postmaster/postmaster.c:606
#, c-format
msgid ""
"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
"%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de "
"conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n"
-#: postmaster/postmaster.c:611
+#: postmaster/postmaster.c:612
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:620
+#: postmaster/postmaster.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas inválidas, por favor conserte\n"
-#: postmaster/postmaster.c:654
+#: postmaster/postmaster.c:655
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
+msgstr "%s: não pôde localizar o executável postgres correspondente"
-#: postmaster/postmaster.c:721
+#: postmaster/postmaster.c:722
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "sintaxe de lista inválida para \"listen_addresses\""
-#: postmaster/postmaster.c:740
+#: postmaster/postmaster.c:741
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:769
+#: postmaster/postmaster.c:770
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:777
+#: postmaster/postmaster.c:778
msgid "no socket created for listening"
msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
-#: postmaster/postmaster.c:854
+#: postmaster/postmaster.c:855
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:947
+#: postmaster/postmaster.c:946
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
-#: postmaster/postmaster.c:952
+#: postmaster/postmaster.c:951
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:967
+#: postmaster/postmaster.c:968
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
+
+#: postmaster/postmaster.c:970
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr ""
+"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é dono do diretório de dados."
+
+#: postmaster/postmaster.c:989
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
-#: postmaster/postmaster.c:969
+#: postmaster/postmaster.c:991
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:980
+#: postmaster/postmaster.c:1002
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1025
+#: postmaster/postmaster.c:1038
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1047
+#: postmaster/postmaster.c:1056
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
-"\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1071
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Uso:\n"
-" %s [OPÇÃO]...\n"
-"\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1078
-#, c-format
-msgid " -d 1-5 debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1081
-#, c-format
-msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1082
-#, c-format
-msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
-msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1083
-#, c-format
-msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
-msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1085
-#, c-format
-msgid " -l enable SSL connections\n"
-msgstr " -l habilita conexões SSL\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1087
-#, c-format
-msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N MAX-CONEXÃO máximo número de conexões permitidas\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1088
-#, c-format
-msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
-msgstr " -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo do servidor\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1089
-#, c-format
-msgid " -p PORT port number to listen on\n"
-msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1090
-#, c-format
-msgid ""
-" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
-msgstr ""
-" -S modo silencioso (inicia em segundo plano sem saída de "
-"depuração)\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1095
-#, c-format
-msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-" -n não reinicializa memória compartilhada depois de saída "
-"anormal\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1096
-#, c-format
-msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-" -s envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1098
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa\n"
-"de parâmetros de configuração e como definí-los pela linha de comando ou\n"
-"no arquivo de configuração.\n"
-"\n"
-"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1160
+#: postmaster/postmaster.c:1169
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1311 postmaster/postmaster.c:1342
+#: postmaster/postmaster.c:1321 postmaster/postmaster.c:1352
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "pacote de inicialização incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1323
+#: postmaster/postmaster.c:1333
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr " tamanho do pacote de inicialização inválido"
-#: postmaster/postmaster.c:1375
+#: postmaster/postmaster.c:1385
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1404
+#: postmaster/postmaster.c:1414
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1468
+#: postmaster/postmaster.c:1478
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"formato de pacote de inicialização inválido: terminador esperado como último "
"byte"
-#: postmaster/postmaster.c:1497
+#: postmaster/postmaster.c:1507
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr ""
"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
-#: postmaster/postmaster.c:1550
+#: postmaster/postmaster.c:1560
msgid "the database system is starting up"
msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
-#: postmaster/postmaster.c:1555
+#: postmaster/postmaster.c:1565
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
-#: postmaster/postmaster.c:1560
+#: postmaster/postmaster.c:1570
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
-#: postmaster/postmaster.c:1790
+#: postmaster/postmaster.c:1800
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
-#: postmaster/postmaster.c:1842
+#: postmaster/postmaster.c:1854
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento inteligente recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:1878
+#: postmaster/postmaster.c:1890
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento rápido recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:1885
+#: postmaster/postmaster.c:1897
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
-#: postmaster/postmaster.c:1923
+#: postmaster/postmaster.c:1935
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento imediato recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:1996
-msgid "startup process"
-msgstr "processo de inicialização"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1999
+#: postmaster/postmaster.c:2011
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
-#: postmaster/postmaster.c:2062
-msgid "background writer process"
-msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2075
-msgid "archiver process"
-msgstr "processo arquivador"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2092
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "processo de coleta de estatísticas (statistics collector)"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2106
-msgid "system logger process"
-msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2127
+#: postmaster/postmaster.c:2147
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:2173 postmaster/postmaster.c:2183
-msgid "server process"
-msgstr "processo do servidor"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2228
+#: postmaster/postmaster.c:2248
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos"
-#: postmaster/postmaster.c:2325
+#: postmaster/postmaster.c:2345
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2334
+#: postmaster/postmaster.c:2354
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2343
+#: postmaster/postmaster.c:2363
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2468
+#: postmaster/postmaster.c:2439
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2507
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
-
-#: postmaster/postmaster.c:2646
+#: postmaster/postmaster.c:2617
#, c-format
msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
msgstr "getnameinfo_all() falhou: %s"
-#: postmaster/postmaster.c:2655
+#: postmaster/postmaster.c:2626
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2727
+#: postmaster/postmaster.c:2698
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2945
+#: postmaster/postmaster.c:2916
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar processo do servidor \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3551
+#: postmaster/postmaster.c:3485
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3555
+#: postmaster/postmaster.c:3489
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3559
+#: postmaster/postmaster.c:3493
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "não pôde criar processo: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3733
+#: postmaster/postmaster.c:3667
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3762
+#: postmaster/postmaster.c:3696
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3791 postmaster/postmaster.c:3798
+#: postmaster/postmaster.c:3725 postmaster/postmaster.c:3732
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3807
+#: postmaster/postmaster.c:3741
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3820
+#: postmaster/postmaster.c:3754
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3829
+#: postmaster/postmaster.c:3763
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3836
+#: postmaster/postmaster.c:3770
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4078
+#: postmaster/postmaster.c:4012
#, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n"
-#: postmaster/pgstat.c:259
+#: postmaster/pgstat.c:260
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
-#: postmaster/pgstat.c:287
+#: postmaster/pgstat.c:288
#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:299
+#: postmaster/pgstat.c:300
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:310
+#: postmaster/pgstat.c:311
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:326
+#: postmaster/pgstat.c:327
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:343
+#: postmaster/pgstat.c:344
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:368 postmaster/pgstat.c:1565
+#: postmaster/pgstat.c:369 postmaster/pgstat.c:1568
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:383
+#: postmaster/pgstat.c:384
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr ""
"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
-#: postmaster/pgstat.c:395
+#: postmaster/pgstat.c:396
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:405
+#: postmaster/pgstat.c:406
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr ""
"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
-#: postmaster/pgstat.c:429
+#: postmaster/pgstat.c:430
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
"%m"
-#: postmaster/pgstat.c:439
+#: postmaster/pgstat.c:440
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr ""
"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
-#: postmaster/pgstat.c:565
+#: postmaster/pgstat.c:566
msgid "statistics collector startup skipped"
msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida"
-#: postmaster/pgstat.c:599
+#: postmaster/pgstat.c:587
#, c-format
msgid "could not fork statistics buffer: %m"
msgstr "não pôde criar processo para buffer de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:957
+#: postmaster/pgstat.c:960
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
-#: postmaster/pgstat.c:1379
+#: postmaster/pgstat.c:1382
#, c-format
msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
msgstr "não pôde criar pipe para buffer de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1391
+#: postmaster/pgstat.c:1394
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1606
+#: postmaster/pgstat.c:1609
#, c-format
msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
msgstr "não pôde ler do pipe do coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1627
+#: postmaster/pgstat.c:1630
msgid "invalid statistics message length"
msgstr "tamanho da mensagem de estatística é inválido"
-#: postmaster/pgstat.c:1772
+#: postmaster/pgstat.c:1775
#, c-format
msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
"não pôde definir modo não bloqueado para pipe do coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1803
+#: postmaster/pgstat.c:1806
msgid "statistics buffer is full"
msgstr "buffer de estatísticas está cheio"
-#: postmaster/pgstat.c:1834
+#: postmaster/pgstat.c:1837
#, c-format
msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "select() falhou no buffer de estatística: %m"
+msgstr "select() falhou no buffer de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1848
+#: postmaster/pgstat.c:1851
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1911
+#: postmaster/pgstat.c:1914
#, c-format
msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
msgstr "não pôde escrever no pipe do coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1986
+#: postmaster/pgstat.c:1989
#, c-format
msgid "invalid server process ID %d"
msgstr "ID do processo do servidor %d é inválido"
-#: postmaster/pgstat.c:2045 postmaster/pgstat.c:2120 postmaster/pgstat.c:2718
+#: postmaster/pgstat.c:2048 postmaster/pgstat.c:2123 postmaster/pgstat.c:2721
msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
msgstr "sem memória no coletor de estatísticas --- interrompendo"
-#: postmaster/pgstat.c:2168
+#: postmaster/pgstat.c:2171
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2194
+#: postmaster/pgstat.c:2197
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
"interrompendo"
-#: postmaster/pgstat.c:2229
+#: postmaster/pgstat.c:2232
#, c-format
msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
"tabela hash das tabelas do banco de dados %u foram corrompidas durante "
"desligamento --- interrompendo"
-#: postmaster/pgstat.c:2277
+#: postmaster/pgstat.c:2280
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2286
+#: postmaster/pgstat.c:2289
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2308
+#: postmaster/pgstat.c:2311
msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
"tabela hash do processo do servidor morto foi corrompida durante "
"desligamento --- interrompendo"
-#: postmaster/pgstat.c:2415 postmaster/pgstat.c:2435 postmaster/pgstat.c:2481
-#: postmaster/pgstat.c:2502 postmaster/pgstat.c:2519 postmaster/pgstat.c:2553
-#: postmaster/pgstat.c:2582
+#: postmaster/pgstat.c:2418 postmaster/pgstat.c:2438 postmaster/pgstat.c:2484
+#: postmaster/pgstat.c:2505 postmaster/pgstat.c:2522 postmaster/pgstat.c:2556
+#: postmaster/pgstat.c:2585
msgid "corrupted pgstat.stat file"
msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido"
-#: postmaster/syslogger.c:317
+#: postmaster/syslogger.c:318
#, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:329 postmaster/syslogger.c:734
+#: postmaster/syslogger.c:330 postmaster/syslogger.c:715
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:361
+#: postmaster/syslogger.c:362
msgid "logger shutting down"
msgstr "desligando logger"
-#: postmaster/syslogger.c:405 postmaster/syslogger.c:419
+#: postmaster/syslogger.c:406 postmaster/syslogger.c:420
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:447
+#: postmaster/syslogger.c:448
#, c-format
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
-#: postmaster/syslogger.c:477
+#: postmaster/syslogger.c:463
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:509
+#: postmaster/syslogger.c:491
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "não pôde redirecionar saída padrão: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:514 postmaster/syslogger.c:527
+#: postmaster/syslogger.c:496 postmaster/syslogger.c:509
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "não pôde redirecionar saída de erro: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:703
+#: postmaster/syslogger.c:684
#, c-format
-msgid "could not write to log file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %m"
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:790
+#: postmaster/syslogger.c:771
#, c-format
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
-#: postmaster/syslogger.c:802
+#: postmaster/syslogger.c:783
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
msgstr ""
"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-lo novamente)"
-#: postmaster/bgwriter.c:336
+#: postmaster/bgwriter.c:332
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
-#: postmaster/bgwriter.c:338
+#: postmaster/bgwriter.c:334
msgid ""
"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr ""
"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
-#: postmaster/bgwriter.c:488
+#: postmaster/bgwriter.c:485
msgid "not enough shared memory for background writer"
msgstr ""
"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano "
"(background writer)"
-#: postmaster/bgwriter.c:553
+#: postmaster/bgwriter.c:567
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
-#: postmaster/bgwriter.c:554
+#: postmaster/bgwriter.c:568
msgid "Consult the server log for details."
msgstr "Consulte o log do servidor para obter detalhes."
-#: bootstrap/bootstrap.c:482
+#: bootstrap/bootstrap.c:488
msgid ""
"Usage:\n"
" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
" -c NOME=VALOR define parâmetro em tempo de execução\n"
" -d 1-5 nível de depuração\n"
" -D dirdados diretório de dados\n"
-" -F desabilita fsync\n"
+" -F desabilita o fsync\n"
" -o arquivo envia saída da depuração para arquivo\n"
" -x num uso interno\n"
-#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "sem memória\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:283
+#: ../port/dirmod.c:284
#, c-format
msgid "Error setting junction for %s: %s"
msgstr "Erro ao definir junção para %s: %s"
-#: ../port/exec.c:194 ../port/exec.c:308 ../port/exec.c:351
-#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-
-#: ../port/exec.c:213
-#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binário \"%s\" é inválido"
-
-#: ../port/exec.c:262
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-
-#: ../port/exec.c:269
-#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
-
-#: ../port/exec.c:324 ../port/exec.c:360
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
-
-#: ../port/exec.c:339
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-
-#: ../port/exec.c:587
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
-
-#: ../port/exec.c:590
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
-
-#: ../port/exec.c:593
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
-
-#: ../port/copydir.c:67
+#: ../port/copydir.c:68
#, c-format
msgid "could not copy file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde copiar arquivo \"%s\": %m"