msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-21 19:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-20 21:17+0200\n"
-"Last-Translator: Matthias Rüster <matthias.ruester@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Matthias Rüster <matthias.ruester@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-22 16:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-22 17:00+0200\n"
+"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#, c-format
msgid "Huh (%s)?"
#, c-format, perl-format
msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
-"Diesen Patch-Block vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,"
-"d%s,?]? "
+"Diesen Patch-Block vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d"
+"%s,?]? "
msgid ""
"y - discard this hunk from index and worktree\n"
#, c-format, perl-format
msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
-"Diesen Patch-Block auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,"
-"d%s,?]? "
+"Diesen Patch-Block auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d"
+"%s,?]? "
msgid ""
"y - apply this hunk to index and worktree\n"
"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei anwenden\n"
"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht anwenden\n"
+#, c-format, perl-format
+msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Modusänderung auf Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format, perl-format
+msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Löschung auf Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format, perl-format
+msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Ergänzung auf Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format, perl-format
+msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr ""
+"Diesen Patch-Block auf das Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
msgid ""
"y - apply this hunk to worktree\n"
"n - do not apply this hunk to worktree\n"
msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
msgstr "Konnte Block-Header '%.*s' nicht parsen."
-#, c-format
-msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
-msgstr "Konnte farbigen Block-Header '%.*s' nicht parsen."
-
msgid "could not parse diff"
msgstr "konnte Diff nicht parsen"
"Um '%c' Zeilen zu entfernen, löschen Sie diese.\n"
"Zeilen, die mit %c beginnen, werden entfernt.\n"
-#. #-#-#-#-# git-add--interactive.perl.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
msgid ""
"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
msgid "'git apply --cached' failed"
msgstr "'git apply --cached' schlug fehl"
-#. #-#-#-#-# add-patch.c.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
#. The program will only accept that input at this point.
#. Consider translating (saying "no" discards!) as
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
#. of the word "no" does not start with n.
#.
-#. #-#-#-#-# git-add--interactive.perl.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
#. The program will only accept that input
#. at this point.
"'advice.detachedHead' auf 'false' setzen.\n"
"\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"The following paths have been moved outside the\n"
+"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
+"modifications.\n"
+msgstr ""
+"Die folgenden Pfade wurden aus der partiellen Checkout-Definition\n"
+"verschoben, sind aber aufgrund lokaler Änderungen nicht partiell.\n"
+
+msgid ""
+"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
+"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
+"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
+msgstr ""
+"Um den partiellen Checkout dieser Pfade zu korrigieren, gehen Sie wie folgt "
+"vor:\n"
+"* Verwenden Sie \"git add --sparse <Pfade>\", um den Index zu aktualisieren\n"
+"* Verwenden Sie \"git sparse-checkout reapply\", um die Regeln für partielle "
+"Checkouts anzuwenden"
+
msgid "cmdline ends with \\"
msgstr "Befehlszeile endet mit \\"
msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
msgstr "Nicht unterstützter Dateimodus: 0%o (SHA1: %s)"
+#, c-format
+msgid "deflate error (%d)"
+msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
+
#, c-format
msgid "unable to start '%s' filter"
msgstr "konnte '%s' Filter nicht starten"
msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
msgstr "Pfad zu lang (%d Zeichen, SHA1: %s): %s"
-#, c-format
-msgid "deflate error (%d)"
-msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
-
#, c-format
msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
msgstr "Timestamp zu groß für dieses System: %<PRIuMAX>"
msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
msgstr "kein Tracking: mehrdeutige Informationen für Referenz '%s'"
-#. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
#.
-#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
#, c-format
msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
msgstr ""
-"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"%s --"
-"skip\" aus."
+"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"%s --skip"
+"\" aus."
#, c-format
msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
msgstr "nicht in einem Git-Repository ausgeführt - keine Hooks zum Anzeigen\n"
-msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
-msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <Datei>] [-s|--suffix <Format>]"
+msgid ""
+"git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>] [--"
+"diagnose[=<mode>]"
+msgstr ""
+"git bugreport [-o|--output-directory <Datei>] [-s|--suffix <Format>] [--"
+"diagnose[=<Modus>]"
msgid ""
"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
"Bitte überprüfen Sie den restlichen Teil des Fehlerberichts unten.\n"
"Sie können jede Zeile löschen, die Sie nicht mitteilen möchten.\n"
-msgid "specify a destination for the bugreport file"
-msgstr "Speicherort für die Datei des Fehlerberichts angeben"
+msgid "mode"
+msgstr "Modus"
-msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
-msgstr "Dateiendung im strftime-Format für den Dateinamen angeben"
+msgid ""
+"create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')"
+msgstr ""
+"ein zusätzliches Zip-Archiv mit detaillierten Diagnosen erstellen (Standard "
+"'stats')"
+
+msgid "specify a destination for the bugreport file(s)"
+msgstr "einen Zielort für die Fehlerberichtsdatei(en) angeben"
+
+msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
+msgstr "ein Suffix im strftime-Format für den/die Dateinamen angeben"
#, c-format
msgid "could not create leading directories for '%s'"
msgstr "konnte vorangehende Verzeichnisse für '%s' nicht erstellen"
+#, c-format
+msgid "unable to create diagnostics archive %s"
+msgstr "Diagnosearchiv %s kann nicht erstellt werden"
+
msgid "System Info"
msgstr "System Info"
msgid "Unbundling objects"
msgstr "Entpacken von Objekten"
-#, c-format
-msgid "Unknown subcommand: %s"
-msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
-
#, c-format
msgid "cannot read object %s '%s'"
msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
msgstr "-s und -t mit beschädigten Objekten erlauben"
+msgid "use mail map file"
+msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden"
+
msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
msgstr ""
"Batch-Objekte von Standard-Eingabe (oder --batch-all-objects) angefordert"
msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
msgstr "wie --batch, aber keine Ausgabe von <Inhalten>"
+msgid "stdin is NUL-terminated"
+msgstr "stdin endet mit NUL"
+
msgid "read commands from stdin"
msgstr "Befehle von der Standard-Eingabe lesen"
"Initialisiere Datei für partiellen Checkout, um nur Dateien im\n"
"Root-Verzeichnis einzubeziehen"
+msgid "uri"
+msgstr "uri"
+
+msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
+msgstr ""
+"eine URI für das Herunterladen von Bundles vor dem Abruf\n"
+"aus dem ursprünglichen Remote-Repository"
+
#, c-format
msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
msgstr "info: Konnte Alternative für '%s' nicht hinzufügen: %s\n"
msgid "failed to initialize sparse-checkout"
msgstr "Fehler beim Initialisieren vom partiellen Checkout."
-msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
+msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
msgstr ""
-"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
-"nicht ausgecheckt werden.\n"
+"HEAD des Remote-Repositories verweist auf nicht existierende Referenz, kann "
+"nicht ausgecheckt werden"
msgid "unable to checkout working tree"
msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together"
msgstr "die Optionen '%s' und '%s %s' können nicht gemeinsam verwendet werden"
+msgid ""
+"--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-"
+"exclude"
+msgstr ""
+"--bundle-uri ist inkompatibel mit --depth, --shallow-since und --shallow-"
+"exclude"
+
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist"
msgstr "Repository '%s' existiert nicht"
msgid "cannot clone from filtered bundle"
msgstr "kann nicht von gefiltertem Bundle klonen"
+msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI"
+msgstr "konnte das Repository nicht initialisieren, überspringe Bundle-URI"
+
+#, c-format
+msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
+msgstr "Objekte aus Bundle-URI '%s' konnten nicht abgerufen werden"
+
msgid "remote transport reported error"
msgstr "Remoteübertragung meldete Fehler"
msgid "Collecting commits from input"
msgstr "Sammle Commits von der Standard-Eingabe"
-#, c-format
-msgid "unrecognized subcommand: %s"
-msgstr "Nicht erkannter Unterbefehl: %s"
-
msgid ""
"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
"<file>)...] <tree>"
msgid "terminate entries with NUL"
msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen"
-msgid "mode"
-msgstr "Modus"
-
msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
msgstr ""
"unversionierte Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
msgstr ""
-"<Markierung> bei geändertem Arbeitsverzeichnis anhängen (Standard: \"-"
-"dirty\")"
+"<Markierung> bei geändertem Arbeitsverzeichnis anhängen (Standard: \"-dirty"
+"\")"
msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
msgstr ""
msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
msgstr "Option '%s' und Commit-Angaben können nicht gemeinsam verwendet werden"
+msgid ""
+"git diagnose [-o|--output-directory <path>] [-s|--suffix <format>] [--"
+"mode=<mode>]"
+msgstr ""
+"git diagnose [-o|--output-directory <Pfad>] [-s|--suffix <Format>] [--"
+"mode=<Modus>]"
+
+msgid "specify a destination for the diagnostics archive"
+msgstr "einen Zielort für das Diagnosearchiv angeben"
+
+msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
+msgstr "Dateiendung im strftime-Format für den Dateinamen angeben"
+
+msgid "specify the content of the diagnostic archive"
+msgstr "den Inhalt des Diagnosearchivs angeben"
+
msgid "--merge-base only works with two commits"
msgstr "--merge-base funktioniert nur mit zwei Commits"
#, c-format
msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
msgstr ""
-"Option `--default' erwartet einen booleschen Wert bei `--type=bool`, nicht "
-"`%s`"
+"Option `--default' erwartet einen booleschen Wert bei `--type=bool`, nicht `"
+"%s`"
#, c-format
msgid ""
-"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not "
-"`%s`"
+"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
+"%s`"
msgstr ""
"Option `--default' erwartet einen vorzeichenlosen Long-Wert bei `--"
"type=ulong`, nicht `%s`"
msgid "[rejected]"
msgstr "[zurückgewiesen]"
-msgid "can't fetch in current branch"
-msgstr "kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen"
-
-msgid "checked out in another worktree"
-msgstr "in einem anderen Arbeitsverzeichnis ausgecheckt"
+msgid "can't fetch into checked-out branch"
+msgstr "fetch kann in den ausgecheckten Branch nicht durchgeführt werden"
msgid "[tag update]"
msgstr "[Tag Aktualisierung]"
msgid "non-tree in cache-tree"
msgstr "non-tree in Cache-Verzeichnis"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo"
+msgstr "%s: Ungültiger sha1-Zeiger in resolve-undo"
+
msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
msgstr "git fsck [<Optionen>] [<Objekt>...]"
"Fehler beim Ausführen von 'crontab -l'; Ihr System unterstützt eventuell "
"'cron' nicht"
+msgid "failed to create crontab temporary file"
+msgstr "temporäre crontab Datei konnte nicht erstellt werden"
+
+msgid "failed to open temporary file"
+msgstr "temporäre Datei kann nicht geöffnet werden"
+
msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
msgstr ""
"Fehler beim Ausführen von 'crontab'; Ihr System unterstützt eventuell 'cron' "
"nicht"
-msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Standard-Eingabe von 'crontab'"
-
msgid "'crontab' died"
msgstr "'crontab' abgebrochen"
msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
msgstr "git maintenance <Unterbefehl> [<Optionen>]"
-#, c-format
-msgid "invalid subcommand: %s"
-msgstr "ungültiger Unterbefehl: %s"
-
msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
msgstr "git grep [<Optionen>] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
msgstr "ungültige Anzahl von Threads (%d) für %s angegeben"
-#. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %s is the configuration
#. variable for tweaking threads, currently
#. grep.threads
msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)"
+msgid "maximum number of results per file"
+msgstr "maximale Anzahl von Ergebnissen pro Datei"
+
msgid "no pattern given"
msgstr "Kein Muster angegeben."
msgid "print list of useful guides"
msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen"
+msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces"
+msgstr ""
+"Liste der benutzerseitigen Repository-, Befehls- und Dateischnittstellen "
+"ausgeben"
+
+msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces"
+msgstr ""
+"Liste von Dateiformaten, Protokollen und anderen Entwicklerschnittstellen "
+"ausgeben"
+
msgid "print all configuration variable names"
msgstr "alle Namen der Konfigurationsvariablen ausgeben"
-msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>]"
-msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<Befehl>]"
+msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]"
+msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<Befehl>|<Dokument>]"
#, c-format
msgid "unrecognized help format '%s'"
msgid "show source"
msgstr "Quelle anzeigen"
-msgid "use mail map file"
-msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden"
+msgid "clear all previously-defined decoration filters"
+msgstr "alle zuvor definierten Dekorationsfilter löschen"
msgid "only decorate refs that match <pattern>"
msgstr "\"decorate\" nur bei Referenzen anwenden, die <Muster> entsprechen"
msgid "percentage by which creation is weighted"
msgstr "Prozentsatz mit welchem Erzeugung gewichtet wird"
+msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header"
+msgstr ""
+"From: aus E-Mail Text anzeigen, auch wenn es mit der Kopfzeile der E-Mail "
+"identisch ist"
+
#, c-format
msgid "invalid ident line: %s"
msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
"manuell an.\n"
+#, c-format
+msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
+msgstr "ungültiges ls-files-Format: Element '%s' fängt nicht mit '(' an"
+
+#, c-format
+msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
+msgstr "ungültiges ls-files-Format: Element '%s' endet nicht auf ')'"
+
+#, c-format
+msgid "bad ls-files format: %%%.*s"
+msgstr "ungültiges ls-files-Format: %%%.*s"
+
msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
msgstr "git ls-files [<Optionen>] [<Datei>...]"
msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
msgstr "zeige partielle Verzeichnisse, wenn ein partieller Index vorhanden ist"
+msgid ""
+"--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, "
+"--eol"
+msgstr ""
+"--format kann nicht mit -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, --eol "
+"verwendet werden"
+
msgid ""
"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
msgid "Merging %s with %s\n"
msgstr "Führe %s mit %s zusammen\n"
+msgid "not something we can merge"
+msgstr "nichts was wir zusammenführen können"
+
+msgid "refusing to merge unrelated histories"
+msgstr "verweigere den Merge von nicht zusammenhängenden Historien"
+
+msgid "failure to merge"
+msgstr "Fehler beim Merge"
+
+msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>"
+msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<Optionen>] <Branch1> <Branch2>"
+
+msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>"
+msgstr ""
+"git merge-tree [--trivial-merge] <Basis-Tree-Objekt> <Branch1> <Branch2>"
+
+msgid "do a real merge instead of a trivial merge"
+msgstr "einen echten Merge anstelle eines trivialen Merge durchführen"
+
+msgid "do a trivial merge only"
+msgstr "nur einen trivialen Merge durchführen"
+
+msgid "also show informational/conflict messages"
+msgstr "auch Informations-/Konfliktmeldungen anzeigen"
+
+msgid "list filenames without modes/oids/stages"
+msgstr "Dateinamen ohne Modi/Oids/Stufen auflisten"
+
+msgid "allow merging unrelated histories"
+msgstr "erlaube das Zusammenführen von nicht zusammenhängenden Historien"
+
+msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
+msgstr "--trivial-merge ist mit allen anderen Optionen inkompatibel"
+
msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
msgstr "git merge [<Optionen>] [<Commit>...]"
msgid "continue the current in-progress merge"
msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge fortsetzen"
-msgid "allow merging unrelated histories"
-msgstr "erlaube das Zusammenführen von nicht zusammenhängenden Historien"
-
msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
msgstr "Hooks pre-merge-commit und commit-msg umgehen"
msgid "not something we can merge in %s: %s"
msgstr "nichts was wir in %s zusammenführen können: %s"
-msgid "not something we can merge"
-msgstr "nichts was wir zusammenführen können"
-
msgid "--abort expects no arguments"
msgstr "--abort akzeptiert keine Argumente"
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen"
-msgid "refusing to merge unrelated histories"
-msgstr "verweigere den Merge von nicht zusammenhängenden Historien"
-
#, c-format
msgid "Updating %s..%s\n"
msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
+"überschrieben werden:\n"
+" %s"
+
#, c-format
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge...\n"
msgstr ""
"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
+#, c-format
+msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n"
+msgstr ""
+"Wenn Sie fertig sind, wenden Sie die Änderungen aus dem Stash mit `git stash "
+"pop` an\n"
+
#, c-format
msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
msgstr "Warnung: Tag-Eingabe ungültig für fsck: %s"
msgid "bad source"
msgstr "ungültige Quelle"
+msgid "destination exists"
+msgstr "Ziel existiert bereits"
+
msgid "can not move directory into itself"
msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
msgid "conflicted"
msgstr "in Konflikt"
-msgid "destination exists"
-msgstr "Ziel existiert bereits"
-
#, c-format
msgid "overwriting '%s'"
msgstr "überschreibe '%s'"
msgid "destination directory does not exist"
msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
+msgid "destination exists in the index"
+msgstr "Ziel existiert im Index"
+
#, c-format
msgid "%s, source=%s, destination=%s"
msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden"
#, c-format
-msgid "unknown subcommand: %s"
-msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
+msgid "unknown subcommand: `%s'"
+msgstr "unbekannter Unterbefehl: `%s'"
msgid ""
"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
msgid "only emit output related to the second range"
msgstr "nur Ausgaben anzeigen, die sich auf den zweiten Bereich beziehen"
+#, c-format
+msgid "not a revision: '%s'"
+msgstr "kein Commit: '%s'"
+
#, c-format
msgid "not a commit range: '%s'"
msgstr "kein Commit-Bereich: '%s'"
-msgid "single arg format must be symmetric range"
-msgstr "Format mit einfachem Argument muss symmetrischer Bereich sein."
+#, c-format
+msgid "not a symmetric range: '%s'"
+msgstr "kein symmetrischer Bereich: '%s'"
msgid "need two commit ranges"
msgstr "Benötige zwei Commit-Bereiche."
#, c-format
msgid ""
-"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and "
-"\"ask\"."
+"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
+"\"."
msgstr ""
"nicht erkannter leerer Typ '%s'; gültige Werte sind \"drop\", \"keep\", und "
"\"ask\"."
msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
msgstr "bei -i Commits verschieben, die mit squash!/fixup! beginnen"
+msgid "update branches that point to commits that are being rebased"
+msgstr ""
+"Branches aktualisieren, die auf Commits verweisen, die gerade rebased werden"
+
msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
msgstr "exec-Zeilen nach jedem Commit der editierbaren Liste hinzufügen"
msgid " tracked"
msgstr " gefolgt"
+msgid " skipped"
+msgstr " übersprungen"
+
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
msgid "unable to get disk usage of %s"
msgstr "konnte Festplattennutzung von %s nicht bekommen"
+#, c-format
+msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'"
+msgstr "ungültiger Wert für '%s': '%s', das einzig zulässige Format ist '%s'"
+
msgid "rev-list does not support display of notes"
msgstr "rev-list unterstützt keine Anzeige von Notizen"
msgid "no usage string given before the `--' separator"
msgstr "kein Verwendungstext vor dem `--' Separator angegeben"
+msgid "missing opt-spec before option flags"
+msgstr "fehlende opt-spec vor Optionsflags"
+
msgid "Needed a single revision"
msgstr "Benötigte einen einzelnen Commit"
msgid "Expecting a full ref name, got %s"
msgstr "Vollständiger Referenzname erwartet, %s erhalten"
+#, c-format
+msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
+msgstr "Konnte kein Repository-Handle für Submodul '%s' erhalten."
+
#, c-format
msgid ""
"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
"Konnte Konfiguration '%s' nicht nachschlagen. Nehme an, dass dieses\n"
"Repository sein eigenes verbindliches Upstream-Repository ist."
-msgid "alternative anchor for relative paths"
-msgstr "Alternativer Anker für relative Pfade"
-
-msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
-msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
-
#, c-format
msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '%s' in .gitmodules gefunden"
msgid "recurse into nested submodules"
msgstr "Rekursion in verschachtelte Submodule durchführen"
-msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
-msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <Befehl>"
+msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
+msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <Befehl>"
#, c-format
msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
msgid "suppress output for initializing a submodule"
msgstr "Ausgaben bei Initialisierung eines Submoduls unterdrücken"
-msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
-msgstr "git submodule--helper init [<Optionen>] [<Pfad>]"
+msgid "git submodule init [<options>] [<path>]"
+msgstr "git submodule init [<Optionen>] [<Pfad>]"
#, c-format
msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<Pfad>...]"
-msgid "git submodule--helper name <path>"
-msgstr "git submodule--helper name <Pfad>"
-
#, c-format
msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
msgid "limit the summary size"
msgstr "Größe der Zusammenfassung begrenzen"
-msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
-msgstr "git submodule--helper summary [<Optionen>] [<Commit>] [--] [<Pfad>]"
+msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
+msgstr "git submodule summary [<Optionen>] [<Commit>] [--] [<Pfad>]"
msgid "could not fetch a revision for HEAD"
msgstr "konnte keinen Commit für HEAD holen"
msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
msgstr "Fehler beim Registrieren der URL für Submodul-Pfad '%s'"
-#, c-format
-msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
-msgstr "Fehler beim Lesen des Standard-Remote-Repositories für Submodul '%s'"
-
#, c-format
msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Remote-Repositories für Submodul '%s'"
msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
msgstr "Ausgaben bei der Synchronisierung der Submodul-URLs unterdrücken"
-msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
-msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<Pfad>]"
+msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
+msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<Pfad>]"
#, c-format
msgid ""
"submodule.alternateErrorStrategy auf 'info' oder klone mit der Option\n"
"'--reference-if-able' statt '--reference'."
+#, c-format
+msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'"
+msgstr "konnte kein Repository-Handle für gitdir '%s' erhalten"
+
#, c-format
msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
msgstr "Submodul '%s' kann Alternative nicht hinzufügen: %s"
msgid "could not get submodule directory for '%s'"
msgstr "Konnte Submodul-Verzeichnis '%s' nicht finden."
+msgid "alternative anchor for relative paths"
+msgstr "Alternativer Anker für relative Pfade"
+
msgid "where the new submodule will be cloned to"
msgstr "Pfad für neues Submodul"
"<Repository>] [--name <Name>] [--depth <Tiefe>] [--single-branch] [--filter "
"<filter-spec>] --url <URL> --path <Pfad>"
-#, c-format
-msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
-msgstr "Ungültiger Aktualisierungsmodus '%s' für Submodul-Pfad '%s'."
-
#, c-format
msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
msgstr ""
"\"fetch\" in Submodul-Pfad '%s' ausgeführt, aber enthielt nicht %s. Direktes "
"Anfordern dieses Commits ist fehlgeschlagen."
+#, c-format
+msgid "could not initialize submodule at path '%s'"
+msgstr "konnte das Submodul unter dem Pfad '%s' nicht initialisieren"
+
#, c-format
msgid ""
"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
"Branch von Submodul (%s) ist konfiguriert, den Branch des Hauptprojektes\n"
"zu erben, aber das Hauptprojekt befindet sich auf keinem Branch."
-#, c-format
-msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
-msgstr "Konnte kein Repository-Handle für Submodul '%s' erhalten."
-
#, c-format
msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
msgstr "Konnte aktuellen Commit nicht in Submodul-Pfad '%s' finden"
msgid "path into the working tree"
msgstr "Pfad zum Arbeitsverzeichnis"
-msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
-msgstr ""
-"Pfad zum Arbeitsverzeichnis, über verschachtelte Submodul-Grenzen hinweg"
+msgid "use the 'checkout' update strategy (default)"
+msgstr "die Aktualisierungsstrategie \"checkout\" verwenden (Standard)"
+
+msgid "use the 'merge' update strategy"
+msgstr "die Aktualisierungsstrategie 'merge' verwenden"
-msgid "rebase, merge, checkout or none"
-msgstr "rebase, merge, checkout oder none"
+msgid "use the 'rebase' update strategy"
+msgstr "die Aktualisierungsstrategie 'rebase' verwenden"
msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
msgstr ""
msgid "don't print cloning progress"
msgstr "keine Fortschrittsanzeige beim Klonen"
+msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init"
+msgstr ""
+"klonen in ein nicht leeres Verzeichnis nicht zulassen, impliziert --init"
+
msgid ""
"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
"shallow] [--reference <Repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
"[--] [<Pfad>...]"
-msgid "bad value for update parameter"
-msgstr "Fehlerhafter Wert für update Parameter"
-
msgid "recurse into submodules"
msgstr "Rekursion in Submodule durchführen"
-msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
-msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<Optionen>] [<Pfad>...]"
+msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
+msgstr "git submodule absorbgitdirs [<Optionen>] [<Pfad>...]"
msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
msgstr "prüfen, ob es sicher ist, in die Datei .gitmodules zu schreiben"
msgid "suppress output for setting url of a submodule"
msgstr "Ausgaben beim Setzen der URL eines Submoduls unterdrücken"
-msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
-msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <Pfad> <neue URL>"
+msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>"
+msgstr "git submodule set-url [--quiet] <Pfad> <neue URL>"
msgid "set the default tracking branch to master"
msgstr "Standard-Tracking-Branch auf master setzen"
msgid "set the default tracking branch"
msgstr "Standard-Tracking-Branch setzen"
-msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
-msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) [<Pfad>]"
+msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
+msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <Pfad>"
-msgid ""
-"git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
-msgstr ""
-"git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <Branch> <Pfad>"
+msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
+msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <Branch> <Pfad>"
msgid "--branch or --default required"
msgstr "Option --branch oder --default erforderlich"
"setzt den Namen des Submoduls auf die angegebene Zeichenkette fest, statt "
"standardmäßig dessen Pfad zu nehmen"
-msgid "git submodule--helper add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
-msgstr "git submodule--helper add [<Optionen>] [--] <Repository> [<Pfad>]"
+msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
+msgstr "git submodule add [<Optionen>] [--] <Repository> [<Pfad>]"
msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
msgstr ""
msgid "pack exceeds maximum allowed size"
msgstr "Paket überschreitet die maximal erlaubte Größe"
+msgid "failed to write object in stream"
+msgstr "Objekt kann nicht in Stream geschrieben werden"
+
+#, c-format
+msgid "inflate returned (%d)"
+msgstr "Dekomprimierung gab (%d) zurück"
+
+msgid "invalid blob object from stream"
+msgstr "ungültiges Blob-Objekt aus Stream"
+
msgid "Unpacking objects"
msgstr "Entpacke Objekte"
msgid "only useful for debugging"
msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
+msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
+msgstr "core.fsyncMethod = batch wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+
+msgid "failed to create temporary file"
+msgstr "temporäre Datei kann nicht erstellt werden"
+
+msgid "insufficient capabilities"
+msgstr "unzureichende Fähigkeiten"
+
+#, c-format
+msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
+msgstr "Download des Bundles von URI '%s' fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "file at URI '%s' is not a bundle"
+msgstr "Datei unter URI '%s' ist kein Bundle"
+
+#, c-format
+msgid "failed to unbundle bundle from URI '%s'"
+msgstr "Bundle von URI '%s' konnte nicht entpackt werden"
+
#, c-format
msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
msgstr "unbekannter Paket-Hash-Algorithmus: %s"
"einem Objekt einen für Menschen lesbaren Namen basierend auf\n"
"einer verfügbaren Referenz geben"
+msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
+msgstr "Erzeugen eines Zip-Archivs mit Diagnoseinformationen"
+
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
msgstr ""
"Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen"
msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
msgstr "das Standard-Hilfsprogramm für die Verwendung mit git-merge-index"
-msgid "Show three-way merge without touching index"
-msgstr "3-Wege-Merge anzeigen ohne den Index zu verändern"
+msgid "Perform merge without touching index or working tree"
+msgstr "Merge ohne Berührung von Index oder Arbeitsverzeichnis durchführen"
msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
msgstr ""
msgid "Check the GPG signature of tags"
msgstr "die GPG-Signatur von Tags prüfen"
+msgid "Display version information about Git"
+msgstr "Versionsinformationen über Git anzeigen"
+
msgid "Show logs with difference each commit introduces"
msgstr "Logs mit dem Unterschied, den jeder Commit einführt, anzeigen"
msgid "Frequently asked questions about using Git"
msgstr "Häufig gestellte Fragen über die Nutzung von Git"
+msgid "The bundle file format"
+msgstr "Das Bundle-Dateiformat"
+
+msgid "Chunk-based file formats"
+msgstr "Chunk-basierte Dateiformate"
+
+msgid "Git commit graph format"
+msgstr "Git Commit Graph Format"
+
+msgid "Git index format"
+msgstr "Git-Index-Format"
+
+msgid "Git pack format"
+msgstr "Git-Pack-Format"
+
+msgid "Git cryptographic signature formats"
+msgstr "Git kryptographische Signaturformate"
+
msgid "A Git Glossary"
msgstr "ein Git-Glossar"
msgid "Git namespaces"
msgstr "Git Namensbereiche"
+msgid "Protocol v0 and v1 capabilities"
+msgstr "Fähigkeiten des Protokolls v0 und v1"
+
+msgid "Things common to various protocols"
+msgstr "Gemeinsamkeiten zwischen verschiedenen Protokollen"
+
+msgid "Git HTTP-based protocols"
+msgstr "Git HTTP-basierte Protokolle"
+
+msgid "How packs are transferred over-the-wire"
+msgstr "Wie Pakete über die Leitung übertragen werden"
+
+msgid "Git Wire Protocol, Version 2"
+msgstr "Git Wire Protokoll, Version 2"
+
msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
msgstr "Hilfsprogramme zur Interaktion mit Remote-Repositories"
msgid "An overview of recommended workflows with Git"
msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
+msgid "A tool for managing large Git repositories"
+msgstr "Ein Werkzeug zur Verwaltung großer Git-Repositories"
+
msgid "commit-graph file is too small"
msgstr "Commit-Graph-Datei ist zu klein"
msgid "no libc information available\n"
msgstr "keine libc Informationen verfügbar\n"
+#, c-format
+msgid "could not determine free disk size for '%s'"
+msgstr "konnte freien Speicherplatz für '%s' nicht bestimmen"
+
+#, c-format
+msgid "could not get info for '%s'"
+msgstr "konnte keine Info für '%s' bekommen"
+
#, c-format
msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
msgstr "[GLE %ld] health Thread konnte '%ls' nicht öffnen"
msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
msgstr "konnte Verzeichnisveränderungen nicht lesen [GLE %ld]"
+#, c-format
+msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
+msgstr "[GLE %ld] '%ls' kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
+
+#, c-format
+msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'"
+msgstr "[GLE %ld] kann keine Protokollinformationen für '%ls' erhalten"
+
#, c-format
msgid "failed to copy SID (%ld)"
msgstr "Fehler beim Kopieren von SID (%ld)"
msgstr "Fehler beim Schließen von rev-lists Standard-Eingabe"
#, c-format
-msgid "'%s' does not exist"
-msgstr "'%s' existiert nicht."
-
-msgid "need a working directory"
-msgstr "Arbeitsverzeichnis benötigt"
-
-msgid "could not find enlistment root"
-msgstr "konnte Root-Verzeichnis für Eintragungen nicht finden"
+msgid "illegal crlf_action %d"
+msgstr "Unerlaubte crlf_action %d"
#, c-format
-msgid "could not switch to '%s'"
-msgstr "konnte nicht zu '%s' wechseln"
+msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
+msgstr "CRLF würde in %s durch LF ersetzt werden"
#, c-format
-msgid "could not configure %s=%s"
-msgstr "konnte %s=%s nicht konfigurieren"
-
-msgid "could not configure log.excludeDecoration"
-msgstr "konnte log.excludeDecoration nicht konfigurieren"
+msgid ""
+"in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git "
+"touches it"
+msgstr ""
+"in der Arbeitskopie von '%s', CRLF wird durch LF ersetzt, sobald es das "
+"nächste Mal von Git verarbeitet wird"
-msgid "Scalar enlistments require a worktree"
-msgstr "Skalare Eintragungen erfordern ein Arbeitsverzeichnis"
-
-#, c-format
-msgid "could not open directory '%s'"
-msgstr "konnte Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
-
-#, c-format
-msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
-msgstr "überspringe '%s', das weder Datei noch Verzeichnis ist"
-
-#, c-format
-msgid "could not determine free disk size for '%s'"
-msgstr "konnte freien Speicherplatz für '%s' nicht bestimmen"
-
-#, c-format
-msgid "could not get info for '%s'"
-msgstr "konnte keine Info für '%s' bekommen"
-
-#, c-format
-msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
-msgstr "externer HEAD ist kein Branch: '%.*s'"
-
-msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
-msgstr ""
-"Fehler beim Abfragen des Standard-Branchnamens vom Remote-Repository; nutze "
-"lokalen Standardwert"
-
-msgid "failed to get default branch name"
-msgstr "Fehler beim Abfragen des Standard-Branchnamens"
-
-msgid "failed to unregister repository"
-msgstr "Fehler beim Austragen des Repositories"
-
-msgid "failed to delete enlistment directory"
-msgstr "Fehler beim Löschen des Eintragungs-Verzeichnisses"
-
-msgid "branch to checkout after clone"
-msgstr "Branch, der nach dem Klonen ausgecheckt werden soll"
-
-msgid "when cloning, create full working directory"
-msgstr "vollständiges Arbeitsverzeichnis beim Klonen erstellen"
-
-msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
-msgstr "lade nur Metadaten des Branches herunter, der ausgecheckt wird"
-
-msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
-msgstr "scalar clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
-
-#, c-format
-msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
-msgstr "konnte Name für Arbeitsverzeichnis nicht von '%s' ableiten"
-
-#, c-format
-msgid "directory '%s' exists already"
-msgstr "Verzeichnis '%s' existiert bereits"
-
-#, c-format
-msgid "failed to get default branch for '%s'"
-msgstr "Fehler beim Abfragen des Default-Branches für '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "could not configure remote in '%s'"
-msgstr "konnte Remote-Repository in '%s' nicht konfigurieren"
-
-#, c-format
-msgid "could not configure '%s'"
-msgstr "konnte '%s' nicht konfigurieren"
-
-msgid "partial clone failed; attempting full clone"
-msgstr "partielles Klonen fehlgeschlagen; versuche vollständiges Klonen"
-
-msgid "could not configure for full clone"
-msgstr "konnte nicht für vollständiges Klonen konfigurieren"
-
-msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
-msgstr "scalar diagnose [<Eintragung>]"
-
-#, c-format
-msgid "could not create directory for '%s'"
-msgstr "konnte Verzeichnis für '%s' nicht erstellen"
-
-msgid "could not duplicate stdout"
-msgstr "konnte Standard-Ausgabe nicht duplizieren"
-
-msgid "failed to write archive"
-msgstr "Schreiben des Archivs fehlgeschlagen"
-
-msgid "`scalar list` does not take arguments"
-msgstr "`scalar list` akzeptiert keine Argumente"
-
-msgid "scalar register [<enlistment>]"
-msgstr "scalar register [<Eintragung>]"
-
-msgid "reconfigure all registered enlistments"
-msgstr "alle registrierten Eintragungen neu konfigurieren"
-
-msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
-msgstr "scalar reconfigure [--all | <Eintragung>]"
-
-msgid "--all or <enlistment>, but not both"
-msgstr "--all oder <Eintragung>, aber nicht beides"
-
-#, c-format
-msgid "git repository gone in '%s'"
-msgstr "Git-Repository entfernt in '%s'"
-
-msgid ""
-"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
-"Tasks:\n"
-msgstr ""
-"scalar run <Aufgabe> [<Eintragung>]\n"
-"Aufgaben:\n"
-
-#, c-format
-msgid "no such task: '%s'"
-msgstr "Aufgabe nicht gefunden: '%s'"
-
-msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
-msgstr "scalar unregister [<Eintragung>]"
-
-msgid "scalar delete <enlistment>"
-msgstr "scalar delete <Eintragung>"
-
-msgid "refusing to delete current working directory"
-msgstr "Löschen des aktuellen Arbeitsverzeichnisses wurde verweigert"
-
-msgid "include Git version"
-msgstr "Git-Version einbeziehen"
-
-msgid "include Git's build options"
-msgstr "Build-Optionen von Git einbeziehen"
-
-msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
-msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
-
-msgid "-C requires a <directory>"
-msgstr "-C erfordert ein <Verzeichnis>"
-
-#, c-format
-msgid "could not change to '%s'"
-msgstr "konnte nicht zu '%s' wechseln"
-
-msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
-msgstr "-c benötigt ein <Schlüssel>=<Wert> Argument"
-
-msgid ""
-"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-msgstr ""
-"scalar [-C <Verzeichnis>] [-c <Schlüssel>=<Wert>] <Befehl> [<Optionen>]\n"
-"\n"
-"Befehle:\n"
-
-#, c-format
-msgid "illegal crlf_action %d"
-msgstr "Unerlaubte crlf_action %d"
-
-#, c-format
-msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
-msgstr "CRLF würde in %s durch LF ersetzt werden"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git "
-"touches it"
-msgstr ""
-"in der Arbeitskopie von '%s', CRLF wird durch LF ersetzt, sobald es das "
-"nächste Mal von Git verarbeitet wird"
-
-#, c-format
-msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
-msgstr "LF würde in %s durch CRLF ersetzt werden"
+#, c-format
+msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
+msgstr "LF würde in %s durch CRLF ersetzt werden"
#, c-format
msgid ""
msgid "Marked %d islands, done.\n"
msgstr "%d Delta-Islands markiert, fertig.\n"
+#, c-format
+msgid "invalid --%s value '%s'"
+msgstr "ungültiger --%s Wert '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "could not archive missing directory '%s'"
+msgstr "fehlendes Verzeichnis '%s' konnte nicht archiviert werden"
+
+#, c-format
+msgid "could not open directory '%s'"
+msgstr "konnte Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
+
+#, c-format
+msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
+msgstr "überspringe '%s', das weder Datei noch Verzeichnis ist"
+
+msgid "could not duplicate stdout"
+msgstr "konnte Standard-Ausgabe nicht duplizieren"
+
+#, c-format
+msgid "could not add directory '%s' to archiver"
+msgstr "konnte das Verzeichnis '%s' nicht zum Archivierungssystem hinzufügen"
+
+msgid "failed to write archive"
+msgstr "Schreiben des Archivs fehlgeschlagen"
+
msgid "--merge-base does not work with ranges"
msgstr "--merge-base funktioniert nicht mit Bereichen"
msgid "unable to write to remote"
msgstr "konnte nicht zum Remote schreiben"
+msgid "Server supports filter"
+msgstr "Server unterstützt Filter"
+
#, c-format
msgid "invalid shallow line: %s"
msgstr "ungültige shallow-Zeile: %s"
msgid "Server does not support shallow requests"
msgstr "Server unterstützt keine shallow-Anfragen"
-msgid "Server supports filter"
-msgstr "Server unterstützt Filter"
-
msgid "unable to write request to remote"
msgstr "konnte Anfrage nicht zum Remote schreiben"
msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
msgstr "Systembefehle / Interne Hilfsbefehle"
+msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
+msgstr "Benutzerseitige Repository-, Befehls- und Dateischnittstellen"
+
+msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
+msgstr "Dateiformate, Protokolle und andere Schnittstellen für Entwickler"
+
#, c-format
msgid "available git commands in '%s'"
msgstr "Vorhandene Git-Befehle in '%s'"
msgid "The Git concept guides are:"
msgstr "Die Git-Konzeptanleitungen sind:"
+msgid "User-facing repository, command and file interfaces:"
+msgstr "Benutzerseitige Repository-, Befehls- und Dateischnittstellen:"
+
+msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:"
+msgstr "Dateiformate, Protokolle und andere Entwicklerschnittstellen:"
+
msgid "External commands"
msgstr "Externe Befehle"
"Sie können diese Warnung mit `git config advice.ignoredHook false` "
"deaktivieren."
-#, c-format
-msgid "Couldn't start hook '%s'\n"
-msgstr "Konnte Hook '%s' nicht starten\n"
-
#, c-format
msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
msgstr "Argument für --packfile muss ein gültiger Hash sein ('%s' erhalten)"
msgid "quoted CRLF detected"
msgstr "angeführtes CRLF entdeckt"
-#, c-format
-msgid ""
-"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
-"überschrieben werden:\n"
-" %s"
-
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (nicht ausgecheckt)."
+#, c-format
+msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)"
+msgstr "Merge von Submodul %s fehlgeschlagen (keine Merge-Basis)"
+
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (Commits nicht vorhanden)."
#, c-format
msgid ""
-"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
-"%s\n"
+"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s"
msgstr ""
-"Fehler beim Zusammenführen von Submodul %s, aber es ist eine mögliche "
-"Auflösung des Merges vorhanden:\n"
-"%s\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"If this is correct simply add it to the index for example\n"
-"by using:\n"
-"\n"
-" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
-"\n"
-"which will accept this suggestion.\n"
-msgstr ""
-"Falls das korrekt ist, fügen Sie es einfach der Staging-Area, zum Beispiel "
-"mit:\n"
-"\n"
-" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
-"\n"
-"hinzu, um diesen Vorschlag zu akzeptieren.\n"
+"Der Merge von Submodul %s ist fehlgeschlagen, aber es gibt eine mögliche "
+"Auflösung des Merges: %s"
#, c-format
msgid ""
"KONFLIKT (ändern/löschen): %s gelöscht in %s und geändert in %s. Stand %s "
"von %s wurde im Arbeitsbereich gelassen."
+#. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge
+#. conflict in a submodule. The first argument is the submodule
+#. name, and the second argument is the abbreviated id of the
+#. commit that needs to be merged. For example:
+#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
+#.
+#, c-format
+msgid ""
+" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
+" or update to an existing commit which has merged those changes\n"
+msgstr ""
+" - gehen Sie zu Submodul (%s) und mergen Sie entweder Commit %s\n"
+" oder aktualisieren Sie zu einem bestehenden Commit, der diese Änderungen "
+"zusammengeführt hat\n"
+
#, c-format
msgid ""
-"Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old "
-"copy renamed to %s"
+"Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n"
+"Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n"
+"This can be accomplished with the following steps:\n"
+"%s - come back to superproject and run:\n"
+"\n"
+" git add %s\n"
+"\n"
+" to record the above merge or update\n"
+" - resolve any other conflicts in the superproject\n"
+" - commit the resulting index in the superproject\n"
msgstr ""
-"Hinweis: %s nicht aktuell und konfliktbehaftete Version während des "
-"Auscheckens; alte Kopie zu %s umbenannt"
+"Das rekursive Zusammenführen mit Submodulen unterstützt derzeit nur triviale "
+"Fälle.\n"
+"Bitte führen Sie die Zusammenführung der einzelnen konfliktbehafteten "
+"Submodule manuell durch.\n"
+"Dies kann mit den folgenden Schritten erreicht werden:\n"
+"%s - zurück zum Hauptprojekt und dann ausführen:\n"
+"\n"
+" git add %s\n"
+"\n"
+" um die obige Zusammenführung oder Aktualisierung aufzuzeichnen\n"
+" - lösen Sie alle anderen Konflikte im Hauptprojekt\n"
+" - committen Sie den resultierenden Index in das Hauptprojekt\n"
#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
msgstr "Mögliche Auflösung des Merges für Submodul gefunden:\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"If this is correct simply add it to the index for example\n"
+"by using:\n"
+"\n"
+" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
+"\n"
+"which will accept this suggestion.\n"
+msgstr ""
+"Falls das korrekt ist, fügen Sie es einfach der Staging-Area, zum Beispiel "
+"mit:\n"
+"\n"
+" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
+"\n"
+"hinzu, um diesen Vorschlag zu akzeptieren.\n"
+
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (mehrere Merges gefunden)"
#, c-format
msgid ""
-"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
-"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
+"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
+"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
msgstr ""
"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
msgstr "deflateEnd auf Objekt %s fehlgeschlagen (%d)"
#, c-format
-msgid "confused by unstable object source data for %s"
-msgstr "Fehler wegen instabilen Objektquelldaten für %s"
+msgid "confused by unstable object source data for %s"
+msgstr "Fehler wegen instabilen Objektquelldaten für %s"
+
+#, c-format
+msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>"
+msgstr "stream-Objekt schreiben %ld!= %<PRIuMAX>"
+
+#, c-format
+msgid "unable to stream deflate new object (%d)"
+msgstr "neues Objekt kann nicht aus Stream entpackt werden (%d)"
+
+#, c-format
+msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)"
+msgstr "deflateEnd auf Stream-Objekt fehlgeschlagen (%d)"
+
+#, c-format
+msgid "unable to create directory %s"
+msgstr "Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden"
#, c-format
msgid "cannot read object for %s"
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
#. object output. E.g.:
#. *
-#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
+#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
#.
#, c-format
msgid "%s commit %s - %s"
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
#. tag object output. E.g.:
#. *
-#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
+#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
#. *
#. The second argument is the YYYY-MM-DD found
#. in the tag.
#. tag object output where we couldn't parse
#. the tag itself. E.g.:
#. *
-#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
+#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
#.
#, c-format
msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
msgid "hash mismatch %s"
msgstr "Hash stimmt nicht mit %s überein."
+msgid "trying to write commit not in index"
+msgstr "Versuch, einen Commit zu schreiben, der nicht im Index steht"
+
+msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)"
+msgstr "bitmap-Index kann nicht geladen werden (beschädigt?)"
+
+msgid "corrupted bitmap index (too small)"
+msgstr "beschädigter Bitmap-Index (zu klein)"
+
+msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)"
+msgstr "beschädigte Bitmap-Indexdatei (falscher Header)"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file"
+msgstr "nicht unterstützte Version '%d' für Bitmap-Indexdatei"
+
+msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)"
+msgstr ""
+"beschädigte Bitmap-Indexdatei (zu kurz, um in den Hash-Cache zu passen)"
+
+msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)"
+msgstr ""
+"beschädigte Bitmap-Indexdatei (zu kurz, um in die Lookup-Tabelle zu passen)"
+
+#, c-format
+msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'"
+msgstr "duplizierter Eintrag im Bitmap-Index: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d"
+msgstr "fehlerhafte ewah-Bitmap: abgeschnittener Header für Eintrag %d"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range"
+msgstr "fehlerhafte ewah-Bitmap: Commit-Index %u außerhalb des Bereichs"
+
+msgid "corrupted bitmap pack index"
+msgstr "beschädigter Bitmap-Pack-Index"
+
+msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index"
+msgstr "ungültiger XOR-Offset im Bitmap-Pack-Index"
+
+msgid "cannot fstat bitmap file"
+msgstr "kann Bitmap-Datei nicht lesen"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring extra bitmap file: '%s'"
+msgstr "ignoriere zusätzliche Bitmap-Datei: '%s'"
+
+msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap"
+msgstr "Prüfsumme stimmt in MIDX und Bitmap nicht überein"
+
msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
msgstr "Multi-Pack-Bitmap fehlt erforderlicher Reverse-Index"
msgid "preferred pack (%s) is invalid"
msgstr "bevorzugtes Paket (%s) ist ungültig"
+msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index"
+msgstr "Bitmap-Lookup-Tabelle beschädigt: Triplet-Position außerhalb des Index"
+
+msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceed entry count"
+msgstr ""
+"fehlerhafte Bitmap-Lookup-Tabelle: Xor-Kette überschreitet die Anzahl der "
+"Einträge"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range"
+msgstr ""
+"Bitmap-Lookup-Tabelle beschädigt: Commit-Index %u außerhalb des Bereichs"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\""
+msgstr ""
+"fehlerhafte ewah-Bitmap: abgeschnittener Header für Bitmap des Commits \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
+msgstr "Objekt '%s' nicht im Typ Bitmaps gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "object '%s' does not have a unique type"
+msgstr "das Objekt '%s' hat keinen eindeutigen Typ"
+
+#, c-format
+msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'"
+msgstr "Objekt '%s': reeller Typ '%s', erwartet: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "object not in bitmap: '%s'"
+msgstr "Objekt nicht in Bitmap: '%s'"
+
+msgid "failed to load bitmap indexes"
+msgstr "Bitmap-Indizes konnten nicht geladen werden"
+
+msgid "you must specify exactly one commit to test"
+msgstr "Sie müssen genau einen Commit zum Testen angeben"
+
+#, c-format
+msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap"
+msgstr "Commit '%s' hat keine indizierte Bitmap"
+
+msgid "mismatch in bitmap results"
+msgstr "Unstimmigkeiten bei Bitmap-Ergebnissen"
+
+#, c-format
+msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>"
+msgstr "konnte '%s' in Paket '%s' bei Offset %<PRIuMAX> nicht finden"
+
#, c-format
-msgid "could not find %s in pack %s at offset %<PRIuMAX>"
-msgstr "konnte %s nicht in Paket %s bei Offset %<PRIuMAX> finden"
+msgid "unable to get disk usage of '%s'"
+msgstr "Festplattennutzung von '%s' kann nicht abgerufen werden"
#, c-format
msgid "mtimes file %s is too small"
msgid "alias of --%s"
msgstr "Alias für --%s"
+msgid "need a subcommand"
+msgstr "benötige einen Unterbefehl"
+
#, c-format
msgid "unknown option `%s'"
msgstr "Unbekannte Option: `%s'"
"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
-". create a merge commit using the original merge commit's\n"
-". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
-". specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
+" create a merge commit using the original merge commit's\n"
+" message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
+" specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
+"u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n"
+" to this position in the new commits. The <ref> is\n"
+" updated at the end of the rebase\n"
"\n"
"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
msgstr ""
"l, label <Label> = aktuellen HEAD mit Label versehen\n"
"t, reset <Label> = HEAD zu einem Label umsetzen\n"
"m, merge [-C <Commit> | -c <Commit>] <Label> [# <eineZeile>]\n"
-". Merge-Commit mit der originalen Merge-Commit-Beschreibung erstellen\n"
-". (oder die eine Zeile, wenn keine originale Merge-Commit-"
+" Merge-Commit mit der originalen Merge-Commit-Beschreibung erstellen\n"
+" (oder die eine Zeile, wenn keine originale Merge-Commit-"
"Beschreibung\n"
-". spezifiziert ist). Benutzen Sie -c <Commit> zum Bearbeiten der\n"
-". Commit-Beschreibung.\n"
+" spezifiziert ist). Benutzen Sie -c <Commit> zum Bearbeiten der\n"
+" Commit-Beschreibung.\n"
+"u, update-ref <Referenz>= einen Platzhalter für die zu aktualisierende "
+"<Referenz>\n"
+" zu dieser Position in den neuen Commits erstellen. Die "
+"<Referenz>wird\n"
+" am Ende des Rebase aktualisiert\n"
"\n"
"Diese Zeilen können umsortiert werden; sie werden von oben nach unten\n"
"ausgeführt.\n"
msgid "http transport does not support %s"
msgstr "HTTP-Transport unterstützt nicht %s"
+msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space"
+msgstr "Protokollfehler: erwartet '<url> <path>', fehlendes Leerzeichen"
+
+#, c-format
+msgid "failed to download file at URL '%s'"
+msgstr "Datei unter URL '%s' konnte nicht heruntergeladen werden"
+
msgid "git-http-push failed"
msgstr "\"git-http-push\" fehlgeschlagen"
msgid "failed to find tree of %s"
msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
+#, c-format
+msgid "resolve-undo records `%s` which is missing"
+msgstr "resolve-undo zeichnet `%s` auf, das fehlt"
+
+#, c-format
+msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s"
+msgstr "konnte kein Commit für das Argument ancestry-path %s erhalten"
+
msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
msgstr "--unpacked=<Pack-Datei> wird nicht länger unterstützt"
msgid "cannot create async thread: %s"
msgstr "Konnte Thread für async nicht erzeugen: %s"
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist"
+msgstr "'%s' existiert nicht."
+
+#, c-format
+msgid "could not switch to '%s'"
+msgstr "konnte nicht zu '%s' wechseln"
+
+msgid "need a working directory"
+msgstr "Arbeitsverzeichnis benötigt"
+
+msgid "Scalar enlistments require a worktree"
+msgstr "Skalare Eintragungen erfordern ein Arbeitsverzeichnis"
+
+#, c-format
+msgid "could not configure %s=%s"
+msgstr "konnte %s=%s nicht konfigurieren"
+
+msgid "could not configure log.excludeDecoration"
+msgstr "konnte log.excludeDecoration nicht konfigurieren"
+
+msgid "could not add enlistment"
+msgstr "konnte keine Eintragung hinzufügen"
+
+msgid "could not set recommended config"
+msgstr "konnte die empfohlene Konfiguration nicht setzen"
+
+msgid "could not turn on maintenance"
+msgstr "konnte die Wartung nicht einschalten"
+
+msgid "could not start the FSMonitor daemon"
+msgstr "konnte den FSMonitor-Daemon nicht starten"
+
+msgid "could not turn off maintenance"
+msgstr "konnte die Wartung nicht abschalten"
+
+msgid "could not remove enlistment"
+msgstr "konnte die Eintragung nicht aufheben"
+
+#, c-format
+msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
+msgstr "externer HEAD ist kein Branch: '%.*s'"
+
+msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
+msgstr ""
+"Fehler beim Abfragen des Standard-Branchnamens vom Remote-Repository; nutze "
+"lokalen Standardwert"
+
+msgid "failed to get default branch name"
+msgstr "Fehler beim Abfragen des Standard-Branchnamens"
+
+msgid "failed to unregister repository"
+msgstr "Fehler beim Austragen des Repositories"
+
+msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
+msgstr "der FSMonitor-Daemon konnte nicht gestoppt werden"
+
+msgid "failed to delete enlistment directory"
+msgstr "Fehler beim Löschen des Eintragungs-Verzeichnisses"
+
+msgid "branch to checkout after clone"
+msgstr "Branch, der nach dem Klonen ausgecheckt werden soll"
+
+msgid "when cloning, create full working directory"
+msgstr "vollständiges Arbeitsverzeichnis beim Klonen erstellen"
+
+msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
+msgstr "lade nur Metadaten des Branches herunter, der ausgecheckt wird"
+
+msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
+msgstr "scalar clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
+
+#, c-format
+msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
+msgstr "konnte Name für Arbeitsverzeichnis nicht von '%s' ableiten"
+
+#, c-format
+msgid "directory '%s' exists already"
+msgstr "Verzeichnis '%s' existiert bereits"
+
+#, c-format
+msgid "failed to get default branch for '%s'"
+msgstr "Fehler beim Abfragen des Default-Branches für '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "could not configure remote in '%s'"
+msgstr "konnte Remote-Repository in '%s' nicht konfigurieren"
+
+#, c-format
+msgid "could not configure '%s'"
+msgstr "konnte '%s' nicht konfigurieren"
+
+msgid "partial clone failed; attempting full clone"
+msgstr "partielles Klonen fehlgeschlagen; versuche vollständiges Klonen"
+
+msgid "could not configure for full clone"
+msgstr "konnte nicht für vollständiges Klonen konfigurieren"
+
+msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
+msgstr "scalar diagnose [<Eintragung>]"
+
+msgid "`scalar list` does not take arguments"
+msgstr "`scalar list` akzeptiert keine Argumente"
+
+msgid "scalar register [<enlistment>]"
+msgstr "scalar register [<Eintragung>]"
+
+msgid "reconfigure all registered enlistments"
+msgstr "alle registrierten Eintragungen neu konfigurieren"
+
+msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
+msgstr "scalar reconfigure [--all | <Eintragung>]"
+
+msgid "--all or <enlistment>, but not both"
+msgstr "--all oder <Eintragung>, aber nicht beides"
+
+#, c-format
+msgid "git repository gone in '%s'"
+msgstr "Git-Repository entfernt in '%s'"
+
+msgid ""
+"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
+"Tasks:\n"
+msgstr ""
+"scalar run <Aufgabe> [<Eintragung>]\n"
+"Aufgaben:\n"
+
+#, c-format
+msgid "no such task: '%s'"
+msgstr "Aufgabe nicht gefunden: '%s'"
+
+msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
+msgstr "scalar unregister [<Eintragung>]"
+
+msgid "scalar delete <enlistment>"
+msgstr "scalar delete <Eintragung>"
+
+msgid "refusing to delete current working directory"
+msgstr "Löschen des aktuellen Arbeitsverzeichnisses wurde verweigert"
+
+msgid "include Git version"
+msgstr "Git-Version einbeziehen"
+
+msgid "include Git's build options"
+msgstr "Build-Optionen von Git einbeziehen"
+
+msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
+msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
+
+msgid "-C requires a <directory>"
+msgstr "-C erfordert ein <Verzeichnis>"
+
+#, c-format
+msgid "could not change to '%s'"
+msgstr "konnte nicht zu '%s' wechseln"
+
+msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
+msgstr "-c benötigt ein <Schlüssel>=<Wert> Argument"
+
+msgid ""
+"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
+"scalar [-C <Verzeichnis>] [-c <Schlüssel>=<Wert>] <Befehl> [<Optionen>]\n"
+"\n"
+"Befehle:\n"
+
msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
msgstr "Unerwartetes Flush-Paket beim Lesen des Remote-Unpack-Status."
msgstr ""
"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren."
-#, c-format
-msgid "%s: fast-forward"
-msgstr "%s: Vorspulen"
-
#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
#. "rebase".
#.
msgid "merge: Unable to write new index file"
msgstr "merge: Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
+#, c-format
+msgid ""
+"another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists"
+msgstr ""
+"ein weiterer 'rebase'-Prozess scheint zu laufen; '%s.lock' existiert bereits"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Updated the following refs with %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Die folgenden Referenzen wurden mit %s aktualisiert:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to update the following refs with %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Die Aktualisierung der folgenden Referenzen mit %s ist fehlgeschlagen:\n"
+"%s"
+
msgid "Cannot autostash"
msgstr "Kann automatischen Stash nicht erzeugen"
msgid "the script was already rearranged."
msgstr "Das Script wurde bereits umgeordnet."
+#, c-format
+msgid "update-refs file at '%s' is invalid"
+msgstr "update-refs-Datei bei '%s' ist ungültig"
+
#, c-format
msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
msgstr "'%s' liegt außerhalb des Repositories von '%s'"
#, c-format
msgid ""
-"unsafe repository ('%s' is owned by someone else)\n"
-"To add an exception for this directory, call:\n"
+"detected dubious ownership in repository at '%s'\n"
+"%sTo add an exception for this directory, call:\n"
"\n"
"\tgit config --global --add safe.directory %s"
msgstr ""
-"unsicheres Repository ('%s' gehört jemand anderem)\n"
-"Um eine Ausnahme für dieses Repository hinzuzufügen, führen Sie aus:\n"
+"dubiose Besitzverhältnisse im Repository bei '%s' entdeckt\n"
+"%sUm eine Ausnahme für dieses Verzeichnis hinzuzufügen, rufen Sie auf:\n"
"\n"
"\tgit config --global --add safe.directory %s"
+#, c-format
+msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')"
+msgstr ""
+"kann Bare-Repository '%s' nicht verwenden (safe.bareRepository ist '%s')"
+
#, c-format
msgid ""
"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
msgid "invalid '..' path segment"
msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
+msgid "usage: "
+msgstr "Verwendung: "
+
+msgid "fatal: "
+msgstr "Schwerwiegend: "
+
+msgid "error: "
+msgstr "Fehler: "
+
+msgid "warning: "
+msgstr "Warnung: "
+
msgid "Fetching objects"
msgstr "Anfordern der Objekte"
msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
msgstr ""
-" (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --"
-"continue\" aus)"
+" (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
+"\" aus)"
msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
msgstr " (Führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus, um weiterzumachen)"
msgid "ignoring unmerged: %s\n"
msgstr "ignoriere nicht zusammengeführte Datei: %s\n"
-#, perl-format
-msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Modusänderung auf Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
-
-#, perl-format
-msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Löschung auf Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
-
-#, perl-format
-msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Ergänzung auf Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
-
-#, perl-format
-msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr ""
-"Diesen Patch-Block auf das Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
-
msgid "No other hunks to goto\n"
msgstr "Keine anderen Patch-Blöcke verbleibend\n"