]> git.ipfire.org Git - thirdparty/postgresql.git/commitdiff
Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Thu, 1 Dec 2011 21:03:05 +0000 (23:03 +0200)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Thu, 1 Dec 2011 21:03:05 +0000 (23:03 +0200)
29 files changed:
src/backend/po/de.po
src/backend/po/pl.po
src/backend/po/pt_BR.po
src/bin/initdb/po/pl.po
src/bin/initdb/po/ro.po
src/bin/pg_basebackup/po/pl.po
src/bin/pg_config/po/pl.po
src/bin/pg_controldata/po/pl.po
src/bin/pg_ctl/po/pl.po
src/bin/pg_dump/po/de.po
src/bin/pg_dump/po/pl.po
src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po
src/bin/psql/po/de.po
src/bin/psql/po/pl.po
src/bin/psql/po/pt_BR.po
src/bin/scripts/po/pl.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po
src/interfaces/libpq/po/pl.po
src/pl/plperl/po/de.po
src/pl/plperl/po/pl.po
src/pl/plperl/po/pt_BR.po
src/pl/plperl/po/ro.po
src/pl/plpgsql/src/po/pl.po
src/pl/plpgsql/src/po/ro.po
src/pl/plpython/po/pl.po
src/pl/plpython/po/ro.po
src/pl/tcl/po/pl.po

index 999bcfeacafd9fa151a1f13a5c4f356e154f6b5f..d738f2890b8a3e1d9a4dbd840eaec64be3d14b13 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # German message translation file for PostgreSQL server
 # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2011.
 #
-# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.108 2011/09/22 03:33:40 petere Exp $
+# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.110 2011/11/30 19:30:21 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-21 22:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 06:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-30 18:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-30 21:28+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 
 #: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1645
 #: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724
-#: parser/parse_expr.c:1633 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948
+#: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
@@ -781,8 +781,8 @@ msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1792 access/transam/xlog.c:10386
-#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:1003
+#: access/transam/xlog.c:1792 access/transam/xlog.c:10401
+#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:994
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr ""
@@ -802,25 +802,25 @@ msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert"
 
 #: access/transam/xlog.c:2352 access/transam/xlog.c:2456
 #: access/transam/xlog.c:2685 access/transam/xlog.c:2756
-#: access/transam/xlog.c:2813 replication/walsender.c:991
+#: access/transam/xlog.c:2813 replication/walsender.c:982
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2377 access/transam/xlog.c:2510
-#: access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:9034
-#: access/transam/xlog.c:9274 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285
-#: postmaster/postmaster.c:3690
+#: access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:9049
+#: access/transam/xlog.c:9289 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285
+#: postmaster/postmaster.c:3691
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2542
 #: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523
-#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3700
-#: postmaster/postmaster.c:3710 utils/init/miscinit.c:1089
-#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7424
-#: utils/misc/guc.c:7449
+#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3701
+#: postmaster/postmaster.c:3711 utils/init/miscinit.c:1089
+#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7432
+#: utils/misc/guc.c:7457
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
@@ -841,16 +841,16 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
 #: access/transam/xlog.c:2495 access/transam/xlog.c:4177
 #: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4427
 #: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:542
-#: storage/smgr/md.c:802 replication/basebackup.c:725
+#: storage/smgr/md.c:802 replication/basebackup.c:726
 #: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153
-#: utils/error/elog.c:1497
+#: utils/error/elog.c:1515
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:4439
-#: access/transam/xlog.c:9206 access/transam/xlog.c:9219
-#: access/transam/xlog.c:9753 access/transam/xlog.c:9788
+#: access/transam/xlog.c:9221 access/transam/xlog.c:9234
+#: access/transam/xlog.c:9768 access/transam/xlog.c:9803
 #: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
@@ -885,7 +885,7 @@ msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2912 access/transam/xlog.c:3077
-#: access/transam/xlog.c:9019 access/transam/xlog.c:9194
+#: access/transam/xlog.c:9034 access/transam/xlog.c:9209
 #: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65
 #: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 utils/adt/genfile.c:107
 #: utils/adt/genfile.c:279
@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2920 access/transam/xlog.c:9224 storage/smgr/md.c:358
+#: access/transam/xlog.c:2920 access/transam/xlog.c:9239 storage/smgr/md.c:358
 #: storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:1244
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -1379,8 +1379,8 @@ msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5374
-#: access/transam/xlog.c:5385 commands/extension.c:526
-#: commands/extension.c:534 utils/misc/guc.c:5307
+#: access/transam/xlog.c:5385 commands/extension.c:527
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5309
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
@@ -1686,34 +1686,34 @@ msgstr ""
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "initialisiere für Hot Standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6505
+#: access/transam/xlog.c:6507
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6620
+#: access/transam/xlog.c:6622
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6625 access/transam/xlog.c:8195
+#: access/transam/xlog.c:6627 access/transam/xlog.c:8210
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6633
+#: access/transam/xlog.c:6635
 msgid "redo is not required"
 msgstr "Redo nicht nötig"
 
-#: access/transam/xlog.c:6681
+#: access/transam/xlog.c:6683
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6690
+#: access/transam/xlog.c:6692
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
 
-#: access/transam/xlog.c:6691
+#: access/transam/xlog.c:6693
 msgid ""
 "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
 "pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
@@ -1722,190 +1722,190 @@ msgstr ""
 "() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der "
 "Wiederherstellung verfügbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:6694
+#: access/transam/xlog.c:6696
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6715
+#: access/transam/xlog.c:6717
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6957
+#: access/transam/xlog.c:6964
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7123
+#: access/transam/xlog.c:7130
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:7127
+#: access/transam/xlog.c:7134
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:7131
+#: access/transam/xlog.c:7138
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
 
-#: access/transam/xlog.c:7145
+#: access/transam/xlog.c:7152
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7149
+#: access/transam/xlog.c:7156
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7153
+#: access/transam/xlog.c:7160
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7164
+#: access/transam/xlog.c:7171
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7168
+#: access/transam/xlog.c:7175
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7172
+#: access/transam/xlog.c:7179
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7184
+#: access/transam/xlog.c:7191
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7188
+#: access/transam/xlog.c:7195
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7192
+#: access/transam/xlog.c:7199
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7204
+#: access/transam/xlog.c:7211
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:7208
+#: access/transam/xlog.c:7215
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:7212
+#: access/transam/xlog.c:7219
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:7374
+#: access/transam/xlog.c:7381
 msgid "shutting down"
 msgstr "fahre herunter"
 
-#: access/transam/xlog.c:7396
+#: access/transam/xlog.c:7403
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:7822
+#: access/transam/xlog.c:7837
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
 "herunterfährt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8056
+#: access/transam/xlog.c:8071
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:8081
+#: access/transam/xlog.c:8096
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8193
+#: access/transam/xlog.c:8208
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8293
+#: access/transam/xlog.c:8308
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8390
+#: access/transam/xlog.c:8405
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr ""
 "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt "
 "werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:8442
+#: access/transam/xlog.c:8457
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8478
+#: access/transam/xlog.c:8493
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8742 access/transam/xlog.c:8766
+#: access/transam/xlog.c:8757 access/transam/xlog.c:8781
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8774
+#: access/transam/xlog.c:8789
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8783
+#: access/transam/xlog.c:8798
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8864 access/transam/xlog.c:9142
+#: access/transam/xlog.c:8879 access/transam/xlog.c:9157
 msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
 msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:8869 access/transam/xlog.c:9147
-#: access/transam/xlog.c:9410 access/transam/xlog.c:9442
-#: access/transam/xlog.c:9483 access/transam/xlog.c:9516
-#: access/transam/xlog.c:9623 access/transam/xlog.c:9698
+#: access/transam/xlog.c:8884 access/transam/xlog.c:9162
+#: access/transam/xlog.c:9425 access/transam/xlog.c:9457
+#: access/transam/xlog.c:9498 access/transam/xlog.c:9531
+#: access/transam/xlog.c:9638 access/transam/xlog.c:9713
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlog.c:9148
-#: access/transam/xlog.c:9411 access/transam/xlog.c:9443
-#: access/transam/xlog.c:9484 access/transam/xlog.c:9517
+#: access/transam/xlog.c:8885 access/transam/xlog.c:9163
+#: access/transam/xlog.c:9426 access/transam/xlog.c:9458
+#: access/transam/xlog.c:9499 access/transam/xlog.c:9532
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt "
 "werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:8875 access/transam/xlog.c:9153
+#: access/transam/xlog.c:8890 access/transam/xlog.c:9168
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:8876 access/transam/xlog.c:9154
-#: access/transam/xlog.c:9449
+#: access/transam/xlog.c:8891 access/transam/xlog.c:9169
+#: access/transam/xlog.c:9464
 msgid ""
 "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr ""
 "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt "
 "werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:8881
+#: access/transam/xlog.c:8896
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8922 access/transam/xlog.c:9025
+#: access/transam/xlog.c:8937 access/transam/xlog.c:9040
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ein Backup läuft bereits"
 
-#: access/transam/xlog.c:8923
+#: access/transam/xlog.c:8938
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:9026
+#: access/transam/xlog.c:9041
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -1914,29 +1914,29 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei "
 "»%s« und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:9040 access/transam/xlog.c:9286
+#: access/transam/xlog.c:9055 access/transam/xlog.c:9301
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9198
+#: access/transam/xlog.c:9213
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "es läuft kein Backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:9237 access/transam/xlog.c:9768
-#: access/transam/xlog.c:9774
+#: access/transam/xlog.c:9252 access/transam/xlog.c:9783
+#: access/transam/xlog.c:9789
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:9335
+#: access/transam/xlog.c:9350
 msgid ""
 "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr ""
 "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente "
 "archiviert sind"
 
-#: access/transam/xlog.c:9345
+#: access/transam/xlog.c:9360
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente "
 "archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9347
+#: access/transam/xlog.c:9362
 msgid ""
 "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
 "be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
@@ -1955,12 +1955,12 @@ msgstr ""
 "kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die "
 "fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:9354
+#: access/transam/xlog.c:9369
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr ""
 "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9358
+#: access/transam/xlog.c:9373
 msgid ""
 "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
 "are copied through other means to complete the backup"
@@ -1969,73 +1969,73 @@ msgstr ""
 "benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung "
 "abzuschließen"
 
-#: access/transam/xlog.c:9405
+#: access/transam/xlog.c:9420
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
 
-#: access/transam/xlog.c:9437
+#: access/transam/xlog.c:9452
 msgid "must be superuser to create a restore point"
 msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen"
 
-#: access/transam/xlog.c:9448
+#: access/transam/xlog.c:9463
 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen"
 
-#: access/transam/xlog.c:9456
+#: access/transam/xlog.c:9471
 #, c-format
 msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9624
+#: access/transam/xlog.c:9639
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung "
 "ausgeführt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:9634 access/transam/xlog.c:9706
+#: access/transam/xlog.c:9649 access/transam/xlog.c:9721
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
 
-#: access/transam/xlog.c:9699
+#: access/transam/xlog.c:9714
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt "
 "werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:9810
+#: access/transam/xlog.c:9825
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9850
+#: access/transam/xlog.c:9865
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9851
+#: access/transam/xlog.c:9866
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt."
 
-#: access/transam/xlog.c:9858
+#: access/transam/xlog.c:9873
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9859
+#: access/transam/xlog.c:9874
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:10372 access/transam/xlog.c:10394
+#: access/transam/xlog.c:10387 access/transam/xlog.c:10409
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10483
+#: access/transam/xlog.c:10498
 msgid "received promote request"
 msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
 
-#: access/transam/xlog.c:10496
+#: access/transam/xlog.c:10511
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
@@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "»%s« ist ein Index"
 
 #: access/heap/heapam.c:1087 access/heap/heapam.c:1115
 #: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1685 commands/tablecmds.c:2269
-#: commands/tablecmds.c:7436 commands/tablecmds.c:9018
+#: commands/tablecmds.c:7450 commands/tablecmds.c:9032
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
@@ -2113,18 +2113,18 @@ msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 msgstr ""
 "keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:681
+#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:682
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s benötigt einen Wert"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:686
+#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:687
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:698
-#: postmaster/postmaster.c:711
+#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:699
+#: postmaster/postmaster.c:712
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
@@ -2267,9 +2267,9 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht"
 #: commands/user.c:570 commands/user.c:578 commands/sequence.c:1135
 #: commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 commands/sequence.c:1159
 #: commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 commands/sequence.c:1183
-#: commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1249
-#: commands/extension.c:1257 commands/extension.c:1265
-#: commands/extension.c:2483 commands/collationcmds.c:93
+#: commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1250
+#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
+#: commands/extension.c:2501 commands/collationcmds.c:93
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
 
@@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
 #: commands/tablecmds.c:4681 commands/tablecmds.c:4728
 #: commands/tablecmds.c:4824 commands/tablecmds.c:4868
 #: commands/tablecmds.c:4947 commands/tablecmds.c:5031
-#: commands/tablecmds.c:6647 commands/tablecmds.c:6856 commands/trigger.c:585
+#: commands/tablecmds.c:6661 commands/tablecmds.c:6870 commands/trigger.c:585
 #: parser/analyze.c:2039 parser/parse_relation.c:2043
 #: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_target.c:895
 #: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2772 utils/adt/ruleutils.c:1580
@@ -2292,7 +2292,7 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 commands/sequence.c:1035
 #: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2247
-#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:8968 utils/adt/acl.c:2008
+#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:8982 utils/adt/acl.c:2008
 #: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102
 #: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160
 #, c-format
@@ -2689,9 +2689,9 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 #: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:925
 #: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938
 #: catalog/objectaddress.c:315 commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5397
-#: utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:7994 utils/misc/guc.c:8028
-#: utils/misc/guc.c:8062 utils/misc/guc.c:8096 utils/misc/guc.c:8131
+#: storage/lmgr/deadlock.c:943 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5399
+#: utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014 utils/misc/guc.c:8048
+#: utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116 utils/misc/guc.c:8151
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2997,8 +2997,8 @@ msgstr ""
 #: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520
 #: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641
 #: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774
-#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4912
-#: utils/adt/selfuncs.c:5029 utils/adt/varlena.c:1315
+#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4914
+#: utils/adt/selfuncs.c:5031 utils/adt/varlena.c:1315
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
@@ -3008,7 +3008,7 @@ msgstr ""
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:695
+#: catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:699
 #: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145
 #: commands/typecmds.c:1622
 #, c-format
@@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr ""
 "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden"
 
 #: catalog/namespace.c:3557 commands/tablespace.c:1121 commands/variable.c:59
-#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8161
+#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8181
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
 
@@ -3272,8 +3272,8 @@ msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
 msgid "database name cannot be qualified"
 msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1595
-#: commands/extension.c:2255
+#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1596
+#: commands/extension.c:2273
 msgid "extension name cannot be qualified"
 msgstr "Erweiterungsname kann nicht qualifiziert werden"
 
@@ -3301,24 +3301,24 @@ msgstr "Fremddaten-Wrapper-Name kann nicht qualifiziert werden"
 msgid "server name cannot be qualified"
 msgstr "Servername kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: catalog/objectaddress.c:405 catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:200
+#: catalog/objectaddress.c:405 catalog/toasting.c:93 commands/indexcmds.c:200
 #: commands/indexcmds.c:1574 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202
 #: commands/tablecmds.c:1129 commands/tablecmds.c:2478
-#: commands/tablecmds.c:3825 commands/tablecmds.c:6759
+#: commands/tablecmds.c:3825 commands/tablecmds.c:6773
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
 
 #: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:214
 #: commands/tablecmds.c:2253 commands/tablecmds.c:2510
-#: commands/tablecmds.c:3840 commands/tablecmds.c:8976 commands/view.c:181
+#: commands/tablecmds.c:3840 commands/tablecmds.c:8990 commands/view.c:181
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "»%s« ist keine Sicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:232
 #: commands/tablecmds.c:2259 commands/tablecmds.c:2518
-#: commands/tablecmds.c:3843 commands/tablecmds.c:8984
+#: commands/tablecmds.c:3843 commands/tablecmds.c:8998
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
@@ -3441,7 +3441,7 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
 
-#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2735
+#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2753
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«"
@@ -3596,22 +3596,22 @@ msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion"
 msgid "function \"%s\" is not a window function"
 msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion"
 
-#: catalog/pg_proc.c:693
+#: catalog/pg_proc.c:698
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:785
+#: catalog/pg_proc.c:790
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
 msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
 
-#: catalog/pg_proc.c:800
+#: catalog/pg_proc.c:805
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
 
-#: catalog/pg_proc.c:886 executor/functions.c:1162
+#: catalog/pg_proc.c:891 executor/functions.c:1162
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "SQL-Funktion »%s«"
@@ -3707,12 +3707,12 @@ msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge"
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
 
-#: catalog/pg_type.c:760
+#: catalog/pg_type.c:764
 #, c-format
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen"
 
-#: catalog/toasting.c:142
+#: catalog/toasting.c:144
 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
 msgstr ""
 "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
@@ -3886,7 +3886,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7659
+#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7673
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
@@ -3969,17 +3969,17 @@ msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
 msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
 
-#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3082
+#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3080
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
 
-#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3091
+#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3089
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
 msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
 
-#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3112
+#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3110
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
 msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
@@ -5080,7 +5080,7 @@ msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen"
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:265 commands/tablecmds.c:479 commands/tablecmds.c:7882
+#: commands/indexcmds.c:265 commands/tablecmds.c:479 commands/tablecmds.c:7896
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
 "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
@@ -5090,7 +5090,7 @@ msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
 
 #: commands/indexcmds.c:304 commands/opclasscmds.c:369
-#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2203
+#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2202
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
@@ -5149,7 +5149,7 @@ msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr ""
 "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 parser/parse_expr.c:2140
+#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 parser/parse_expr.c:2150
 #: parser/parse_type.c:492 parser/parse_utilcmd.c:2556
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
@@ -5241,9 +5241,9 @@ msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
 msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
 msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen"
 
-#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1619
-#: commands/opclasscmds.c:1839 commands/opclasscmds.c:1850
-#: commands/opclasscmds.c:2084 commands/opclasscmds.c:2095
+#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1838
+#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:2083
+#: commands/opclasscmds.c:2094
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
@@ -5379,7 +5379,15 @@ msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
 msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1779
+#: commands/opclasscmds.c:1618
+#, c-format
+msgid ""
+"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr ""
+"Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«, wird "
+"übersprungen"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1778
 #, c-format
 msgid ""
 "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
@@ -5387,7 +5395,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1868
+#: commands/opclasscmds.c:1867
 #, c-format
 msgid ""
 "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
@@ -5514,19 +5522,19 @@ msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
 msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1689 commands/extension.c:1798
-#: commands/extension.c:1991 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638
+#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1707 commands/extension.c:1816
+#: commands/extension.c:2009 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638
 #: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 executor/functions.c:785
-#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1403
+#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1401
 #: utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
 "Mengenergebnisse verarbeiten kann"
 
-#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1693 commands/extension.c:1802
-#: commands/extension.c:1995 foreign/foreign.c:355
-#: replication/walsender.c:1407 utils/mmgr/portalmem.c:950
+#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1711 commands/extension.c:1820
+#: commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:355
+#: replication/walsender.c:1405 utils/mmgr/portalmem.c:950
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr ""
 "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht "
@@ -5749,14 +5757,14 @@ msgstr ""
 
 #: commands/sequence.c:1017 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1022
 #: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852
-#: storage/ipc/procarray.c:784 storage/ipc/procarray.c:1183
-#: storage/ipc/procarray.c:1190 storage/ipc/procarray.c:1425
-#: storage/ipc/procarray.c:1819 storage/buffer/buf_init.c:154
+#: storage/ipc/procarray.c:796 storage/ipc/procarray.c:1207
+#: storage/ipc/procarray.c:1214 storage/ipc/procarray.c:1449
+#: storage/ipc/procarray.c:1900 storage/buffer/buf_init.c:154
 #: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742
-#: storage/file/fd.c:860 postmaster/postmaster.c:2003
-#: postmaster/postmaster.c:2034 postmaster/postmaster.c:3231
-#: postmaster/postmaster.c:3915 postmaster/postmaster.c:3996
-#: postmaster/postmaster.c:4610 utils/init/miscinit.c:150
+#: storage/file/fd.c:860 postmaster/postmaster.c:2004
+#: postmaster/postmaster.c:2035 postmaster/postmaster.c:3232
+#: postmaster/postmaster.c:3916 postmaster/postmaster.c:3997
+#: postmaster/postmaster.c:4611 utils/init/miscinit.c:150
 #: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181
 #: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650
 #: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474
@@ -5894,7 +5902,7 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8888
+#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8902
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
@@ -5949,12 +5957,12 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:8114
+#: commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:8128
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:8142
+#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:8156
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
@@ -6063,8 +6071,8 @@ msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/tablecmds.c:2271 commands/tablecmds.c:7438
-#: commands/tablecmds.c:9020
+#: commands/tablecmds.c:2271 commands/tablecmds.c:7452
+#: commands/tablecmds.c:9034
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
 
@@ -6184,12 +6192,12 @@ msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8296
+#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8310
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8303
+#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8317
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr ""
@@ -6213,7 +6221,7 @@ msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 #: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4690
 #: commands/tablecmds.c:4735 commands/tablecmds.c:4831
 #: commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4954
-#: commands/tablecmds.c:6656
+#: commands/tablecmds.c:6670
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
@@ -6355,210 +6363,210 @@ msgstr ""
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:6465
+#: commands/tablecmds.c:6479
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6492 commands/tablecmds.c:6605
+#: commands/tablecmds.c:6506 commands/tablecmds.c:6619
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:6498
+#: commands/tablecmds.c:6512
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:6640
+#: commands/tablecmds.c:6654
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6663
+#: commands/tablecmds.c:6677
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:6705
+#: commands/tablecmds.c:6719
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:6711
+#: commands/tablecmds.c:6725
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6715
+#: commands/tablecmds.c:6729
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr ""
 "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6719
+#: commands/tablecmds.c:6733
 msgid "cannot use window function in transform expression"
 msgstr ""
 "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6738
+#: commands/tablecmds.c:6752
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6785
+#: commands/tablecmds.c:6799
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen "
 "geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6866
+#: commands/tablecmds.c:6880
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6902
+#: commands/tablecmds.c:6916
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7028
+#: commands/tablecmds.c:7042
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr ""
 "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht "
 "geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7048
+#: commands/tablecmds.c:7043 commands/tablecmds.c:7062
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
 
-#: commands/tablecmds.c:7047
+#: commands/tablecmds.c:7061
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr ""
 "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht "
 "geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7406
+#: commands/tablecmds.c:7420
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:7408
+#: commands/tablecmds.c:7422
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
 
-#: commands/tablecmds.c:7424
+#: commands/tablecmds.c:7438
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:7426 commands/tablecmds.c:9010
+#: commands/tablecmds.c:7440 commands/tablecmds.c:9024
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
 
-#: commands/tablecmds.c:7447 commands/tablecmds.c:9028
+#: commands/tablecmds.c:7461 commands/tablecmds.c:9042
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:7702
+#: commands/tablecmds.c:7716
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
 
-#: commands/tablecmds.c:7754
+#: commands/tablecmds.c:7768
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:7875
+#: commands/tablecmds.c:7889
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7891
+#: commands/tablecmds.c:7905
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8083
+#: commands/tablecmds.c:8097
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8169
+#: commands/tablecmds.c:8183
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
 
-#: commands/tablecmds.c:8170
+#: commands/tablecmds.c:8184
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:8178
+#: commands/tablecmds.c:8192
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
 
-#: commands/tablecmds.c:8314
+#: commands/tablecmds.c:8328
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:8330
+#: commands/tablecmds.c:8344
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:8409
+#: commands/tablecmds.c:8423
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-"
 "Constraint »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:8433
+#: commands/tablecmds.c:8447
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:8513
+#: commands/tablecmds.c:8527
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:8730
+#: commands/tablecmds.c:8744
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
 
-#: commands/tablecmds.c:8761
+#: commands/tablecmds.c:8775
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:8771
+#: commands/tablecmds.c:8785
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:8780
+#: commands/tablecmds.c:8794
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:8793
+#: commands/tablecmds.c:8807
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:8840
+#: commands/tablecmds.c:8854
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:9009
+#: commands/tablecmds.c:9023
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr ""
 "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema "
 "verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:9085
+#: commands/tablecmds.c:9099
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
@@ -6670,7 +6678,7 @@ msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
 
 #: commands/tablespace.c:684 storage/file/copydir.c:67
 #: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1624
-#: postmaster/postmaster.c:1165 utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:213
+#: postmaster/postmaster.c:1166 utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:213
 #: utils/misc/tzparser.c:323
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
@@ -7317,7 +7325,7 @@ msgstr ""
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
 
-#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8185
+#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8205
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
@@ -7469,113 +7477,113 @@ msgstr ""
 msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
 msgstr "Security-Label-Provider »%s« ist nicht geladen"
 
-#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2441
+#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2459
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
 msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268
-#: commands/extension.c:278
+#: commands/extension.c:248 commands/extension.c:257 commands/extension.c:269
+#: commands/extension.c:279
 #, c-format
 msgid "invalid extension name: \"%s\""
 msgstr "ungültiger Erweiterungsname: »%s«"
 
-#: commands/extension.c:248
+#: commands/extension.c:249
 msgid "Extension names must not be empty."
 msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht leer sein."
 
-#: commands/extension.c:257
+#: commands/extension.c:258
 msgid "Extension names must not contain \"--\"."
 msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht »--« enthalten."
 
-#: commands/extension.c:269
+#: commands/extension.c:270
 msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
 msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören."
 
-#: commands/extension.c:279
+#: commands/extension.c:280
 msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
 msgstr "Erweiterungsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten."
 
-#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312
-#: commands/extension.c:322
+#: commands/extension.c:295 commands/extension.c:304 commands/extension.c:313
+#: commands/extension.c:323
 #, c-format
 msgid "invalid extension version name: \"%s\""
 msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: »%s«"
 
-#: commands/extension.c:295
+#: commands/extension.c:296
 msgid "Version names must not be empty."
 msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein."
 
-#: commands/extension.c:304
+#: commands/extension.c:305
 msgid "Version names must not contain \"--\"."
 msgstr "Versionsnamen dürfen nicht »--« enthalten."
 
-#: commands/extension.c:313
+#: commands/extension.c:314
 msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
 msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören."
 
-#: commands/extension.c:323
+#: commands/extension.c:324
 msgid "Version names must not contain directory separator characters."
 msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten."
 
-#: commands/extension.c:473
+#: commands/extension.c:474
 #, c-format
 msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: commands/extension.c:494 commands/extension.c:504
+#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
 msgstr ""
 "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei "
 "gesetzt werden"
 
-#: commands/extension.c:543
+#: commands/extension.c:544
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname"
 
-#: commands/extension.c:557
+#: commands/extension.c:558
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
 msgstr "Parameter »%s« muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein"
 
-#: commands/extension.c:564
+#: commands/extension.c:565
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
 msgstr "unbekannter Parameter »%s« in Datei »%s«"
 
-#: commands/extension.c:573
+#: commands/extension.c:574
 msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
 msgstr ""
 "Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist"
 
-#: commands/extension.c:725
+#: commands/extension.c:726
 msgid ""
 "transaction control statements are not allowed within an extension script"
 msgstr ""
 "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript "
 "erlaubt"
 
-#: commands/extension.c:795
+#: commands/extension.c:794
 #, c-format
 msgid "permission denied to create extension \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu erzeugen"
 
-#: commands/extension.c:797
+#: commands/extension.c:796
 msgid "Must be superuser to create this extension."
 msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen."
 
-#: commands/extension.c:801
+#: commands/extension.c:800
 #, c-format
 msgid "permission denied to update extension \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu aktualisieren"
 
-#: commands/extension.c:803
+#: commands/extension.c:802
 msgid "Must be superuser to update this extension."
 msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren."
 
-#: commands/extension.c:1083
+#: commands/extension.c:1084
 #, c-format
 msgid ""
 "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
@@ -7583,46 +7591,51 @@ msgstr ""
 "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version "
 "»%s«"
 
-#: commands/extension.c:1210
+#: commands/extension.c:1211
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
-#: commands/extension.c:1217
+#: commands/extension.c:1218
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists"
 msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/extension.c:1228
+#: commands/extension.c:1229
 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
 msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/extension.c:1283 commands/extension.c:2501
+#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2519
 msgid "version to install must be specified"
 msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden"
 
-#: commands/extension.c:1300
+#: commands/extension.c:1301
 #, c-format
 msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
 msgstr ""
 "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version »%s« sein"
 
-#: commands/extension.c:1355
+#: commands/extension.c:1356
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
 msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden"
 
-#: commands/extension.c:1434 commands/extension.c:2642
+#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2660
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
 msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert"
 
-#: commands/extension.c:1603
+#: commands/extension.c:1604
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/extension.c:2111
+#: commands/extension.c:1659
+#, c-format
+msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
+msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird"
+
+#: commands/extension.c:2129
 msgid ""
 "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
 "CREATE EXTENSION"
@@ -7630,36 +7643,36 @@ msgstr ""
 "pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, "
 "das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird"
 
-#: commands/extension.c:2123
+#: commands/extension.c:2141
 #, c-format
 msgid "OID %u does not refer to a table"
 msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle"
 
-#: commands/extension.c:2128
+#: commands/extension.c:2146
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
 msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung"
 
-#: commands/extension.c:2311 commands/extension.c:2370
+#: commands/extension.c:2329 commands/extension.c:2388
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
 msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht"
 
-#: commands/extension.c:2372
+#: commands/extension.c:2390
 #, c-format
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
 msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)"
 
-#: commands/extension.c:2421
+#: commands/extension.c:2439
 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
 msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/extension.c:2512
+#: commands/extension.c:2530
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert"
 
-#: commands/extension.c:2752
+#: commands/extension.c:2770
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«"
@@ -8326,12 +8339,12 @@ msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
 
-#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:572
+#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:573
 #: parser/parse_agg.c:164
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 
-#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:646
+#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:647
 #: parser/parse_agg.c:211
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
@@ -9682,16 +9695,10 @@ msgid "missing Language parameter"
 msgstr "Parameter »Language« fehlt"
 
 #: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302
-#: storage/lmgr/proc.c:297 postmaster/postmaster.c:1861
+#: storage/lmgr/proc.c:297 postmaster/postmaster.c:1862
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:637
-msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-msgstr ""
-"konsistenter Zustand ist verzögert, weil Wiederherstellungs-Snapshot "
-"unvollständig ist"
-
 #: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700
 #: storage/lmgr/lock.c:2163 storage/lmgr/lock.c:2542 storage/lmgr/lock.c:2607
 #: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216
@@ -9754,16 +9761,16 @@ msgstr ""
 msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
 msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2735
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2746
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2737
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2748
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2758 storage/buffer/bufmgr.c:2777
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2769 storage/buffer/bufmgr.c:2788
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
@@ -10458,7 +10465,7 @@ msgstr ""
 "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren "
 "unterstützen."
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4165
+#: optimizer/util/clauses.c:4166
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
@@ -10939,7 +10946,7 @@ msgstr ""
 
 #: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936
 #: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969
-#: parser/parse_expr.c:1667 parser/parse_expr.c:2109 parser/parse_target.c:829
+#: parser/parse_expr.c:1670 parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_target.c:829
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
@@ -11189,101 +11196,101 @@ msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
 
-#: parser/parse_expr.c:1018
+#: parser/parse_expr.c:1021
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
-#: parser/parse_expr.c:1197
+#: parser/parse_expr.c:1200
 msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
 msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:1411
+#: parser/parse_expr.c:1414
 msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
 msgstr "Unteranfrage kann kein SELECT INTO enthalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:1439
+#: parser/parse_expr.c:1442
 msgid "subquery must return a column"
 msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:1446
+#: parser/parse_expr.c:1449
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:1506
+#: parser/parse_expr.c:1509
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:1511
+#: parser/parse_expr.c:1514
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:1607
+#: parser/parse_expr.c:1610
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen"
 
-#: parser/parse_expr.c:1608
+#: parser/parse_expr.c:1611
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr ""
 "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::"
 "integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:1622
+#: parser/parse_expr.c:1625
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1823
+#: parser/parse_expr.c:1826
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:1824
+#: parser/parse_expr.c:1827
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:1839
+#: parser/parse_expr.c:1842
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals"
 
-#: parser/parse_expr.c:1946
+#: parser/parse_expr.c:1949
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: parser/parse_expr.c:2182 parser/parse_expr.c:2382
+#: parser/parse_expr.c:2192 parser/parse_expr.c:2392
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
 
-#: parser/parse_expr.c:2192
+#: parser/parse_expr.c:2202
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
 
-#: parser/parse_expr.c:2217
+#: parser/parse_expr.c:2227
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2224
+#: parser/parse_expr.c:2234
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:2283 parser/parse_expr.c:2328
+#: parser/parse_expr.c:2293 parser/parse_expr.c:2338
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen"
 
-#: parser/parse_expr.c:2285
+#: parser/parse_expr.c:2295
 msgid ""
 "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr ""
 "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet "
 "sein."
 
-#: parser/parse_expr.c:2330
+#: parser/parse_expr.c:2340
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
 
-#: parser/parse_expr.c:2422
+#: parser/parse_expr.c:2432
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
@@ -12477,47 +12484,47 @@ msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 msgid "autovacuum launcher started"
 msgstr "Autovacuum-Launcher startet"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:760
+#: postmaster/autovacuum.c:781
 msgid "autovacuum launcher shutting down"
 msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1395
+#: postmaster/autovacuum.c:1416
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1604
+#: postmaster/autovacuum.c:1634
 #, c-format
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2007
+#: postmaster/autovacuum.c:2037
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
 "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2019
+#: postmaster/autovacuum.c:2049
 #, c-format
 msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
 "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2289
+#: postmaster/autovacuum.c:2319
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2292
+#: postmaster/autovacuum.c:2322
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2778
+#: postmaster/autovacuum.c:2808
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2779
+#: postmaster/autovacuum.c:2809
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
 
@@ -12583,7 +12590,7 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2871
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2872
 msgid ""
 "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr ""
@@ -12749,28 +12756,28 @@ msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«"
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
 
-#: postmaster/postmaster.c:572
+#: postmaster/postmaster.c:573
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:658
+#: postmaster/postmaster.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:709
+#: postmaster/postmaster.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:734
+#: postmaster/postmaster.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr ""
 "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:739
+#: postmaster/postmaster.c:740
 msgid ""
 "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
 "\"hot_standby\""
@@ -12778,7 +12785,7 @@ msgstr ""
 "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level »archive« oder "
 "»hot_standby«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:742
+#: postmaster/postmaster.c:743
 msgid ""
 "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
 "\"hot_standby\""
@@ -12786,51 +12793,51 @@ msgstr ""
 "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive« oder "
 "»hot_standby«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:750
+#: postmaster/postmaster.c:751
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:856
+#: postmaster/postmaster.c:857
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:886
+#: postmaster/postmaster.c:887
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:892
+#: postmaster/postmaster.c:893
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:943
+#: postmaster/postmaster.c:944
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:951
+#: postmaster/postmaster.c:952
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:985
+#: postmaster/postmaster.c:986
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1029
+#: postmaster/postmaster.c:1030
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1144
+#: postmaster/postmaster.c:1145
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1167 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1168 utils/misc/tzparser.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
@@ -12839,42 +12846,42 @@ msgstr ""
 "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder "
 "darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1195
+#: postmaster/postmaster.c:1196
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1200
+#: postmaster/postmaster.c:1201
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1208
+#: postmaster/postmaster.c:1209
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1224
+#: postmaster/postmaster.c:1225
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1226
+#: postmaster/postmaster.c:1227
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
 "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis "
 "gehört."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1246
+#: postmaster/postmaster.c:1247
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1248
+#: postmaster/postmaster.c:1249
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1259
+#: postmaster/postmaster.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -12885,296 +12892,296 @@ msgstr ""
 "Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
 "aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1295
+#: postmaster/postmaster.c:1296
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1302
+#: postmaster/postmaster.c:1303
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Logdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1313
+#: postmaster/postmaster.c:1314
 #, c-format
 msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
 msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1335
+#: postmaster/postmaster.c:1336
 #, c-format
 msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
 msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1430
+#: postmaster/postmaster.c:1431
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1592 postmaster/postmaster.c:1623
+#: postmaster/postmaster.c:1593 postmaster/postmaster.c:1624
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "unvollständiges Startpaket"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1604
+#: postmaster/postmaster.c:1605
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1661
+#: postmaster/postmaster.c:1662
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1690
+#: postmaster/postmaster.c:1691
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
 "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
 "%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1741
+#: postmaster/postmaster.c:1742
 msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
 msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »replication«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1761
+#: postmaster/postmaster.c:1762
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1789
+#: postmaster/postmaster.c:1790
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1846
+#: postmaster/postmaster.c:1847
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "das Datenbanksystem startet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1851
+#: postmaster/postmaster.c:1852
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1856
+#: postmaster/postmaster.c:1857
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1923
+#: postmaster/postmaster.c:1924
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1931
+#: postmaster/postmaster.c:1932
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2137
+#: postmaster/postmaster.c:2138
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2160
+#: postmaster/postmaster.c:2161
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2203
+#: postmaster/postmaster.c:2204
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2250
+#: postmaster/postmaster.c:2251
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2268
+#: postmaster/postmaster.c:2269
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2297
+#: postmaster/postmaster.c:2298
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2373 postmaster/postmaster.c:2401
+#: postmaster/postmaster.c:2374 postmaster/postmaster.c:2402
 msgid "startup process"
 msgstr "Startprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2376
+#: postmaster/postmaster.c:2377
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2435
+#: postmaster/postmaster.c:2436
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2490
+#: postmaster/postmaster.c:2491
 msgid "background writer process"
 msgstr "Background-Writer-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2506
+#: postmaster/postmaster.c:2507
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "WAL-Schreibprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2520
+#: postmaster/postmaster.c:2521
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2535
+#: postmaster/postmaster.c:2536
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2550
+#: postmaster/postmaster.c:2551
 msgid "archiver process"
 msgstr "Archivierprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2566
+#: postmaster/postmaster.c:2567
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "Statistiksammelprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2580
+#: postmaster/postmaster.c:2581
 msgid "system logger process"
 msgstr "Systemlogger-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2615 postmaster/postmaster.c:2634
-#: postmaster/postmaster.c:2641 postmaster/postmaster.c:2659
+#: postmaster/postmaster.c:2616 postmaster/postmaster.c:2635
+#: postmaster/postmaster.c:2642 postmaster/postmaster.c:2660
 msgid "server process"
 msgstr "Serverprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2695
+#: postmaster/postmaster.c:2696
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2860
+#: postmaster/postmaster.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2869
+#: postmaster/postmaster.c:2870
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2878
+#: postmaster/postmaster.c:2879
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2888
+#: postmaster/postmaster.c:2889
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2897
+#: postmaster/postmaster.c:2898
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3077
+#: postmaster/postmaster.c:3078
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3116
+#: postmaster/postmaster.c:3117
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3299
+#: postmaster/postmaster.c:3300
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3341
+#: postmaster/postmaster.c:3342
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3455
+#: postmaster/postmaster.c:3456
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3460
+#: postmaster/postmaster.c:3461
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3729
+#: postmaster/postmaster.c:3730
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4246
+#: postmaster/postmaster.c:4247
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4513
+#: postmaster/postmaster.c:4514
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4517
+#: postmaster/postmaster.c:4518
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4521
+#: postmaster/postmaster.c:4522
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4525
+#: postmaster/postmaster.c:4526
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4529
+#: postmaster/postmaster.c:4530
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4811
+#: postmaster/postmaster.c:4813
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr ""
 "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4843
+#: postmaster/postmaster.c:4845
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4872 postmaster/postmaster.c:4879
+#: postmaster/postmaster.c:4874 postmaster/postmaster.c:4881
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4888
+#: postmaster/postmaster.c:4890
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4905
+#: postmaster/postmaster.c:4907
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4914
+#: postmaster/postmaster.c:4916
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4921
+#: postmaster/postmaster.c:4923
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5064
+#: postmaster/postmaster.c:5067
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5069
+#: postmaster/postmaster.c:5072
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
 
@@ -13227,7 +13234,7 @@ msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 msgstr ""
 "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
 
-#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:5028
+#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:5030
 msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
 msgstr ""
 "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht "
@@ -13349,17 +13356,17 @@ msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«"
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«"
 
-#: replication/walsender.c:822
+#: replication/walsender.c:813
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr ""
 "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
 
-#: replication/walsender.c:838
+#: replication/walsender.c:829
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
 msgstr "Standby-Server »%s« hat jetzt den Primärserver eingeholt"
 
-#: replication/walsender.c:907
+#: replication/walsender.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
@@ -13368,23 +13375,23 @@ msgstr ""
 "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders "
 "(aktuell %d)"
 
-#: replication/walsender.c:985 replication/walsender.c:1047
+#: replication/walsender.c:976 replication/walsender.c:1038
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
 
-#: replication/walsender.c:1018
+#: replication/walsender.c:1009
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
 "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:122 replication/basebackup.c:631
+#: replication/basebackup.c:122 replication/basebackup.c:632
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:743
+#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:744
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen"
 
@@ -13404,17 +13411,17 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »pg_tblspc« nicht öffnen: %m"
 msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
 msgstr "Herunterfahren verlangt, aktive Basissicherung wird abgebrochen"
 
-#: replication/basebackup.c:589
+#: replication/basebackup.c:590
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:660
+#: replication/basebackup.c:661
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "überspringe besondere Datei »%s«"
 
-#: replication/basebackup.c:733
+#: replication/basebackup.c:734
 #, c-format
 msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
 msgstr "Archivmitglied »%s« zu groß für Tar-Format"
@@ -13630,12 +13637,12 @@ msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1626 rewrite/rewriteHandler.c:2021
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1627 rewrite/rewriteHandler.c:2022
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1882
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1883
 msgid ""
 "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
 "WITH"
@@ -13643,7 +13650,7 @@ msgstr ""
 "DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH "
 "nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1896
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1897
 msgid ""
 "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
 "in WITH"
@@ -13651,13 +13658,13 @@ msgstr ""
 "Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen "
 "in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1900
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1901
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht "
 "unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1905
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1906
 msgid ""
 "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
 "statements in WITH"
@@ -13665,43 +13672,43 @@ msgstr ""
 "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende "
 "Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2059
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2060
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2061
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2062
 msgid ""
 "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
 "Klausel."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2066
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2067
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2068
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2069
 msgid ""
 "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
 "Klausel."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2073
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2074
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2075
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
 msgid ""
 "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
 "Klausel."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2139
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2140
 msgid ""
 "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
 "queries"
@@ -13741,7 +13748,7 @@ msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an."
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5257
+#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5259
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr ""
@@ -13849,7 +13856,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7517
+#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7527
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
@@ -14338,13 +14345,13 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
 msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«"
 
-#: utils/adt/cash.c:232
+#: utils/adt/cash.c:237
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
 
-#: utils/adt/cash.c:493 utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594
-#: utils/adt/cash.c:643 utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745
+#: utils/adt/cash.c:507 utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608
+#: utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759
 #: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470
 #: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730
 #: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063
@@ -15005,7 +15012,7 @@ msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4911
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4913
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
@@ -15284,7 +15291,9 @@ msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m"
 msgid ""
 "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
 "\"."
-msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« finden."
+msgstr ""
+"Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« "
+"finden."
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1043
 msgid ""
@@ -15450,41 +15459,41 @@ msgstr "Typname erwartet"
 msgid "improper type name"
 msgstr "falscher Typname"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2839
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 utils/adt/ri_triggers.c:3569
+#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
 "Constraint »%s«"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2842
+#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 msgstr ""
 "MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
 "nicht"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3099
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3097
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
 msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3105
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3103
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
 msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3119
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3117
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
 msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3148
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3146
 #, c-format
 msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3150
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3148
 msgid ""
 "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
 "ADD CONSTRAINT."
@@ -15492,7 +15501,7 @@ msgstr ""
 "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
 "führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3504
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3502
 #, c-format
 msgid ""
 "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
@@ -15501,23 +15510,23 @@ msgstr ""
 "RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
 "unerwartetes Ergebnis"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3508
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3506
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr ""
 "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
 "umgeschrieben hat."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3539
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3537
 #, c-format
 msgid "No rows were found in \"%s\"."
 msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3571
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3569
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3577
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3575
 #, c-format
 msgid ""
 "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
@@ -15526,7 +15535,7 @@ msgstr ""
 "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
 "Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3580
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3578
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
@@ -15593,13 +15602,13 @@ msgstr ""
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4896 utils/adt/selfuncs.c:5350
+#: utils/adt/selfuncs.c:4898 utils/adt/selfuncs.c:5352
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr ""
 "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
 "nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5011 utils/adt/selfuncs.c:5510
+#: utils/adt/selfuncs.c:5013 utils/adt/selfuncs.c:5512
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr ""
 "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
@@ -16384,96 +16393,96 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
 msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
 msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1507
+#: utils/error/elog.c:1525
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1520
+#: utils/error/elog.c:1538
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1910 utils/error/elog.c:1920 utils/error/elog.c:1930
+#: utils/error/elog.c:1928 utils/error/elog.c:1938 utils/error/elog.c:1948
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[unbekannt]"
 
-#: utils/error/elog.c:2281 utils/error/elog.c:2561 utils/error/elog.c:2639
+#: utils/error/elog.c:2299 utils/error/elog.c:2579 utils/error/elog.c:2657
 msgid "missing error text"
 msgstr "fehlender Fehlertext"
 
-#: utils/error/elog.c:2284 utils/error/elog.c:2287 utils/error/elog.c:2642
-#: utils/error/elog.c:2645
+#: utils/error/elog.c:2302 utils/error/elog.c:2305 utils/error/elog.c:2660
+#: utils/error/elog.c:2663
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " bei Zeichen %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2297 utils/error/elog.c:2304
+#: utils/error/elog.c:2315 utils/error/elog.c:2322
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DETAIL:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2311
+#: utils/error/elog.c:2329
 msgid "HINT:  "
 msgstr "TIPP:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2318
+#: utils/error/elog.c:2336
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "ANFRAGE:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2325
+#: utils/error/elog.c:2343
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "ZUSAMMENHANG:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2335
+#: utils/error/elog.c:2353
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "ORT:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2342
+#: utils/error/elog.c:2360
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "ORT:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2356
+#: utils/error/elog.c:2374
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "ANWEISUNG:  "
 
 #. translator: This string will be truncated at 47
 #. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2754
+#: utils/error/elog.c:2772
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "Betriebssystemfehler %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2777
+#: utils/error/elog.c:2795
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:2781
+#: utils/error/elog.c:2799
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:2784
+#: utils/error/elog.c:2802
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:2787
+#: utils/error/elog.c:2805
 msgid "NOTICE"
 msgstr "HINWEIS"
 
-#: utils/error/elog.c:2790
+#: utils/error/elog.c:2808
 msgid "WARNING"
 msgstr "WARNUNG"
 
-#: utils/error/elog.c:2793
+#: utils/error/elog.c:2811
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEHLER"
 
-#: utils/error/elog.c:2796
+#: utils/error/elog.c:2814
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:2799
+#: utils/error/elog.c:2817
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIK"
 
@@ -18192,117 +18201,117 @@ msgstr ""
 "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4737 utils/misc/guc.c:4901
+#: utils/misc/guc.c:4739 utils/misc/guc.c:4903
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4756
+#: utils/misc/guc.c:4758
 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
 msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«."
 
-#: utils/misc/guc.c:4815
+#: utils/misc/guc.c:4817
 msgid ""
 "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr ""
 "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
 
-#: utils/misc/guc.c:5098 utils/misc/guc.c:5867 utils/misc/guc.c:5919
-#: utils/misc/guc.c:6592 utils/misc/guc.c:6751 utils/misc/guc.c:7912
+#: utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869 utils/misc/guc.c:5921
+#: utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753 utils/misc/guc.c:7932
 #: guc-file.l:203
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:5131
+#: utils/misc/guc.c:5133
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:5160 utils/misc/guc.c:5334 utils/misc/guc.c:5431
-#: utils/misc/guc.c:5525 utils/misc/guc.c:5639 utils/misc/guc.c:5740
+#: utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336 utils/misc/guc.c:5433
+#: utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641 utils/misc/guc.c:5742
 #: guc-file.l:250
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr ""
 "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
 
-#: utils/misc/guc.c:5170
+#: utils/misc/guc.c:5172
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:5201
+#: utils/misc/guc.c:5203
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:5211 utils/misc/guc.c:7927
+#: utils/misc/guc.c:5213 utils/misc/guc.c:7947
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
 
-#: utils/misc/guc.c:5249
+#: utils/misc/guc.c:5251
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr ""
 "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:5395 utils/misc/guc.c:5709 utils/misc/guc.c:8091
-#: utils/misc/guc.c:8125
+#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:8111
+#: utils/misc/guc.c:8145
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:5404
+#: utils/misc/guc.c:5406
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5490
+#: utils/misc/guc.c:5492
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
 
-#: utils/misc/guc.c:5498
+#: utils/misc/guc.c:5500
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5875 utils/misc/guc.c:5923 utils/misc/guc.c:6755
+#: utils/misc/guc.c:5877 utils/misc/guc.c:5925 utils/misc/guc.c:6757
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
 
-#: utils/misc/guc.c:5989
+#: utils/misc/guc.c:5991
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
 
-#: utils/misc/guc.c:6222
+#: utils/misc/guc.c:6224
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET benötigt Parameternamen"
 
-#: utils/misc/guc.c:6337
+#: utils/misc/guc.c:6339
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
 
-#: utils/misc/guc.c:7628
+#: utils/misc/guc.c:7648
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
 
-#: utils/misc/guc.c:7989 utils/misc/guc.c:8023
+#: utils/misc/guc.c:8009 utils/misc/guc.c:8043
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:8057
+#: utils/misc/guc.c:8077
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:8247
+#: utils/misc/guc.c:8267
 msgid ""
 "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
 "accessed in the session."
@@ -18310,27 +18319,27 @@ msgstr ""
 "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf "
 "temporäre Tabellen zugriffen wurde."
 
-#: utils/misc/guc.c:8259
+#: utils/misc/guc.c:8279
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:8334
+#: utils/misc/guc.c:8354
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:8347
+#: utils/misc/guc.c:8367
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:8360
+#: utils/misc/guc.c:8380
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:8372
+#: utils/misc/guc.c:8392
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:8384
+#: utils/misc/guc.c:8404
 msgid ""
 "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
 "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
index 79c2b25d2b60a12064a1e13e9300210ec19b3e2f..e9d957368120209617cf1574c957a42671486006 100644 (file)
@@ -1,13 +1,12 @@
 # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
-# None <None>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 04:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-12 00:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-09 16:30+0200\n"
 "Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
+"Language-Team: Begina Felicysym\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7 +19,7 @@ msgstr ""
 
 #: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1645
 #: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724
-#: parser/parse_expr.c:1633 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948
+#: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s"
@@ -256,9 +255,9 @@ msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "Wartości dłuższe niż strona bufora nie mogą być zindeksowane."
 
 #: access/hash/hashovfl.c:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "przepełnienie poza stronami w indeksie haszującym \"%s\""
+msgstr "brak stron przepełnienia w indeksie haszującym \"%s\""
 
 #: access/hash/hashsearch.c:152
 msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
@@ -800,17 +799,17 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (plik dziennika %u, segment %u): %m"
 #: access/transam/xlog.c:2377 access/transam/xlog.c:2510
 #: access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:9034
 #: access/transam/xlog.c:9274 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285
-#: postmaster/postmaster.c:3690
+#: postmaster/postmaster.c:3691
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można utworzyć pliku \"%s\": %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2542
 #: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523
-#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3700
-#: postmaster/postmaster.c:3710 utils/init/miscinit.c:1089
-#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7424
-#: utils/misc/guc.c:7449
+#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3701
+#: postmaster/postmaster.c:3711 utils/init/miscinit.c:1089
+#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7432
+#: utils/misc/guc.c:7457
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m"
@@ -902,7 +901,7 @@ msgstr "odtworzono plik dziennika \"%s\" z archiwum"
 #: access/transam/xlog.c:3115
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "nie można przywrócic pliku \"%s\" z archiwum: zwrócony kod %d"
+msgstr "nie można przywrócić pliku \"%s\" z archiwum: zwrócony kod %d"
 
 #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
 #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
@@ -980,7 +979,7 @@ msgstr "niepoprawne przesunięcie rekordu w %X/%X"
 #: access/transam/xlog.c:3805
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "wymagany konterekord w %X/%X"
+msgstr "wymagany kontrekord w %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:3820
 #, c-format
@@ -1379,7 +1378,7 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku polecenia odtworzenia \"%s\": %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5374
 #: access/transam/xlog.c:5385 commands/extension.c:526
-#: commands/extension.c:534 utils/misc/guc.c:5307
+#: commands/extension.c:534 utils/misc/guc.c:5309
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości Boolean"
@@ -1428,7 +1427,7 @@ msgid ""
 "is not enabled"
 msgstr ""
 "plik polecenia odzyskiwania \"%s\" musi wskazywać polecenie_odtworzenia gdy "
-"nie jest włączony tryb gotowaści"
+"nie jest włączony tryb gotowości"
 
 #: access/transam/xlog.c:5445
 #, c-format
@@ -2116,18 +2115,18 @@ msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem btree"
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 msgstr "niezgodność wersji w indeksie \"%s\": wersja pliku %d, wersja kodu %d"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:681
+#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:682
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s wymaga wartości"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:686
+#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:687
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s wymaga wartości"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:698
-#: postmaster/postmaster.c:711
+#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:699
+#: postmaster/postmaster.c:712
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
@@ -2266,9 +2265,9 @@ msgstr "duży obiekt %u nie istnieje"
 #: commands/user.c:570 commands/user.c:578 commands/sequence.c:1135
 #: commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 commands/sequence.c:1159
 #: commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 commands/sequence.c:1183
-#: commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1249
-#: commands/extension.c:1257 commands/extension.c:1265
-#: commands/extension.c:2483 commands/collationcmds.c:93
+#: commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1235
+#: commands/extension.c:1243 commands/extension.c:1251
+#: commands/extension.c:2469 commands/collationcmds.c:93
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "sprzeczne lub zbędne opcje"
 
@@ -2691,9 +2690,9 @@ msgstr "nie można usunąć %s ponieważ inne obiekty zależą od niego"
 #: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:925
 #: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938
 #: catalog/objectaddress.c:315 commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5397
-#: utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:7994 utils/misc/guc.c:8028
-#: utils/misc/guc.c:8062 utils/misc/guc.c:8096 utils/misc/guc.c:8131
+#: storage/lmgr/deadlock.c:943 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5399
+#: utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014 utils/misc/guc.c:8048
+#: utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116 utils/misc/guc.c:8151
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -3128,10 +3127,9 @@ msgstr ""
 "obsługiwane"
 
 #: catalog/index.c:740
-#, fuzzy
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
 msgstr ""
-"tworzenie indeksu równoległego na tabelach katalogu systemowego nie jest "
+"równoczesne tworzenie indeksów na tabelach katalogu systemowego nie jest "
 "obsługiwane"
 
 #: catalog/index.c:758
@@ -3259,7 +3257,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "nie można utworzyć tabel tymczasowych w czasie trwania odzyskiwania"
 
 #: catalog/namespace.c:3557 commands/tablespace.c:1121 commands/variable.c:59
-#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8161
+#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8181
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Składnia listy jest niepoprawna."
 
@@ -3267,8 +3265,8 @@ msgstr "Składnia listy jest niepoprawna."
 msgid "database name cannot be qualified"
 msgstr "nazwa bazy danych nie może być kwalifikowana"
 
-#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1595
-#: commands/extension.c:2255
+#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1581
+#: commands/extension.c:2241
 msgid "extension name cannot be qualified"
 msgstr "nazwa rozszerzenia nie może być kwalifikowana"
 
@@ -3409,7 +3407,7 @@ msgstr "funkcja %s zwraca zbiór"
 #: catalog/pg_aggregate.c:362
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "funkcja %s wymaga przymusu typu czasu wykonania"
+msgstr "funkcja %s wymaga zgodności typu czasu wykonania"
 
 #: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2321
 #, c-format
@@ -3436,7 +3434,7 @@ msgstr "konwersja \"%s\" już istnieje"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "domyślna konwersja z %s na %s już istnieje"
 
-#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2735
+#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2721
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s jest już składnikiem rozszerzenia \"%s\""
@@ -3483,7 +3481,7 @@ msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć komutatory"
 #: catalog/pg_operator.c:376
 #, fuzzy
 msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć selektywność złączenia"
+msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć selektywność ograniczenia"
 
 #: catalog/pg_operator.c:380
 msgid "only binary operators can merge join"
@@ -3504,7 +3502,7 @@ msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia"
 #: catalog/pg_operator.c:403
 #, fuzzy
 msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność złączenia"
+msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia"
 
 #: catalog/pg_operator.c:407
 msgid "only boolean operators can merge join"
@@ -3551,7 +3549,7 @@ msgstr "funkcja \"%s\" z argumentami identycznego typu już istnieje"
 
 #: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399
 msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "nie można zmieniać zwracanego typu istniejżcej funkcji"
+msgstr "nie można zmieniać zwracanego typu istniejącej funkcji"
 
 #: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443
 #: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492
@@ -3596,22 +3594,22 @@ msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją okna"
 msgid "function \"%s\" is not a window function"
 msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją okna"
 
-#: catalog/pg_proc.c:693
+#: catalog/pg_proc.c:698
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "brak wbudowanej funkcji o nazwie \"%s\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:785
+#: catalog/pg_proc.c:790
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
 msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:800
+#: catalog/pg_proc.c:805
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentów typu %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:886 executor/functions.c:1162
+#: catalog/pg_proc.c:891 executor/functions.c:1162
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "funkcja SQL \"%s\""
@@ -3715,14 +3713,14 @@ msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "typy o stałej długości muszą mieć przechowywanie PLAIN"
 
 #: catalog/pg_type.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "nie udało się formować nazwy typu tablicowego dla typu \"%s\""
+msgstr "nie udało się utworzyć nazwy typu tablicowego dla typu \"%s\""
 
 #: catalog/toasting.c:142
 #, fuzzy
 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "tabele współdzielone nie mogą być toastoawne po initdb"
+msgstr "tabele współdzielone nie mogą być prażone po initdb"
 
 #: catalog/pg_collation.c:75
 #, c-format
@@ -3972,17 +3970,17 @@ msgstr "baza danych \"%s\" nie istnieje"
 msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym ani sekwencją"
 
-#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3082
+#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3080
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 msgstr "funkcja \"%s\" nie była wywołana przez menadżera wyzwalaczy"
 
-#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3091
+#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3089
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
 msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalana AFTER ROW"
 
-#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3112
+#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3110
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
 msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT lub UPDATE"
@@ -4344,7 +4342,7 @@ msgstr "Użyj \"\\n\" jako reprezentacji znaku nowej linii."
 
 #: commands/copy.c:2859
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji noej linii."
+msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji nowej linii."
 
 #: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
@@ -4385,7 +4383,7 @@ msgstr "kolumna \"%s\" określona więcej niż raz"
 
 #: commands/dbcommands.c:201
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION nie jest już obsługiwae"
+msgstr "LOCATION nie jest już obsługiwane"
 
 #: commands/dbcommands.c:202
 msgid "Consider using tablespaces instead."
@@ -4837,7 +4835,7 @@ msgstr "nazwa parametru \"%s\" użyta więcej niż raz"
 
 #: commands/functioncmds.c:334
 msgid "only input parameters can have default values"
-msgstr "tylko parametry wejścia mogą posiadać wartości domyslne"
+msgstr "tylko parametry wejścia mogą posiadać wartości domyślne"
 
 #: commands/functioncmds.c:347
 msgid "cannot use table references in parameter default value"
@@ -5138,7 +5136,7 @@ msgstr "funkcje w wyrażeniu indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE"
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia indeksu"
 
-#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 parser/parse_expr.c:2140
+#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 parser/parse_expr.c:2143
 #: parser/parse_type.c:492 parser/parse_utilcmd.c:2556
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
@@ -5165,7 +5163,7 @@ msgid ""
 "The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
 "constraint."
 msgstr ""
-"Operator wyłączający musi być powiązany do klasy operatora indeksu dla "
+"Operator wykluczający musi być powiązany z klasą operatora indeksu do "
 "ograniczenia."
 
 #: commands/indexcmds.c:1042
@@ -5258,7 +5256,7 @@ msgstr "niepoprawny numer operatora %d, musi być pomiędzy 1 a %d"
 #: commands/opclasscmds.c:1009
 #, c-format
 msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "niepoprawny numer procedyry %d, musi być pomiędzy 1 a %d"
+msgstr "niepoprawny numer procedury %d, musi być pomiędzy 1 a %d"
 
 #: commands/opclasscmds.c:561
 msgid "storage type specified more than once"
@@ -5312,13 +5310,13 @@ msgid "index operators must be binary"
 msgstr "operatory indeksowe muszą być binarne"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
 msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje operatorów porządkujących"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1124
 msgid "index search operators must return boolean"
-msgstr "operatory przeszukiwania indeksu muszą zwracać wartości logiczbe"
+msgstr "operatory przeszukiwania indeksu muszą zwracać wartości logiczne"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1163
 msgid "btree procedures must have two arguments"
@@ -5337,10 +5335,9 @@ msgid "hash procedures must return integer"
 msgstr "procedury haszujące muszą zwracać wartości całkowite"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1211
-#, fuzzy
 msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
 msgstr ""
-"związane typy danych muszą być określone dla procedury wsparcia dla indeksu"
+"powiązane typy danych muszą być określone dla procedury wsparcia indeksu"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1237
 #, c-format
@@ -5492,9 +5489,9 @@ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
 msgstr "nie można użyć funkcji okna w parametrze EXECUTE"
 
 #: commands/prepare.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "parametr $%d typu %s nie może być nagięty do wymaganego typu %s"
+msgstr "parametr $%d typu %s nie może być nagięty do oczekiwanego typu %s"
 
 #: commands/prepare.c:467
 #, c-format
@@ -5506,19 +5503,19 @@ msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" już istnieje"
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
 msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" nie istnieje"
 
-#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1689 commands/extension.c:1798
-#: commands/extension.c:1991 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638
+#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1675 commands/extension.c:1784
+#: commands/extension.c:1977 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638
 #: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 executor/functions.c:785
-#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1403
+#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1410
 #: utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest "
 "to dopuszczalne"
 
-#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1693 commands/extension.c:1802
-#: commands/extension.c:1995 foreign/foreign.c:355
-#: replication/walsender.c:1407 utils/mmgr/portalmem.c:950
+#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1679 commands/extension.c:1788
+#: commands/extension.c:1981 foreign/foreign.c:355
+#: replication/walsender.c:1414 utils/mmgr/portalmem.c:950
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr ""
 "wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym "
@@ -5563,7 +5560,6 @@ msgid "must be superuser to alter superusers"
 msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać superużytkowników"
 
 #: commands/user.c:643
-#, fuzzy
 msgid "must be superuser to alter replication users"
 msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać użytkowników replikacji"
 
@@ -5746,10 +5742,10 @@ msgstr "setval: wartość %s jest poza zakresem sekwencji \"%s\" (%s..%s)"
 #: storage/ipc/procarray.c:1190 storage/ipc/procarray.c:1425
 #: storage/ipc/procarray.c:1819 storage/buffer/buf_init.c:154
 #: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742
-#: storage/file/fd.c:860 postmaster/postmaster.c:2003
-#: postmaster/postmaster.c:2034 postmaster/postmaster.c:3231
-#: postmaster/postmaster.c:3915 postmaster/postmaster.c:3996
-#: postmaster/postmaster.c:4610 utils/init/miscinit.c:150
+#: storage/file/fd.c:860 postmaster/postmaster.c:2004
+#: postmaster/postmaster.c:2035 postmaster/postmaster.c:3232
+#: postmaster/postmaster.c:3916 postmaster/postmaster.c:3997
+#: postmaster/postmaster.c:4611 utils/init/miscinit.c:150
 #: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181
 #: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650
 #: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474
@@ -6024,12 +6020,11 @@ msgstr ""
 "wyrażeniach"
 
 #: commands/tablecmds.c:2041
-#, fuzzy
 msgid "cannot rename column of typed table"
-msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny w tabeli wpisanej"
+msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny tabeli typizowanej"
 
 #: commands/tablecmds.c:2058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table"
 msgstr ""
 "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym, indeksem ani tabelą obcą"
@@ -6156,14 +6151,14 @@ msgstr ""
 "wiersza"
 
 #: commands/tablecmds.c:4079
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
-msgstr "nie można zmienić typu \"%s\" ponieważ on jest typem tabeli wpisanej"
+msgstr ""
+"nie można zmienić typu \"%s\" ponieważ definiuje on typ tabeli typizowanej"
 
 #: commands/tablecmds.c:4081
-#, fuzzy
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
-msgstr "Użyj ALTER ... CASCADE aby zmienić również wpisane tabele."
+msgstr "Użyj ALTER ... CASCADE aby zmienić również tabele typizowane."
 
 #: commands/tablecmds.c:4125
 #, c-format
@@ -6171,9 +6166,8 @@ msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "typ %s nie jest typem złożonym"
 
 #: commands/tablecmds.c:4151
-#, fuzzy
 msgid "cannot add column to typed table"
-msgstr "nie można dodać kolumny do tabeli wpisanej"
+msgstr "nie dodać kolumny tabeli typizowanej"
 
 #: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8296
 #, c-format
@@ -6186,9 +6180,9 @@ msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inne porównanie dla kolumny \"%s\""
 
 #: commands/tablecmds.c:4228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "tabela podrzędna \"%s\" posiada sprzeczną kolumnę \"%s\""
+msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada sprzeczną kolumnę \"%s\""
 
 #: commands/tablecmds.c:4240
 #, c-format
@@ -6233,9 +6227,8 @@ msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "typ danych kolumny %s może mieć przechowywanie tylko PLAIN"
 
 #: commands/tablecmds.c:4996
-#, fuzzy
 msgid "cannot drop column from typed table"
-msgstr "nie można skasować kolumny z tabeli wpisanej"
+msgstr "nie można skasować kolumn tabeli typizowanej"
 
 #: commands/tablecmds.c:5037
 #, c-format
@@ -6350,14 +6343,13 @@ msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje"
 
 #: commands/tablecmds.c:6498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
 
 #: commands/tablecmds.c:6640
-#, fuzzy
 msgid "cannot alter column type of typed table"
-msgstr "nie można zmieniać typu kolumny w tabeli wpisanej"
+msgstr "nie można zmienić typu kolumny tabeli typizowanej"
 
 #: commands/tablecmds.c:6663
 #, c-format
@@ -6458,9 +6450,8 @@ msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "nie można przenieść tabel tymczasowych innych sesji"
 
 #: commands/tablecmds.c:8083
-#, fuzzy
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
-msgstr "nie można zmienić dziedziczenia tabeli wpisanej"
+msgstr "nie można zmienić dziedziczenia tabeli typizowanej"
 
 #: commands/tablecmds.c:8169
 msgid "circular inheritance not allowed"
@@ -6504,9 +6495,8 @@ msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\""
 
 #: commands/tablecmds.c:8730
-#, fuzzy
 msgid "typed tables cannot inherit"
-msgstr "tabela wpisana nie może dziedziczyć"
+msgstr "tabela typizowana nie może dziedziczyć"
 
 #: commands/tablecmds.c:8761
 #, c-format
@@ -6529,9 +6519,9 @@ msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "tabela posiada nadmiarową kolumnę \"%s\""
 
 #: commands/tablecmds.c:8840
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
-msgstr "\"%s\" nie jest tabelą wpisaną"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą typizowaną"
 
 #: commands/tablecmds.c:9009
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
@@ -6648,7 +6638,7 @@ msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %m"
 
 #: commands/tablespace.c:684 storage/file/copydir.c:67
 #: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1624
-#: postmaster/postmaster.c:1165 utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:213
+#: postmaster/postmaster.c:1166 utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:213
 #: utils/misc/tzparser.c:323
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
@@ -6987,7 +6977,7 @@ msgstr "element tablicy nie może być typu %s"
 #: commands/typecmds.c:380
 #, c-format
 msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "wyrównwnie \"%s\" nie rozpoznane"
+msgstr "wyrównanie \"%s\" nie rozpoznane"
 
 #: commands/typecmds.c:397
 #, c-format
@@ -6997,21 +6987,20 @@ msgstr "składowanie \"%s\" nie rozpoznane"
 #: commands/typecmds.c:408
 #, fuzzy
 msgid "type input function must be specified"
-msgstr "funkcja wejścia typu musi być określona"
+msgstr "musi być wskazana funkcja wejścia typu"
 
 #: commands/typecmds.c:412
 #, fuzzy
 msgid "type output function must be specified"
-msgstr "funkcja wyjścia typu musi być określona"
+msgstr "musi być wskazana funkcja wyjścia typu"
 
 #: commands/typecmds.c:417
-#, fuzzy
 msgid ""
 "type modifier output function is useless without a type modifier input "
 "function"
 msgstr ""
-"funkcja wyjścia modyfikatora typu jest bezużyteczna bez funkcji wejścia "
-"modyfikatora typu"
+"funkcja wyjścia zmiany typu jest bezużyteczna bez funkcji wejścia zmiany "
+"typu"
 
 #: commands/typecmds.c:440
 #, c-format
@@ -7084,7 +7073,7 @@ msgstr "określanie odraczalności ograniczenia nie jest obsługiwane dla domen"
 #: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:996
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
-msgstr "%s nie jest enumeracją"
+msgstr "%s nie jest wyliczeniem"
 
 #: commands/typecmds.c:1332
 #, c-format
@@ -7284,7 +7273,7 @@ msgstr ""
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "\"%s\": obcięto %u na %u stronach"
 
-#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8185
+#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8205
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\"."
@@ -7430,7 +7419,7 @@ msgstr ""
 msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
 msgstr "dostawca etykiety bezpieczeństwa \"%s\" nie jest wczytany"
 
-#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2441
+#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2427
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
 msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje"
@@ -7517,25 +7506,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "wyrażenia kontrolne transakcji nie są dopuszczalne w skryptach rozszerzeń"
 
-#: commands/extension.c:795
+#: commands/extension.c:793
 #, c-format
 msgid "permission denied to create extension \"%s\""
 msgstr "odmowa dostępu do tworzenia rozszerzenia \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:797
+#: commands/extension.c:795
 msgid "Must be superuser to create this extension."
 msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć to rozszerzenie."
 
-#: commands/extension.c:801
+#: commands/extension.c:799
 #, c-format
 msgid "permission denied to update extension \"%s\""
 msgstr "odmowa dostępu do modyfikacji rozszerzenia \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:803
+#: commands/extension.c:801
 msgid "Must be superuser to update this extension."
 msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmodyfikować to rozszerzenie."
 
-#: commands/extension.c:1083
+#: commands/extension.c:1069
 #, c-format
 msgid ""
 "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
@@ -7543,45 +7532,45 @@ msgstr ""
 "rozszerzenie \"%s\" nie ma ścieżki modyfikacji z wersji \"%s\" do wersji \"%s"
 "\""
 
-#: commands/extension.c:1210
+#: commands/extension.c:1196
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje, pominięto"
 
-#: commands/extension.c:1217
+#: commands/extension.c:1203
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists"
 msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje"
 
-#: commands/extension.c:1228
+#: commands/extension.c:1214
 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
 msgstr "zagnieżdżone CREATE EXTENSION nie jest obsługiwane"
 
-#: commands/extension.c:1283 commands/extension.c:2501
+#: commands/extension.c:1269 commands/extension.c:2487
 msgid "version to install must be specified"
 msgstr "wersja do zainstalowanie musi być określona"
 
-#: commands/extension.c:1300
+#: commands/extension.c:1286
 #, c-format
 msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
 msgstr "wersja FROM musi być inna niż wersja docelowa instalacji \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:1355
+#: commands/extension.c:1341
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
 msgstr "rozszerzenie \"%s\" musi być zainstalowane w schemacie \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:1434 commands/extension.c:2642
+#: commands/extension.c:1420 commands/extension.c:2628
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
 msgstr "wymagane rozszerzenie \"%s\" nie jest zainstalowane"
 
-#: commands/extension.c:1603
+#: commands/extension.c:1589
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje, pominięto"
 
-#: commands/extension.c:2111
+#: commands/extension.c:2097
 msgid ""
 "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
 "CREATE EXTENSION"
@@ -7589,36 +7578,36 @@ msgstr ""
 "pg_extension_config_dump() może być wywołane tylko ze skryptu SQL "
 "wykonywanego przez CREATE EXTENSION"
 
-#: commands/extension.c:2123
+#: commands/extension.c:2109
 #, c-format
 msgid "OID %u does not refer to a table"
 msgstr "OID %u nie wskazuje na tabelę"
 
-#: commands/extension.c:2128
+#: commands/extension.c:2114
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
 msgstr "tabela \"%s\" nie jest składnikiem tworzonego właśnie rozszerzenia"
 
-#: commands/extension.c:2311 commands/extension.c:2370
+#: commands/extension.c:2297 commands/extension.c:2356
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
 msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie obsługuje SET SCHEMA"
 
-#: commands/extension.c:2372
+#: commands/extension.c:2358
 #, c-format
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
 msgstr "%s nie znajduje się w schemacie \"%s\" rozszerzenia"
 
-#: commands/extension.c:2421
+#: commands/extension.c:2407
 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
 msgstr "zagnieżdżone ALTER EXTENSION nie jest obsługiwane"
 
-#: commands/extension.c:2512
+#: commands/extension.c:2498
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "wersja \"%s\" rozszerzenia \"%s\" jest już zainstalowana"
 
-#: commands/extension.c:2752
+#: commands/extension.c:2738
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s nie jest składnikiem rozszerzenia \"%s\""
@@ -7629,9 +7618,8 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "atrybut porównania \"%s\" nie rozpoznany"
 
 #: commands/collationcmds.c:126
-#, fuzzy
 msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
-msgstr "parametr \"lc_ctype\" musi być określony"
+msgstr "parametr \"lc_collate\" musi być określony"
 
 #: commands/collationcmds.c:131
 msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
@@ -8205,8 +8193,8 @@ msgid ""
 "function returning setof record called in context that cannot accept type "
 "record"
 msgstr ""
-"funkcja zwracająca grupę rekordów wywołana w kontekście, który nie akceptuje "
-"typu rekordu"
+"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście nie dopuszczającym "
+"typu złożonego"
 
 #: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
@@ -8662,24 +8650,19 @@ msgstr ""
 "\"%s\""
 
 #: libpq/auth.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-msgstr ""
-"Adres IP klienta rozwiązany jako \"%s\", przekazywanie połączenia odpowiada."
+msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu pasuje."
 
 #: libpq/auth.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr ""
-"Adres IP klienta rozwiązany jako \"%s\", przekazywanie połączenia nie "
-"sprawdzone."
+msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", nie sprawdzono celu."
 
 #: libpq/auth.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr ""
-"Adres IP klienta rozwiązany jako \"%s\", przekazywanie połączenia nie "
-"odpowiada."
+msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu nie pasuje."
 
 #: libpq/auth.c:462
 #, c-format
@@ -9649,7 +9632,7 @@ msgid "missing Language parameter"
 msgstr "brakuje parametru Language"
 
 #: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302
-#: storage/lmgr/proc.c:297 postmaster/postmaster.c:1861
+#: storage/lmgr/proc.c:297 postmaster/postmaster.c:1862
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "przepraszamy, mamy już zbyt wiele klientów"
 
@@ -9837,7 +9820,7 @@ msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: %m"
 #: storage/smgr/md.c:1134
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
-msgstr "nie można wykonać fsync na pliku \"%s\" ale rewa próba ponowienia: %m"
+msgstr "nie można wykonać fsync na pliku \"%s\" ale trwa próba ponowienia: %m"
 
 #: storage/smgr/md.c:1276
 msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
@@ -9923,7 +9906,7 @@ msgid "user lock [%u,%u,%u]"
 msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]"
 
 #: storage/lmgr/lmgr.c:773
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
 msgstr "blokada konsultacyjna [%u,%u,%u,%u]"
 
@@ -10115,7 +10098,7 @@ msgid ""
 "  %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Uzycie:\n"
+"Użycie:\n"
 "  %s [OPCJE]...\n"
 "\n"
 
@@ -10226,7 +10209,7 @@ msgstr "  --help          pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
 #: main/main.c:304
 #, c-format
 msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version       wypisuje informacje o wersjii kończy\n"
+msgstr "  --version       wypisuje informacje o wersji i kończy\n"
 
 #: main/main.c:306
 #, c-format
@@ -10470,18 +10453,16 @@ msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "nie udało się zaimplementować okna PARTITION BY"
 
 #: optimizer/plan/planner.c:2878
-#, fuzzy
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Kolumny partycjonowane oknem muszą mieć sortowalne typy danych."
+msgstr "Kolumny podziału okna muszą być typów sortowalnych."
 
 #: optimizer/plan/planner.c:2882
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "nie udało się zaimplementować okna ORDER BY"
 
 #: optimizer/plan/planner.c:2883
-#, fuzzy
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Kolumny porządkowane oknem muszą mieć sortowalne typy danych."
+msgstr "Kolumny porządkujące okno muszą być typów sortowalnych."
 
 #: optimizer/path/joinrels.c:673
 msgid ""
@@ -10551,7 +10532,7 @@ msgstr "nieprawidłowa klauzula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY"
 #: parser/analyze.c:1453
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
-"Moga być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje."
+"Mogą być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje."
 
 #: parser/analyze.c:1454
 msgid ""
@@ -10571,13 +10552,13 @@ msgid ""
 "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
 "same query level"
 msgstr ""
-"składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływac się do relacji "
+"składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływać się do relacji "
 "z tego samego poziomu zapytania"
 
 #: parser/analyze.c:1674
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "każde %s zapytanie musi mieć tą samą liczbę kolumn"
+msgstr "każde zapytanie %s musi mieć tą samą liczbę kolumn"
 
 #: parser/analyze.c:1930
 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
@@ -10622,7 +10603,7 @@ msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsługiwane"
 #: parser/analyze.c:2200
 #, fuzzy
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Kursory ponadreansakcyjne (holdable) muszą być READ ONLY."
+msgstr "Kursory ponadtransakcyjne muszą być READ ONLY."
 
 #: parser/analyze.c:2213
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
@@ -10653,13 +10634,12 @@ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna"
 
 #: parser/analyze.c:2287
-#, fuzzy
 msgid ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
 "target list"
 msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami zwracającymi grupę "
-"w liście celu"
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE z funkcjami zwracającymi zbiór na liście docelowej "
+"nie jest dopuszczalny"
 
 #: parser/analyze.c:2366
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
@@ -10883,7 +10863,7 @@ msgid ""
 "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
 "list"
 msgstr ""
-"w agregacie z DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście "
+"w agregacie z DISTINCT, wyrażenia ORDER BY muszą występować na liście "
 "argumentów"
 
 #: parser/parse_clause.c:1780
@@ -10898,7 +10878,7 @@ msgstr "wyrażenia SELECT DISTINCT ON muszą odpowiadać wyrażeniom ORDER BY"
 #: parser/parse_clause.c:2020
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "operator %s nie jest prawidłowym operatorem porządkujacym"
+msgstr "operator %s nie jest prawidłowym operatorem porządkującym"
 
 #: parser/parse_clause.c:2022
 msgid ""
@@ -10909,7 +10889,7 @@ msgstr ""
 
 #: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936
 #: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969
-#: parser/parse_expr.c:1667 parser/parse_expr.c:2109 parser/parse_target.c:829
+#: parser/parse_expr.c:1670 parser/parse_expr.c:2112 parser/parse_target.c:829
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "nie można rzutować typu %s na %s"
@@ -11166,98 +11146,98 @@ msgstr "odnośnik kolumny \"%s\" jest niejednoznaczny"
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "brak parametru $%d"
 
-#: parser/parse_expr.c:1018
+#: parser/parse_expr.c:1021
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego"
 
-#: parser/parse_expr.c:1197
+#: parser/parse_expr.c:1200
 msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
 msgstr "argumenty wiersza IN muszą być wszystkie wyrażeniami wierszowymi"
 
-#: parser/parse_expr.c:1411
+#: parser/parse_expr.c:1414
 msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
 msgstr "podzapytanie nie może posiadać SELECT INTO"
 
-#: parser/parse_expr.c:1439
+#: parser/parse_expr.c:1442
 msgid "subquery must return a column"
 msgstr "podzapytanie musi zwracać kolumnę"
 
-#: parser/parse_expr.c:1446
+#: parser/parse_expr.c:1449
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "podzapytanie musi zwracać tylko jedną kolumnę"
 
-#: parser/parse_expr.c:1506
+#: parser/parse_expr.c:1509
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "podzapytanie posiada zbyt wiele kolumn"
 
-#: parser/parse_expr.c:1511
+#: parser/parse_expr.c:1514
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "podzapytanie posiada zbyt mało kolumn"
 
-#: parser/parse_expr.c:1607
+#: parser/parse_expr.c:1610
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "nie można określić typu pustej tabeli"
 
-#: parser/parse_expr.c:1608
+#: parser/parse_expr.c:1611
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr "Jawnie rzutuj na wymagany typ, na przykład ARRAY[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:1622
+#: parser/parse_expr.c:1625
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "nie odnaleziono typu elementu dla typu danych %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:1823
+#: parser/parse_expr.c:1826
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "wartość atrybutu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę"
 
-#: parser/parse_expr.c:1824
+#: parser/parse_expr.c:1827
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "wartość elementu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę"
 
-#: parser/parse_expr.c:1839
+#: parser/parse_expr.c:1842
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "nazwa atrybutu XML \"%s\" pojawia się więcej niż raz"
 
-#: parser/parse_expr.c:1946
+#: parser/parse_expr.c:1949
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "nie można rzutować wyniku XMLSERIALIZE na %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2182 parser/parse_expr.c:2382
+#: parser/parse_expr.c:2185 parser/parse_expr.c:2385
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "nierówna liczba wpisów w wyrażeniach wierszowych"
 
-#: parser/parse_expr.c:2192
+#: parser/parse_expr.c:2195
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "nie można porównywać wierszy zerowej długości"
 
-#: parser/parse_expr.c:2217
+#: parser/parse_expr.c:2220
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "operator porównywania wierszy musi zwracać typ logiczny, nie typ %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2224
+#: parser/parse_expr.c:2227
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "operator porównywania wierszy nie może zwracać grupy"
 
-#: parser/parse_expr.c:2283 parser/parse_expr.c:2328
+#: parser/parse_expr.c:2286 parser/parse_expr.c:2331
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "nie można określić interpretacji operatora porównywania wierszy %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2285
+#: parser/parse_expr.c:2288
 msgid ""
 "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr ""
 "Operator porównywania wierszy musi być przypisany do rodzin operatorów btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:2330
+#: parser/parse_expr.c:2333
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Jest wiele równie odpowiednich kandydatów."
 
-#: parser/parse_expr.c:2422
+#: parser/parse_expr.c:2425
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego"
 
@@ -11286,7 +11266,7 @@ msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "określono ORDER BY, ale %s nie jest funkcją agregującą"
 
 #: parser/parse_func.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
 msgstr "określono OVER, ale %s nie jest funkcją okna ani funkcją agregującą"
@@ -11348,9 +11328,8 @@ msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
 msgstr "agregat ORDER BY nie został zaimplementowany dla funkcji okna"
 
 #: parser/parse_func.c:494
-#, fuzzy
 msgid "window functions cannot return sets"
-msgstr "funkcje okna nie mogą zwracać grup"
+msgstr "funkcja okna nie może zwracać zbiorów"
 
 #: parser/parse_func.c:505
 msgid "window functions cannot use named arguments"
@@ -11450,9 +11429,9 @@ msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
 msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora nie zwracającego grupy"
 
 #: parser/parse_param.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "niezgodne typy wnioskowane dla parametru $%d"
+msgstr "niezgodne typy wyprowadzone dla parametru $%d"
 
 #: parser/parse_relation.c:147
 #, c-format
@@ -11652,7 +11631,7 @@ msgstr "relacja \"%s\" już istnieje, pominięto"
 #: parser/parse_utilcmd.c:334
 #, fuzzy
 msgid "array of serial is not implemented"
-msgstr "tablica seriali nie jest zaimplementowana"
+msgstr "tablica serialu nie jest zrealizowana"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:382
 #, c-format
@@ -11763,9 +11742,8 @@ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
 msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w warunku WHERE reguły"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:2004
-#, fuzzy
 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-msgstr "nie można użyć funkcji okna w warunku WHERE reguły"
+msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHERE reguły"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:2076
 msgid ""
@@ -12069,19 +12047,16 @@ msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego"
 
 #: scan.l:511
-#, fuzzy
 msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr ""
-"niebezpieczne użycie stałej znakowej ze znacznikami ucieczki Unikodowej"
+msgstr "niebezpieczne jest używanie stałej łańcuchowej z ucieczkami Unikodu"
 
 #: scan.l:512
-#, fuzzy
 msgid ""
 "String constants with Unicode escapes cannot be used when "
 "standard_conforming_strings is off."
 msgstr ""
-"Stałe znakowe ze znakami ucieczki Unikodowej nie mogą być używane gdy jest "
-"wyłączone standard_conforming_strings."
+"Stałe łańcuchowe z ucieczkami Unikodowymi nie mogą być używane gdy "
+"standard_conforming_strings jest wyłączony."
 
 #: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
 #: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
@@ -12540,7 +12515,7 @@ msgstr "Nieudane polecenie archiwizacji było: %s"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez wyjątek 0x%X"
 
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2871
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2872
 msgid ""
 "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr ""
@@ -12705,28 +12680,28 @@ msgstr "uszkodzony plik statystyk \"%s\""
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "tabeli haszy bazy danych uszkodzona podczas czyszczenia --- przerwano"
 
-#: postmaster/postmaster.c:572
+#: postmaster/postmaster.c:573
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -f: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:658
+#: postmaster/postmaster.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -t: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:709
+#: postmaster/postmaster.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: niepoprawny argument: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:734
+#: postmaster/postmaster.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr ""
 "%s: superuser_reserved_connections musi być mniejszy niż max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:739
+#: postmaster/postmaster.c:740
 msgid ""
 "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
 "\"hot_standby\""
@@ -12734,7 +12709,7 @@ msgstr ""
 "archiwalny WAL (archive_mode=on) wymaga dla wal_level wartości \"archive\" "
 "lub \"hot_standby\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:742
+#: postmaster/postmaster.c:743
 msgid ""
 "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
 "\"hot_standby\""
@@ -12742,52 +12717,52 @@ msgstr ""
 "archiwalny WAL (max_wal_senders > 0) wymaga dla wal_level wartości \"archive"
 "\" lub \"hot_standby\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:750
+#: postmaster/postmaster.c:751
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: niepoprawne tabele datetoken, proszę naprawić\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:856
+#: postmaster/postmaster.c:857
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 msgstr "nieprawidłowa składnie listy dla \"listen_addresses\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:886
+#: postmaster/postmaster.c:887
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "nie można utworzyć gniazda nasłuchu dla \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:892
+#: postmaster/postmaster.c:893
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "nie można stworzyć żadnego gniazda TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:943
+#: postmaster/postmaster.c:944
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "nie można stworzyć gniazda domeny Uniksa"
 
-#: postmaster/postmaster.c:951
+#: postmaster/postmaster.c:952
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "nie utworzono żadnego gniazda do nasłuchiwania"
 
-#: postmaster/postmaster.c:985
+#: postmaster/postmaster.c:986
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr ""
 "nie można utworzyć portu zakończenia wejścia/wyjścia dla kolejki potomnej"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1029
+#: postmaster/postmaster.c:1030
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można zapisać pliku zewnętrznego PID \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "nie można załadować pg_hba.conf"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1144
+#: postmaster/postmaster.c:1145
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: nie można odnaleźć pasującego programu wykonywalnego postgres"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1167 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1168 utils/misc/tzparser.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
@@ -12796,42 +12771,42 @@ msgstr ""
 "Może to wskazywać na niepełną instalację PostgreSQL lub że plik \"%s\" "
 "został przeniesiony gdzieś z właściwej lokalizacji."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1195
+#: postmaster/postmaster.c:1196
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "folder danych \"%s\" nie istnieje"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1200
+#: postmaster/postmaster.c:1201
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "nie można odczytać uprawnień dla folderu \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1208
+#: postmaster/postmaster.c:1209
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "wskazany folder danych \"%s\" nie jest folderem"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1224
+#: postmaster/postmaster.c:1225
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "słownik danych \"%s\" ma niepoprawną własność"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1226
+#: postmaster/postmaster.c:1227
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
 "Serwer musi być uruchomiony przez użytkownika, który jest właścicielem "
 "folderu."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1246
+#: postmaster/postmaster.c:1247
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "folder danych \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1248
+#: postmaster/postmaster.c:1249
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1259
+#: postmaster/postmaster.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -12842,299 +12817,299 @@ msgstr ""
 "Powinien był znajdować się w folderze \"%s\",\n"
 "ale nie udało się otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1295
+#: postmaster/postmaster.c:1296
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1302
+#: postmaster/postmaster.c:1303
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku dziennika \"%s/%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1313
+#: postmaster/postmaster.c:1314
 #, c-format
 msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
 msgstr "%s: nie udało się rozwidlenie procesu w tle: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1335
+#: postmaster/postmaster.c:1336
 #, c-format
 msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
 msgstr "%s: nie udało się odciąć od kontroli TTY: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1430
+#: postmaster/postmaster.c:1431
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "nie powiodło się select() w postmasterze: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1592 postmaster/postmaster.c:1623
+#: postmaster/postmaster.c:1593 postmaster/postmaster.c:1624
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "niekompletny pakiet uruchomieniowy"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1604
+#: postmaster/postmaster.c:1605
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "niepoprawna długość pakietu uruchomieniowego"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1661
+#: postmaster/postmaster.c:1662
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "nie powiodło się wysłanie odpowiedzi negocjacji SSL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1690
+#: postmaster/postmaster.c:1691
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
 "nieobsługiwany protokół frontendu %u.%u: serwer obsługuje %u.0 do %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1741
+#: postmaster/postmaster.c:1742
 msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
 msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"replication\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1761
+#: postmaster/postmaster.c:1762
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
 "niepoprawny układ pakietu uruchomieniowego: oczekiwano terminatora na "
 "ostatnim bajcie"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1789
+#: postmaster/postmaster.c:1790
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "brak użytkownika PostgreSQL wskazanego w pakiecie uruchomieniowym"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1846
+#: postmaster/postmaster.c:1847
 msgid "the database system is starting up"
-msgstr "system bazy sdanych uruchamia się"
+msgstr "system bazy danych uruchamia się"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1851
+#: postmaster/postmaster.c:1852
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "system bazy danych jest zamykany"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1856
+#: postmaster/postmaster.c:1857
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "system bazy danych jest w trybie odzyskiwania"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1923
+#: postmaster/postmaster.c:1924
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "niepoprawny klucz w żądaniu anulowania dla procesu %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1931
+#: postmaster/postmaster.c:1932
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "PID %d w żądaniu anulowania ni pasuje do żadnego procesu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2137
+#: postmaster/postmaster.c:2138
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "odebrano SIGHUP, przeładowanie plików konfiguracyjnych"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2160
+#: postmaster/postmaster.c:2161
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf nie przeładowany"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2203
+#: postmaster/postmaster.c:2204
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "odebrano żądanie inteligentnego zamknięcia"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2250
+#: postmaster/postmaster.c:2251
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "odebrano żądanie szybkiego zamknięcia"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2268
+#: postmaster/postmaster.c:2269
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "przerywanie wszelkich aktywnych transakcji"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2297
+#: postmaster/postmaster.c:2298
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "odebrano żądanie natychmiastowego zamknięcia"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2373 postmaster/postmaster.c:2401
+#: postmaster/postmaster.c:2374 postmaster/postmaster.c:2402
 msgid "startup process"
 msgstr "proces uruchomienia"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2376
+#: postmaster/postmaster.c:2377
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr ""
-"przerwanie uruchomienia ze względu na niepowodzenie procesu uruchamienia"
+"przerwanie uruchomienia ze względu na niepowodzenie procesu uruchomienia"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2435
+#: postmaster/postmaster.c:2436
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2490
+#: postmaster/postmaster.c:2491
 msgid "background writer process"
 msgstr "proces zapisu działający w tle"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2506
+#: postmaster/postmaster.c:2507
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "proces zapisu WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2520
+#: postmaster/postmaster.c:2521
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "proces odbioru WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2535
+#: postmaster/postmaster.c:2536
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "proces wywołujący autoodkurzanie"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2550
+#: postmaster/postmaster.c:2551
 msgid "archiver process"
 msgstr "proces archiwizera"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2566
+#: postmaster/postmaster.c:2567
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "proces kolektora statystyk"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2580
+#: postmaster/postmaster.c:2581
 msgid "system logger process"
 msgstr "proces rejestratora systemowego"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2615 postmaster/postmaster.c:2634
-#: postmaster/postmaster.c:2641 postmaster/postmaster.c:2659
+#: postmaster/postmaster.c:2616 postmaster/postmaster.c:2635
+#: postmaster/postmaster.c:2642 postmaster/postmaster.c:2660
 msgid "server process"
 msgstr "proces serwera"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2695
+#: postmaster/postmaster.c:2696
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "kończenie wszelkich innych aktywnych procesów serwera"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2860
+#: postmaster/postmaster.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) wyszedł z kodem zakończenia %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2869
+#: postmaster/postmaster.c:2870
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2878
+#: postmaster/postmaster.c:2879
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2888
+#: postmaster/postmaster.c:2889
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2897
+#: postmaster/postmaster.c:2898
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3077
+#: postmaster/postmaster.c:3078
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "nieprawidłowe zamknięcie systemu bazy danych"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3116
+#: postmaster/postmaster.c:3117
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "wszelkie procesy serwera zakończone; ponowna inicjacja"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3299
+#: postmaster/postmaster.c:3300
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "nie można rozwidlić procesu połączenia: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3341
+#: postmaster/postmaster.c:3342
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "nie można rozwidlić nowego procesu połączenia: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3455
+#: postmaster/postmaster.c:3456
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "odebrano połączenie: host=%s port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3460
+#: postmaster/postmaster.c:3461
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "odebrano połączenie: host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3729
+#: postmaster/postmaster.c:3730
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "nie można wykonać procesu serwera \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4246
+#: postmaster/postmaster.c:4247
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr ""
 "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń tylko do odczytu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4513
+#: postmaster/postmaster.c:4514
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiającego: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4517
+#: postmaster/postmaster.c:4518
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "nie udało się rozwidlenie procesu zapisu w tle: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4521
+#: postmaster/postmaster.c:4522
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "nie można rozwidlić procesu zapisu WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4525
+#: postmaster/postmaster.c:4526
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "nie można rozwidlić procesu odbioru WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4529
+#: postmaster/postmaster.c:4530
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "nie można rozwidlić procesu: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4811
+#: postmaster/postmaster.c:4813
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "nie można powielić gniazda %d do użycia w backendzie: kod błędu %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4843
+#: postmaster/postmaster.c:4845
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "nie można utworzyć dziedziczonego gniazda: kod błędu %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4872 postmaster/postmaster.c:4879
+#: postmaster/postmaster.c:4874 postmaster/postmaster.c:4881
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można czytać z pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4888
+#: postmaster/postmaster.c:4890
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4905
+#: postmaster/postmaster.c:4907
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "nie można zmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4914
+#: postmaster/postmaster.c:4916
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "nie można odmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4921
+#: postmaster/postmaster.c:4923
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "nie można zamknąć uchwytu do zmiennych parametryzujących backendu: kod błędu "
 "%d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5064
+#: postmaster/postmaster.c:5067
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "nie można odczytać kodu wyjścia procesu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5069
+#: postmaster/postmaster.c:5072
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "nie można wysłać statusu zakończenia potomka\n"
 
@@ -13184,7 +13159,7 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku dziennika \"%s\": %m"
 
 #: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr "wyłączanie automatycznej rotacji (użyj SIGHUP by włąćzyć ponownie)"
+msgstr "wyłączanie automatycznej rotacji (użyj SIGHUP by włączyć ponownie)"
 
 #: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:5028
 msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
@@ -13441,7 +13416,7 @@ msgstr "Użyj wyzwalaczy w zamian."
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:306
 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "reguły INSTEAD NOTHING na SELECT nie zostały aimplementowane"
+msgstr "reguły INSTEAD NOTHING na SELECT nie zostały zrealizowane"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:307
 msgid "Use views instead."
@@ -13449,7 +13424,7 @@ msgstr "Użyj widoków w zamian."
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:315
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "wielokrotne akcje dla reguł na SELECT nie zostały zaimplementowane"
+msgstr "wielokrotne akcje dla reguł na SELECT nie zostały zrealizowane"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:327
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
@@ -13698,7 +13673,7 @@ msgstr "Wskaż nazwę relacji oraz nazwę reguły."
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5257
+#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5259
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr ""
@@ -13713,7 +13688,7 @@ msgstr "rola \"%s\" nie zezwala na logowanie"
 #: utils/init/miscinit.c:478
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "zbyt wiele połączen dla roli \"%s\""
+msgstr "zbyt wiele połączeń dla roli \"%s\""
 
 #: utils/init/miscinit.c:538
 msgid "permission denied to set session authorization"
@@ -13800,7 +13775,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można zapisać pliku blokady \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7517
+#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7527
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m"
@@ -13994,7 +13969,7 @@ msgstr "Po nazwie musi wystąpić słowo kluczowe \"group\" lub \"user\"."
 
 #: utils/adt/acl.c:266
 msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "brakujacy \"=\" znak"
+msgstr "brakuje znaku \"=\""
 
 #: utils/adt/acl.c:319
 #, c-format
@@ -15221,13 +15196,15 @@ msgid ""
 "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
 "\"."
 msgstr ""
+"System operacyjny nie mógł odnaleźć danych lokalizacji dla nazwy lokalizacji "
+"\"%s\"."
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1043
 msgid ""
 "collations with different collate and ctype values are not supported on this "
 "platform"
 msgstr ""
-"porównania z różnymi wartościami collate i ctype obsługiwane na tej "
+"porównania z różnymi wartościami collate i ctype nie są obsługiwane na tej "
 "platformie"
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1058
@@ -15384,38 +15361,38 @@ msgstr "oczekiwano nazwy typu"
 msgid "improper type name"
 msgstr "niepoprawna nazwa typu"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2839
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 utils/adt/ri_triggers.c:3569
+#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "wstawianie lub modyfikacja na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2842
+#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 msgstr ""
 "MATCH FULL nie zezwala na mieszanie pustych i niepustych wartości klucza."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3099
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3097
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
 msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3105
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3103
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
 msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla UPDATE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3119
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3117
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
 msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla DELETE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3148
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3146
 #, c-format
 msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "brak pozycji pg_constraint dla wyzwalacza \"%s\" dla tabeli \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3150
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3148
 msgid ""
 "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
 "ADD CONSTRAINT."
@@ -15423,7 +15400,7 @@ msgstr ""
 "Usuń wyzwalacz więzów integralności i związane z nim elementy, a następnie "
 "wykonaj ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3504
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3502
 #, c-format
 msgid ""
 "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
@@ -15432,21 +15409,21 @@ msgstr ""
 "zapytanie więzów integralności na \"%s\" z ograniczenia \"%s\" na \"%s\" "
 "zwróciła nieoczekiwany wynik"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3508
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3506
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr "Wynika to najprawdopodobniej z przepisania zapytania w regule."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3539
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3537
 #, c-format
 msgid "No rows were found in \"%s\"."
 msgstr "Nie odnaleziono wierszy w \"%s\"."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3571
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3569
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "Klucz (%s)=(%s) nie występuje w tabeli \"%s\"."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3577
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3575
 #, c-format
 msgid ""
 "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
@@ -15455,7 +15432,7 @@ msgstr ""
 "modyfikacja lub usunięcie na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\" tabeli "
 "\"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3580
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3578
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "Klucz (%s)=(%s) ma wciąż odwołanie w tabeli \"%s\"."
@@ -15514,7 +15491,7 @@ msgstr ""
 #: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203
 #, fuzzy
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr "nie można porównywać typów rekordowych z różną liczbą kolumn"
+msgstr "nie można porównywać typów złożonych z różną liczbą kolumn"
 
 #: utils/adt/ruleutils.c:2429
 #, c-format
@@ -15861,9 +15838,9 @@ msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego zmiennego (%d)"
 
 #: utils/adt/varlena.c:1314
-#, fuzzy
 msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
-msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla porównania ciągów"
+msgstr ""
+"nie można określić, jakiego porównania użyć dla porównania ciągów znaków"
 
 #: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371
 #, c-format
@@ -15901,7 +15878,7 @@ msgstr ""
 #: utils/adt/varlena.c:3902
 #, fuzzy
 msgid "too few arguments for format"
-msgstr "zbyt mało argumentów dla formatu"
+msgstr "za mało argumentów do formatowania"
 
 #: utils/adt/varlena.c:3923
 #, c-format
@@ -15983,7 +15960,7 @@ msgstr "Wymagane wolne miejsce."
 
 #: utils/adt/xml.c:1426
 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "autonomiczny akceptuje tylko 'yes' lub 'no'."
+msgstr "autonomiczny akceptuje tylko 'tak' lub 'nie'."
 
 #: utils/adt/xml.c:1429
 msgid "Malformed declaration: missing version."
@@ -17002,7 +16979,7 @@ msgstr "Generowanie wyjścia debugowania dla skanowania synchronicznego."
 #: utils/misc/guc.c:1282
 #, fuzzy
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Włączenie ograniczonego sortowania przy użyciu sortowania sterty."
+msgstr "Włącz ograniczone sortowanie za pomocą sortowania sterty."
 
 #: utils/misc/guc.c:1295
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
@@ -17150,7 +17127,7 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:1519
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: miczba jednostek w populacji."
+msgstr "GEQO: liczba jednostek w populacji."
 
 #: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529
 msgid "Zero selects a suitable default value."
@@ -17181,12 +17158,11 @@ msgstr ""
 "przetwarza strumieniowane dane WAL."
 
 #: utils/misc/guc.c:1572
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
 msgstr ""
-"Ustawia maksymalny interwał zanim stan odbiornika WAL zostanie zgłoszony "
-"podstawowemu."
+"Ustawia największy interwał pomiędzy wysłaniami raportu statusu odbiornika "
+"WAL do głównego."
 
 #: utils/misc/guc.c:1583
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
@@ -17194,7 +17170,7 @@ msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych połączeń."
 
 #: utils/misc/guc.c:1593
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Ustawia loczbę slotów połączeń zarezerwowanych dla superużytkowników."
+msgstr "Ustawia liczbę slotów połączeń zarezerwowanych dla superużytkowników."
 
 #: utils/misc/guc.c:1607
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
@@ -17291,12 +17267,11 @@ msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach."
 
 #: utils/misc/guc.c:1759
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach, dla autoporządkowania."
+msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach, dla autoodkurzania."
 
 #: utils/misc/guc.c:1770
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr ""
-"Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką, dal autoporządkowania."
+msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką, dla autoodkurzania."
 
 #: utils/misc/guc.c:1780
 msgid ""
@@ -17350,9 +17325,8 @@ msgstr ""
 "będzie musiało być zablokowane w jednym czasie."
 
 #: utils/misc/guc.c:1882
-#, fuzzy
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
-msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad predykatów na transakcję."
+msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad predykatu dla pojedynczej transakcji."
 
 #: utils/misc/guc.c:1883
 msgid ""
@@ -17687,12 +17661,12 @@ msgstr ""
 #: utils/misc/guc.c:2440
 #, fuzzy
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: selektywne ciśnienie w populacji."
+msgstr "GEQO: selektywne ciśnienie wewnątrz populacji."
 
 #: utils/misc/guc.c:2450
 #, fuzzy
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
-msgstr "GEQO: nasiona losowego wyboru ścieżki."
+msgstr "GEQO: nasiona dla wyboru ścieżek losowych."
 
 #: utils/misc/guc.c:2460
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
@@ -17799,7 +17773,8 @@ msgstr "Ustawia nazwę usługi Bonjour."
 #: utils/misc/guc.c:2641
 #, fuzzy
 msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Pokazuje uporządkowanie porównań lokalizacji."
+msgstr ""
+"Pokazuje klasyfikację znaków i przekształcenia wielkości znaków lokalizacji."
 
 #: utils/misc/guc.c:2652
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
@@ -17992,8 +17967,8 @@ msgid ""
 "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
 "match the query."
 msgstr ""
-"Skany tabel będą pomijane jeśli ich ich ograniczenia gwarantują, że żaden "
-"wiersz nie pasuje do zapytania."
+"Skany tabel będą pomijane jeśli ich ograniczenia gwarantują, że żaden wiersz "
+"nie pasuje do zapytania."
 
 #: utils/misc/guc.c:3068
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
@@ -18114,120 +18089,120 @@ msgstr ""
 "Może on zostać wskazany jako \"ident_file\" w \"%s\" lub przez opcję "
 "wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4737 utils/misc/guc.c:4901
+#: utils/misc/guc.c:4739 utils/misc/guc.c:4903
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "Wartość przekracza zakres wartości całkowitych."
 
-#: utils/misc/guc.c:4756
+#: utils/misc/guc.c:4758
 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
 msgstr ""
 "Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:4815
+#: utils/misc/guc.c:4817
 msgid ""
 "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr ""
 "Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"ms\", \"s\", \"min\", \"h"
 "\", i \"d\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:5098 utils/misc/guc.c:5867 utils/misc/guc.c:5919
-#: utils/misc/guc.c:6592 utils/misc/guc.c:6751 utils/misc/guc.c:7912
+#: utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869 utils/misc/guc.c:5921
+#: utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753 utils/misc/guc.c:7932
 #: guc-file.l:203
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5131
+#: utils/misc/guc.c:5133
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony"
 
-#: utils/misc/guc.c:5160 utils/misc/guc.c:5334 utils/misc/guc.c:5431
-#: utils/misc/guc.c:5525 utils/misc/guc.c:5639 utils/misc/guc.c:5740
+#: utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336 utils/misc/guc.c:5433
+#: utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641 utils/misc/guc.c:5742
 #: guc-file.l:250
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony bez restartu serwera"
 
-#: utils/misc/guc.c:5170
+#: utils/misc/guc.c:5172
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "parametr \"%s\" nie może być teraz zmieniony"
 
-#: utils/misc/guc.c:5201
+#: utils/misc/guc.c:5203
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony po rozpoczęciu połączenia"
 
-#: utils/misc/guc.c:5211 utils/misc/guc.c:7927
+#: utils/misc/guc.c:5213 utils/misc/guc.c:7947
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "odmowa dostępu do ustawienia parametru \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5249
+#: utils/misc/guc.c:5251
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr ""
 "nie można ustawić parametru \"%s\" w funkcji definiującej bezpieczeństwo"
 
-#: utils/misc/guc.c:5395 utils/misc/guc.c:5709 utils/misc/guc.c:8091
-#: utils/misc/guc.c:8125
+#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:8111
+#: utils/misc/guc.c:8145
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5404
+#: utils/misc/guc.c:5406
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr ""
 "%d jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5490
+#: utils/misc/guc.c:5492
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości numerycznej"
 
-#: utils/misc/guc.c:5498
+#: utils/misc/guc.c:5500
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr ""
 "%g jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5875 utils/misc/guc.c:5923 utils/misc/guc.c:6755
+#: utils/misc/guc.c:5877 utils/misc/guc.c:5925 utils/misc/guc.c:6757
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "musisz być superużytkownikiem by skontrolować \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5989
+#: utils/misc/guc.c:5991
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s przyjmuje jedynie jeden argument"
 
-#: utils/misc/guc.c:6222
+#: utils/misc/guc.c:6224
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET wymaga nazwy parametru"
 
-#: utils/misc/guc.c:6337
+#: utils/misc/guc.c:6339
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "próba przedefiniowania parametru \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:7628
+#: utils/misc/guc.c:7648
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "nie można zanalizować ustawienia parametru \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:7989 utils/misc/guc.c:8023
+#: utils/misc/guc.c:8009 utils/misc/guc.c:8043
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:8057
+#: utils/misc/guc.c:8077
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:8247
+#: utils/misc/guc.c:8267
 msgid ""
 "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
 "accessed in the session."
@@ -18235,27 +18210,27 @@ msgstr ""
 "\"temp_buffers\" nie mogą być zmienione po uzyskaniu dostępu do tabel "
 "tymczasowych w sesji."
 
-#: utils/misc/guc.c:8259
+#: utils/misc/guc.c:8279
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF nie jest już obsługiwany"
 
-#: utils/misc/guc.c:8334
+#: utils/misc/guc.c:8354
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr "sprawdzanie asercji nie jest obsługiwane przez tą kompilację"
 
-#: utils/misc/guc.c:8347
+#: utils/misc/guc.c:8367
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour nie jest obsługiwany przez tą kompilację"
 
-#: utils/misc/guc.c:8360
+#: utils/misc/guc.c:8380
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL nie jest obsługiwany przez tą kompilację"
 
-#: utils/misc/guc.c:8372
+#: utils/misc/guc.c:8392
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "Nie można włączyć parametru gdy \"log_statement_stats\" jest prawdą."
 
-#: utils/misc/guc.c:8384
+#: utils/misc/guc.c:8404
 msgid ""
 "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
 "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
@@ -18378,12 +18353,12 @@ msgstr ""
 #: guc-file.l:589
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "blad skladni w pliku \"%s\" linia %u, blisko konca linii"
+msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko końca linii"
 
 #: guc-file.l:594
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "blad skladni w pliku \"%s\" linia %u, blisko tokena \"%s\""
+msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko tokena \"%s\""
 
 #: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334
 #, c-format
@@ -18394,7 +18369,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../port/chklocale.c:336
 msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-msgstr "Prosze zglosic to do <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr "Proszę zgłosić to na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 
 #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
 #, c-format
@@ -18429,7 +18404,7 @@ msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
 #: ../port/dirmod.c:480
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie można czytac katalogu \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n"
 
 #: ../port/dirmod.c:563
 #, c-format
@@ -18567,7 +18542,7 @@ msgstr "nierozpoznany kod błędu win32: %lu"
 #~ msgstr "zawieranie_celu_odzyskiwania = %s"
 
 #~ msgid "standby_mode = '%s'"
-#~ msgstr "tryb_gotowości = '%s'"
+#~ msgstr "standby_mode = '%s'"
 
 #~ msgid "primary_conninfo = '%s'"
 #~ msgstr "infopołącz_pierwotnego = '%s'"
index 92bc5c4e81fddb6ffc87b9a44c4083f8a3e16c5e..23af71508176118c1a011fa6f87e6c84a380aef6 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-06 05:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-01 17:48-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -17,3898 +17,3575 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
 
-#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1645
-#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724
-#: parser/parse_expr.c:1633 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948
+#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:682
 #, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615
-msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros DictFile"
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:64
-msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros AffFile"
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:75 tsearch/dict_simple.c:50
-#: snowball/dict_snowball.c:206
-msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros StopWords"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requer um valor"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:83
+#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:687
 #, c-format
-msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\""
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requer um valor"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:97
-msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "faltando parâmetro AffFile"
+#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:699
+#: postmaster/postmaster.c:712
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639
-msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "faltando parâmetro DictFile"
+#: bootstrap/bootstrap.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
 
-#: tsearch/dict_simple.c:59
-msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros Accept"
+#: tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372 tcop/fastpath.c:290
+#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
 
-#: tsearch/dict_simple.c:67
+#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422
+#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4152
 #, c-format
-msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\""
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:119
+#: tcop/postgres.c:858
 #, c-format
-msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\""
+msgid "statement: %s"
+msgstr "comando: %s"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:126
-msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "faltando parâmetro Synonyms"
+#: tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227 tcop/postgres.c:1508
+#: tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318 tcop/postgres.c:2399
+#: tcop/fastpath.c:303
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
+"transação"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:133
+#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374 tcop/postgres.c:1791
+#: tcop/postgres.c:2008 tcop/fastpath.c:411
 #, c-format
-msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m"
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "duração: %s ms"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#: tcop/postgres.c:1092
 #, c-format
-msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m"
+msgid "duration: %s ms  statement: %s"
+msgstr "duração: %s ms  comando: %s"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
-msgid "unexpected delimiter"
-msgstr "delimitador inesperado"
+#: tcop/postgres.c:1142
+#, c-format
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "análise de %s: %s"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
-msgid "unexpected end of line or lexeme"
-msgstr "fim de linha ou lexema inesperado"
+#: tcop/postgres.c:1200
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "fim de linha inesperado"
+#: tcop/postgres.c:1267 commands/prepare.c:122 parser/parse_param.c:303
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
+#: tcop/postgres.c:1379
 #, c-format
-msgid ""
-"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
-"(regra %d)"
+msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
+msgstr "duração: %s ms  análise de %s: %s"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
+#: tcop/postgres.c:1425
 #, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "ligação de %s para %s"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
-msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr ""
-"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase "
-"amostrada."
+#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "comando preparado sem nome não existe"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
+#: tcop/postgres.c:1486
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr ""
+"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
+#: tcop/postgres.c:1492
 #, c-format
 msgid ""
-"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
+"%d"
 msgstr ""
-"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
-"(regra %d)"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
-#, c-format
-msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
-msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
-msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary"
+"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
+"requer %d"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
+#: tcop/postgres.c:1657
 #, c-format
-msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\""
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
-msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "faltando parâmetro Dictionary"
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
 
-#: tsearch/spell.c:276
+#: tcop/postgres.c:1664 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554
+#: access/common/printtup.c:278
 #, c-format
-msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código do formato não é suportado: %d"
 
-#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195
+#: tcop/postgres.c:1796
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "expressão regular inválida: %s"
-
-#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
-#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494
-msgid "syntax error"
-msgstr "erro de sintaxe"
-
-#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862
-msgid "multibyte flag character is not allowed"
-msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido"
+msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
+msgstr "duração: %s ms  ligação %s%s%s: %s"
 
-#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780
+#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385
 #, c-format
-msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "portal \"%s\" não existe"
 
-#: tsearch/spell.c:675
-msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão"
+#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "executar busca de"
 
-#: tsearch/spell.c:873
-msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador"
+#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017
+msgid "execute"
+msgstr "executar"
 
-#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530
+#: tcop/postgres.c:1929
 #, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
-msgstr ""
-"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d "
-"bytes)"
+msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:177
+#: tcop/postgres.c:2013
 #, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\""
+msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgstr "duração: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833
-#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899
-#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002
-#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062
-#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162
-#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221
-#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297
-#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444
-#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485
+#: tcop/postgres.c:2139
 #, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\""
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "preparado: %s"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:302
+#: tcop/postgres.c:2202
 #, c-format
-msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m"
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "parâmetros: %s"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
-#: tsearch/ts_parse.c:568
-msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "palavra é muito longa para ser indexada"
+#: tcop/postgres.c:2221
+msgid "abort reason: recovery conflict"
+msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
-#: tsearch/ts_parse.c:569
-#, c-format
-msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas."
+#: tcop/postgres.c:2237
+#, fuzzy
+msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
+msgstr "Usuário estava mantendo um buffer compartilhado por muito tempo."
 
-#: tsearch/ts_utils.c:53
-#, c-format
-msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido"
+#: tcop/postgres.c:2240
+#, fuzzy
+msgid "User was holding a relation lock for too long."
+msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo."
 
-#: tsearch/ts_utils.c:91
-#, c-format
-msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m"
+#: tcop/postgres.c:2243
+#, fuzzy
+msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
+msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que dev ser removida."
 
-#: tsearch/wparser.c:314
-msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques"
+#: tcop/postgres.c:2246
+#, fuzzy
+msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+msgstr ""
+"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que "
+"devem ser removidas."
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2551
-#, c-format
-msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\""
+#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:491
+#, fuzzy
+msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
+msgstr "Transação do usuário causou impasse de buffer com recuperação."
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2560
-msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords"
+#: tcop/postgres.c:2252
+msgid "User was connected to a database that must be dropped."
+msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido."
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2564
-msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "MinWords deve ser positivo"
+#: tcop/postgres.c:2586
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr ""
+"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2568
-msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "ShortWord deve ser >= 0"
+#: tcop/postgres.c:2587
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação "
+"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e "
+"possivelmente corrompeu memória compartilhada."
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2572
-msgid "MaxFragments should be >= 0"
-msgstr "MaxFragments deve ser >= 0"
+#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2941
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr ""
+"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
+"repetir seu commando."
 
-#: access/hash/hashinsert.c:73
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
+#: tcop/postgres.c:2703
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "exceção de ponto flutuante"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:76
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
+#: tcop/postgres.c:2704
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente "
+"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
+"divisão por zero."
 
-#: access/hash/hashovfl.c:547
-#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
+#: tcop/postgres.c:2872
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr ""
+"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do "
+"administrador"
 
-#: access/hash/hashsearch.c:152
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
+#: tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2888 tcop/postgres.c:2939
+msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
+msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação"
 
-#: access/hash/hashutil.c:170 access/gist/gistutil.c:589
-#: access/nbtree/nbtpage.c:433
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"
+#: tcop/postgres.c:2894
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
 
-#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184
-#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217
-#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistutil.c:592
-#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:274
-#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor execute REINDEX."
+#: tcop/postgres.c:2909
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)"
 
-#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193
-#: access/gist/gistutil.c:600 access/nbtree/nbtpage.c:444
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
+#: tcop/postgres.c:2918
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
 
-#: access/hash/hashutil.c:209
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
+#: tcop/postgres.c:2927
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática"
 
-#: access/hash/hashutil.c:215
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
+#: tcop/postgres.c:2946 storage/ipc/standby.c:490
+msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
+msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação"
 
-#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
+#: tcop/postgres.c:2962
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
 
-#: access/common/indextuple.c:57
-#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
+#: tcop/postgres.c:3043 tcop/postgres.c:3065
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
 
-#: access/common/indextuple.c:168
-#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
+#: tcop/postgres.c:3044 tcop/postgres.c:3066
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
+"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr ""
+"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se "
+"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
 
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554
-#: tcop/postgres.c:1664
-#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código do formato não é suportado: %d"
+#: tcop/postgres.c:3082
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
+msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB"
 
-#: access/common/reloptions.c:323
-msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+#: tcop/postgres.c:3084
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
 msgstr ""
-"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido"
+"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -"
+"s\" ou equivalente."
 
-#: access/common/reloptions.c:622
-msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
+#: tcop/postgres.c:3419
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor"
 
-#: access/common/reloptions.c:655
+#: tcop/postgres.c:3420 tcop/postgres.c:3426
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
 
-#: access/common/reloptions.c:898
+#: tcop/postgres.c:3424
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido"
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos"
 
-#: access/common/reloptions.c:923
+#: tcop/postgres.c:3523
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
 
-#: access/common/reloptions.c:938
+#: tcop/postgres.c:4062
 #, c-format
-msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
 
-#: access/common/reloptions.c:949
+#: tcop/postgres.c:4095
 #, c-format
-msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
 
-#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972
+#: tcop/postgres.c:4329
 #, c-format
-msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\""
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
+"%s"
+msgstr ""
+"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s "
+"máquina=%s%s%s"
 
-#: access/common/reloptions.c:956
+#: tcop/utility.c:95 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1098
+#: commands/tablecmds.c:813 commands/tablecmds.c:1142
+#: commands/tablecmds.c:2070 commands/tablecmds.c:3807
+#: commands/tablecmds.c:5531 rewrite/rewriteDefine.c:263
 #, c-format
-msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"."
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
 
-#: access/common/reloptions.c:967
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:253
 #, c-format
-msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s"
+msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
+msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura"
 
-#: access/common/reloptions.c:974
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:272
 #, c-format
-msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"."
+msgid "cannot execute %s during recovery"
+msgstr "não pode executar %s durante recuperação"
 
-#: access/common/tupconvert.c:107
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:290
 #, c-format
-msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d."
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança"
 
-#: access/common/tupconvert.c:135
-#, c-format
-msgid ""
-"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
-msgstr ""
-"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas "
-"esperada (%d)"
+#: tcop/utility.c:1194
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
 
-#: access/common/tupconvert.c:240
+#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615
 #, c-format
-msgid ""
-"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
-"%s."
-msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s."
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"
 
-#: access/common/tupconvert.c:252
+#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
-msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s."
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "função com OID %u não existe"
 
-#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169
+#: tcop/fastpath.c:331
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtinsert.c:531
-#: access/nbtree/nbtsort.c:483
+#: tcop/fastpath.c:415
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr ""
-"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\""
-
-#: access/gin/ginscan.c:401
-msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
-msgstr "índices GIN antigos não suportam buscas em todo índice e nem buscas por nulos"
+msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "duração: %s ms  chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: access/gin/ginscan.c:402
+#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580
 #, c-format
-msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
-msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"."
-
-#: access/gist/gist.c:230
-msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-msgstr "índices GiST unlogged não são suportados"
-
-#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
-msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
-
-#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273
-msgid ""
-"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
-"upgrading to PostgreSQL 9.1."
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr ""
+"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:375
+#: tcop/fastpath.c:461
 #, c-format
-msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou"
-
-#: access/gist/gistsplit.c:377
-msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
 msgstr ""
-"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor "
-"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX."
+"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
+"argumentos"
 
-#: access/transam/slru.c:609
+#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631
 #, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
 
-#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845
-#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
-#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873
+#: tcop/pquery.c:660
 #, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr ""
+"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
 
-#: access/transam/slru.c:840
+#: tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 commands/portalcmds.c:336
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m."
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
 
-#: access/transam/slru.c:846
-#, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+#: tcop/pquery.c:969
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "cursor só pode buscar para frente"
 
-#: access/transam/slru.c:853
-#, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+#: tcop/pquery.c:970
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
 
-#: access/transam/slru.c:860
+#: commands/trigger.c:159
 #, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+msgid "\"%s\" is a table"
+msgstr "\"%s\" é uma tabela"
 
-#: access/transam/slru.c:867
-#, c-format
-msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m."
+#: commands/trigger.c:161
+msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
+msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF."
 
-#: access/transam/slru.c:874
+#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179
 #, c-format
-msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m."
+msgid "\"%s\" is a view"
+msgstr "\"%s\" é uma visão"
 
-#: access/transam/slru.c:1101
-#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
+#: commands/trigger.c:174
+msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
+msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER a nível de registro."
 
-#: access/transam/slru.c:1182
-#, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo \"%s\""
+#: commands/trigger.c:181
+msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
+msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE."
 
-#: access/transam/twophase.c:250
+#: commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1092 commands/tablecmds.c:3831
+#: rewrite/rewriteDefine.c:257
 #, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
-
-#: access/transam/twophase.c:257
-msgid "prepared transactions are disabled"
-msgstr "transações preparadas estão desabilitadas"
-
-#: access/transam/twophase.c:258
-msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero."
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
 
-#: access/transam/twophase.c:291
-#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
+#: commands/trigger.c:228
+msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
+msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados"
 
-#: access/transam/twophase.c:300
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
+#: commands/trigger.c:236
+msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
+msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW"
 
-#: access/transam/twophase.c:301
-#, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
+#: commands/trigger.c:240
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
+msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN"
 
-#: access/transam/twophase.c:421
-#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
+#: commands/trigger.c:244
+#, fuzzy
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
+msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas"
 
-#: access/transam/twophase.c:429
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
+#: commands/trigger.c:288
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho"
 
-#: access/transam/twophase.c:430
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
+#: commands/trigger.c:292
+msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho"
 
-#: access/transam/twophase.c:441
-msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
+#: commands/trigger.c:296
+msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho"
 
-#: access/transam/twophase.c:442
-msgid ""
-"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331
+msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr ""
-"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
+"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna"
 
-#: access/transam/twophase.c:456
-#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
+#: commands/trigger.c:323
+msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
+msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD"
 
-#: access/transam/twophase.c:939
-msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
-msgstr ""
-"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado"
+#: commands/trigger.c:336
+msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
+msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW"
 
-#: access/transam/twophase.c:957
-#, c-format
-msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+#: commands/trigger.c:341
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW"
 
-#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988
-#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465
-#: access/transam/twophase.c:1472
+#: commands/trigger.c:379
 #, c-format
-msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
 
-#: access/transam/twophase.c:997
+#: commands/trigger.c:386
 #, c-format
-msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490
+#: commands/trigger.c:496 commands/trigger.c:1234
 #, c-format
-msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570
+#: commands/trigger.c:585 commands/sequence.c:1419 commands/copy.c:3774
+#: commands/analyze.c:343 commands/tablecmds.c:4591 commands/tablecmds.c:4681
+#: commands/tablecmds.c:4728 commands/tablecmds.c:4824
+#: commands/tablecmds.c:4868 commands/tablecmds.c:4947
+#: commands/tablecmds.c:5031 commands/tablecmds.c:6661
+#: commands/tablecmds.c:6870 catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:541
+#: parser/parse_relation.c:2043 parser/parse_relation.c:2100
+#: parser/parse_target.c:895 parser/analyze.c:2039 parser/parse_type.c:117
+#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772
 #, c-format
-msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/twophase.c:1147
+#: commands/trigger.c:594 commands/copy.c:3786 commands/tablecmds.c:1319
+#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922
 #, c-format
-msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
-"\": %m"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
 
-#: access/transam/twophase.c:1179
-#, c-format
-msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+#: commands/trigger.c:781
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada."
 
-#: access/transam/twophase.c:1271
-#, c-format
-msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr ""
-"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está "
-"corrompido"
+#: commands/trigger.c:782
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada."
 
-#: access/transam/twophase.c:1427
+#: commands/trigger.c:783
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada."
+
+#: commands/trigger.c:892 commands/trigger.c:908
 #, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1456
+#: commands/trigger.c:920
 #, c-format
-msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1484
+#: commands/trigger.c:1036
 #, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/twophase.c:1579
+#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1276 commands/trigger.c:1387
 #, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
-"\": %m"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/twophase.c:1586
+#: commands/trigger.c:1355
 #, c-format
-msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
 
-#: access/transam/twophase.c:1651
+#: commands/trigger.c:1837
 #, c-format
-msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
 
-#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678
-#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802
-#: access/transam/twophase.c:1875
+#: commands/trigger.c:1896 commands/trigger.c:2095 commands/trigger.c:2279
+#: commands/trigger.c:2521
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
+
+#: commands/trigger.c:2583 executor/nodeLockRows.c:137
+#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:582
+#: executor/execMain.c:1864
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
+
+#: commands/trigger.c:4147 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318
 #, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr ""
-"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s."
+"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864
+#: commands/trigger.c:4198
 #, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
 
-#: access/transam/twophase.c:1882
+#: commands/trigger.c:4221
 #, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "recuperação transação preparada %u"
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/varsup.c:114
+#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1838
+#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:2083
+#: commands/opclasscmds.c:2094
 #, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
-"reinício no banco de dados \"%s\""
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
 
-#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de "
-"dados.\n"
-"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
+#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568
+#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
 
-#: access/transam/varsup.c:121
+#: commands/opclasscmds.c:271
 #, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"with OID %u"
-msgstr ""
-"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
-"reinício no banco de dados com OID %u"
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
+#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:790
+#: commands/opclasscmds.c:2202 commands/indexcmds.c:304
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
-#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
-"database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo "
-"naquele banco de dados.\n"
-"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
+#: commands/opclasscmds.c:408
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
 
-#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
+#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864
+#: commands/opclasscmds.c:994
 #, c-format
-msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações"
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
 
-#: access/transam/varsup.c:333
+#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915
+#: commands/opclasscmds.c:1009
 #, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr ""
-"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com "
-"OID %u"
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
 
-#: access/transam/xact.c:729
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
+#: commands/opclasscmds.c:561
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
 
-#: access/transam/xact.c:1268
+#: commands/opclasscmds.c:589
 #, c-format
-msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
-msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado"
-
-#: access/transam/xact.c:2044
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgid ""
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
 msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
+"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
+"acesso \"%s\""
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2835
+#: commands/opclasscmds.c:605
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2845
+#: commands/opclasscmds.c:633
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2855
+#: commands/opclasscmds.c:636
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-msgstr ""
-"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com "
-"múltiplos comandos"
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2906
-#, c-format
-msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
+#: commands/opclasscmds.c:760
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores"
 
-#: access/transam/xact.c:3088
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "há uma transação em execução"
+#: commands/opclasscmds.c:816
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores"
 
-#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "não há uma transação em execução"
+#: commands/opclasscmds.c:880
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr ""
+"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR "
+"FAMILY"
 
-#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491
-#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541
-#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "ponto de salvamento inexistente"
+#: commands/opclasscmds.c:944
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: access/transam/xact.c:4225
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
+#: commands/opclasscmds.c:1060
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados"
 
-#: access/transam/xlog.c:1329
-#, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+#: commands/opclasscmds.c:1086
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "operadores de índice devem ser binários"
 
-#: access/transam/xlog.c:1337
-#, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+#: commands/opclasscmds.c:1111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão"
 
-#: access/transam/xlog.c:1792 access/transam/xlog.c:10386
-#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:1003
-#, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
+#: commands/opclasscmds.c:1124
+#, fuzzy
+msgid "index search operators must return boolean"
+msgstr "operadores de índice devem retornar booleano"
 
-#: access/transam/xlog.c:1809 replication/walreceiver.c:527
-#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
-"%lu: %m"
+#: commands/opclasscmds.c:1163
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
 
-#: access/transam/xlog.c:2011
-#, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X"
-msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X"
+#: commands/opclasscmds.c:1167
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
 
-#: access/transam/xlog.c:2352 access/transam/xlog.c:2456
-#: access/transam/xlog.c:2685 access/transam/xlog.c:2756
-#: access/transam/xlog.c:2813 replication/walsender.c:991
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
+#: commands/opclasscmds.c:1182
+msgid "hash procedures must have one argument"
+msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento"
 
-#: access/transam/xlog.c:2377 access/transam/xlog.c:2510
-#: access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:9034
-#: access/transam/xlog.c:9274 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285
-#: postmaster/postmaster.c:3690
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
+#: commands/opclasscmds.c:1186
+msgid "hash procedures must return integer"
+msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro"
 
-#: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2542
-#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523
-#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3700
-#: postmaster/postmaster.c:3710 utils/init/miscinit.c:1089
-#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7424
-#: utils/misc/guc.c:7449
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+#: commands/opclasscmds.c:1211
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+msgstr ""
+"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de "
+"suporte ao índice"
 
-#: access/transam/xlog.c:2417 access/transam/xlog.c:2549
-#: access/transam/xlog.c:4529 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:924
-#: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281
+#: commands/opclasscmds.c:1237
 #, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
 
-#: access/transam/xlog.c:2422 access/transam/xlog.c:2554
-#: access/transam/xlog.c:4534 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211
+#: commands/opclasscmds.c:1244
 #, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "operador número %d  para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
 
-#: access/transam/xlog.c:2495 access/transam/xlog.c:4177
-#: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4427
-#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:542
-#: storage/smgr/md.c:802 replication/basebackup.c:725
-#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153
-#: utils/error/elog.c:1497
+#: commands/opclasscmds.c:1293
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:4439
-#: access/transam/xlog.c:9206 access/transam/xlog.c:9219
-#: access/transam/xlog.c:9753 access/transam/xlog.c:9788
-#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138
+#: commands/opclasscmds.c:1406
 #, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2526
+#: commands/opclasscmds.c:1493
 #, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2645
+#: commands/opclasscmds.c:1533
 #, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:1618
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
-msgstr ""
-"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log "
-"%u, segmento %u): %m"
+"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2657
+#: commands/opclasscmds.c:1778
 #, c-format
 msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
 msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
-"log %u, segmento %u): %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2840 replication/walreceiver.c:484
-#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2912 access/transam/xlog.c:3077
-#: access/transam/xlog.c:9019 access/transam/xlog.c:9194
-#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65
-#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 utils/adt/genfile.c:107
-#: utils/adt/genfile.c:279
+#: commands/opclasscmds.c:1867
 #, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
+msgid ""
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2920 access/transam/xlog.c:9224 storage/smgr/md.c:358
-#: storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:1244
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
+#: commands/operatorcmds.c:100
+msgid "=> is deprecated as an operator name"
+msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador"
 
-#: access/transam/xlog.c:3056
-#, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+#: commands/operatorcmds.c:101
+msgid ""
+"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
 msgstr ""
-"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
+"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL."
 
-#: access/transam/xlog.c:3065
-#, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
+#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador"
 
-#: access/transam/xlog.c:3115
+#: commands/operatorcmds.c:158
 #, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
 
-#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
-#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3229
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\": return code %d"
-msgstr "%s \"%s\": código retornado %d"
+#: commands/operatorcmds.c:168
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
 
-#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522
-#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
+#: commands/operatorcmds.c:179
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
 
-#: access/transam/xlog.c:3393
+#: commands/operatorcmds.c:228
 #, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
+msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3409
+#: commands/operatorcmds.c:267
 #, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
+msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3432
+#: commands/operatorcmds.c:318
 #, c-format
-msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "operador %s não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:3444
-#, c-format
-msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
+#: commands/sequence.c:126
+msgid "unlogged sequences are not supported"
+msgstr "sequências unlogged não são suportadas"
 
-#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492
+#: commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 commands/sequence.c:791
+#: commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 catalog/aclchk.c:3072
 #, c-format
-msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe"
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permissão negada para sequência %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3498
+#: commands/sequence.c:634
 #, c-format
-msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\""
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
 
-#: access/transam/xlog.c:3501
+#: commands/sequence.c:657
 #, c-format
-msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
 
-#: access/transam/xlog.c:3535
+#: commands/sequence.c:755
 #, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
 
-#: access/transam/xlog.c:3655
-#, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
+#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
 
-#: access/transam/xlog.c:3668
+#: commands/sequence.c:848
 #, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
 
-#: access/transam/xlog.c:3681
-#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no "
-"registro %X/%X"
+#: commands/sequence.c:1017 postmaster/postmaster.c:2004
+#: postmaster/postmaster.c:2035 postmaster/postmaster.c:3232
+#: postmaster/postmaster.c:3916 postmaster/postmaster.c:3997
+#: postmaster/postmaster.c:4611 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1022
+#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 storage/file/fd.c:358
+#: storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860 storage/ipc/procarray.c:796
+#: storage/ipc/procarray.c:1207 storage/ipc/procarray.c:1214
+#: storage/ipc/procarray.c:1449 storage/ipc/procarray.c:1900
+#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/buffer/buf_init.c:154
+#: utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765
+#: utils/mmgr/aset.c:966 utils/misc/tzparser.c:455 utils/misc/guc.c:3298
+#: utils/misc/guc.c:3311 utils/misc/guc.c:3324 utils/adt/formatting.c:1529
+#: utils/adt/formatting.c:1650 utils/adt/formatting.c:1783
+#: utils/adt/varlena.c:3474 utils/adt/varlena.c:3495 utils/adt/regexp.c:210
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
+#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436
+#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/init/miscinit.c:150
+#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
 
-#: access/transam/xlog.c:3759 access/transam/xlog.c:3797
+#: commands/sequence.c:1035 commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2247
+#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:8982 catalog/aclchk.c:1693
+#: catalog/objectaddress.c:398 utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038
+#: utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130
+#: utils/adt/acl.c:2160
 #, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
 
-#: access/transam/xlog.c:3805
-#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
+#: commands/sequence.c:1135 commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151
+#: commands/sequence.c:1159 commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175
+#: commands/sequence.c:1183 commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282
+#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158
+#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182
+#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206
+#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:230
+#: commands/user.c:501 commands/user.c:513 commands/user.c:521
+#: commands/user.c:529 commands/user.c:537 commands/user.c:545
+#: commands/user.c:553 commands/user.c:561 commands/user.c:570
+#: commands/user.c:578 commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154
+#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170
+#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186
+#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315
+#: commands/dbcommands.c:1323 commands/functioncmds.c:488
+#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586
+#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982
+#: commands/functioncmds.c:1990 commands/copy.c:863 commands/copy.c:881
+#: commands/copy.c:889 commands/copy.c:897 commands/copy.c:905
+#: commands/copy.c:913 commands/copy.c:921 commands/copy.c:929
+#: commands/copy.c:945 commands/copy.c:959 commands/extension.c:1250
+#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
+#: commands/extension.c:2501 commands/foreigncmds.c:396
+#: commands/foreigncmds.c:405 commands/collationcmds.c:93 catalog/aclchk.c:833
+#: catalog/aclchk.c:841
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
 
-#: access/transam/xlog.c:3820
-#, c-format
-msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X"
+#: commands/sequence.c:1206
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
 
-#: access/transam/xlog.c:3828
+#: commands/sequence.c:1252
 #, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
 
-#: access/transam/xlog.c:3837
+#: commands/sequence.c:1277
 #, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X"
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
 
-#: access/transam/xlog.c:3844
+#: commands/sequence.c:1289
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
 
-#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3873
+#: commands/sequence.c:1320
 #, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
+msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
 
-#: access/transam/xlog.c:3902
+#: commands/sequence.c:1332
 #, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
+msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
 
-#: access/transam/xlog.c:3942
+#: commands/sequence.c:1347
 #, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
 
-#: access/transam/xlog.c:3952
-#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+#: commands/sequence.c:1378
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
 
-#: access/transam/xlog.c:4042
-#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+#: commands/sequence.c:1379
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
 
-#: access/transam/xlog.c:4049 access/transam/xlog.c:4095
+#: commands/sequence.c:1401 commands/tablecmds.c:5525
 #, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4079
-#: access/transam/xlog.c:4086
-msgid "WAL file is from different database system"
-msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente"
+#: commands/sequence.c:1408
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
 
-#: access/transam/xlog.c:4072
+#: commands/sequence.c:1412
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
+
+#: commands/conversioncmds.c:71
 #, c-format
-msgid ""
-"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
-"identifier is %s."
-msgstr ""
-"identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, "
-"identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s."
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:4080
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página."
+#: commands/conversioncmds.c:78
+#, c-format
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:4087
-msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página."
+#: commands/conversioncmds.c:92
+#, c-format
+msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
+msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4103
+#: commands/conversioncmds.c:152
 #, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:4115
+#: commands/conversioncmds.c:211
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocalemto %u"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4133
+#: commands/prepare.c:71
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
+
+#: commands/prepare.c:140
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
+
+#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "comando preparado não é um SELECT"
+
+#: commands/prepare.c:314
 #, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
-"segmento %u, deslocamento %u"
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4206
+#: commands/prepare.c:316
 #, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4207
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
+#: commands/prepare.c:345
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
 
-#: access/transam/xlog.c:4212
+#: commands/prepare.c:349
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
+
+#: commands/prepare.c:353
+msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE"
+
+#: commands/prepare.c:366
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4213
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
+#: commands/prepare.c:370 catalog/heap.c:2437 rewrite/rewriteHandler.c:1035
+#: parser/parse_node.c:397 parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735
+#: parser/parse_target.c:745
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
 
-#: access/transam/xlog.c:4226
+#: commands/prepare.c:467
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:4227
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr ""
-"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
-"descendente."
+#: commands/prepare.c:525
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:4313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1707 commands/extension.c:1816
+#: commands/extension.c:2009 foreign/foreign.c:350
+#: replication/walsender.c:1401 executor/execQual.c:1613
+#: executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115
+#: executor/functions.c:785 utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
-"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do "
-"sistema de banco de dados"
+"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
+"pode aceitar um conjunto"
 
-#: access/transam/xlog.c:4326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "new target timeline is %u"
-msgstr "recovery_target_timeline = %u"
+#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1711 commands/extension.c:1820
+#: commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:355
+#: replication/walsender.c:1405 utils/mmgr/portalmem.c:950
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr ""
+"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
 
-#: access/transam/xlog.c:4551
+#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "função %s deve retornar tipo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4558 access/transam/xlog.c:5518
-#: access/transam/xlog.c:5571 access/transam/xlog.c:6350
-#: postmaster/pgarch.c:715
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
+#: commands/tsearchcmds.c:189
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual"
 
-#: access/transam/xlog.c:4640
+#: commands/tsearchcmds.c:237
 #, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876
-#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
+#: commands/tsearchcmds.c:247
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882
+#: commands/tsearchcmds.c:252
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:257
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:262
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:297
+msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:320 catalog/namespace.c:1906
 #, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4887
+#: commands/tsearchcmds.c:326
 #, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4865
+#: commands/tsearchcmds.c:381
+msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:399
 #, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:4686
+#: commands/tsearchcmds.c:525
 #, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções"
 
-#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708
-#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4739
-#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4751
-#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765
-#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779
-#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4793
-#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4809
-#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4825
-#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841
-#: utils/init/miscinit.c:1171
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
+#: commands/tsearchcmds.c:598
+msgid "text search template is required"
+msgstr "modelo de busca textual é requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4700
+#: commands/tsearchcmds.c:667
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
-"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d "
-"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:4704
-msgid ""
-"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
-"to initdb."
-msgstr ""
-"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa "
-"executar o initdb."
-
-#: access/transam/xlog.c:4709
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
-"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4736
-#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4748
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
-
-#: access/transam/xlog.c:4723
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
-
-#: access/transam/xlog.c:4733
+#: commands/tsearchcmds.c:769 catalog/namespace.c:2029
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
-"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:4740
+#: commands/tsearchcmds.c:775
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
-"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:4747
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
-"ponto flutuante diferente do executável do servidor."
+#: commands/tsearchcmds.c:1108
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual"
 
-#: access/transam/xlog.c:4752
+#: commands/tsearchcmds.c:1145
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
-"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4762
-#: access/transam/xlog.c:4769 access/transam/xlog.c:4776
-#: access/transam/xlog.c:4783 access/transam/xlog.c:4790
-#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4805
-#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4821
-#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837
-#: access/transam/xlog.c:4844
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
+#: commands/tsearchcmds.c:1155
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4759
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
-"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
+#: commands/tsearchcmds.c:1193
+msgid "must be superuser to rename text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual"
 
-#: access/transam/xlog.c:4766
+#: commands/tsearchcmds.c:1212
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o "
-"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
+msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:4773
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
-"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
+#: commands/tsearchcmds.c:1281
+msgid "must be superuser to drop text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual"
 
-#: access/transam/xlog.c:4780
+#: commands/tsearchcmds.c:1304 catalog/namespace.c:2153
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
-"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:4787
+#: commands/tsearchcmds.c:1310
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
-"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:4794
+#: commands/tsearchcmds.c:1508
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
-"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE "
-"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4803
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: commands/tsearchcmds.c:1515
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY"
 
-#: access/transam/xlog.c:4810
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: commands/tsearchcmds.c:1543
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "analisador de busca textual é requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4819
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL."
+#: commands/tsearchcmds.c:1652
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:4826
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL."
+#: commands/tsearchcmds.c:1753 commands/tsearchcmds.c:1909
+#: catalog/namespace.c:2276
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:4835
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: commands/tsearchcmds.c:1759
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:4842
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: commands/tsearchcmds.c:1981
+#, c-format
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:5167
+#: commands/tsearchcmds.c:2203
 #, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:5173
+#: commands/tsearchcmds.c:2209
 #, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:5178
+#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473
 #, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5245
+#: commands/alter.c:423
 #, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
+msgid "must be superuser to set schema of %s"
+msgstr "deve ser super-usuário para definir esquema de %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5374
-#: access/transam/xlog.c:5385 commands/extension.c:526
-#: commands/extension.c:534 utils/misc/guc.c:5307
+#: commands/alter.c:451
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
+msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "%s já existe no esquema \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5299
+#: commands/lockcmds.c:93
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5315
+#: commands/lockcmds.c:98
 #, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5359
+#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:285 parser/parse_relation.c:835
 #, c-format
-msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
-msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:5406
+#: commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:290 parser/parse_relation.c:848
+#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810
 #, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido"
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:5417
+#: commands/lockcmds.c:149 commands/indexcmds.c:200 commands/indexcmds.c:1574
+#: commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:1129
+#: commands/tablecmds.c:2478 commands/tablecmds.c:3825
+#: commands/tablecmds.c:6773 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405
 #, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
-"restore_command"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
+
+#: commands/vacuum.c:419
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
+
+#: commands/vacuum.c:420
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 msgstr ""
-"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou "
-"restore_command"
+"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
 
-#: access/transam/xlog.c:5419
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
-"for files placed there."
+#: commands/vacuum.c:811
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr ""
-"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog "
-"para verificar por arquivos ali presentes."
+"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
 
-#: access/transam/xlog.c:5425
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
-"is not enabled"
+#: commands/vacuum.c:812
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr ""
-"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command "
-"quando modo em espera não estiver habilitado"
+"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
+"transações."
 
-#: access/transam/xlog.c:5445
+#: commands/vacuum.c:919
 #, c-format
-msgid "recovery target timeline %u does not exist"
-msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
-
-#: access/transam/xlog.c:5575
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "recuperação do archive está completa"
+msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível"
 
-#: access/transam/xlog.c:5693
+#: commands/vacuum.c:945
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
+msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5698
+#: commands/vacuum.c:949
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
+"limpá-la(o)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5706
+#: commands/vacuum.c:953
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-"
+"la(o)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5711
-#, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
+#: commands/vacuum.c:970
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do "
+"sistema"
 
-#: access/transam/xlog.c:5720
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275
 #, c-format
-msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
-msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:5748
-msgid "recovery has paused"
-msgstr "recuperação está em pausa"
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
 
-#: access/transam/xlog.c:5749
-msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
-msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
+#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
 
-#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5814
-#: access/transam/xlog.c:5836
-msgid "must be superuser to control recovery"
-msgstr "deve ser super-usuário para controlar recuperação"
+#: commands/schemacmds.c:178 catalog/objectaddress.c:298
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
 
-#: access/transam/xlog.c:5797 access/transam/xlog.c:5819
-#: access/transam/xlog.c:5841
-msgid "recovery is not in progress"
-msgstr "recuperação não está em andamento"
+#: commands/schemacmds.c:186
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820
-#: access/transam/xlog.c:5842
-msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
-msgstr "Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante recuperação."
+#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322
+#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3595 catalog/namespace.c:3598
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:5934
+#: commands/schemacmds.c:259 catalog/pg_namespace.c:52
 #, c-format
-msgid ""
-"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
-"master server (its value was %d)"
-msgstr ""
-"servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "esquema \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:5956
-msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
-msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando"
+#: commands/seclabel.c:58
+msgid "no security label providers have been loaded"
+msgstr "nenhum fornecedor de rótulo de segurança foi carregado"
 
-#: access/transam/xlog.c:5957
+#: commands/seclabel.c:62
 msgid ""
-"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
-"base backup."
+"must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
 msgstr ""
-"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar uma nova cópia de segurança base."
+"deve especificar fornecedor quando múltiplos fornecedores de rótulo de "
+"segurança forem carregados"
 
-#: access/transam/xlog.c:5968
-msgid ""
-"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
-"on the master server"
-msgstr ""
-"servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido para \"hot_standby\" no servidor principal"
+#: commands/seclabel.c:80
+#, c-format
+msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
+msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado"
 
-#: access/transam/xlog.c:5969
-msgid ""
-"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
-"hot_standby here."
-msgstr ""
-"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby aqui."
+#: commands/seclabel.c:113 commands/comment.c:97
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou tabela externa"
 
-#: access/transam/xlog.c:6017
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
+#: commands/typecmds.c:169
+msgid "must be superuser to create a base type"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base"
 
-#: access/transam/xlog.c:6021
+#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145
+#: commands/typecmds.c:1622 catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396
+#: catalog/pg_type.c:699
 #, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "tipo \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:6025
+#: commands/typecmds.c:275
 #, c-format
-msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s"
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6029
+#: commands/typecmds.c:329
 #, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução "
-"em %s"
+msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
+msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples"
 
-#: access/transam/xlog.c:6033
+#: commands/typecmds.c:348
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
-"em %s"
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6035
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
-"utilizar o último backup para recuperação."
+#: commands/typecmds.c:380
+#, c-format
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6039
+#: commands/typecmds.c:397
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
-"em %s"
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6041
+#: commands/typecmds.c:408
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
+
+#: commands/typecmds.c:412
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
+
+#: commands/typecmds.c:417
 msgid ""
-"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
-"might need to choose an earlier recovery target."
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
 msgstr ""
-"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você "
-"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
+"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do "
+"modificador de tipo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6045
+#: commands/typecmds.c:440
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6094
+#: commands/typecmds.c:447
 #, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do "
-"sistema de banco de dados"
-
-#: access/transam/xlog.c:6112
-#, fuzzy
-msgid "entering standby mode"
-msgstr "entrando no modo em espera"
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
-msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
+#: commands/typecmds.c:457
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to %s"
-msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
+#: commands/typecmds.c:464
+#, c-format
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6123
-#, fuzzy, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
-msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
-
-#: access/transam/xlog.c:6127
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
-
-#: access/transam/xlog.c:6149 access/transam/xlog.c:6189
+#: commands/typecmds.c:473
 #, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:6163
-#, fuzzy
-msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6171
+#: commands/typecmds.c:482
 #, c-format
-msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
-msgstr ""
-"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
-"\"%s/backup_label\"."
-
-#: access/transam/xlog.c:6170
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6199 access/transam/xlog.c:6214
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
+#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661
+#: commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:224
+#: parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:6208
+#: commands/typecmds.c:666 commands/tablecmds.c:225
 #, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:6223
+#: commands/typecmds.c:687
 #, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s"
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um domínio"
 
-#: access/transam/xlog.c:6227
+#: commands/typecmds.c:827
 #, c-format
-msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
 
-#: access/transam/xlog.c:6231
+#: commands/typecmds.c:843 commands/indexcmds.c:938
+#: parser/parse_utilcmd.c:2556 parser/parse_expr.c:2150
+#: parser/parse_type.c:492
 #, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
-msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
+#: commands/typecmds.c:909
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "múltiplas expressões padrão"
 
-#: access/transam/xlog.c:6238
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "próximo ID de transação é inválido"
+#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6257
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
+#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
 
-#: access/transam/xlog.c:6268
-msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento"
+#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
 
-#: access/transam/xlog.c:6298
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
-"automática está em andamento"
+#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996
+msgid "exclusion constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios"
 
-#: access/transam/xlog.c:6377
-msgid "initializing for hot standby"
-msgstr "inicialização para servidor em espera ativo"
+#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
 
-#: access/transam/xlog.c:6505
-#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo inicia em %X/%X"
+#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr ""
+"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
 
-#: access/transam/xlog.c:6620
+#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:996
 #, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo pronto em %X/%X"
+msgid "%s is not an enum"
+msgstr "%s não é um enum"
 
-#: access/transam/xlog.c:6625 access/transam/xlog.c:8195
+#: commands/typecmds.c:1332
 #, c-format
-msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "última transação efetivada foi em %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:6633
-msgid "redo is not required"
-msgstr "redo não é requerido"
-
-#: access/transam/xlog.c:6681
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
 msgstr ""
-"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação "
-"consistente"
+"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6690
-#, fuzzy
-msgid "WAL ends before end of online backup"
-msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online"
+#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432
+#: commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503
+#: commands/typecmds.c:1530 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:288
+#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "função %s não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:6691
-msgid ""
-"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
-"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
-msgstr ""
+#: commands/typecmds.c:1383
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6694
-msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente"
+#: commands/typecmds.c:1482
+#, c-format
+msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6715
+#: commands/typecmds.c:1509
 #, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
+msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6957
+#: commands/typecmds.c:1536
 #, c-format
-msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
-msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X"
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
 
-#: access/transam/xlog.c:7123
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
+#: commands/typecmds.c:1836
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
 
-#: access/transam/xlog.c:7127
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+#: commands/typecmds.c:2082
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr ""
-"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
-
-#: access/transam/xlog.c:7131
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
-
-#: access/transam/xlog.c:7145
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
+"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
 
-#: access/transam/xlog.c:7149
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
+#: commands/typecmds.c:2287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um domínio"
 
-#: access/transam/xlog.c:7153
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
+#: commands/typecmds.c:2321 catalog/pg_constraint.c:654
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:7164
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
-"primário"
+"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
 
-#: access/transam/xlog.c:7168
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
-"secundário"
+#: commands/typecmds.c:2386 catalog/heap.c:2492
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
 
-#: access/transam/xlog.c:7172
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
+#: commands/typecmds.c:2390 catalog/heap.c:2496
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
 
-#: access/transam/xlog.c:7184
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
+#: commands/typecmds.c:2394 catalog/heap.c:2500
+msgid "cannot use window function in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação"
 
-#: access/transam/xlog.c:7188
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
+#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904
+#, c-format
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s é um tipo de registro de tabela"
 
-#: access/transam/xlog.c:7192
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
+#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE."
 
-#: access/transam/xlog.c:7204
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
+#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835
+#, c-format
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "não pode alterar tipo array %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7208
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
+#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837
+#, c-format
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também."
 
-#: access/transam/xlog.c:7212
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
+#: commands/typecmds.c:2890
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:7374
-msgid "shutting down"
-msgstr "desligando"
+#: commands/async.c:567
+msgid "channel name cannot be empty"
+msgstr "nome do canal não pode ser vazio"
 
-#: access/transam/xlog.c:7396
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
+#: commands/async.c:572
+msgid "channel name too long"
+msgstr "nome do canal é muito longo"
+
+#: commands/async.c:579
+msgid "payload string too long"
+msgstr "cadeia da carga é muito longa"
 
-#: access/transam/xlog.c:7822
+#: commands/async.c:763
 msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
 msgstr ""
-"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
-"dados está sendo desligado"
+"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou "
+"NOTIFY"
 
-#: access/transam/xlog.c:8056
-msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou"
+#: commands/async.c:868
+msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
+msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY"
 
-#: access/transam/xlog.c:8081
+#: commands/async.c:1430
 #, c-format
-msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X"
+msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
+msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia"
 
-#: access/transam/xlog.c:8193
+#: commands/async.c:1432
 #, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:8293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
-msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:8390
-#, fuzzy
-msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
+msgid ""
+"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
 msgstr ""
-"cópia de segurança online não foi cancelada, recuperação não pode continuar"
+"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais "
+"antigas."
 
-#: access/transam/xlog.c:8442
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+#: commands/async.c:1435
+msgid ""
+"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
+"transaction."
 msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
-"controle"
+"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a "
+"transação atual."
 
-#: access/transam/xlog.c:8478
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
+#: commands/define.c:282
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
-"controle"
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requer um parâmetro"
 
-#: access/transam/xlog.c:8742 access/transam/xlog.c:8766
+#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
+#: commands/define.c:207
 #, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requer um valor numérico"
 
-#: access/transam/xlog.c:8774
+#: commands/define.c:175
 #, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s requer um valor Booleano"
 
-#: access/transam/xlog.c:8783
+#: commands/define.c:236
 #, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
 
-#: access/transam/xlog.c:8864 access/transam/xlog.c:9142
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
+#: commands/define.c:266
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
 
-#: access/transam/xlog.c:8869 access/transam/xlog.c:9147
-#: access/transam/xlog.c:9410 access/transam/xlog.c:9442
-#: access/transam/xlog.c:9483 access/transam/xlog.c:9516
-#: access/transam/xlog.c:9623 access/transam/xlog.c:9698
-msgid "recovery is in progress"
-msgstr "recuperação está em andamento"
+#: commands/define.c:291
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requer um valor inteiro"
 
-#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlog.c:9148
-#: access/transam/xlog.c:9411 access/transam/xlog.c:9443
-#: access/transam/xlog.c:9484 access/transam/xlog.c:9517
-msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr ""
-"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação."
+#: commands/define.c:312
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8875 access/transam/xlog.c:9153
-msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
-msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online"
+#: commands/user.c:143
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
 
-#: access/transam/xlog.c:8876 access/transam/xlog.c:9154
-#: access/transam/xlog.c:9449
-msgid ""
-"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
-msgstr ""
-"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o "
-"servidor."
+#: commands/user.c:267 commands/user.c:606 commands/dbcommands.c:253
+#: commands/dbcommands.c:1347
+#, c-format
+msgid "invalid connection limit: %d"
+msgstr "limite de conexão inválido: %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:8881
-#, fuzzy, c-format
-msgid "backup label too long (max %d bytes)"
-msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"
+#: commands/user.c:284
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
 
-#: access/transam/xlog.c:8922 access/transam/xlog.c:9025
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
+#: commands/user.c:291
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to create replication users"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
 
-#: access/transam/xlog.c:8923
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
+#: commands/user.c:298
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "permissão negada ao criar role"
 
-#: access/transam/xlog.c:9026
+#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087
 #, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
-"arquivo \"%s\" e tente novamente."
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
 
-#: access/transam/xlog.c:9040 access/transam/xlog.c:9286
+#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081
 #, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:9198
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "role \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:9237 access/transam/xlog.c:9768
-#: access/transam/xlog.c:9774
+#: commands/user.c:623 commands/user.c:825 commands/user.c:905
+#: commands/user.c:1056 commands/variable.c:882 commands/variable.c:954
+#: utils/adt/acl.c:4822 utils/init/miscinit.c:432
 #, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
-
-#: access/transam/xlog.c:9335
-msgid ""
-"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr ""
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "role \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:9345
-#, c-format
-msgid ""
-"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
-"(%d seconds elapsed)"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do "
-"WAL necessários (%d segundos passados)"
+#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321
+#: commands/user.c:1458
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
 
-#: access/transam/xlog.c:9347
+#: commands/user.c:643
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
-"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
-"the WAL segments."
-msgstr ""
-"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. "
-"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do "
-"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL."
-
-#: access/transam/xlog.c:9354
-msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados"
+msgid "must be superuser to alter replication users"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
 
-#: access/transam/xlog.c:9358
-#, fuzzy
-msgid ""
-"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
-"are copied through other means to complete the backup"
-msgstr ""
-"arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os "
-"segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar "
-"a cópia de segurança"
+#: commands/user.c:659 commands/user.c:850
+msgid "permission denied"
+msgstr "permissão negada"
 
-#: access/transam/xlog.c:9405
-msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
+#: commands/user.c:878
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "permissão negada ao remover role"
 
-#: access/transam/xlog.c:9437
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser to create a restore point"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base"
+#: commands/user.c:910
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:9448
-#, fuzzy
-msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
-msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online"
+#: commands/user.c:922 commands/user.c:926
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "usuário atual não pode ser removido"
 
-#: access/transam/xlog.c:9456
-#, fuzzy, c-format
-msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
-msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
+#: commands/user.c:930
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
 
-#: access/transam/xlog.c:9624
-msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação."
+#: commands/user.c:941
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
 
-#: access/transam/xlog.c:9634 access/transam/xlog.c:9706
+#: commands/user.c:954
 #, c-format
-msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
-
-#: access/transam/xlog.c:9699
-msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação."
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
 
-#: access/transam/xlog.c:9810
+#: commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689 catalog/dependency.c:918
+#: catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:925 catalog/dependency.c:926
+#: catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938
+#: catalog/objectaddress.c:315 port/win32/security.c:51
+#: storage/lmgr/deadlock.c:943 utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5713
+#: utils/misc/guc.c:8014 utils/misc/guc.c:8048 utils/misc/guc.c:8082
+#: utils/misc/guc.c:8116 utils/misc/guc.c:8151
 #, c-format
-msgid "xlog redo %s"
-msgstr "redo do xlog %s"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9850
-#, fuzzy
-msgid "online backup mode canceled"
-msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado"
+#: commands/user.c:1071
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
 
-#: access/transam/xlog.c:9851
-#, c-format
-msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"."
+#: commands/user.c:1075
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
 
-#: access/transam/xlog.c:9858
-#, fuzzy
-msgid "online backup mode was not canceled"
-msgstr "mode de cópia de segurança online não foi cancelado"
+#: commands/user.c:1098
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
 
-#: access/transam/xlog.c:9859
-#, c-format
-msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m"
+#: commands/user.c:1105
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "permissão negada ao renomear role"
 
-#: access/transam/xlog.c:10372 access/transam/xlog.c:10394
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
+#: commands/user.c:1126
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
 
-#: access/transam/xlog.c:10483
-#, fuzzy
-msgid "received promote request"
-msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
+#: commands/user.c:1182
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE"
 
-#: access/transam/xlog.c:10496
-#, fuzzy, c-format
-msgid "trigger file found: %s"
-msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s"
+#: commands/user.c:1220
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "permissão negada ao remover objetos"
 
-#: access/heap/heapam.c:1082 access/heap/heapam.c:1110
-#: access/heap/heapam.c:1140 catalog/aclchk.c:1678
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" é um índice"
+#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
 
-#: access/heap/heapam.c:1087 access/heap/heapam.c:1115
-#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1685 commands/tablecmds.c:2269
-#: commands/tablecmds.c:7436 commands/tablecmds.c:9018
+#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
 
-#: access/heap/heapam.c:3211 access/heap/heapam.c:3242
-#: access/heap/heapam.c:3277
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
+#: commands/user.c:1337
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
 
-#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:597
+#: commands/user.c:1362
 #, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
 
-#: access/index/indexam.c:161 catalog/objectaddress.c:391
-#: commands/indexcmds.c:1542 commands/tablecmds.c:220
-#: commands/tablecmds.c:2486
+#: commands/user.c:1377
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\" não é um índice"
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:393
+#: commands/user.c:1488
 #, c-format
-msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:395
+#: commands/vacuumlazy.c:254
 #, c-format
-msgid "Key %s already exists."
-msgstr "Chave %s já existe."
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:457
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
-msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\""
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:459
-#, fuzzy
-msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
-msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável de índice."
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/nbtree/nbtsort.c:487
 msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+"pages: %d removed, %d remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"system usage: %s"
 msgstr ""
-"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n"
-"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
-"indexação de texto completa."
+"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n"
+"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n"
+"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n"
+"uso do sistema: %s"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365
-#: parser/parse_utilcmd.c:1527
+#: commands/vacuumlazy.c:339 commands/cluster.c:894
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "limpando \"%s.%s\""
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371
+#: commands/vacuumlazy.c:508
 #, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
-"código %d"
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:681
+#: commands/vacuumlazy.c:865
 #, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requer um valor"
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:686
+#: commands/vacuumlazy.c:870
 #, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requer um valor"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
+"pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
+"removíveis em %u de %u páginas"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:698
-#: postmaster/postmaster.c:711
+#: commands/vacuumlazy.c:874
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
+"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
+"%u páginas estão completamente vazias.\n"
+"%s."
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:302
+#: commands/vacuumlazy.c:932
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
 
-#: catalog/aclchk.c:200
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
+#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027
+#: commands/vacuumlazy.c:1160
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
 
-#: catalog/aclchk.c:316
+#: commands/vacuumlazy.c:1024
 #, c-format
-msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
 
-#: catalog/aclchk.c:321
+#: commands/vacuumlazy.c:1065
 #, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
 
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: commands/vacuumlazy.c:1069
 #, c-format
-msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
+"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s."
 
-#: catalog/aclchk.c:334
+#: commands/vacuumlazy.c:1157
 #, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
 
-#: catalog/aclchk.c:345
-#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+#: commands/dbcommands.c:201
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION não é mais suportado"
 
-#: catalog/aclchk.c:350
-#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
+#: commands/dbcommands.c:202
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considere utilizar tablespaces."
 
-#: catalog/aclchk.c:358
+#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144
 #, c-format
-msgid ""
-"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d não é um código de codificação válido"
 
-#: catalog/aclchk.c:363
+#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126
 #, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
 
-#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
+#: commands/dbcommands.c:272
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
 
-#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895
+#: commands/dbcommands.c:295
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:450
+#: commands/dbcommands.c:307
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899
+#: commands/dbcommands.c:323
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
 
-#: catalog/aclchk.c:458
+#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
+msgid "invalid locale name %s"
+msgstr "nome de configuração regional %s é inválido"
 
-#: catalog/aclchk.c:462
+#: commands/dbcommands.c:352
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for large object"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande"
+msgid ""
+"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados "
+"modelo (%s)"
 
-#: catalog/aclchk.c:466
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
+#: commands/dbcommands.c:355
+msgid ""
+"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 "
+"como modelo."
 
-#: catalog/aclchk.c:470
+#: commands/dbcommands.c:360
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace"
+msgid ""
+"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
+"database (%s)"
+msgstr ""
+"nova ordenação (%s) é incompatível com a ordenação do banco de dados modelo "
+"(%s)"
 
-#: catalog/aclchk.c:474
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos"
+#: commands/dbcommands.c:362
+msgid ""
+"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Utilize a mesma ordenação do banco de dados modelo ou utilize template0 como "
+"modelo."
 
-#: catalog/aclchk.c:478
+#: commands/dbcommands.c:367
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo"
-
-#: catalog/aclchk.c:517
-msgid "column privileges are only valid for relations"
-msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações"
+msgid ""
+"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo "
+"(%s)"
 
-#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368
-#: catalog/objectaddress.c:199 catalog/pg_largeobject.c:116
-#: catalog/pg_largeobject.c:176 storage/large_object/inv_api.c:277
-#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "objeto grande %u não existe"
-
-#: catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 commands/copy.c:863
-#: commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 commands/copy.c:897
-#: commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 commands/copy.c:921
-#: commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 commands/copy.c:959
-#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154
-#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170
-#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186
-#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315
-#: commands/dbcommands.c:1323 commands/foreigncmds.c:396
-#: commands/foreigncmds.c:405 commands/functioncmds.c:488
-#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586
-#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982
-#: commands/functioncmds.c:1990 commands/user.c:133 commands/user.c:150
-#: commands/user.c:158 commands/user.c:166 commands/user.c:174
-#: commands/user.c:182 commands/user.c:190 commands/user.c:198
-#: commands/user.c:206 commands/user.c:214 commands/user.c:222
-#: commands/user.c:230 commands/user.c:501 commands/user.c:513
-#: commands/user.c:521 commands/user.c:529 commands/user.c:537
-#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
-#: commands/user.c:570 commands/user.c:578 commands/sequence.c:1135
-#: commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 commands/sequence.c:1159
-#: commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 commands/sequence.c:1183
-#: commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1249
-#: commands/extension.c:1257 commands/extension.c:1265
-#: commands/extension.c:2483 commands/collationcmds.c:93
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
+#: commands/dbcommands.c:369
+msgid ""
+"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como "
+"modelo."
 
-#: catalog/aclchk.c:932
-msgid "default privileges cannot be set for columns"
-msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas"
+#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão"
 
-#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:541 commands/analyze.c:343
-#: commands/copy.c:3774 commands/sequence.c:1419 commands/tablecmds.c:4591
-#: commands/tablecmds.c:4681 commands/tablecmds.c:4728
-#: commands/tablecmds.c:4824 commands/tablecmds.c:4868
-#: commands/tablecmds.c:4947 commands/tablecmds.c:5031
-#: commands/tablecmds.c:6647 commands/tablecmds.c:6856 commands/trigger.c:585
-#: parser/analyze.c:2039 parser/parse_relation.c:2043
-#: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_target.c:895
-#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2772 utils/adt/ruleutils.c:1580
+#: commands/dbcommands.c:417
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 commands/sequence.c:1035
-#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2247
-#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:8968 utils/adt/acl.c:2008
-#: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102
-#: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160
+#: commands/dbcommands.c:419
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta "
+"tablespace."
 
-#: catalog/aclchk.c:1731
+#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE"
-
-#: catalog/aclchk.c:1748
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:1913
+#: commands/dbcommands.c:453
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for column"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna"
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
 
-#: catalog/aclchk.c:1926
+#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT"
+msgid "encoding %s does not match locale %s"
+msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2510
+#: commands/dbcommands.c:698
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
-
-#: catalog/aclchk.c:2512
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
+msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s."
 
-#: catalog/aclchk.c:3019
+#: commands/dbcommands.c:713
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido"
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
+msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s."
 
-#: catalog/aclchk.c:3068
+#: commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:909
+#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1181
+#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1451
+#: commands/dbcommands.c:1854 commands/comment.c:60 utils/init/postinit.c:709
+#: utils/init/postinit.c:777 utils/init/postinit.c:794
 #, c-format
-msgid "permission denied for column %s"
-msgstr "permissão negada para coluna %s"
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:3070
+#: commands/dbcommands.c:771
 #, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permissão negada para relação %s"
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: catalog/aclchk.c:3072 commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749
-#: commands/sequence.c:791 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470
-#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permissão negada para sequência %s"
+#: commands/dbcommands.c:792
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
 
-#: catalog/aclchk.c:3074
-#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
+#: commands/dbcommands.c:798
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
 
-#: catalog/aclchk.c:3076
+#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951
+#: commands/dbcommands.c:1076
 #, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permissão negada para função %s"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
 
-#: catalog/aclchk.c:3078
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permissão negada para operador %s"
+#: commands/dbcommands.c:920
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
 
-#: catalog/aclchk.c:3080
-#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permissão negada para tipo %s"
+#: commands/dbcommands.c:940
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
 
-#: catalog/aclchk.c:3082
-#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permissão negada para linguagem %s"
+#: commands/dbcommands.c:1032
+msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
+msgstr ""
+"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto"
 
-#: catalog/aclchk.c:3084
+#: commands/dbcommands.c:1116
 #, c-format
-msgid "permission denied for large object %s"
-msgstr "permissão negada para objeto grande %s"
+msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
+msgstr ""
+"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3086
-#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permissão negada para esquema %s"
+#: commands/dbcommands.c:1118
+msgid ""
+"You must move them back to the database's default tablespace before using "
+"this command."
+msgstr ""
+"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes "
+"de utilizar este comando."
 
-#: catalog/aclchk.c:3088
+#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714
+#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963
+#: commands/tablespace.c:584
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgstr ""
+"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados "
+"antigo \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3090
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "permissão negada para família de operadores %s"
+#: commands/dbcommands.c:1490
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
 
-#: catalog/aclchk.c:3092
+#: commands/dbcommands.c:1802
 #, c-format
-msgid "permission denied for collation %s"
-msgstr "permissão negada para ordenação %s"
+msgid ""
+"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
+"database."
+msgstr ""
+"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o "
+"banco de dados."
 
-#: catalog/aclchk.c:3094
+#: commands/dbcommands.c:1805
 #, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permissão negada para conversão %s"
+msgid "There are %d other session(s) using the database."
+msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados."
 
-#: catalog/aclchk.c:3096
+#: commands/dbcommands.c:1808
 #, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "permissão negada para tablespace %s"
+msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados."
 
-#: catalog/aclchk.c:3098
+#: commands/functioncmds.c:100
 #, c-format
-msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3100
+#: commands/functioncmds.c:105
 #, c-format
-msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
 
-#: catalog/aclchk.c:3102
+#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278
 #, c-format
-msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
-msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s"
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr ""
+"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3104
+#: commands/functioncmds.c:140
 #, c-format
-msgid "permission denied for foreign server %s"
-msgstr "permissão negada para servidor externo %s"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
 
-#: catalog/aclchk.c:3106
-#, c-format
-msgid "permission denied for extension %s"
-msgstr "permissão negada para extensão %s"
+#: commands/functioncmds.c:141
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
 
-#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114
+#: commands/functioncmds.c:220
 #, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "deve ser o dono da relação %s"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3116
+#: commands/functioncmds.c:225
 #, c-format
-msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
 
-#: catalog/aclchk.c:3118
+#: commands/functioncmds.c:235
 #, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "tipo %s não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:3120
-#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "deve ser o dono da função %s"
+#: commands/functioncmds.c:243
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
 
-#: catalog/aclchk.c:3122
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "deve ser o dono do operador %s"
+#: commands/functioncmds.c:252
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada"
 
-#: catalog/aclchk.c:3124
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
+#: commands/functioncmds.c:279
+msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz"
 
-#: catalog/aclchk.c:3126
+#: commands/functioncmds.c:319
 #, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: catalog/aclchk.c:3128
-#, c-format
-msgid "must be owner of large object %s"
-msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s"
+#: commands/functioncmds.c:334
+msgid "only input parameters can have default values"
+msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão"
 
-#: catalog/aclchk.c:3130
-#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
+#: commands/functioncmds.c:347
+msgid "cannot use table references in parameter default value"
+msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro"
 
-#: catalog/aclchk.c:3132
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
+#: commands/functioncmds.c:363
+msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro"
 
-#: catalog/aclchk.c:3134
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s"
+#: commands/functioncmds.c:367
+msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro"
 
-#: catalog/aclchk.c:3136
-#, c-format
-msgid "must be owner of collation %s"
-msgstr "deve ser o dono da ordenação %s"
+#: commands/functioncmds.c:371
+msgid "cannot use window function in parameter default value"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro"
 
-#: catalog/aclchk.c:3138
-#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
+#: commands/functioncmds.c:381
+msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
+msgstr ""
+"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter "
+"valores padrão"
 
-#: catalog/aclchk.c:3140
-#, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
+#: commands/functioncmds.c:620
+msgid "no function body specified"
+msgstr "corpo da função não foi especificado"
 
-#: catalog/aclchk.c:3142
-#, c-format
-msgid "must be owner of text search dictionary %s"
-msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s"
+#: commands/functioncmds.c:630
+msgid "no language specified"
+msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
 
-#: catalog/aclchk.c:3144
-#, c-format
-msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s"
+#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST deve ser positivo"
 
-#: catalog/aclchk.c:3146
-#, c-format
-msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
-msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s"
+#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS deve ser positivo"
 
-#: catalog/aclchk.c:3148
+#: commands/functioncmds.c:698
 #, c-format
-msgid "must be owner of foreign server %s"
-msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
 
-#: catalog/aclchk.c:3150
+#: commands/functioncmds.c:749
 #, c-format
-msgid "must be owner of extension %s"
-msgstr "deve ser o dono da extensão %s"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3192
+#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019
+#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754
 #, c-format
-msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:3219
-#, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "role com OID %u não existe"
+#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
 
-#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320
+#: commands/functioncmds.c:888
 #, c-format
-msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
-msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe"
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
 
-#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219
-#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "relação com OID %u não existe"
+#: commands/functioncmds.c:901
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
 
-#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127
-#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
+#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto"
 
-#: catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 tcop/fastpath.c:221
+#: commands/functioncmds.c:988
 #, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "função com OID %u não existe"
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
 
-#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323
+#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108
+#: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322
+#: utils/adt/ruleutils.c:1696
 #, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "linguagem com OID %u não existe"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
 
-#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395
-#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "esquema com OID %u não existe"
+#: commands/functioncmds.c:1010
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
 
-#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422
+#: commands/functioncmds.c:1017
 #, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "tablespace com OID %u não existe"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "removendo função embutida \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe"
+#: commands/functioncmds.c:1110
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
 
-#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583
+#: commands/functioncmds.c:1122 commands/aggregatecmds.c:292
 #, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "servidor externo com OID %u não existe"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:4245
-#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "tipo com OID %u não existe"
+#: commands/functioncmds.c:1173
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
 
-#: catalog/aclchk.c:4271
+#: commands/functioncmds.c:1512
 #, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "operador com OID %u não existe"
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
 
-#: catalog/aclchk.c:4448
+#: commands/functioncmds.c:1518
 #, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
 
-#: catalog/aclchk.c:4475
+#: commands/functioncmds.c:1526 commands/functioncmds.c:1814
+#: catalog/objectaddress.c:839
 #, c-format
-msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "família de operadores com OID %u não existe"
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:4502
-#, c-format
-msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe"
+#: commands/functioncmds.c:1555
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
 
-#: catalog/aclchk.c:4529
-#, c-format
-msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe"
+#: commands/functioncmds.c:1559
+msgid ""
+"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
+"type"
+msgstr ""
+"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo "
+"de dado fonte"
 
-#: catalog/aclchk.c:4636
-#, c-format
-msgid "collation with OID %u does not exist"
-msgstr "ordenação com OID %u não existe"
+#: commands/functioncmds.c:1563
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
 
-#: catalog/aclchk.c:4662
-#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "conversão com OID %u não existe"
+#: commands/functioncmds.c:1567
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
 
-#: catalog/aclchk.c:4703
-#, c-format
-msgid "extension with OID %u does not exist"
-msgstr "extensão com OID %u não existe"
+#: commands/functioncmds.c:1571
+msgid ""
+"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
+"target data type"
+msgstr ""
+"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser "
+"convertido no tipo de dado alvo"
 
-#: catalog/catalog.c:76
-msgid "invalid fork name"
-msgstr "nome de fork inválido"
+#: commands/functioncmds.c:1582
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
 
-#: catalog/catalog.c:77
-msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
-msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"."
+#: commands/functioncmds.c:1587
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
 
-#: catalog/dependency.c:574
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
+#: commands/functioncmds.c:1591
+msgid "cast function must not be a window function"
+msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante"
 
-#: catalog/dependency.c:577
-#, c-format
-msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
-
-#: catalog/dependency.c:738 catalog/pg_shdepend.c:562
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr ""
-"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
-
-#: catalog/dependency.c:854
-#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "removendo automaticamente %s"
+#: commands/functioncmds.c:1595
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
 
-#: catalog/dependency.c:866 catalog/dependency.c:875
-#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+#: commands/functioncmds.c:1621
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
 
-#: catalog/dependency.c:887 catalog/dependency.c:896
-#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "removendo em cascata %s"
+#: commands/functioncmds.c:1636
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
 
-#: catalog/dependency.c:904 catalog/pg_shdepend.c:673
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and %d other object (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and %d other objects (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)"
+#: commands/functioncmds.c:1651
+msgid "composite data types are not binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário"
 
-#: catalog/dependency.c:916
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
+#: commands/functioncmds.c:1657
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário"
 
-#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:925
-#: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938
-#: catalog/objectaddress.c:315 commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5397
-#: utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:7994 utils/misc/guc.c:8028
-#: utils/misc/guc.c:8062 utils/misc/guc.c:8096 utils/misc/guc.c:8131
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: commands/functioncmds.c:1663
+msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário"
 
-#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:927
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
+#: commands/functioncmds.c:1680
+#, fuzzy
+msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário"
 
-#: catalog/dependency.c:924
-msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr ""
-"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele"
+#: commands/functioncmds.c:1690
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
 
-#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:933
+#: commands/functioncmds.c:1723
 #, c-format
-msgid "drop cascades to %d other object"
-msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
-msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto"
-msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos"
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
 
-#: catalog/dependency.c:2204
+#: commands/functioncmds.c:1803
 #, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr "coluna %s"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
 
-#: catalog/dependency.c:2210
+#: commands/functioncmds.c:1841
 #, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "função %s"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
 
-#: catalog/dependency.c:2215
+#: commands/functioncmds.c:1929
 #, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "tipo %s"
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: catalog/dependency.c:2245
-#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "converte de %s para %s"
+#: commands/functioncmds.c:2003
+#, fuzzy
+msgid "no inline code specified"
+msgstr "código inline não foi especificado"
 
-#: catalog/dependency.c:2265
-#, c-format
-msgid "collation %s"
-msgstr "ordenação %s"
+#: commands/functioncmds.c:2051
+#, fuzzy, c-format
+msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
+msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código inline"
 
-#: catalog/dependency.c:2289
-#, c-format
-msgid "constraint %s on %s"
-msgstr "restrição %s em %s"
+#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385
+#: commands/copy.c:395
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
 
-#: catalog/dependency.c:2295
+#: commands/copy.c:473
 #, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "restrição %s"
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2312
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversão %s"
+#: commands/copy.c:485
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
 
-#: catalog/dependency.c:2349
+#: commands/copy.c:526
 #, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valor padrão para %s"
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2366
+#: commands/copy.c:577
 #, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "linguagem %s"
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2372
+#: commands/copy.c:593
 #, c-format
-msgid "large object %u"
-msgstr "objeto grande %u"
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
 
-#: catalog/dependency.c:2377
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operador %s"
+#: commands/copy.c:745
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
 
-#: catalog/dependency.c:2409
+#: commands/copy.c:746
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
+"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
+
+#: commands/copy.c:874
 #, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
+msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
+msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido"
 
-#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
-#. first two %s's are data type names, the third %s is the
-#. description of the operator family, and the last %s is the
-#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "operador %d %s de %s"
+#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951
+#, c-format
+msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
+msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas"
 
-#. translator: %d is the function number, the first two %s's
-#. are data type names, the third %s is the description of the
-#. operator family, and the last %s is the textual form of the
-#. function with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2509
+#: commands/copy.c:964
 #, fuzzy, c-format
-msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "função %d %s de %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2549
-#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "regra %s em "
+msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
+msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas"
 
-#: catalog/dependency.c:2584
+#: commands/copy.c:970
 #, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "gatilho %s em "
+msgid "option \"%s\" not recognized"
+msgstr "opção \"%s\" desconhecida"
 
-#: catalog/dependency.c:2601
-#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "esquema %s"
+#: commands/copy.c:981
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
 
-#: catalog/dependency.c:2614
-#, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "analisador de busca textual %s"
+#: commands/copy.c:986
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
 
-#: catalog/dependency.c:2629
-#, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "dicionário de busca textual %s"
+#: commands/copy.c:1008
+msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
+msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte"
 
-#: catalog/dependency.c:2644
-#, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "modelo de busca textual %s"
+#: commands/copy.c:1015
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
 
-#: catalog/dependency.c:2659
-#, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "configuração de busca textual %s"
+#: commands/copy.c:1021
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr ""
+"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
 
-#: catalog/dependency.c:2667
+#: commands/copy.c:1038
 #, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "role %s"
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\""
 
-#: catalog/dependency.c:2680
-#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "banco de dados %s"
+#: commands/copy.c:1044
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
 
-#: catalog/dependency.c:2692
-#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
+#: commands/copy.c:1050
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
 
-#: catalog/dependency.c:2701
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "adaptador de dados externos %s"
+#: commands/copy.c:1055
+msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
+msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte"
 
-#: catalog/dependency.c:2710
-#, c-format
-msgid "server %s"
-msgstr "servidor %s"
+#: commands/copy.c:1060
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes"
 
-#: catalog/dependency.c:2735
-#, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "mapeamento de usuários para %s"
+#: commands/copy.c:1066
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
 
-#: catalog/dependency.c:2769
-#, c-format
-msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s"
+#: commands/copy.c:1071
+msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
+msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte"
 
-#: catalog/dependency.c:2774
-#, c-format
-msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s"
+#: commands/copy.c:1077
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
 
-#: catalog/dependency.c:2779
-#, c-format
-msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s"
+#: commands/copy.c:1081
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
 
-#: catalog/dependency.c:2785
-#, c-format
-msgid "default privileges belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s"
+#: commands/copy.c:1087
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
 
-#: catalog/dependency.c:2793
-#, c-format
-msgid " in schema %s"
-msgstr " no esquema %s"
+#: commands/copy.c:1091
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr ""
+"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
 
-#: catalog/dependency.c:2810
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extension %s"
-msgstr "relação %s"
+#: commands/copy.c:1097
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
 
-#: catalog/dependency.c:2868
-#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabela %s"
+#: commands/copy.c:1104
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr ""
+"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
 
-#: catalog/dependency.c:2872
+#: commands/copy.c:1166
 #, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "índice %s"
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
 
-#: catalog/dependency.c:2876
-#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "sequência %s"
+#: commands/copy.c:1183
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
 
-#: catalog/dependency.c:2880
-#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "tabela temporária %s"
+#: commands/copy.c:1210
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
 
-#: catalog/dependency.c:2884
+#: commands/copy.c:1270
 #, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabela toast %s"
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
 
-#: catalog/dependency.c:2888
+#: commands/copy.c:1292
 #, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "visão %s"
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
 
-#: catalog/dependency.c:2892
+#: commands/copy.c:1329 access/transam/xlog.c:2422 access/transam/xlog.c:2554
+#: access/transam/xlog.c:4534 storage/file/copydir.c:211
 #, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "tipo composto %s"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2896
+#: commands/copy.c:1356
 #, c-format
-msgid "foreign table %s"
-msgstr "tabela externa %s"
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
 
-#: catalog/dependency.c:2901
+#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
+
+#: commands/copy.c:1362
 #, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relação %s"
+msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
+msgstr "não pode copiar tabela externa \"%s\""
 
-#: catalog/dependency.c:2938
+#: commands/copy.c:1368
 #, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:264
+#: commands/copy.c:1373
 #, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
 
-#: catalog/heap.c:266
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
+#: commands/copy.c:1397
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
 
-#: catalog/heap.c:389 commands/tablecmds.c:1268 commands/tablecmds.c:1685
-#: commands/tablecmds.c:4276
+#: commands/copy.c:1407
 #, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
 
-#: catalog/heap.c:406
+#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" é um diretório"
 
-#: catalog/heap.c:422
+#: commands/copy.c:1738
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
 
-#: catalog/heap.c:472
+#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
-
-#: catalog/heap.c:473
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, linha %d"
 
-#: catalog/heap.c:486
+#: commands/copy.c:1753
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
-
-#: catalog/heap.c:516
-#, fuzzy, c-format
-msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
-msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si mesmo"
-
-#: catalog/heap.c:558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
-msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável"
-
-#: catalog/heap.c:560 commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145
-#: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520
-#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641
-#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774
-#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4912
-#: utils/adt/selfuncs.c:5029 utils/adt/varlena.c:1315
-msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
-msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente."
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:1011 catalog/index.c:769 commands/tablecmds.c:2318
+#: commands/copy.c:1761
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "relação \"%s\" já existe"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
 
-#: catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:695
-#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145
-#: commands/typecmds.c:1622
+#: commands/copy.c:1773
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "tipo \"%s\" já existe"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:1028
-msgid ""
-"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
-"that doesn't conflict with any existing type."
-msgstr ""
-"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar "
-"um nome que não conflite com outro tipo existente."
+#: commands/copy.c:1857
+#, c-format
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2141
+#: commands/copy.c:1862
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
+msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para tabela externa \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2287 catalog/pg_constraint.c:645 commands/tablecmds.c:5350
+#: commands/copy.c:1867
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2291
+#: commands/copy.c:1872
 #, c-format
-msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada"
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
 
-#: catalog/heap.c:2389
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
+#: commands/copy.c:2193 utils/adt/genfile.c:122
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
 
-#: catalog/heap.c:2397
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
+#: commands/copy.c:2219
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
 
-#: catalog/heap.c:2405
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
+#: commands/copy.c:2224
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
 
-#: catalog/heap.c:2409
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
+#: commands/copy.c:2230
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
 
-#: catalog/heap.c:2413
-msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão"
+#: commands/copy.c:2236
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
 
-#: catalog/heap.c:2432 rewrite/rewriteHandler.c:1030
+#: commands/copy.c:2243
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
+
+#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "dado extra após última coluna esperada"
+
+#: commands/copy.c:2386
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "faltando dados da coluna OID"
+
+#: commands/copy.c:2392
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID nulo em dados do COPY"
+
+#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID inválido em dados do COPY"
+
+#: commands/copy.c:2417
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2437 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:397
-#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735
-#: parser/parse_target.c:745 rewrite/rewriteHandler.c:1035
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
+#: commands/copy.c:2476
+msgid "received copy data after EOF marker"
+msgstr "dados do COPY recebidos após marcador EOF"
 
-#: catalog/heap.c:2483
+#: commands/copy.c:2483
 #, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr ""
-"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
 
-#: catalog/heap.c:2492 commands/typecmds.c:2386
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
+#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados"
 
-#: catalog/heap.c:2496 commands/typecmds.c:2390
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
+#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados"
 
-#: catalog/heap.c:2500 commands/typecmds.c:2394
-msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação"
+#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
 
-#: catalog/heap.c:2739
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
+#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro."
 
-#: catalog/heap.c:2740
-#, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
-"setting."
-msgstr ""
-"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON "
-"COMMIT."
+#: commands/copy.c:2855
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "nova linha foi encontrada em dados"
 
-#: catalog/heap.c:2745
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr ""
-"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
-"estrangeira"
+#: commands/copy.c:2856
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados"
 
-#: catalog/heap.c:2746
-#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
+#: commands/copy.c:2858
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
 
-#: catalog/heap.c:2748
-#, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+#: commands/copy.c:2859
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha."
+
+#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr ""
-"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE."
+"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
 
-#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382
-#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
+#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
 
-#: catalog/index.c:220
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
+#: commands/copy.c:3359
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
 
-#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
-"suportados"
+#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
 
-#: catalog/index.c:740
-msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr ""
-"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são "
-"suportados"
+#: commands/copy.c:3445
+msgid "invalid field size"
+msgstr "tamanho de campo inválido"
 
-#: catalog/index.c:758
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
+#: commands/copy.c:3468
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "formato de dado binário incorreto"
 
-#: catalog/index.c:1727
+#: commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:846 commands/tablecmds.c:1293
+#: commands/tablecmds.c:2148 parser/parse_expr.c:764
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+
+#: commands/view.c:143
 #, fuzzy, c-format
-msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
+msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
+msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar em coluna \"%s\" de visão"
 
-#: catalog/index.c:2800
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: commands/view.c:145 commands/indexcmds.c:931 catalog/heap.c:560
+#: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520
+#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641
+#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774
+#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/like.c:212
+#: utils/adt/selfuncs.c:4914 utils/adt/selfuncs.c:5031
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
+msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente."
 
-#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:309 commands/trigger.c:4147
+#: commands/view.c:158
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
+
+#: commands/view.c:181 commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:2253
+#: commands/tablecmds.c:2510 commands/tablecmds.c:3840
+#: commands/tablecmds.c:8990 catalog/objectaddress.c:412
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr ""
-"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s."
-"%s\""
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" não é uma visão"
 
-#: catalog/namespace.c:253
-msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
+#: commands/view.c:283 commands/view.c:295
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "não pode apagar colunas da visão"
 
-#: catalog/namespace.c:276 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835
+#: commands/view.c:300
 #, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\""
 
-#: catalog/namespace.c:281 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848
-#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810
+#: commands/view.c:308
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s\" não existe"
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s"
 
-#: catalog/namespace.c:349 catalog/namespace.c:2580
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
+#: commands/view.c:447
+msgid "views must not contain SELECT INTO"
+msgstr "visões não devem conter SELECT INTO"
 
-#: catalog/namespace.c:401 catalog/namespace.c:414
-#, fuzzy
-msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
-msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
+#: commands/view.c:451
+msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "visões não devem conter comandos que modificam dados no WITH"
 
-#: catalog/namespace.c:405
-#, fuzzy
-msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
-msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação"
+#: commands/view.c:479
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
 
-#: catalog/namespace.c:420
+#: commands/view.c:487
 #, fuzzy
-msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
-msgstr ""
-"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
+msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
+msgstr "visões não podem ser unlogged porque elas não tem armazenamento"
 
-#: catalog/namespace.c:1897 commands/tsearchcmds.c:320
+#: commands/view.c:501
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe"
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
 
-#: catalog/namespace.c:2020 commands/tsearchcmds.c:769
+#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3080
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe"
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
 
-#: catalog/namespace.c:2144 commands/tsearchcmds.c:1304
+#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3089
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe"
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
 
-#: catalog/namespace.c:2267 commands/tsearchcmds.c:1753
-#: commands/tsearchcmds.c:1909
+#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3110
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
 
-#: catalog/namespace.c:2380 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085
+#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2459
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
+msgid "extension \"%s\" does not exist"
+msgstr "extensão \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/namespace.c:2386 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092
-#: gram.y:11611 gram.y:12810
+#: commands/extension.c:248 commands/extension.c:257 commands/extension.c:269
+#: commands/extension.c:279
 #, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "invalid extension name: \"%s\""
+msgstr "nome de extensão é inválido: \"%s\""
 
-#: catalog/namespace.c:2514
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is already in schema \"%s\""
-msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\""
+#: commands/extension.c:249
+msgid "Extension names must not be empty."
+msgstr "Nomes de extensão não devem ser vazios."
 
-#: catalog/namespace.c:2522
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
+#: commands/extension.c:258
+msgid "Extension names must not contain \"--\"."
+msgstr "Nomes de extensão não devem conter \"--\"."
 
-#: catalog/namespace.c:2528
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
+#: commands/extension.c:270
+msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "Nomes de extensão não devem começar ou terminar com \"-\"."
 
-#: catalog/namespace.c:2601 catalog/namespace.c:3586 catalog/namespace.c:3589
-#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe"
+#: commands/extension.c:280
+msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
+msgstr ""
+"Nomes de extensões não devem conter caracteres separadores de diretórios."
 
-#: catalog/namespace.c:2632
+#: commands/extension.c:295 commands/extension.c:304 commands/extension.c:313
+#: commands/extension.c:323
 #, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-
-#: catalog/namespace.c:3031
-#, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" não existe"
+msgid "invalid extension version name: \"%s\""
+msgstr "nome de versão da extensão é inválido: \"%s\""
 
-#: catalog/namespace.c:3083
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe"
+#: commands/extension.c:296
+msgid "Version names must not be empty."
+msgstr "Nomes de versão não devem ser vazios."
 
-#: catalog/namespace.c:3288
-#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
+#: commands/extension.c:305
+msgid "Version names must not contain \"--\"."
+msgstr "Nomes de versão não devem conter \"--\"."
 
-#: catalog/namespace.c:3304
-msgid "cannot create temporary tables during recovery"
-msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação"
+#: commands/extension.c:314
+msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "Nomes de versão não devem começar ou terminar com \"-\"."
 
-#: catalog/namespace.c:3548 commands/tablespace.c:1121 commands/variable.c:59
-#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8161
-msgid "List syntax is invalid."
-msgstr "Sintaxe de lista é inválida."
+#: commands/extension.c:324
+msgid "Version names must not contain directory separator characters."
+msgstr "Nomes de versão não devem conter caracteres separadores de diretórios."
 
-#: catalog/objectaddress.c:286
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado"
+#: commands/extension.c:474
+#, c-format
+msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de controle da extensão \"%s\": %m"
 
-#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1595
-#: commands/extension.c:2255
-msgid "extension name cannot be qualified"
-msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado"
+#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
+msgstr ""
+"parâmetro \"%s\" não pode ser definido em um segundo arquivo de controle da "
+"extensão"
 
-#: catalog/objectaddress.c:292
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "nome da tablespace não pode ser qualificado"
+#: commands/extension.c:527 commands/extension.c:535
+#: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5374
+#: access/transam/xlog.c:5385 utils/misc/guc.c:5309
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
 
-#: catalog/objectaddress.c:295
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "nome da role não pode ser qualificado"
+#: commands/extension.c:544
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido"
 
-#: catalog/objectaddress.c:298 commands/schemacmds.c:178
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
+#: commands/extension.c:558
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
+msgstr "parâmetro \"%s\" deve ser uma lista de nomes de extensões"
 
-#: catalog/objectaddress.c:301
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "nome da linguagem não pode ser qualificado"
+#: commands/extension.c:565
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:304
-msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
-msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado"
+#: commands/extension.c:574
+msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
+msgstr ""
+"parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é "
+"verdadeiro"
 
-#: catalog/objectaddress.c:307
-msgid "server name cannot be qualified"
-msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado"
+#: commands/extension.c:726
+msgid ""
+"transaction control statements are not allowed within an extension script"
+msgstr ""
+"comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da "
+"extensão"
 
-#: catalog/objectaddress.c:405 catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:200
-#: commands/indexcmds.c:1574 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202
-#: commands/tablecmds.c:1129 commands/tablecmds.c:2478
-#: commands/tablecmds.c:3825 commands/tablecmds.c:6759
+#: commands/extension.c:794
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
+msgid "permission denied to create extension \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:214
-#: commands/tablecmds.c:2253 commands/tablecmds.c:2510
-#: commands/tablecmds.c:3840 commands/tablecmds.c:8976 commands/view.c:181
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" não é uma visão"
+#: commands/extension.c:796
+msgid "Must be superuser to create this extension."
+msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma extensão."
 
-#: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:232
-#: commands/tablecmds.c:2259 commands/tablecmds.c:2518
-#: commands/tablecmds.c:3843 commands/tablecmds.c:8984
+#: commands/extension.c:800
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa"
+msgid "permission denied to update extension \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:824 catalog/pg_largeobject.c:200
-#: libpq/be-fsstubs.c:287
+#: commands/extension.c:802
+msgid "Must be superuser to update this extension."
+msgstr "Deve ser super-usuário para atualizar esta extensão."
+
+#: commands/extension.c:1084
 #, c-format
-msgid "must be owner of large object %u"
-msgstr "deve ser dono do objeto grande %u"
+msgid ""
+"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+msgstr ""
+"extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para "
+"versão \"%s\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:839 commands/functioncmds.c:1526
-#: commands/functioncmds.c:1814
+#: commands/extension.c:1211
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
+msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando"
 
-#: catalog/objectaddress.c:870 catalog/objectaddress.c:886
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser"
-msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
+#: commands/extension.c:1218
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" already exists"
+msgstr "extensão \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/objectaddress.c:877
-#, fuzzy
-msgid "must have CREATEROLE privilege"
-msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
+#: commands/extension.c:1229
+msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
+msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não é suportado"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:100
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
+#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2519
+msgid "version to install must be specified"
+msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:101
-msgid ""
-"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
-"polymorphic argument."
-msgstr ""
-"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos "
-"um argumento polimórfico."
+#: commands/extension.c:1301
+#, c-format
+msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
+msgstr "versão do FROM deve ser diferente da versão da instalação \"%s\""
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:124
+#: commands/extension.c:1356
 #, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
+msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
+msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\""
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:144
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
-"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
+#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2660
+#, c-format
+msgid "required extension \"%s\" is not installed"
+msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
+#: commands/extension.c:1596 commands/extension.c:2273
+#: catalog/objectaddress.c:289
+msgid "extension name cannot be qualified"
+msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:176
-msgid ""
-"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um "
-"argumento polimórfico."
+#: commands/extension.c:1604
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "extensão \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
+#: commands/extension.c:1659
+#, c-format
+msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
+msgstr "não pode remover extensão \"%s\" porque ela está sendo modificada"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212
+#: commands/extension.c:2129
 msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
+"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
+"CREATE EXTENSION"
 msgstr ""
-"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
-"\"internal\"."
+"pg_extension_config_dump() só pode ser chamada de um script SQL executado "
+"por CREATE EXTENSION"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:197
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr ""
-"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento "
-"único"
+#: commands/extension.c:2141
+#, c-format
+msgid "OID %u does not refer to a table"
+msgstr "OID %u não se refere a uma tabela"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1350
-#: commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 commands/typecmds.c:1455
-#: commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 commands/typecmds.c:1530
-#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481
+#: commands/extension.c:2146
 #, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "função %s não existe"
+msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
+msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:337
+#: commands/extension.c:2329 commands/extension.c:2388
 #, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "função %s retorna um conjunto"
+msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
+msgstr "extensão \"%s\" não suporta SET SCHEMA"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:362
+#: commands/extension.c:2390
 #, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
+msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
+msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:2439
+msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
+msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não é suportado"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2321
+#: commands/extension.c:2530
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
+msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
+msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:773
+#: commands/extension.c:2753 catalog/pg_depend.c:164
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
+msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\""
 
-#: catalog/pg_constraint.c:785
+#: commands/extension.c:2770
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\""
 
-#: catalog/pg_conversion.c:67
+#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "conversão \"%s\" já existe"
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:80
+#: commands/foreigncmds.c:154
 #, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez"
 
-#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2735
+#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232
 #, c-format
-msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\""
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\""
 
-#: catalog/pg_depend.c:323
+#: commands/foreigncmds.c:226
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
+msgstr ""
+"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos."
+
+#: commands/foreigncmds.c:234
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário."
+
+#: commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564
+#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:524
 #, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199
+#: commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890
+#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262
+#: foreign/foreign.c:544
 #, c-format
-msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido"
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "servidor \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200
+#: commands/foreigncmds.c:346
 #, c-format
-msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos."
+msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"fdw_handler\""
 
-#: catalog/pg_enum.c:264
+#: commands/foreigncmds.c:441
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
-msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente"
+msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\""
 
-#: catalog/pg_enum.c:325
-msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
-msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária"
+#: commands/foreigncmds.c:443
+msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos."
 
-#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:259
+#: commands/foreigncmds.c:454
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "esquema \"%s\" já existe"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363
+#: commands/foreigncmds.c:554
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
+msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\""
 
-#: catalog/pg_operator.c:372
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
+#: commands/foreigncmds.c:556
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos."
 
-#: catalog/pg_operator.c:376
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
+#: commands/foreigncmds.c:587
+msgid ""
+"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
+"foreign tables"
+msgstr ""
+"mudar o manipulador do adaptador de dados externos pode mudar o "
+"comportamento de tabelas externas existentes"
 
-#: catalog/pg_operator.c:380
-msgid "only binary operators can merge join"
+#: commands/foreigncmds.c:601
+msgid ""
+"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
+"dependent objects to become invalid"
 msgstr ""
-"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
+"mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as "
+"opções para objetos dependentes"
 
-#: catalog/pg_operator.c:384
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
+#: commands/foreigncmds.c:703
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externos \"%s\""
 
-#: catalog/pg_operator.c:395
-msgid "only boolean operators can have negators"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores"
+#: commands/foreigncmds.c:705
+msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externos."
 
-#: catalog/pg_operator.c:399
-msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição"
+#: commands/foreigncmds.c:717
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: catalog/pg_operator.c:403
-msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção"
+#: commands/foreigncmds.c:786
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "servidor \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/pg_operator.c:407
-msgid "only boolean operators can merge join"
-msgstr ""
-"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem"
+#: commands/foreigncmds.c:982
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: catalog/pg_operator.c:411
-msgid "only boolean operators can hash"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash"
+#: commands/foreigncmds.c:1087
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:423
+#: commands/foreigncmds.c:1173 commands/foreigncmds.c:1278
 #, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "operador %s já existe"
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
+msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor"
 
-#: catalog/pg_operator.c:616
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
+#: commands/foreigncmds.c:1265
+msgid "server does not exist, skipping"
+msgstr "servidor não existe, ignorando"
 
-#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566
+#: commands/foreigncmds.c:1283
 #, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d argument"
-msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento"
-msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
+msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando"
 
-#: catalog/pg_proc.c:206
-msgid ""
-"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento "
-"polimórfico."
+#: commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1121 catalog/namespace.c:3557
+#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8181
+msgid "List syntax is invalid."
+msgstr "Sintaxe de lista é inválida."
 
-#: catalog/pg_proc.c:224
+#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8205
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
+msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
+msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"."
 
-#: catalog/pg_proc.c:363
+#: commands/variable.c:172
+msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
+msgstr "Especificações conflitantes de \"datestyle\""
+
+#: commands/variable.c:328
+msgid "Cannot specify months in time zone interval."
+msgstr "Não pode especificar meses em intervalo de zona horária."
+
+#: commands/variable.c:334
+msgid "Cannot specify days in time zone interval."
+msgstr "Não pode especificar dias em intervalo de zona horária."
+
+#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
 
-#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
+#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
 
-#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443
-#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION."
+#: commands/variable.c:582
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
+"somente leitura"
 
-#: catalog/pg_proc.c:400
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
+#: commands/variable.c:589
+msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
+msgstr ""
+"modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer "
+"consulta"
 
-#: catalog/pg_proc.c:441
-#, c-format
-msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
-msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\""
+#: commands/variable.c:595
+msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
+msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação"
 
-#: catalog/pg_proc.c:465
-msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
-msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente"
+#: commands/variable.c:642
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
 
-#: catalog/pg_proc.c:491
-msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
-msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente"
+#: commands/variable.c:649
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
 
-#: catalog/pg_proc.c:503
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação"
+#: commands/variable.c:655
+msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
+msgstr "não pode utilizar modo serializável em um servidor em espera ativo"
 
-#: catalog/pg_proc.c:508
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação"
+#: commands/variable.c:656
+msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
+msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso."
 
-#: catalog/pg_proc.c:516
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is a window function"
-msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante"
+#: commands/variable.c:704
+msgid ""
+"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação"
 
-#: catalog/pg_proc.c:521
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not a window function"
-msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante"
+#: commands/variable.c:710
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta"
 
-#: catalog/pg_proc.c:693
+#: commands/variable.c:792
 #, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
+msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
+msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada."
 
-#: catalog/pg_proc.c:785
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
+#: commands/variable.c:799
+msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
+msgstr "Não pode mudar \"client_encoding\" agora."
 
-#: catalog/pg_proc.c:800
+#: commands/variable.c:969
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:886 executor/functions.c:1162
+#: commands/explain.c:153
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "função SQL \"%s\""
+msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:680
+#: commands/explain.c:159
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and objects in %d other database (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and objects in %d other databases (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)"
+msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
+msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\""
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:992
+#: commands/explain.c:166
+msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
+msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE"
+
+#: commands/analyze.c:153
 #, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "role %u foi removida simultaneamente"
+msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1011
+#: commands/analyze.c:170
 #, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1026
+#: commands/analyze.c:174
 #, c-format
-msgid "database %u was concurrently dropped"
-msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
+"analisá-la(o)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1070
+#: commands/analyze.c:178
 #, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "dono de %s"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
+"analisá-la(o)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1072
+#: commands/analyze.c:194
 #, c-format
-msgid "privileges for %s"
-msgstr "privilégios para %s"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- não pode analisar relações que não são tabelas ou "
+"tabelas especiais do sistema"
 
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1080
+#: commands/analyze.c:285
 #, c-format
-msgid "%d object in %s"
-msgid_plural "%d objects in %s"
-msgstr[0] "%d objeto no %s"
-msgstr[1] "%d objetos no %s"
+msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
+msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\""
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1191
+#: commands/analyze.c:290
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
-msgstr ""
-"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo "
-"sistema de banco de dados"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analisando \"%s.%s\""
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1287
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/analyze.c:598
+#, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
+
+#: commands/analyze.c:1238
+#, c-format
 msgid ""
-"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
-"by the database system"
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr ""
-"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo "
-"sistema de banco de dados"
+"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
+"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
+"estimados"
 
-#: catalog/pg_type.c:241
+#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2734
+#, fuzzy
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "não pôde converter tipo row"
+
+#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175
+#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194
+#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61
 #, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
 
-#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273
-#: catalog/pg_type.c:282
+#: commands/tablespace.c:205
 #, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr ""
-"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d"
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
 
-#: catalog/pg_type.c:289
+#: commands/tablespace.c:214
 #, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
 
-#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304
+#: commands/tablespace.c:244
 #, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
-msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável"
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
 
-#: catalog/pg_type.c:312
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
+#: commands/tablespace.c:246
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
 
-#: catalog/pg_type.c:760
-#, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\""
+#: commands/tablespace.c:262
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
 
-#: catalog/toasting.c:142
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
+#: commands/tablespace.c:272
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
 
-#: catalog/pg_collation.c:75
+#: commands/tablespace.c:283
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
-msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe"
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
 
-#: catalog/pg_collation.c:89
+#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" already exists"
-msgstr "ordenação \"%s\" já existe"
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:103
+#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
+
+#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842
 #, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
+#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
+#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813
+#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985
+#: commands/tablespace.c:1358
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:134
-msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
+#: commands/tablespace.c:421
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:159
-msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr ""
-"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
+#: commands/tablespace.c:486
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:191
+#: commands/tablespace.c:560
 #, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
+msgid "directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório \"%s\" não existe"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:230
+#: commands/tablespace.c:561
+msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
+msgstr "Crie este diretório para a tablespace antes de reiniciar o servidor."
+
+#: commands/tablespace.c:566
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1122
+#: commands/tablespace.c:598
 #, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
+msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
+msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace"
 
-#: commands/alter.c:423
+#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750
 #, c-format
-msgid "must be superuser to set schema of %s"
-msgstr "deve ser super-usuário para definir esquema de %s"
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: commands/alter.c:451
+#: commands/tablespace.c:623
 #, c-format
-msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "%s já existe no esquema \"%s\""
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: commands/analyze.c:153
+#: commands/tablespace.c:684 postmaster/postmaster.c:1166
+#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1624
+#: utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213 utils/adt/genfile.c:353
 #, c-format
-msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/analyze.c:170
+#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726
+#: commands/tablespace.c:742
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/analyze.c:174
+#: commands/tablespace.c:1039
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
-"analisá-la(o)"
+msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
+msgstr "Tablespace \"%s\" não existe."
 
-#: commands/analyze.c:178
+#: commands/tablespace.c:1450
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
-"analisá-la(o)"
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "tablespace %u não está vazia"
 
-#: commands/analyze.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
-"do sistema"
+#: commands/collationcmds.c:81
+#, c-format
+msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo de ordenação \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/analyze.c:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
-msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\""
+#: commands/collationcmds.c:126
+msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
+msgstr "parâmetro \"lc_collate\" deve ser especificado"
 
-#: commands/analyze.c:290
+#: commands/collationcmds.c:131
+msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
+msgstr "parâmetro \"lc_type\" deve ser especificado"
+
+#: commands/collationcmds.c:177
 #, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analisando \"%s.%s\""
+msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ordenação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/analyze.c:598
+#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416
 #, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/analyze.c:1239
+#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+
+#: commands/proclang.c:93
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
 msgstr ""
-"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
-"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
-"estimados"
+"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
+"LANGUAGE"
 
-#: commands/analyze.c:1500 executor/execQual.c:2734
-#, fuzzy
-msgid "could not convert row type"
-msgstr "não pôde converter tipo row"
-
-#: commands/async.c:567
-msgid "channel name cannot be empty"
-msgstr "nome do canal não pode ser vazio"
+#: commands/proclang.c:103
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\""
 
-#: commands/async.c:572
-msgid "channel name too long"
-msgstr "nome do canal é muito longo"
+#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
 
-#: commands/async.c:579
-#, fuzzy
-msgid "payload string too long"
-msgstr "carga útil muito longa"
+#: commands/proclang.c:243
+#, c-format
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
 
-#: commands/async.c:763
-msgid ""
-"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
+#: commands/proclang.c:245
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
 msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou "
-"NOTIFY"
-
-#: commands/async.c:868
-msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
-msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY"
+"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
 
-#: commands/async.c:1430
-#, c-format
-msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
-msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia"
+#: commands/proclang.c:253
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada"
 
-#: commands/async.c:1432
+#: commands/proclang.c:272
 #, c-format
 msgid ""
-"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
 msgstr ""
-"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais "
-"antigas."
+"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
+"\""
 
-#: commands/async.c:1435
-msgid ""
-"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
-"transaction."
-msgstr ""
-"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a "
-"transação atual."
+#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
+
+#: commands/proclang.c:537
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
 
 #: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
@@ -3919,7 +3596,7 @@ msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7659
+#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7673
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
@@ -3966,17 +3643,13 @@ msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca por índice em \"%s\""
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca sequencial e ordenação"
 
-#: commands/cluster.c:894 commands/vacuumlazy.c:339
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "limpando \"%s.%s\""
-
 #: commands/cluster.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr ""
-"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-removíveis em %u páginas"
+"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
+"removíveis em %u páginas"
 
 #: commands/cluster.c:1058
 #, c-format
@@ -3987,7030 +3660,6861 @@ msgstr ""
 "%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
 "%s."
 
-#: commands/comment.c:60 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:909
-#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1181
-#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1451
-#: commands/dbcommands.c:1854 utils/init/postinit.c:709
-#: utils/init/postinit.c:777 utils/init/postinit.c:794
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
+#: commands/indexcmds.c:163
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
 
-#: commands/comment.c:97 commands/seclabel.c:113
+#: commands/indexcmds.c:167
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou tabela externa"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
 
-#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3082
+#: commands/indexcmds.c:195
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
+msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
+msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\""
 
-#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3091
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
+#: commands/indexcmds.c:210
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3112
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
+#: commands/indexcmds.c:265 commands/tablecmds.c:479 commands/tablecmds.c:7896
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr ""
+"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
 
-#: commands/conversioncmds.c:71
+#: commands/indexcmds.c:296
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
+
+#: commands/indexcmds.c:313
 #, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
 
-#: commands/conversioncmds.c:78
+#: commands/indexcmds.c:318
 #, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
 
-#: commands/conversioncmds.c:92
+#: commands/indexcmds.c:323
 #, c-format
-msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
-msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\""
+msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão"
 
-#: commands/conversioncmds.c:152
+#: commands/indexcmds.c:399
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
 
-#: commands/conversioncmds.c:211
+#: commands/indexcmds.c:763
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
+
+#: commands/indexcmds.c:767
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
+
+#: commands/indexcmds.c:776
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
+
+#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
 
-#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385
-#: commands/copy.c:395
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
+#: commands/indexcmds.c:894
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
 
-#: commands/copy.c:473
+#: commands/indexcmds.c:898
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
+
+#: commands/indexcmds.c:909
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
+
+#: commands/indexcmds.c:930
+msgid "could not determine which collation to use for index expression"
+msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice"
+
+#: commands/indexcmds.c:976
 #, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
+msgid "operator %s is not commutative"
+msgstr "operador %s não é comutativo"
 
-#: commands/copy.c:485
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
+#: commands/indexcmds.c:978
+msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
+msgstr ""
+"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão."
 
-#: commands/copy.c:526
+#: commands/indexcmds.c:1004
 #, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
+msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565
-#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
+#: commands/indexcmds.c:1007
+msgid ""
+"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
+"constraint."
+msgstr ""
+"O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do "
+"índice para a restrição."
 
-#: commands/copy.c:577
+#: commands/indexcmds.c:1042
 #, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC"
 
-#: commands/copy.c:593
+#: commands/indexcmds.c:1047
 #, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/copy.c:745
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
+#: commands/indexcmds.c:1103
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso "
+"\"%s\""
 
-#: commands/copy.c:746
+#: commands/indexcmds.c:1105
 msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
 msgstr ""
-"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
-"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
+"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
+"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
 
-#: commands/copy.c:874
+#: commands/indexcmds.c:1155
 #, c-format
-msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
-msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido"
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
 
-#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951
+#: commands/indexcmds.c:1245
 #, c-format
-msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
-msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas"
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
 
-#: commands/copy.c:964
-#, fuzzy, c-format
-msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
-msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas"
+#: commands/indexcmds.c:1542 commands/tablecmds.c:220
+#: commands/tablecmds.c:2486 catalog/objectaddress.c:391
+#: access/index/indexam.c:161
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice"
 
-#: commands/copy.c:970
+#: commands/indexcmds.c:1586
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" not recognized"
-msgstr "opção \"%s\" desconhecida"
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
 
-#: commands/copy.c:981
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
+#: commands/indexcmds.c:1614
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
 
-#: commands/copy.c:986
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
+#: commands/indexcmds.c:1699
+#, c-format
+msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada"
 
-#: commands/copy.c:1008
-msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
-msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte"
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
 
-#: commands/copy.c:1015
-msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
+#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "cursor \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:1021
-msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr ""
-"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+#: commands/portalcmds.c:409
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
 
-#: commands/copy.c:1038
+#: commands/aggregatecmds.c:103
 #, c-format
-msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\""
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
 
-#: commands/copy.c:1044
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
 
-#: commands/copy.c:1050
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
 
-#: commands/copy.c:1055
-msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
-msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte"
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
 
-#: commands/copy.c:1060
-msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes"
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr ""
+"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
 
-#: commands/copy.c:1066
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
+#: commands/aggregatecmds.c:191
+#, c-format
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
 
-#: commands/copy.c:1071
-msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte"
+#: commands/aggregatecmds.c:230
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
 
-#: commands/copy.c:1077
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
+#: commands/tablecmds.c:200
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:1081
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
+#: commands/tablecmds.c:201
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/copy.c:1087
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
+#: commands/tablecmds.c:203
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
 
-#: commands/copy.c:1091
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr ""
-"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
+#: commands/tablecmds.c:206
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:1097
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
+#: commands/tablecmds.c:207
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/copy.c:1104
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr ""
-"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
+#: commands/tablecmds.c:209
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
 
-#: commands/copy.c:1166
+#: commands/tablecmds.c:212
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "visão \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:1183
-msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
+#: commands/tablecmds.c:213
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/copy.c:1210
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
+#: commands/tablecmds.c:215
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
 
-#: commands/copy.c:1270
+#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449
 #, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:1292
+#: commands/tablecmds.c:219
 #, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/copy.c:1356
+#: commands/tablecmds.c:221
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
+
+#: commands/tablecmds.c:226
 #, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo"
 
-#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
+#: commands/tablecmds.c:227
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
 
-#: commands/copy.c:1362
+#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8902
 #, c-format
-msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode copiar tabela externa \"%s\""
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabela externa \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:1368
+#: commands/tablecmds.c:231
 #, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/copy.c:1373
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:2259
+#: commands/tablecmds.c:2518 commands/tablecmds.c:3843
+#: commands/tablecmds.c:8998 catalog/objectaddress.c:419
 #, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
+msgid "\"%s\" is not a foreign table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa"
 
-#: commands/copy.c:1397
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
+#: commands/tablecmds.c:233
+msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
+msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa."
 
-#: commands/copy.c:1407
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
+#: commands/tablecmds.c:425 executor/execMain.c:2416
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
 
-#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" é um diretório"
+#: commands/tablecmds.c:429
+msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+msgstr "restrições em tabelas externas não são suportadas"
 
-#: commands/copy.c:1738
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
+#: commands/tablecmds.c:447 executor/execMain.c:2434
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"
 
-#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, linha %d"
+#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:4351
+msgid "default values on foreign tables are not supported"
+msgstr "valores padrão em tabelas externas não são suportados"
 
-#: commands/copy.c:1753
+#: commands/tablecmds.c:925
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1761
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
+#: commands/tablecmds.c:1152
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/copy.c:1773
+#: commands/tablecmds.c:1268 commands/tablecmds.c:1685
+#: commands/tablecmds.c:4276 catalog/heap.c:389
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
 
-#: commands/copy.c:1857
+#: commands/tablecmds.c:1354 parser/parse_utilcmd.c:621
+#: parser/parse_utilcmd.c:1667
 #, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: commands/copy.c:1862
+#: commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:8128
 #, c-format
-msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para tabela externa \"%s\""
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1867
+#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:8156
 #, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez"
 
-#: commands/copy.c:1872
+#: commands/tablecmds.c:1434
 #, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2193 utils/adt/genfile.c:122
+#: commands/tablecmds.c:1442
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
-
-#: commands/copy.c:2219
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
-
-#: commands/copy.c:2224
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
-
-#: commands/copy.c:2230
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
-
-#: commands/copy.c:2236
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: commands/copy.c:2243
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
+#: commands/tablecmds.c:1444 commands/tablecmds.c:1465
+#: commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:1652
+#: parser/parse_coerce.c:1514 parser/parse_coerce.c:1534
+#: parser/parse_coerce.c:1579 parser/parse_param.c:217
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "dado extra após última coluna esperada"
+#: commands/tablecmds.c:1451
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação"
 
-#: commands/copy.c:2386
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "faltando dados da coluna OID"
+#: commands/tablecmds.c:1453 commands/tablecmds.c:1640
+#: commands/tablecmds.c:4220
+#, c-format
+msgid "\"%s\" versus \"%s\""
+msgstr "\"%s\" versus \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2392
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID nulo em dados do COPY"
+#: commands/tablecmds.c:1463
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
 
-#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID inválido em dados do COPY"
+#: commands/tablecmds.c:1620
+#, c-format
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
 
-#: commands/copy.c:2417
+#: commands/tablecmds.c:1628
 #, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: commands/copy.c:2476
-msgid "received copy data after EOF marker"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:1638
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação"
 
-#: commands/copy.c:2483
+#: commands/tablecmds.c:1650
 #, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
 
-#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados"
+#: commands/tablecmds.c:1702
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
 
-#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados"
+#: commands/tablecmds.c:1704
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
 
-#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
+#: commands/tablecmds.c:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
+"expressions"
+msgstr ""
+"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com "
+"diferentes expressões"
 
-#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro."
+#: commands/tablecmds.c:2041
+msgid "cannot rename column of typed table"
+msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada"
 
-#: commands/copy.c:2855
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "nova linha foi encontrada em dados"
+#: commands/tablecmds.c:2058
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table"
+msgstr ""
+"\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto, índice ou tabela externa"
 
-#: commands/copy.c:2856
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados"
+#: commands/tablecmds.c:2124
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr ""
+"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
 
-#: commands/copy.c:2858
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
+#: commands/tablecmds.c:2156
+#, c-format
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2859
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha."
+#: commands/tablecmds.c:2171
+#, c-format
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr ""
-"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
+#: commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:4264
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
+#: commands/tablecmds.c:2269 commands/tablecmds.c:7450
+#: commands/tablecmds.c:9032 catalog/aclchk.c:1685 access/heap/heapam.c:1087
+#: access/heap/heapam.c:1115 access/heap/heapam.c:1145
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
 
-#: commands/copy.c:3359
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
+#: commands/tablecmds.c:2271 commands/tablecmds.c:7452
+#: commands/tablecmds.c:9034
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE."
 
-#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
+#: commands/tablecmds.c:2318 catalog/heap.c:1011 catalog/index.c:769
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/copy.c:3445
-msgid "invalid field size"
-msgstr "tamanho de campo inválido"
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2394
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr ""
+"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas "
+"ativas nessa sessão"
 
-#: commands/copy.c:3468
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "formato de dado binário incorreto"
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2403
+#, c-format
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr ""
+"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
 
-#: commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:846 commands/tablecmds.c:1293
-#: commands/tablecmds.c:2148 parser/parse_expr.c:764
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
+#: commands/tablecmds.c:2502
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+msgid "\"%s\" is not a composite type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo composto"
 
-#: commands/copy.c:3786 commands/tablecmds.c:1319 commands/trigger.c:594
-#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922
+#: commands/tablecmds.c:3327
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:201
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION não é mais suportado"
+#: commands/tablecmds.c:3337
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/dbcommands.c:202
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considere utilizar tablespaces."
+#: commands/tablecmds.c:3562
+#, c-format
+msgid "rewriting table \"%s\""
+msgstr "reescrevendo tabela \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144
+#: commands/tablecmds.c:3566
 #, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d não é um código de codificação válido"
+msgid "verifying table \"%s\""
+msgstr "verificando tabela \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126
+#: commands/tablecmds.c:3673
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
 
-#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:267
-#: commands/user.c:606
+#: commands/tablecmds.c:3687
 #, c-format
-msgid "invalid connection limit: %d"
-msgstr "limite de conexão inválido: %d"
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
 
-#: commands/dbcommands.c:272
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
+#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:4778
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
 
-#: commands/dbcommands.c:295
+#: commands/tablecmds.c:3834
 #, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
+msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa"
 
-#: commands/dbcommands.c:307
+#: commands/tablecmds.c:3837
 #, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa"
 
-#: commands/dbcommands.c:323
+#: commands/tablecmds.c:3847
 #, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
+msgid "\"%s\" is of the wrong type"
+msgstr "\"%s\" é de um tipo incorreto"
 
-#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
+#: commands/tablecmds.c:3996 commands/tablecmds.c:4003
 #, c-format
-msgid "invalid locale name %s"
-msgstr "nome de configuração regional %s é inválido"
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
+msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o"
 
-#: commands/dbcommands.c:352
+#: commands/tablecmds.c:4010
 #, c-format
 msgid ""
-"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
-"(%s)"
+"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
-"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados "
-"modelo (%s)"
+"não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu "
+"tipo"
 
-#: commands/dbcommands.c:355
-msgid ""
-"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
-"template."
+#: commands/tablecmds.c:4017
+#, c-format
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
-"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 "
-"como modelo."
+"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo"
 
-#: commands/dbcommands.c:360
+#: commands/tablecmds.c:4079
 #, c-format
-msgid ""
-"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
-"database (%s)"
-msgstr ""
-"nova ordenação (%s) é incompatível com a ordenação do banco de dados modelo (%s)"
+msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
+msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque ele é um tipo de uma tabela tipada"
 
-#: commands/dbcommands.c:362
-msgid ""
-"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Utilize a mesma ordenação do banco de dados modelo ou utilize template0 como modelo."
+#: commands/tablecmds.c:4081
+msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
+msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também."
 
-#: commands/dbcommands.c:367
+#: commands/tablecmds.c:4125
 #, c-format
-msgid ""
-"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo "
-"(%s)"
+msgid "type %s is not a composite type"
+msgstr "tipo %s não é um tipo composto"
 
-#: commands/dbcommands.c:369
-msgid ""
-"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como "
-"modelo."
+#: commands/tablecmds.c:4151
+msgid "cannot add column to typed table"
+msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada"
 
-#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054
-msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
-msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão"
+#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8310
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:417
+#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8317
 #, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
+msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:419
+#: commands/tablecmds.c:4228
 #, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta "
-"tablespace."
+msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929
+#: commands/tablecmds.c:4240
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:453
+#: commands/tablecmds.c:4470
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
+
+#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4690
+#: commands/tablecmds.c:4735 commands/tablecmds.c:4831
+#: commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4954
+#: commands/tablecmds.c:6670
 #, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710
+#: commands/tablecmds.c:4634
 #, c-format
-msgid "encoding %s does not match locale %s"
-msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s"
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
 
-#: commands/dbcommands.c:698
+#: commands/tablecmds.c:4805
 #, c-format
-msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
-msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s."
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
 
-#: commands/dbcommands.c:713
+#: commands/tablecmds.c:4813
 #, c-format
-msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
-msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s."
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:771
+#: commands/tablecmds.c:4935
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
 
-#: commands/dbcommands.c:792
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
+#: commands/tablecmds.c:4966
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
 
-#: commands/dbcommands.c:798
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
+#: commands/tablecmds.c:4996
+msgid "cannot drop column from typed table"
+msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada"
 
-#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951
-#: commands/dbcommands.c:1076
+#: commands/tablecmds.c:5037
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/dbcommands.c:920
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
+#: commands/tablecmds.c:5050
+#, c-format
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:940
-msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
+#: commands/tablecmds.c:5057
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1032
-msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
+#: commands/tablecmds.c:5283
+#, c-format
+msgid ""
+"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr ""
-"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto"
+"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1116
+#: commands/tablecmds.c:5350 catalog/heap.c:2287 catalog/pg_constraint.c:645
 #, c-format
-msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+
+#: commands/tablecmds.c:5460
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
+
+#: commands/tablecmds.c:5548
+msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr ""
-"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\""
+"restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes"
 
-#: commands/dbcommands.c:1118
+#: commands/tablecmds.c:5555
 msgid ""
-"You must move them back to the database's default tablespace before using "
-"this command."
+"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
+"tables"
 msgstr ""
-"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes "
-"de utilizar este comando."
+"restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou "
+"unlogged"
 
-#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714
-#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963
-#: commands/tablespace.c:584
-#, c-format
-msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:5561
+msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr ""
-"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados "
-"antigo \"%s\""
-
-#: commands/dbcommands.c:1490
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
+"restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias"
 
-#: commands/dbcommands.c:1802
-#, c-format
-msgid ""
-"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
-"database."
+#: commands/tablecmds.c:5622
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr ""
-"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o "
-"banco de dados."
+"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
+"estrangeira não correspondem"
 
-#: commands/dbcommands.c:1805
+#: commands/tablecmds.c:5711
 #, c-format
-msgid "There are %d other session(s) using the database."
-msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados."
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
 
-#: commands/dbcommands.c:1808
+#: commands/tablecmds.c:5714
 #, c-format
-msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados."
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
 
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
-#: commands/define.c:282
+#: commands/tablecmds.c:5827
 #, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requer um parâmetro"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
-#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
-#: commands/define.c:207
+#: commands/tablecmds.c:5890
 #, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requer um valor numérico"
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
 
-#: commands/define.c:175
+#: commands/tablecmds.c:5895
 #, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s requer um valor Booleano"
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
 
-#: commands/define.c:236
+#: commands/tablecmds.c:5960
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
+msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s"
+"\""
 
-#: commands/define.c:266
+#: commands/tablecmds.c:5977
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: commands/define.c:291
+#: commands/tablecmds.c:6127
 #, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requer um valor inteiro"
+msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela "
+"referenciada \"%s\""
 
-#: commands/define.c:312
+#: commands/tablecmds.c:6132
 #, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
+"tabela referenciada \"%s\""
 
-#: commands/explain.c:153
+#: commands/tablecmds.c:6183
 #, c-format
-msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
+msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\""
 
-#: commands/explain.c:159
+#: commands/tablecmds.c:6479
 #, c-format
-msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
-msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\""
-
-#: commands/explain.c:166
-msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
-msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE"
+msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144
+#: commands/tablecmds.c:6506 commands/tablecmds.c:6619
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
-#: commands/foreigncmds.c:154
+#: commands/tablecmds.c:6512
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232
+#: commands/tablecmds.c:6654
+msgid "cannot alter column type of typed table"
+msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada"
+
+#: commands/tablecmds.c:6677
 #, c-format
-msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\""
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:226
-msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
-msgstr "Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos."
+#: commands/tablecmds.c:6719
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
 
-#: commands/foreigncmds.c:234
-msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário."
+#: commands/tablecmds.c:6725
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
 
-#: commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564
-#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:515
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe"
+#: commands/tablecmds.c:6729
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
 
-#: commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890
-#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262
-#: foreign/foreign.c:535
-#, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "servidor \"%s\" não existe"
+#: commands/tablecmds.c:6733
+msgid "cannot use window function in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação"
 
-#: commands/foreigncmds.c:346
+#: commands/tablecmds.c:6752
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"fdw_handler\""
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:441
+#: commands/tablecmds.c:6799
 #, c-format
-msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\""
-
-#: commands/foreigncmds.c:443
-msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos."
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr ""
+"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
+"também"
 
-#: commands/foreigncmds.c:454
+#: commands/tablecmds.c:6880
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe"
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
 
-#: commands/foreigncmds.c:554
+#: commands/tablecmds.c:6916
 #, c-format
-msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\""
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:556
-msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos."
+#: commands/tablecmds.c:7042
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
 
-#: commands/foreigncmds.c:587
-#, fuzzy
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
-"foreign tables"
-msgstr "mudar o validador do adaptador de dados externos pode mudar o comportamento de tabelas externas existentes"
+#: commands/tablecmds.c:7043 commands/tablecmds.c:7062
+#, c-format
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:601
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
-"dependent objects to become invalid"
+#: commands/tablecmds.c:7061
+msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr ""
-"mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as "
-"opções para objetos dependentes"
+"não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho"
 
-#: commands/foreigncmds.c:703
+#: commands/tablecmds.c:7420
 #, c-format
-msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externos \"%s\""
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:705
-msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externos."
+#: commands/tablecmds.c:7422
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice."
 
-#: commands/foreigncmds.c:717
+#: commands/tablecmds.c:7438
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:786
+#: commands/tablecmds.c:7440 commands/tablecmds.c:9024
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "servidor \"%s\" já existe"
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
 
-#: commands/foreigncmds.c:982
+#: commands/tablecmds.c:7461 commands/tablecmds.c:9042
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1087
+#: commands/tablecmds.c:7716
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
+
+#: commands/tablecmds.c:7768
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s"
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1173 commands/foreigncmds.c:1278
+#: commands/tablecmds.c:7889
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor"
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:1265
-msgid "server does not exist, skipping"
-msgstr "servidor não existe, ignorando"
+#: commands/tablecmds.c:7905
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1283
+#: commands/tablecmds.c:8097
+msgid "cannot change inheritance of typed table"
+msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada"
+
+#: commands/tablecmds.c:8183
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "herança circular não é permitida"
+
+#: commands/tablecmds.c:8184
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando"
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
 
-#: commands/functioncmds.c:100
+#: commands/tablecmds.c:8192
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
 
-#: commands/functioncmds.c:105
+#: commands/tablecmds.c:8328
 #, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
 
-#: commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:224
-#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502
-#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973
+#: commands/tablecmds.c:8344
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe"
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278
+#: commands/tablecmds.c:8423
 #, c-format
-msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr ""
-"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\""
+"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de "
+"verificação \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:140
+#: commands/tablecmds.c:8447
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:141
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
+#: commands/tablecmds.c:8527
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:220
+#: commands/tablecmds.c:8744
+msgid "typed tables cannot inherit"
+msgstr "tabelas tipadas não podem herdar"
+
+#: commands/tablecmds.c:8775
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
+msgid "table is missing column \"%s\""
+msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:225
+#: commands/tablecmds.c:8785
 #, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
+msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
+msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:235
+#: commands/tablecmds.c:8794
 #, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "tipo %s não existe"
+msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:243
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
+#: commands/tablecmds.c:8807
+#, c-format
+msgid "table has extra column \"%s\""
+msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:252
-msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
-msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada"
+#: commands/tablecmds.c:8854
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a typed table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada"
 
-#: commands/functioncmds.c:279
-msgid "VARIADIC parameter must be an array"
-msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz"
+#: commands/tablecmds.c:9023
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
 
-#: commands/functioncmds.c:319
+#: commands/tablecmds.c:9099
 #, c-format
-msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:334
-msgid "only input parameters can have default values"
-msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão"
+#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1645
+#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724
+#: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:347
-msgid "cannot use table references in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro"
+#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176
+#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368
+#: catalog/objectaddress.c:199 storage/large_object/inv_api.c:277
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "objeto grande %u não existe"
 
-#: commands/functioncmds.c:363
-msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro"
+#: catalog/pg_largeobject.c:200 catalog/objectaddress.c:824
+#: libpq/be-fsstubs.c:287
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "deve ser dono do objeto grande %u"
 
-#: commands/functioncmds.c:367
-msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro"
+#: catalog/heap.c:264
+#, c-format
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:371
-msgid "cannot use window function in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro"
+#: catalog/heap.c:266
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
 
-#: commands/functioncmds.c:381
-msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr ""
-"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter "
-"valores padrão"
+#: catalog/heap.c:406
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
 
-#: commands/functioncmds.c:620
-msgid "no function body specified"
-msgstr "corpo da função não foi especificado"
+#: catalog/heap.c:422
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez"
 
-#: commands/functioncmds.c:630
-msgid "no language specified"
-msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
+#: catalog/heap.c:472
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
 
-#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352
-msgid "COST must be positive"
-msgstr "COST deve ser positivo"
+#: catalog/heap.c:473
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
 
-#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWS deve ser positivo"
+#: catalog/heap.c:486
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:698
+#: catalog/heap.c:516
 #, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
+msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
+msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio"
 
-#: commands/functioncmds.c:749
+#: catalog/heap.c:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
+msgstr ""
+"nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável"
+
+#: catalog/heap.c:1028
+msgid ""
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr ""
+"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar "
+"um nome que não conflite com outro tipo existente."
+
+#: catalog/heap.c:2141
 #, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019
-#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754
+#: catalog/heap.c:2291
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
+msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada"
 
-#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
+#: catalog/heap.c:2389
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
 
-#: commands/functioncmds.c:888
-#, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
+#: catalog/heap.c:2397
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:901
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
+#: catalog/heap.c:2405
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
 
-#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364
-msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto"
+#: catalog/heap.c:2409
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
 
-#: commands/functioncmds.c:988
+#: catalog/heap.c:2413
+msgid "cannot use window function in default expression"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão"
+
+#: catalog/heap.c:2432 rewrite/rewriteHandler.c:1030
 #, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108
-#: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322
-#: utils/adt/ruleutils.c:1696
+#: catalog/heap.c:2483
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr ""
+"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
 
-#: commands/functioncmds.c:1010
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
+#: catalog/heap.c:2739
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
 
-#: commands/functioncmds.c:1017
+#: catalog/heap.c:2740
 #, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "removendo função embutida \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:1110
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
+msgstr ""
+"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON "
+"COMMIT."
 
-#: commands/functioncmds.c:1173
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
+#: catalog/heap.c:2745
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr ""
+"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
+"estrangeira"
 
-#: commands/functioncmds.c:1512
+#: catalog/heap.c:2746
 #, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
 
-#: commands/functioncmds.c:1518
+#: catalog/heap.c:2748
 #, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr ""
+"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: commands/functioncmds.c:1555
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
+#: catalog/pg_aggregate.c:100
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
 
-#: commands/functioncmds.c:1559
+#: catalog/pg_aggregate.c:101
 msgid ""
-"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
-"type"
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
 msgstr ""
-"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo "
-"de dado fonte"
-
-#: commands/functioncmds.c:1563
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
+"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos "
+"um argumento polimórfico."
 
-#: commands/functioncmds.c:1567
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
+#: catalog/pg_aggregate.c:124
+#, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1571
+#: catalog/pg_aggregate.c:144
 msgid ""
-"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
-"target data type"
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
 msgstr ""
-"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser "
-"convertido no tipo de dado alvo"
+"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
+"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
 
-#: commands/functioncmds.c:1582
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
+#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
 
-#: commands/functioncmds.c:1587
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
+#: catalog/pg_aggregate.c:176
+msgid ""
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um "
+"argumento polimórfico."
 
-#: commands/functioncmds.c:1591
-msgid "cast function must not be a window function"
-msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante"
+#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
 
-#: commands/functioncmds.c:1595
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
+#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
+"\"internal\"."
 
-#: commands/functioncmds.c:1621
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
+#: catalog/pg_aggregate.c:197
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr ""
+"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento "
+"único"
 
-#: commands/functioncmds.c:1636
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
+#: catalog/pg_aggregate.c:337
+#, c-format
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "função %s retorna um conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:1651
-msgid "composite data types are not binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário"
+#: catalog/pg_aggregate.c:362
+#, c-format
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
 
-#: commands/functioncmds.c:1657
-msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário"
+#: catalog/aclchk.c:200
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1663
-msgid "array data types are not binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário"
+#: catalog/aclchk.c:316
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:1680
-#, fuzzy
-msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário"
-
-#: commands/functioncmds.c:1690
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
-
-#: commands/functioncmds.c:1723
+#: catalog/aclchk.c:321
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:1803
+#: catalog/aclchk.c:329
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
+msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:1841
+#: catalog/aclchk.c:334
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:1929
+#: catalog/aclchk.c:345
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:2003
-#, fuzzy
-msgid "no inline code specified"
-msgstr "código inline não foi especificado"
+msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:2051
-#, fuzzy, c-format
-msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
-msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código inline"
+#: catalog/aclchk.c:350
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:163
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
+#: catalog/aclchk.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:167
+#: catalog/aclchk.c:363
 #, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:195
+#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891
 #, c-format
-msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
 
-#: commands/indexcmds.c:210
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
+#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
 
-#: commands/indexcmds.c:265 commands/tablecmds.c:479 commands/tablecmds.c:7882
-msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr ""
-"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
+#: catalog/aclchk.c:450
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
 
-#: commands/indexcmds.c:296
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
+#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
 
-#: commands/indexcmds.c:304 commands/opclasscmds.c:369
-#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2203
+#: catalog/aclchk.c:458
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
 
-#: commands/indexcmds.c:313
+#: catalog/aclchk.c:462
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
+msgid "invalid privilege type %s for large object"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande"
 
-#: commands/indexcmds.c:318
+#: catalog/aclchk.c:466
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
 
-#: commands/indexcmds.c:323
+#: catalog/aclchk.c:470
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão"
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace"
 
-#: commands/indexcmds.c:399
+#: catalog/aclchk.c:474
 #, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos"
 
-#: commands/indexcmds.c:763
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
+#: catalog/aclchk.c:478
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo"
 
-#: commands/indexcmds.c:767
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
+#: catalog/aclchk.c:517
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações"
 
-#: commands/indexcmds.c:776
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
+#: catalog/aclchk.c:932
+msgid "default privileges cannot be set for columns"
+msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas"
 
-#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704
+#: catalog/aclchk.c:1678 access/heap/heapam.c:1082 access/heap/heapam.c:1110
+#: access/heap/heapam.c:1140
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
-
-#: commands/indexcmds.c:894
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" é um índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:898
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
+#: catalog/aclchk.c:1731
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE"
 
-#: commands/indexcmds.c:909
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
+#: catalog/aclchk.c:1748
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela"
 
-#: commands/indexcmds.c:930
-#, fuzzy
-msgid "could not determine which collation to use for index expression"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na expressão do índice"
+#: catalog/aclchk.c:1913
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna"
 
-#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 parser/parse_expr.c:2140
-#: parser/parse_type.c:492 parser/parse_utilcmd.c:2556
+#: catalog/aclchk.c:1926
 #, c-format
-msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s"
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT"
 
-#: commands/indexcmds.c:976
+#: catalog/aclchk.c:2510
 #, c-format
-msgid "operator %s is not commutative"
-msgstr "operador %s não é comutativo"
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
 
-#: commands/indexcmds.c:978
-msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr ""
-"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão."
+#: catalog/aclchk.c:2512
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
 
-#: commands/indexcmds.c:1004
+#: catalog/aclchk.c:3019
 #, c-format
-msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
-msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\""
-
-#: commands/indexcmds.c:1007
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
-"constraint."
-msgstr ""
-"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
-"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/indexcmds.c:1042
+#: catalog/aclchk.c:3068
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC"
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "permissão negada para coluna %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1047
+#: catalog/aclchk.c:3070
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST"
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permissão negada para relação %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1103
+#: catalog/aclchk.c:3074
 #, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso "
-"\"%s\""
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1105
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
-"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
+#: catalog/aclchk.c:3076
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permissão negada para função %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142
-#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568
+#: catalog/aclchk.c:3078
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permissão negada para operador %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1155
+#: catalog/aclchk.c:3080
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permissão negada para tipo %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1245
+#: catalog/aclchk.c:3082
 #, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permissão negada para linguagem %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1586
+#: catalog/aclchk.c:3084
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
+msgid "permission denied for large object %s"
+msgstr "permissão negada para objeto grande %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1614
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
+#: catalog/aclchk.c:3086
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permissão negada para esquema %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1699
+#: catalog/aclchk.c:3088
 #, c-format
-msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
-msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada"
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
 
-#: commands/lockcmds.c:93
+#: catalog/aclchk.c:3090
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "permissão negada para família de operadores %s"
 
-#: commands/lockcmds.c:98
+#: catalog/aclchk.c:3092
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u"
+msgid "permission denied for collation %s"
+msgstr "permissão negada para ordenação %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1619
-#: commands/opclasscmds.c:1839 commands/opclasscmds.c:1850
-#: commands/opclasscmds.c:2084 commands/opclasscmds.c:2095
+#: catalog/aclchk.c:3094
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permissão negada para conversão %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:271
+#: catalog/aclchk.c:3096
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permissão negada para tablespace %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:408
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
+#: catalog/aclchk.c:3098
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864
-#: commands/opclasscmds.c:994
+#: catalog/aclchk.c:3100
 #, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915
-#: commands/opclasscmds.c:1009
+#: catalog/aclchk.c:3102
 #, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:561
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
+#: catalog/aclchk.c:3104
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "permissão negada para servidor externo %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:589
+#: catalog/aclchk.c:3106
 #, c-format
-msgid ""
-"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
-"acesso \"%s\""
+msgid "permission denied for extension %s"
+msgstr "permissão negada para extensão %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:605
+#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "deve ser o dono da relação %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:633
+#: catalog/aclchk.c:3116
 #, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:636
+#: catalog/aclchk.c:3118
 #, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:760
-msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores"
+#: catalog/aclchk.c:3120
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "deve ser o dono da função %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:816
-msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores"
+#: catalog/aclchk.c:3122
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "deve ser o dono do operador %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:880
-msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr ""
-"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR "
-"FAMILY"
+#: catalog/aclchk.c:3124
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:944
-msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY"
+#: catalog/aclchk.c:3126
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1060
-msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados"
+#: catalog/aclchk.c:3128
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %s"
+msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1086
-msgid "index operators must be binary"
-msgstr "operadores de índice devem ser binários"
+#: catalog/aclchk.c:3130
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1111
-#, fuzzy, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão"
+#: catalog/aclchk.c:3132
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1124
-#, fuzzy
-msgid "index search operators must return boolean"
-msgstr "operadores de índice devem retornar booleano"
+#: catalog/aclchk.c:3134
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1163
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
+#: catalog/aclchk.c:3136
+#, c-format
+msgid "must be owner of collation %s"
+msgstr "deve ser o dono da ordenação %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1167
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
+#: catalog/aclchk.c:3138
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1182
-msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento"
+#: catalog/aclchk.c:3140
+#, c-format
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1186
-msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro"
+#: catalog/aclchk.c:3142
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1211
-msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
-msgstr ""
-"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de "
-"suporte ao índice"
+#: catalog/aclchk.c:3144
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1237
+#: catalog/aclchk.c:3146
 #, c-format
-msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1244
+#: catalog/aclchk.c:3148
 #, c-format
-msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "operador número %d  para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1293
+#: catalog/aclchk.c:3150
 #, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "must be owner of extension %s"
+msgstr "deve ser o dono da extensão %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1406
+#: catalog/aclchk.c:3192
 #, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1493
+#: catalog/aclchk.c:3219
 #, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "role com OID %u não existe"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1533
+#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320
 #, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1779
+#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219
 #, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
-"esquema \"%s\""
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "relação com OID %u não existe"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1868
+#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127
 #, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
-"esquema \"%s\""
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
 
-#: commands/operatorcmds.c:100
-msgid "=> is deprecated as an operator name"
-msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador"
+#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "linguagem com OID %u não existe"
 
-#: commands/operatorcmds.c:101
-msgid ""
-"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL."
+#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "esquema com OID %u não existe"
 
-#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130
-msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador"
-
-#: commands/operatorcmds.c:158
+#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422
 #, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "tablespace com OID %u não existe"
 
-#: commands/operatorcmds.c:168
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
+#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe"
 
-#: commands/operatorcmds.c:179
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
+#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "servidor externo com OID %u não existe"
 
-#: commands/operatorcmds.c:228
+#: catalog/aclchk.c:4245
 #, c-format
-msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\""
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "tipo com OID %u não existe"
 
-#: commands/operatorcmds.c:267
+#: catalog/aclchk.c:4271
 #, c-format
-msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\""
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "operador com OID %u não existe"
 
-#: commands/operatorcmds.c:318
+#: catalog/aclchk.c:4448
 #, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "operador %s não existe, ignorando"
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
 
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
+#: catalog/aclchk.c:4475
+#, c-format
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "família de operadores com OID %u não existe"
 
-#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210
+#: catalog/aclchk.c:4502
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "cursor \"%s\" não existe"
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe"
 
-#: commands/portalcmds.c:336 tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401
+#: catalog/aclchk.c:4529
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe"
 
-#: commands/portalcmds.c:409
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
+#: catalog/aclchk.c:4636
+#, c-format
+msgid "collation with OID %u does not exist"
+msgstr "ordenação com OID %u não existe"
 
-#: commands/prepare.c:71
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
+#: catalog/aclchk.c:4662
+#, c-format
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "conversão com OID %u não existe"
 
-#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1267 parser/parse_param.c:303
+#: catalog/aclchk.c:4703
 #, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
+msgid "extension with OID %u does not exist"
+msgstr "extensão com OID %u não existe"
 
-#: commands/prepare.c:140
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
+#: catalog/namespace.c:260
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
 
-#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "comando preparado não é um SELECT"
+#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
 
-#: commands/prepare.c:314
+#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423
+msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
+msgstr "não pode criar relações em esquemas temporárias de outras sessões"
+
+#: catalog/namespace.c:414
+msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
+msgstr "não pode criar relação temporária em esquema que não é temporário"
+
+#: catalog/namespace.c:429
+msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
+msgstr "somente relações temporárias podem ser criadas em esquemas temporários"
+
+#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
 
-#: commands/prepare.c:316
+#: catalog/namespace.c:2395 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092
+#: gram.y:11611 gram.y:12810
 #, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: commands/prepare.c:345
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
+#: catalog/namespace.c:2523
+#, c-format
+msgid "%s is already in schema \"%s\""
+msgstr "%s já está no esquema \"%s\""
 
-#: commands/prepare.c:349
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
+#: catalog/namespace.c:2531
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
 
-#: commands/prepare.c:353
-msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE"
+#: catalog/namespace.c:2537
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
 
-#: commands/prepare.c:366
+#: catalog/namespace.c:2641
 #, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: commands/prepare.c:467
+#: catalog/namespace.c:3040
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" não existe"
 
-#: commands/prepare.c:525
+#: catalog/namespace.c:3092
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe"
 
-#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1689 commands/extension.c:1798
-#: commands/extension.c:1991 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638
-#: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 executor/functions.c:785
-#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1403
-#: utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
-"pode aceitar um conjunto"
+#: catalog/namespace.c:3297
+#, c-format
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
 
-#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1693 commands/extension.c:1802
-#: commands/extension.c:1995 foreign/foreign.c:355
-#: replication/walsender.c:1407 utils/mmgr/portalmem.c:950
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr ""
-"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
+#: catalog/namespace.c:3313
+msgid "cannot create temporary tables during recovery"
+msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação"
 
-#: commands/user.c:143
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
+#: catalog/pg_depend.c:323
+#, c-format
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
 
-#: commands/user.c:284
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
+#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
 
-#: commands/user.c:291
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser to create replication users"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
+#: catalog/index.c:220
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
 
-#: commands/user.c:298
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "permissão negada ao criar role"
+#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr ""
+"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
 
-#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087
-#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
+#: catalog/index.c:740
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr ""
+"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
 
-#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "role \"%s\" já existe"
+#: catalog/index.c:758
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
 
-#: commands/user.c:623 commands/user.c:825 commands/user.c:905
-#: commands/user.c:1056 commands/variable.c:882 commands/variable.c:954
-#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822
+#: catalog/index.c:1727
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "role \"%s\" não existe"
+msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "construindo índice \"%s\" na tabela \"%s\""
 
-#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321
-#: commands/user.c:1458
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
+#: catalog/index.c:2800
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/user.c:643
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser to alter replication users"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
+#: catalog/catalog.c:76
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "nome de fork inválido"
 
-#: commands/user.c:659 commands/user.c:850
-msgid "permission denied"
-msgstr "permissão negada"
+#: catalog/catalog.c:77
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
+msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"."
 
-#: commands/user.c:878
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "permissão negada ao remover role"
+#: catalog/toasting.c:144
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
 
-#: commands/user.c:910
+#: catalog/pg_conversion.c:67
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/user.c:922 commands/user.c:926
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "usuário atual não pode ser removido"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "conversão \"%s\" já existe"
 
-#: commands/user.c:930
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
+#: catalog/pg_conversion.c:80
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
 
-#: commands/user.c:941
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
+#: catalog/pg_collation.c:75
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
+msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/user.c:954
+#: catalog/pg_collation.c:89
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
+msgid "collation \"%s\" already exists"
+msgstr "ordenação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/user.c:1071
-msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
-
-#: commands/user.c:1075
-msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
-
-#: commands/user.c:1098
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
-
-#: commands/user.c:1105
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "permissão negada ao renomear role"
-
-#: commands/user.c:1126
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
+#: catalog/pg_constraint.c:773
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1182
-msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
-msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE"
+#: catalog/pg_constraint.c:785
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: commands/user.c:1220
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "permissão negada ao remover objetos"
+#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199
+#, c-format
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido"
 
-#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
+#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200
+#, c-format
+msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos."
 
-#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466
+#: catalog/pg_enum.c:264
 #, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
+msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente"
 
-#: commands/user.c:1337
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
+#: catalog/pg_enum.c:325
+msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
+msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária"
 
-#: commands/user.c:1362
+#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
 
-#: commands/user.c:1377
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
+#: catalog/pg_operator.c:372
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
 
-#: commands/user.c:1488
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
+#: catalog/pg_operator.c:376
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
 
-#: commands/proclang.c:93
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+#: catalog/pg_operator.c:380
+msgid "only binary operators can merge join"
 msgstr ""
-"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
-"LANGUAGE"
+"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
 
-#: commands/proclang.c:103
-#, c-format
-msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\""
+#: catalog/pg_operator.c:384
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
 
-#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
+#: catalog/pg_operator.c:395
+msgid "only boolean operators can have negators"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores"
 
-#: commands/proclang.c:243
-#, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
+#: catalog/pg_operator.c:399
+msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição"
 
-#: commands/proclang.c:245
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+#: catalog/pg_operator.c:403
+msgid "only boolean operators can have join selectivity"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção"
+
+#: catalog/pg_operator.c:407
+msgid "only boolean operators can merge join"
 msgstr ""
-"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
+"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem"
 
-#: commands/proclang.c:253
-msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada"
+#: catalog/pg_operator.c:411
+msgid "only boolean operators can hash"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash"
 
-#: commands/proclang.c:272
+#: catalog/pg_operator.c:423
 #, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr ""
-"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
-"\""
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "operador %s já existe"
 
-#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
+#: catalog/pg_operator.c:616
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
 
-#: commands/proclang.c:537
+#: catalog/dependency.c:574
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
 
-#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275
+#: catalog/dependency.c:577
 #, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
-
-#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
 
-#: commands/schemacmds.c:186
+#: catalog/dependency.c:738 catalog/pg_shdepend.c:562
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/sequence.c:126
-msgid "unlogged sequences are not supported"
-msgstr "sequências unlogged não são suportadas"
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr ""
+"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
 
-#: commands/sequence.c:634
+#: catalog/dependency.c:854
 #, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "removendo automaticamente %s"
 
-#: commands/sequence.c:657
+#: catalog/dependency.c:866 catalog/dependency.c:875
 #, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
 
-#: commands/sequence.c:755
+#: catalog/dependency.c:887 catalog/dependency.c:896
 #, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "removendo em cascata %s"
 
-#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
+#: catalog/dependency.c:904 catalog/pg_shdepend.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and %d other object (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)"
 
-#: commands/sequence.c:848
+#: catalog/dependency.c:916
 #, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
 
-#: commands/sequence.c:1017 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1022
-#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852
-#: storage/ipc/procarray.c:784 storage/ipc/procarray.c:1183
-#: storage/ipc/procarray.c:1190 storage/ipc/procarray.c:1425
-#: storage/ipc/procarray.c:1819 storage/buffer/buf_init.c:154
-#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742
-#: storage/file/fd.c:860 postmaster/postmaster.c:2003
-#: postmaster/postmaster.c:2034 postmaster/postmaster.c:3231
-#: postmaster/postmaster.c:3915 postmaster/postmaster.c:3996
-#: postmaster/postmaster.c:4610 utils/init/miscinit.c:150
-#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181
-#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650
-#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474
-#: utils/adt/varlena.c:3495 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 utils/fmgr/dfmgr.c:224
-#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436
-#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 utils/misc/guc.c:3324
-#: utils/misc/tzparser.c:455
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
+#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:927
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
 
-#: commands/sequence.c:1206
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
+#: catalog/dependency.c:924
+msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
+msgstr ""
+"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele"
 
-#: commands/sequence.c:1252
+#. translator: %d always has a value larger than 1
+#: catalog/dependency.c:933
 #, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "drop cascades to %d other object"
+msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
+msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto"
+msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos"
 
-#: commands/sequence.c:1277
+#: catalog/dependency.c:2204
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+msgid " column %s"
+msgstr "coluna %s"
 
-#: commands/sequence.c:1289
+#: catalog/dependency.c:2210
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "function %s"
+msgstr "função %s"
 
-#: commands/sequence.c:1320
+#: catalog/dependency.c:2215
 #, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
 
-#: commands/sequence.c:1332
+#: catalog/dependency.c:2245
 #, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "converte de %s para %s"
 
-#: commands/sequence.c:1347
+#: catalog/dependency.c:2265
 #, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
-
-#: commands/sequence.c:1378
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
-
-#: commands/sequence.c:1379
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
+msgid "collation %s"
+msgstr "ordenação %s"
 
-#: commands/sequence.c:1401 commands/tablecmds.c:5525
+#: catalog/dependency.c:2289
 #, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
-
-#: commands/sequence.c:1408
-msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
-
-#: commands/sequence.c:1412
-msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "restrição %s em %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:200
+#: catalog/dependency.c:2295
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe"
+msgid "constraint %s"
+msgstr "restrição %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:201
+#: catalog/dependency.c:2312
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tablecmds.c:203
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversão %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:206
+#: catalog/dependency.c:2349
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe"
+msgid "default for %s"
+msgstr "valor padrão para %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:207
+#: catalog/dependency.c:2366
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tablecmds.c:209
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
+msgid "language %s"
+msgstr "linguagem %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:212
+#: catalog/dependency.c:2372
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "visão \"%s\" não existe"
+msgid "large object %u"
+msgstr "objeto grande %u"
 
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: catalog/dependency.c:2377
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tablecmds.c:215
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
+msgid "operator %s"
+msgstr "operador %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449
+#: catalog/dependency.c:2409
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" não existe"
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:219
+#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
+#. first two %s's are data type names, the third %s is the
+#. description of the operator family, and the last %s is the
+#. textual form of the operator with arguments.
+#: catalog/dependency.c:2459
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tablecmds.c:221
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666
+#. translator: %d is the function number, the first two %s's
+#. are data type names, the third %s is the description of the
+#. operator family, and the last %s is the textual form of the
+#. function with arguments.
+#: catalog/dependency.c:2509
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "função %d (%s, %s) de %s: %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:226
+#: catalog/dependency.c:2549
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo"
-
-#: commands/tablecmds.c:227
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
+msgid "rule %s on "
+msgstr "regra %s em "
 
-#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8888
+#: catalog/dependency.c:2584
 #, c-format
-msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabela externa \"%s\" não existe"
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "gatilho %s em "
 
-#: commands/tablecmds.c:231
+#: catalog/dependency.c:2601
 #, c-format
-msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tablecmds.c:233
-msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
-msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa."
-
-#: commands/tablecmds.c:425 executor/execMain.c:2416
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
+msgid "schema %s"
+msgstr "esquema %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:429
-msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-msgstr "restrições em tabelas externas não são suportadas"
+#: catalog/dependency.c:2614
+#, c-format
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "analisador de busca textual %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:447 executor/execMain.c:2434
-msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"
+#: catalog/dependency.c:2629
+#, c-format
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "dicionário de busca textual %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:4351
-msgid "default values on foreign tables are not supported"
-msgstr "valores padrão em tabelas externas não são suportados"
+#: catalog/dependency.c:2644
+#, c-format
+msgid "text search template %s"
+msgstr "modelo de busca textual %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:813 commands/tablecmds.c:1142
-#: commands/tablecmds.c:2070 commands/tablecmds.c:3807
-#: commands/tablecmds.c:5531 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1098
-#: tcop/utility.c:95 rewrite/rewriteDefine.c:263
+#: catalog/dependency.c:2659
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "configuração de busca textual %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:925
+#: catalog/dependency.c:2667
 #, c-format
-msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
+msgid "role %s"
+msgstr "role %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1152
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: catalog/dependency.c:2680
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "banco de dados %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1354 parser/parse_utilcmd.c:621
-#: parser/parse_utilcmd.c:1667
+#: catalog/dependency.c:2692
 #, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:8114
+#: catalog/dependency.c:2701
 #, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "adaptador de dados externos %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:8142
+#: catalog/dependency.c:2710
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez"
+msgid "server %s"
+msgstr "servidor %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1434
+#: catalog/dependency.c:2735
 #, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
+msgid "user mapping for %s"
+msgstr "mapeamento de usuários para %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1442
+#: catalog/dependency.c:2769
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1444 commands/tablecmds.c:1465
-#: commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:1652
-#: parser/parse_coerce.c:1514 parser/parse_coerce.c:1534
-#: parser/parse_coerce.c:1579 parser/parse_param.c:217
+#: catalog/dependency.c:2774
 #, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1451
+#: catalog/dependency.c:2779
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação"
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1453 commands/tablecmds.c:1640
-#: commands/tablecmds.c:4220
+#: catalog/dependency.c:2785
 #, c-format
-msgid "\"%s\" versus \"%s\""
-msgstr "\"%s\" versus \"%s\""
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1463
+#: catalog/dependency.c:2793
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
+msgid " in schema %s"
+msgstr " no esquema %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1620
+#: catalog/dependency.c:2810
 #, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
+msgid "extension %s"
+msgstr "extensão %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1628
+#: catalog/dependency.c:2868
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
+msgid "table %s"
+msgstr "tabela %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1638
+#: catalog/dependency.c:2872
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação"
+msgid "index %s"
+msgstr "índice %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1650
+#: catalog/dependency.c:2876
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
+msgid "sequence %s"
+msgstr "sequência %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1702
+#: catalog/dependency.c:2880
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "tabela temporária %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1704
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
-
-#: commands/tablecmds.c:1751
+#: catalog/dependency.c:2884
 #, c-format
-msgid ""
-"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
-"expressions"
-msgstr ""
-"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com "
-"diferentes expressões"
-
-#: commands/tablecmds.c:2041
-#, fuzzy
-msgid "cannot rename column of typed table"
-msgstr "não pode renomear coluna de uma tabela tipada"
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabela toast %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2058
+#: catalog/dependency.c:2888
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto, índice ou tabela externa"
+msgid "view %s"
+msgstr "visão %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2124
+#: catalog/dependency.c:2892
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo composto %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2156
+#: catalog/dependency.c:2896
 #, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
+msgid "foreign table %s"
+msgstr "tabela externa %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2171
+#: catalog/dependency.c:2901
 #, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
+msgid "relation %s"
+msgstr "relação %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:4264
+#: catalog/dependency.c:2938
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
-
-#: commands/tablecmds.c:2271 commands/tablecmds.c:7438
-#: commands/tablecmds.c:9020
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE."
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s"
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2394
+#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566
 #, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento"
+msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
+
+#: catalog/pg_proc.c:206
 msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
 msgstr ""
-"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas "
-"ativas nessa sessão"
+"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento "
+"polimórfico."
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2403
+#: catalog/pg_proc.c:224
 #, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr ""
-"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
-
-#: commands/tablecmds.c:2502
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not a composite type"
-msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:3327
+#: catalog/pg_proc.c:363
 #, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
 
-#: commands/tablecmds.c:3337
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
+#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
 
-#: commands/tablecmds.c:3562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "rewriting table \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo \"%s\""
+#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443
+#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION."
 
-#: commands/tablecmds.c:3566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "verifying table \"%s\""
-msgstr "para tabela \"%s.%s\""
+#: catalog/pg_proc.c:400
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
 
-#: commands/tablecmds.c:3673
+#: catalog/pg_proc.c:441
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
+msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
+msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3687
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
+#: catalog/pg_proc.c:465
+msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
+msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente"
 
-#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:4778
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
+#: catalog/pg_proc.c:491
+msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
+msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente"
 
-#: commands/tablecmds.c:3831 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1092
-#: rewrite/rewriteDefine.c:257
+#: catalog/pg_proc.c:503
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação"
 
-#: commands/tablecmds.c:3834
+#: catalog/pg_proc.c:508
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa"
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação"
 
-#: commands/tablecmds.c:3837
+#: catalog/pg_proc.c:516
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa"
-
-#: commands/tablecmds.c:3847
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is of the wrong type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo"
+msgid "function \"%s\" is a window function"
+msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante"
 
-#: commands/tablecmds.c:3996 commands/tablecmds.c:4003
+#: catalog/pg_proc.c:521
 #, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
-msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o"
+msgid "function \"%s\" is not a window function"
+msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante"
 
-#: commands/tablecmds.c:4010
+#: catalog/pg_proc.c:698
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr ""
-"não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo"
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4017
+#: catalog/pg_proc.c:790
 #, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr "não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo"
-
-#: commands/tablecmds.c:4079
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
-msgstr "não pode alterar tipo de coluna de uma tabela tipada"
-
-#: commands/tablecmds.c:4081
-#, fuzzy
-msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
-msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para remover as tabelas tipadas também."
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:4125
+#: catalog/pg_proc.c:805
 #, c-format
-msgid "type %s is not a composite type"
-msgstr "tipo %s não é um tipo composto"
-
-#: commands/tablecmds.c:4151
-#, fuzzy
-msgid "cannot add column to typed table"
-msgstr "não pode adicionar coluna a uma tabela tipada"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8296
+#: catalog/pg_proc.c:891 executor/functions.c:1162
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "função SQL \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8303
+#: catalog/pg_shdepend.c:680
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\""
+msgid ""
+"\n"
+"and objects in %d other database (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)"
 
-#: commands/tablecmds.c:4228
+#: catalog/pg_shdepend.c:992
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\""
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "role %u foi removida simultaneamente"
 
-#: commands/tablecmds.c:4240
+#: catalog/pg_shdepend.c:1011
 #, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:4470
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente"
 
-#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4690
-#: commands/tablecmds.c:4735 commands/tablecmds.c:4831
-#: commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4954
-#: commands/tablecmds.c:6656
+#: catalog/pg_shdepend.c:1026
 #, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
+msgid "database %u was concurrently dropped"
+msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente"
 
-#: commands/tablecmds.c:4634
+#: catalog/pg_shdepend.c:1070
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
+msgid "owner of %s"
+msgstr "dono de %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:4805
+#: catalog/pg_shdepend.c:1072
 #, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
+msgid "privileges for %s"
+msgstr "privilégios para %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:4813
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1080
 #, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
+msgid "%d object in %s"
+msgid_plural "%d objects in %s"
+msgstr[0] "%d objeto no %s"
+msgstr[1] "%d objetos no %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:4935
+#: catalog/pg_shdepend.c:1191
 #, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
+msgstr ""
+"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo "
+"sistema de banco de dados"
 
-#: commands/tablecmds.c:4966
-#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
-
-#: commands/tablecmds.c:4996
-#, fuzzy
-msgid "cannot drop column from typed table"
-msgstr "não pode apagar coluna de uma tabela tipada"
-
-#: commands/tablecmds.c:5037
+#: catalog/pg_shdepend.c:1287
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid ""
+"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
+"by the database system"
+msgstr ""
+"não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos "
+"pelo sistema de banco de dados"
 
-#: commands/tablecmds.c:5050
-#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
+#: catalog/objectaddress.c:286
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado"
 
-#: commands/tablecmds.c:5057
-#, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
+#: catalog/objectaddress.c:292
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "nome da tablespace não pode ser qualificado"
 
-#: commands/tablecmds.c:5283
-#, c-format
-msgid ""
-"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
-msgstr ""
-"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\""
+#: catalog/objectaddress.c:295
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "nome da role não pode ser qualificado"
 
-#: commands/tablecmds.c:5460
-msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
+#: catalog/objectaddress.c:301
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "nome da linguagem não pode ser qualificado"
 
-#: commands/tablecmds.c:5548
-msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
-msgstr "restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes"
+#: catalog/objectaddress.c:304
+msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
+msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado"
 
-#: commands/tablecmds.c:5555
-msgid ""
-"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
-"tables"
-msgstr ""
-"restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou unlogged"
+#: catalog/objectaddress.c:307
+msgid "server name cannot be qualified"
+msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado"
 
-#: commands/tablecmds.c:5561
-msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
-msgstr "restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias"
+#: catalog/objectaddress.c:870 catalog/objectaddress.c:886
+msgid "must be superuser"
+msgstr "deve ser super-usuário"
 
-#: commands/tablecmds.c:5622
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr ""
-"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
-"estrangeira não correspondem"
+#: catalog/objectaddress.c:877
+msgid "must have CREATEROLE privilege"
+msgstr "deve ter privilégio CREATEROLE"
 
-#: commands/tablecmds.c:5711
+#: catalog/pg_type.c:241
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido"
 
-#: commands/tablecmds.c:5714
+#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273
+#: catalog/pg_type.c:282
 #, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
+msgstr ""
+"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:5827
+#: catalog/pg_type.c:289
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
 
-#: commands/tablecmds.c:5890
+#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
+msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável"
 
-#: commands/tablecmds.c:5895
-#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
+#: catalog/pg_type.c:312
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:5960
+#: catalog/pg_type.c:764
 #, c-format
-msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s"
-"\""
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5977
+#: postmaster/pgstat.c:330
 #, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:6127
-#, c-format
-msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela "
-"referenciada \"%s\""
+#: postmaster/pgstat.c:353
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
 
-#: commands/tablecmds.c:6132
+#: postmaster/pgstat.c:362
 #, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
-"tabela referenciada \"%s\""
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:6183
+#: postmaster/pgstat.c:374
 #, c-format
-msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\""
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:6465
+#: postmaster/pgstat.c:385
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:6492 commands/tablecmds.c:6605
+#: postmaster/pgstat.c:401
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:6498
+#: postmaster/pgstat.c:422
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tablecmds.c:6640
-#, fuzzy
-msgid "cannot alter column type of typed table"
-msgstr "não pode alterar tipo de coluna de uma tabela tipada"
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:6663
+#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996
 #, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:6705
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
-
-#: commands/tablecmds.c:6711
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
-
-#: commands/tablecmds.c:6715
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
-
-#: commands/tablecmds.c:6719
-msgid "cannot use window function in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação"
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:6738
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s"
+#: postmaster/pgstat.c:463
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
 
-#: commands/tablecmds.c:6785
+#: postmaster/pgstat.c:478
 #, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
-"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
-"também"
+"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:6866
-#, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
+#: postmaster/pgstat.c:488
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
 
-#: commands/tablecmds.c:6902
+#: postmaster/pgstat.c:511
 #, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s"
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
+"%m"
 
-#: commands/tablecmds.c:7028
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
+#: postmaster/pgstat.c:521
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr ""
+"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
 
-#: commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7048
+#: postmaster/pgstat.c:623
 #, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:7047
-#, fuzzy
-msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
-msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
+#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
 
-#: commands/tablecmds.c:7406
+#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547
 #, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7408
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice."
+#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548
+msgid "Target must be \"bgwriter\"."
+msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:7424
+#: postmaster/pgstat.c:2975
 #, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
+msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:7426 commands/tablecmds.c:9010
+#: postmaster/pgstat.c:3020
 #, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:7447 commands/tablecmds.c:9028
+#: postmaster/pgstat.c:3291
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa"
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:7702
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
+#: postmaster/pgstat.c:3363
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:7754
+#: postmaster/pgstat.c:3372
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:7875
+#: postmaster/pgstat.c:3380
 #, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:7891
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
+#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715
+#, c-format
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:8083
-#, fuzzy
-msgid "cannot change inheritance of typed table"
-msgstr "não pode mudar herança de uma tabela tipada"
+#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530
+#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626
+#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676
+#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738
+#, c-format
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido"
 
-#: commands/tablecmds.c:8169
-msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "herança circular não é permitida"
+#: postmaster/pgstat.c:4036
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
+"interrompendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:8170
+#: postmaster/bgwriter.c:482
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
+msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)"
+msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
 
-#: commands/tablecmds.c:8178
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
+#: postmaster/bgwriter.c:486
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr ""
+"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:8314
+#: postmaster/bgwriter.c:598
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)"
 
-#: commands/tablecmds.c:8330
-#, c-format
-msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
+#: postmaster/bgwriter.c:1056
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
 
-#: commands/tablecmds.c:8409
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de "
-"verificação \"%s\""
+#: postmaster/bgwriter.c:1057
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
 
-#: commands/tablecmds.c:8433
+#: postmaster/bgwriter.c:1223
 #, c-format
-msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
+msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+msgstr "fila de pedidos de fsync compactada de %d entradas para %d entradas"
 
-#: commands/tablecmds.c:8513
+#: postmaster/pgarch.c:158
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:8730
-#, fuzzy
-msgid "typed tables cannot inherit"
-msgstr "tipo %s não existe"
+#: postmaster/pgarch.c:450
+msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido"
 
-#: commands/tablecmds.c:8761
-#, fuzzy, c-format
-msgid "table is missing column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
+#: postmaster/pgarch.c:465
+#, c-format
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr ""
+"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
 
-#: commands/tablecmds.c:8771
-#, fuzzy, c-format
-msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
-msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
+#: postmaster/pgarch.c:568
+#, c-format
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:8780
-#, fuzzy, c-format
-msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
+#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
+#, c-format
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:8793
-#, fuzzy, c-format
-msgid "table has extra column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
+#: postmaster/pgarch.c:577
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X"
 
-#: commands/tablecmds.c:8840
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not a typed table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2872
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr ""
+"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do "
+"valor hexadecimal."
 
-#: commands/tablecmds.c:9009
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
+#: postmaster/pgarch.c:584
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:9085
+#: postmaster/pgarch.c:591
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "archive command was terminated by signal %d"
+msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d"
 
-#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175
-#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194
-#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61
+#: postmaster/pgarch.c:600
 #, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d"
 
-#: commands/tablespace.c:205
+#: postmaster/pgarch.c:612
 #, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
 
-#: commands/tablespace.c:214
+#: postmaster/pgarch.c:661
 #, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:244
+#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4558
+#: access/transam/xlog.c:5518 access/transam/xlog.c:5571
+#: access/transam/xlog.c:6350
 #, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:246
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
+#: postmaster/autovacuum.c:359
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:262
-msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
-msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
+#: postmaster/autovacuum.c:404
+msgid "autovacuum launcher started"
+msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado"
 
-#: commands/tablespace.c:272
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
+#: postmaster/autovacuum.c:781
+msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado"
 
-#: commands/tablespace.c:283
+#: postmaster/autovacuum.c:1416
 #, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
+msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829
+#: postmaster/autovacuum.c:1634
 #, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável"
-
-#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842
+#: postmaster/autovacuum.c:2037
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
-
-#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma"
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr ""
+"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados "
+"\"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813
-#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985
-#: commands/tablespace.c:1358
+#: postmaster/autovacuum.c:2049
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
+msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr ""
+"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de "
+"dados \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:421
+#: postmaster/autovacuum.c:2319
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:486
+#: postmaster/autovacuum.c:2322
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:560
-#, c-format
-msgid "directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório \"%s\" não existe"
+#: postmaster/autovacuum.c:2808
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
 
-#: commands/tablespace.c:561
-#, fuzzy
-msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
-msgstr ""
-"Crie o diretório \"%s\" para esta tablespace antes de reiniciar o servidor."
+#: postmaster/autovacuum.c:2809
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"."
 
-#: commands/tablespace.c:566
+#: postmaster/syslogger.c:390
 #, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:598
+#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:968
 #, c-format
-msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
-msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace"
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750
-#, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
+#: postmaster/syslogger.c:449
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "desligando logger"
 
-#: commands/tablespace.c:623
+#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507
 #, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:684 storage/file/copydir.c:67
-#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1624
-#: postmaster/postmaster.c:1165 utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:213
-#: utils/misc/tzparser.c:323
+#: postmaster/syslogger.c:534
 #, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726
-#: commands/tablespace.c:742
+#: postmaster/syslogger.c:565
 #, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:1039
+#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588
 #, c-format
-msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
-msgstr "Tablespace \"%s\" não existe."
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:1450
+#: postmaster/syslogger.c:923
 #, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "tablespace %u não está vazia"
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
 
-#: commands/trigger.c:159
+#: postmaster/syslogger.c:1042
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a table"
-msgstr "\"%s\" é uma tabela"
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %m"
 
-#: commands/trigger.c:161
-msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
-msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF."
+#: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
+msgstr ""
+"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)"
 
-#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179
+#: postmaster/postmaster.c:573
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a view"
-msgstr "\"%s\" é uma visão"
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n"
 
-#: commands/trigger.c:174
-msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
+#: postmaster/postmaster.c:659
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:710
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:735
+#, c-format
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr ""
+"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
 
-#: commands/trigger.c:181
-msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
-msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE."
+#: postmaster/postmaster.c:740
+msgid ""
+"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
+msgstr ""
+"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou "
+"\"hot_standby\""
 
-#: commands/trigger.c:228
-msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
-msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados"
+#: postmaster/postmaster.c:743
+msgid ""
+"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
+msgstr ""
+"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou "
+"\"hot_standby\""
 
-#: commands/trigger.c:236
-msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
+#: postmaster/postmaster.c:751
+#, c-format
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr ""
+"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
 
-#: commands/trigger.c:240
-msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
-msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN"
+#: postmaster/postmaster.c:857
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\""
 
-#: commands/trigger.c:244
-#, fuzzy
-msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
-msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas"
+#: postmaster/postmaster.c:887
+#, c-format
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
 
-#: commands/trigger.c:288
-msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho"
+#: postmaster/postmaster.c:893
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
 
-#: commands/trigger.c:292
-msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho"
+#: postmaster/postmaster.c:944
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
 
-#: commands/trigger.c:296
-msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho"
+#: postmaster/postmaster.c:952
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
 
-#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331
-msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
-msgstr ""
-"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna"
+#: postmaster/postmaster.c:986
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
+msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos"
 
-#: commands/trigger.c:323
-msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD"
+#: postmaster/postmaster.c:1030
+#, c-format
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
 
-#: commands/trigger.c:336
-msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW"
+#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197
+msgid "could not load pg_hba.conf"
+msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf"
 
-#: commands/trigger.c:341
-msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
+#: postmaster/postmaster.c:1145
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1168 utils/misc/tzparser.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
+"\"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr ""
-"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW"
+"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo "
+"\"%s\" foi movido do local apropriado."
 
-#: commands/trigger.c:379
+#: postmaster/postmaster.c:1196
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
 
-#: commands/trigger.c:386
+#: postmaster/postmaster.c:1201
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/trigger.c:496 commands/trigger.c:1234
+#: postmaster/postmaster.c:1209
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
+msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório"
 
-#: commands/trigger.c:781
-msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada."
+#: postmaster/postmaster.c:1225
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
 
-#: commands/trigger.c:782
-msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada."
+#: postmaster/postmaster.c:1227
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr ""
+"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
 
-#: commands/trigger.c:783
-msgid "Found referencing table's trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada."
+#: postmaster/postmaster.c:1247
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
 
-#: commands/trigger.c:892 commands/trigger.c:908
+#: postmaster/postmaster.c:1249
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1260
 #, c-format
-msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s"
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n"
+"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
+"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: commands/trigger.c:920
+#: postmaster/postmaster.c:1296
 #, c-format
-msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s"
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: commands/trigger.c:1036
+#: postmaster/postmaster.c:1303
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n"
 
-#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1276 commands/trigger.c:1387
+#: postmaster/postmaster.c:1314
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
 
-#: commands/trigger.c:1355
+#: postmaster/postmaster.c:1336
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
 
-#: commands/trigger.c:1837
+#: postmaster/postmaster.c:1431
 #, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
 
-#: commands/trigger.c:1896 commands/trigger.c:2095 commands/trigger.c:2279
-#: commands/trigger.c:2521
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
+#: postmaster/postmaster.c:1593 postmaster/postmaster.c:1624
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "pacote de inicialização incompleto"
 
-#: commands/trigger.c:2583 executor/execMain.c:1864
-#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/nodeModifyTable.c:366
-#: executor/nodeModifyTable.c:582
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
+#: postmaster/postmaster.c:1605
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
 
-#: commands/trigger.c:4198
+#: postmaster/postmaster.c:1662
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
 
-#: commands/trigger.c:4221
+#: postmaster/postmaster.c:1691
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" não existe"
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr ""
+"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044
-#, c-format
-msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "função %s deve retornar tipo %s"
+#: postmaster/postmaster.c:1742
+msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
+msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\""
 
-#: commands/tsearchcmds.c:189
-msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual"
+#: postmaster/postmaster.c:1762
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr ""
+"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como "
+"último byte"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:237
-#, c-format
-msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido"
+#: postmaster/postmaster.c:1790
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr ""
+"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:247
-msgid "text search parser start method is required"
-msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido"
+#: postmaster/postmaster.c:1847
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:252
-msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido"
+#: postmaster/postmaster.c:1852
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:257
-msgid "text search parser end method is required"
-msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido"
+#: postmaster/postmaster.c:1857
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:262
-msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido"
+#: postmaster/postmaster.c:1862 storage/lmgr/proc.c:297
+#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:297
-msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual"
+#: postmaster/postmaster.c:1924
+#, c-format
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:326
+#: postmaster/postmaster.c:1932
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:381
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual"
+#: postmaster/postmaster.c:2138
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:399
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe"
+#: postmaster/postmaster.c:2161
+msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:525
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções"
+#: postmaster/postmaster.c:2204
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:598
-msgid "text search template is required"
-msgstr "modelo de busca textual é requerido"
+#: postmaster/postmaster.c:2251
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:667
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe"
+#: postmaster/postmaster.c:2269
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:775
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+#: postmaster/postmaster.c:2298
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1108
-msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual"
+#: postmaster/postmaster.c:2374 postmaster/postmaster.c:2402
+msgid "startup process"
+msgstr "processo de inicialização"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1145
-#, c-format
-msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido"
+#: postmaster/postmaster.c:2377
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1155
-msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido"
+#: postmaster/postmaster.c:2436
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1193
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual"
+#: postmaster/postmaster.c:2491
+msgid "background writer process"
+msgstr "processo escritor em segundo plano"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1212
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe"
+#: postmaster/postmaster.c:2507
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "processo escritor do WAL"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1281
-msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual"
+#: postmaster/postmaster.c:2521
+msgid "WAL receiver process"
+msgstr "processo receptor do WAL"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1310
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+#: postmaster/postmaster.c:2536
+msgid "autovacuum launcher process"
+msgstr "processo inicializador do autovacuum"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1508
-#, c-format
-msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido"
+#: postmaster/postmaster.c:2551
+msgid "archiver process"
+msgstr "processo arquivador"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1515
-msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY"
+#: postmaster/postmaster.c:2567
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "processo coletor de estatísticas"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1543
-msgid "text search parser is required"
-msgstr "analisador de busca textual é requerido"
+#: postmaster/postmaster.c:2581
+msgid "system logger process"
+msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1652
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe"
+#: postmaster/postmaster.c:2616 postmaster/postmaster.c:2635
+#: postmaster/postmaster.c:2642 postmaster/postmaster.c:2660
+msgid "server process"
+msgstr "processo servidor"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1759
+#: postmaster/postmaster.c:2696
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2861
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1981
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2870
 #, c-format
-msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2203
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2879
 #, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2209
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2889
 #, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2898
 #, c-format
-msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\""
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"
 
-#: commands/typecmds.c:169
-msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base"
+#: postmaster/postmaster.c:3078
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"
 
-#: commands/typecmds.c:275
-#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
+#: postmaster/postmaster.c:3117
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
 
-#: commands/typecmds.c:329
+#: postmaster/postmaster.c:3300
 #, c-format
-msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
-msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples"
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
 
-#: commands/typecmds.c:348
+#: postmaster/postmaster.c:3342
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
+
+#: postmaster/postmaster.c:3456
 #, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
 
-#: commands/typecmds.c:380
+#: postmaster/postmaster.c:3461
 #, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
+msgid "connection received: host=%s"
+msgstr "conexão recebida: host=%s"
 
-#: commands/typecmds.c:397
+#: postmaster/postmaster.c:3691 access/transam/xlog.c:2377
+#: access/transam/xlog.c:2510 access/transam/xlog.c:4408
+#: access/transam/xlog.c:9049 access/transam/xlog.c:9289
+#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285
 #, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/typecmds.c:408
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
+#: postmaster/postmaster.c:3701 postmaster/postmaster.c:3711
+#: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2542
+#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523
+#: storage/file/copydir.c:197 utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457
+#: utils/init/miscinit.c:1089 utils/init/miscinit.c:1098
+#: utils/init/miscinit.c:1105
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/typecmds.c:412
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
+#: postmaster/postmaster.c:3730
+#, c-format
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
 
-#: commands/typecmds.c:417
-msgid ""
-"type modifier output function is useless without a type modifier input "
-"function"
+#: postmaster/postmaster.c:4247
+msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr ""
-"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do "
-"modificador de tipo"
+"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura"
 
-#: commands/typecmds.c:440
+#: postmaster/postmaster.c:4514
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
 
-#: commands/typecmds.c:447
+#: postmaster/postmaster.c:4518
 #, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m"
 
-#: commands/typecmds.c:457
+#: postmaster/postmaster.c:4522
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m"
 
-#: commands/typecmds.c:464
+#: postmaster/postmaster.c:4526
 #, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
+msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m"
 
-#: commands/typecmds.c:473
+#: postmaster/postmaster.c:4530
 #, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo: %m"
 
-#: commands/typecmds.c:482
+#: postmaster/postmaster.c:4813
 #, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
 
-#: commands/typecmds.c:687
+#: postmaster/postmaster.c:4845
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um domínio"
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
 
-#: commands/typecmds.c:827
+#: postmaster/postmaster.c:4874 postmaster/postmaster.c:4881
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: commands/typecmds.c:909
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiplas expressões padrão"
+#: postmaster/postmaster.c:4890
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
+#: postmaster/postmaster.c:4907
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
 
-#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
-
-#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
-
-#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996
-msgid "exclusion constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios"
-
-#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
-
-#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr ""
-"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
-
-#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:996
+#: postmaster/postmaster.c:4916
 #, c-format
-msgid "%s is not an enum"
-msgstr "%s não é um enum"
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
 
-#: commands/typecmds.c:1332
+#: postmaster/postmaster.c:4923
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
-"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
 
-#: commands/typecmds.c:1383
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
+#: postmaster/postmaster.c:5067
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n"
 
-#: commands/typecmds.c:1482
-#, c-format
-msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\""
+#: postmaster/postmaster.c:5072
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n"
 
-#: commands/typecmds.c:1509
+#: foreign/foreign.c:198
 #, c-format
-msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\""
+msgid "user mapping not found for \"%s\""
+msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:1536
+#: foreign/foreign.c:321
 #, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
+msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não possui manipulador"
 
-#: commands/typecmds.c:1836
+#: foreign/foreign.c:498
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
+msgid "invalid option \"%s\""
+msgstr "opção \"%s\" é inválida"
 
-#: commands/typecmds.c:2082
+#: foreign/foreign.c:499
 #, c-format
+msgid "Valid options in this context are: %s"
+msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s"
+
+#: replication/syncrep.c:210
 msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
+"due to administrator command"
 msgstr ""
-"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
-
-#: commands/typecmds.c:2287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um domínio"
+"cancelando espera por replicação síncrona e terminando conexão por causa de "
+"um comando do administrador"
 
-#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228
+msgid ""
+"The transaction has already committed locally, but might not have been "
+"replicated to the standby."
 msgstr ""
-"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
-
-#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904
-#, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%s é um tipo de registro de tabela"
-
-#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE."
+"A transação foi efetivada localmente, mas pode não ter sido replicado para o "
+"servidor em espera."
 
-#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835
-#, c-format
-msgid "cannot alter array type %s"
-msgstr "não pode alterar tipo array %s"
+#: replication/syncrep.c:227
+msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
+msgstr ""
+"cancelando espera por replicação síncrona por causa de um pedido do usuário"
 
-#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837
+#: replication/syncrep.c:358
 #, c-format
-msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também."
+msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
+msgstr ""
+"servidor em espera \"%s\" agora tem prioridade %u como servidor em espera "
+"síncrono"
 
-#: commands/typecmds.c:2890
+#: replication/syncrep.c:451
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-
-#: commands/vacuum.c:419
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
-
-#: commands/vacuum.c:420
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
 msgstr ""
-"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
+"servidor em espera \"%s\" agora é um servidor em espera síncrono com "
+"prioridade %u"
 
-#: commands/vacuum.c:811
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+#: replication/walreceiver.c:150
+msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
 msgstr ""
-"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
+"terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador"
 
-#: commands/vacuum.c:812
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
-"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
-"transações."
+#: replication/walreceiver.c:299
+msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
+msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou"
 
-#: commands/vacuum.c:919
+#: replication/walreceiver.c:484 access/transam/xlog.c:2840
 #, c-format
-msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível"
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: commands/vacuum.c:945
+#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:994
+#: access/transam/xlog.c:1792 access/transam/xlog.c:10401
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)"
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
 
-#: commands/vacuum.c:949
+#: replication/walreceiver.c:527 access/transam/xlog.c:1809
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
-"limpá-la(o)"
+"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
+"%lu: %m"
 
-#: commands/vacuum.c:953
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-"
-"la(o)"
-
-#: commands/vacuum.c:970
-#, fuzzy, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do "
-"sistema"
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:254
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113
 #, c-format
 msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-"system usage: %s"
+"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
+"primary server: %s"
 msgstr ""
-"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n"
-"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n"
-"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n"
-"uso do sistema: %s"
+"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha "
+"do tempo do servidor principal: %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:508
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124
+msgid "invalid response from primary server"
+msgstr "resposta inválida do servidor principal"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:865
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
+msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
+msgstr "Esperada 1 tupla com 3 campos, recebeu %d tuplas com %d campos."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:870
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
-"pages"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
+msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
 msgstr ""
-"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
-"removíveis em %u de %u páginas"
+"identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal "
+"e o servidor em espera"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:874
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
+msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
 msgstr ""
-"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
-"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
-"%u páginas estão completamente vazias.\n"
-"%s."
-
-#: commands/vacuumlazy.c:932
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027
-#: commands/vacuumlazy.c:1160
-#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+"O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em "
+"espera é %s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1024
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153
 #, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
+msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
+msgstr ""
+"linha do tempo %u do servidor principal não combina com linha do tempo %u da "
+"recuperação"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1065
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
+msgid "could not start WAL streaming: %s"
+msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1069
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
-"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171
+msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor principal"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1157
-#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193
+msgid "socket not open"
+msgstr "soquete não está aberto"
 
-#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8185
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 port/unix_latch.c:237
+#: port/pg_latch.c:237
 #, c-format
-msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
-msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"."
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select() falhou: %m"
 
-#: commands/variable.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
-msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\""
-
-#: commands/variable.c:328
-msgid "Cannot specify months in time zone interval."
-msgstr ""
-
-#: commands/variable.c:334
-msgid "Cannot specify days in time zone interval."
-msgstr ""
-
-#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "não pôde receber dados do stream do WAL: %s\n"
 
-#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
+msgid "replication terminated by primary server"
+msgstr "replicação terminada pelo servidor principal"
 
-#: commands/variable.c:582
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
-"somente leitura"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not send data to WAL stream: %s"
+msgstr "não pôde enviar dados ao stream do WAL: %s"
 
-#: commands/variable.c:589
-msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
-msgstr "modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer consulta"
+#: repl_scanner.l:76
+#, fuzzy
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "local de início do fluxo é inválido"
 
-#: commands/variable.c:595
-msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
-msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação"
+#: repl_scanner.l:97 scan.l:629
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
 
-#: commands/variable.c:642
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
+#: repl_scanner.l:107
+#, c-format
+msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\""
 
-#: commands/variable.c:649
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+#: replication/walsender.c:141
+msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
 msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
+"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de envio do "
+"WAL"
 
-#: commands/variable.c:655
-msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
-msgstr "não pode utilizar modo serializável em um servidor em espera ativo"
+#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489
+#: replication/walsender.c:547
+msgid "unexpected EOF on standby connection"
+msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera"
 
-#: commands/variable.c:656
-msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
-msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso."
+#: replication/walsender.c:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid standby handshake message type %d"
+msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera %d é inválido"
 
-#: commands/variable.c:704
-msgid ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
+#: replication/walsender.c:379
+msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
 msgstr ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação"
+"conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal"
 
-#: commands/variable.c:710
-msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta"
-
-#: commands/variable.c:792
-#, c-format
-msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
-msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada."
-
-#: commands/variable.c:799
-msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
-msgstr "Não pode mudar \"client_encoding\" agora."
-
-#: commands/variable.c:969
+#: replication/walsender.c:461
 #, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
-
-#: commands/view.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
-msgstr ""
-"não pôde determinar qual ordenação utilizar em coluna \"%s\" de visão"
-
-#: commands/view.c:158
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
-
-#: commands/view.c:283 commands/view.c:295
-msgid "cannot drop columns from view"
-msgstr "não pode apagar colunas da visão"
+msgid "invalid standby query string: %s"
+msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s"
 
-#: commands/view.c:300
+#: replication/walsender.c:518
 #, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\""
+msgid "invalid standby message type \"%c\""
+msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido"
 
-#: commands/view.c:308
+#: replication/walsender.c:569
 #, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s"
-
-#: commands/view.c:447
-msgid "views must not contain SELECT INTO"
-msgstr "visões não devem conter SELECT INTO"
+msgid "unexpected message type \"%c\""
+msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado"
 
-#: commands/view.c:451
-msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
+#: replication/walsender.c:813
+msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr ""
+"terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação"
 
-#: commands/view.c:479
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
-
-#: commands/view.c:487
-#, fuzzy
-msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
-msgstr "visões não podem ser unlogged porque elas não tem armazenamento"
-
-#: commands/view.c:501
+#: replication/walsender.c:829
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
-
-#: commands/seclabel.c:58
-msgid "no security label providers have been loaded"
-msgstr "nenhum fornecedor de rótulo de segurança foi carregado"
+msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
+msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal"
 
-#: commands/seclabel.c:62
+#: replication/walsender.c:898
+#, c-format
 msgid ""
-"must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
+"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
+"%d)"
 msgstr ""
-"deve especificar fornecedor quando múltiplos fornecedores de rótulo de segurança forem carregados"
+"número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu "
+"max_wal_senders (atualmente %d)"
 
-#: commands/seclabel.c:80
+#: replication/walsender.c:976 replication/walsender.c:1038
 #, c-format
-msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
-msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado"
+msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
+msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido"
 
-#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2441
+#: replication/walsender.c:982 access/transam/xlog.c:2352
+#: access/transam/xlog.c:2456 access/transam/xlog.c:2685
+#: access/transam/xlog.c:2756 access/transam/xlog.c:2813
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not exist"
-msgstr "extensão \"%s\" não existe"
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
 
-#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268
-#: commands/extension.c:278
+#: replication/walsender.c:1009
 #, c-format
-msgid "invalid extension name: \"%s\""
-msgstr "nome de extensão é inválido: \"%s\""
-
-#: commands/extension.c:248
-msgid "Extension names must not be empty."
-msgstr "Nomes de extensão não devem ser vazios."
-
-#: commands/extension.c:257
-msgid "Extension names must not contain \"--\"."
-msgstr "Nomes de extensão não devem conter \"--\"."
-
-#: commands/extension.c:269
-msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "Nomes de extensão não devem começar ou terminar com \"-\"."
-
-#: commands/extension.c:279
-msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
+"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho "
+"%lu: %m"
 
-#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312
-#: commands/extension.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid extension version name: \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido"
-
-#: commands/extension.c:295
-#, fuzzy
-msgid "Version names must not be empty."
-msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
-
-#: commands/extension.c:304
-#, fuzzy
-msgid "Version names must not contain \"--\"."
-msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"."
+#: replication/basebackup.c:122 replication/basebackup.c:632
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: commands/extension.c:313
-msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
+#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:744
+msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr ""
+"cópia de segurança base não pôde enviar dados, interrompendo cópia de "
+"segurança"
 
-#: commands/extension.c:323
-msgid "Version names must not contain directory separator characters."
-msgstr ""
+#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287
+#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305
+#: replication/basebackup.c:314
+#, c-format
+msgid "duplicate option \"%s\""
+msgstr "opção \"%s\" duplicada"
 
-#: commands/extension.c:473
+#: replication/basebackup.c:366
 #, c-format
-msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de controle da extensão \"%s\": %m"
+msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório \"pg_tblspc\": %m"
+
+#: replication/basebackup.c:576
+msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+msgstr "desligamento solicitado, interrompendo cópia de segurança base"
 
-#: commands/extension.c:494 commands/extension.c:504
+#: replication/basebackup.c:590
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
-msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" não pode ser definido em um segundo arquivo de controle da extensão"
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou  diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/extension.c:543
+#: replication/basebackup.c:661
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido"
+msgid "skipping special file \"%s\""
+msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:557
+#: replication/basebackup.c:726 access/transam/xlog.c:2495
+#: access/transam/xlog.c:4177 access/transam/xlog.c:4271
+#: access/transam/xlog.c:4427 storage/file/copydir.c:165
+#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:542 storage/smgr/md.c:802
+#: utils/error/elog.c:1515 utils/init/miscinit.c:1039
+#: utils/init/miscinit.c:1153
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
-msgstr "parâmetro \"%s\" deve ser uma lista de nomes de extensões"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/extension.c:564
+#: replication/basebackup.c:734
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\""
+msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+msgstr "membro de archive \"%s\" muito grande para o formato tar"
 
-#: commands/extension.c:573
-msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
-msgstr "parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é verdadeiro"
+#: access/transam/varsup.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
+"reinício no banco de dados \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:725
+#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
 msgid ""
-"transaction control statements are not allowed within an extension script"
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
-"comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da extensão"
+"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de "
+"dados.\n"
+"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
 
-#: commands/extension.c:795
+#: access/transam/varsup.c:121
 #, c-format
-msgid "permission denied to create extension \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\""
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"with OID %u"
+msgstr ""
+"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
+"reinício no banco de dados com OID %u"
 
-#: commands/extension.c:797
-msgid "Must be superuser to create this extension."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma extensão."
-
-#: commands/extension.c:801
+#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
 #, c-format
-msgid "permission denied to update extension \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\""
-
-#: commands/extension.c:803
-msgid "Must be superuser to update this extension."
-msgstr "Deve ser super-usuário para atualizar esta extensão."
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
 
-#: commands/extension.c:1083
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
+#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
 msgid ""
-"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
+"database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
-"extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para versão \"%s\""
+"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo "
+"naquele banco de dados.\n"
+"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
 
-#: commands/extension.c:1210
+#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando"
+msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações"
 
-#: commands/extension.c:1217
+#: access/transam/varsup.c:333
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" already exists"
-msgstr "extensão \"%s\" já existe"
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgstr ""
+"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com "
+"OID %u"
 
-#: commands/extension.c:1228
-#, fuzzy
-msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
-msgstr "CREATE EXTENSION cascateada não é mais suportado"
+#: access/transam/xlog.c:1329
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
 
-#: commands/extension.c:1283 commands/extension.c:2501
-msgid "version to install must be specified"
-msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada"
+#: access/transam/xlog.c:1337
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
 
-#: commands/extension.c:1300
+#: access/transam/xlog.c:2011
 #, c-format
-msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X"
 
-#: commands/extension.c:1355
+#: access/transam/xlog.c:2417 access/transam/xlog.c:2549
+#: access/transam/xlog.c:4529 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:924
+#: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
-msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\""
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/extension.c:1434 commands/extension.c:2642
+#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:4439
+#: access/transam/xlog.c:9221 access/transam/xlog.c:9234
+#: access/transam/xlog.c:9768 access/transam/xlog.c:9803
+#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138
 #, c-format
-msgid "required extension \"%s\" is not installed"
-msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada"
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/extension.c:1603
+#: access/transam/xlog.c:2526
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "extensão \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:2111
+#: access/transam/xlog.c:2645
+#, c-format
 msgid ""
-"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
-"CREATE EXTENSION"
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
 msgstr ""
-"pg_extension_config_dump() só pode ser chamada de um script SQL executado por CREATE EXTENSION"
+"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log "
+"%u, segmento %u): %m"
 
-#: commands/extension.c:2123
+#: access/transam/xlog.c:2657
 #, c-format
-msgid "OID %u does not refer to a table"
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
 msgstr ""
+"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
+"log %u, segmento %u): %m"
 
-#: commands/extension.c:2128
+#: access/transam/xlog.c:2912 access/transam/xlog.c:3077
+#: access/transam/xlog.c:9034 access/transam/xlog.c:9209
+#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125
+#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 utils/adt/dbsize.c:65
+#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
-msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/extension.c:2311 commands/extension.c:2370
+#: access/transam/xlog.c:2920 access/transam/xlog.c:9239 storage/smgr/md.c:358
+#: storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:1244
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
-msgstr "extensão \"%s\" não suporta SET SCHEMA"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/extension.c:2372
+#: access/transam/xlog.c:3056
 #, c-format
-msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
-msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\""
-
-#: commands/extension.c:2421
-#, fuzzy
-msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
-msgstr "ALTER EXTENSION cascateado não é suportado"
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr ""
+"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
 
-#: commands/extension.c:2512
+#: access/transam/xlog.c:3065
 #, c-format
-msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
-msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada"
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
 
-#: commands/extension.c:2752
+#: access/transam/xlog.c:3115
 #, c-format
-msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\""
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
 
-#: commands/collationcmds.c:81
+#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
+#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
+#: access/transam/xlog.c:3229
 #, c-format
-msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo de ordenação \"%s\" desconhecido"
+msgid "%s \"%s\": return code %d"
+msgstr "%s \"%s\": código retornado %d"
 
-#: commands/collationcmds.c:126
-msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified"
-msgstr "parâmetro \"lc_collate\" deve ser especificado"
+#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522
+#, c-format
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
 
-#: commands/collationcmds.c:131
-msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
-msgstr "parâmetro \"lc_type\" deve ser especificado"
+#: access/transam/xlog.c:3393
+#, c-format
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
 
-#: commands/collationcmds.c:177
+#: access/transam/xlog.c:3409
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "ordenação \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
 
-#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416
+#: access/transam/xlog.c:3432
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
 
-#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428
+#: access/transam/xlog.c:3444
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615
+#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492
 #, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"
+msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe"
 
-#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227
-#: tcop/postgres.c:1508 tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318
-#: tcop/postgres.c:2399
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
-"transação"
+#: access/transam/xlog.c:3498
+#, c-format
+msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
+msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\""
 
-#: tcop/fastpath.c:331
+#: access/transam/xlog.c:3501
 #, c-format
-msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
+msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374
-#: tcop/postgres.c:1791 tcop/postgres.c:2008
+#: access/transam/xlog.c:3535
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms"
-msgstr "duração: %s ms"
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
 
-#: tcop/fastpath.c:415
+#: access/transam/xlog.c:3655
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "duração: %s ms  chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
 
-#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580
+#: access/transam/xlog.c:3668
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
 
-#: tcop/fastpath.c:461
+#: access/transam/xlog.c:3681
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr ""
-"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
-"argumentos"
+"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no "
+"registro %X/%X"
 
-#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631
+#: access/transam/xlog.c:3759 access/transam/xlog.c:3797
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
 
-#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422
-#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4152
+#: access/transam/xlog.c:3805
 #, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
 
-#: tcop/postgres.c:858
+#: access/transam/xlog.c:3820
 #, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "comando: %s"
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X"
 
-#: tcop/postgres.c:1092
+#: access/transam/xlog.c:3828
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  statement: %s"
-msgstr "duração: %s ms  comando: %s"
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
 
-#: tcop/postgres.c:1142
+#: access/transam/xlog.c:3837
 #, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "análise de %s: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1200
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X"
 
-#: tcop/postgres.c:1379
+#: access/transam/xlog.c:3844
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
-msgstr "duração: %s ms  análise de %s: %s"
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
 
-#: tcop/postgres.c:1425
+#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3873
 #, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "ligação de %s para %s"
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
 
-#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "comando preparado sem nome não existe"
+#: access/transam/xlog.c:3902
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
 
-#: tcop/postgres.c:1486
+#: access/transam/xlog.c:3942
 #, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
-"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros"
+"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
 
-#: tcop/postgres.c:1492
+#: access/transam/xlog.c:3952
 #, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
-"%d"
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
-"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
-"requer %d"
+"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
 
-#: tcop/postgres.c:1657
+#: access/transam/xlog.c:4042
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
 
-#: tcop/postgres.c:1796
+#: access/transam/xlog.c:4049 access/transam/xlog.c:4095
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
-msgstr "duração: %s ms  ligação %s%s%s: %s"
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
 
-#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385
+#: access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4079
+#: access/transam/xlog.c:4086
+msgid "WAL file is from different database system"
+msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente"
+
+#: access/transam/xlog.c:4072
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "portal \"%s\" não existe"
+msgid ""
+"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
+"identifier is %s."
+msgstr ""
+"identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, "
+"identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s."
 
-#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016
-msgid "execute fetch from"
-msgstr "executar busca de"
+#: access/transam/xlog.c:4080
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página."
 
-#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017
-msgid "execute"
-msgstr "executar"
+#: access/transam/xlog.c:4087
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página."
 
-#: tcop/postgres.c:1929
+#: access/transam/xlog.c:4103
 #, c-format
-msgid "%s %s%s%s: %s"
-msgstr "%s %s%s%s: %s"
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
 
-#: tcop/postgres.c:2013
+#: access/transam/xlog.c:4115
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
-msgstr "duração: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocalemto %u"
 
-#: tcop/postgres.c:2139
+#: access/transam/xlog.c:4133
 #, c-format
-msgid "prepare: %s"
-msgstr "preparado: %s"
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
+msgstr ""
+"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
+"segmento %u, deslocamento %u"
 
-#: tcop/postgres.c:2202
+#: access/transam/xlog.c:4206
 #, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "parâmetros: %s"
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2221
-msgid "abort reason: recovery conflict"
-msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação"
+#: access/transam/xlog.c:4207
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
 
-#: tcop/postgres.c:2237
-#, fuzzy
-msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
-msgstr "Usuário estava mantendo um buffer compartilhado por muito tempo."
+#: access/transam/xlog.c:4212
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2240
-#, fuzzy
-msgid "User was holding a relation lock for too long."
-msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo."
+#: access/transam/xlog.c:4213
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
 
-#: tcop/postgres.c:2243
-#, fuzzy
-msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que dev ser removida."
+#: access/transam/xlog.c:4226
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:2246
-#, fuzzy
-msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+#: access/transam/xlog.c:4227
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr ""
-"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que "
-"devem ser removidas."
+"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
+"descendente."
 
-#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:491
-#, fuzzy
-msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr "Transação do usuário causou impasse de buffer com recuperação."
+#: access/transam/xlog.c:4313
+#, c-format
+msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr ""
+"nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de "
+"banco de dados"
 
-#: tcop/postgres.c:2252
-msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido."
+#: access/transam/xlog.c:4326
+#, c-format
+msgid "new target timeline is %u"
+msgstr "nova linha do tempo é %u"
 
-#: tcop/postgres.c:2586
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+#: access/transam/xlog.c:4551
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4640
+#, c-format
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876
+#, c-format
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882
+#, c-format
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4887
+#, c-format
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4865
+#, c-format
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4686
+#, c-format
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708
+#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4739
+#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4751
+#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765
+#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779
+#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4793
+#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4809
+#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4825
+#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841
+#: utils/init/miscinit.c:1171
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
+
+#: access/transam/xlog.c:4700
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr ""
-"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor"
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d "
+"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: tcop/postgres.c:2587
+#: access/transam/xlog.c:4704
 msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
+"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
+"to initdb."
 msgstr ""
-"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação "
-"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e "
-"possivelmente corrompeu memória compartilhada."
+"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa "
+"executar o initdb."
 
-#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2941
+#: access/transam/xlog.c:4709
+#, c-format
 msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr ""
-"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
-"repetir seu commando."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
+"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: tcop/postgres.c:2703
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "exceção de ponto flutuante"
+#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4736
+#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4748
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
 
-#: tcop/postgres.c:2704
+#: access/transam/xlog.c:4723
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
+
+#: access/transam/xlog.c:4733
+#, c-format
 msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr ""
-"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente "
-"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
-"divisão por zero."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
+"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: tcop/postgres.c:2872
-msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+#: access/transam/xlog.c:4740
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr ""
-"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do "
-"administrador"
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
+"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
 
-#: tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2888 tcop/postgres.c:2939
-msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação"
-
-#: tcop/postgres.c:2894
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
-
-#: tcop/postgres.c:2909
-msgid "canceling authentication due to timeout"
-msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)"
-
-#: tcop/postgres.c:2918
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
-
-#: tcop/postgres.c:2927
-msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática"
-
-#: tcop/postgres.c:2946 storage/ipc/standby.c:490
-msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
-msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação"
-
-#: tcop/postgres.c:2962
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
-
-#: tcop/postgres.c:3043 tcop/postgres.c:3065
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
-
-#: tcop/postgres.c:3044 tcop/postgres.c:3066
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:4747
 msgid ""
-"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
-"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
 msgstr ""
-"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se "
-"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
-
-#: tcop/postgres.c:3082
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
-msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB"
+"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
+"ponto flutuante diferente do executável do servidor."
 
-#: tcop/postgres.c:3084
+#: access/transam/xlog.c:4752
+#, c-format
 msgid ""
-"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
-"equivalent."
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr ""
-"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -"
-"s\" ou equivalente."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
+"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
 
-#: tcop/postgres.c:3419
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor"
+#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4762
+#: access/transam/xlog.c:4769 access/transam/xlog.c:4776
+#: access/transam/xlog.c:4783 access/transam/xlog.c:4790
+#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4805
+#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4821
+#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837
+#: access/transam/xlog.c:4844
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
 
-#: tcop/postgres.c:3420 tcop/postgres.c:3426
+#: access/transam/xlog.c:4759
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
 
-#: tcop/postgres.c:3424
+#: access/transam/xlog.c:4766
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o "
+"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
 
-#: tcop/postgres.c:3523
+#: access/transam/xlog.c:4773
 #, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: tcop/postgres.c:4062
+#: access/transam/xlog.c:4780
 #, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
+"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
 
-#: tcop/postgres.c:4095
+#: access/transam/xlog.c:4787
 #, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
+"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: tcop/postgres.c:4329
+#: access/transam/xlog.c:4794
 #, c-format
 msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
-"%s"
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr ""
-"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s "
-"máquina=%s%s%s"
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE "
+"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: tcop/pquery.c:660
-#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+#: access/transam/xlog.c:4803
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr ""
-"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: tcop/pquery.c:969
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "cursor só pode buscar para frente"
+#: access/transam/xlog.c:4810
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: tcop/pquery.c:970
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
+#: access/transam/xlog.c:4819
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
+"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:253
-#, c-format
-msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
-msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura"
+#: access/transam/xlog.c:4826
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
+"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:272
-#, c-format
-msgid "cannot execute %s during recovery"
-msgstr "não pode executar %s durante recuperação"
+#: access/transam/xlog.c:4835
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
+"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:290
+#: access/transam/xlog.c:4842
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
+"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:5167
 #, c-format
-msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
-msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança"
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: tcop/utility.c:1194
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
+#: access/transam/xlog.c:5173
+#, c-format
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: executor/execCurrent.c:75
+#: access/transam/xlog.c:5178
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT"
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: executor/execCurrent.c:81
+#: access/transam/xlog.c:5245
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior"
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
 
-#: executor/execCurrent.c:113
+#: access/transam/xlog.c:5299
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr ""
-"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
 
-#: executor/execCurrent.c:122
+#: access/transam/xlog.c:5315
 #, c-format
-msgid ""
-"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr ""
-"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
 
-#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
+#: access/transam/xlog.c:5359
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro"
+msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
+msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)"
 
-#: executor/execCurrent.c:165
+#: access/transam/xlog.c:5406
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr ""
-"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\""
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido"
 
-#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033
+#: access/transam/xlog.c:5417
 #, c-format
 msgid ""
-"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
+"restore_command"
 msgstr ""
-"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)"
-
-#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
+"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou "
+"restore_command"
 
-#: executor/execMain.c:996
-#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
-
-#: executor/execMain.c:1002
-#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
-
-#: executor/execMain.c:1012
-#, c-format
-msgid "cannot insert into view \"%s\""
-msgstr "não pode inserir na visão \"%s\""
-
-#: executor/execMain.c:1014
+#: access/transam/xlog.c:5419
 msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT "
-"trigger."
+"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
+"for files placed there."
 msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD ou um gatilho "
-"INSTEAD OF INSERT."
+"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog "
+"para verificar por arquivos ali presentes."
 
-#: executor/execMain.c:1020
+#: access/transam/xlog.c:5425
 #, c-format
-msgid "cannot update view \"%s\""
-msgstr "não pode atualizar visão \"%s\""
-
-#: executor/execMain.c:1022
 msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE "
-"trigger."
+"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
+"is not enabled"
 msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD ou um gatilho "
-"INSTEAD OF UPDATE."
+"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command "
+"quando modo em espera não estiver habilitado"
 
-#: executor/execMain.c:1028
+#: access/transam/xlog.c:5445
 #, c-format
-msgid "cannot delete from view \"%s\""
-msgstr "não pode excluir da visão \"%s\""
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
 
-#: executor/execMain.c:1030
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE "
-"trigger."
-msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD ou um gatilho "
-"INSTEAD OF DELETE."
+#: access/transam/xlog.c:5575
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "recuperação do archive está completa"
 
-#: executor/execMain.c:1040
+#: access/transam/xlog.c:5693
 #, c-format
-msgid "cannot change foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode mudar tabela externa \"%s\""
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: executor/execMain.c:1046
+#: access/transam/xlog.c:5698
 #, c-format
-msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação \"%s\""
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: executor/execMain.c:1070
+#: access/transam/xlog.c:5706
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\""
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: executor/execMain.c:1077
+#: access/transam/xlog.c:5711
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\""
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: executor/execMain.c:1084
+#: access/transam/xlog.c:5720
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\""
+msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
+msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s"
 
-#: executor/execMain.c:1091
-#, c-format
-msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:5748
+msgid "recovery has paused"
+msgstr "recuperação está em pausa"
 
-#: executor/execMain.c:1097
-#, c-format
-msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
-msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:5749
+msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
+msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
 
-#: executor/execMain.c:1568
-#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
+#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5814
+#: access/transam/xlog.c:5836
+msgid "must be superuser to control recovery"
+msgstr "deve ser super-usuário para controlar recuperação"
 
-#: executor/execMain.c:1580
-#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:5797 access/transam/xlog.c:5819
+#: access/transam/xlog.c:5841
+msgid "recovery is not in progress"
+msgstr "recuperação não está em andamento"
 
-#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940
+#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820
+#: access/transam/xlog.c:5842
+msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
+msgstr ""
+"Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante "
+"recuperação."
+
+#: access/transam/xlog.c:5934
 #, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
+msgid ""
+"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
+"master server (its value was %d)"
+msgstr ""
+"servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração "
+"mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)"
 
-#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
+#: access/transam/xlog.c:5956
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
+msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando"
 
-#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905
-#, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
+#: access/transam/xlog.c:5957
+msgid ""
+"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
+"base backup."
+msgstr ""
+"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar "
+"uma nova cópia de segurança base."
 
-#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906
-#, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
+#: access/transam/xlog.c:5968
+msgid ""
+"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
+"on the master server"
+msgstr ""
+"servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido "
+"para \"hot_standby\" no servidor principal"
 
-#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918
-#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
-#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+#: access/transam/xlog.c:5969
+msgid ""
+"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
+"hot_standby here."
 msgstr ""
-"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não "
-"correspondem"
+"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby "
+"aqui."
 
-#: executor/execQual.c:701
+#: access/transam/xlog.c:6017
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
+
+#: access/transam/xlog.c:6021
 #, c-format
-msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d."
-msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
 
-#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93
+#: access/transam/xlog.c:6025
 #, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+msgid "database system was shut down in recovery at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s"
 
-#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519
+#: access/transam/xlog.c:6029
 #, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr ""
-"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
+"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução "
+"em %s"
 
-#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
-#: parser/parse_func.c:640
+#: access/transam/xlog.c:6033
 #, c-format
-msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
-msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função"
-msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
-
-#: executor/execQual.c:1387
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr ""
-"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
+"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
+"em %s"
 
-#: executor/execQual.c:1437
+#: access/transam/xlog.c:6035
 msgid ""
-"function returning setof record called in context that cannot accept type "
-"record"
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
 msgstr ""
-"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode "
-"aceitar tipo record"
+"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
+"utilizar o último backup para recuperação."
 
-#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+#: access/transam/xlog.c:6039
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
-"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
-"não correspondem"
+"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
+"em %s"
 
-#: executor/execQual.c:1493
-#, c-format
-msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d."
-msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+#: access/transam/xlog.c:6041
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você "
+"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
 
-#: executor/execQual.c:1509
+#: access/transam/xlog.c:6045
 #, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
-
-#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
 
-#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177
+#: access/transam/xlog.c:6094
 #, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr ""
+"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do "
+"sistema de banco de dados"
 
-#: executor/execQual.c:2087
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
+#: access/transam/xlog.c:6112
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "entrando no modo em espera"
 
-#: executor/execQual.c:2144
-msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr ""
-"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro"
+#: access/transam/xlog.c:6115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
 
-#: executor/execQual.c:2335
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
+#: access/transam/xlog.c:6119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
 
-#: executor/execQual.c:2412
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
+#: access/transam/xlog.c:6123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
+msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
 
-#: executor/execQual.c:2965
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
+#: access/transam/xlog.c:6127
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
 
-#: executor/execQual.c:2966
+#: access/transam/xlog.c:6149 access/transam/xlog.c:6189
 #, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
-"com tipo de elemento %s."
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
 
-#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:542
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+#: access/transam/xlog.c:6163
+#, fuzzy
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr ""
-"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
-"correspondentes"
-
-#: executor/execQual.c:3549
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
-
-#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128
-#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
+"não pôde encontrar local de redo referenciado pelo registro do ponto de "
+"controle"
 
-#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164
+#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6171
 #, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
-
-#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:572
-#: parser/parse_agg.c:164
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas"
-
-#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:646
-#: parser/parse_agg.c:211
-msgid "window function calls cannot be nested"
-msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas"
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
+"\"%s/backup_label\"."
 
-#: executor/execQual.c:4538
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
+#: access/transam/xlog.c:6170
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
 
-#: executor/execQual.c:4651
-#, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
+#: access/transam/xlog.c:6199 access/transam/xlog.c:6214
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
 
-#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/arrayfuncs.c:3378
-#: utils/adt/rowtypes.c:922
+#: access/transam/xlog.c:6208
 #, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
 
-#: executor/execUtils.c:1305
+#: access/transam/xlog.c:6223
 #, c-format
-msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\""
+msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s"
 
-#: executor/execUtils.c:1307
+#: access/transam/xlog.c:6227
 #, c-format
-msgid "Key %s conflicts with key %s."
-msgstr "Chave %s conflita com chave %s."
+msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
 
-#: executor/execUtils.c:1312
+#: access/transam/xlog.c:6231
 #, c-format
-msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\""
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
 
-#: executor/execUtils.c:1314
-#, c-format
-msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
-msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s."
+#: access/transam/xlog.c:6234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+msgstr "ID de transação não congelado mais antigo: %u, no banco de dados %u"
 
-#: executor/functions.c:195
-#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
+#: access/transam/xlog.c:6238
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "próximo ID de transação é inválido"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:295
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
+#: access/transam/xlog.c:6257
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
+#: access/transam/xlog.c:6268
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento"
 
-#: executor/functions.c:408
-#, c-format
+#: access/transam/xlog.c:6298
 msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type "
-"%s"
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
-"%s"
+"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
+"automática está em andamento"
 
-#: executor/functions.c:1146
+#: access/transam/xlog.c:6377
+msgid "initializing for hot standby"
+msgstr "inicialização para servidor em espera ativo"
+
+#: access/transam/xlog.c:6507
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo inicia em %X/%X"
 
-#: executor/functions.c:1172
+#: access/transam/xlog.c:6622
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo pronto em %X/%X"
 
-#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368
-#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493
-#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556
+#: access/transam/xlog.c:6627 access/transam/xlog.c:8210
 #, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "última transação efetivada foi em %s"
 
-#: executor/functions.c:1334
-msgid ""
-"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+#: access/transam/xlog.c:6635
+msgid "redo is not required"
+msgstr "redo não é requerido"
+
+#: access/transam/xlog.c:6683
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
-"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE "
-"RETURNING."
+"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação "
+"consistente"
 
-#: executor/functions.c:1370
-msgid "Final statement must return exactly one column."
-msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna."
+#: access/transam/xlog.c:6692
+msgid "WAL ends before end of online backup"
+msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online"
 
-#: executor/functions.c:1382
-#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
+#: access/transam/xlog.c:6693
+msgid ""
+"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
+"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+msgstr ""
+"Cópia de segurança online que iniciou com pg_start_backup() deve ser "
+"terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar "
+"disponível para recuperação."
 
-#: executor/functions.c:1495
-msgid "Final statement returns too many columns."
-msgstr "Último comando retornou muitas colunas."
+#: access/transam/xlog.c:6696
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente"
 
-#: executor/functions.c:1528
+#: access/transam/xlog.c:6717
 #, c-format
-msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
-
-#: executor/functions.c:1558
-msgid "Final statement returns too few columns."
-msgstr "Último comando retornou poucas colunas."
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
 
-#: executor/functions.c:1607
+#: access/transam/xlog.c:6964
 #, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X"
 
-#: executor/nodeAgg.c:1730 executor/nodeWindowAgg.c:1851
-#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+#: access/transam/xlog.c:7130
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
-"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
+"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844
-#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m"
+#: access/transam/xlog.c:7134
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr ""
+"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885
-#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m"
+#: access/transam/xlog.c:7138
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929
-#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m"
+#: access/transam/xlog.c:7152
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
 
-#: executor/nodeLimit.c:253
-msgid "OFFSET must not be negative"
-msgstr "OFFSET não deve ser negativo"
+#: access/transam/xlog.c:7156
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
 
-#: executor/nodeLimit.c:280
-msgid "LIMIT must not be negative"
-msgstr "LIMIT não deve ser negativo"
+#: access/transam/xlog.c:7160
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1604
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+#: access/transam/xlog.c:7171
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr ""
-"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem"
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
+"primário"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1624
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+#: access/transam/xlog.c:7175
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr ""
-"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem"
-
-#: executor/nodeModifyTable.c:83
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "Consulta tem muitas colunas."
-
-#: executor/nodeModifyTable.c:110
-#, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d."
-
-#: executor/nodeModifyTable.c:118
-msgid "Query has too few columns."
-msgstr "Consulta tem poucas colunas."
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
+"secundário"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
-#: executor/nodeSubplan.c:962
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+#: access/transam/xlog.c:7179
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr ""
-"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma "
-"expressão"
-
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1238
-#, fuzzy
-msgid "frame starting offset must not be null"
-msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo"
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1251
-#, fuzzy
-msgid "frame starting offset must not be negative"
-msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo"
+#: access/transam/xlog.c:7191
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1264
-#, fuzzy
-msgid "frame ending offset must not be null"
-msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo"
+#: access/transam/xlog.c:7195
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1277
-#, fuzzy
-msgid "frame ending offset must not be negative"
-msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo"
+#: access/transam/xlog.c:7199
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
 
-#: executor/spi.c:210
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
+#: access/transam/xlog.c:7211
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
 
-#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
+#: access/transam/xlog.c:7215
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
 
-#: executor/spi.c:274
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
+#: access/transam/xlog.c:7219
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
 
-#: executor/spi.c:1137
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
+#: access/transam/xlog.c:7381
+msgid "shutting down"
+msgstr "desligando"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1142
-#, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
+#: access/transam/xlog.c:7403
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
 
-#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: access/transam/xlog.c:7837
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
+"dados está sendo desligado"
 
-#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207
-msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY."
+#: access/transam/xlog.c:8071
+msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
+msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou"
 
-#: executor/spi.c:2157
+#: access/transam/xlog.c:8096
 #, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "comando SQL \"%s\""
+msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
+msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X"
 
-#: foreign/foreign.c:198
+#: access/transam/xlog.c:8208
 #, c-format
-msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\""
-
-#: foreign/foreign.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não possui manipulador"
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
 
-#: foreign/foreign.c:489
+#: access/transam/xlog.c:8308
 #, c-format
-msgid "invalid option \"%s\""
-msgstr "opção \"%s\" é inválida"
+msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
+msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X"
 
-#: foreign/foreign.c:490
-#, c-format
-msgid "Valid options in this context are: %s"
-msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s"
+#: access/transam/xlog.c:8405
+msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
+msgstr ""
+"cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar"
 
-#: lib/stringinfo.c:267
+#: access/transam/xlog.c:8457
 #, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
-"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para "
-"mais %d bytes."
+"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
+"controle"
 
-#: libpq/auth.c:257
+#: access/transam/xlog.c:8493
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
+"controle"
 
-#: libpq/auth.c:260
+#: access/transam/xlog.c:8757 access/transam/xlog.c:8781
 #, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: libpq/auth.c:263
+#: access/transam/xlog.c:8789
 #, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: libpq/auth.c:266
+#: access/transam/xlog.c:8798
 #, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: libpq/auth.c:269
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:8879 access/transam/xlog.c:9157
+msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+msgstr ""
+"deve ser super-usuário ou role de replicação para fazer uma cópia de "
+"segurança"
 
-#: libpq/auth.c:273
-#, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:8884 access/transam/xlog.c:9162
+#: access/transam/xlog.c:9425 access/transam/xlog.c:9457
+#: access/transam/xlog.c:9498 access/transam/xlog.c:9531
+#: access/transam/xlog.c:9638 access/transam/xlog.c:9713
+msgid "recovery is in progress"
+msgstr "recuperação está em andamento"
 
-#: libpq/auth.c:278
-#, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:8885 access/transam/xlog.c:9163
+#: access/transam/xlog.c:9426 access/transam/xlog.c:9458
+#: access/transam/xlog.c:9499 access/transam/xlog.c:9532
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr ""
+"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação."
 
-#: libpq/auth.c:281
-#, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:8890 access/transam/xlog.c:9168
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online"
 
-#: libpq/auth.c:284
-#, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:8891 access/transam/xlog.c:9169
+#: access/transam/xlog.c:9464
+msgid ""
+"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+msgstr ""
+"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o "
+"servidor."
 
-#: libpq/auth.c:287
+#: access/transam/xlog.c:8896
 #, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\""
+msgid "backup label too long (max %d bytes)"
+msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)"
 
-#: libpq/auth.c:290
-#, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:8937 access/transam/xlog.c:9040
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
 
-#: libpq/auth.c:293
-#, c-format
-msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:8938
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
 
-#: libpq/auth.c:296
+#: access/transam/xlog.c:9041
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
 msgstr ""
-"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido"
-
-#: libpq/auth.c:325
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado"
-
-#: libpq/auth.c:326
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
+"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
+"arquivo \"%s\" e tente novamente."
 
-#: libpq/auth.c:356
-msgid "connection requires a valid client certificate"
-msgstr "conexão requer um certificado cliente válido"
+#: access/transam/xlog.c:9055 access/transam/xlog.c:9301
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL habilitado"
+#: access/transam/xlog.c:9213
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
 
-#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL desabilitado"
+#: access/transam/xlog.c:9252 access/transam/xlog.c:9783
+#: access/transam/xlog.c:9789
+#, c-format
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:9350
 msgid ""
-"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rejeita conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s"
-"\", %s"
-
-#: libpq/auth.c:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr ""
-"pg_hba.conf rejeita conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\""
+"pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem "
+"arquivados"
 
-#: libpq/auth.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:9360
+#, c-format
 msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
-"\", %s"
+"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
+"(%d seconds elapsed)"
 msgstr ""
-"pg_hba.conf rejeita conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\", %s"
+"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do "
+"WAL necessários (%d segundos passados)"
 
-#: libpq/auth.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:9362
 msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+"Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
+"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
+"the WAL segments."
 msgstr ""
-"pg_hba.conf rejeita conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\""
+"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. "
+"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do "
+"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL."
 
-#: libpq/auth.c:449
-#, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-msgstr ""
-
-#: libpq/auth.c:451
-#, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr ""
-
-#: libpq/auth.c:453
-#, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:9369
+msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
+msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados"
 
-#: libpq/auth.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:9373
 msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
-"\", %s"
+"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
+"are copied through other means to complete the backup"
 msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", "
-"usuário \"%s\", %s"
+"arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os "
+"segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar "
+"a cópia de segurança"
 
-#: libpq/auth.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", "
-"usuário \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:9420
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
 
-#: libpq/auth.c:479
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\", %s"
+#: access/transam/xlog.c:9452
+msgid "must be superuser to create a restore point"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar um ponto de restauração"
 
-#: libpq/auth.c:487
+#: access/transam/xlog.c:9463
+msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
+msgstr "nível do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração"
+
+#: access/transam/xlog.c:9471
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\""
+"valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)"
 
-#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:1118
-msgid ""
-"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr ""
-"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado"
+#: access/transam/xlog.c:9639
+msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação."
 
-#: libpq/auth.c:663
+#: access/transam/xlog.c:9649 access/transam/xlog.c:9721
 #, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-
-#: libpq/auth.c:691
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido"
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:695
-msgid "received password packet"
-msgstr "pacote de senha recebido"
+#: access/transam/xlog.c:9714
+msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação."
 
-#: libpq/auth.c:753
+#: access/transam/xlog.c:9825
 #, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "redo do xlog %s"
 
-#: libpq/auth.c:763
-#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
+#: access/transam/xlog.c:9865
+msgid "online backup mode canceled"
+msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado"
 
-#: libpq/auth.c:787
+#: access/transam/xlog.c:9866
 #, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
+msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"."
 
-#: libpq/auth.c:832
-#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
+#: access/transam/xlog.c:9873
+msgid "online backup mode was not canceled"
+msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado"
 
-#: libpq/auth.c:855
+#: access/transam/xlog.c:9874
 #, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
-
-#: libpq/auth.c:1003
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2"
+msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: libpq/auth.c:1058
+#: access/transam/xlog.c:10387 access/transam/xlog.c:10409
 #, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-
-#: libpq/auth.c:1121
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou"
-
-#: libpq/auth.c:1147
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou"
-
-#: libpq/auth.c:1264
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1279
-msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
+#: access/transam/xlog.c:10498
+msgid "received promote request"
+msgstr "pedido de promoção foi recebido"
 
-#: libpq/auth.c:1296
+#: access/transam/xlog.c:10511
 #, c-format
-msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-
-#: libpq/auth.c:1368
-msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI"
+msgid "trigger file found: %s"
+msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1430
-msgid "could not get token from SSPI security context"
-msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI"
+#: access/transam/xact.c:729
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
 
-#: libpq/auth.c:1674
+#: access/transam/xact.c:1268
 #, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado"
 
-#: libpq/auth.c:1689
-#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
+#: access/transam/xact.c:2044
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr ""
+"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
 
-#: libpq/auth.c:1701
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2835
 #, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
 
-#: libpq/auth.c:1721
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2845
 #, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
 
-#: libpq/auth.c:1736
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2855
 #, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr ""
-"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com "
+"múltiplos comandos"
 
-#: libpq/auth.c:1746
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2906
 #, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
 
-#: libpq/auth.c:1785
-#, fuzzy
-msgid "peer authentication is not supported on this platform"
-msgstr ""
-"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma"
+#: access/transam/xact.c:3088
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "há uma transação em execução"
 
-#: libpq/auth.c:1789
-#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
+#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "não há uma transação em execução"
 
-#: libpq/auth.c:1798
-#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "usuário local com ID %d não existe"
+#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491
+#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541
+#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "ponto de salvamento inexistente"
 
-#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
+#: access/transam/xact.c:4225
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
 
-#: libpq/auth.c:1891
+#: access/transam/slru.c:609
 #, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
 
-#: libpq/auth.c:1960
+#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845
+#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
+#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873
 #, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
 
-#: libpq/auth.c:1971
+#: access/transam/slru.c:840
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m."
 
-#: libpq/auth.c:1982
+#: access/transam/slru.c:846
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
 
-#: libpq/auth.c:1993
+#: access/transam/slru.c:853
 #, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
 
-#: libpq/auth.c:2004
+#: access/transam/slru.c:860
 #, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
 
-#: libpq/auth.c:2015
+#: access/transam/slru.c:867
 #, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m."
 
-#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052
+#: access/transam/slru.c:874
 #, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m."
 
-#: libpq/auth.c:2062
+#: access/transam/slru.c:1101
 #, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d"
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
 
-#: libpq/auth.c:2091
-msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
+#: access/transam/slru.c:1182
+#, c-format
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2099
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
+#: access/transam/twophase.c:250
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
 
-#: libpq/auth.c:2100
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
+#: access/transam/twophase.c:257
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "transações preparadas estão desabilitadas"
 
-#: libpq/auth.c:2115
+#: access/transam/twophase.c:258
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero."
+
+#: access/transam/twophase.c:291
 #, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
 
-#: libpq/auth.c:2137
-msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "servidor LDAP não foi especificado"
+#: access/transam/twophase.c:300
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
 
-#: libpq/auth.c:2189
-msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
-msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP"
+#: access/transam/twophase.c:301
+#, c-format
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
 
-#: libpq/auth.c:2204
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
-"error code %d"
-msgstr ""
-"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor "
-"\"%s\": código de erro %d"
+#: access/transam/twophase.c:421
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
 
-#: libpq/auth.c:2229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro "
-"%d"
+#: access/transam/twophase.c:429
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
 
-#: libpq/auth.c:2239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
-msgstr ""
-"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe"
+#: access/transam/twophase.c:430
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
 
-#: libpq/auth.c:2243
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
-"(%ld matches)"
-msgstr ""
-"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único "
-"(%ld usuários)erro %d"
+#: access/transam/twophase.c:441
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
 
-#: libpq/auth.c:2260
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/twophase.c:442
 msgid ""
-"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr ""
-"não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no "
-"servidor \"%s\": %s"
+"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
 
-#: libpq/auth.c:2280
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+#: access/transam/twophase.c:456
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
+
+#: access/transam/twophase.c:939
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr ""
-"não pôde desligar após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
+"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado"
 
-#: libpq/auth.c:2317
+#: access/transam/twophase.c:957
 #, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
-"erro %d"
+"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: libpq/auth.c:2345
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
-"contains no user name"
-msgstr ""
-"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente "
-"não contém usuário"
+#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988
+#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465
+#: access/transam/twophase.c:1472
+#, c-format
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2469
-msgid "RADIUS server not specified"
-msgstr "servidor RADIUS não foi especificado"
+#: access/transam/twophase.c:997
+#, c-format
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2476
-#, fuzzy
-msgid "RADIUS secret not specified"
-msgstr "segredo RADIUS não foi especificado"
+#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490
+#, c-format
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2492 libpq/hba.c:1403
+#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570
 #, c-format
-msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s"
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: libpq/auth.c:2520
-msgid ""
-"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+#: access/transam/twophase.c:1147
+#, c-format
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres"
+"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
+"\": %m"
 
-#: libpq/auth.c:2531
-#, fuzzy
-msgid "could not generate random encryption vector"
-msgstr "não pôde gerar vetor de encriptação randômico"
+#: access/transam/twophase.c:1179
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: libpq/auth.c:2554
-#, fuzzy
-msgid "could not perform MD5 encryption of password"
-msgstr "não pôde realizar encriptação MD5 da senha"
+#: access/transam/twophase.c:1271
+#, c-format
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr ""
+"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está "
+"corrompido"
 
-#: libpq/auth.c:2576
+#: access/transam/twophase.c:1427
 #, c-format
-msgid "could not create RADIUS socket: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m"
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: libpq/auth.c:2597
+#: access/transam/twophase.c:1456
 #, c-format
-msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m"
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: libpq/auth.c:2607
+#: access/transam/twophase.c:1484
 #, c-format
-msgid "could not send RADIUS packet: %m"
-msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m"
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661
-#, fuzzy
-msgid "timeout waiting for RADIUS response"
-msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS"
+#: access/transam/twophase.c:1579
+#, c-format
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
+"\": %m"
 
-#: libpq/auth.c:2654
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
-msgstr "não pôde verificar estado no soquete RADIUS: %m"
+#: access/transam/twophase.c:1586
+#, c-format
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: libpq/auth.c:2683
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not read RADIUS response: %m"
-msgstr "não pôde ler resposta RADIUS: %m"
+#: access/transam/twophase.c:1651
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699
+#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678
+#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802
+#: access/transam/twophase.c:1875
 #, c-format
-msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
-msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i"
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgstr ""
+"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2708
+#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864
 #, c-format
-msgid "RADIUS response too short: %i"
-msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i"
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2715
+#: access/transam/twophase.c:1882
 #, c-format
-msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
-msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)"
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "recuperação transação preparada %u"
 
-#: libpq/auth.c:2723
+#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
 #, c-format
-msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
-msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
 
-#: libpq/auth.c:2748
-#, fuzzy
-msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
-msgstr "não pôde realizar encriptação MD5 do pacote recebido"
-
-#: libpq/auth.c:2757
-msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
-msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta"
+#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
 
-#: libpq/auth.c:2774
+#: access/common/tupconvert.c:107
 #, c-format
-msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
-msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\""
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
-#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519
+#: access/common/tupconvert.c:135
 #, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
+msgid ""
+"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr ""
+"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas "
+"esperada (%d)"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529
+#: access/common/tupconvert.c:240
 #, c-format
-msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "permissão negada para objeto grande %u"
+msgid ""
+"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
+"%s."
+msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:194
+#: access/common/tupconvert.c:252
 #, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:392
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
+#: access/common/reloptions.c:323
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+msgstr ""
+"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:393
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
+#: access/common/reloptions.c:622
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:406
+#: access/common/reloptions.c:655
 #, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:428
+#: access/common/reloptions.c:898
 #, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:459
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:484
+#: access/common/reloptions.c:923
 #, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:496
+#: access/common/reloptions.c:938
 #, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378
+#: access/common/reloptions.c:949
 #, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "erro de SSL: %s"
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957
+#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972
 #, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "renegociação SSL falhou"
+#: access/common/reloptions.c:956
+#, c-format
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"."
 
-#: libpq/be-secure.c:339
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
+#: access/common/reloptions.c:967
+#, c-format
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:736
+#: access/common/reloptions.c:974
 #, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"."
 
-#: libpq/be-secure.c:752
+#: access/common/indextuple.c:57
 #, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
 
-#: libpq/be-secure.c:758
+#: access/common/indextuple.c:168
 #, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m"
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
 
-#: libpq/be-secure.c:773
+#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:531
+#: access/gin/ginentrypage.c:101
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
+msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+msgstr ""
+"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:775
-msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos."
+#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:535
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
+msgstr ""
+"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n"
+"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
+"indexação de texto completa."
 
-#: libpq/be-secure.c:782
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:393
 #, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s"
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:787
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:395
 #, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "Chave %s já existe."
 
-#: libpq/be-secure.c:815
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:457
 #, c-format
-msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m"
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:826
-#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:459
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice."
 
-#: libpq/be-secure.c:849
+#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365
+#: parser/parse_utilcmd.c:1527
 #, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
 
-#: libpq/be-secure.c:851
-msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 msgstr ""
-"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
+"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
+"código %d"
 
-#: libpq/be-secure.c:858
+#: access/nbtree/nbtpage.c:433 access/gist/gistutil.c:589
+#: access/hash/hashutil.c:170
 #, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr ""
-"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi "
-"encontrado, ignorando: %s"
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"
 
-#: libpq/be-secure.c:860
-msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação."
+#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447
+#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistvacuum.c:274
+#: access/gist/gistutil.c:592 access/gist/gistutil.c:603
+#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184
+#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor execute REINDEX."
 
-#: libpq/be-secure.c:902
+#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/gist/gistutil.c:600
+#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193
 #, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
 
-#: libpq/be-secure.c:911
+#: access/gin/ginscan.c:401
+msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
+msgstr ""
+"índices GIN antigos não suportam buscas em todo índice e nem buscas por nulos"
+
+#: access/gin/ginscan.c:402
 #, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
+msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
+msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"."
 
-#: libpq/be-secure.c:937
+#: access/gist/gistsplit.c:375
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou"
 
-#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
+#: access/gist/gistsplit.c:377
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
+"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor "
+"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX."
 
-#: libpq/be-secure.c:946
+#: access/gist/gist.c:230
+msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+msgstr "índices GiST unlogged não são suportados"
+
+#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
+msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
+msgstr "índice \"%s\" contém uma tupla interna marcada como inválida"
 
-#: libpq/be-secure.c:997
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido"
+#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273
+msgid ""
+"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
+"upgrading to PostgreSQL 9.1."
+msgstr ""
+"Isso é causado por uma divisão de página incompleta durante recuperação de "
+"desastre antes da atualização para PostgreSQL 9.1."
 
-#: libpq/be-secure.c:1004
+#: access/hash/hashutil.c:209
 #, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexão SSL de \"%s\""
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
 
-#: libpq/be-secure.c:1048
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "nenhum erro SSL relatado"
+#: access/hash/hashutil.c:215
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
 
-#: libpq/be-secure.c:1052
+#: access/hash/hashsearch.c:152
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
+
+#: access/hash/hashinsert.c:73
 #, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "código de erro SSL %lu"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
 
-#: libpq/hba.c:160
+#: access/hash/hashinsert.c:76
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
+
+#: access/hash/hashovfl.c:547
 #, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:355
+#: access/heap/rewriteheap.c:597 access/heap/hio.c:175
 #, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
 
-#: libpq/hba.c:628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
+#: access/heap/heapam.c:3216 access/heap/heapam.c:3247
+#: access/heap/heapam.c:3282
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
 
-#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:779
+#: lib/stringinfo.c:267
 #, c-format
-msgid ""
-"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
 msgstr ""
-"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s"
+"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para "
+"mais %d bytes."
 
-#: libpq/hba.c:795
+#: main/main.c:237
 #, c-format
-msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr ""
-"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
 
-#: libpq/hba.c:832
-#, fuzzy
-msgid "local connections are not supported by this build"
-msgstr "SSL não é suportado por essa construção"
+#: main/main.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
 
-#: libpq/hba.c:853
-msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+#: main/main.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
+"\n"
 
-#: libpq/hba.c:854
-msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+#: main/main.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Uso:\n"
+"  %s [OPÇÃO]...\n"
+"\n"
 
-#: libpq/hba.c:862
-#, fuzzy
-msgid "hostssl is not supported by this build"
-msgstr "SSL não é suportado por essa construção"
-
-#: libpq/hba.c:863
-msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
-msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL."
+#: main/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opções:\n"
 
-#: libpq/hba.c:885
+#: main/main.c:282
 #, c-format
-msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido"
+msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr ""
+"  -A 1|0          habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de "
+"execução\n"
 
-#: libpq/hba.c:898
-msgid "end-of-line before database specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados"
+#: main/main.c:284
+#, c-format
+msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
+msgstr "  -B NBUFFERS     número de buffers compartilhados\n"
 
-#: libpq/hba.c:911
-msgid "end-of-line before role specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de role"
+#: main/main.c:285
+#, c-format
+msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c NOME=VALOR   define o parâmetro em tempo de execução\n"
 
-#: libpq/hba.c:926
-msgid "end-of-line before IP address specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP"
+#: main/main.c:286
+#, c-format
+msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
+msgstr "   -d 1-5         nível de depuração\n"
 
-#: libpq/hba.c:980
+#: main/main.c:287
 #, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s"
+msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
+msgstr "  -D DIRDADOS     diretório do banco de dados\n"
 
-#: libpq/hba.c:1000
+#: main/main.c:288
 #, c-format
-msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
+msgstr "  -e              usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
 
-#: libpq/hba.c:1014
+#: main/main.c:289
 #, c-format
-msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\""
+msgid "  -F              turn fsync off\n"
+msgstr "  -F              desabilita o fsync\n"
 
-#: libpq/hba.c:1032
-msgid "end-of-line before netmask specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede"
+#: main/main.c:290
+#, c-format
+msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
+msgstr "  -h MÁQUINA      nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
 
-#: libpq/hba.c:1044
+#: main/main.c:291
 #, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s"
+msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
+msgstr "  -i              habilita conexões TCP/IP\n"
 
-#: libpq/hba.c:1061
-msgid "IP address and mask do not match"
-msgstr "endereço IP e máscara não correspodem"
+#: main/main.c:292
+#, c-format
+msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
+msgstr "  -k DIRETÓRIO    local do soquete de domínio Unix\n"
 
-#: libpq/hba.c:1076
-msgid "end-of-line before authentication method"
-msgstr "fim de linha antes do método de autenticação"
+#: main/main.c:294
+#, c-format
+msgid "  -l              enable SSL connections\n"
+msgstr "  -l              habilita conexões SSL\n"
 
-#: libpq/hba.c:1149
+#: main/main.c:296
 #, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido"
+msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
+msgstr "  -N MAX-CONEXÃO  número máximo de conexões permitidas\n"
 
-#: libpq/hba.c:1160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
+#: main/main.c:297
+#, c-format
+msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
 msgstr ""
-"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma"
+"  -o OPÇÕES       passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n"
 
-#: libpq/hba.c:1181
-msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais"
+#: main/main.c:298
+#, c-format
+msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
+msgstr "  -p PORTA        número da porta para escutar\n"
 
-#: libpq/hba.c:1192
-msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais"
+#: main/main.c:299
+#, c-format
+msgid "  -s              show statistics after each query\n"
+msgstr "  -s              mostra estatísticas após cada consulta\n"
 
-#: libpq/hba.c:1203
-#, fuzzy
-msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
-msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais"
+#: main/main.c:300
+#, c-format
+msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr ""
+"  -S MEM-ORD      define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
 
-#: libpq/hba.c:1220
-msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl"
+#: main/main.c:301
+#, c-format
+msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
+msgstr "  --NOME=VALOR    define o parâmetro em tempo de execução\n"
 
-#: libpq/hba.c:1241
+#: main/main.c:302
 #, c-format
-msgid "authentication option not in name=value format: %s"
-msgstr "opção de autenticação não está  no formato nome=valor: %s"
+msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr "  --describe-config  descreve parâmetros de configuração e termina\n"
 
-#: libpq/hba.c:1257
-#, fuzzy
-msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert"
-msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi e cert"
+#: main/main.c:303
+#, c-format
+msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help          mostra esta ajuda e termina\n"
 
-#: libpq/hba.c:1271
-msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\""
+#: main/main.c:304
+#, c-format
+msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+msgstr "  --version       mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: libpq/hba.c:1282
+#: main/main.c:306
+#, c-format
 msgid ""
-"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
-"available"
-msgstr ""
-"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver "
-"disponível"
-
-#: libpq/hba.c:1283
-msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido"
-
-#: libpq/hba.c:1296
-msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
+"\n"
+"Developer options:\n"
 msgstr ""
-"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\""
+"\n"
+"Opções para desenvolvedor:\n"
 
-#: libpq/hba.c:1330
+#: main/main.c:307
 #, c-format
-msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\""
+msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|n|m|h    impede uso de alguns tipos de planos\n"
 
-#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384
-msgid "krb5, gssapi and sspi"
-msgstr "krb5, gssapi e sspi"
-
-#: libpq/hba.c:1422
+#: main/main.c:308
 #, c-format
-msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
-msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\""
-
-#: libpq/hba.c:1442
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
-msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\""
-
-#: libpq/hba.c:1474
 msgid ""
-"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
-"together with ldapprefix"
+"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
 msgstr ""
-"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou "
-"ldapsearchattribute junto com ldapprefix"
+"  -n              não reinicializa memória compartilhada depois de término "
+"anormal\n"
 
-#: libpq/hba.c:1484
-msgid ""
-"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
-"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+#: main/main.c:309
+#, c-format
+msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
 msgstr ""
-"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", "
-"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido"
+"  -O              permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
 
-#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409
+#: main/main.c:310
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
+msgid "  -P              disable system indexes\n"
+msgstr "  -P              desabilita índices do sistema\n"
 
-#: libpq/hba.c:1815
+#: main/main.c:311
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s"
+msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex     mostra duração depois de cada consulta\n"
 
-#: libpq/hba.c:1838
+#: main/main.c:312
 #, c-format
-msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s"
+msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+msgstr ""
+"  -T              envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
 
-#: libpq/hba.c:1856
+#: main/main.c:313
 #, c-format
-msgid ""
-"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
-"backreference in \"%s\""
+msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr ""
-"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência "
-"anterior em \"%s\""
+"  -W NUM          espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
+"anexado\n"
 
-#: libpq/hba.c:1922
+#: main/main.c:315
 #, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
-
-#: libpq/hba.c:1963
-#, fuzzy, c-format
-msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
-msgstr "usuário fornecido (%s) e usuário autenticado (%s) não correspondem"
-
-#: libpq/hba.c:1984
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
 msgstr ""
-"não há correspondência em mapa de usuários para usuário \"%s\" autenticado "
-"como \"%s\""
+"\n"
+"Opções para modo monousuário:\n"
 
-#: libpq/hba.c:2008
+#: main/main.c:316
 #, c-format
-msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m"
+msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+"  --single        seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro "
+"argumento)\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:306
+#: main/main.c:317
 #, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
 msgstr ""
-"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
+"  NOMEBD          nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:310
+#: main/main.c:318
 #, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
+msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
+msgstr "  -d 0-5          muda o nível de depuração\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:337
+#: main/main.c:319
 #, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr ""
-"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
-
-#: libpq/pqcomm.c:346
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-#: libpq/pqcomm.c:350
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+msgid "  -E              echo statement before execution\n"
+msgstr "  -E              mostra consulta antes da execução\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:355
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: main/main.c:320
+#, c-format
+msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+"  -j              não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:360
+#: main/main.c:321 main/main.c:326
 #, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "família de endereços %d desconhecida"
+msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr ""
+"  -r ARQUIVO      envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:371
+#: main/main.c:323
 #, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para modo de ativação:\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:396
+#: main/main.c:324
 #, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
+msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+"  --boot          seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro "
+"argumento)\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:411
+#: main/main.c:325
 #, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
+msgid ""
+"  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr ""
+"  NOMEBD          nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de "
+"ativação)\n"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:430
+#: main/main.c:327
 #, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
+msgid "  -x NUM          internal use\n"
+msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:433
+#: main/main.c:329
 #, c-format
 msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
-"soquete \"%s\" e tente novamente."
+"\n"
+"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n"
+"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de "
+"comando\n"
+"ou no arquivo de configuração.\n"
+"\n"
+"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:436
-#, c-format
+#: main/main.c:343
 msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns "
-"segundos e tente novamente."
+"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:469
+#: main/main.c:360
 #, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:554
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "grupo \"%s\" não existe"
+#: main/main.c:367
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões "
+"administrativas não é\n"
+"permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:564
+#: main/main.c:388
 #, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:575
+#: main/main.c:401
 #, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:605
-#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
+#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
+#: tsearch/ts_parse.c:568
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "palavra é muito longa para ser indexada"
 
-#: libpq/pqcomm.c:773
+#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
+#: tsearch/ts_parse.c:569
 #, c-format
-msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
-msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m"
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas."
 
-#: libpq/pqcomm.c:779
+#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530
 #, c-format
-msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921
-#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr ""
+"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d "
+"bytes)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1072
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
+#: tsearch/dict_simple.c:50 tsearch/dict_ispell.c:75
+#: snowball/dict_snowball.c:206
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros StopWords"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1083
-msgid "invalid message length"
-msgstr "tamanho de mensagem é inválido"
+#: tsearch/dict_simple.c:59
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros Accept"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensagem incompleta do cliente"
+#: tsearch/dict_simple.c:67
+#, c-format
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:1245
+#: tsearch/ts_utils.c:53
 #, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido"
 
-#: libpq/pqformat.c:436
-msgid "no data left in message"
-msgstr "nenhum dado na mensagem"
+#: tsearch/ts_utils.c:91
+#, c-format
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m"
 
-#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:557
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "dados insuficientes na mensagem"
+#: tsearch/dict_synonym.c:119
+#, c-format
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\""
 
-#: libpq/pqformat.c:636
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem"
+#: tsearch/dict_synonym.c:126
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "faltando parâmetro Synonyms"
 
-#: libpq/pqformat.c:652
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensagem é inválido"
+#: tsearch/dict_synonym.c:133
+#, c-format
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:183
+#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros DictFile"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:64
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros AffFile"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:83
 #, c-format
-msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr ""
-"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\""
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\""
 
-#: snowball/dict_snowball.c:215
-msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros Language"
+#: tsearch/dict_ispell.c:97
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "faltando parâmetro AffFile"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:222
+#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "faltando parâmetro DictFile"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2551
 #, c-format
-msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\""
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\""
 
-#: snowball/dict_snowball.c:230
-msgid "missing Language parameter"
-msgstr "faltando parâmetro Language"
+#: tsearch/wparser_def.c:2560
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302
-#: storage/lmgr/proc.c:297 postmaster/postmaster.c:1861
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
+#: tsearch/wparser_def.c:2564
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWords deve ser positivo"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:637
-msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-msgstr ""
+#: tsearch/wparser_def.c:2568
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWord deve ser >= 0"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700
-#: storage/lmgr/lock.c:2163 storage/lmgr/lock.c:2542 storage/lmgr/lock.c:2607
-#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216
-#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248
-#: storage/lmgr/predicate.c:3623 storage/lmgr/predicate.c:4770
-#: utils/hash/dynahash.c:928
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "sem memória compartilhada"
+#: tsearch/wparser_def.c:2572
+msgid "MaxFragments should be >= 0"
+msgstr "MaxFragments deve ser >= 0"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
+#: tsearch/spell.c:276
 #, c-format
-msgid ""
-"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr ""
-"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu "
-"bytes solicitados)"
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:365
+#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195
 #, c-format
-msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\""
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "expressão regular inválida: %s"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:380
+#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
+#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494
+msgid "syntax error"
+msgstr "erro de sintaxe"
+
+#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862
+msgid "multibyte flag character is not allowed"
+msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido"
+
+#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780
 #, c-format
-msgid ""
-"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
-"actual %lu"
-msgstr ""
-"tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": "
-"esperado %lu, atual %lu"
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
+#: tsearch/spell.c:675
+msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
+msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239
-msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: tsearch/spell.c:873
+msgid "wrong affix file format for flag"
+msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:373
-#, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
-msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s"
+#: tsearch/wparser.c:314
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:375
-msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
-msgstr ""
-"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
+#: tsearch/ts_locale.c:177
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\""
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:447
+#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833
+#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899
+#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002
+#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062
+#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162
+#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221
+#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297
+#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444
+#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr ""
-"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\""
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:455
+#: tsearch/ts_locale.c:302
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
-msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s"
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2735
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
 #, c-format
-msgid "could not write block %u of %s"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s"
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2737
-msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "delimitador inesperado"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2758 storage/buffer/bufmgr.c:2777
-#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %s"
-msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "fim de linha ou lexema inesperado"
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:190
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "fim de linha inesperado"
 
-#: storage/file/fd.c:405
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
 #, c-format
-msgid "getrlimit failed: %m"
-msgstr "getrlimit falhou: %m"
-
-#: storage/file/fd.c:495
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgid ""
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr ""
-"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
-"servidor"
+"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
+"(regra %d)"
 
-#: storage/file/fd.c:496
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
 #, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
 
-#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585
-#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr ""
+"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase "
+"amostrada."
 
-#: storage/file/fd.c:1110
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
 #, c-format
-msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu"
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
 
-#: storage/file/fd.c:1644
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
 #, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
+msgid ""
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
+"(regra %d)"
 
-#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:855
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)"
 
-#: storage/smgr/md.c:449
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
 #, c-format
-msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
-msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos"
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\""
 
-#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:635 storage/smgr/md.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "faltando parâmetro Dictionary"
 
-#: storage/smgr/md.c:479
+#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
 #, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:488 storage/smgr/md.c:737
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
+#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: storage/smgr/md.c:485
+#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
+"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets "
+"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be "
+"exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco. Isso ocorre "
+"quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge o limite do "
+"sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos (SEMMNS). Você "
+"precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. Alternativamente, "
+"reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o parâmetro "
+"max_connections.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como "
+"configurar seu sistema para PostgreSQL."
+
+#: port/pg_sema.c:146 port/sysv_sema.c:146
 #, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
 msgstr ""
-"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u"
+"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
+"%d.  Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
 
-#: storage/smgr/md.c:653
+#: port/pg_shmem.c:147 port/sysv_shmem.c:147
 #, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:669
+#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148
 #, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 
-#: storage/smgr/md.c:728
+#: port/pg_shmem.c:152 port/sysv_shmem.c:152
 #, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, "
+"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
+"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor "
+"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), "
+"reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo "
+"shared_buffers ou max_connections.\n"
+"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
+"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
+"ou configure SHMMIN novamente.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
 
-#: storage/smgr/md.c:733
+#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165
 #, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
+"SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the "
+"kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu "
+"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing "
+"shared_buffers or max_connections.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
-"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes"
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou "
+"excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado "
+"(atualmente %lu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo "
+"PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
 
-#: storage/smgr/md.c:831
+#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or "
+"max_connections.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
-"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora"
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
+"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
+"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
+"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
+"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
+"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), talvez reduzindo "
+"shared_buffers ou max_connections.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
 
-#: storage/smgr/md.c:880
+#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m"
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
+#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: %lu"
+msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu"
 
-#: storage/smgr/md.c:1276
-msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
+#: port/win32_shmem.c:169
+#, c-format
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
 msgstr ""
+"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
 
-#: storage/smgr/md.c:1646
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m"
+#: port/win32_shmem.c:193
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso"
 
-#: storage/smgr/md.c:1668
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde buscar no fim do arquivo \"%s\": %m"
+#: port/win32_shmem.c:194
+msgid ""
+"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+"them."
+msgstr ""
+"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-"
+"os."
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752
+#: port/win32_shmem.c:204
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle."
+
+#: port/win32_shmem.c:225
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx."
+
+#: port/win32_sema.c:94
 #, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita"
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759
+#: port/win32_sema.c:161
 #, c-format
-msgid "large object %u was already dropped"
-msgstr "objeto grande %u já foi removido"
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:915
+#: port/win32_sema.c:174
 #, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:934
+#: port/win32_sema.c:203
 #, c-format
-msgid "Process %d: %s"
-msgstr "Processo %d: %s"
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "impasse detectado"
+#: port/win32/crashdump.c:108
+msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr ""
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
-msgid "See server log for query details."
-msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas."
+#: port/win32/crashdump.c:116
+msgid ""
+"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr ""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:720
-#, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relação %u do banco de dados %u"
+#: port/win32/crashdump.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:726
-#, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
+#: port/win32/crashdump.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
+msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:732
-#, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u"
+#: port/win32/crashdump.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:739
+#: port/win32/security.c:43
 #, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u"
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:747
+#: port/win32/security.c:63
 #, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transação %u"
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:752
+#: port/win32/security.c:72
 #, c-format
-msgid "virtual transaction %d/%u"
-msgstr "transação virtual %d/%u"
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:758
-#, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
-
-#: storage/lmgr/lmgr.c:766
+#: port/win32/signal.c:189
 #, c-format
-msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]"
+msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d"
+msgstr ""
+"não pôde criar pipe que espera por sinal para PID %d: código de erro %d"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:773
+#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
 #, c-format
-msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]"
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr ""
+"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
+"novamente\n"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:781
+#: port/win32/signal.c:312
 #, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido"
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:517
+#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
-msgstr ""
-
-#: storage/lmgr/lock.c:519
-msgid ""
-"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
-"recovery."
-msgstr ""
-
-#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2543
-#: storage/lmgr/lock.c:2608
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction."
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:2164
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr ""
-"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada."
+#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1046 utils/adt/misc.c:102
+#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905
 #, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1080
+#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906
 #, c-format
-msgid ""
-"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
-"%ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após "
-"%ld.%03d ms"
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1092
-#, c-format
-msgid ""
-"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918
+#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
+#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr ""
-"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms"
+"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não "
+"correspondem"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1098
+#: executor/execQual.c:701
 #, c-format
-msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms"
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d."
+msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1102
+#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93
 #, c-format
-msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms"
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1118
+#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519
 #, c-format
-msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:665
-msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr ""
+"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694
+#: executor/execQual.c:1033 executor/execCurrent.c:230
+#, c-format
 msgid ""
-"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
-"max_connections."
+"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr ""
+"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:693
-msgid ""
-"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
-"conflict"
-msgstr ""
+#: executor/execQual.c:1045 executor/execCurrent.c:242
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:898
-msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
-msgstr ""
+#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
+#: parser/parse_func.c:640
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função"
+msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:899
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
-"causing this."
+#: executor/execQual.c:1387
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 msgstr ""
-"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o "
-"banco de dados."
+"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253
-#, fuzzy, c-format
+#: executor/execQual.c:1437
 msgid ""
-"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes "
-"requested)"
+"function returning setof record called in context that cannot accept type "
+"record"
 msgstr ""
-"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu "
-"bytes solicitados)"
+"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode "
+"aceitar tipo record"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1536
-msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
+#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr ""
+"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
+"não correspondem"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249
-#: storage/lmgr/predicate.c:3624
-#, fuzzy
-msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
-msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction."
+#: executor/execQual.c:1493
+#, c-format
+msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d."
+msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3778 storage/lmgr/predicate.c:3867
-#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:3914
-#: storage/lmgr/predicate.c:4153 storage/lmgr/predicate.c:4491
-#: storage/lmgr/predicate.c:4503 storage/lmgr/predicate.c:4545
-#: storage/lmgr/predicate.c:4583
-#, fuzzy
-msgid ""
-"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
-msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
+#: executor/execQual.c:1509
+#, c-format
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3780 storage/lmgr/predicate.c:3869
-#: storage/lmgr/predicate.c:3877 storage/lmgr/predicate.c:3916
-#: storage/lmgr/predicate.c:4155 storage/lmgr/predicate.c:4493
-#: storage/lmgr/predicate.c:4505 storage/lmgr/predicate.c:4547
-#: storage/lmgr/predicate.c:4585
-msgid "The transaction might succeed if retried."
-msgstr ""
+#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
 
-#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
-#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
+#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177
 #, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
-"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
 
-#: storage/page/bufpage.c:433
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
+#: executor/execQual.c:2087
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
 
-#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
-#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
+#: executor/execQual.c:2144
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr ""
+"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro"
 
-#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
+#: executor/execQual.c:2335
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: main/main.c:237
-#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
+#: executor/execQual.c:2412
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: main/main.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
+#: executor/execQual.c:2965
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
 
-#: main/main.c:278
+#: executor/execQual.c:2966
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
 msgstr ""
-"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
-"\n"
+"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
+"com tipo de elemento %s."
 
-#: main/main.c:279
-#, c-format
+#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:542
 msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
-"Uso:\n"
-"  %s [OPÇÃO]...\n"
-"\n"
+"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
+"correspondentes"
 
-#: main/main.c:280
-#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opções:\n"
+#: executor/execQual.c:3549
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: main/main.c:282
+#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128
 #, c-format
-msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-"  -A 1|0          habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de "
-"execução\n"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
 
-#: main/main.c:284
+#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164
 #, c-format
-msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B NBUFFERS     número de buffers compartilhados\n"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
 
-#: main/main.c:285
-#, c-format
-msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c NOME=VALOR   define o parâmetro em tempo de execução\n"
+#: executor/execQual.c:4288 parser/parse_agg.c:164
+#: optimizer/util/clauses.c:573
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas"
 
-#: main/main.c:286
-#, c-format
-msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
-msgstr "   -d 1-5         nível de depuração\n"
+#: executor/execQual.c:4326 parser/parse_agg.c:211
+#: optimizer/util/clauses.c:647
+msgid "window function calls cannot be nested"
+msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas"
 
-#: main/main.c:287
-#, c-format
-msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
-msgstr "  -D DIRDADOS     diretório do banco de dados\n"
+#: executor/execQual.c:4538
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
 
-#: main/main.c:288
+#: executor/execQual.c:4651
 #, c-format
-msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e              usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
 
-#: main/main.c:289
+#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/rowtypes.c:922
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378
 #, c-format
-msgid "  -F              turn fsync off\n"
-msgstr "  -F              desabilita o fsync\n"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
 
-#: main/main.c:290
+#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844
 #, c-format
-msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
-msgstr "  -h MÁQUINA      nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção por hash: %m"
 
-#: main/main.c:291
+#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885
 #, c-format
-msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i              habilita conexões TCP/IP\n"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção por hash: %m"
 
-#: main/main.c:292
+#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929
 #, c-format
-msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
-msgstr "  -k DIRETÓRIO    local do soquete de domínio Unix\n"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção por hash: %m"
 
-#: main/main.c:294
+#: executor/execUtils.c:1305
 #, c-format
-msgid "  -l              enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l              habilita conexões SSL\n"
+msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\""
 
-#: main/main.c:296
+#: executor/execUtils.c:1307
 #, c-format
-msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N MAX-CONEXÃO  número máximo de conexões permitidas\n"
+msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgstr "Chave %s conflita com chave %s."
 
-#: main/main.c:297
+#: executor/execUtils.c:1312
 #, c-format
-msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr ""
-"  -o OPÇÕES       passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n"
+msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\""
 
-#: main/main.c:298
+#: executor/execUtils.c:1314
 #, c-format
-msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
-msgstr "  -p PORTA        número da porta para escutar\n"
+msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s."
 
-#: main/main.c:299
-#, c-format
-msgid "  -s              show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s              mostra estatísticas após cada consulta\n"
+#: executor/spi.c:210
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
 
-#: main/main.c:300
-#, c-format
-msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr ""
-"  -S MEM-ORD      define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
+#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
 
-#: main/main.c:301
-#, c-format
-msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-msgstr "  --NOME=VALOR    define o parâmetro em tempo de execução\n"
+#: executor/spi.c:274
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
 
-#: main/main.c:302
-#, c-format
-msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr "  --describe-config  descreve parâmetros de configuração e termina\n"
+#: executor/spi.c:1137
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
 
-#: main/main.c:303
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:1142
 #, c-format
-msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help          mostra esta ajuda e termina\n"
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
 
-#: main/main.c:304
-#, c-format
-msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version       mostra informação sobre a versão e termina\n"
+#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
-#: main/main.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções para desenvolvedor:\n"
+#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY."
 
-#: main/main.c:307
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 executor/functions.c:302
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h    impede uso de alguns tipos de planos\n"
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
 
-#: main/main.c:308
+#: executor/spi.c:2157
 #, c-format
-msgid ""
-"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-"  -n              não reinicializa memória compartilhada depois de término "
-"anormal\n"
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "comando SQL \"%s\""
 
-#: main/main.c:309
-#, c-format
-msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
+#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
+#: executor/nodeSubplan.c:962
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr ""
-"  -O              permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
+"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma "
+"expressão"
 
-#: main/main.c:310
-#, c-format
-msgid "  -P              disable system indexes\n"
-msgstr "  -P              desabilita índices do sistema\n"
+#: executor/nodeLimit.c:253
+msgid "OFFSET must not be negative"
+msgstr "OFFSET não deve ser negativo"
 
-#: main/main.c:311
-#, c-format
-msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex     mostra duração depois de cada consulta\n"
+#: executor/nodeLimit.c:280
+msgid "LIMIT must not be negative"
+msgstr "LIMIT não deve ser negativo"
 
-#: main/main.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
-msgstr ""
-"  -T              envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
+#: executor/nodeModifyTable.c:83
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "Consulta tem muitas colunas."
 
-#: main/main.c:313
+#: executor/nodeModifyTable.c:110
 #, c-format
-msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr ""
-"  -W NUM          espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
-"anexado\n"
+"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d."
 
-#: main/main.c:315
+#: executor/nodeModifyTable.c:118
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "Consulta tem poucas colunas."
+
+#: executor/functions.c:195
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções para modo monousuário:\n"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
 
-#: main/main.c:316
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:295
 #, c-format
-msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-"  --single        seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro "
-"argumento)\n"
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
 
-#: main/main.c:317
+#: executor/functions.c:408
 #, c-format
-msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type "
+"%s"
 msgstr ""
-"  NOMEBD          nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
+"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
+"%s"
 
-#: main/main.c:318
+#: executor/functions.c:1146
 #, c-format
-msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
-msgstr "  -d 0-5          muda o nível de depuração\n"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
 
-#: main/main.c:319
+#: executor/functions.c:1172
 #, c-format
-msgid "  -E              echo statement before execution\n"
-msgstr "  -E              mostra consulta antes da execução\n"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
 
-#: main/main.c:320
+#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368
+#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493
+#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556
 #, c-format
-msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-"  -j              não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
 
-#: main/main.c:321 main/main.c:326
-#, c-format
-msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
+#: executor/functions.c:1334
+msgid ""
+"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr ""
-"  -r ARQUIVO      envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
+"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE "
+"RETURNING."
 
-#: main/main.c:323
+#: executor/functions.c:1370
+msgid "Final statement must return exactly one column."
+msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna."
+
+#: executor/functions.c:1382
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções para modo de ativação:\n"
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
 
-#: main/main.c:324
+#: executor/functions.c:1495
+msgid "Final statement returns too many columns."
+msgstr "Último comando retornou muitas colunas."
+
+#: executor/functions.c:1528
 #, c-format
-msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-"  --boot          seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro "
-"argumento)\n"
+msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
 
-#: main/main.c:325
+#: executor/functions.c:1558
+msgid "Final statement returns too few columns."
+msgstr "Último comando retornou poucas colunas."
+
+#: executor/functions.c:1607
 #, c-format
-msgid ""
-"  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr ""
-"  NOMEBD          nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de "
-"ativação)\n"
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
 
-#: main/main.c:327
+#: executor/execCurrent.c:75
 #, c-format
-msgid "  -x NUM          internal use\n"
-msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT"
 
-#: main/main.c:329
+#: executor/execCurrent.c:81
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n"
-"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de "
-"comando\n"
-"ou no arquivo de configuração.\n"
-"\n"
-"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior"
 
-#: main/main.c:343
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
+#: executor/execCurrent.c:113
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
 msgstr ""
-"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
-"para\n"
-"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
 
-#: main/main.c:360
+#: executor/execCurrent.c:122
 #, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
-
-#: main/main.c:367
 msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
+"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
 msgstr ""
-"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões "
-"administrativas não é\n"
-"permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
-"para\n"
-"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
 
-#: main/main.c:388
+#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
 #, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n"
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro"
 
-#: main/main.c:401
+#: executor/execCurrent.c:165
 #, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr ""
+"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\""
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:385
-msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "não pôde implementar UNION recursivo"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1238
+msgid "frame starting offset must not be null"
+msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:386
-msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash."
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1251
+msgid "frame starting offset must not be negative"
+msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo"
 
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:790
-#, c-format
-msgid "could not implement %s"
-msgstr "não pôde implementar %s"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1264
+msgid "frame ending offset must not be null"
+msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:791 optimizer/plan/planner.c:2255
-#: optimizer/plan/planner.c:2427
-msgid ""
-"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
-"sorting."
-msgstr ""
-"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só "
-"suportam utilização de ordenação."
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1277
+msgid "frame ending offset must not be negative"
+msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4165
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 executor/nodeAgg.c:1730
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
-
-#: optimizer/util/plancat.c:97
-msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
-msgstr "não pode criar tabelas temporárias ou unlogged durante recuperação"
-
-#: optimizer/plan/initsplan.c:595
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
-"um junção externa"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:959 parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534
-#: parser/analyze.c:2263
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2254
-msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "não pôde implementar GROUP BY"
+#: executor/execMain.c:996
+#, c-format
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2426
-msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "não pôde implementar DISTINCT"
+#: executor/execMain.c:1002
+#, c-format
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2877
-msgid "could not implement window PARTITION BY"
-msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY"
+#: executor/execMain.c:1012
+#, c-format
+msgid "cannot insert into view \"%s\""
+msgstr "não pode inserir na visão \"%s\""
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2878
-msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
+#: executor/execMain.c:1014
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT "
+"trigger."
 msgstr ""
-"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que "
-"suportam ordenação."
+"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD ou um gatilho "
+"INSTEAD OF INSERT."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2882
-msgid "could not implement window ORDER BY"
-msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY"
+#: executor/execMain.c:1020
+#, c-format
+msgid "cannot update view \"%s\""
+msgstr "não pode atualizar visão \"%s\""
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2883
-msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+#: executor/execMain.c:1022
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE "
+"trigger."
 msgstr ""
-"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam "
-"ordenação."
+"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD ou um gatilho "
+"INSTEAD OF UPDATE."
 
-#: optimizer/path/joinrels.c:673
-#, fuzzy
+#: executor/execMain.c:1028
+#, c-format
+msgid "cannot delete from view \"%s\""
+msgstr "não pode excluir da visão \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1030
 msgid ""
-"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
-"conditions"
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE "
+"trigger."
 msgstr ""
-"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem"
+"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD ou um gatilho "
+"INSTEAD OF DELETE."
 
-#: parser/analyze.c:471
-msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
+#: executor/execMain.c:1040
+#, c-format
+msgid "cannot change foreign table \"%s\""
+msgstr "não pode mudar tabela externa \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho"
+#: executor/execMain.c:1046
+#, c-format
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "não pode mudar relação \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211
-msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas"
+#: executor/execMain.c:1070
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
+msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225
-msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW"
+#: executor/execMain.c:1077
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
+msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226
-msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ."
+#: executor/execMain.c:1084
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
+msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238
-msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES"
+#: executor/execMain.c:1091
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
+msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244
-msgid "cannot use window function in VALUES"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES"
+#: executor/execMain.c:1097
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:765
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
+#: executor/execMain.c:1568
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
 
-#: parser/analyze.c:783
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
+#: executor/execMain.c:1580
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:787
+#: executor/nodeMergejoin.c:1604
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1624
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024
+#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:485
+#, c-format
 msgid ""
-"The insertion source is a row expression containing the same number of "
-"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
+"rewritten"
 msgstr ""
+"nome de consulta WITH \"%s\" aparece em ação da regra e na consulta a ser "
+"reescrita"
 
-#: parser/analyze.c:1084
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:543
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras"
 
-#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892
+#, c-format
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1452
-msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1627 rewrite/rewriteHandler.c:2022
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1453
-msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1883
+msgid ""
+"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
+"WITH"
 msgstr ""
-"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões "
-"ou funções."
+"regras DO INSTEAD NOTHING não são suportadas em comandos que modificam dados "
+"no WITH"
 
-#: parser/analyze.c:1454
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1897
 msgid ""
-"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
-"clause."
+"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
+"in WITH"
 msgstr ""
-"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma "
-"cláusula FROM."
+"regras DO INSTEAD condicionais não são suportadas em comandos que modificam "
+"dados no WITH"
 
-#: parser/analyze.c:1526
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1901
+msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr ""
+"regras DO ALSO não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
 
-#: parser/analyze.c:1586
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1906
 msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
-"same query level"
+"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
+"statements in WITH"
 msgstr ""
-"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
-"relações do mesmo nível da consulta"
+"regras DO INSTEAD com múltiplos comandos não são suportadas em comandos que "
+"modificam dados no WITH"
 
-#: parser/analyze.c:1674
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2060
 #, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1930
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2062
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
 
-#: parser/analyze.c:1988
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2067
+#, c-format
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1994
-msgid "cannot use window function in UPDATE"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2069
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
 
-#: parser/analyze.c:2103
-msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2074
+#, c-format
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:2109
-msgid "cannot use window function in RETURNING"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
 
-#: parser/analyze.c:2128
-msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2140
+msgid ""
+"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
+"queries"
+msgstr ""
+"WITH não pode ser utilizado em uma consulta que reescrita por regras em "
+"múltiplas consultas"
 
-#: parser/analyze.c:2167
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
+#: rewrite/rewriteManip.c:1012
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
 
-#: parser/analyze.c:2181
-msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
+#: rewrite/rewriteManip.c:1177
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado"
 
-#: parser/analyze.c:2193
-msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteDefine.c:700
+#: rewrite/rewriteDefine.c:762 rewrite/rewriteSupport.c:117
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
 
-#: parser/analyze.c:2199
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: rewrite/rewriteRemove.c:66
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: parser/analyze.c:2200
-msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: parser/analyze.c:2213
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:287
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
 
-#: parser/analyze.c:2214
-msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:288
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
 
-#: parser/analyze.c:2267
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:292
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
 
-#: parser/analyze.c:2271
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:293
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
 
-#: parser/analyze.c:2275
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:306
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
 
-#: parser/analyze.c:2279
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:307
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões."
 
-#: parser/analyze.c:2283
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
 
-#: parser/analyze.c:2287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
-"target list"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na "
-"lista alvo"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:327
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
 
-#: parser/analyze.c:2366
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:335
+msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "regras no SELECT não devem conter comandos que modificam dados no WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2383
+#: rewrite/rewriteDefine.c:343
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:368
 #, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser utilizado com tabela externa \"%s\""
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" já é uma visão"
 
-#: parser/analyze.c:2402
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção"
-
-#: parser/analyze.c:2408
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função"
-
-#: parser/analyze.c:2420
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH"
-
-#: parser/analyze.c:2434
+#: rewrite/rewriteDefine.c:392
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr ""
-"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula "
-"FROM"
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
 
-#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219
+#: rewrite/rewriteDefine.c:417
 #, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
 
-#: parser/parse_agg.c:133
-msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
-msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:424
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
 
-#: parser/parse_agg.c:174
-msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:426
+msgid ""
+"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
 msgstr ""
-"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função "
-"deslizante"
+"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
+"estrangeira."
 
-#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637
+#: rewrite/rewriteDefine.c:431
 #, c-format
-msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "deslizante \"%s\" não existe"
-
-#: parser/parse_agg.c:336
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
 
-#: parser/parse_agg.c:342
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:437
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr ""
+"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
 
-#: parser/parse_agg.c:363
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:464
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra"
 
-#: parser/parse_agg.c:433
-msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
-msgstr ""
-"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta "
-"recursiva"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:469
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais"
 
-#: parser/parse_agg.c:458
-msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:473
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD"
 
-#: parser/parse_agg.c:464
-msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:552
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
 
-#: parser/parse_agg.c:470
-msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:553
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas"
 
-#: parser/parse_agg.c:483
-msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:569
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
 
-#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515
-msgid "window functions not allowed in window definition"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:574
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
 msgstr ""
-"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante"
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
 
-#: parser/parse_agg.c:673
+#: rewrite/rewriteDefine.c:580
 #, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr ""
-"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
-"função de agregação"
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: parser/parse_agg.c:679
+#: rewrite/rewriteDefine.c:582
 #, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:421
+#: rewrite/rewriteDefine.c:597
 #, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
-
-#: parser/parse_clause.c:502
-msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO"
-
-#: parser/parse_clause.c:524
-msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr ""
-"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
-"consulta"
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:580
-msgid ""
-"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
-"level"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:599
+#, c-format
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr ""
-"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
-"nível da consulta"
+"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:593
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:607
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
 
-#: parser/parse_clause.c:600
-msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:608
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas"
 
-#: parser/parse_clause.c:877
+#: rewrite/rewriteSupport.c:156
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" não existe"
 
-#: parser/parse_clause.c:892
+#: rewrite/rewriteSupport.c:165
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr ""
-"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:901
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
+#: rewrite/rewriteSupport.c:166
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
 
-#: parser/parse_clause.c:915
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr ""
-"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
+#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:5030
+msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
+msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na expressão regular"
 
-#: parser/parse_clause.c:924
+#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936
+#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969
+#: parser/parse_expr.c:1670 parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_target.c:829
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:981
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
+#: parser/parse_coerce.c:939
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "Entrada tem poucas colunas."
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1228
+#: parser/parse_coerce.c:957
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1239
+#: parser/parse_coerce.c:972
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "Entrada tem muitas colunas."
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:1015
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação"
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
 
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1250
+#: parser/parse_coerce.c:1025 parser/parse_coerce.c:1074
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain window functions"
-msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes"
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1367
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1062
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1391
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1195
 #, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante não-inteira em %s"
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1409
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1262
 #, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:1625
-#, c-format
-msgid "window \"%s\" is already defined"
-msgstr "deslizante \"%s\" já está definido"
-
-#: parser/parse_clause.c:1679
-#, c-format
-msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
-msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\""
-
-#: parser/parse_clause.c:1691
-#, c-format
-msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
-msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\""
-
-#: parser/parse_clause.c:1713
-#, c-format
-msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\""
-
-#: parser/parse_clause.c:1779
-msgid ""
-"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
-"list"
-msgstr ""
-"em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista "
-"de argumentos"
-
-#: parser/parse_clause.c:1780
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
-
-#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
-"ORDER BY"
-
-#: parser/parse_clause.c:2020
-#, c-format
-msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido"
-
-#: parser/parse_clause.c:2022
-msgid ""
-"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr ""
-"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de "
-"operadores de árvore B."
-
-#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936
-#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969
-#: parser/parse_expr.c:1667 parser/parse_expr.c:2109 parser/parse_target.c:829
-#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:939
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "Entrada tem poucas colunas."
-
-#: parser/parse_coerce.c:957
-#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
-
-#: parser/parse_coerce.c:972
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "Entrada tem muitas colunas."
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:1015
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1025 parser/parse_coerce.c:1074
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1062
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s"
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1195
-#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1262
-#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1513
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
+#: parser/parse_coerce.c:1513
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1533
 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
@@ -11045,4923 +10549,5355 @@ msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s"
 msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s"
 
-#: parser/parse_cte.c:42
+#: parser/parse_relation.c:147
 #, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
-"term"
-msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não "
-"recursivo"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
 
-#: parser/parse_cte.c:44
+#: parser/parse_relation.c:183
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
-msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma "
-"subconsulta"
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
 
-#: parser/parse_cte.c:46
+#: parser/parse_relation.c:343
 #, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
-msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção "
-"externa"
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: parser/parse_cte.c:48
+#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:551
+#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_target.c:1064
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
-msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT"
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
 
-#: parser/parse_cte.c:50
+#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045
+#: parser/parse_relation.c:1432
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT"
+"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
 
-#: parser/parse_cte.c:132
+#: parser/parse_relation.c:784
 #, c-format
-msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-
-#: parser/parse_cte.c:259
-msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO"
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
 
-#: parser/parse_cte.c:271
+#: parser/parse_relation.c:850
+#, c-format
 msgid ""
-"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
+"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
 msgstr ""
+"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta "
+"parte da consulta."
 
-#: parser/parse_cte.c:320
-#, c-format
+#: parser/parse_relation.c:852
 msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
-"%s overall"
+"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr ""
-"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não "
-"recursivo mas o tipo %4$s no restante"
-
-#: parser/parse_cte.c:326
-msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto."
+"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências "
+"posteriores."
 
-#: parser/parse_cte.c:331
-#, c-format
+#: parser/parse_relation.c:1125
 msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
-"but collation \"%s\" overall"
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr ""
-"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem ordenação %3$s no termo não "
-"recursivo mas a ordenação %4$s no restante"
-
-#: parser/parse_cte.c:335
-msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
-msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação do termo não recursivo."
+"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
+"retornam \"record\""
 
-#: parser/parse_cte.c:426
-#, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+#: parser/parse_relation.c:1133
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr ""
-"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
-"especificadas"
-
-#: parser/parse_cte.c:606
-msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
-msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada"
+"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
+"\"record\""
 
-#: parser/parse_cte.c:658
+#: parser/parse_relation.c:1184
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
-msgstr "consulta recursiva \"%s\" não deve conter comandos que modificam dados"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
 
-#: parser/parse_cte.c:666
+#: parser/parse_relation.c:1258
 #, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
-"recursive-term"
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
-"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] "
-"termo-recursivo"
-
-#: parser/parse_cte.c:698
-msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
-msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado"
-
-#: parser/parse_cte.c:704
-msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
-msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado"
-
-#: parser/parse_cte.c:710
-msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
-msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado"
-
-#: parser/parse_cte.c:716
-msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
-msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado"
+"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
+"especificadas"
 
-#: parser/parse_cte.c:773
+#: parser/parse_relation.c:1314
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez"
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"
 
-#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757
+#: parser/parse_relation.c:1405
 #, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "coluna %s.%s não existe"
+msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
+msgstr "consulta WITH \"%s\" não tem uma cláusula RETURNING"
 
-#: parser/parse_expr.c:376
+#: parser/parse_relation.c:2087
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s"
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
 
-#: parser/parse_expr.c:382
+#: parser/parse_relation.c:2471
 #, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
 
-#: parser/parse_expr.c:388
+#: parser/parse_relation.c:2474
 #, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
-
-#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617
-msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
-msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui"
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
 
-#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:478
-#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:1064
+#: parser/parse_relation.c:2476
 #, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
+"parta da consulta."
 
-#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141
-#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297
+#: parser/parse_relation.c:2482
 #, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "não há parâmetro $%d"
-
-#: parser/parse_expr.c:1018
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
-
-#: parser/parse_expr.c:1197
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
 
-#: parser/parse_expr.c:1411
-msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO"
+#: parser/parse_node.c:83
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1439
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
+#: parser/parse_node.c:240
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr ""
+"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
 
-#: parser/parse_expr.c:1446
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
+#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
 
-#: parser/parse_expr.c:1506
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
+#: parser/parse_node.c:393
+#, c-format
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:1511
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
+#: parser/parse_clause.c:421
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
 
-#: parser/parse_expr.c:1607
-msgid "cannot determine type of empty array"
-msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia"
+#: parser/parse_clause.c:502
+msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO"
 
-#: parser/parse_expr.c:1608
-msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
+#: parser/parse_clause.c:524
+msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr ""
-"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]."
+"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
+"consulta"
 
-#: parser/parse_expr.c:1622
-#, c-format
-msgid "could not find element type for data type %s"
-msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s"
+#: parser/parse_clause.c:580
+msgid ""
+"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
+"nível da consulta"
 
-#: parser/parse_expr.c:1823
-msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+#: parser/parse_clause.c:593
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
 
-#: parser/parse_expr.c:1824
-msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+#: parser/parse_clause.c:600
+msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM"
 
-#: parser/parse_expr.c:1839
+#: parser/parse_clause.c:877
 #, c-format
-msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
 
-#: parser/parse_expr.c:1946
+#: parser/parse_clause.c:892
 #, c-format
-msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
-msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr ""
+"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
 
-#: parser/parse_expr.c:2182 parser/parse_expr.c:2382
-msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro"
+#: parser/parse_clause.c:901
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
 
-#: parser/parse_expr.c:2192
-msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero"
+#: parser/parse_clause.c:915
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr ""
+"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
 
-#: parser/parse_expr.c:2217
+#: parser/parse_clause.c:924
 #, c-format
-msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr ""
-"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
 
-#: parser/parse_expr.c:2224
-msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto"
+#: parser/parse_clause.c:981
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
 
-#: parser/parse_expr.c:2283 parser/parse_expr.c:2328
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1228
 #, c-format
-msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr ""
-"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s"
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
 
-#: parser/parse_expr.c:2285
-msgid ""
-"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
-msgstr ""
-"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de "
-"operadores de árvore B."
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1239
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação"
 
-#: parser/parse_expr.c:2330
-msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis."
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1250
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain window functions"
+msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes"
 
-#: parser/parse_expr.c:2422
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1367
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
 
-#: parser/parse_func.c:147
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1391
 #, c-format
-msgid "argument name \"%s\" used more than once"
-msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez"
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante não-inteira em %s"
 
-#: parser/parse_func.c:158
-msgid "positional argument cannot follow named argument"
-msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1409
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
 
-#: parser/parse_func.c:236
+#: parser/parse_clause.c:1625
 #, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "window \"%s\" is already defined"
+msgstr "deslizante \"%s\" já está definido"
 
-#: parser/parse_func.c:243
+#: parser/parse_clause.c:1637 parser/parse_agg.c:245
 #, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "deslizante \"%s\" não existe"
 
-#: parser/parse_func.c:249
+#: parser/parse_clause.c:1679
 #, c-format
-msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
+msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:255
+#: parser/parse_clause.c:1691
 #, c-format
-msgid ""
-"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr ""
-"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação"
+msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
+msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:277
+#: parser/parse_clause.c:1713
 #, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "função %s não é única"
+msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:280
+#: parser/parse_clause.c:1779
 msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
-"type casts."
+"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
+"list"
 msgstr ""
-"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
-"conversões de tipo explícitas."
+"em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista "
+"de argumentos"
 
-#: parser/parse_func.c:291
-msgid ""
-"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
-"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
-"aggregate."
+#: parser/parse_clause.c:1780
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr ""
-"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos "
-"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve "
-"aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação."
+"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
 
-#: parser/parse_func.c:302
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
-"explicit type casts."
+#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr ""
-"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. "
-"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
+"ORDER BY"
 
-#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478
+#: parser/parse_clause.c:2020
 #, c-format
-msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr ""
-"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros"
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido"
 
-#: parser/parse_func.c:419
-msgid "aggregates cannot return sets"
-msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
+#: parser/parse_clause.c:2022
+msgid ""
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr ""
+"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de "
+"operadores de árvore B."
 
-#: parser/parse_func.c:431
-msgid "aggregates cannot use named arguments"
-msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados"
+#: parser/parse_utilcmd.c:181
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando"
 
-#: parser/parse_func.c:450
-msgid "window function call requires an OVER clause"
-msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER"
+#: parser/parse_utilcmd.c:334
+msgid "array of serial is not implemented"
+msgstr "matriz de serial não está implementada"
 
-#: parser/parse_func.c:468
-msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
-msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes"
+#: parser/parse_utilcmd.c:382
+#, c-format
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:488
-msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes"
+#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:494
-msgid "window functions cannot return sets"
-msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos"
+#: parser/parse_utilcmd.c:507
+#, c-format
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:505
-msgid "window functions cannot use named arguments"
-msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1440
+msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
+msgstr "não pode utilizar um índice existente em CREATE TABLE"
 
-#: parser/parse_func.c:1589
+#: parser/parse_utilcmd.c:1460
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "agregação %s(*) não existe"
+msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
+msgstr "índice \"%s\" já está associado com a restrição"
 
-#: parser/parse_func.c:1594
+#: parser/parse_utilcmd.c:1468
 #, c-format
-msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "agregação %s não existe"
+msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
+msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:1613
+#: parser/parse_utilcmd.c:1475
 #, c-format
-msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "função %s não é uma agregação"
+msgid "index \"%s\" is not valid"
+msgstr "índice \"%s\" não é válido"
 
-#: parser/parse_node.c:83
+#: parser/parse_utilcmd.c:1481
 #, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas"
+msgid "index \"%s\" is not ready"
+msgstr "índice \"%s\" não está pronto"
 
-#: parser/parse_node.c:240
+#: parser/parse_utilcmd.c:1487
 #, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgid "\"%s\" is not a unique index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice único"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495
+#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572
+msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr ""
-"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
+"Não pode criar uma chave primária ou restrição de unicidade utilizando esse "
+"índice."
 
-#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1494
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains expressions"
+msgstr "índice \"%s\" contém expressões"
 
-#: parser/parse_node.c:393
+#: parser/parse_utilcmd.c:1501
 #, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid "\"%s\" is a partial index"
+msgstr "\"%s\" é um índice parcial"
 
-#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464
-#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
+#: parser/parse_utilcmd.c:1513
 #, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "operador não existe: %s"
+msgid "\"%s\" is a deferrable index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice postergável"
 
-#: parser/parse_oper.c:221
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
+#: parser/parse_utilcmd.c:1514
+msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
+msgstr ""
+"Não pode criar uma restrição de unicidade não-postergável utilizando um "
+"índice postergável."
 
-#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3176
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 utils/adt/rowtypes.c:1157
+#: parser/parse_utilcmd.c:1571
 #, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
+msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
+msgstr "índice \"%s\" não tem comportamento de ordenação padrão"
 
-#: parser/parse_oper.c:476
+#: parser/parse_utilcmd.c:1716
 #, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
 
-#: parser/parse_oper.c:710
+#: parser/parse_utilcmd.c:1722
 #, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "operador não é único: %s"
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
 
-#: parser/parse_oper.c:712
+#: parser/parse_utilcmd.c:1887
+msgid "index expression cannot return a set"
+msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1897
 msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
-"type casts."
+"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr ""
-"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
-"conversões de tipo explícitas."
+"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está "
+"sendo indexada"
 
-#: parser/parse_oper.c:720
+#: parser/parse_utilcmd.c:1994
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2000
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2004
+msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2076
 msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
-"add explicit type casts."
+"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
 msgstr ""
-"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) "
-"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
+"DELETE"
 
-#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893
-#, c-format
-msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "operador é indefinido: %s"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2112
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
 
-#: parser/parse_oper.c:881
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2116
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
 
-#: parser/parse_oper.c:923
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2125
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
 
-#: parser/parse_oper.c:928
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2131
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
 
-#: parser/parse_param.c:215
-#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2159
+msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
+msgstr "não pode referenciar OLD em uma consulta WITH"
 
-#: parser/parse_relation.c:147
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2166
+msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
+msgstr "não pode referenciar NEW em uma consulta WITH"
 
-#: parser/parse_relation.c:183
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2449
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
 
-#: parser/parse_relation.c:343
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
 
-#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045
-#: parser/parse_relation.c:1432
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2464
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
 
-#: parser/parse_relation.c:784
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 gram.y:4153
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
 
-#: parser/parse_relation.c:850
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta "
-"parte da consulta."
+#: parser/parse_utilcmd.c:2485
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
 
-#: parser/parse_relation.c:852
-msgid ""
-"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
-msgstr ""
-"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências "
-"posteriores."
+#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
 
-#: parser/parse_relation.c:1125
+#: parser/parse_utilcmd.c:2511
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2702
+#, c-format
 msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
-"retornam \"record\""
+"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
 
-#: parser/parse_relation.c:1133
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
-"\"record\""
-
-#: parser/parse_relation.c:1184
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
-
-#: parser/parse_relation.c:1258
+#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219
 #, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
-"especificadas"
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:1314
-#, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"
+#: parser/parse_agg.c:133
+msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
+msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas."
 
-#: parser/parse_relation.c:1405
-#, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
+#: parser/parse_agg.c:174
+msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr ""
+"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função "
+"deslizante"
 
-#: parser/parse_relation.c:2087
-#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
+#: parser/parse_agg.c:336
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
 
-#: parser/parse_relation.c:2471
-#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+#: parser/parse_agg.c:342
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
 
-#: parser/parse_relation.c:2474
-#, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
+#: parser/parse_agg.c:363
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
 
-#: parser/parse_relation.c:2476
-#, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
+#: parser/parse_agg.c:433
+msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr ""
-"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
-"parta da consulta."
-
-#: parser/parse_relation.c:2482
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta "
+"recursiva"
 
-#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670
-#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
+#: parser/parse_agg.c:458
+msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
 
-#: parser/parse_target.c:410
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
+#: parser/parse_agg.c:464
+msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN"
 
-#: parser/parse_target.c:415
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
+#: parser/parse_agg.c:470
+msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
 
-#: parser/parse_target.c:484
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+#: parser/parse_agg.c:483
+msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY"
 
-#: parser/parse_target.c:654
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
+#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515
+msgid "window functions not allowed in window definition"
 msgstr ""
-"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é "
-"um tipo composto"
+"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante"
 
-#: parser/parse_target.c:663
+#: parser/parse_agg.c:673
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
 msgstr ""
-"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna "
-"no tipo de dado %s"
+"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
+"função de agregação"
 
-#: parser/parse_target.c:730
+#: parser/parse_agg.c:679
 #, c-format
-msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
 
-#: parser/parse_target.c:740
+#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538
 #, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_target.c:1126
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
+#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541
+msgid ""
+"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
+"expressions."
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_type.c:83
+#: parser/parse_collate.c:763
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
+msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_type.c:105
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
+#: scan.l:411
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "comentário /* não foi terminado"
 
-#: parser/parse_type.c:127
-#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
+#: scan.l:440
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
 
-#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
+#: scan.l:461
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
 
-#: parser/parse_type.c:287
-#, c-format
-msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\""
+#: scan.l:511
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode"
 
-#: parser/parse_type.c:330
-msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores"
+#: scan.l:512
+msgid ""
+"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
+"standard_conforming_strings is off."
+msgstr ""
+"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando "
+"standard_conforming_strings está off."
 
-#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740
-#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
+#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
+#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
+#, fuzzy
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "par substituto Unicode inválido"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:181
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando"
+#: scan.l:586
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "escape Unicode inválido"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:334
-msgid "array of serial is not implemented"
-msgstr "matriz de serial não está implementada"
+#: scan.l:587
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:382
-#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
+#: scan.l:598
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495
-#, c-format
+#: scan.l:599
 msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr ""
-"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro "
+"em codificações de cliente."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:507
-#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+#: scan.l:674
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1440
-msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
-msgstr "não pode utilizar um índice existente em CREATE TABLE"
+#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1460
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
-msgstr "índice \"%s\" já está associado com a restrição"
+#: scan.l:730
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1468
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
-msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\""
+#: scan.l:834
+msgid "operator too long"
+msgstr "operador muito longo"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1475
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:992
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not valid"
-msgstr "índice \"%s\" não é válido"
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s no fim da entrada"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1481
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1000
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not ready"
-msgstr "índice \"%s\" não está pronto"
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1487
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a unique index"
-msgstr "\"%s\" não é um índice único"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495
-#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572
-msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
+#: scan.l:1161 scan.l:1193
+msgid ""
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the server encoding is not UTF8"
 msgstr ""
-"Não pode criar uma chave primária ou restrição de unicidade utilizando esse "
-"índice."
+"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de "
+"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1494
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains expressions"
-msgstr "índice \"%s\" contém expressões"
+#: scan.l:1189 scan.l:1325
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "valor de escape Unicode inválido"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1501
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a partial index"
-msgstr "\"%s\" é um índice parcial"
+#: scan.l:1214
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "caracter de escape Unicode inválido"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1513
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a deferrable index"
-msgstr "\"%s\" não é um índice postergável"
+#: scan.l:1381
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1514
-msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
+#: scan.l:1382
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 msgstr ""
-"Não pode criar uma restrição de unicidade não-postergável utilizando um "
-"índice postergável."
+"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a "
+"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1571
-#, fuzzy, c-format
-msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
-msgstr "índice \"%s\" não tem comportamento de ordenação padrão"
+#: scan.l:1391
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1716
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
+#: scan.l:1392
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
+"i.e., E'\\\\'."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1722
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
+#: scan.l:1406
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1887
-msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
+#: scan.l:1407
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr ""
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
+"\\n'."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1897
+#: parser/parse_cte.c:42
+#, c-format
 msgid ""
-"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
+"term"
 msgstr ""
-"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está "
-"sendo indexada"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1994
-msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2000
-msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra"
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não "
+"recursivo"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2004
-msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra"
+#: parser/parse_cte.c:44
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
+msgstr ""
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma "
+"subconsulta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2076
+#: parser/parse_cte.c:46
+#, c-format
 msgid ""
-"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
 msgstr ""
-"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
-"DELETE"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193
-#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção "
+"externa"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2112
-msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
+#: parser/parse_cte.c:48
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+msgstr ""
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2116
-msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
+#: parser/parse_cte.c:50
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
+msgstr ""
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2125
-msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
-msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
+#: parser/parse_cte.c:132
+#, c-format
+msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2131
-msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
-msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
+#: parser/parse_cte.c:259
+msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2159
-msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
+#: parser/parse_cte.c:271
+msgid ""
+"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
 msgstr ""
+"cláusula WITH contendo um comando que modifica dados deve estar no nível "
+"superior"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2166
-msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
+#: parser/parse_cte.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
+"%s overall"
 msgstr ""
+"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não "
+"recursivo mas o tipo %4$s no restante"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2449
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
+#: parser/parse_cte.c:326
+msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
+msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2464
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
+#: parser/parse_cte.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
+"but collation \"%s\" overall"
+msgstr ""
+"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem ordenação %3$s no termo não "
+"recursivo mas a ordenação %4$s no restante"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 gram.y:4153
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
+#: parser/parse_cte.c:335
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
+msgstr ""
+"Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação do termo não recursivo."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2485
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
+#: parser/parse_cte.c:426
+#, c-format
+msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
+"especificadas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
+#: parser/parse_cte.c:606
+msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
+msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2511
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
+#: parser/parse_cte.c:658
+#, c-format
+msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
+msgstr "consulta recursiva \"%s\" não deve conter comandos que modificam dados"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2702
+#: parser/parse_cte.c:666
 #, c-format
 msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
+"recursive-term"
 msgstr ""
-"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
+"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] "
+"termo-recursivo"
 
-#: parser/scansup.c:190
-#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\""
+#: parser/parse_cte.c:698
+msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
+msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado"
 
-#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538
-#, c-format
-msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr ""
+#: parser/parse_cte.c:704
+msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
+msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado"
 
-#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541
-msgid ""
-"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
-"expressions."
-msgstr ""
+#: parser/parse_cte.c:710
+msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
+msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado"
 
-#: parser/parse_collate.c:763
+#: parser/parse_cte.c:716
+msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
+msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado"
+
+#: parser/parse_cte.c:773
 #, c-format
-msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr ""
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez"
 
-#: gram.y:915
+#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757
 #, c-format
-msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgstr "opção de role desconhecida \"%s\""
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "coluna %s.%s não existe"
 
-#: gram.y:1301
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado"
-
-#: gram.y:1419 gram.y:1434
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+#: parser/parse_expr.c:376
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s"
 
-#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736
-msgid "interval precision specified twice"
-msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes"
+#: parser/parse_expr.c:382
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
 
-#: gram.y:2887 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
-#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
+#: parser/parse_expr.c:388
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
 
-#: gram.y:3005
-msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
+#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617
+msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
+msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui"
 
-#: gram.y:4058
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados"
+#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141
+#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "não há parâmetro $%d"
 
-#: gram.y:4160
-#, fuzzy
-msgid "conflicting constraint properties"
-msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
+#: parser/parse_expr.c:1021
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
 
-#: gram.y:4221
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
+#: parser/parse_expr.c:1200
+msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro"
 
-#: gram.y:4237
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
+#: parser/parse_expr.c:1414
+msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO"
 
-#: gram.y:4573
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK não é mais requerido"
+#: parser/parse_expr.c:1442
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
 
-#: gram.y:4574
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Atualize seu tipo de dado."
+#: parser/parse_expr.c:1449
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
 
-#: gram.y:6217 utils/adt/regproc.c:630
-msgid "missing argument"
-msgstr "faltando argumento"
+#: parser/parse_expr.c:1509
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
 
-#: gram.y:6218 utils/adt/regproc.c:631
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
+#: parser/parse_expr.c:1514
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
 
-#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309
-msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
+#: parser/parse_expr.c:1610
+msgid "cannot determine type of empty array"
+msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia"
 
-#: gram.y:7986
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#: parser/parse_expr.c:1611
+msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
+msgstr ""
+"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]."
 
-#: gram.y:8210
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
+#: parser/parse_expr.c:1625
+#, c-format
+msgid "could not find element type for data type %s"
+msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s"
 
-#: gram.y:8660
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
+#: parser/parse_expr.c:1826
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
 
-#: gram.y:8661
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
+#: parser/parse_expr.c:1827
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
 
-#: gram.y:8879
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás"
+#: parser/parse_expr.c:1842
+#, c-format
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez"
 
-#: gram.y:8880
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+#: parser/parse_expr.c:1949
+#, c-format
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s"
 
-#: gram.y:8885
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
+#: parser/parse_expr.c:2192 parser/parse_expr.c:2392
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro"
 
-#: gram.y:8886
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#: parser/parse_expr.c:2202
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero"
 
-#: gram.y:9372
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
+#: parser/parse_expr.c:2227
+#, c-format
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgstr ""
+"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
 
-#: gram.y:9381
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
+#: parser/parse_expr.c:2234
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto"
 
-#: gram.y:10095
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
+#: parser/parse_expr.c:2293 parser/parse_expr.c:2338
+#, c-format
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr ""
+"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s"
 
-#: gram.y:11003
-msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED"
+#: parser/parse_expr.c:2295
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr ""
+"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de "
+"operadores de árvore B."
 
-#: gram.y:11009
-msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED"
+#: parser/parse_expr.c:2340
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis."
 
-#: gram.y:11036 gram.y:11059
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING"
+#: parser/parse_expr.c:2432
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
 
-#: gram.y:11041
-#, fuzzy
-msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr ""
-"quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual"
+#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670
+#, c-format
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
 
-#: gram.y:11064
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING"
+#: parser/parse_target.c:410
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
 
-#: gram.y:11070
-#, fuzzy
-msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores"
+#: parser/parse_target.c:415
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
 
-#: gram.y:11077
-#, fuzzy
-msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores"
+#: parser/parse_target.c:484
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: gram.y:11711
-#, fuzzy
-msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro"
+#: parser/parse_target.c:654
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr ""
+"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é "
+"um tipo composto"
 
-#: gram.y:12306 gram.y:12514
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "uso inválido de \"*\""
+#: parser/parse_target.c:663
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr ""
+"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna "
+"no tipo de dado %s"
 
-#: gram.y:12445
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
+#: parser/parse_target.c:730
+#, c-format
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: gram.y:12452
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
+#: parser/parse_target.c:740
+#, c-format
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: gram.y:12577
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
+#: parser/parse_target.c:1126
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
 
-#: gram.y:12588
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
+#: parser/parse_func.c:147
+#, c-format
+msgid "argument name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez"
 
-#: gram.y:12597
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
+#: parser/parse_func.c:158
+msgid "positional argument cannot follow named argument"
+msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado"
 
-#: gram.y:12606
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas"
-
-#: gram.y:12751
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE"
-
-#: gram.y:12852
-#, fuzzy
-msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
-
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:12890 gram.y:12903
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
-msgstr "restrições CHECK não são postergáveis"
-
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:12916
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
-msgstr "restrições CHECK não são postergáveis"
-
-#: scan.l:411
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "comentário /* não foi terminado"
-
-#: scan.l:440
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
+#: parser/parse_func.c:236
+#, c-format
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
 
-#: scan.l:461
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
+#: parser/parse_func.c:243
+#, c-format
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
 
-#: scan.l:511
-msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode"
+#: parser/parse_func.c:249
+#, c-format
+msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação"
 
-#: scan.l:512
+#: parser/parse_func.c:255
+#, c-format
 msgid ""
-"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
-"standard_conforming_strings is off."
+"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
 msgstr ""
-"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando "
-"standard_conforming_strings está off."
-
-#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
-#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
-#, fuzzy
-msgid "invalid Unicode surrogate pair"
-msgstr "par substituto Unicode inválido"
-
-#: scan.l:586
-msgid "invalid Unicode escape"
-msgstr "escape Unicode inválido"
-
-#: scan.l:587
-msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
+"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação"
 
-#: scan.l:598
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
+#: parser/parse_func.c:277
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "função %s não é única"
 
-#: scan.l:599
+#: parser/parse_func.c:280
 msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
+"type casts."
 msgstr ""
-"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro "
-"em codificações de cliente."
-
-#: scan.l:629 repl_scanner.l:97
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
-
-#: scan.l:674
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
-
-#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
-
-#: scan.l:730
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
-
-#: scan.l:834
-msgid "operator too long"
-msgstr "operador muito longo"
-
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:992
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s no fim da entrada"
+"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
+"conversões de tipo explícitas."
 
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1000
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
+#: parser/parse_func.c:291
+msgid ""
+"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
+"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
+"aggregate."
+msgstr ""
+"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos "
+"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve "
+"aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação."
 
-#: scan.l:1161 scan.l:1193
+#: parser/parse_func.c:302
 msgid ""
-"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
-"the server encoding is not UTF8"
+"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
+"explicit type casts."
 msgstr ""
-"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de "
-"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8"
+"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. "
+"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
 
-#: scan.l:1189 scan.l:1325
-msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "valor de escape Unicode inválido"
+#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478
+#, c-format
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr ""
+"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros"
 
-#: scan.l:1214
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "caracter de escape Unicode inválido"
+#: parser/parse_func.c:419
+msgid "aggregates cannot return sets"
+msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
 
-#: scan.l:1381
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: parser/parse_func.c:431
+msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados"
 
-#: scan.l:1382
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a "
-"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
+#: parser/parse_func.c:450
+msgid "window function call requires an OVER clause"
+msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER"
 
-#: scan.l:1391
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: parser/parse_func.c:468
+msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
+msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes"
 
-#: scan.l:1392
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
-"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
-"i.e., E'\\\\'."
+#: parser/parse_func.c:488
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes"
 
-#: scan.l:1406
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: parser/parse_func.c:494
+msgid "window functions cannot return sets"
+msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos"
 
-#: scan.l:1407
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr ""
-"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
-"\\n'."
+#: parser/parse_func.c:505
+msgid "window functions cannot use named arguments"
+msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados"
 
-#: port/win32/security.c:43
+#: parser/parse_func.c:1589
 #, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "agregação %s(*) não existe"
 
-#: port/win32/security.c:63
+#: parser/parse_func.c:1594
 #, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "agregação %s não existe"
 
-#: port/win32/security.c:72
+#: parser/parse_func.c:1613
 #, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "função %s não é uma agregação"
 
-#: port/win32/signal.c:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d"
-msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
+#: parser/scansup.c:190
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\""
 
-#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
+#: parser/parse_param.c:215
 #, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
-"novamente\n"
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
 
-#: port/win32/signal.c:312
+#: gram.y:915
 #, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "opção de role desconhecida \"%s\""
 
-#: port/win32/crashdump.c:108
-msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr ""
+#: gram.y:1301
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado"
 
-#: port/win32/crashdump.c:116
-msgid ""
-"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr ""
+#: gram.y:1419 gram.y:1434
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: port/win32/crashdump.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
+#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736
+msgid "interval precision specified twice"
+msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes"
 
-#: port/win32/crashdump.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
-msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n"
+#: gram.y:2887 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
+#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
 
-#: port/win32/crashdump.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
+#: gram.y:3005
+msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
+
+#: gram.y:4058
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados"
+
+#: gram.y:4160
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "propriedades de restrições conflitantes"
+
+#: gram.y:4221
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
+
+#: gram.y:4237
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
+
+#: gram.y:4573
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK não é mais requerido"
+
+#: gram.y:4574
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Atualize seu tipo de dado."
+
+#: gram.y:6217 utils/adt/regproc.c:630
+msgid "missing argument"
+msgstr "faltando argumento"
+
+#: gram.y:6218 utils/adt/regproc.c:631
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
+
+#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
+
+#: gram.y:7986
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+
+#: gram.y:8210
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
+
+#: gram.y:8660
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
+
+#: gram.y:8661
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
+
+#: gram.y:8879
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás"
+
+#: gram.y:8880
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:8885
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
+
+#: gram.y:8886
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:9372
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
+
+#: gram.y:9381
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
 
-#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
+#: gram.y:10095
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
+
+#: gram.y:11003
+msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED"
+
+#: gram.y:11009
+msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED"
+
+#: gram.y:11036 gram.y:11059
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING"
+
+#: gram.y:11041
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr ""
+"quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual"
+
+#: gram.y:11064
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING"
+
+#: gram.y:11070
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores"
+
+#: gram.y:11077
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores"
+
+#: gram.y:11711
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro"
+
+#: gram.y:12306 gram.y:12514
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "uso inválido de \"*\""
+
+#: gram.y:12445
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
+
+#: gram.y:12452
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
+
+#: gram.y:12577
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
+
+#: gram.y:12588
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
+
+#: gram.y:12597
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
+
+#: gram.y:12606
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas"
+
+#: gram.y:12751
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE"
+
+#: gram.y:12852
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas COLLATE não são permitidas"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:12890 gram.y:12903
 #, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE"
 
-#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:12916
 #, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID"
 
-#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
-"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets "
-"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be "
-"exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n"
-"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge "
-"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos "
-"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. "
-"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o "
-"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como "
-"configurar seu sistema para PostgreSQL."
+#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464
+#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "operador não existe: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:221
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
 
-#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146
+#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/rowtypes.c:1157
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 utils/adt/arrayfuncs.c:3695
 #, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
-"%d.  Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
 
-#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147
+#: parser/parse_oper.c:476
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
 
-#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148
+#: parser/parse_oper.c:710
 #, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "operador não é único: %s"
 
-#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#: parser/parse_oper.c:712
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, "
-"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
+"type casts."
 msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
-"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor "
-"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), "
-"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou "
-"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
-"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
-"ou configure SHMMIN novamente.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
-"configuração de memória compartilhada."
+"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
+"conversões de tipo explícitas."
 
-#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#: parser/parse_oper.c:720
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
-"SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the "
-"kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu "
-"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing "
-"shared_buffers or max_connections.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
+"add explicit type casts."
 msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou "
-"excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado "
-"(atualmente %lu bytes), reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL "
-"(atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
-"configuração de memória compartilhada."
+"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) "
+"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
 
-#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893
+#, c-format
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "operador é indefinido: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:881
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
+
+#: parser/parse_oper.c:923
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
+
+#: parser/parse_oper.c:928
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
+
+#: parser/analyze.c:471
+msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
+
+#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho"
+
+#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211
+msgid "VALUES must not contain table references"
+msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas"
+
+#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225
+msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW"
+
+#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226
+msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ."
+
+#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES"
+
+#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244
+msgid "cannot use window function in VALUES"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES"
+
+#: parser/analyze.c:765
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
+
+#: parser/analyze.c:783
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
+
+#: parser/analyze.c:787
 msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or "
-"max_connections.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"The insertion source is a row expression containing the same number of "
+"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
 msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
-"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
-"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
-"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
-"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
-"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro "
-"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente "
-"%d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
-"configuração de memória compartilhada."
 
-#: port/sysv_shmem.c:439 port/pg_shmem.c:439
-#, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
+#: parser/analyze.c:1084
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT"
 
-#: port/unix_latch.c:237 port/pg_latch.c:237
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
-#, c-format
-msgid "select() failed: %m"
-msgstr "select() falhou: %m"
+#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES"
 
-#: port/win32_sema.c:94
-#, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d"
+#: parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 parser/analyze.c:2263
+#: optimizer/plan/planner.c:959
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: port/win32_sema.c:161
-#, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d"
+#: parser/analyze.c:1452
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida"
+
+#: parser/analyze.c:1453
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+msgstr ""
+"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões "
+"ou funções."
+
+#: parser/analyze.c:1454
+msgid ""
+"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
+"clause."
+msgstr ""
+"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma "
+"cláusula FROM."
 
-#: port/win32_sema.c:174
-#, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d"
+#: parser/analyze.c:1526
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: port/win32_sema.c:203
-#, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d"
+#: parser/analyze.c:1586
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
+"relações do mesmo nível da consulta"
 
-#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
+#: parser/analyze.c:1674
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %lu"
-msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu"
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
 
-#: port/win32_shmem.c:169
-#, c-format
-msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr ""
-"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+#: parser/analyze.c:1930
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
 
-#: port/win32_shmem.c:193
-msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso"
+#: parser/analyze.c:1988
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE"
 
-#: port/win32_shmem.c:194
-msgid ""
-"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
-"them."
-msgstr ""
-"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-"
-"os."
+#: parser/analyze.c:1994
+msgid "cannot use window function in UPDATE"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE"
 
-#: port/win32_shmem.c:204
-msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle."
+#: parser/analyze.c:2103
+msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING"
 
-#: port/win32_shmem.c:225
-msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx."
+#: parser/analyze.c:2109
+msgid "cannot use window function in RETURNING"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:359
-#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m"
+#: parser/analyze.c:2128
+msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:404
-msgid "autovacuum launcher started"
-msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado"
+#: parser/analyze.c:2167
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:760
-msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado"
+#: parser/analyze.c:2181
+msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1395
-#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
+#: parser/analyze.c:2193
+msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "DECLARE CURSOR não deve conter comandos que modificam dados no WITH"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1604
-#, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
+#: parser/analyze.c:2199
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2007
-#, c-format
-msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados "
-"\"%s\""
+#: parser/analyze.c:2200
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2019
-#, c-format
-msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de "
-"dados \"%s\""
+#: parser/analyze.c:2213
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2289
-#, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\""
+#: parser/analyze.c:2214
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2292
-#, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\""
+#: parser/analyze.c:2267
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2778
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
+#: parser/analyze.c:2271
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2779
-msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"."
+#: parser/analyze.c:2275
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:482
-#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
-msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)"
-msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
+#: parser/analyze.c:2279
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:486
+#: parser/analyze.c:2283
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes"
+
+#: parser/analyze.c:2287
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
+"target list"
 msgstr ""
-"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na "
+"lista alvo"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:598
+#: parser/analyze.c:2366
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados"
+
+#: parser/analyze.c:2383
 #, c-format
-msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser utilizado com tabela externa \"%s\""
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1056
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
+#: parser/analyze.c:2402
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1057
-msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
+#: parser/analyze.c:2408
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1223
+#: parser/analyze.c:2420
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH"
+
+#: parser/analyze.c:2434
 #, c-format
-msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
 msgstr ""
+"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula "
+"FROM"
 
-#: postmaster/pgarch.c:158
+#: parser/parse_type.c:83
 #, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
-
-#: postmaster/pgarch.c:450
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
 
-#: postmaster/pgarch.c:465
+#: parser/parse_type.c:105
 #, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: postmaster/pgarch.c:568
+#: parser/parse_type.c:127
 #, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d"
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
 
-#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
-#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
+#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195
 #, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
 
-#: postmaster/pgarch.c:577
+#: parser/parse_type.c:287
 #, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X"
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\""
 
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2871
-msgid ""
-"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr ""
-"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do "
-"valor hexadecimal."
+#: parser/parse_type.c:330
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores"
 
-#: postmaster/pgarch.c:584
+#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740
 #, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
 
-#: postmaster/pgarch.c:591
+#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
+#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519
 #, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d"
-msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
 
-#: postmaster/pgarch.c:600
+#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529
 #, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d"
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "permissão negada para objeto grande %u"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:194
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:392
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
 
-#: postmaster/pgarch.c:612
-#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
+#: libpq/be-fsstubs.c:393
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
 
-#: postmaster/pgarch.c:661
+#: libpq/be-fsstubs.c:406
 #, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:330
+#: libpq/be-fsstubs.c:428
 #, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:353
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
+#: libpq/be-fsstubs.c:458
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
 
-#: postmaster/pgstat.c:362
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
+#: libpq/be-fsstubs.c:459
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
 
-#: postmaster/pgstat.c:374
+#: libpq/be-fsstubs.c:484
 #, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:385
+#: libpq/be-fsstubs.c:496
 #, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:401
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+#: libpq/pqformat.c:436
+msgid "no data left in message"
+msgstr "nenhum dado na mensagem"
 
-#: postmaster/pgstat.c:422
-#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
+#: utils/adt/rowtypes.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:1411
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "dados insuficientes na mensagem"
 
-#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+#: libpq/pqformat.c:636
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem"
 
-#: postmaster/pgstat.c:463
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
+#: libpq/pqformat.c:652
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato de mensagem é inválido"
 
-#: postmaster/pgstat.c:478
+#: libpq/pqcomm.c:306
 #, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
 msgstr ""
-"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
+"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
 
-#: postmaster/pgstat.c:488
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
+#: libpq/pqcomm.c:310
+#, c-format
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
 
-#: postmaster/pgstat.c:511
+#: libpq/pqcomm.c:337
 #, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
 msgstr ""
-"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
-"%m"
+"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
 
-#: postmaster/pgstat.c:521
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr ""
-"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
+#: libpq/pqcomm.c:346
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
 
-#: postmaster/pgstat.c:623
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
+#: libpq/pqcomm.c:350
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
+#: libpq/pqcomm.c:355
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547
+#: libpq/pqcomm.c:360
 #, c-format
-msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\""
-
-#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548
-msgid "Target must be \"bgwriter\"."
-msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"."
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "família de endereços %d desconhecida"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2975
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:371
 #, c-format
-msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3020
+#: libpq/pqcomm.c:396
 #, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3291
+#: libpq/pqcomm.c:411
 #, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3363
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:430
 #, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3372
+#: libpq/pqcomm.c:433
 #, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
+"soquete \"%s\" e tente novamente."
 
-#: postmaster/pgstat.c:3380
+#: libpq/pqcomm.c:436
 #, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
 msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns "
+"segundos e tente novamente."
 
-#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:469
 #, c-format
-msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m"
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530
-#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626
-#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676
-#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738
+#: libpq/pqcomm.c:554
 #, c-format
-msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido"
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "grupo \"%s\" não existe"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4036
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
-"interrompendo"
+#: libpq/pqcomm.c:564
+#, c-format
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:572
+#: libpq/pqcomm.c:575
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n"
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:658
+#: libpq/pqcomm.c:605
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n"
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:709
+#: libpq/pqcomm.c:773
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
+msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
+msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:734
+#: libpq/pqcomm.c:779
 #, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr ""
-"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
+msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:739
-msgid ""
-"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
-msgstr ""
-"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou "
-"\"hot_standby\""
+#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:742
-#, fuzzy
-msgid ""
-"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
-msgstr ""
-"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou "
-"\"hot_standby\""
+#: libpq/pqcomm.c:1072
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
 
-#: postmaster/postmaster.c:750
-#, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr ""
-"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
+#: libpq/pqcomm.c:1083
+msgid "invalid message length"
+msgstr "tamanho de mensagem é inválido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:856
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\""
+#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensagem incompleta do cliente"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1245
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:886
+#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378
 #, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "erro de SSL: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:892
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
+#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:943
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
+#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "renegociação SSL falhou"
 
-#: postmaster/postmaster.c:951
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
+#: libpq/be-secure.c:339
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
 
-#: postmaster/postmaster.c:985
-msgid "could not create I/O completion port for child queue"
-msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos"
+#: libpq/be-secure.c:736
+#, c-format
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1029
+#: libpq/be-secure.c:752
 #, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197
-msgid "could not load pg_hba.conf"
-msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf"
+#: libpq/be-secure.c:758
+#, c-format
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1144
+#: libpq/be-secure.c:773
 #, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
+
+#: libpq/be-secure.c:775
+msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1167 utils/misc/tzparser.c:325
+#: libpq/be-secure.c:782
 #, c-format
-msgid ""
-"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
-"\"%s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr ""
-"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo "
-"\"%s\" foi movido do local apropriado."
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1195
+#: libpq/be-secure.c:787
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1200
+#: libpq/be-secure.c:815
 #, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
+msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1208
+#: libpq/be-secure.c:826
 #, c-format
-msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
-msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório"
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1224
+#: libpq/be-secure.c:849
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1226
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+#: libpq/be-secure.c:851
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr ""
-"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
+"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1246
+#: libpq/be-secure.c:858
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+msgstr ""
+"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi "
+"encontrado, ignorando: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1248
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
+#: libpq/be-secure.c:860
+msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1259
+#: libpq/be-secure.c:902
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n"
-"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
-"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1295
+#: libpq/be-secure.c:911
 #, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1302
+#: libpq/be-secure.c:937
 #, c-format
-msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n"
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1313
-#, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
+#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1335
+#: libpq/be-secure.c:946
 #, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:997
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1430
+#: libpq/be-secure.c:1004
 #, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexão SSL de \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1592 postmaster/postmaster.c:1623
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "pacote de inicialização incompleto"
+#: libpq/be-secure.c:1048
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "nenhum erro SSL relatado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1604
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
+#: libpq/be-secure.c:1052
+#, c-format
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "código de erro SSL %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1661
+#: libpq/hba.c:160
 #, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1690
+#: libpq/hba.c:355
 #, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
+"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1741
-msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
-msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\""
+#: libpq/hba.c:628
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1761
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:779
+#, c-format
+msgid ""
+"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 msgstr ""
-"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como "
-"último byte"
+"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1789
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+#: libpq/hba.c:795
+#, c-format
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
 msgstr ""
-"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
+"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1846
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
+#: libpq/hba.c:832
+msgid "local connections are not supported by this build"
+msgstr "conexões locais não são suportadas por essa construção"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1851
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
+#: libpq/hba.c:853
+msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1856
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
+#: libpq/hba.c:854
+msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf."
+
+#: libpq/hba.c:862
+msgid "hostssl is not supported by this build"
+msgstr "hostssl não é suportado por essa construção"
+
+#: libpq/hba.c:863
+msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
+msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1923
+#: libpq/hba.c:885
 #, c-format
-msgid "wrong key in cancel request for process %d"
-msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido"
+
+#: libpq/hba.c:898
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados"
+
+#: libpq/hba.c:911
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de role"
+
+#: libpq/hba.c:926
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1931
+#: libpq/hba.c:980
 #, c-format
-msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
-msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2137
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
+#: libpq/hba.c:1000
+#, c-format
+msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
+msgstr "especificar nome da máquina e máscara CIDR é inválido: \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2160
-msgid "pg_hba.conf not reloaded"
-msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado"
+#: libpq/hba.c:1014
+#, c-format
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2203
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
+#: libpq/hba.c:1032
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2250
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
+#: libpq/hba.c:1044
+#, c-format
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2268
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
+#: libpq/hba.c:1061
+msgid "IP address and mask do not match"
+msgstr "endereço IP e máscara não correspodem"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2297
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
+#: libpq/hba.c:1076
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "fim de linha antes do método de autenticação"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2373 postmaster/postmaster.c:2401
-msgid "startup process"
-msgstr "processo de inicialização"
+#: libpq/hba.c:1118 libpq/auth.c:539
+msgid ""
+"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr ""
+"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2376
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
+#: libpq/hba.c:1149
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2435
-msgid "database system is ready to accept connections"
-msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"
+#: libpq/hba.c:1160
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
+msgstr ""
+"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado por essa construção"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2490
-msgid "background writer process"
-msgstr "processo escritor em segundo plano"
+#: libpq/hba.c:1181
+msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2506
-msgid "WAL writer process"
-msgstr "processo escritor do WAL"
+#: libpq/hba.c:1192
+msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2520
-#, fuzzy
-msgid "WAL receiver process"
-msgstr "processo receptor do WAL"
+#: libpq/hba.c:1203
+msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
+msgstr "autenticação do tipo peer só é suportada em soquetes locais"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2535
-msgid "autovacuum launcher process"
-msgstr "processo inicializador do autovacuum"
+#: libpq/hba.c:1220
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2550
-msgid "archiver process"
-msgstr "processo arquivador"
+#: libpq/hba.c:1241
+#, c-format
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "opção de autenticação não está  no formato nome=valor: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2566
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "processo coletor de estatísticas"
+#: libpq/hba.c:1257
+msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert"
+msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi e cert"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2580
-msgid "system logger process"
-msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
+#: libpq/hba.c:1271
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2615 postmaster/postmaster.c:2634
-#: postmaster/postmaster.c:2641 postmaster/postmaster.c:2659
-msgid "server process"
-msgstr "processo servidor"
+#: libpq/hba.c:1282
+msgid ""
+"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
+"available"
+msgstr ""
+"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver "
+"disponível"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2695
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
+#: libpq/hba.c:1283
+msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2860
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d"
+#: libpq/hba.c:1296
+msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
+msgstr ""
+"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\""
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2869
+#: libpq/hba.c:1330
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\""
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2878
+#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384
+msgid "krb5, gssapi and sspi"
+msgstr "krb5, gssapi e sspi"
+
+#: libpq/hba.c:1403 libpq/auth.c:2492
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
+msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2888
+#: libpq/hba.c:1422
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
+msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
+msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\""
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2897
+#: libpq/hba.c:1442
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"
+msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
+msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:3077
-msgid "abnormal database system shutdown"
-msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"
+#: libpq/hba.c:1474
+msgid ""
+"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
+"together with ldapprefix"
+msgstr ""
+"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou "
+"ldapsearchattribute junto com ldapprefix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3116
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
+#: libpq/hba.c:1484
+msgid ""
+"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
+"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr ""
+"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", "
+"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3299
+#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409
 #, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3341
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
+#: libpq/hba.c:1815
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3455
+#: libpq/hba.c:1838
 #, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3460
+#: libpq/hba.c:1856
 #, c-format
-msgid "connection received: host=%s"
-msgstr "conexão recebida: host=%s"
+msgid ""
+"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
+"backreference in \"%s\""
+msgstr ""
+"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência "
+"anterior em \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:3729
+#: libpq/hba.c:1922
 #, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4246
-msgid "database system is ready to accept read only connections"
+#: libpq/hba.c:1963
+#, c-format
+msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 msgstr ""
-"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura"
+"nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não "
+"correspondem"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4513
+#: libpq/hba.c:1984
 #, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
+msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+msgstr ""
+"não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" "
+"autenticado como \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:4517
+#: libpq/hba.c:2008
 #, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m"
+msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4521
+#: libpq/auth.c:257
 #, c-format
-msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4529
+#: libpq/auth.c:260
 #, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo: %m"
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:4811
+#: libpq/auth.c:263
 #, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:4843
+#: libpq/auth.c:266
 #, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:4872 postmaster/postmaster.c:4879
+#: libpq/auth.c:269
 #, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
+msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo peer falhou para usuário \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:4888
+#: libpq/auth.c:273
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:4905
+#: libpq/auth.c:278
 #, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:4914
+#: libpq/auth.c:281
 #, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:4921
+#: libpq/auth.c:284
 #, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
-msgstr ""
-"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:5064
-msgid "could not read exit code for process\n"
-msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n"
+#: libpq/auth.c:287
+#, c-format
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:5069
-msgid "could not post child completion status\n"
-msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n"
+#: libpq/auth.c:290
+#, c-format
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\""
 
-#: postmaster/syslogger.c:390
+#: libpq/auth.c:293
 #, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
+msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\""
 
-#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:968
+#: libpq/auth.c:296
 #, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr ""
+"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido"
 
-#: postmaster/syslogger.c:449
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "desligando logger"
+#: libpq/auth.c:325
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado"
 
-#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
+#: libpq/auth.c:326
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
+
+#: libpq/auth.c:356
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "conexão requer um certificado cliente válido"
+
+#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL habilitado"
+
+#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL desabilitado"
 
-#: postmaster/syslogger.c:534
+#: libpq/auth.c:398
 #, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s"
+"\", %s"
 
-#: postmaster/syslogger.c:565
+#: libpq/auth.c:404
 #, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m"
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr ""
+"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s"
+"\""
 
-#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588
+#: libpq/auth.c:413
 #, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m"
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
+"\", %s"
+msgstr ""
+"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\", %s"
 
-#: postmaster/syslogger.c:923
+#: libpq/auth.c:420
 #, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\""
 
-#: postmaster/syslogger.c:1042
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not open log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+#: libpq/auth.c:449
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
+msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta combina."
 
-#: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
+#: libpq/auth.c:451
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
 msgstr ""
-"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)"
-
-#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:5028
-msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na expressão regular"
+"Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não foi feita."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101
+#: libpq/auth.c:453
 #, c-format
-msgid "could not connect to the primary server: %s"
-msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s"
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
+msgstr ""
+"Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não combina."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113
+#: libpq/auth.c:462
 #, c-format
 msgid ""
-"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
-"primary server: %s"
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
+"\", %s"
 msgstr ""
-"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha "
-"do tempo do servidor principal: %s"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124
-msgid "invalid response from primary server"
-msgstr "resposta inválida do servidor principal"
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", "
+"usuário \"%s\", %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125
+#: libpq/auth.c:469
 #, c-format
-msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
-msgstr "Esperada 1 tupla com 3 campos, recebeu %d tuplas com %d campos."
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
-msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
-msgstr "identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal e o servidor em espera"
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", "
+"usuário \"%s\""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
+#: libpq/auth.c:479
 #, c-format
-msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr ""
-"O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor "
-"em espera é %s."
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\", %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
+#: libpq/auth.c:487
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr ""
-"linha do tempo solicitada %u do servidor principal não combina com linha do tempo %u alvo da recuperação"
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not start WAL streaming: %s"
-msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s"
+#: libpq/auth.c:663
+#, c-format
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171
-#, fuzzy
-msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor principal"
+#: libpq/auth.c:691
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193
-msgid "socket not open"
-msgstr "soquete não está aberto"
+#: libpq/auth.c:695
+msgid "received password packet"
+msgstr "pacote de senha recebido"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
-msgstr "não pôde receber dados do stream do WAL: %s\n"
+#: libpq/auth.c:753
+#, c-format
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
-msgid "replication terminated by primary server"
-msgstr "replicação terminada pelo servidor principal"
+#: libpq/auth.c:763
+#, c-format
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not send data to WAL stream: %s"
-msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
+#: libpq/auth.c:787
+#, c-format
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
 
-#: replication/walreceiver.c:150
-msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
-msgstr "terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador"
+#: libpq/auth.c:832
+#, c-format
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
 
-#: replication/walreceiver.c:299
-#, fuzzy
-msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou"
+#: libpq/auth.c:855
+#, c-format
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
 
-#: replication/walsender.c:141
-#, fuzzy
-msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-msgstr ""
-"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de streaming "
-"do WAL"
+#: libpq/auth.c:1003
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2"
 
-#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489
-#: replication/walsender.c:547
-msgid "unexpected EOF on standby connection"
-msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera"
+#: libpq/auth.c:1058
+#, c-format
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: replication/walsender.c:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid standby handshake message type %d"
-msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera %d é inválido"
+#: libpq/auth.c:1121
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou"
 
-#: replication/walsender.c:379
-msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-msgstr "conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal"
+#: libpq/auth.c:1147
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou"
 
-#: replication/walsender.c:461
-#, c-format
-msgid "invalid standby query string: %s"
-msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s"
+#: libpq/auth.c:1264
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2"
 
-#: replication/walsender.c:518
-#, c-format
-msgid "invalid standby message type \"%c\""
-msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido"
+#: libpq/auth.c:1279
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
 
-#: replication/walsender.c:569
+#: libpq/auth.c:1296
 #, c-format
-msgid "unexpected message type \"%c\""
-msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado"
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: replication/walsender.c:822
-#, fuzzy
-msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
-msgstr "terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação"
+#: libpq/auth.c:1368
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI"
 
-#: replication/walsender.c:838
-#, fuzzy, c-format
-msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
-msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal"
+#: libpq/auth.c:1430
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI"
 
-#: replication/walsender.c:907
+#: libpq/auth.c:1674
 #, c-format
-msgid ""
-"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
-"%d)"
-msgstr ""
-"número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu max_wal_senders (atualmente %d)"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
 
-#: replication/walsender.c:985 replication/walsender.c:1047
+#: libpq/auth.c:1689
 #, c-format
-msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
-msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
 
-#: replication/walsender.c:1018
+#: libpq/auth.c:1701
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho "
-"%lu: %m"
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:122 replication/basebackup.c:631
+#: libpq/auth.c:1721
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m"
-
-#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:743
-msgid "base backup could not send data, aborting backup"
-msgstr "cópia de segurança base não pôde enviar dados, interrompendo cópia de segurança"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287
-#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305
-#: replication/basebackup.c:314
+#: libpq/auth.c:1736
 #, c-format
-msgid "duplicate option \"%s\""
-msgstr "opção \"%s\" duplicada"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:366
+#: libpq/auth.c:1746
 #, c-format
-msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório \"pg_tblspc\": %m"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:576
-msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-msgstr "desligamento solicitado, interrompendo cópia de segurança base"
+#: libpq/auth.c:1785
+msgid "peer authentication is not supported on this platform"
+msgstr "autenticação do tipo peer não é suportada nesta plataforma"
 
-#: replication/basebackup.c:589
+#: libpq/auth.c:1789
 #, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou  diretório \"%s\": %m"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:660
+#: libpq/auth.c:1798
 #, c-format
-msgid "skipping special file \"%s\""
-msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\""
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "usuário local com ID %d não existe"
+
+#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
 
-#: replication/basebackup.c:733
+#: libpq/auth.c:1891
 #, c-format
-msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-msgstr "membro de archive \"%s\" muito grande para o formato tar"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
 
-#: replication/syncrep.c:210
-msgid ""
-"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
-"due to administrator command"
-msgstr ""
-"cancelando espera por replicação síncrona e terminando conexão por causa de um comando do administrador"
+#: libpq/auth.c:1960
+#, c-format
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
 
-#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228
-msgid ""
-"The transaction has already committed locally, but might not have been "
-"replicated to the standby."
-msgstr ""
-"A transação foi efetivada localmente, mas pode não ter sido replicado para o servidor em espera."
+#: libpq/auth.c:1971
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
 
-#: replication/syncrep.c:227
-msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
-msgstr "cancelando espera por replicação síncrona por causa de um pedido do usuário"
+#: libpq/auth.c:1982
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
 
-#: replication/syncrep.c:358
+#: libpq/auth.c:1993
 #, c-format
-msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
-msgstr "servidor em espera \"%s\" agora tem prioridade %u como servidor em espera síncrono"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
 
-#: replication/syncrep.c:451
+#: libpq/auth.c:2004
 #, c-format
-msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
-msgstr "servidor em espera \"%s\" agora é um servidor em espera síncrono com prioridade %u"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
 
-#: repl_scanner.l:76
-#, fuzzy
-msgid "invalid streaming start location"
-msgstr "local de início do fluxo é inválido"
+#: libpq/auth.c:2015
+#, c-format
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
 
-#: repl_scanner.l:107
+#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052
 #, c-format
-msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\""
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769
+#: libpq/auth.c:2062
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:287
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
+#: libpq/auth.c:2091
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:288
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
+#: libpq/auth.c:2099
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:292
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
+#: libpq/auth.c:2100
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:293
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
+#: libpq/auth.c:2115
+#, c-format
+msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:306
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
+#: libpq/auth.c:2137
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "servidor LDAP não foi especificado"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:307
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões."
+#: libpq/auth.c:2189
+msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
+msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
+#: libpq/auth.c:2204
+#, c-format
+msgid ""
+"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
+"error code %d"
+msgstr ""
+"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor "
+"\"%s\": código de erro %d"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:327
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
+#: libpq/auth.c:2229
+#, c-format
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro "
+"%d"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:335
-msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
+#: libpq/auth.c:2239
+#, c-format
+msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
 msgstr ""
+"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:343
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
+#: libpq/auth.c:2243
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
+"(%ld matches)"
+msgstr ""
+"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único "
+"(%ld usuários)"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:368
+#: libpq/auth.c:2260
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "\"%s\" já é uma visão"
+msgid ""
+"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no "
+"servidor \"%s\": %s"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:392
+#: libpq/auth.c:2280
 #, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
+msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:417
+#: libpq/auth.c:2317
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
+"erro %d"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:424
+#: libpq/auth.c:2345
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:426
 msgid ""
-"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
+"contains no user name"
 msgstr ""
-"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
-"estrangeira."
+"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente "
+"não contém usuário"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:431
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
+#: libpq/auth.c:2469
+msgid "RADIUS server not specified"
+msgstr "servidor RADIUS não foi especificado"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:437
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+#: libpq/auth.c:2476
+#, fuzzy
+msgid "RADIUS secret not specified"
+msgstr "segredo RADIUS não foi especificado"
+
+#: libpq/auth.c:2520
+msgid ""
+"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
 msgstr ""
-"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
+"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:464
-msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra"
+#: libpq/auth.c:2531
+#, fuzzy
+msgid "could not generate random encryption vector"
+msgstr "não pôde gerar vetor de encriptação randômico"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:469
-msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais"
+#: libpq/auth.c:2554
+#, fuzzy
+msgid "could not perform MD5 encryption of password"
+msgstr "não pôde realizar encriptação MD5 da senha"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:473
-msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD"
+#: libpq/auth.c:2576
+#, c-format
+msgid "could not create RADIUS socket: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:552
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
+#: libpq/auth.c:2597
+#, c-format
+msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:553
-msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas"
+#: libpq/auth.c:2607
+#, c-format
+msgid "could not send RADIUS packet: %m"
+msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:569
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
+#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661
+#, fuzzy
+msgid "timeout waiting for RADIUS response"
+msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:574
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
+#: libpq/auth.c:2654
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
+msgstr "não pôde verificar estado no soquete RADIUS: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:580
+#: libpq/auth.c:2683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not read RADIUS response: %m"
+msgstr "não pôde ler resposta RADIUS: %m"
+
+#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
+msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:582
+#: libpq/auth.c:2708
 #, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+msgid "RADIUS response too short: %i"
+msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:597
+#: libpq/auth.c:2715
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
+msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
+msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:599
+#: libpq/auth.c:2723
 #, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
+msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
+msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:607
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
+#: libpq/auth.c:2748
+#, fuzzy
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
+msgstr "não pôde realizar encriptação MD5 do pacote recebido"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:608
-msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas"
+#: libpq/auth.c:2757
+msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
+msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:700 rewrite/rewriteDefine.c:762
-#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteSupport.c:117
+#: libpq/auth.c:2774
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
+msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
+msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:485
+#: optimizer/util/clauses.c:4166
 #, c-format
-msgid ""
-"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
-"rewritten"
-msgstr ""
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:543
-msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras"
+#: optimizer/util/plancat.c:97
+msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
+msgstr "não pode criar tabelas temporárias ou unlogged durante recuperação"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892
-#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
+#: optimizer/prep/prepunion.c:385
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "não pôde implementar UNION recursivo"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1626 rewrite/rewriteHandler.c:2021
+#: optimizer/prep/prepunion.c:386
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash."
+
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:790
 #, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "não pôde implementar %s"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1882
+#: optimizer/prep/prepunion.c:791 optimizer/plan/planner.c:2255
+#: optimizer/plan/planner.c:2427
 msgid ""
-"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
-"WITH"
+"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
+"sorting."
 msgstr ""
+"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só "
+"suportam utilização de ordenação."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1896
+#: optimizer/path/joinrels.c:673
 msgid ""
-"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
-"in WITH"
+"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
+"conditions"
 msgstr ""
+"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem ou junção por hash"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1900
-msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:595
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
 msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
+"um junção externa"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1905
-msgid ""
-"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
-"statements in WITH"
+#: optimizer/plan/planner.c:2254
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "não pôde implementar GROUP BY"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2426
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "não pôde implementar DISTINCT"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2877
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2878
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr ""
+"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que "
+"suportam ordenação."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2059
-#, c-format
-msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
+#: optimizer/plan/planner.c:2882
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2061
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+#: optimizer/plan/planner.c:2883
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma "
-"cláusula RETURNING."
+"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam "
+"ordenação."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2066
+#: snowball/dict_snowball.c:183
 #, c-format
-msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2068
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
 msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma "
-"cláusula RETURNING."
+"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\""
+
+#: snowball/dict_snowball.c:215
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros Language"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2073
+#: snowball/dict_snowball.c:222
 #, c-format
-msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2075
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma "
-"cláusula RETURNING."
+#: snowball/dict_snowball.c:230
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "faltando parâmetro Language"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2139
-msgid ""
-"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
-"queries"
+#: storage/file/fd.c:405
+#, c-format
+msgid "getrlimit failed: %m"
+msgstr "getrlimit falhou: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:495
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr ""
+"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
+"servidor"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1012
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
+#: storage/file/fd.c:496
+#, c-format
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1177
-msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado"
+#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
 
-#: rewrite/rewriteRemove.c:66
+#: storage/file/fd.c:1110
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu"
 
-#: rewrite/rewriteSupport.c:156
+#: storage/file/fd.c:1644
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" não existe"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
 
-#: rewrite/rewriteSupport.c:165
+#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:855
 #, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: rewrite/rewriteSupport.c:166
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
+#: storage/smgr/md.c:449
+#, c-format
+msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
+msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos"
 
-#: utils/init/miscinit.c:115
+#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:635 storage/smgr/md.c:710
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
+msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:479
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:488 storage/smgr/md.c:737
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
+
+#: storage/smgr/md.c:485
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr ""
+"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u"
+
+#: storage/smgr/md.c:653
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:669
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes"
+
+#: storage/smgr/md.c:728
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:733
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
+msgstr ""
+"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes"
 
-#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5257
+#: storage/smgr/md.c:831
 #, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr ""
-"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança"
+"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora"
 
-#: utils/init/miscinit.c:460
+#: storage/smgr/md.c:880
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:478
+#: storage/smgr/md.c:1134
 #, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
+msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:538
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão"
+#: storage/smgr/md.c:1276
+msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
+msgstr ""
+"não pôde encaminhar pedido de fsync porque a fila de pedidos está cheia"
 
-#: utils/init/miscinit.c:618
+#: storage/smgr/md.c:1646
 #, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "OID de role é inválido: %u"
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:750
+#: storage/smgr/md.c:1668
 #, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde buscar fim do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:764
+#: storage/lmgr/lock.c:517
 #, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid ""
+"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgstr ""
+"não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto "
+"recuperação está em progresso"
 
-#: utils/init/miscinit.c:770
-#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+#: storage/lmgr/lock.c:519
+msgid ""
+"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
+"recovery."
+msgstr ""
+"Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de "
+"dados durante recuperação."
 
-#: utils/init/miscinit.c:818
+#: storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2163
+#: storage/lmgr/lock.c:2542 storage/lmgr/lock.c:2607 storage/lmgr/proc.c:197
+#: storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/predicate.c:2233
+#: storage/lmgr/predicate.c:2248 storage/lmgr/predicate.c:3623
+#: storage/lmgr/predicate.c:4770 storage/ipc/shmem.c:190
+#: utils/hash/dynahash.c:928
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "sem memória compartilhada"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2543
+#: storage/lmgr/lock.c:2608
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction."
+
+#: storage/lmgr/lock.c:2164
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr ""
+"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada."
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1046 utils/adt/misc.c:102
 #, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:822
+#: storage/lmgr/proc.c:1080
 #, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgid ""
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
+"%ld.%03d ms"
 msgstr ""
-"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após "
+"%ld.%03d ms"
 
-#: utils/init/miscinit.c:824
+#: storage/lmgr/proc.c:1092
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgid ""
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
-"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: utils/init/miscinit.c:827
+#: storage/lmgr/proc.c:1098
 #, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: utils/init/miscinit.c:829
+#: storage/lmgr/proc.c:1102
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: utils/init/miscinit.c:865
+#: storage/lmgr/proc.c:1118
 #, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:665
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
 msgstr ""
-"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
-"uso"
+"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito de "
+"leitura/escrita"
 
-#: utils/init/miscinit.c:868
-#, c-format
+#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694
 msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
+"max_connections."
 msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, "
-"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"."
+"Talvez seja necessário executar poucas transações ao mesmo tempo or aumentar "
+"max_connections."
 
-#: utils/init/miscinit.c:884
-#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
+#: storage/lmgr/predicate.c:693
+msgid ""
+"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
+"conflict"
+msgstr ""
+"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito "
+"potencial de leitura/escrita"
 
-#: utils/init/miscinit.c:886
+#: storage/lmgr/predicate.c:898
+msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
+msgstr ""
+"memória para rastreamento de conflitos de serialização está quase esgotada"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:899
 msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
+"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
+"causing this."
 msgstr ""
-"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
-"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
+"Pode haver uma transação ociosa ou uma transação preparada em aberto "
+"causando isso."
 
-#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931
-#: utils/init/miscinit.c:941
+#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253
 #, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid ""
+"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes "
+"requested)"
+msgstr ""
+"não há memória compartilhada suficiente para elementos da estrutura de dados "
+"\"%s\" (%lu bytes solicitados)"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7517
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
+#: storage/lmgr/predicate.c:1536
+msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
+msgstr ""
 
-#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
+#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249
+#: storage/lmgr/predicate.c:3624
+msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
+msgstr "Você pode precisar aumentar max_pred_locks_per_transaction."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1149
+#: storage/lmgr/predicate.c:3778 storage/lmgr/predicate.c:3867
+#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:3914
+#: storage/lmgr/predicate.c:4153 storage/lmgr/predicate.c:4491
+#: storage/lmgr/predicate.c:4503 storage/lmgr/predicate.c:4545
+#: storage/lmgr/predicate.c:4583
+msgid ""
+"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
+msgstr ""
+"não pôde serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre "
+"transações"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:3780 storage/lmgr/predicate.c:3869
+#: storage/lmgr/predicate.c:3877 storage/lmgr/predicate.c:3916
+#: storage/lmgr/predicate.c:4155 storage/lmgr/predicate.c:4493
+#: storage/lmgr/predicate.c:4505 storage/lmgr/predicate.c:4547
+#: storage/lmgr/predicate.c:4585
+msgid "The transaction might succeed if retried."
+msgstr "A transação pode ter sucesso se repetida."
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:915
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1162
+#: storage/lmgr/deadlock.c:934
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
+msgid "Process %d: %s"
+msgstr "Processo %d: %s"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1164
-msgid "You might need to initdb."
-msgstr "Você precisa executar o initdb."
+#: storage/lmgr/deadlock.c:941
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "impasse detectado"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1172
-#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
-"não é compatível com essa versão %s."
+#: storage/lmgr/deadlock.c:944
+msgid "See server log for query details."
+msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1220
+#: storage/lmgr/lmgr.c:720
 #, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relação %u do banco de dados %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1257
+#: storage/lmgr/lmgr.c:726
 #, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: utils/init/postinit.c:225
+#: storage/lmgr/lmgr.c:732
 #, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s"
-msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s"
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: utils/init/postinit.c:229
+#: storage/lmgr/lmgr.c:739
 #, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: utils/init/postinit.c:260
+#: storage/lmgr/lmgr.c:747
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transação %u"
 
-#: utils/init/postinit.c:262
+#: storage/lmgr/lmgr.c:752
 #, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "transação virtual %d/%u"
 
-#: utils/init/postinit.c:282
+#: storage/lmgr/lmgr.c:758
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
 
-#: utils/init/postinit.c:295
+#: storage/lmgr/lmgr.c:766
 #, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
-
-#: utils/init/postinit.c:296
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]"
 
-#: utils/init/postinit.c:313
+#: storage/lmgr/lmgr.c:773
 #, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342
-msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr ""
-"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema "
-"operacional"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:781
+#, c-format
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido"
 
-#: utils/init/postinit.c:336
+#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
 #, c-format
 msgid ""
-"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
-"recognized by setlocale()."
+"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
 msgstr ""
-"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é "
-"reconhecido pelo setlocale()."
+"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu "
+"bytes solicitados)"
 
-#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345
-msgid ""
-"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
-msgstr ""
-"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a "
-"configuração regional que falta."
+#: storage/ipc/shmem.c:365
+#, c-format
+msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
+msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\""
 
-#: utils/init/postinit.c:343
+#: storage/ipc/shmem.c:380
 #, c-format
 msgid ""
-"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
-"by setlocale()."
+"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
+"actual %lu"
 msgstr ""
-"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido "
-"pelo setlocale()."
+"tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": "
+"esperado %lu, atual %lu"
 
-#: utils/init/postinit.c:599
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
+#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
 
-#: utils/init/postinit.c:600
+#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
+#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
 #, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-
-#: utils/init/postinit.c:623
-msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr ""
-"novas conexões de replicação não são permitidas durante desligamento de "
-"banco de dados"
-
-#: utils/init/postinit.c:627
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 msgstr ""
-"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de "
-"dados"
-
-#: utils/init/postinit.c:637
-msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
-msgstr "deve ser super-usuário para se conectar no modo de atualização binária"
+"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
 
-#: utils/init/postinit.c:651
-#, fuzzy
-msgid ""
-"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
-"connections"
-msgstr ""
-"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-"
-"usuário que não sejam usadas para replicação"
+#: storage/page/bufpage.c:433
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
 
-#: utils/init/postinit.c:666
-msgid "must be replication role to start walsender"
-msgstr "deve ser role de replicação para iniciar walsender"
+#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
 
-#: utils/init/postinit.c:726
+#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
 #, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "banco de dados %u não existe"
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
 
-#: utils/init/postinit.c:778
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
+#: storage/buffer/localbuf.c:190
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível"
 
-#: utils/init/postinit.c:796
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
+#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239
+msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: utils/init/postinit.c:801
+#: storage/buffer/bufmgr.c:373
 #, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
+msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:87
-msgid "identifier too long"
-msgstr "identificador muito longo"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:375
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
 
-#: utils/adt/acl.c:167 utils/adt/name.c:88
+#: storage/buffer/bufmgr.c:447
 #, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr ""
+"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página"
 
-#: utils/adt/acl.c:253
+#: storage/buffer/bufmgr.c:455
 #, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:254
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
+msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:259
-msgid "missing name"
-msgstr "faltando nome"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2746
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %s"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:260
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2748
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
 
-#: utils/adt/acl.c:266
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "faltando sinal \"=\""
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2769 storage/buffer/bufmgr.c:2788
+#, c-format
+msgid "writing block %u of relation %s"
+msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:319
+#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752
 #, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita"
 
-#: utils/adt/acl.c:341
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
+#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759
+#, c-format
+msgid "large object %u was already dropped"
+msgstr "objeto grande %u já foi removido"
 
-#: utils/adt/acl.c:349
+#: utils/mmgr/aset.c:417
 #, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
 
-#: utils/adt/acl.c:540
-msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto"
+#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
 
-#: utils/adt/acl.c:544
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:207
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "cursor \"%s\" já existe"
 
-#: utils/adt/acl.c:548
-msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:211
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:572
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:448
+#, c-format
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:1129
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:635
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr ""
+"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
 
-#: utils/adt/acl.c:1190
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "privilégios dependentes existem"
+#: utils/misc/help_config.c:131
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
 
-#: utils/adt/acl.c:1191
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
+#: utils/misc/tzparser.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no "
+"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/adt/acl.c:1470
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert não é mais suportado"
+#: utils/misc/tzparser.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no "
+"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/adt/acl.c:1480
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove não é mais suportado"
+#: utils/misc/tzparser.c:80
+#, c-format
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona "
+"horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620
+#: utils/misc/tzparser.c:115
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha "
+"%d"
 
-#: utils/adt/acl.c:3359 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
-#: utils/adt/regproc.c:289
+#: utils/misc/tzparser.c:124
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "função \"%s\" não existe"
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", "
+"linha %d"
 
-#: utils/adt/acl.c:4608
+#: utils/misc/tzparser.c:131
 #, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160
-#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:623
-#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693
-#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758
-#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933
-#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021
-#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142
-#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262
-#: utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/varlena.c:950
-#: utils/adt/varlena.c:1968
-msgid "integer out of range"
-msgstr "inteiro fora do intervalo"
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona "
+"horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
+#: utils/misc/tzparser.c:154
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
+#: utils/misc/tzparser.c:218
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#: utils/misc/tzparser.c:220
 #, c-format
 msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
 msgstr ""
-"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
+"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo "
+"\"%s\", linha %d."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#: utils/misc/tzparser.c:285
 #, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
-"concatenação."
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+#: utils/misc/tzparser.c:298
+#, c-format
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
 msgstr ""
-"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
+"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\""
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936
+#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350
 #, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número de dimensões Ã© inválido: %d"
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487
-msgid "could not determine input data type"
-msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada"
+#: utils/misc/tzparser.c:360
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "faltando valor da dimensão"
+#: utils/misc/tzparser.c:383
+#, c-format
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:257
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
+#: guc-file.l:203 utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869
+#: utils/misc/guc.c:5921 utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753
+#: utils/misc/guc.c:7932
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
+#: guc-file.l:250 utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336
+#: utils/misc/guc.c:5433 utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641
+#: utils/misc/guc.c:5742
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
+#: guc-file.l:274
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr ""
+"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para "
+"padrão"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:291
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "faltando operador de atribuição"
+#: guc-file.l:333
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
+#: guc-file.l:374
+#, c-format
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr ""
+"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima "
+"excedida"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:832
+#: guc-file.l:589
 #, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 utils/adt/arrayutils.c:93
-#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
+#: guc-file.l:594
 #, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr ""
+"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "marcações de matriz são inválidas"
+#: utils/misc/guc.c:525
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Desagrupado"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257
-msgid "wrong element type"
-msgstr "tipo de elemento incorreto"
+#: utils/misc/guc.c:527
+msgid "File Locations"
+msgstr "Locais de Arquivos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2485
-#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:529
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447
-#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz"
+#: utils/misc/guc.c:531
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2518
-#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:533
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
+#: utils/misc/guc.c:535
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Uso de Recursos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965
-msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "número de índices da matriz incorreto"
+#: utils/misc/guc.c:537
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso de Recursos / Memória"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469
-msgid "array subscript out of range"
-msgstr "índice da matriz está fora do intervalo"
+#: utils/misc/guc.c:539
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086
-msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr ""
-"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
+#: utils/misc/guc.c:541
+msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
+msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
+#: utils/misc/guc.c:543
+msgid "Resource Usage / Background Writer"
+msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495
-msgid "source array too small"
-msgstr "matriz de origem muito pequena"
+#: utils/misc/guc.c:545
+msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
+msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050
-msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"
+#: utils/misc/guc.c:547
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Log de Escrita Prévia"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
+#: utils/misc/guc.c:549
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563
-#, c-format
-msgid "could not identify a hash function for type %s"
-msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:551
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854
-msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
-msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula"
+#: utils/misc/guc.c:553
+msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949
-msgid "Dimension array must be one dimensional."
-msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão."
+#: utils/misc/guc.c:555
+msgid "Replication"
+msgstr "Replicação"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz"
+#: utils/misc/guc.c:557
+msgid "Replication / Master Server"
+msgstr "Replicação / Servidor Principal"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um."
+#: utils/misc/guc.c:559
+msgid "Replication / Standby Servers"
+msgstr "Replicação / Servidores em Espera"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960
-msgid "dimension values cannot be null"
-msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos"
+#: utils/misc/guc.c:561
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Ajuste de Consultas"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966
-msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
-msgstr ""
-"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões."
+#: utils/misc/guc.c:563
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
-msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]"
+#: utils/misc/guc.c:565
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
-msgid "typmod array must be one-dimensional"
-msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão"
+#: utils/misc/guc.c:567
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
-msgid "typmod array must not contain nulls"
-msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos"
+#: utils/misc/guc.c:569
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
 
-#: utils/adt/ascii.c:75
-#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada"
+#: utils/misc/guc.c:571
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Relatório e Registro"
 
-#: utils/adt/bool.c:153
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:573
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
 
-#: utils/adt/cash.c:232
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:575
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
 
-#: utils/adt/cash.c:493 utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594
-#: utils/adt/cash.c:643 utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745
-#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470
-#: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730
-#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063
-#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596
-#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927
-#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4507
-#: utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/timestamp.c:2876
-msgid "division by zero"
-msgstr "divisão por zero"
+#: utils/misc/guc.c:577
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
 
-#: utils/adt/char.c:169
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\" fora do intervalo"
+#: utils/misc/guc.c:579
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
 
-#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:51
-#: utils/adt/varchar.c:43
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "modificador de tipo é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:581
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
 
-#: utils/adt/date.c:71
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
+#: utils/misc/guc.c:583
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
 
-#: utils/adt/date.c:77
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+#: utils/misc/guc.c:585
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Limpeza Automática"
 
-#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
+#: utils/misc/guc.c:587
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão"
 
-#: utils/adt/date.c:167
-#, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:589
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
 
-#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1689
-msgid "date out of range"
-msgstr "data fora do intervalo"
+#: utils/misc/guc.c:591
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação"
 
-#: utils/adt/date.c:359
-msgid "cannot subtract infinite dates"
-msgstr "não pode subtrair valores date infinitos"
+#: utils/misc/guc.c:593
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
 
-#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453
-msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "date fora do intervalo para timestamp"
+#: utils/misc/guc.c:595
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Gerência de Bloqueio"
 
-#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516
-#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 utils/adt/formatting.c:3185
-#: utils/adt/formatting.c:3217 utils/adt/formatting.c:3285
-#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
-#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226
-#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491
-#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530
-#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564
-#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631
-#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667
-#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114
-#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285
-#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420
-#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844
-#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988
-#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012
-#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215
-#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440
-#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526
-#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557
-#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719
-#: utils/adt/xml.c:1739 utils/adt/xml.c:1746
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp fora do intervalo"
+#: utils/misc/guc.c:597
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
 
-#: utils/adt/date.c:986
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
+#: utils/misc/guc.c:599
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr ""
+"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
 
-#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915
-#: utils/adt/date.c:1922
-msgid "time out of range"
-msgstr "time fora do intervalo"
+#: utils/misc/guc.c:601
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
 
-#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810
-#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas"
+#: utils/misc/guc.c:603
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Manipulação de Erro"
 
-#: utils/adt/date.c:1932
-msgid "time zone displacement out of range"
-msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo"
+#: utils/misc/guc.c:605
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Opções Pré-Definidas"
 
-#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
+#: utils/misc/guc.c:607
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opções Customizadas"
 
-#: utils/adt/date.c:2632 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
-#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
+#: utils/misc/guc.c:609
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opções para Desenvolvedores"
 
-#: utils/adt/date.c:2672
-#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida"
+#: utils/misc/guc.c:663
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539
-#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:672
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3541
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
+#: utils/misc/guc.c:681
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3546
-#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:690
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3552
-#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:699
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
 
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3559 utils/adt/network.c:107
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:708
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
 
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "ponteiro Datum é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:717
+msgid "Enables the planner's use of materialization."
+msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador."
 
-#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189
-#, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:726
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador."
 
-#: utils/adt/domains.c:80
-#, c-format
-msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "tipo %s não é um domínio"
+#: utils/misc/guc.c:735
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:744
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção por hash pelo planejador."
 
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
-#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:753
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
 
-#: utils/adt/encode.c:150
-#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\""
+#: utils/misc/guc.c:754
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
 
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
+#: utils/misc/guc.c:764
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
 
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "\"=\" inesperado"
+#: utils/misc/guc.c:774
+msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
+msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour."
 
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo inválido"
+#: utils/misc/guc.c:783
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Habilita conexões SSL."
 
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "fim de sequência inválido"
+#: utils/misc/guc.c:792
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
 
-#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246
-#: utils/adt/varlena.c:287
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea"
+#: utils/misc/guc.c:793
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
+"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
+"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
+"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."
 
-#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
-#: utils/adt/enum.c:123
-#, c-format
-msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:804
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
 
-#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
-#, c-format
-msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "valor interno é inválido para enum: %u"
+#: utils/misc/guc.c:805
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o "
+"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo "
+"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
+"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
+"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
+"registros da página danificada."
 
-#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426
-#: utils/adt/enum.c:446
-msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "não pôde determinar tipo enum atual"
+#: utils/misc/guc.c:818
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de "
+"controle."
 
-#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394
-#, c-format
-msgid "enum %s contains no values"
-msgstr "enum %s não contém valores"
+#: utils/misc/guc.c:819
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional "
+"pode ser parcialmente escrita no disco.  Durante a recuperação, as mudanças "
+"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação.  Esta "
+"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL "
+"possibilitando uma recuperação completa."
 
-#: utils/adt/float.c:54
-msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)"
+#: utils/misc/guc.c:831
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
 
-#: utils/adt/float.c:59
-msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)"
+#: utils/misc/guc.c:832
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
+"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
 
-#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:841
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Registra cada ponto de controle."
 
-#: utils/adt/float.c:242
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
+#: utils/misc/guc.c:850
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
 
-#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491
-#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:859
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
 
-#: utils/adt/float.c:435
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
+#: utils/misc/guc.c:868
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Ativa várias verificações de asserção."
 
-#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:349
-#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839
-#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157
-#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint fora do intervalo"
+#: utils/misc/guc.c:869
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
 
-#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
+#: utils/misc/guc.c:883
+msgid "Terminate session on any error."
+msgstr "Terminar sessão após qualquer erro."
 
-#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166
-msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido"
+#: utils/misc/guc.c:892
+msgid "Reinitialize server after backend crash."
+msgstr "Reinicializar servidor após queda do processo servidor."
 
-#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172
-msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr ""
-"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um "
-"resultado complexo"
+#: utils/misc/guc.c:902
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
 
-#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
+#: utils/misc/guc.c:911
+msgid "Logs each query's parse tree."
+msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta."
 
-#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
+#: utils/misc/guc.c:920
+msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
+msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta."
 
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
-#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
-#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
-msgid "input is out of range"
-msgstr "entrada está fora do intervalo"
+#: utils/misc/guc.c:929
+msgid "Logs each query's execution plan."
+msgstr "Registra cada plano de execução de consulta."
 
-#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "contador deve ser maior do que zero"
+#: utils/misc/guc.c:938
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano."
 
-#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178
-msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos"
+#: utils/misc/guc.c:947
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
 
-#: utils/adt/float.c:2698
-msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos"
+#: utils/misc/guc.c:956
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
 
-#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
+#: utils/misc/guc.c:965
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
 
-#: utils/adt/formatting.c:492
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval"
+#: utils/misc/guc.c:974
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
 
-#: utils/adt/formatting.c:493
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
+#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059
+#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804
+#: utils/misc/guc.c:1814
+msgid "No description available."
+msgstr "Nenhuma descrição disponível."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1060
-#, fuzzy
-msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
-msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado"
+#: utils/misc/guc.c:996
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1068
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
+#: utils/misc/guc.c:997
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao "
+"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
+
+#: utils/misc/guc.c:1007
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1084
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
+#: utils/misc/guc.c:1017
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1110
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "múltiplos separadores decimais"
+#: utils/misc/guc.c:1018
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
+msgstr ""
+"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL "
+"novo é recebido pelo servidor."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
+#: utils/misc/guc.c:1027
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1126
-msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes"
+#: utils/misc/guc.c:1037
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1130
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
+#: utils/misc/guc.c:1091
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1150
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
+#: utils/misc/guc.c:1101
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1160
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
+#: utils/misc/guc.c:1102
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que "
+"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode "
+"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
+"isso pode impor uma penalização de performance."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1170
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
+#: utils/misc/guc.c:1113
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1179
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
+#: utils/misc/guc.c:1122
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Criptografa senhas."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1205
-msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
-msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes"
+#: utils/misc/guc.c:1123
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
+"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
+"criptografada."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1211
-msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
-msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos"
+#: utils/misc/guc.c:1133
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1212
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1134
 msgid ""
-"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
 msgstr ""
-"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com modelos de dígitos e decimais."
+"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
+"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é "
+"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr "
+"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1412
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "\"%s\" não é um número"
+#: utils/misc/guc.c:1146
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569
-msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função lower()"
+#: utils/misc/guc.c:1156
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690
-msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função upper()"
+#: utils/misc/guc.c:1157
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
+"7.3 e anteriores."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835
-msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função initcap()"
+#: utils/misc/guc.c:1166
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2017
-msgid "invalid combination of date conventions"
-msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date"
+#: utils/misc/guc.c:1175
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2018
+#: utils/misc/guc.c:1185
+msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
+msgstr "Define o status de postergação padrão para novas transações."
+
+#: utils/misc/guc.c:1194
 msgid ""
-"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
+"executed with no possible serialization failures."
 msgstr ""
-"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2035
-#, c-format
-msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
-msgstr ""
-"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação"
+#: utils/misc/guc.c:1204
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2037
-msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr ""
-"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo."
+#: utils/misc/guc.c:1213
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2098
-#, c-format
-msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+#: utils/misc/guc.c:1214
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
 msgstr ""
-"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\""
+"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz "
+"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2100
-#, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
-msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d."
+#: utils/misc/guc.c:1224
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117
+#: utils/misc/guc.c:1233
 msgid ""
-"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr ""
-"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o "
-"modificador \"FM\"."
+"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de "
+"log."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126
-#: utils/adt/formatting.c:2256
-#, c-format
-msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
-msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1242
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr ""
+"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2115
-#, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados."
+#: utils/misc/guc.c:1253
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2128
-msgid "Value must be an integer."
-msgstr "Valor deve ser um inteiro."
+#: utils/misc/guc.c:1267
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2133
-#, c-format
-msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo"
+#: utils/misc/guc.c:1282
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2135
-#, c-format
-msgid "Value must be in the range %d to %d."
-msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d."
+#: utils/misc/guc.c:1295
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2258
-msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
+#: utils/misc/guc.c:1307
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
+
+#: utils/misc/guc.c:1322
+msgid ""
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
 msgstr ""
-"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este "
-"campo."
+"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como "
+"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2814
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date"
+#: utils/misc/guc.c:1332
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr ""
+"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2918
-msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\""
+#: utils/misc/guc.c:1342
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr ""
+"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas "
+"literalmente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1353
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1363
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command."
+
+#: utils/misc/guc.c:1373
+msgid "Allows connections and queries during recovery."
+msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3435
-#, c-format
-msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
-msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas"
+#: utils/misc/guc.c:1383
+msgid ""
+"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
+"conflicts."
+msgstr ""
+"Permite retorno do servidor em espera ativo ao servidor principal que "
+"evitará conflitos de consulta."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3437
-msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
-msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12."
+#: utils/misc/guc.c:1393
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3475
-#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
+#: utils/misc/guc.c:1404
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3522
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
+#: utils/misc/guc.c:1405
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
+"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior "
+"consequência é lentidão."
 
-#: utils/adt/formatting.c:4380
-msgid "\"EEEE\" not supported for input"
-msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada"
+#: utils/misc/guc.c:1416
+msgid ""
+"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr ""
+"Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de "
+"privilégios em objetos grandes."
 
-#: utils/adt/formatting.c:4392
-msgid "\"RN\" not supported for input"
-msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada"
+#: utils/misc/guc.c:1417
+msgid ""
+"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
+"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr ""
+"Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para "
+"compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0."
 
-#: utils/adt/genfile.c:60
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida"
+#: utils/misc/guc.c:1427
+msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
+msgstr "Ao gerar fragmentos SQL, colocar todos identificadores entre aspas."
 
-#: utils/adt/genfile.c:71
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "caminho absoluto não é permitido"
+#: utils/misc/guc.c:1446
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
+msgstr ""
+"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi "
+"iniciado em N segundos."
 
-#: utils/adt/genfile.c:76
-msgid "path must be in or below the current directory"
-msgstr "caminho deve estar no ou abaixo do diretório atual"
+#: utils/misc/guc.c:1457
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
 
-#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184
-#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1048
-msgid "requested length too large"
-msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
+#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo."
 
-#: utils/adt/genfile.c:129
-#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1467
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
 
-#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224
-#: utils/adt/genfile.c:248
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
+#: utils/misc/guc.c:1468
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas "
+"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
+#: utils/misc/guc.c:1477
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
+"entrarão em colapso."
 
-#: utils/adt/genfile.c:272
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
+#: utils/misc/guc.c:1479
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
+"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
 
-#: utils/adt/genfile.c:336
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
+#: utils/misc/guc.c:1489
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
+"serão nivelados."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
-msgid "too many points requested"
-msgstr "muitos pontos solicitados"
+#: utils/misc/guc.c:1491
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
+"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:317
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
+#: utils/misc/guc.c:1501
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:392
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1510
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:956
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1519
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
-#: utils/adt/geo_ops.c:1057
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
+#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1528
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1473
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo"
+#: utils/misc/guc.c:1539
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1816
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1550
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing archived WAL data."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em "
+"espera ativo está processando dados do WAL arquivados."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2044
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1561
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing streamed WAL data."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em "
+"espera ativo está processando dados do WAL enviados."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2648
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
+#: utils/misc/guc.c:1572
+msgid ""
+"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
+msgstr ""
+"Define o intervalo máximo entre relatos de status do receptor do WAL ao "
+"servidor principal."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3161
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
+#: utils/misc/guc.c:1583
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3450
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
+#: utils/misc/guc.c:1593
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1607
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr ""
+"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3526
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
+#: utils/misc/guc.c:1618
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4049
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
+#: utils/misc/guc.c:1629
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4363
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
+#: utils/misc/guc.c:1639
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4380
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
+#: utils/misc/guc.c:1640
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
+"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
+"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
+"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
-#: utils/adt/geo_ops.c:4580
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1654
+msgid "Sets the file permissions for log files."
+msgstr "Define as permissões do arquivo para arquivos de log."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
+#: utils/misc/guc.c:1655
+msgid ""
+"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
+"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
+"octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
+"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
+"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4637
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
+#: utils/misc/guc.c:1668
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5158
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
+#: utils/misc/guc.c:1669
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
+"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5163
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
+#: utils/misc/guc.c:1681
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
+#: utils/misc/guc.c:1682
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
 
-#: utils/adt/int.c:162
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tem muitos elementos"
+#: utils/misc/guc.c:1697
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
 
-#: utils/adt/int.c:237
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "dado int2vector inválido"
+#: utils/misc/guc.c:1708
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer."
 
-#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector tem muitos elementos"
+#: utils/misc/guc.c:1718
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer."
 
-#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4712
-#: utils/adt/timestamp.c:4793
-msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
+#: utils/misc/guc.c:1728
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza."
 
-#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
-#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1738
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer."
 
-#: utils/adt/int8.c:114
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
+#: utils/misc/guc.c:1748
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."
 
-#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
-#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765
-#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844
-#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913
-#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001
-#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074
-#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313
-#: utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/varbit.c:1583
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint fora do intervalo"
+#: utils/misc/guc.c:1759
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."
 
-#: utils/adt/int8.c:1330
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID fora do intervalo"
+#: utils/misc/guc.c:1770
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr ""
+"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para "
+"autovacuum."
 
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4911
-msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE"
+#: utils/misc/guc.c:1780
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
+"servidor."
 
-#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
-msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape"
+#: utils/misc/guc.c:1793
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
 
-#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:684
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
+#: utils/misc/guc.c:1826
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando."
 
-#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:685
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
+#: utils/misc/guc.c:1827
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
 
-#: utils/adt/mac.c:65
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1837
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr ""
+"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela."
 
-#: utils/adt/mac.c:72
-#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1847
+msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr ""
+"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar "
+"tuplas."
 
-#: utils/adt/misc.c:80
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
+#: utils/misc/guc.c:1857
+msgid ""
+"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
+"if any."
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/misc.c:89
-#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
+#: utils/misc/guc.c:1870
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
 
-#: utils/adt/misc.c:126
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
+#: utils/misc/guc.c:1871
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
+"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
+"ser bloqueados simultaneamente."
 
-#: utils/adt/misc.c:131
-#, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1882
+#, fuzzy
+msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
+msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
 
-#: utils/adt/misc.c:148
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
+#: utils/misc/guc.c:1883
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
+"to be locked at any one time."
+msgstr ""
+"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
+"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
+"ser bloqueados simultaneamente."
 
-#: utils/adt/misc.c:153
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa"
+#: utils/misc/guc.c:1894
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente."
 
-#: utils/adt/misc.c:195
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados"
+#: utils/misc/guc.c:1906
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
 
-#: utils/adt/misc.c:216
-#, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u não é um OID de tablespace"
+#: utils/misc/guc.c:1917
+msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
+msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera."
 
-#: utils/adt/misc.c:352
-msgid "unreserved"
-msgstr "sem reserva"
+#: utils/misc/guc.c:1927
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
+"automáticos."
 
-#: utils/adt/misc.c:356
-msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)"
+#: utils/misc/guc.c:1937
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos."
 
-#: utils/adt/misc.c:360
-msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)"
+#: utils/misc/guc.c:1948
+msgid ""
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr ""
+"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo "
+"preenchidos mais frequentemente do que esse."
 
-#: utils/adt/misc.c:364
-msgid "reserved"
-msgstr "reservado"
+#: utils/misc/guc.c:1950
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
+"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
+"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
 
-#: utils/adt/nabstime.c:160
-#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1962
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr ""
+"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
+"compartilhada."
 
-#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
+#: utils/misc/guc.c:1973
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL."
 
-#: utils/adt/nabstime.c:806
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
+#: utils/misc/guc.c:1985
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
+"simultaneamente."
 
-#: utils/adt/nabstime.c:880
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
+#: utils/misc/guc.c:1995
+msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+msgstr ""
+"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do "
+"WAL."
 
-#: utils/adt/nabstime.c:1575
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2006
+msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+msgstr "Define o tempo máximo de espera pela replicação do WAL."
 
-#: utils/adt/network.c:118
-#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2017
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
+"no disco."
 
-#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
+#: utils/misc/guc.c:2028
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
+"commit_delay."
 
-#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
-#: utils/adt/network.c:664
-#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2039
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
-#, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo"
+#: utils/misc/guc.c:2040
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
+"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme "
+"adequado)."
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:224
-#, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo"
+#: utils/misc/guc.c:2051
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+msgstr ""
+"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados."
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:233
-#, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo"
+#: utils/misc/guc.c:2053
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade."
 
-#: utils/adt/network.c:248
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:2063
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
+msgstr ""
+"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática "
+"serão registradas."
 
-#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
-#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d"
+#: utils/misc/guc.c:2065
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade."
 
-#: utils/adt/network.c:682
-#, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2075
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos."
 
-#: utils/adt/network.c:1255
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes"
+#: utils/misc/guc.c:2086
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+msgstr ""
+"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem "
+"escritas por ciclo."
 
-#: utils/adt/network.c:1287
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes"
+#: utils/misc/guc.c:2102
+msgid ""
+"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente "
+"pelo subsistema de disco."
 
-#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
-msgid "result is out of range"
-msgstr "resultado está fora do intervalo"
+#: utils/misc/guc.c:2103
+msgid ""
+"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
+"in the array."
+msgstr ""
+"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em "
+"um arranjo."
 
-#: utils/adt/network.c:1389
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
+#: utils/misc/guc.c:2116
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos."
 
-#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275
-#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2127
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes."
 
-#: utils/adt/numeric.c:653
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: utils/misc/guc.c:2138
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
 
-#: utils/adt/numeric.c:664
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: utils/misc/guc.c:2149
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
 
-#: utils/adt/numeric.c:674
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: utils/misc/guc.c:2160
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador."
 
-#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828
-#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
+#: utils/misc/guc.c:2171
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco."
 
-#: utils/adt/numeric.c:819
-#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
+#: utils/misc/guc.c:2182
+msgid "Shows the number of pages per disk file."
+msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco."
 
-#: utils/adt/numeric.c:837
-msgid "invalid NUMERIC type modifier"
-msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:2193
+msgid "Shows the block size in the write ahead log."
+msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação."
 
-#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "valor excede formato numeric"
+#: utils/misc/guc.c:2204
+msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
+msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação."
 
-#: utils/adt/numeric.c:2229
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
+#: utils/misc/guc.c:2217
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum."
 
-#: utils/adt/numeric.c:2297
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "não pode converter NaN para bigint"
+#: utils/misc/guc.c:2227
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
 
-#: utils/adt/numeric.c:2345
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "não pode converter NaN para smallint"
+#: utils/misc/guc.c:2236
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr ""
+"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
 
-#: utils/adt/numeric.c:3824
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "estouro de campo numeric"
+#: utils/misc/guc.c:2246
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr ""
+"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir "
+"reciclagem do ID de transação."
 
-#: utils/adt/numeric.c:3825
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2257
 msgid ""
-"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
-"than %s%d."
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
 msgstr ""
-"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto "
-"menor do que %s%d."
+"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
+"simultaneamente."
 
-#: utils/adt/numeric.c:5273
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
+#: utils/misc/guc.c:2267
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: utils/adt/numutils.c:75
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
+#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
 
-#: utils/adt/numutils.c:81
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
+#: utils/misc/guc.c:2278
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: utils/adt/numutils.c:87
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
+#: utils/misc/guc.c:2289
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
+"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as "
+"chaves de criptografia."
 
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2300
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr ""
+"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
+#: utils/misc/guc.c:2301
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo "
+"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
+"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
 
-#: utils/adt/oid.c:287
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "dado oidvector inválido"
+#: utils/misc/guc.c:2312
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr ""
+"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:895
-msgid "requested character too large"
-msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
+#: utils/misc/guc.c:2323
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995
-#, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d"
+#: utils/misc/guc.c:2324
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
+"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
+"cada."
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:988
-msgid "null character not permitted"
-msgstr "caracter nulo não é permitido"
+#: utils/misc/guc.c:2337
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1000 utils/adt/pg_locale.c:1013
-#: utils/adt/pg_locale.c:1019
-#, c-format
-msgid "could not create locale \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:2348
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr ""
+"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de "
+"kilobytes."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1030
-msgid ""
-"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
-"platform"
+#: utils/misc/guc.c:2349
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr ""
-"ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas "
-"nessa plataforma"
+"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa "
+"funcionalidade)."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1045
-msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nessa plataforma"
+#: utils/misc/guc.c:2359
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
+msgstr ""
+"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1216
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional"
+#: utils/misc/guc.c:2378
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página "
+"no disco."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1217
+#: utils/misc/guc.c:2388
 msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
 msgstr ""
-"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com "
-"a codificação de banco de dados."
+"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
+"página no disco."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
+#: utils/misc/guc.c:2398
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
+"(registro)."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
+#: utils/misc/guc.c:2408
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
+"durante uma busca indexada."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
+#: utils/misc/guc.c:2418
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
+"ou chamada de função."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum"
+#: utils/misc/guc.c:2429
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será "
+"recuperada."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:252
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
+#: utils/misc/guc.c:2440
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:265
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
+#: utils/misc/guc.c:2450
+msgid "GEQO: seed for random path selection."
+msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:279
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
+#: utils/misc/guc.c:2460
+msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
+msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:292
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
+#: utils/misc/guc.c:2470
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:306
-msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo fdw_handler"
+#: utils/misc/guc.c:2481
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração "
+"de reltuples."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:319
-msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo fdw_handler"
+#: utils/misc/guc.c:2490
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
+"como uma fração de reltuples."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:333
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
+#: utils/misc/guc.c:2500
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
+msgstr ""
+"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como "
+"fração do intervalo de ponto de controle."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:346
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
+#: utils/misc/guc.c:2519
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr ""
+"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para "
+"arquivar um arquivo do WAL."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:360
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
+#: utils/misc/guc.c:2529
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:373
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
+#: utils/misc/guc.c:2540
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:387
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
+#: utils/misc/guc.c:2541
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:400
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
+#: utils/misc/guc.c:2550
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:413
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray"
+#: utils/misc/guc.c:2560
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:426
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray"
+#: utils/misc/guc.c:2561
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:439
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell"
+#: utils/misc/guc.c:2572
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:452
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell"
+#: utils/misc/guc.c:2573
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr ""
+"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
+"dados."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498
-msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo pg_node_tree"
+#: utils/misc/guc.c:2583
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr ""
+"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e "
+"arquivos de ordenação."
 
-#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2866
-#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "expressão regular falhou: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2594
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
 
-#: utils/adt/regexp.c:412
-#, c-format
-msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\""
+#: utils/misc/guc.c:2595
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome "
+"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
+"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
 
-#: utils/adt/regexp.c:884
-msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regexp_split não suporta a opção global"
+#: utils/misc/guc.c:2608
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
 
-#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
-#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2619
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
 
-#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
-#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "mais de um operador com nome %s"
+#: utils/misc/guc.c:2629
+msgid "Sets the Bonjour service name."
+msgstr "Define o nome do serviço Bonjour."
 
-#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5799
-#: utils/adt/ruleutils.c:5854 utils/adt/ruleutils.c:5891
-msgid "too many arguments"
-msgstr "muitos argumentos"
+#: utils/misc/guc.c:2641
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na ordenação."
 
-#: utils/adt/regproc.c:636
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
+#: utils/misc/guc.c:2652
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr ""
+"Mostra a configuração regional utilizada na classificação de caracteres e na "
+"conversão entre maiúsculas/minúsculas."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2251
-#: utils/adt/varlena.c:2256
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "sintaxe de nome inválida"
+#: utils/misc/guc.c:2663
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1383
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "parêntese esquerdo esperado"
+#: utils/misc/guc.c:2673
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1399
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "parêntese direito esperado"
+#: utils/misc/guc.c:2683
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de número."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1418
-msgid "expected a type name"
-msgstr "nome de tipo esperado"
+#: utils/misc/guc.c:2693
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1450
-msgid "improper type name"
-msgstr "nome de tipo inválido"
+#: utils/misc/guc.c:2703
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2839
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 utils/adt/ri_triggers.c:3569
-#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2714
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr ""
-"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
-"estrangeira \"%s\""
+"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo "
+"servidor."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2842
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
+#: utils/misc/guc.c:2725
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr ""
+"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
+"esquema."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3099
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
+#: utils/misc/guc.c:2737
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr ""
+"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3105
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
+#: utils/misc/guc.c:2749
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Mostra a versão do servidor."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3119
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
+#: utils/misc/guc.c:2761
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Define a role atual."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3148
-#, c-format
-msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2773
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
+
+#: utils/misc/guc.c:2784
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Define o destino do log do servidor."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3150
+#: utils/misc/guc.c:2785
 msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr ""
-"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
-"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e "
+"\"eventlog\", dependendo da plataforma."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3504
-#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
+#: utils/misc/guc.c:2796
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
+
+#: utils/misc/guc.c:2797
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr ""
-"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
-"retornou resultado inesperado"
+"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
+"caminho absoluto."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3508
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+#: utils/misc/guc.c:2807
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
+
+#: utils/misc/guc.c:2818
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr ""
-"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
+"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
+"no syslog."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3539
-#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
+#: utils/misc/guc.c:2829
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3571
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
+#: utils/misc/guc.c:2839
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3577
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2849
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
+
+#: utils/misc/guc.c:2860
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:2861
 msgid ""
-"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
-"table \"%s\""
-msgstr ""
-"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
-"estrangeira \"%s\" em \"%s\""
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3580
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
+#: utils/misc/guc.c:2871
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
+#: utils/misc/guc.c:2882
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202
-#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270
-#, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2893
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:152
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
+#: utils/misc/guc.c:2904
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:180
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Poucas colunas."
+#: utils/misc/guc.c:2915
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fim da entrada inesperado."
+#: utils/misc/guc.c:2926
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:263
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Muitas colunas."
+#: utils/misc/guc.c:2937
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:271
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Lixo após parêntese direito."
+#: utils/misc/guc.c:2948
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:522
-#, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
+#: utils/misc/guc.c:2959
+msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
+msgstr ""
+"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:549
-#, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
+#: utils/misc/guc.c:2970
+msgid "List of names of potential synchronous standbys."
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:610
-#, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
+#: utils/misc/guc.c:2981
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Define a configuração de busca textual padrão."
+
+#: utils/misc/guc.c:2991
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132
-#, c-format
-msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr ""
-"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de "
-"registro"
+#: utils/misc/guc.c:3006
+msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
+msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203
-msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas"
+#: utils/misc/guc.c:3026
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2429
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
+#: utils/misc/guc.c:3036
+msgid "Sets the output format for bytea."
+msgstr "Define o formato de saída para bytea."
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4896 utils/adt/selfuncs.c:5350
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
-"tipo bytea"
+#: utils/misc/guc.c:3046
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5011 utils/adt/selfuncs.c:5510
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
+#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111
+#: utils/misc/guc.c:3167
+msgid ""
+"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
+"fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o "
+"nível, menos mensagens são enviadas."
 
-#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:3057
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:97
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
+#: utils/misc/guc.c:3058
+msgid ""
+"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
+"match the query."
+msgstr ""
+"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum "
+"registro corresponde a consulta."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:103
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+#: utils/misc/guc.c:3068
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:3078
+msgid "Sets the display format for interval values."
+msgstr "Define o formato de exibição para valores interval."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
-#: utils/adt/timestamp.c:664
-#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
+#: utils/misc/guc.c:3089
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:260
-msgid "timestamp cannot be NaN"
-msgstr "timestamp não pode ser NaN"
+#: utils/misc/guc.c:3099
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:370
-#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
+#: utils/misc/guc.c:3110
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109
-#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fora do intervalo"
+#: utils/misc/guc.c:3121
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Define os tipos de comandos registrados."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
-msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:3131
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
+"habilitado."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:803
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
+#: utils/misc/guc.c:3146
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:809
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+#: utils/misc/guc.c:3156
+msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
+msgstr "Define o nível de sincronização da transação atual."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1101
-#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
+#: utils/misc/guc.c:3166
+msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
+msgstr ""
+"Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2306
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
+#: utils/misc/guc.c:3182
+msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961
-#: utils/adt/timestamp.c:4020
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
+#: utils/misc/guc.c:3192
+msgid "Set the level of information written to the WAL."
+msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas"
+#: utils/misc/guc.c:3202
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192
-#: utils/adt/timestamp.c:4233
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas"
+#: utils/misc/guc.c:3212
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas"
+#: utils/misc/guc.c:3222
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
+msgstr ""
+"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão "
+"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348
+#: utils/misc/guc.c:4064
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
+"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
+"ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375
+#: utils/misc/guc.c:4083
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618
+#: utils/misc/guc.c:4103
 #, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
+"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
+"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651
+#: utils/misc/guc.c:4134
 #, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
-
-#: utils/adt/trigfuncs.c:41
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho"
-
-#: utils/adt/trigfuncs.c:47
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização"
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:53
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+#: utils/misc/guc.c:4157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização"
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:59
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro"
+#: utils/misc/guc.c:4739 utils/misc/guc.c:4903
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "Valor excede intervalo de inteiros."
 
-#: utils/adt/tsgistidx.c:100
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in não está implementado"
+#: utils/misc/guc.c:4758
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"."
 
-#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
-#, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:4817
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr ""
+"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d"
+"\"."
 
-#: utils/adt/tsquery.c:177
+#: utils/misc/guc.c:5133
 #, c-format
-msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\""
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:250
+#: utils/misc/guc.c:5172
 #, c-format
-msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\""
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:255
+#: utils/misc/guc.c:5203
 #, c-format
-msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\""
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr ""
+"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:283
+#: utils/misc/guc.c:5213 utils/misc/guc.c:7947
 #, c-format
-msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\""
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsquery.c:512
+#: utils/misc/guc.c:5251
 #, c-format
-msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\""
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono"
 
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
-msgid ""
-"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
-"ignored"
+#: utils/misc/guc.c:5259 utils/init/miscinit.c:381
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr ""
-"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém "
-"lexemas, ignorada"
-
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
-msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery"
+"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:404
-msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão"
+#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:8111
+#: utils/misc/guc.c:8145
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsrank.c:409
-msgid "array of weight is too short"
-msgstr "matriz de pesos é muito pequena"
+#: utils/misc/guc.c:5406
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:414
-msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos"
+#: utils/misc/guc.c:5492
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
-msgid "weight out of range"
-msgstr "peso fora do intervalo"
+#: utils/misc/guc.c:5500
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#: utils/misc/guc.c:5877 utils/misc/guc.c:5925 utils/misc/guc.c:6757
 #, c-format
-msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsvector.c:222
+#: utils/misc/guc.c:5991
 #, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr ""
-"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld "
-"bytes)"
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s só tem um argumento"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1173
-msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector"
+#: utils/misc/guc.c:6224
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requer nome do parâmetro"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
+#: utils/misc/guc.c:6339
 #, c-format
-msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe"
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1359
+#: utils/misc/guc.c:7527 utils/init/miscinit.c:1048
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
+#: utils/misc/guc.c:7648
 #, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe"
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
+#: utils/misc/guc.c:8009 utils/misc/guc.c:8043
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1384
+#: utils/misc/guc.c:8077
 #, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1397
-#, c-format
-msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+#: utils/misc/guc.c:8267
+msgid ""
+"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
+"accessed in the session."
 msgstr ""
-"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo "
-"esquema"
+"\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter "
+"sido acessada na sessão."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1422
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter"
+#: utils/misc/guc.c:8279
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
-#, c-format
-msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:8354
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
+msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
-#, c-format
-msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "não há caracter com escape: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:8367
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
-#, c-format
-msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:8380
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL não é suportado por essa construção"
 
-#: utils/adt/uuid.c:128
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:8392
+msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
+msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true."
 
-#: utils/adt/varbit.c:56 utils/adt/varchar.c:48
-#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
+#: utils/misc/guc.c:8404
+msgid ""
+"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgstr ""
+"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true."
+
+#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero"
+
+#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero"
+
+#: utils/adt/float.c:54
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:61 utils/adt/varchar.c:52
+#: utils/adt/float.c:59
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)"
+
+#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
 #, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\""
 
-#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366
+#: utils/adt/float.c:242
 #, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
 
-#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490
+#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491
+#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\""
 
-#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515
+#: utils/adt/float.c:435
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
 
-#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
+#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470
+#: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/cash.c:507
+#: utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608 utils/adt/cash.c:657
+#: utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759 utils/adt/numeric.c:4507
+#: utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:596
+#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927
+#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/int.c:730
+#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063
+#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117
+msgid "division by zero"
+msgstr "divisão por zero"
 
-#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674
-#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
+#: utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711
+#: utils/adt/float.c:2727 utils/adt/array_userfuncs.c:103
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 utils/adt/numeric.c:2253
+#: utils/adt/numeric.c:2262 utils/adt/varlena.c:950 utils/adt/varlena.c:1968
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503
+#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652
+#: utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 utils/adt/int.c:715
+#: utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 utils/adt/int.c:773
+#: utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 utils/adt/int.c:960
+#: utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 utils/adt/int.c:1048
+#: utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142
+msgid "integer out of range"
+msgstr "inteiro fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1004 utils/adt/varbit.c:1106 utils/adt/varlena.c:737
-#: utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 utils/adt/varlena.c:1896
-#: utils/adt/varlena.c:1963
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"
+#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2354
+#: utils/adt/numeric.c:2365 utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839
+#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1164
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1206
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166
+msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1253
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172
+msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
+msgstr ""
+"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um "
+"resultado complexo"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789
-#, c-format
-msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
-msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)"
+#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
+
+#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
+
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
+#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
+msgid "input is out of range"
+msgstr "entrada está fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "contador deve ser maior do que zero"
+
+#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178
+msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos"
+
+#: utils/adt/float.c:2698
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1740 utils/adt/varlena.c:2163
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
+#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
 
-#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
+#: utils/adt/mac.c:65
 #, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\""
 
-#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
+#: utils/adt/mac.c:72
 #, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1314
-msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para comparação de cadeia de caracteres"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
 
-#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371
-#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1386
+#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
+#: utils/adt/enum.c:123
 #, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\""
 
-#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108
-#: utils/adt/varlena.c:2151
+#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
 #, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
-
-#: utils/adt/varlena.c:2959
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
-
-#: utils/adt/varlena.c:3828 utils/adt/varlena.c:3889
-msgid "unterminated conversion specifier"
-msgstr "especificador de conversão foi terminado"
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "valor interno é inválido para enum: %u"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3852 utils/adt/varlena.c:3868
-msgid "argument number is out of range"
-msgstr "número do argumento está fora do intervalo"
+#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426
+#: utils/adt/enum.c:446
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "não pôde determinar tipo enum atual"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3895
-msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
-msgstr ""
-"conversão especificou argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1"
+#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394
+#, c-format
+msgid "enum %s contains no values"
+msgstr "enum %s não contém valores"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3902
-msgid "too few arguments for format"
-msgstr "poucos argumentos para formato"
+#: utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:51
+#: utils/adt/date.c:66
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "modificador de tipo é inválido"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3923
+#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:56
 #, c-format
-msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
-msgstr "especificador de conversão \"%c\" desconhecido"
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3952
-msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
-msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL"
+#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:61
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
-msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero"
+#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
-msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero"
+#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
 
 #: utils/adt/xml.c:135
 msgid "unsupported XML feature"
@@ -16018,2425 +15954,2569 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: utils/adt/xml.c:1420
-msgid "Invalid character value."
-msgstr "Valor de caracter é inválido."
+#: utils/adt/xml.c:1420
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Valor de caracter é inválido."
+
+#: utils/adt/xml.c:1423
+msgid "Space required."
+msgstr "Espaço requerido."
+
+#: utils/adt/xml.c:1426
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'."
+
+#: utils/adt/xml.c:1429
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Declaração mal formada: faltando versão."
+
+#: utils/adt/xml.c:1432
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Faltando codificação em declaração."
+
+#: utils/adt/xml.c:1435
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado."
+
+#: utils/adt/xml.c:1438
+#, c-format
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d."
+
+#: utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/date.c:217
+msgid "date out of range"
+msgstr "data fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/xml.c:1690
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XML não suporta valores infinitos de date."
+
+#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 utils/adt/xml.c:1739
+#: utils/adt/xml.c:1746 utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523
+#: utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596
+#: utils/adt/formatting.c:3185 utils/adt/formatting.c:3217
+#: utils/adt/formatting.c:3285 utils/adt/timestamp.c:226
+#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491
+#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530
+#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564
+#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631
+#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667
+#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114
+#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285
+#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420
+#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844
+#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988
+#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012
+#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215
+#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440
+#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526
+#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557
+#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
+#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp."
+
+#: utils/adt/xml.c:2125
+msgid "invalid query"
+msgstr "consulta inválida"
+
+#: utils/adt/xml.c:3349
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML"
+
+#: utils/adt/xml.c:3350
+msgid ""
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr ""
+"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."
+
+#: utils/adt/xml.c:3374
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "expressão XPath vazia"
+
+#: utils/adt/xml.c:3422
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo"
+
+#: utils/adt/xml.c:3429
+#, c-format
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:177
+#, c-format
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:250
+#, c-format
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:255
+#, c-format
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:283
+#, c-format
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:512
+#, c-format
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsvector.c:215
+#, c-format
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"
+
+#: utils/adt/tsvector.c:222
+#, c-format
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr ""
+"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld "
+"bytes)"
+
+#: utils/adt/ascii.c:75
+#, c-format
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:41
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:47
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:53
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:59
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro"
+
+#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
+
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
+
+#: utils/adt/encode.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\""
 
-#: utils/adt/xml.c:1423
-msgid "Space required."
-msgstr "Espaço requerido."
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
 
-#: utils/adt/xml.c:1426
-msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'."
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "\"=\" inesperado"
 
-#: utils/adt/xml.c:1429
-msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "Declaração mal formada: faltando versão."
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "símbolo inválido"
 
-#: utils/adt/xml.c:1432
-msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "Faltando codificação em declaração."
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "fim de sequência inválido"
 
-#: utils/adt/xml.c:1435
-msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado."
+#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246
+#: utils/adt/varlena.c:287
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea"
 
-#: utils/adt/xml.c:1438
-#, c-format
-msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d."
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in não está implementado"
 
-#: utils/adt/xml.c:1690
-msgid "XML does not support infinite date values."
-msgstr "XML não suporta valores infinitos de date."
+#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
 
-#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740
-msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp."
+#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202
+#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
 
-#: utils/adt/xml.c:2125
-msgid "invalid query"
-msgstr "consulta inválida"
+#: utils/adt/rowtypes.c:152
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
 
-#: utils/adt/xml.c:3349
-msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML"
+#: utils/adt/rowtypes.c:180
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Poucas colunas."
 
-#: utils/adt/xml.c:3350
-msgid ""
-"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
-msgstr ""
-"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."
+#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fim da entrada inesperado."
 
-#: utils/adt/xml.c:3374
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "expressão XPath vazia"
+#: utils/adt/rowtypes.c:263
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Muitas colunas."
 
-#: utils/adt/xml.c:3422
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo"
+#: utils/adt/rowtypes.c:271
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Lixo após parêntese direito."
 
-#: utils/adt/xml.c:3429
+#: utils/adt/rowtypes.c:522
 #, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\""
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
 
-#: utils/sort/logtape.c:213
+#: utils/adt/rowtypes.c:549
 #, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-
-#: utils/sort/logtape.c:215
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
 
-#: utils/sort/logtape.c:232
+#: utils/adt/rowtypes.c:610
 #, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3131
+#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132
 #, c-format
-msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "não pôde criar índice único \"%s\""
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
+msgstr ""
+"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de "
+"registro"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3133
-#, c-format
-msgid "Key %s is duplicated."
-msgstr "Chave %s está duplicada."
+#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
+msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2414 utils/cache/lsyscache.c:2447
-#: utils/cache/lsyscache.c:2480 utils/cache/lsyscache.c:2513
-#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "tipo %s é indefinido"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2419
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2452
-#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
 
-#: utils/cache/plancache.c:589
-msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4285
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
 #, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
-
-#: utils/cache/relcache.c:4287
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
+"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
 
-#: utils/cache/relcache.c:4501
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
 #, c-format
-msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m"
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
 
-#: utils/cache/relmapper.c:454
-msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
 msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de "
-"relação"
+"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
+"concatenação."
 
-#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
-#, c-format
-msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
 
-#: utils/cache/relmapper.c:609
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936
 #, c-format
-msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número de dimensões Ã© inválido: %d"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:619
-#, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
-msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:629
+#: utils/adt/nabstime.c:160
 #, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
-msgstr ""
-"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta"
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\""
 
-#: utils/cache/relmapper.c:741
+#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:806
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:880
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:1575
 #, c-format
-msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:492
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval"
+
+#: utils/adt/formatting.c:493
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1060
+msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
+msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1068
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1084
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1110
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "múltiplos separadores decimais"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:754
-#, c-format
-msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:760
-#, c-format
-msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+#: utils/adt/formatting.c:1126
+msgid "cannot use \"S\" twice"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes"
 
-#: utils/cache/typcache.c:629
-#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "tipo %s não é composto"
+#: utils/adt/formatting.c:1130
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
 
-#: utils/cache/typcache.c:643
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "tipo record não foi registrado"
+#: utils/adt/formatting.c:1150
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:417
-#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
+#: utils/adt/formatting.c:1160
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
-#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
+#: utils/adt/formatting.c:1170
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:207
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "cursor \"%s\" já existe"
+#: utils/adt/formatting.c:1179
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:211
-#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:1205
+msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
+msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:448
-#, c-format
-msgid "cannot drop active portal \"%s\""
-msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:1211
+msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
+msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:635
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+#: utils/adt/formatting.c:1212
+msgid ""
+"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
 msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
+"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#: utils/adt/formatting.c:1412
 #, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" não é um número"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
-#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569
+msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
+msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função lower()"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690
+msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
+msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função upper()"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
-#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico"
+#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835
+msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
+msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função initcap()"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
-msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+#: utils/adt/formatting.c:2017
+msgid "invalid combination of date conventions"
+msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2018
+msgid ""
+"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 msgstr ""
-"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC."
+"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#: utils/adt/formatting.c:2035
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde"
+msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
+msgstr ""
+"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
-#, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d."
+#: utils/adt/formatting.c:2037
+msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
+msgstr ""
+"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#: utils/adt/formatting.c:2098
 #, c-format
-msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d."
+msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+msgstr ""
+"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#: utils/adt/formatting.c:2100
 #, c-format
-msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d."
+msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
-#, c-format
-msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
-msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d."
+#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117
+msgid ""
+"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+msgstr ""
+"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o "
+"modificador \"FM\"."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126
+#: utils/adt/formatting.c:2256
 #, c-format
-msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#: utils/adt/formatting.c:2115
 #, c-format
-msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
+msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
+msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
-msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento."
+#: utils/adt/formatting.c:2128
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "Valor deve ser um inteiro."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#: utils/adt/formatting.c:2133
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde"
+msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#: utils/adt/formatting.c:2135
 #, c-format
-msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido"
+msgid "Value must be in the range %d to %d."
+msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
-#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
+#: utils/adt/formatting.c:2258
+msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
+msgstr ""
+"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este "
+"campo."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
+#: utils/adt/formatting.c:2814
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
+msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
+#: utils/adt/formatting.c:2918
+msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
+msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\""
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:270
+#: utils/adt/formatting.c:3435
 #, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
+msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
+msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:474
-#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida"
+#: utils/adt/formatting.c:3437
+msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
+msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12."
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106
+#: utils/adt/formatting.c:3475
 #, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:354
-#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
-msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para "
-"retornar tipo %s"
+#: utils/adt/formatting.c:3522
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
+#: utils/adt/formatting.c:4384
+msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1233
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"
+#: utils/adt/formatting.c:4396
+msgid "\"RN\" not supported for input"
+msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1257
-msgid "could not determine row description for function returning record"
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
+msgid ""
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
 msgstr ""
-"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
+"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém "
+"lexemas, ignorada"
+
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\""
+
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
 
-#: utils/error/assert.c:37
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
+#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 utils/adt/int.c:243
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector tem muitos elementos"
 
-#: utils/error/assert.c:40
+#: utils/adt/oid.c:287
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "dado oidvector inválido"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:97
 #, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
 
-#: utils/error/elog.c:1507
+#: utils/adt/timestamp.c:103
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: utils/error/elog.c:1520
+#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m"
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:1910 utils/error/elog.c:1920 utils/error/elog.c:1930
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[desconhecido]"
+#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
+#: utils/adt/timestamp.c:664
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
 
-#: utils/error/elog.c:2281 utils/error/elog.c:2561 utils/error/elog.c:2639
-msgid "missing error text"
-msgstr "faltando mensagem de erro"
+#: utils/adt/timestamp.c:260
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "timestamp não pode ser NaN"
 
-#: utils/error/elog.c:2284 utils/error/elog.c:2287 utils/error/elog.c:2642
-#: utils/error/elog.c:2645
+#: utils/adt/timestamp.c:370
 #, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " no caracter %d"
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2297 utils/error/elog.c:2304
-msgid "DETAIL:  "
-msgstr "DETALHE:  "
+#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109
+#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fora do intervalo"
 
-#: utils/error/elog.c:2311
-msgid "HINT:  "
-msgstr "DICA:  "
+#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido"
 
-#: utils/error/elog.c:2318
-msgid "QUERY:  "
-msgstr "CONSULTA:  "
+#: utils/adt/timestamp.c:803
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
 
-#: utils/error/elog.c:2325
-msgid "CONTEXT:  "
-msgstr "CONTEXTO:  "
+#: utils/adt/timestamp.c:809
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2335
+#: utils/adt/timestamp.c:1101
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL:  %s, %s:%d\n"
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2306
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
 
-#: utils/error/elog.c:2342
+#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961
+#: utils/adt/timestamp.c:4020
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL:  %s:%d\n"
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
 
-#: utils/error/elog.c:2356
-msgid "STATEMENT:  "
-msgstr "COMANDO:  "
+#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas"
 
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2754
+#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192
+#: utils/adt/timestamp.c:4233
 #, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "erro do sistema operacional %d"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas"
 
-#: utils/error/elog.c:2777
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEPURAÇÃO"
+#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: utils/error/elog.c:2781
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
 
-#: utils/error/elog.c:2784
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: utils/error/elog.c:2787
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTA"
+#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618
+#, c-format
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:2790
-msgid "WARNING"
-msgstr "AVISO"
+#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625
+#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/date.c:2632
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
 
-#: utils/error/elog.c:2793
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERRO"
+#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
 
-#: utils/error/elog.c:2796
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 utils/adt/int8.c:1373
+#: utils/adt/int.c:1345
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
 
-#: utils/error/elog.c:2799
-msgid "PANIC"
-msgstr "PÂNICO"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1173
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr ""
-"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1359
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector"
 
-#: utils/mb/encnames.c:485
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "nome da codificação é muito longo"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:281
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
 #, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:351
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1384
 #, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1397
 #, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr ""
-"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre "
-"codificações."
+"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo "
+"esquema"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:462
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1422
 #, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:467
+#: utils/adt/cash.c:237
 #, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido"
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\""
 
-#: utils/mb/mbutils.c:589
+#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275
+#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329
 #, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\""
 
-#: utils/mb/wchar.c:1611
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
+#: utils/adt/numeric.c:653
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1640
+#: utils/adt/numeric.c:664
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:674
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828
 #, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
 
-#: utils/mb/conv.c:509
+#: utils/adt/numeric.c:819
 #, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "número de codificação é inválido: %d"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
+
+#: utils/adt/numeric.c:837
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "valor excede formato numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2229
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2297
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "não pode converter NaN para bigint"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/varbit.c:1583 utils/adt/int8.c:500
+#: utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:580
+#: utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 utils/adt/int8.c:679
+#: utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:786
+#: utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 utils/adt/int8.c:865
+#: utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:953
+#: utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1032
+#: utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 utils/adt/int8.c:1101
+#: utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2345
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "não pode converter NaN para smallint"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3824
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "estouro de campo numeric"
 
-#: utils/misc/guc.c:525
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Desagrupado"
+#: utils/adt/numeric.c:3825
+#, c-format
+msgid ""
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
+msgstr ""
+"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto "
+"menor do que %s%d."
 
-#: utils/misc/guc.c:527
-msgid "File Locations"
-msgstr "Locais de Arquivos"
+#: utils/adt/numeric.c:5273
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
 
-#: utils/misc/guc.c:529
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação"
+#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape"
 
-#: utils/misc/guc.c:531
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
+#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:684
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
 
-#: utils/misc/guc.c:533
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
+#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:685
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
 
-#: utils/misc/guc.c:535
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Uso de Recursos"
+#: utils/adt/varlena.c:737 utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945
+#: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1004
+#: utils/adt/varbit.c:1106
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"
 
-#: utils/misc/guc.c:537
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Uso de Recursos / Memória"
+#: utils/adt/varlena.c:1314
+msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
+msgstr ""
+"não pôde determinar qual ordenação utilizar para comparação de cadeia de "
+"caracteres"
 
-#: utils/misc/guc.c:539
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
+#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371
+#, c-format
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
 
-#: utils/misc/guc.c:541
-msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
-msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo"
+#: utils/adt/varlena.c:1386
+#, c-format
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:543
-msgid "Resource Usage / Background Writer"
-msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano"
+#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108
+#: utils/adt/varlena.c:2151
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
 
-#: utils/misc/guc.c:545
-msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
-msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono"
+#: utils/adt/varlena.c:2163 utils/adt/varbit.c:1740
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
 
-#: utils/misc/guc.c:547
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Log de Escrita Prévia"
+#: utils/adt/varlena.c:2251 utils/adt/varlena.c:2256 utils/adt/regproc.c:1320
+#: utils/adt/regproc.c:1325
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "sintaxe de nome inválida"
 
-#: utils/misc/guc.c:549
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
+#: utils/adt/varlena.c:2866 utils/adt/regexp.c:275
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "expressão regular falhou: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:551
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
+#: utils/adt/varlena.c:2959
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
 
-#: utils/misc/guc.c:553
-msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento"
+#: utils/adt/varlena.c:3828 utils/adt/varlena.c:3889
+msgid "unterminated conversion specifier"
+msgstr "especificador de conversão foi terminado"
 
-#: utils/misc/guc.c:555
-msgid "Replication"
-msgstr "Replicação"
+#: utils/adt/varlena.c:3852 utils/adt/varlena.c:3868
+msgid "argument number is out of range"
+msgstr "número do argumento está fora do intervalo"
 
-#: utils/misc/guc.c:557
-msgid "Replication / Master Server"
-msgstr "Replicação / Servidor Principal"
+#: utils/adt/varlena.c:3895
+msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
+msgstr ""
+"conversão especificou argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1"
 
-#: utils/misc/guc.c:559
-msgid "Replication / Standby Servers"
-msgstr "Replicação / Servidores em Espera"
+#: utils/adt/varlena.c:3902
+msgid "too few arguments for format"
+msgstr "poucos argumentos para formato"
 
-#: utils/misc/guc.c:561
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Ajuste de Consultas"
+#: utils/adt/varlena.c:3923
+#, c-format
+msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
+msgstr "especificador de conversão \"%c\" desconhecido"
 
-#: utils/misc/guc.c:563
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
+#: utils/adt/varlena.c:3952
+msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
+msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL"
 
-#: utils/misc/guc.c:565
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "ponteiro Datum é inválido"
 
-#: utils/misc/guc.c:567
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4913
+msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
+msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE"
 
-#: utils/misc/guc.c:569
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
+#: utils/adt/tsrank.c:404
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão"
 
-#: utils/misc/guc.c:571
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Relatório e Registro"
+#: utils/adt/tsrank.c:409
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "matriz de pesos é muito pequena"
 
-#: utils/misc/guc.c:573
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
+#: utils/adt/tsrank.c:414
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos"
 
-#: utils/misc/guc.c:575
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
+#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
+msgid "weight out of range"
+msgstr "peso fora do intervalo"
 
-#: utils/misc/guc.c:577
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
+"estrangeira \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:579
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
 
-#: utils/misc/guc.c:581
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3097
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
 
-#: utils/misc/guc.c:583
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3103
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
 
-#: utils/misc/guc.c:585
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "Limpeza Automática"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3117
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
 
-#: utils/misc/guc.c:587
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3146
+#, c-format
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:589
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3148
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
+"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: utils/misc/guc.c:591
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3502
+#, c-format
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
+"retornou resultado inesperado"
 
-#: utils/misc/guc.c:593
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3506
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr ""
+"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:595
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Gerência de Bloqueio"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3537
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:597
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3569
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:599
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3575
+#, c-format
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
 msgstr ""
-"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
-
-#: utils/misc/guc.c:601
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
+"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
+"estrangeira \"%s\" em \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:603
-msgid "Error Handling"
-msgstr "Manipulação de Erro"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3578
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:605
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Opções Pré-Definidas"
+#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 utils/adt/date.c:142
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:607
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Opções Customizadas"
+#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539
+#, c-format
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:609
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opções para Desenvolvedores"
+#: utils/adt/datetime.c:3541
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:663
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
+#: utils/adt/datetime.c:3546
+#, c-format
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:672
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador."
+#: utils/adt/datetime.c:3552
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:681
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador."
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3559 utils/adt/network.c:107
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:690
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador."
+#: utils/adt/misc.c:80
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:699
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
+#: utils/adt/misc.c:89
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc.c:708
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
+#: utils/adt/misc.c:126
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
 
-#: utils/misc/guc.c:717
-msgid "Enables the planner's use of materialization."
-msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador."
+#: utils/adt/misc.c:131
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:726
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador."
+#: utils/adt/misc.c:148
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
 
-#: utils/misc/guc.c:735
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador."
+#: utils/adt/misc.c:153
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa"
 
-#: utils/misc/guc.c:744
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash pelo planejador."
+#: utils/adt/misc.c:195
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados"
 
-#: utils/misc/guc.c:753
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
+#: utils/adt/misc.c:216
+#, c-format
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u não é um OID de tablespace"
 
-#: utils/misc/guc.c:754
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
+#: utils/adt/misc.c:352
+msgid "unreserved"
+msgstr "sem reserva"
 
-#: utils/misc/guc.c:764
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
+#: utils/adt/misc.c:356
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)"
 
-#: utils/misc/guc.c:774
-msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
-msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour."
+#: utils/adt/misc.c:360
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)"
 
-#: utils/misc/guc.c:783
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Habilita conexões SSL."
+#: utils/adt/misc.c:364
+msgid "reserved"
+msgstr "reservado"
 
-#: utils/misc/guc.c:792
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
+#: utils/adt/pg_locale.c:953
+#, c-format
+msgid "could not create locale \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:793
+#: utils/adt/pg_locale.c:956
+#, c-format
 msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
+"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
+"\"."
 msgstr ""
-"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
-"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
-"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
-"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."
-
-#: utils/misc/guc.c:804
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
+"O sistema operacional não encontrou nenhum dado sobre a configuração "
+"regional para nome de configuração regional \"%s\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:805
+#: utils/adt/pg_locale.c:1043
 msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
+"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
+"platform"
 msgstr ""
-"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o "
-"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo "
-"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
-"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
-"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
-"registros da página danificada."
+"ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas "
+"nessa plataforma"
 
-#: utils/misc/guc.c:818
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr ""
-"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de "
-"controle."
+#: utils/adt/pg_locale.c:1058
+msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
+msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nessa plataforma"
 
-#: utils/misc/guc.c:819
+#: utils/adt/pg_locale.c:1229
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1230
 msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
 msgstr ""
-"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional "
-"pode ser parcialmente escrita no disco.  Durante a recuperação, as mudanças "
-"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação.  Esta "
-"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL "
-"possibilitando uma recuperação completa."
+"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com "
+"a codificação de banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:831
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
+#: utils/adt/regexp.c:412
+#, c-format
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\""
 
-#: utils/misc/guc.c:832
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
-"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
+#: utils/adt/regexp.c:884
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "regexp_split não suporta a opção global"
 
-#: utils/misc/guc.c:841
-msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Registra cada ponto de controle."
+#: utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282
+#: utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1048
+#: utils/adt/genfile.c:117
+msgid "requested length too large"
+msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
 
-#: utils/misc/guc.c:850
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
+#: utils/adt/oracle_compat.c:895
+msgid "requested character too large"
+msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
 
-#: utils/misc/guc.c:859
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
+#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995
+#, c-format
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:868
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Ativa várias verificações de asserção."
+#: utils/adt/oracle_compat.c:988
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "caracter nulo não é permitido"
 
-#: utils/misc/guc.c:869
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "faltando valor da dimensão"
 
-#: utils/misc/guc.c:883
-#, fuzzy
-msgid "Terminate session on any error."
-msgstr "Terminar sessão após qualquer erro."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:257
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:291
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "faltando operador de atribuição"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:832
+#, c-format
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:892
-#, fuzzy
-msgid "Reinitialize server after backend crash."
-msgstr "Reinicializar servidor após queda do processo servidor."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:902
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "marcações de matriz são inválidas"
 
-#: utils/misc/guc.c:911
-msgid "Logs each query's parse tree."
-msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257
+msgid "wrong element type"
+msgstr "tipo de elemento incorreto"
 
-#: utils/misc/guc.c:920
-msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
-msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2485
+#, c-format
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:929
-msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "Registra cada plano de execução de consulta."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447
+#, c-format
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz"
 
-#: utils/misc/guc.c:938
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2518
+#, c-format
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:947
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
 
-#: utils/misc/guc.c:956
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "número de índices da matriz incorreto"
 
-#: utils/misc/guc.c:965
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "índice da matriz está fora do intervalo"
 
-#: utils/misc/guc.c:974
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr ""
+"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
 
-#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059
-#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804
-#: utils/misc/guc.c:1814
-msgid "No description available."
-msgstr "Nenhuma descrição disponível."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
 
-#: utils/misc/guc.c:996
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495
+msgid "source array too small"
+msgstr "matriz de origem muito pequena"
 
-#: utils/misc/guc.c:997
-msgid ""
-"Enables the collection of information on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao "
-"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"
 
-#: utils/misc/guc.c:1007
-msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
 
-#: utils/misc/guc.c:1017
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563
+#, c-format
+msgid "could not identify a hash function for type %s"
+msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1018
-msgid ""
-"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
-"received by the server."
-msgstr ""
-"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL "
-"novo é recebido pelo servidor."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854
+msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
+msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula"
 
-#: utils/misc/guc.c:1027
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão."
 
-#: utils/misc/guc.c:1037
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
+msgid "wrong range of array subscripts"
+msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz"
 
-#: utils/misc/guc.c:1091
-msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955
+msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um."
 
-#: utils/misc/guc.c:1101
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960
+msgid "dimension values cannot be null"
+msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1102
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966
+msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr ""
-"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que "
-"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode "
-"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
-"isso pode impor uma penalização de performance."
+"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões."
 
-#: utils/misc/guc.c:1113
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
+#: utils/adt/domains.c:80
+#, c-format
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "tipo %s não é um domínio"
 
-#: utils/misc/guc.c:1122
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Criptografa senhas."
+#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:166
+msgid "identifier too long"
+msgstr "identificador muito longo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1123
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
-"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
-"criptografada."
+#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:167
+#, c-format
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
 
-#: utils/misc/guc.c:1133
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
+msgid "too many points requested"
+msgstr "muitos pontos solicitados"
 
-#: utils/misc/guc.c:1134
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
-"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é "
-"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr "
-"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."
+#: utils/adt/geo_ops.c:317
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1146
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
+#: utils/adt/geo_ops.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1156
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
+#: utils/adt/geo_ops.c:956
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1157
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
-"7.3 e anteriores."
+#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
+#: utils/adt/geo_ops.c:1057
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1166
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
+#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1175
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
+#: utils/adt/geo_ops.c:1473
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1185
-#, fuzzy
-msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
-msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
+#: utils/adt/geo_ops.c:1816
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:2044
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1194
-msgid ""
-"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
-"executed with no possible serialization failures."
-msgstr ""
+#: utils/adt/geo_ops.c:2648
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
 
-#: utils/misc/guc.c:1204
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
+#: utils/adt/geo_ops.c:3161
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
 
-#: utils/misc/guc.c:1213
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes."
+#: utils/adt/geo_ops.c:3450
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
 
-#: utils/misc/guc.c:1214
-msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
-"otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
-"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz "
-"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente."
+#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1224
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
+#: utils/adt/geo_ops.c:3526
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1233
-msgid ""
-"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr ""
-"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de "
-"log."
+#: utils/adt/geo_ops.c:4049
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
 
-#: utils/misc/guc.c:1242
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr ""
-"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
+#: utils/adt/geo_ops.c:4363
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
 
-#: utils/misc/guc.c:1253
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
+#: utils/adt/geo_ops.c:4380
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
 
-#: utils/misc/guc.c:1267
-msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada."
+#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
+#: utils/adt/geo_ops.c:4580
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1282
-msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha."
+#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1295
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
+#: utils/adt/geo_ops.c:4637
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1307
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
+#: utils/adt/geo_ops.c:5158
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
 
-#: utils/misc/guc.c:1322
-msgid ""
-"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como "
-"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas."
+#: utils/adt/geo_ops.c:5163
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1332
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr ""
-"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
+#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1342
-msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr ""
-"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas "
-"literalmente."
+#: utils/adt/ruleutils.c:2429
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1353
-msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas."
+#: utils/adt/ruleutils.c:5858 utils/adt/ruleutils.c:5913
+#: utils/adt/ruleutils.c:5950 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+msgid "too many arguments"
+msgstr "muitos argumentos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1363
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command."
+#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366
+#, c-format
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1373
-msgid "Allows connections and queries during recovery."
-msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação."
+#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1383
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
-"conflicts."
-msgstr ""
-"Permite retorno do servidor em espera ativo ao servidor principal que evitará conflitos de consulta."
+#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1393
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema."
+#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
 
-#: utils/misc/guc.c:1404
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema."
+#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1405
-msgid ""
-"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
-"consequence is slowness."
-msgstr ""
-"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior "
-"consequência é lentidão."
+#: utils/adt/varbit.c:1164
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/misc/guc.c:1416
-msgid ""
-"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
-msgstr ""
-"Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de "
-"privilégios em objetos grandes."
+#: utils/adt/varbit.c:1206
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/misc/guc.c:1417
-msgid ""
-"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
-"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
-msgstr ""
-"Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para "
-"compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0."
+#: utils/adt/varbit.c:1253
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/misc/guc.c:1427
-msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
-msgstr ""
+#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789
+#, c-format
+msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
+msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1446
-msgid ""
-"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
-msgstr ""
-"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi "
-"iniciado em N segundos."
+#: utils/adt/uuid.c:128
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1457
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
+#: utils/adt/genfile.c:60
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida"
 
-#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo."
+#: utils/adt/genfile.c:71
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "caminho absoluto não é permitido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1467
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
+#: utils/adt/genfile.c:76
+msgid "path must be in or below the current directory"
+msgstr "caminho deve estar no ou abaixo do diretório atual"
 
-#: utils/misc/guc.c:1468
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas "
-"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS."
+#: utils/adt/genfile.c:129
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1477
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
-"entrarão em colapso."
+#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224
+#: utils/adt/genfile.c:248
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1479
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
-"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
+#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1489
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
-"serão nivelados."
+#: utils/adt/genfile.c:272
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1491
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
-"whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
-"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
+#: utils/adt/genfile.c:336
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
 
-#: utils/misc/guc.c:1501
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
+#: utils/adt/numutils.c:51 utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
+#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1510
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
+#: utils/adt/numutils.c:75
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
 
-#: utils/misc/guc.c:1519
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
+#: utils/adt/numutils.c:81
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
 
-#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
+#: utils/adt/numutils.c:87
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
 
-#: utils/misc/guc.c:1528
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]"
 
-#: utils/misc/guc.c:1539
-msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse."
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão"
 
-#: utils/misc/guc.c:1550
-msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing archived WAL data."
-msgstr ""
-"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em espera ativo está processando dados do WAL arquivados."
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1561
-msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing streamed WAL data."
+#: utils/adt/selfuncs.c:4898 utils/adt/selfuncs.c:5352
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr ""
-"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em espera ativo está processando dados do WAL enviados."
+"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
+"tipo bytea"
 
-#: utils/misc/guc.c:1572
-msgid ""
-"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
-msgstr ""
-"Define o intervalo máximo entre relatos de status do receptor do WAL ao servidor principal."
+#: utils/adt/selfuncs.c:5013 utils/adt/selfuncs.c:5512
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
 
-#: utils/misc/guc.c:1583
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
+#: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:289
+#: utils/adt/acl.c:3359
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "função \"%s\" não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:1593
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
+#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1607
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr ""
-"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
+#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
+#, c-format
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "mais de um operador com nome %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1618
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
+#: utils/adt/regproc.c:636
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
 
-#: utils/misc/guc.c:1629
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
+#: utils/adt/regproc.c:1383
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "parêntese esquerdo esperado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1639
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
+#: utils/adt/regproc.c:1399
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "parêntese direito esperado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1640
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
-"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
-"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
-"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
+#: utils/adt/regproc.c:1418
+msgid "expected a type name"
+msgstr "nome de tipo esperado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1654
-msgid "Sets the file permissions for log files."
-msgstr "Define as permissões do arquivo para arquivos de log."
+#: utils/adt/regproc.c:1450
+msgid "improper type name"
+msgstr "nome de tipo inválido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1655
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
-"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
-"octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
-"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
-"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
-"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1668
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#, c-format
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "não há caracter com escape: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1669
-msgid ""
-"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
-"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#, c-format
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1681
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
+#: utils/adt/int8.c:114
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
 
-#: utils/misc/guc.c:1682
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
+#: utils/adt/int8.c:1330
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID fora do intervalo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1697
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
+#: utils/adt/char.c:169
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" fora do intervalo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1708
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer."
+#: utils/adt/network.c:118
+#, c-format
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1718
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer."
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
 
-#: utils/misc/guc.c:1728
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza."
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
+#: utils/adt/network.c:664
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1738
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer."
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:217
+#, c-format
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1748
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1759
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:233
+#, c-format
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1770
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr ""
-"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para "
-"autovacuum."
+#: utils/adt/network.c:248
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1780
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
-"servidor."
+#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
+#, c-format
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1793
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
+#: utils/adt/network.c:682
+#, c-format
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m"
+
+#: utils/adt/network.c:1255
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/misc/guc.c:1826
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
-msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando."
+#: utils/adt/network.c:1287
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/misc/guc.c:1827
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
+#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
+msgid "result is out of range"
+msgstr "resultado está fora do intervalo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1837
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr ""
-"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela."
+#: utils/adt/network.c:1389
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/misc/guc.c:1847
-msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr ""
-"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar "
-"tuplas."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
 
-#: utils/misc/guc.c:1857
-msgid ""
-"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
-"if any."
-msgstr ""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
 
-#: utils/misc/guc.c:1870
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
 
-#: utils/misc/guc.c:1871
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
-"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
-"ser bloqueados simultaneamente."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum"
 
-#: utils/misc/guc.c:1882
-#, fuzzy
-msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
-msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:252
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
 
-#: utils/misc/guc.c:1883
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
-"to be locked at any one time."
-msgstr ""
-"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
-"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
-"ser bloqueados simultaneamente."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:265
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
 
-#: utils/misc/guc.c:1894
-msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
-msgstr ""
-"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:279
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
 
-#: utils/misc/guc.c:1906
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:292
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
 
-#: utils/misc/guc.c:1917
-msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:306
+msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo fdw_handler"
 
-#: utils/misc/guc.c:1927
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
-"automáticos."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:319
+msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo fdw_handler"
 
-#: utils/misc/guc.c:1937
-msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:333
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
 
-#: utils/misc/guc.c:1948
-msgid ""
-"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr ""
-"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo "
-"preenchidos mais frequentemente do que esse."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:346
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
 
-#: utils/misc/guc.c:1950
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
-"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
-"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:360
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
 
-#: utils/misc/guc.c:1962
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr ""
-"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
-"compartilhada."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:373
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
 
-#: utils/misc/guc.c:1973
-msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:387
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
 
-#: utils/misc/guc.c:1985
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
-"simultaneamente."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:400
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
 
-#: utils/misc/guc.c:1995
-msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
-msgstr ""
-"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do "
-"WAL."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:413
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray"
 
-#: utils/misc/guc.c:2006
-#, fuzzy
-msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
-msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:426
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray"
 
-#: utils/misc/guc.c:2017
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
-"no disco."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:439
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell"
 
-#: utils/misc/guc.c:2028
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
-"commit_delay."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:452
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell"
 
-#: utils/misc/guc.c:2039
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498
+msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo pg_node_tree"
 
-#: utils/misc/guc.c:2040
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
-"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme "
-"adequado)."
+#: utils/adt/int.c:162
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tem muitos elementos"
 
-#: utils/misc/guc.c:2051
-msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
-msgstr ""
-"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados."
+#: utils/adt/int.c:237
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "dado int2vector inválido"
 
-#: utils/misc/guc.c:2053
-msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade."
+#: utils/adt/acl.c:253
+#, c-format
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2063
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
-"logged."
-msgstr ""
-"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática "
-"serão registradas."
+#: utils/adt/acl.c:254
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:2065
-msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade."
+#: utils/adt/acl.c:259
+msgid "missing name"
+msgstr "faltando nome"
 
-#: utils/misc/guc.c:2075
-msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos."
+#: utils/adt/acl.c:260
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:2086
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr ""
-"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem "
-"escritas por ciclo."
+#: utils/adt/acl.c:266
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "faltando sinal \"=\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2102
-msgid ""
-"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente "
-"pelo subsistema de disco."
+#: utils/adt/acl.c:319
+#, c-format
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2103
-msgid ""
-"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
-"in the array."
-msgstr ""
-"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em "
-"um arranjo."
+#: utils/adt/acl.c:341
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2116
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos."
+#: utils/adt/acl.c:349
+#, c-format
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
 
-#: utils/misc/guc.c:2127
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes."
+#: utils/adt/acl.c:540
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto"
 
-#: utils/misc/guc.c:2138
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
+#: utils/adt/acl.c:544
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão"
 
-#: utils/misc/guc.c:2149
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
+#: utils/adt/acl.c:548
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos"
 
-#: utils/misc/guc.c:2160
-msgid "Shows the maximum identifier length."
-msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador."
+#: utils/adt/acl.c:572
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
 
-#: utils/misc/guc.c:2171
-msgid "Shows the size of a disk block."
-msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco."
+#: utils/adt/acl.c:1129
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"
 
-#: utils/misc/guc.c:2182
-msgid "Shows the number of pages per disk file."
-msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco."
+#: utils/adt/acl.c:1190
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "privilégios dependentes existem"
 
-#: utils/misc/guc.c:2193
-msgid "Shows the block size in the write ahead log."
-msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação."
+#: utils/adt/acl.c:1191
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
 
-#: utils/misc/guc.c:2204
-msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
-msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação."
+#: utils/adt/acl.c:1470
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert não é mais suportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2217
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum."
+#: utils/adt/acl.c:1480
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove não é mais suportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2227
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
+#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2236
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr ""
-"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
+#: utils/adt/acl.c:4608
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2246
-msgid ""
-"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr ""
-"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir "
-"reciclagem do ID de transação."
+#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189
+#, c-format
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2257
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
-"processes."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
-"simultaneamente."
+#: utils/adt/bool.c:153
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2267
-msgid "Time between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+#: utils/adt/date.c:71
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
 
-#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
+#: utils/adt/date.c:77
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:2278
-msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+#: utils/adt/date.c:167
+#, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2289
-msgid ""
-"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
-"encryption keys."
-msgstr ""
-"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as "
-"chaves de criptografia."
+#: utils/adt/date.c:359
+msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgstr "não pode subtrair valores date infinitos"
 
-#: utils/misc/guc.c:2300
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr ""
-"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "date fora do intervalo para timestamp"
 
-#: utils/misc/guc.c:2301
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr ""
-"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo "
-"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
-"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
+#: utils/adt/date.c:986
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
 
-#: utils/misc/guc.c:2312
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr ""
-"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
+#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915
+#: utils/adt/date.c:1922
+msgid "time out of range"
+msgstr "time fora do intervalo"
 
-#: utils/misc/guc.c:2323
-msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
+#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810
+#, c-format
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: utils/misc/guc.c:2324
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
-"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
-"cada."
+#: utils/adt/date.c:1932
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo"
 
-#: utils/misc/guc.c:2337
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
+#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: utils/misc/guc.c:2348
-msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
-msgstr ""
-"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de "
-"kilobytes."
+#: utils/adt/date.c:2672
+#, c-format
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida"
 
-#: utils/misc/guc.c:2349
-msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa "
-"funcionalidade)."
+#: utils/cache/lsyscache.c:2414 utils/cache/lsyscache.c:2447
+#: utils/cache/lsyscache.c:2480 utils/cache/lsyscache.c:2513
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "tipo %s é indefinido"
 
-#: utils/misc/guc.c:2359
-msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
-msgstr ""
-"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes."
+#: utils/cache/lsyscache.c:2419
+#, c-format
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2378
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página "
-"no disco."
+#: utils/cache/lsyscache.c:2452
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2388
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
+#: utils/cache/relmapper.c:454
+msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
 msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
-"página no disco."
+"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de "
+"relação"
 
-#: utils/misc/guc.c:2398
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
-"(registro)."
+#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
+#, c-format
+msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:609
+#, c-format
+msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2408
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
-"during an index scan."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
-"durante uma busca indexada."
+#: utils/cache/relmapper.c:619
+#, c-format
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos"
 
-#: utils/misc/guc.c:2418
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
-"function call."
+#: utils/cache/relmapper.c:629
+#, c-format
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
 msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
-"ou chamada de função."
+"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta"
 
-#: utils/misc/guc.c:2429
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
-"retrieved."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será "
-"recuperada."
+#: utils/cache/relmapper.c:741
+#, c-format
+msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2440
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
+#: utils/cache/relmapper.c:754
+#, c-format
+msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2450
-msgid "GEQO: seed for random path selection."
-msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos."
+#: utils/cache/relmapper.c:760
+#, c-format
+msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2460
-msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo."
+#: utils/cache/typcache.c:629
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "tipo %s não é composto"
 
-#: utils/misc/guc.c:2470
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
+#: utils/cache/typcache.c:643
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "tipo record não foi registrado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2481
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
+#: utils/cache/relcache.c:4285
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração "
-"de reltuples."
+"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2490
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
-"como uma fração de reltuples."
+#: utils/cache/relcache.c:4287
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
 
-#: utils/misc/guc.c:2500
-msgid ""
-"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
-"checkpoint interval."
-msgstr ""
-"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como "
-"fração do intervalo de ponto de controle."
+#: utils/cache/relcache.c:4501
+#, c-format
+msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2519
-msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+#: utils/cache/plancache.c:589
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
 msgstr ""
-"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para "
-"arquivar um arquivo do WAL."
+"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para "
+"retornar tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2529
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
 
-#: utils/misc/guc.c:2540
-msgid "Controls information prefixed to each log line."
-msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log."
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1233
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"
 
-#: utils/misc/guc.c:2541
-msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado."
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1257
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
 
-#: utils/misc/guc.c:2550
-msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log."
+#: utils/fmgr/fmgr.c:270
+#, c-format
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
 
-#: utils/misc/guc.c:2560
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
+#: utils/fmgr/fmgr.c:474
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida"
 
-#: utils/misc/guc.c:2561
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
+#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106
+#, c-format
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2572
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2573
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr ""
-"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
-"dados."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2583
-msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
-msgstr ""
-"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e "
-"arquivos de ordenação."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2594
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico"
 
-#: utils/misc/guc.c:2595
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
 msgstr ""
-"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome "
-"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
-"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
+"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC."
 
-#: utils/misc/guc.c:2608
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde"
 
-#: utils/misc/guc.c:2619
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#, c-format
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d."
 
-#: utils/misc/guc.c:2629
-msgid "Sets the Bonjour service name."
-msgstr "Define o nome do serviço Bonjour."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#, c-format
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d."
 
-#: utils/misc/guc.c:2641
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na ordenação."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#, c-format
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d."
 
-#: utils/misc/guc.c:2652
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na classificação de caracteres e na conversão entre maiúsculas/minúsculas."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#, c-format
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d."
 
-#: utils/misc/guc.c:2663
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
 
-#: utils/misc/guc.c:2673
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
 
-#: utils/misc/guc.c:2683
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Define a configuração regional para formato de número."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento."
 
-#: utils/misc/guc.c:2693
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde"
 
-#: utils/misc/guc.c:2703
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#, c-format
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido"
 
-#: utils/misc/guc.c:2714
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr ""
-"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo "
-"servidor."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
+#, c-format
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2725
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr ""
-"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
-"esquema."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2737
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 msgstr ""
-"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
-
-#: utils/misc/guc.c:2749
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Mostra a versão do servidor."
+"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
 
-#: utils/misc/guc.c:2761
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Define a role atual."
+#: utils/sort/logtape.c:213
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2773
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
+#: utils/sort/logtape.c:215
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
 
-#: utils/misc/guc.c:2784
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Define o destino do log do servidor."
+#: utils/sort/logtape.c:232
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2785
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
-"\"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr ""
-"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e "
-"\"eventlog\", dependendo da plataforma."
+#: utils/sort/tuplesort.c:3131
+#, c-format
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "não pôde criar índice único \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2796
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
+#: utils/sort/tuplesort.c:3133
+#, c-format
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr "Chave %s está duplicada."
 
-#: utils/misc/guc.c:2797
-msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr ""
-"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
-"caminho absoluto."
+#: utils/mb/encnames.c:485
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "nome da codificação é muito longo"
 
-#: utils/misc/guc.c:2807
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
 
-#: utils/misc/guc.c:2818
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
 msgstr ""
-"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
-"no syslog."
-
-#: utils/misc/guc.c:2829
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
+"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
 
-#: utils/misc/guc.c:2839
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias."
+#: utils/mb/wchar.c:1611
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2849
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
+#: utils/mb/wchar.c:1640
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2860
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
+#: utils/mb/mbutils.c:281
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
 
-#: utils/misc/guc.c:2861
+#: utils/mb/mbutils.c:351
+#, c-format
 msgid ""
-"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor."
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
+"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:2871
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
+#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676
+#, c-format
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr ""
+"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre "
+"codificações."
 
-#: utils/misc/guc.c:2882
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
+#: utils/mb/mbutils.c:462
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"
 
-#: utils/misc/guc.c:2893
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas."
+#: utils/mb/mbutils.c:467
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido"
 
-#: utils/misc/guc.c:2904
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
+#: utils/mb/mbutils.c:589
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
 
-#: utils/misc/guc.c:2915
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
+#: utils/mb/conv.c:509
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "número de codificação é inválido: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:2926
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor."
+#: utils/error/assert.c:37
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2937
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor."
+#: utils/error/assert.c:40
+#, c-format
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2948
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
+#: utils/error/elog.c:1525
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2959
-msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr ""
-"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado."
+#: utils/error/elog.c:1538
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2970
-msgid "List of names of potential synchronous standbys."
-msgstr ""
+#: utils/error/elog.c:1928 utils/error/elog.c:1938 utils/error/elog.c:1948
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconhecido]"
 
-#: utils/misc/guc.c:2981
-msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Define a configuração de busca textual padrão."
+#: utils/error/elog.c:2299 utils/error/elog.c:2579 utils/error/elog.c:2657
+msgid "missing error text"
+msgstr "faltando mensagem de erro"
 
-#: utils/misc/guc.c:2991
-msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas."
+#: utils/error/elog.c:2302 utils/error/elog.c:2305 utils/error/elog.c:2660
+#: utils/error/elog.c:2663
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " no caracter %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:3006
-msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
-msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs."
+#: utils/error/elog.c:2315 utils/error/elog.c:2322
+msgid "DETAIL:  "
+msgstr "DETALHE:  "
 
-#: utils/misc/guc.c:3026
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
+#: utils/error/elog.c:2329
+msgid "HINT:  "
+msgstr "DICA:  "
 
-#: utils/misc/guc.c:3036
-msgid "Sets the output format for bytea."
-msgstr "Define o formato de saída para bytea."
+#: utils/error/elog.c:2336
+msgid "QUERY:  "
+msgstr "CONSULTA:  "
 
-#: utils/misc/guc.c:3046
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
+#: utils/error/elog.c:2343
+msgid "CONTEXT:  "
+msgstr "CONTEXTO:  "
 
-#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111
-#: utils/misc/guc.c:3167
-msgid ""
-"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
-"fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o "
-"nível, menos mensagens são enviadas."
+#: utils/error/elog.c:2353
+#, c-format
+msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3057
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
+#: utils/error/elog.c:2360
+#, c-format
+msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL:  %s:%d\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3058
-msgid ""
-"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
-"match the query."
-msgstr ""
-"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum "
-"registro corresponde a consulta."
+#: utils/error/elog.c:2374
+msgid "STATEMENT:  "
+msgstr "COMANDO:  "
+
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:2772
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "erro do sistema operacional %d"
+
+#: utils/error/elog.c:2795
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEPURAÇÃO"
 
-#: utils/misc/guc.c:3068
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
+#: utils/error/elog.c:2799
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
 
-#: utils/misc/guc.c:3078
-msgid "Sets the display format for interval values."
-msgstr "Define o formato de exibição para valores interval."
+#: utils/error/elog.c:2802
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
 
-#: utils/misc/guc.c:3089
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
+#: utils/error/elog.c:2805
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTA"
 
-#: utils/misc/guc.c:3099
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
+#: utils/error/elog.c:2808
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVISO"
 
-#: utils/misc/guc.c:3110
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima."
+#: utils/error/elog.c:2811
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRO"
 
-#: utils/misc/guc.c:3121
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Define os tipos de comandos registrados."
+#: utils/error/elog.c:2814
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
 
-#: utils/misc/guc.c:3131
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
-"habilitado."
+#: utils/error/elog.c:2817
+msgid "PANIC"
+msgstr "PÂNICO"
 
-#: utils/misc/guc.c:3146
-msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita."
+#: utils/init/postinit.c:225
+#, c-format
+msgid "replication connection authorized: user=%s"
+msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s"
 
-#: utils/misc/guc.c:3156
-#, fuzzy
-msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
-msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
+#: utils/init/postinit.c:229
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
 
-#: utils/misc/guc.c:3166
-msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr ""
-"Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação."
+#: utils/init/postinit.c:260
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
 
-#: utils/misc/guc.c:3182
-msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados."
+#: utils/init/postinit.c:262
+#, c-format
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:3192
-msgid "Set the level of information written to the WAL."
-msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL."
+#: utils/init/postinit.c:282
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
 
-#: utils/misc/guc.c:3202
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
+#: utils/init/postinit.c:295
+#, c-format
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3212
-msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML."
+#: utils/init/postinit.c:296
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
 
-#: utils/misc/guc.c:3222
-msgid ""
-"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
-"be considered as documents or content fragments."
+#: utils/init/postinit.c:313
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
 msgstr ""
-"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão "
-"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo."
+"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema "
+"operacional"
 
-#: utils/misc/guc.c:4064
+#: utils/init/postinit.c:336
 #, c-format
 msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
+"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
+"recognized by setlocale()."
 msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
-"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
-"ambiente PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:4083
-#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
+"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é "
+"reconhecido pelo setlocale()."
 
-#: utils/misc/guc.c:4103
-#, c-format
+#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345
 msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
 msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
-"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
-"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a "
+"configuração regional que falta."
 
-#: utils/misc/guc.c:4134
+#: utils/init/postinit.c:343
 #, c-format
 msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
+"by setlocale()."
 msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
-"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido "
+"pelo setlocale()."
 
-#: utils/misc/guc.c:4157
+#: utils/init/postinit.c:599
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
+
+#: utils/init/postinit.c:600
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+
+#: utils/init/postinit.c:623
+msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
 msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
-"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+"novas conexões de replicação não são permitidas durante desligamento de "
+"banco de dados"
 
-#: utils/misc/guc.c:4737 utils/misc/guc.c:4901
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "Valor excede intervalo de inteiros."
+#: utils/init/postinit.c:627
+msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+msgstr ""
+"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de "
+"dados"
 
-#: utils/misc/guc.c:4756
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"."
+#: utils/init/postinit.c:637
+msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+msgstr "deve ser super-usuário para se conectar no modo de atualização binária"
 
-#: utils/misc/guc.c:4815
+#: utils/init/postinit.c:651
 msgid ""
-"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
+"connections"
 msgstr ""
-"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d"
-"\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:5098 utils/misc/guc.c:5867 utils/misc/guc.c:5919
-#: utils/misc/guc.c:6592 utils/misc/guc.c:6751 utils/misc/guc.c:7912
-#: guc-file.l:203
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido"
-
-#: utils/misc/guc.c:5131
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
+"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-"
+"usuário que não sejam usadas para replicação"
 
-#: utils/misc/guc.c:5160 utils/misc/guc.c:5334 utils/misc/guc.c:5431
-#: utils/misc/guc.c:5525 utils/misc/guc.c:5639 utils/misc/guc.c:5740
-#: guc-file.l:250
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor"
+#: utils/init/postinit.c:666
+msgid "must be replication role to start walsender"
+msgstr "deve ser role de replicação para iniciar walsender"
 
-#: utils/misc/guc.c:5170
+#: utils/init/postinit.c:726
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "banco de dados %u não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:5201
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
+#: utils/init/postinit.c:778
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
 
-#: utils/misc/guc.c:5211 utils/misc/guc.c:7927
+#: utils/init/postinit.c:796
 #, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
 
-#: utils/misc/guc.c:5249
+#: utils/init/postinit.c:801
 #, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:5395 utils/misc/guc.c:5709 utils/misc/guc.c:8091
-#: utils/misc/guc.c:8125
+#: utils/init/miscinit.c:115
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:5404
+#: utils/init/miscinit.c:460
 #, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:5490
+#: utils/init/miscinit.c:478
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5498
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
+#: utils/init/miscinit.c:538
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão"
 
-#: utils/misc/guc.c:5875 utils/misc/guc.c:5923 utils/misc/guc.c:6755
+#: utils/init/miscinit.c:618
 #, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "OID de role é inválido: %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:5989
+#: utils/init/miscinit.c:750
 #, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s só tem um argumento"
-
-#: utils/misc/guc.c:6222
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requer nome do parâmetro"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:6337
+#: utils/init/miscinit.c:764
 #, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:7628
+#: utils/init/miscinit.c:770
 #, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:7989 utils/misc/guc.c:8023
+#: utils/init/miscinit.c:818
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:8057
+#: utils/init/miscinit.c:822
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
-
-#: utils/misc/guc.c:8247
-msgid ""
-"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
-"accessed in the session."
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
-"\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter sido acessada na sessão."
-
-#: utils/misc/guc.c:8259
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
-
-#: utils/misc/guc.c:8334
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
-
-#: utils/misc/guc.c:8347
-msgid "Bonjour is not supported by this build"
-msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção"
-
-#: utils/misc/guc.c:8360
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL não é suportado por essa construção"
-
-#: utils/misc/guc.c:8372
-msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
-msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true."
+"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
 
-#: utils/misc/guc.c:8384
-msgid ""
-"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+#: utils/init/miscinit.c:824
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
-"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true."
+"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
 
-#: utils/misc/help_config.c:131
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
+#: utils/init/miscinit.c:827
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:61
+#: utils/init/miscinit.c:829
 #, c-format
-msgid ""
-"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
-"zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no "
-"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:68
+#: utils/init/miscinit.c:865
 #, c-format
-msgid ""
-"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
-"\"%s\", line %d"
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr ""
-"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no "
-"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
+"uso"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:80
+#: utils/init/miscinit.c:868
 #, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
 msgstr ""
-"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona "
-"horária \"%s\", linha %d"
+"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, "
+"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:115
+#: utils/init/miscinit.c:884
 #, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:886
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
 msgstr ""
-"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha "
-"%d"
+"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
+"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:124
+#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931
+#: utils/init/miscinit.c:941
 #, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", "
-"linha %d"
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:131
+#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160
 #, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona "
-"horária \"%s\", linha %d"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:154
+#: utils/init/miscinit.c:1149
 #, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:218
+#: utils/init/miscinit.c:1162
 #, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez"
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:220
+#: utils/init/miscinit.c:1164
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Você precisa executar o initdb."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
-"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
-"\", line %d."
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
 msgstr ""
-"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo "
-"\"%s\", linha %d."
+"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
+"não é compatível com essa versão %s."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:285
+#: utils/init/miscinit.c:1220
 #, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/misc/tzparser.c:298
+#: utils/init/miscinit.c:1257
 #, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr ""
-"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\""
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350
+#: ../port/win32error.c:188
 #, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m"
+msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
+msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:360
+#: ../port/win32error.c:199
 #, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
+msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:383
+#: ../port/strerror.c:25
 #, c-format
-msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+msgid "unrecognized error %d"
+msgstr "erro desconhecido %d"
 
-#: guc-file.l:274
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para "
-"padrão"
+#: ../port/open.c:113
+msgid "sharing violation"
+msgstr "violação de compartilhamento"
 
-#: guc-file.l:333
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\""
+#: ../port/open.c:113
+msgid "lock violation"
+msgstr "violação de bloqueio"
 
-#: guc-file.l:374
+#: ../port/open.c:112
 #, c-format
-msgid ""
-"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima "
-"excedida"
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s"
 
-#: guc-file.l:589
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
+#: ../port/open.c:114
+msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
+msgstr "Continuar tentando por 30 segundos."
 
-#: guc-file.l:594
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+#: ../port/open.c:115
+msgid ""
+"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
+"database system."
 msgstr ""
-"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\""
+"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares "
+"interferindo com o sistema de banco de dados."
 
 #: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334
 #, c-format
@@ -18548,43 +18628,3 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
-
-#: ../port/open.c:113
-msgid "sharing violation"
-msgstr "violação de compartilhamento"
-
-#: ../port/open.c:113
-msgid "lock violation"
-msgstr "violação de bloqueio"
-
-#: ../port/open.c:112
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s"
-
-#: ../port/open.c:114
-msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
-msgstr "Continuar tentando por 30 segundos."
-
-#: ../port/open.c:115
-msgid ""
-"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
-"database system."
-msgstr ""
-"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares "
-"interferindo com o sistema de banco de dados."
-
-#: ../port/strerror.c:25
-#, c-format
-msgid "unrecognized error %d"
-msgstr "erro desconhecido %d"
-
-#: ../port/win32error.c:188
-#, c-format
-msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
-msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d"
-
-#: ../port/win32error.c:199
-#, c-format
-msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
-msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu"
index a528ab76daf3b6efa9b4fdd384c362d93fec25d2..5fc8e3654010204f59a36fa4c875648bdb8e10ca 100644 (file)
@@ -1,18 +1,18 @@
-# INITDB Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2)
+# INITDB Translated Messages into the Polish Language
 # Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
 # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
 # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: initdb-cs\n"
+"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-12 00:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:51-0300\n"
 "Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
+"Language-Team: Begina Felicysym\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -21,27 +21,27 @@ msgstr ""
 #: initdb.c:259 initdb.c:273
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: brak pamiêci\n"
+msgstr "%s: brak pamięci\n"
 
 #: initdb.c:382 initdb.c:1288
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
 
 #: initdb.c:438 initdb.c:804 initdb.c:833
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
-msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ pliku \"%s\" do zapisu: %s\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n"
 
 #: initdb.c:446 initdb.c:454 initdb.c:811 initdb.c:839
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nie mo¿na zapisaæ pliku \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n"
 
 #: initdb.c:473
 #, c-format
 msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nie mo¿na wykonaæ komendy \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można wykonać komendy \"%s\": %s\n"
 
 #: initdb.c:489
 #, c-format
@@ -51,17 +51,17 @@ msgstr "%s: usuwanie katalogu danych \"%s\"\n"
 #: initdb.c:492
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove data directory\n"
-msgstr "%s: nie uda³o siê usuniêcie katalogu danych\n"
+msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu danych\n"
 
 #: initdb.c:498
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: usuwanie zawartoci w katalogu danych \"%s\"\n"
+msgstr "%s: usuwanie zawartości w katalogu danych \"%s\"\n"
 
 #: initdb.c:501
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
-msgstr "%s: nie uda³o siê usun±æ zawarto¶ci w katalogu danych\n"
+msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu danych\n"
 
 #: initdb.c:507
 #, c-format
@@ -71,27 +71,27 @@ msgstr "%s: usuwanie katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n"
 #: initdb.c:510
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
-msgstr "%s: nie uda³o siê usuniêcie katalogu dziennika transakcji\n"
+msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu dziennika transakcji\n"
 
 #: initdb.c:516
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: usuwanie zawartoci katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n"
+msgstr "%s: usuwanie zawartości katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n"
 
 #: initdb.c:519
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
-msgstr "%s: nie uda³o siê usun±æ zawarto¶ci w katalogu dziennika transakcji\n"
+msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu dziennika transakcji\n"
 
 #: initdb.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr "%s: katalog \"%s\" nie zosta³ usuniêty na ¿adanie u¿ytkownika\n"
+msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n"
 
 #: initdb.c:533
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr "%s: katalog \"%s\" nie zosta³ usuniêty na ¿±danie u¿ytkownika\n"
+msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n"
 
 #: initdb.c:555
 #, c-format
@@ -100,30 +100,30 @@ msgid ""
 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
 "own the server process.\n"
 msgstr ""
-"%s: nie mo¿na uruchomiæ jako root\n"
-"Proszê zalogowaæ siê (u¿ywaj±c np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) "
-"u¿ytkownika, który\n"
-"bêdzie w³a¶cicielem procesu.\n"
+"%s: nie można uruchomić jako root\n"
+"Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) "
+"użytkownika, który\n"
+"będzie właścicielem procesu.\n"
 
 #: initdb.c:567
 #, c-format
 msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-msgstr "%s: nie mo¿na otrzymaæ informacji o bie¿±cym u¿ytkowniku: %s\n"
+msgstr "%s: nie można otrzymać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n"
 
 #: initdb.c:584
 #, c-format
 msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-msgstr "%s: nie mo¿na otrzymaæ bie¿±cej nazwy u¿ytkownika: %s\n"
+msgstr "%s: nie można otrzymać bieżącej nazwy użytkownika: %s\n"
 
 #: initdb.c:615
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
-msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawn± nazw± kodowania\n"
+msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania\n"
 
 #: initdb.c:724 initdb.c:3117
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ katalogu \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
 
 #: initdb.c:754
 #, c-format
@@ -136,32 +136,32 @@ msgid ""
 "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
 "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
 msgstr ""
-"Oznacza to i¿ posiadasz uszkodzon± instalacjê lub wskaza³e¶\n"
-"z³y katalog przy u¿yciu opcji -L.\n"
+"Oznacza to iż posiadasz uszkodzoną instalację lub wskazałeś\n"
+"zły katalog przy użyciu opcji -L.\n"
 
 #: initdb.c:762
 #, c-format
 msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nie mo¿na uzyskaæ dostêpu do pliku \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %s\n"
 
 #: initdb.c:773
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
-msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwyk³ym plikiem\n"
+msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n"
 
 #: initdb.c:881
 #, c-format
 msgid "selecting default max_connections ... "
-msgstr "wybieranie domy¶lnej warto¶ci max_connections ... "
+msgstr "wybieranie domyślnej wartości max_connections ... "
 
 #: initdb.c:910
 #, c-format
 msgid "selecting default shared_buffers ... "
-msgstr "wybieranie domy¶lnej warto¶ci shared_buffers ... "
+msgstr "wybieranie domyślnej wartości shared_buffers ... "
 
 #: initdb.c:953
 msgid "creating configuration files ... "
-msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... "
+msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... "
 
 #: initdb.c:1128
 #, c-format
@@ -174,8 +174,8 @@ msgid ""
 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
 "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
 msgstr ""
-"%s: plik wej¶ciowy \"%s\" nie nale¿y do bazy danych PostgreSQL %s\n"
-"Sprawd¼ swoj± instalacjê lub podaj popraw± ¶cie¿kê przy pomocy zmiennej -L.\n"
+"%s: plik wejściowy \"%s\" nie należy do bazy danych PostgreSQL %s\n"
+"Sprawdź swoją instalację lub podaj poprawą ścieżkę przy pomocy zmiennej -L.\n"
 
 #: initdb.c:1229
 msgid "initializing pg_authid ... "
@@ -183,67 +183,68 @@ msgstr "inicjowanie pg_authid ... "
 
 #: initdb.c:1263
 msgid "Enter new superuser password: "
-msgstr "Podaj has³o superu¿ytkownika: "
+msgstr "Podaj hasło superużytkownika: "
 
 #: initdb.c:1264
 msgid "Enter it again: "
-msgstr "Powtórz podane has³o: "
+msgstr "Powtórz podane hasło: "
 
 #: initdb.c:1267
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
-msgstr "Podane has³a ró¿ni± siê.\n"
+msgstr "Podane hasła różnią się.\n"
 
 #: initdb.c:1294
 #, c-format
 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ has³a z pliku \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można odczytać hasła z pliku \"%s\": %s\n"
 
 #: initdb.c:1307
 #, c-format
 msgid "setting password ... "
-msgstr "ustawianie has³a ... "
+msgstr "ustawianie hasła ... "
 
 #: initdb.c:1407
 msgid "initializing dependencies ... "
-msgstr "inicjowanie powi±zañ ... "
+msgstr "inicjowanie powiązań ... "
 
 #: initdb.c:1435
 msgid "creating system views ... "
-msgstr "tworzenie widoków systemowych ... "
+msgstr "tworzenie widoków systemowych ... "
 
 #: initdb.c:1471
 msgid "loading system objects' descriptions ... "
-msgstr "wczytywanie opisów obiektów systemowych ... "
+msgstr "wczytywanie opisów obiektów systemowych ... "
 
 #: initdb.c:1577
 msgid "creating collations ... "
-msgstr "tworzenie porównañ ... "
+msgstr "tworzenie porównań ... "
 
 #: initdb.c:1610
 #, c-format
 msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
-msgstr "%s: nazwa lokalizacji zbyt d³uga, pominiêto: %s\n"
+msgstr "%s: nazwa lokalizacji zbyt długa, pominięto: %s\n"
 
 #: initdb.c:1635
 #, c-format
 msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
-msgstr "%s: nazwa lokalizacji zawiera znak spoza ASCII, pominiêto: %s\n"
+msgstr "%s: nazwa lokalizacji zawiera znak spoza ASCII, pominięto: %s\n"
 
 #: initdb.c:1698
 #, c-format
 msgid "No usable system locales were found.\n"
-msgstr "Nie znaleziono lokalizacji systemowej nadaj±cej siê do wykorzystania.\n"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono lokalizacji systemowej nadającej się do wykorzystania.\n"
 
 #: initdb.c:1699
 #, c-format
 msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
-msgstr "U¿yj opcji \"--debug\" by zobaczyæ szczegó³y.\n"
+msgstr "Użyj opcji \"--debug\" by zobaczyć szczegóły.\n"
 
 #: initdb.c:1702
 #, c-format
 msgid "not supported on this platform\n"
-msgstr "nieobs³ugiwane na tej platformie\n"
+msgstr "nieobsługiwane na tej platformie\n"
 
 #: initdb.c:1717
 msgid "creating conversions ... "
@@ -251,11 +252,11 @@ msgstr "tworzenie konwersji ... "
 
 #: initdb.c:1752
 msgid "creating dictionaries ... "
-msgstr "tworzenie s³owników ... "
+msgstr "tworzenie słowników ... "
 
 #: initdb.c:1806
 msgid "setting privileges on built-in objects ... "
-msgstr "ustawianie uprawnieñ dla wbudowanych obiektów ... "
+msgstr "ustawianie uprawnień dla wbudowanych obiektów ... "
 
 #: initdb.c:1864
 msgid "creating information schema ... "
@@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "tworzenie schematu informacyjnego ... "
 
 #: initdb.c:1920
 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
-msgstr "pobieranie jêzyka PL/pgSQL u¿ywanego po stronie serwera ... "
+msgstr "pobieranie języka PL/pgSQL używanego po stronie serwera ... "
 
 #: initdb.c:1945
 msgid "vacuuming database template1 ... "
@@ -280,12 +281,12 @@ msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy postgres ... "
 #: initdb.c:2090
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
-msgstr "sygna³ otrzymany\n"
+msgstr "sygnał otrzymany\n"
 
 #: initdb.c:2096
 #, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ do procesu potomnego: %s\n"
+msgstr "nie można zapisać do procesu potomnego: %s\n"
 
 #: initdb.c:2104
 #, c-format
@@ -295,12 +296,12 @@ msgstr "ok\n"
 #: initdb.c:2224
 #, c-format
 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
-msgstr "%s: b³êdna nazwa lokalizacji \"%s\"\n"
+msgstr "%s: błędna nazwa lokalizacji \"%s\"\n"
 
 #: initdb.c:2250
 #, c-format
 msgid "%s: encoding mismatch\n"
-msgstr "%s: niezgodno¶æ kodowania\n"
+msgstr "%s: niezgodność kodowania\n"
 
 #: initdb.c:2252
 #, c-format
@@ -311,11 +312,11 @@ msgid ""
 "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
 "or choose a matching combination.\n"
 msgstr ""
-"Wybrane kodowanie (%s) i kodowanie u¿ywane przez\n"
-"lokalizacjê (%s) nie zgadzaj± siê.  Mo¿e to prowadziæ\n"
-"do b³êdów w wielu funkcjach przetwarzaj±cych ci±gi znaków.\n"
-"Aby poprawiæ ten b³±d uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n"
-"albo wybierz pasuj±c± kombinacjê.\n"
+"Wybrane kodowanie (%s) i kodowanie używane przez\n"
+"lokalizację (%s) nie zgadzają się.  Może to prowadzić\n"
+"do błędów w wielu funkcjach przetwarzających ciągi znaków.\n"
+"Aby poprawić ten błąd uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n"
+"albo wybierz pasującą kombinację.\n"
 
 #: initdb.c:2458
 #, c-format
@@ -329,7 +330,7 @@ msgstr ""
 #: initdb.c:2459
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
-msgstr "Sk³adnia:\n"
+msgstr "Składnia:\n"
 
 #: initdb.c:2460
 #, c-format
@@ -350,8 +351,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local "
 "connections\n"
-msgstr "  -A, --auth=METODA         podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych "
-"po³±czeñ\n"
+msgstr ""
+"  -A, --auth=METODA         podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych "
+"połączeń\n"
 
 #: initdb.c:2463
 #, c-format
@@ -361,12 +363,15 @@ msgstr " [-D, --pgdata=]KATALOG-DOCELOWY lokalizacja klastra bazy danych\n"
 #: initdb.c:2464
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
-msgstr "  -E, --encoding=KODOWANIE       ustawia podstawowe kodowanie dla nowej bazy\n"
+msgstr ""
+"  -E, --encoding=KODOWANIE       ustawia podstawowe kodowanie dla nowej "
+"bazy\n"
 
 #: initdb.c:2465
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
-msgstr "      --locale=LOKALIZACJA       ustawia domy¶ln± lokalizacjê dla nowych baz "
+msgstr ""
+"      --locale=LOKALIZACJA       ustawia domyślną lokalizację dla nowych baz "
 "danych\n"
 
 #: initdb.c:2466
@@ -380,21 +385,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
 "      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
-"                            ustawia domy¶ln± lokalizacjê w odpowiedniej "
+"                            ustawia domyślną lokalizację w odpowiedniej "
 "kategorii\n"
-"                            dla nowych baz danych (domylnie pobierana ze "
-"rodowiska)\n"
+"                            dla nowych baz danych (domyślnie pobierana ze "
+"środowiska)\n"
 
 #: initdb.c:2470
 #, c-format
 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
-msgstr "      --no-locale           równowa¿na z opcj± --locale=C\n"
+msgstr "      --no-locale           równoważna z opcją --locale=C\n"
 
 #: initdb.c:2471
 #, c-format
 msgid ""
 "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
-msgstr "      --pwfile=PLIK         czyta has³o dla w³a¶ciciela bazy z pliku\n"
+msgstr "      --pwfile=PLIK         czyta hasło dla właściciela bazy z pliku\n"
 
 #: initdb.c:2472
 #, c-format
@@ -403,24 +408,25 @@ msgid ""
 "                            default text search configuration\n"
 msgstr ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
-"                            domylna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n"
+"                            domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n"
 
 #: initdb.c:2474
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
-msgstr "  -U, --username=NAZWA       superu¿ytkownik bazy danych\n"
+msgstr "  -U, --username=NAZWA      superużytkownik bazy danych\n"
 
 #: initdb.c:2475
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
-msgstr "  -W, --pwprompt            pro¶ o has³o dla nowego superu¿ytkownika\n"
+msgstr "  -W, --pwprompt            proś o hasło dla nowego superużytkownika\n"
 
 #: initdb.c:2476
 #, c-format
 msgid ""
 "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
-msgstr "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n"
+msgstr ""
+"  -X, --xlogdir=XLOGDIR     umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n"
 
 #: initdb.c:2477
 #, c-format
@@ -429,27 +435,27 @@ msgid ""
 "Less commonly used options:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Rzadziej u¿ywane opcje:\n"
+"Rzadziej używane opcje:\n"
 
 #: initdb.c:2478
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
-msgstr "  -d, --debug               wywietlanie informacji debugger'a\n"
+msgstr "  -d, --debug               wyświetlanie informacji debugger'a\n"
 
 #: initdb.c:2479
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
-msgstr "  -L KATALOG                gdzie szukaæ plików wej¶ciowych\n"
+msgstr "  -L KATALOG                gdzie szukać plików wejściowych\n"
 
 #: initdb.c:2480
 #, c-format
 msgid "  -n, --noclean             do not clean up after errors\n"
-msgstr "  -n, --noclean             b³êdy nie bêd± porz±dkowane\n"
+msgstr "  -n, --noclean             błędy nie będą porządkowane\n"
 
 #: initdb.c:2481
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
-msgstr "  -s, --show                 poka¿ wewnêtrzne ustawienia\n"
+msgstr "  -s, --show                 pokaż wewnętrzne ustawienia\n"
 
 #: initdb.c:2482
 #, c-format
@@ -458,17 +464,17 @@ msgid ""
 "Other options:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Pozosta³e opcje:\n"
+"Pozostałe opcje:\n"
 
 #: initdb.c:2483
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help                poka¿ t± pomoc i zakoñcz dzia³anie\n"
+msgstr "  -?, --help                pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
 
 #: initdb.c:2484
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version             poka¿ informacje o wersji i zakoñcz\n"
+msgstr "  -V, --version             pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
 
 #: initdb.c:2485
 #, c-format
@@ -478,8 +484,8 @@ msgid ""
 "is used.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Je¶li katalog nie jest wskazany wtedy u¿ywana jest zmienna PGDATA\n"
-"do okre¶lenia tego¿ katalogu.\n"
+"Jeśli katalog nie jest wskazany wtedy używana jest zmienna PGDATA\n"
+"do określenia tegoż katalogu.\n"
 
 #: initdb.c:2487
 #, c-format
@@ -488,32 +494,32 @@ msgid ""
 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"B³êdy proszê przesy³aæ na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
 #: initdb.c:2593
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
-msgstr "Dzia³anie w trybie debug.\n"
+msgstr "Działanie w trybie debug.\n"
 
 #: initdb.c:2597
 #, c-format
 msgid "Running in noclean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
-msgstr "Dzia³anie w trybie nonclean. B³êdy nie bêd± porz±dkowane.\n"
+msgstr "Działanie w trybie nonclean. Błędy nie będą porządkowane.\n"
 
 #: initdb.c:2640 initdb.c:2658 initdb.c:2940
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskaæ wiêcej informacji.\n"
+msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
 
 #: initdb.c:2656
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: za du¿a ilo¶æ parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
+msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
 
 #: initdb.c:2665
 #, c-format
 msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
-msgstr "%s: pro¶ba o has³o i plik has³a nie mog± byæ podane jednocze¶nie\n"
+msgstr "%s: prośba o hasło i plik hasła nie mogą być podane jednocześnie\n"
 
 #: initdb.c:2671
 msgid ""
@@ -523,20 +529,20 @@ msgid ""
 "next time you run initdb.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"UWAGA: metoda autoryzacji ustawiona jako \"trust\" dla po³±czeñ.\n"
-"Metodê autoryzacji mo¿esz zmieniæ edytuj±c plik pg_hba.conf\n"
-"lub u¿ywaj±c opcji -A przy uruchomieniu initdb.\n"
+"UWAGA: metoda autoryzacji ustawiona jako \"trust\" dla połączeń.\n"
+"Metodę autoryzacji możesz zmienić edytując plik pg_hba.conf\n"
+"lub używając opcji -A przy uruchomieniu initdb.\n"
 
 #: initdb.c:2694
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
-msgstr "%s: nierozpoznany sposób autoryzacji \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nierozpoznany sposób autoryzacji \"%s\"\n"
 
 #: initdb.c:2704
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
-msgstr "%s: musisz podaæ has³o superu¿ytkownika aby aktywowaæ %s autoryzacjê\n"
+msgstr "%s: musisz podać hasło superużytkownika aby aktywować %s autoryzację\n"
 
 #: initdb.c:2733
 #, c-format
@@ -547,9 +553,9 @@ msgid ""
 "environment variable PGDATA.\n"
 msgstr ""
 "%s: nie ustawiony katalog danych\n"
-"Musisz podaæ katalog gdzie dane bazy danych bêd± przechowywane.\n"
-"Mo¿esz tego dokonaæ u¿ywaj±c opcjê -D lub przy pomocy\n"
-"zmiennej rodowiskowej PGDATA.\n"
+"Musisz podać katalog gdzie dane bazy danych będą przechowywane.\n"
+"Możesz tego dokonać używając opcję -D lub przy pomocy\n"
+"zmiennej środowiskowej PGDATA.\n"
 
 #: initdb.c:2817
 #, c-format
@@ -558,9 +564,9 @@ msgid ""
 "same directory as \"%s\".\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"Program \"postgres\" jest wymagany przez %s ale nie zosta³ znaleziony \n"
+"Program \"postgres\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony \n"
 "w tym samym folderze co \"%s\".\n"
-"Sprawd¼ instalacjê.\n"
+"Sprawdź instalację.\n"
 
 #: initdb.c:2824
 #, c-format
@@ -569,14 +575,14 @@ msgid ""
 "but was not the same version as %s.\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"Program \"postgres\" zosta³ znaleziony przez \"%s\"\n"
+"Program \"postgres\" został znaleziony przez \"%s\"\n"
 "ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
-"Sprawd¼ instalacjê.\n"
+"Sprawdź instalację.\n"
 
 #: initdb.c:2843
 #, c-format
 msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
-msgstr "%s: po³o¿enie plików wej¶ciowych musi byæ ¶cie¿k± bezwzglêdn±\n"
+msgstr "%s: położenie plików wejściowych musi być ścieżką bezwzględną\n"
 
 #: initdb.c:2900
 #, c-format
@@ -585,14 +591,15 @@ msgid ""
 "This user must also own the server process.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"W³a¶cicielem plików nale¿±cych do sytemu bazy danych bêdzie u¿ytkownik \"%s\".\n"
-"Ten u¿ytkownik musi jednocze¶nie byæ w³a¶cicielem procesu serwera.\n"
+"Właścicielem plików należących do sytemu bazy danych będzie użytkownik \"%s"
+"\".\n"
+"Ten użytkownik musi jednocześnie być właścicielem procesu serwera.\n"
 "\n"
 
 #: initdb.c:2910
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
-msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem regu³ jêzykowych %s.\n"
+msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem reguł językowych %s.\n"
 
 #: initdb.c:2913
 #, c-format
@@ -605,7 +612,7 @@ msgid ""
 "  NUMERIC:  %s\n"
 "  TIME:     %s\n"
 msgstr ""
-"Klaster bazy danych zostanie utworzony z zestawem regu³ jêzykowych\n"
+"Klaster bazy danych zostanie utworzony z zestawem reguł językowych\n"
 "  COLLATE:  %s\n"
 "  CTYPE:    %s\n"
 "  MESSAGES: %s\n"
@@ -616,12 +623,12 @@ msgstr ""
 #: initdb.c:2937
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
-msgstr "%s: nie mo¿na znale¼æ odpowiedniego kodowania dla lokalizacji %s\n"
+msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniego kodowania dla lokalizacji %s\n"
 
 #: initdb.c:2939
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
-msgstr "W³±cz polecenie %s ponownie z opcj± -E.\n"
+msgstr "Włącz polecenie %s ponownie z opcją -E.\n"
 
 #: initdb.c:2952
 #, c-format
@@ -629,9 +636,9 @@ msgid ""
 "Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
 "The default database encoding will be set to %s instead.\n"
 msgstr ""
-"Kodowanie %s okre¶lone przez lokalizacjê jest niedozwolone jako kodowanie po "
+"Kodowanie %s określone przez lokalizację jest niedozwolone jako kodowanie po "
 "stronie serwera.\n"
-"Kodowanie bazy danych bêdzie zamiast tego ustawiona na %s.\n"
+"Kodowanie bazy danych będzie zamiast tego ustawiona na %s.\n"
 
 #: initdb.c:2960
 #, c-format
@@ -645,24 +652,26 @@ msgid ""
 "Rerun %s with a different locale selection.\n"
 msgstr ""
 "Kodowanie %s jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n"
-"Uruchom ponownie %s z wybran± inn± lokalizacj±.\n"
+"Uruchom ponownie %s z wybraną inną lokalizacją.\n"
 
 #: initdb.c:2972
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
-msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zosta³o ustawione jako %s.\n"
+msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zostało ustawione jako %s.\n"
 
 #: initdb.c:2989
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
-msgstr "%s: nie mo¿na znale¼æ odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla "
+msgstr ""
+"%s: nie można znaleźć odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla "
 "lokalizacji %s\n"
 
 #: initdb.c:3000
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
-msgstr "%s: ostrze¿enie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania "
+msgstr ""
+"%s: ostrzeżenie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania "
 "tekstowego dla lokalizacji %s\n"
 
 #: initdb.c:3005
@@ -670,13 +679,15 @@ msgstr "%s: ostrze
 msgid ""
 "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
 "locale %s\n"
-msgstr "%s: ostrze¿enie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" mo¿e nie "
-"pasowaæ do lokalizacji %s\n"
+msgstr ""
+"%s: ostrzeżenie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" może nie "
+"pasować do lokalizacji %s\n"
 
 #: initdb.c:3010
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
-msgstr "Domy¶lna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n"
 
 #: initdb.c:3044 initdb.c:3111
 #, c-format
@@ -686,12 +697,12 @@ msgstr "tworzenie katalogu %s ... "
 #: initdb.c:3058 initdb.c:3129
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
-msgstr "ustalanie uprawnieñ katalogu %s ... "
+msgstr "ustalanie uprawnień katalogu %s ... "
 
 #: initdb.c:3064 initdb.c:3135
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ katalogu \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień katalogu \"%s\": %s\n"
 
 #: initdb.c:3077 initdb.c:3148
 #, c-format
@@ -705,19 +716,20 @@ msgid ""
 "the directory \"%s\" or run %s\n"
 "with an argument other than \"%s\".\n"
 msgstr ""
-"Je¶li chcesz utworzyæ now± bazê danych usuñ lub wyczy¶æ,\n"
+"Jeśli chcesz utworzyć nową bazę danych usuń lub wyczyść,\n"
 "katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n"
-"z argumentem wskazuj±cym katalog innym ni¿ \"%s\".\n"
+"z argumentem wskazującym katalog innym niż \"%s\".\n"
 
 #: initdb.c:3088 initdb.c:3158
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: brak dostêpu do katalogu \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n"
 
 #: initdb.c:3102
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
-msgstr "%s: po³o¿enie folderu dziennika transakcji musi byæ ¶cie¿k± bezwzglêdn±\n"
+msgstr ""
+"%s: położenie folderu dziennika transakcji musi być ścieżką bezwzględną\n"
 
 #: initdb.c:3151
 #, c-format
@@ -725,23 +737,23 @@ msgid ""
 "If you want to store the transaction log there, either\n"
 "remove or empty the directory \"%s\".\n"
 msgstr ""
-"Je¶li chcesz tam przechowywaæ dziennik transakcji, albo\n"
-"usuñ albo wyczy¶æ zawarto¶æ folderu \"%s\".\n"
+"Jeśli chcesz tam przechowywać dziennik transakcji, albo\n"
+"usuń albo wyczyść zawartość folderu \"%s\".\n"
 
 #: initdb.c:3170
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ linku symbolicznego \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %s\n"
 
 #: initdb.c:3175
 #, c-format
 msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
-msgstr "%s: linki symb. nie s± obs³ugiwane na tej platformie"
+msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie"
 
 #: initdb.c:3181
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
-msgstr "tworzenie podkatalogów ... "
+msgstr "tworzenie podkatalogów ... "
 
 #: initdb.c:3247
 #, c-format
@@ -755,7 +767,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Sukces. Teraz mo¿esz uruchomiæ serwer bazy danych u¿ywaj±c:\n"
+"Sukces. Teraz możesz uruchomić serwer bazy danych używając:\n"
 "\n"
 "    %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
 "lub\n"
@@ -765,42 +777,42 @@ msgstr ""
 #: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
-msgstr "brak pamiêci\n"
+msgstr "brak pamięci\n"
 
 #: ../../port/dirmod.c:286
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie mo¿na ustanowiæ z³±czenia dla \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n"
 
 #: ../../port/dirmod.c:361
 #, c-format
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ z³±czenia dla \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n"
 
 #: ../../port/dirmod.c:443
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ katalogu \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
 
 #: ../../port/dirmod.c:480
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie mo¿na czytaæ katalogu \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n"
 
 #: ../../port/dirmod.c:563
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie mo¿na wykonaæ polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
 
 #: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie mo¿na usun±æ pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
 
 #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "nie mo¿na zidentyfikowaæ aktualnego katalogu: %s"
+msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s"
 
 #: ../../port/exec.c:144
 #, c-format
@@ -810,7 +822,7 @@ msgstr "niepoprawny binarny \"%s\""
 #: ../../port/exec.c:193
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ binarnego \"%s\""
+msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\""
 
 #: ../../port/exec.c:200
 #, c-format
@@ -820,56 +832,56 @@ msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania"
 #: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "nie mo¿na zmieniæ katalogu na \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
 
 #: ../../port/exec.c:270
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ odwo³ania symbolicznego  \"%s\""
+msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego  \"%s\""
 
 #: ../../port/exec.c:517
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "proces potomny zakoñczy³ dzia³anie z kodem %d"
+msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
 
 #: ../../port/exec.c:521
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "proces potomny zosta³ zatrzymany przez wyj±tek 0x%X"
+msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
 
 #: ../../port/exec.c:530
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "proces potomny zosta³ zatrzymany przez sygna³ %s"
+msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
 
 #: ../../port/exec.c:533
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "proces potomny zosta³ zatrzymany przez sygna³ %d"
+msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d"
 
 #: ../../port/exec.c:537
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "proces potomny zakoñczy³ dzia³anie z nieznanym stanem %d"
+msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s: Plik z has³em nie zosta³ stworzony. Proszê zg³osiæ ten problem.\n"
+#~ "%s: Plik z hasłem nie został stworzony. Proszę zgłosić ten problem.\n"
 
 #~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
 #~ msgstr ""
-#~ "umo¿liwienie nieskoñczonego rozmiaru wiersza w tabeli systemowej ... "
+#~ "umożliwienie nieskończonego rozmiaru wiersza w tabeli systemowej ... "
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --locale=LOCALE           initialize database cluster with given "
 #~ "locale\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --locale=LOCALE\t\t\t przygotowanie klastra bazy danych z podanymi "
-#~ "regu³ami jêzykowymi\n"
+#~ "regułami językowymi\n"
 
 #~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
-#~ msgstr "%s: nie mo¿na ustaliæ poprawnego skróconego opisu wersji\n"
+#~ msgstr "%s: nie można ustalić poprawnego skróconego opisu wersji\n"
 
 #~ msgid "creating directory %s/%s ... "
 #~ msgstr "tworzenie katalogu %s/%s ... "
index 53fff76003aef1c035746a2ea26758b82eb29486..5230edf2a4da6d99f8293064c8c9e54deb3fab2d 100644 (file)
@@ -5,100 +5,102 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: initdb-ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-02 17:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:01-0000\n"
-"Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
-"Language-Team: Română <max@oceanline.ro>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:44-0000\n"
+"Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu <max@oceanline.co.uk>\n"
+"Language-Team: Română <xsoftware.consultancy@gmail.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 "X-Poedit-Language: Romanian\n"
 "X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
 
-#: initdb.c:254
-#: initdb.c:268
+#: initdb.c:259
+#: initdb.c:273
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: memorie insuficientă\n"
 
-#: initdb.c:377
-#: initdb.c:1432
+#: initdb.c:382
+#: initdb.c:1288
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul \"%s\" pentru citire: %s\n"
 
-#: initdb.c:433
-#: initdb.c:956
-#: initdb.c:985
+#: initdb.c:438
+#: initdb.c:804
+#: initdb.c:833
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
 msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul \"%s\" pentru scriere: %s\n"
 
-#: initdb.c:441
-#: initdb.c:449
-#: initdb.c:963
-#: initdb.c:991
+#: initdb.c:446
+#: initdb.c:454
+#: initdb.c:811
+#: initdb.c:839
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: imposibil de scris fişierul \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:468
+#: initdb.c:473
 #, c-format
 msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: imposibil de executat comanda\"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:588
+#: initdb.c:489
 #, c-format
 msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: eliminare director de date \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:591
+#: initdb.c:492
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove data directory\n"
 msgstr "%s: eliminare director de date eşuată\n"
 
-#: initdb.c:597
+#: initdb.c:498
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: eliminare conţinut al directorului de date \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:600
+#: initdb.c:501
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
 msgstr "%s: eliminare conţinut al directorului de date eşuată\n"
 
-#: initdb.c:606
+#: initdb.c:507
 #, c-format
 msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: eliminare directorul jurnal de tranzacţii \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:609
+#: initdb.c:510
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
 msgstr "%s: eliminarea directorului fișierului jurnal de tranzacții  a eșuat\n"
 
-#: initdb.c:615
+#: initdb.c:516
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: eliminare conţinut al directorului jurnal de tranzacții \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:618
+#: initdb.c:519
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
 msgstr "%s: eliminarea conţinutului directorului jurnal de tranzacți a eşuat\n"
 
-#: initdb.c:627
+#: initdb.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr "%s: directorul de date \"%s\" nu a fost eliminat la solicitarea utilizatorului\n"
 
-#: initdb.c:632
+#: initdb.c:533
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr "%s: directorul jurnal de tranzacții \"%s\" nu a fost eliminat la solicitarea utilizatorului\n"
 
-#: initdb.c:654
+#: initdb.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -109,35 +111,35 @@ msgstr ""
 "Autentificaţi-vă (folosind, de exempu, \"su\") ca utilizatorul (neprivilegiat)\n"
 "care va deţine procesul server.\n"
 
-#: initdb.c:666
+#: initdb.c:567
 #, c-format
 msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
 msgstr "%s: imposibil de obţinut informaţii despre utilizatorul curent: %s\n"
 
-#: initdb.c:683
+#: initdb.c:584
 #, c-format
 msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
 msgstr "%s: imposibil de obţinut numele utilizatorului curent: %s\n"
 
-#: initdb.c:714
+#: initdb.c:615
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
 msgstr "%s: \"%s\" nu este un nume valid de codificare pentru server\n"
 
-#: initdb.c:876
-#: initdb.c:3009
+#: initdb.c:724
+#: initdb.c:3117
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: imposibil de creat directorul \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:906
+#: initdb.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: fişierul \"%s\" nu există\n"
 
-#: initdb.c:908
-#: initdb.c:917
-#: initdb.c:927
+#: initdb.c:756
+#: initdb.c:765
+#: initdb.c:775
 #, c-format
 msgid ""
 "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@@ -146,36 +148,36 @@ msgstr ""
 "Acest lucru înseamnă că aveţi o instalare coruptă sau că aţi specificat\n"
 "un director greşit pentru opţiunea -L.\n"
 
-#: initdb.c:914
+#: initdb.c:762
 #, c-format
 msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: imposibil de accesat fişierul \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:925
+#: initdb.c:773
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
 msgstr "%s: fişierul \"%s\" nu este un fișier obișnuit\n"
 
-#: initdb.c:1033
+#: initdb.c:881
 #, c-format
 msgid "selecting default max_connections ... "
 msgstr "selectare valoare implicită pentru max_connections ... "
 
-#: initdb.c:1062
+#: initdb.c:910
 #, c-format
 msgid "selecting default shared_buffers ... "
 msgstr "selectare valoare implicită pentru shared_buffers ... "
 
-#: initdb.c:1105
+#: initdb.c:953
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "creare fişiere de configurare ... "
 
-#: initdb.c:1272
+#: initdb.c:1128
 #, c-format
 msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
 msgstr "creare bază de date template1 în %s/base/1 ... "
 
-#: initdb.c:1288
+#: initdb.c:1144
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -184,103 +186,132 @@ msgstr ""
 "%s: fişierul de intrare \"%s\" nu aparţine de PostgreSQL %s\n"
 "Verificaţi instalarea sau specificaţi calea corectă folosind opţiunea -L.\n"
 
-#: initdb.c:1373
+#: initdb.c:1229
 msgid "initializing pg_authid ... "
 msgstr "iniţializare pg_authid ... "
 
-#: initdb.c:1407
+#: initdb.c:1263
 msgid "Enter new superuser password: "
 msgstr "Introduceţi noua parolă pentru utilizatorul privilegiat: "
 
-#: initdb.c:1408
+#: initdb.c:1264
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Introduceţi din nou: "
 
-#: initdb.c:1411
+#: initdb.c:1267
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Parola nu se verifică\n"
 
-#: initdb.c:1438
+#: initdb.c:1294
 #, c-format
 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: imposibil de citit parola din fişierul \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:1451
+#: initdb.c:1307
 #, c-format
 msgid "setting password ... "
 msgstr "setare parolă ... "
 
-#: initdb.c:1549
+#: initdb.c:1407
 msgid "initializing dependencies ... "
 msgstr "iniţializare dependinţe ... "
 
-#: initdb.c:1577
+#: initdb.c:1435
 msgid "creating system views ... "
 msgstr "creare vizualizări sistem ... "
 
-#: initdb.c:1613
+#: initdb.c:1471
 msgid "loading system objects' descriptions ... "
 msgstr "încărcare descrieri obiecte sistem ... "
 
-#: initdb.c:1665
+#: initdb.c:1577
+msgid "creating collations ... "
+msgstr "creare colaţionări ... "
+
+#: initdb.c:1610
+#, c-format
+msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
+msgstr "%s: numele localizării e prea lung, omis: %s\n"
+
+#: initdb.c:1635
+#, c-format
+msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
+msgstr "%s: numele localizării are caractere non-ASCII, sunt omise: %s\n"
+
+#: initdb.c:1698
+#, c-format
+msgid "No usable system locales were found.\n"
+msgstr "Nu au fost găsite localizări sistem care să poată fi folosite.\n"
+
+#: initdb.c:1699
+#, c-format
+msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
+msgstr "Folosiţi opţiunea  \"--debug\" pentru a vedea detalii.\n"
+
+#: initdb.c:1702
+#, c-format
+msgid "not supported on this platform\n"
+msgstr "nu este suportat pe această platformă\n"
+
+#: initdb.c:1717
 msgid "creating conversions ... "
 msgstr "creare conversii ... "
 
-#: initdb.c:1700
+#: initdb.c:1752
 msgid "creating dictionaries ... "
 msgstr "creare dicționare ... "
 
-#: initdb.c:1754
+#: initdb.c:1806
 msgid "setting privileges on built-in objects ... "
 msgstr "setare privilegii pentru obiectele predefinite ... "
 
-#: initdb.c:1812
+#: initdb.c:1864
 msgid "creating information schema ... "
 msgstr "creare schemă de informaţii ... "
 
-#: initdb.c:1868
+#: initdb.c:1920
 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
 msgstr "încărcând limbajul server PL/pgSQL ... "
 
-#: initdb.c:1893
+#: initdb.c:1945
 msgid "vacuuming database template1 ... "
 msgstr "vidare bază de date template1 ... "
 
-#: initdb.c:1947
+#: initdb.c:2001
 msgid "copying template1 to template0 ... "
 msgstr "copiere template1 în template0 ... "
 
-#: initdb.c:1978
+#: initdb.c:2033
 msgid "copying template1 to postgres ... "
 msgstr "copiere template1 în postgres ... "
 
-#: initdb.c:2035
+#: initdb.c:2090
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "interceptare semnal\n"
 
-#: initdb.c:2041
+#: initdb.c:2096
 #, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
 msgstr "imposibil de scris în procesul fiu: %s\n"
 
-#: initdb.c:2049
+#: initdb.c:2104
 #, c-format
 msgid "ok\n"
 msgstr "ok\n"
 
-#: initdb.c:2169
+#: initdb.c:2224
 #, c-format
 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nume de localizare incorect \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2195
+#: initdb.c:2250
 #, c-format
 msgid "%s: encoding mismatch\n"
 msgstr "%s: nepotrivire de codificare\n"
 
-#: initdb.c:2197
+#: initdb.c:2252
 #, c-format
 msgid ""
 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -295,7 +326,7 @@ msgstr ""
 "rulaţi %s din nou şi fie nu specificaţi nici o codificare, fie selectaţi\n"
 "o combinaţie potrivită.\n"
 
-#: initdb.c:2378
+#: initdb.c:2458
 #, c-format
 msgid ""
 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -304,17 +335,17 @@ msgstr ""
 "%s iniţializează un grup de baze de date PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2379
+#: initdb.c:2459
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Utilizare:\n"
 
-#: initdb.c:2380
+#: initdb.c:2460
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPŢIUNE]... [DIRDATE]\n"
 
-#: initdb.c:2381
+#: initdb.c:2461
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -323,27 +354,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opţiuni:\n"
 
-#: initdb.c:2382
+#: initdb.c:2462
 #, c-format
 msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
 msgstr "  -A, --auth=METODĂ         metoda de autentificare implicită pentru conexiunile locale\n"
 
-#: initdb.c:2383
+#: initdb.c:2463
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDATE     locaţia pentru acest grup de baze de date\n"
 
-#: initdb.c:2384
+#: initdb.c:2464
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 msgstr "  -E, --encoding=CODIFICARE setează codificarea implicită pentru bazele de date noi\n"
 
-#: initdb.c:2385
+#: initdb.c:2465
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
 msgstr "    --locale=CODIFICARE setează codificarea implicită pentru bazele de date noi\n"
 
-#: initdb.c:2386
+#: initdb.c:2466
 #, c-format
 msgid ""
 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -356,17 +387,17 @@ msgstr ""
 "                            setează localizarea pentru bazele de date noi\n"
 "                            în categoria predefinită (implicit, luată din mediu)\n"
 
-#: initdb.c:2390
+#: initdb.c:2470
 #, c-format
 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "      --no-locale          echivalent cu --locale=C\n"
 
-#: initdb.c:2391
+#: initdb.c:2471
 #, c-format
 msgid "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
 msgstr "      --pwfile=FIȘIER         citire parolă pentru noul utilizator privilegiat din fişier\n"
 
-#: initdb.c:2392
+#: initdb.c:2472
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -375,22 +406,22 @@ msgstr ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
 "                           configurarea prestabilită pentru căutare text\n"
 
-#: initdb.c:2394
+#: initdb.c:2474
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgstr "  -U, --username=NUME       nume utilizator privilegiat pentru baza de date\n"
 
-#: initdb.c:2395
+#: initdb.c:2475
 #, c-format
 msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
 msgstr "  -W, --pwprompt            solicitare parolă pentru noul utilizator privilegiat\n"
 
-#: initdb.c:2396
+#: initdb.c:2476
 #, c-format
 msgid "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
 msgstr "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     locația directorului jurnal de tranzacții\n"
 
-#: initdb.c:2397
+#: initdb.c:2477
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -399,27 +430,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opţiuni mai puţin folosite:\n"
 
-#: initdb.c:2398
+#: initdb.c:2478
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug               generează mesaje pentru depanare\n"
 
-#: initdb.c:2399
+#: initdb.c:2479
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L DIRECTOR               locaţia fişierele de intrare\n"
 
-#: initdb.c:2400
+#: initdb.c:2480
 #, c-format
 msgid "  -n, --noclean             do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --noclean             nu se face curat după erori\n"
 
-#: initdb.c:2401
+#: initdb.c:2481
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                afişează setările interne\n"
 
-#: initdb.c:2402
+#: initdb.c:2482
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -428,17 +459,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Alte opţiuni:\n"
 
-#: initdb.c:2403
+#: initdb.c:2483
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                afişează acest mesaj de ajutor, apoi iese\n"
 
-#: initdb.c:2404
+#: initdb.c:2484
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             afişează informaţiile despre versiune, apoi iese\n"
 
-#: initdb.c:2405
+#: initdb.c:2485
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -448,7 +479,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dacă nu este specificat directorul de date, este folosită variabila de mediu PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2407
+#: initdb.c:2487
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -457,34 +488,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Raportaţi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: initdb.c:2512
+#: initdb.c:2593
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "Rulare în mod depanare.\n"
 
-#: initdb.c:2516
+#: initdb.c:2597
 #, c-format
 msgid "Running in noclean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 msgstr "Rulare în mod \"noclean\".  Greşelile nu vor fi corectate.\n"
 
-#: initdb.c:2559
-#: initdb.c:2577
-#: initdb.c:2845
+#: initdb.c:2640
+#: initdb.c:2658
+#: initdb.c:2940
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Încercaţi \"%s --help\" pentru mai multe informaţii.\n"
 
-#: initdb.c:2575
+#: initdb.c:2656
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: prea multe argumente în linia de comandă (primul este \"%s\")\n"
 
-#: initdb.c:2584
+#: initdb.c:2665
 #, c-format
 msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
 msgstr "%s: solicitarea parolei şi fişierul de parole nu pot fi specificate împreună\n"
 
-#: initdb.c:2590
+#: initdb.c:2671
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -496,17 +527,17 @@ msgstr ""
 "Puteţi modifica acest lucru editând pg_hba.conf sau folosind opţiunea -A\n"
 "la următoarea rulare a initdb.\n"
 
-#: initdb.c:2613
+#: initdb.c:2694
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
 msgstr "%s: metodă de autentificare nerecunoscută \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2623
+#: initdb.c:2704
 #, c-format
 msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
 msgstr "%s: trebuie să specificaţi o parolă pentru utilizatorul privilegiat pentru a activa autentificarea %s\n"
 
-#: initdb.c:2638
+#: initdb.c:2733
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no data directory specified\n"
@@ -519,7 +550,7 @@ msgstr ""
 "de baze de date.  Puteţi face acest lucru folosind opţiunea -D sau\n"
 "variabila de mediu PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2722
+#: initdb.c:2817
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -530,7 +561,7 @@ msgstr ""
 "în acelaşi director cu \"%s\".\n"
 "Verificaţi instalarea.\n"
 
-#: initdb.c:2729
+#: initdb.c:2824
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -541,12 +572,12 @@ msgstr ""
 "dar nu are aceeaşi versiune ca %s.\n"
 "Verificaţi instalarea.\n"
 
-#: initdb.c:2748
+#: initdb.c:2843
 #, c-format
 msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: locaţia fişierului de intrare trebuie să fie o cale absolută\n"
 
-#: initdb.c:2805
+#: initdb.c:2900
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -557,12 +588,12 @@ msgstr ""
 "Acest utilizator trebuie să deţină şi procesul serverului.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2815
+#: initdb.c:2910
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
 msgstr "Grupul de baze de date va fi iniţializat cu localizarea %s.\n"
 
-#: initdb.c:2818
+#: initdb.c:2913
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -581,22 +612,31 @@ msgstr ""
 "  NUMERIC:  %s\n"
 "  TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:2842
+#: initdb.c:2937
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
 msgstr "%s: imposibil de găsit o codificare potrivită pentru localizarea %s\n"
 
-#: initdb.c:2844
+#: initdb.c:2939
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
 msgstr "Re-rulaţi %s cu opţiunea -E.\n"
 
-#: initdb.c:2853
+#: initdb.c:2952
+#, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
+"The default database encoding will be set to %s instead.\n"
+msgstr ""
+"Codificarea %s nu este permisă ca și codificare server.\n"
+"În locul acesteia baza de date va avea codificarea prestabilită %s.\n"
+
+#: initdb.c:2960
 #, c-format
 msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
 msgstr "%s: localizarea %s necesită codificarea nesuportată %s\n"
 
-#: initdb.c:2856
+#: initdb.c:2963
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -605,56 +645,56 @@ msgstr ""
 "Codificarea %s nu este permisă ca și codificare server.\n"
 "Rulați din nou %s după ce selectați o localizare diferită.\n"
 
-#: initdb.c:2864
+#: initdb.c:2972
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
 msgstr "Codificarea implicită a bazei de date a fost setată în mod corespunzător la %s.\n"
 
-#: initdb.c:2881
+#: initdb.c:2989
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
 msgstr "%s: imposibil de găsit configurarea potrivită pentru căutare text pentru localizarea %s\n"
 
-#: initdb.c:2892
+#: initdb.c:3000
 #, c-format
 msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
 msgstr "%s: atenție: configurarea potrivită pentru căutare text pentru localizarea %s nu este cunoscută\n"
 
-#: initdb.c:2897
+#: initdb.c:3005
 #, c-format
 msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
 msgstr "%s: atenție: configurarea specificată pentru căutare text \"%s\" posibil să nu se potrivească cu localizarea %s\n"
 
-#: initdb.c:2902
+#: initdb.c:3010
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 msgstr "Configurarrea implicită pentru căutare text va fi stabilită la \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:2936
-#: initdb.c:3003
+#: initdb.c:3044
+#: initdb.c:3111
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "creare director %s ... "
 
-#: initdb.c:2950
-#: initdb.c:3020
+#: initdb.c:3058
+#: initdb.c:3129
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "stabilire permisiuni pentru directorul existent %s ... "
 
-#: initdb.c:2956
-#: initdb.c:3026
+#: initdb.c:3064
+#: initdb.c:3135
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: imposibil de schimbat drepturile de acces pentru directorul \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:2969
-#: initdb.c:3038
+#: initdb.c:3077
+#: initdb.c:3148
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 msgstr "%s: directorul \"%s\" există dar nu este gol\n"
 
-#: initdb.c:2972
+#: initdb.c:3080
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -665,18 +705,18 @@ msgstr ""
 "directorul \"%s\" sau rulaţi %s\n"
 "cu alt argument decât \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:2980
-#: initdb.c:3048
+#: initdb.c:3088
+#: initdb.c:3158
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: imposibil de accesat directorul \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:2994
+#: initdb.c:3102
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: locaţia fişierului log de tranzacții trebuie să fie o cale absolută\n"
 
-#: initdb.c:3041
+#: initdb.c:3151
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -685,22 +725,22 @@ msgstr ""
 "Dacă doriți să stocați fișierul jurnal de tranzacții aici, fie\n"
 "ștergeți sau goliți directorul \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3060
+#: initdb.c:3170
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nu poate crea legătura simbolică \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:3065
+#: initdb.c:3175
 #, c-format
 msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "%s: symlink nu sunt suportate pe această platformă"
 
-#: initdb.c:3071
+#: initdb.c:3181
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
 msgstr "creare subdirectoare ..."
 
-#: initdb.c:3135
+#: initdb.c:3247
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -731,23 +771,28 @@ msgstr "memorie insuficientă\n"
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "imposibil de stabilit joncțiunea pentru \"%s\": %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:325
+#: ../../port/dirmod.c:361
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "imposibil de obţinut joncțiunea pentru \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:443
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "imposibil de deschis directorul \"%s\": %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:362
+#: ../../port/dirmod.c:480
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "imposibil de citit directorul \"%s\": %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:445
+#: ../../port/dirmod.c:563
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "imposibil de stabilit directorul \"%s\": %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:472
-#: ../../port/dirmod.c:489
+#: ../../port/dirmod.c:590
+#: ../../port/dirmod.c:607
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "imposibil de eliminat directorul \"%s\": %s\n"
@@ -785,27 +830,27 @@ msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "imposibil de citit legătura simbolică \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:516
+#: ../../port/exec.c:517
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "procesul fiu a ieşit cu codul %d"
 
-#: ../../port/exec.c:520
+#: ../../port/exec.c:521
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "procesul fiu a fost terminat cu excepția 0x%X"
 
-#: ../../port/exec.c:529
+#: ../../port/exec.c:530
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %s"
 
-#: ../../port/exec.c:532
+#: ../../port/exec.c:533
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
 
-#: ../../port/exec.c:536
+#: ../../port/exec.c:537
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "procesul fiu a ieşit cu starea nerecunoscută %d"
index f32fd4887704c53a657cfc24ba9b78b54ea5b97a..5b30ac01b38faafab4c1fa5838f09aa213e2bd26 100644 (file)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup
+# Polish message translation file for pg_basebackup
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
 # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-04 17:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:52-0300\n"
 "Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
 "Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
 "Language: pl\n"
@@ -65,7 +65,8 @@ msgstr "  -F, --format=p|t         format wyjścia (plain, tar)\n"
 #: pg_basebackup.c:128
 #, c-format
 msgid "  -x, --xlog               include required WAL files in backup\n"
-msgstr "  -x, --xlog               dołącza wymagane pliki WAL do kopii zapasowej\n"
+msgstr ""
+"  -x, --xlog               dołącza wymagane pliki WAL do kopii zapasowej\n"
 
 #: pg_basebackup.c:129
 #, c-format
@@ -76,7 +77,8 @@ msgstr "  -z, --gzip               wyjście jako spakowany tar\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -Z, --compress=0-9       compress tar output with given compression level\n"
-msgstr "  -Z, --compress=0-9       wyjście jako spakowany tar z określonym poziomem "
+msgstr ""
+"  -Z, --compress=0-9       wyjście jako spakowany tar z określonym poziomem "
 "kompresji\n"
 
 #: pg_basebackup.c:131
@@ -134,7 +136,8 @@ msgstr ""
 #: pg_basebackup.c:140
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
-msgstr "  -h, --host=NAZWAHOSTA    host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
+msgstr ""
+"  -h, --host=NAZWAHOSTA    host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
 
 #: pg_basebackup.c:141
 #, c-format
@@ -156,7 +159,8 @@ msgstr "  -w, --no-password        nie pytaj nigdy o hasło\n"
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
 "automatically)\n"
-msgstr "  -W, --password           wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić "
+msgstr ""
+"  -W, --password           wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić "
 "automatycznie)\n"
 
 #: pg_basebackup.c:145
@@ -319,7 +323,8 @@ msgstr "%s: nie zwrócono żadnych danych z serwera\n"
 #: pg_basebackup.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
-msgstr "%s: można zapisać tylko pojedynczą przestrzeń tabel do stdout, baza danych "
+msgstr ""
+"%s: można zapisać tylko pojedynczą przestrzeń tabel do stdout, baza danych "
 "ma %i\n"
 
 #: pg_basebackup.c:925
@@ -340,7 +345,8 @@ msgstr "%s: ostateczne pobieranie nie powiodło się: %s"
 #: pg_basebackup.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
-msgstr "%s: niepoprawny format wyjścia \"%s\", musi być \"plain\" lub \"tar\"\n"
+msgstr ""
+"%s: niepoprawny format wyjścia \"%s\", musi być \"plain\" lub \"tar\"\n"
 
 #: pg_basebackup.c:1039
 #, c-format
@@ -351,7 +357,9 @@ msgstr "%s: niepoprawny poziom kompresji \"%s\"\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
-msgstr "%s: niepoprawny argument checkpoint \"%s\", musi być \"fast\" lub \"spread\"\n"
+msgstr ""
+"%s: niepoprawny argument checkpoint \"%s\", musi być \"fast\" lub \"spread"
+"\"\n"
 
 #: pg_basebackup.c:1082 pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1107
 #: pg_basebackup.c:1120
index 4759f1b52b8f571c505f3344f362cb1f5e700393..6f37c42fc62cb946f19f00692b098bd24c818bed 100644 (file)
@@ -1,18 +1,18 @@
-# PG_CONFIG Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2)
+# PG_CONFIG Translated Messages into the Polish Language
 # Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
 # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
 # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_config\n"
+"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-04 17:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:52-0300\n"
 "Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
 "Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
 #: pg_config.c:429
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
-msgstr "Sk³adnia:\n"
+msgstr "Składnia:\n"
 
 #: pg_config.c:430
 #, c-format
@@ -58,17 +58,17 @@ msgstr "Opcje:\n"
 #: pg_config.c:432
 #, c-format
 msgid "  --bindir              show location of user executables\n"
-msgstr "  --bindir              poka¿ lokalizacjê plików u¿ytkownika\n"
+msgstr "  --bindir              pokaż lokalizację plików użytkownika\n"
 
 #: pg_config.c:433
 #, c-format
 msgid "  --docdir              show location of documentation files\n"
-msgstr "  --docdir              poka¿ po³o¿enie plików dokumentacji\n"
+msgstr "  --docdir              pokaż położenie plików dokumentacji\n"
 
 #: pg_config.c:434
 #, c-format
 msgid "  --htmldir             show location of HTML documentation files\n"
-msgstr "  --htmldir             poka¿ lokalizacjê plików HTML dokumentacji\n"
+msgstr "  --htmldir             pokaż lokalizację plików HTML dokumentacji\n"
 
 #: pg_config.c:435
 #, c-format
@@ -76,39 +76,39 @@ msgid ""
 "  --includedir          show location of C header files of the client\n"
 "                        interfaces\n"
 msgstr ""
-"  --includedir          poka¿ lokalizacjê nag³ówków C interfejsu \n"
-"                        u¿ytkownika\n"
+"  --includedir          pokaż lokalizację nagłówków C interfejsu \n"
+"                        użytkownika\n"
 
 #: pg_config.c:437
 #, c-format
 msgid "  --pkgincludedir       show location of other C header files\n"
-msgstr "  --pkgincludedir       poka¿ po³o¿enie innych plików nag³ówkowych C\n"
+msgstr "  --pkgincludedir       pokaż położenie innych plików nagłówkowych C\n"
 
 #: pg_config.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "  --includedir-server   show location of C header files for the server\n"
-msgstr "  --includedir-server   poka¿ lokalizacjê nag³ówków C dla serwera\n"
+msgstr "  --includedir-server   pokaż lokalizację nagłówków C dla serwera\n"
 
 #: pg_config.c:439
 #, c-format
 msgid "  --libdir              show location of object code libraries\n"
-msgstr "  --libdir              poka¿ lokalizacjê bibliotek obiektów\n"
+msgstr "  --libdir              pokaż lokalizację bibliotek obiektów\n"
 
 #: pg_config.c:440
 #, c-format
 msgid "  --pkglibdir           show location of dynamically loadable modules\n"
-msgstr "  --pkglibdir           poka¿ lokalizacjê dynamicznych modu³ów\n"
+msgstr "  --pkglibdir           pokaż lokalizację dynamicznych modułów\n"
 
 #: pg_config.c:441
 #, c-format
 msgid "  --localedir           show location of locale support files\n"
-msgstr "  --localedir           poka¿ po³o¿enie plików obs³ugi lokalizacji\n"
+msgstr "  --localedir           pokaż położenie plików obsługi lokalizacji\n"
 
 #: pg_config.c:442
 #, c-format
 msgid "  --mandir              show location of manual pages\n"
-msgstr "  --mandir              poka¿ po³o¿enie plików podrêcznika\n"
+msgstr "  --mandir              pokaż położenie plików podręcznika\n"
 
 #: pg_config.c:443
 #, c-format
@@ -116,20 +116,21 @@ msgid ""
 "  --sharedir            show location of architecture-independent support "
 "files\n"
 msgstr ""
-"  --sharedir            poka¿ po³o¿enie niezale¿nych od architektury\n"
-"                        plików obs³ugi\n"
+"  --sharedir            pokaż położenie niezależnych od architektury\n"
+"                        plików obsługi\n"
 
 #: pg_config.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "  --sysconfdir          show location of system-wide configuration files\n"
-msgstr "  --sysconfdir          poka¿ po³o¿enie ogólnosystemowych plików "
+msgstr ""
+"  --sysconfdir          pokaż położenie ogólnosystemowych plików "
 "konfiguracyjnych\n"
 
 #: pg_config.c:445
 #, c-format
 msgid "  --pgxs                show location of extension makefile\n"
-msgstr "  --pgxs                poka¿ lokalizacjê makefile rozszerzeñ\n"
+msgstr "  --pgxs                pokaż lokalizację makefile rozszerzeń\n"
 
 #: pg_config.c:446
 #, c-format
@@ -137,40 +138,45 @@ msgid ""
 "  --configure           show options given to \"configure\" script when\n"
 "                        PostgreSQL was built\n"
 msgstr ""
-"  --configure           poka¿ opcje u¿yte przy skrypcie \"configure\" \n"
+"  --configure           pokaż opcje użyte przy skrypcie \"configure\" \n"
 "                        podczas budowania PostgreSQL\n"
 
 #: pg_config.c:448
 #, c-format
 msgid "  --cc                  show CC value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr "  --cc                  poka¿ warto¶æ CC u¿yt± podczas budowania PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+"  --cc                  pokaż wartość CC użytą podczas budowania PostgreSQL\n"
 
 #: pg_config.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "  --cppflags            show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr "  --cppflags            poka¿ warto¶æ CPPFLAGS u¿yt± podczas budowania "
+msgstr ""
+"  --cppflags            pokaż wartość CPPFLAGS użytą podczas budowania "
 "PostgreSQL\n"
 
 #: pg_config.c:450
 #, c-format
 msgid ""
 "  --cflags              show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr "  --cflags              poka¿ warto¶æ CFLAGS u¿yt± podczas budowania "
+msgstr ""
+"  --cflags              pokaż wartość CFLAGS użytą podczas budowania "
 "PostgreSQL\n"
 
 #: pg_config.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "  --cflags_sl           show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr "  --cflags_sl           poka¿ warto¶æ CFLAGS_SL u¿yt± podczas budowania "
+msgstr ""
+"  --cflags_sl           pokaż wartość CFLAGS_SL użytą podczas budowania "
 "PostgreSQL\n"
 
 #: pg_config.c:452
 #, c-format
 msgid ""
 "  --ldflags             show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr "  --ldflags             poka¿ warto¶æ LDFLAGS u¿yt± podczas budowania "
+msgstr ""
+"  --ldflags             pokaż wartość LDFLAGS użytą podczas budowania "
 "PostgreSQL\n"
 
 #: pg_config.c:453
@@ -178,7 +184,8 @@ msgstr "  --ldflags             poka
 msgid ""
 "  --ldflags_ex          show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
 "built\n"
-msgstr "  --ldflags_ex          poka¿ warto¶æ LDFLAGS_EX u¿yt± podczas budowania "
+msgstr ""
+"  --ldflags_ex          pokaż wartość LDFLAGS_EX użytą podczas budowania "
 "PostgreSQL\n"
 
 #: pg_config.c:454
@@ -186,25 +193,27 @@ msgstr "  --ldflags_ex          poka
 msgid ""
 "  --ldflags_sl          show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
 "built\n"
-msgstr "  --ldflags_sl          poka¿ warto¶æ LDFLAGS_SL u¿yt± podczas budowania "
+msgstr ""
+"  --ldflags_sl          pokaż wartość LDFLAGS_SL użytą podczas budowania "
 "PostgreSQL\n"
 
 #: pg_config.c:455
 #, c-format
 msgid ""
 "  --libs                show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr "  --libs                poka¿ warto¶æ LIBS u¿yt± podczas budowania "
+msgstr ""
+"  --libs                pokaż wartość LIBS użytą podczas budowania "
 "PostgreSQL\n"
 
 #: pg_config.c:456
 #, c-format
 msgid "  --version             show the PostgreSQL version\n"
-msgstr "  --version             poka¿ wersjê PostgreSQL\n"
+msgstr "  --version             pokaż wersję PostgreSQL\n"
 
 #: pg_config.c:457
 #, c-format
 msgid "  --help                show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                poka¿ ten ekran pomocy i zakoñcz\n"
+msgstr "  --help                pokaż ten ekran pomocy i zakończ\n"
 
 #: pg_config.c:458
 #, c-format
@@ -214,23 +223,23 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Bez argumentów s± pokazane wszystkie znane elementy.\n"
+"Bez argumentów są pokazane wszystkie znane elementy.\n"
 "\n"
 
 #: pg_config.c:459
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "B³êdy proszê przesy³aæ na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
 #: pg_config.c:465
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskaæ wiêcej informacji.\n"
+msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
 
 #: pg_config.c:504
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
-msgstr "%s: nie mo¿na znale¼æ programu wykonywalnego\n"
+msgstr "%s: nie można znaleźć programu wykonywalnego\n"
 
 #: pg_config.c:527
 #, c-format
@@ -240,7 +249,7 @@ msgstr "%s: niepoprawny parametr: %s\n"
 #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "nie mo¿na zidentyfikowaæ bie¿±cego katalogu: %s"
+msgstr "nie można zidentyfikować bieżącego katalogu: %s"
 
 #: ../../port/exec.c:144
 #, c-format
@@ -250,7 +259,7 @@ msgstr "niepoprawny binarny \"%s\""
 #: ../../port/exec.c:193
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ binarnego \"%s\""
+msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\""
 
 #: ../../port/exec.c:200
 #, c-format
@@ -260,44 +269,44 @@ msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania"
 #: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "nie mo¿na zmieniæ katalogu na \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
 
 #: ../../port/exec.c:270
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ odwo³ania symbolicznego \"%s\""
+msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\""
 
 #: ../../port/exec.c:517
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "proces potomny zakoñczy³ dzia³anie z kodem %d"
+msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
 
 #: ../../port/exec.c:521
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "proces potomny zosta³ zatrzymany przez wyj±tek 0x%X"
+msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
 
 #: ../../port/exec.c:530
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "proces potomny zosta³ zatrzymany przez sygna³ %s"
+msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
 
 #: ../../port/exec.c:533
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "proces potomny zosta³ zatrzymany przez sygna³ %d"
+msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d"
 
 #: ../../port/exec.c:537
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "proces potomny zakoñczy³ dzia³anie z nieznanym stanem %d"
+msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Try \"%s --help\" for more information\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykaæ wiêcej informacji.\n"
+#~ "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać więcej informacji.\n"
 
 #~ msgid "%s: argument required\n"
 #~ msgstr "%s: parametr wymagany\n"
index 1859245de6ff972e00713ed2a77ef872f717b27d..6ee53fe8f7f4aa51eff39f40d6886061a098b270 100644 (file)
@@ -1,18 +1,18 @@
-# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2)
+# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Polish Language
 # Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
 # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
 # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_controldata\n"
+"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-04 19:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-09 17:59+0200\n"
 "Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
+"Language-Team: Begina Felicysym\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
 "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s wywietla informacje kontrolne klastra bazy danych PostgreSQL.\n"
+"%s wyświetla informacje kontrolne klastra bazy danych PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
 #: pg_controldata.c:37
@@ -37,12 +37,12 @@ msgid ""
 "  --help         show this help, then exit\n"
 "  --version      output version information, then exit\n"
 msgstr ""
-"Sk³adnia:\n"
+"Składnia:\n"
 "  %s [OPCJA] [KATALOG]\n"
 "\n"
 "Opcje:\n"
-"  --help         poka¿ ekran pomocy i zakoñcz\n"
-"  --version      wy¶wietl informacje o wersji i zakoñcz\n"
+"  --help         pokaż ekran pomocy i zakończ\n"
+"  --version      wyświetl informacje o wersji i zakończ\n"
 
 #: pg_controldata.c:45
 #, c-format
@@ -55,22 +55,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "W przypadku gdy katalog danych nie jest podany (DATADIR), zmienna "
-"rodowiskowa PGDATA\n"
-"jest u¿ywana.\n"
+"środowiskowa PGDATA\n"
+"jest używana.\n"
 "\n"
 
 #: pg_controldata.c:47
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "B³êdy proszê przesy³aæ na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
 #: pg_controldata.c:57
 msgid "starting up"
-msgstr "w³±czanie"
+msgstr "włączanie"
 
 #: pg_controldata.c:59
 msgid "shut down"
-msgstr "wy³±cz bazê danych"
+msgstr "wyłącz bazę danych"
 
 #: pg_controldata.c:61
 msgid "shut down in recovery"
@@ -78,17 +78,15 @@ msgstr "baza danych w trybie odzyskiwania"
 
 #: pg_controldata.c:63
 msgid "shutting down"
-msgstr "wy³±czanie bazy danych"
+msgstr "wyłączanie bazy danych"
 
 #: pg_controldata.c:65
-#, fuzzy
 msgid "in crash recovery"
-msgstr "odzyskiwanie po awarii programu"
+msgstr "w trybie odzyskiwania po awarii programu"
 
 #: pg_controldata.c:67
-#, fuzzy
 msgid "in archive recovery"
-msgstr "rozpoczêto odzyskiwanie archiwum"
+msgstr "w trybie odzyskiwania z archiwum"
 
 #: pg_controldata.c:69
 msgid "in production"
@@ -105,22 +103,22 @@ msgstr "nierozpoznany wal_level"
 #: pg_controldata.c:129
 #, c-format
 msgid "%s: no data directory specified\n"
-msgstr "%s: katalog danych nie zosta³ ustawiony\n"
+msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n"
 
 #: pg_controldata.c:130
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskaæ wiêcej informacji.\n"
+msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
 
 #: pg_controldata.c:138
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
 
 #: pg_controldata.c:145
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nie mo¿na czytaæ z pliku \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n"
 
 #: pg_controldata.c:159
 #, c-format
@@ -130,10 +128,10 @@ msgid ""
 "is expecting.  The results below are untrustworthy.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"UWAGA: obliczona suma kontrolna CRC pliku nie zgadza siê.\n"
-"Albo plik jest uszkodzony albo posiada inny uk³ad ni¿ program siê "
-"spodziewa³.\n"
-"Rezultaty mog± byæ niepewne.\n"
+"UWAGA: obliczona suma kontrolna CRC pliku nie zgadza się.\n"
+"Albo plik jest uszkodzony albo posiada inny układ niż program się "
+"spodziewał.\n"
+"Rezultaty mogą być niepewne.\n"
 "\n"
 
 #: pg_controldata.c:186
@@ -150,11 +148,11 @@ msgid ""
 "and\n"
 "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
 msgstr ""
-"OSTRZE¯ENIE: mo¿liwe niepoprawna kolejno¶æ bajtów\n"
-"Kolejno¶æ bajtów u¿ywana do przechowywania plików pg_control mo¿e nie "
-"pasowaæ\n"
-"do u¿ywanej przez ten program.  W tym przypadku wynik poni¿ej jest b³êdny,\n"
-"a instalacja PostgreSQL by³aby niezgodna z tym folderem danych.\n"
+"OSTRZEŻENIE: możliwe niepoprawna kolejność bajtów\n"
+"Kolejność bajtów używana do przechowywania plików pg_control może nie "
+"pasować\n"
+"do używanej przez ten program.  W tym przypadku wynik poniżej jest błędny,\n"
+"a instalacja PostgreSQL byłaby niezgodna z tym folderem danych.\n"
 
 #: pg_controldata.c:193
 #, c-format
@@ -239,12 +237,12 @@ msgstr "Czas najnowszego punktu kontrolnego:             %s\n"
 #: pg_controldata.c:229
 #, c-format
 msgid "Minimum recovery ending location:     %X/%X\n"
-msgstr "Po³o¿enie zakoñczenia odzyskiwania minimalnego:  %X/%X\n"
+msgstr "Położenie zakończenia odzyskiwania minimalnego:  %X/%X\n"
 
 #: pg_controldata.c:232
 #, c-format
 msgid "Backup start location:                %X/%X\n"
-msgstr "Po³o¿enie pocz±tku kopii zapasowej:              %X/%X\n"
+msgstr "Położenie początku kopii zapasowej:              %X/%X\n"
 
 #: pg_controldata.c:235
 #, c-format
@@ -269,32 +267,32 @@ msgstr "Aktualne ustawienie max_locks_per_xact:          %d\n"
 #: pg_controldata.c:243
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
-msgstr "Maksymalne wyrównanie danych:                    %u\n"
+msgstr "Maksymalne wyrównanie danych:                    %u\n"
 
 #: pg_controldata.c:246
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
-msgstr "Wielko¶æ bloku bazy danych:                      %u\n"
+msgstr "Wielkość bloku bazy danych:                      %u\n"
 
 #: pg_controldata.c:248
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
-msgstr "Bloki na segment s± w relacji:                   %u\n"
+msgstr "Bloki na segment są w relacji:                   %u\n"
 
 #: pg_controldata.c:250
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
-msgstr "Wielko¶æ bloku WAL:                              %u\n"
+msgstr "Wielkość bloku WAL:                              %u\n"
 
 #: pg_controldata.c:252
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
-msgstr "Bajtów na segment WAL:                           %u\n"
+msgstr "Bajtów na segment WAL:                           %u\n"
 
 #: pg_controldata.c:254
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
-msgstr "Maksymalna d³ugo¶æ identyfikatorów:              %u\n"
+msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów:              %u\n"
 
 #: pg_controldata.c:256
 #, c-format
@@ -326,11 +324,11 @@ msgstr "Przekazywanie parametru float4:                  %s\n"
 
 #: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
 msgid "by value"
-msgstr "przez warto¶æ"
+msgstr "przez wartość"
 
 #: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
 msgid "by reference"
-msgstr "przez referencjê"
+msgstr "przez referencję"
 
 #: pg_controldata.c:264
 #, c-format
@@ -341,7 +339,7 @@ msgstr "Przekazywanie parametru float8:                  %s\n"
 #~ msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego UNDO:    %X/%X\n"
 
 #~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
-#~ msgstr "Maksymalna ilo¶æ argumentów funkcji: %u\n"
+#~ msgstr "Maksymalna ilość argumentów funkcji: %u\n"
 
 #~ msgid "LC_COLLATE:                           %s\n"
 #~ msgstr "LC_COLLATE:                           %s\n"
index e1fb19eed8520704acd49242026897ddaf409583..215966c6c3f88a9bfcfe0332778aedfa02556b48 100644 (file)
@@ -1,16 +1,15 @@
-# LANGUAGE message translation file for pg_ctl
+# Polish message translation file for pg_ctl
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
 # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-04 19:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-09 17:47+0200\n"
 "Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
+"Language-Team: Begina Felicysym\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -64,7 +63,8 @@ msgstr ""
 #: pg_ctl.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
-msgstr "%s: nie można ustawić ograniczenia rozmiaru pliku jądra; zablokowane przez "
+msgstr ""
+"%s: nie można ustawić ograniczenia rozmiaru pliku jądra; zablokowane przez "
 "twardy limit\n"
 
 #: pg_ctl.c:663
@@ -107,7 +107,8 @@ msgstr "%s: inicjacja systemu bazy danych nie powiodła się\n"
 #: pg_ctl.c:770
 #, c-format
 msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
-msgstr "%s: inny serwer może być uruchomiony, próba uruchomienia serwera mimo to\n"
+msgstr ""
+"%s: inny serwer może być uruchomiony, próba uruchomienia serwera mimo to\n"
 
 #: pg_ctl.c:807
 #, c-format
@@ -140,7 +141,7 @@ msgid ""
 "%s: could not start server\n"
 "Examine the log output.\n"
 msgstr ""
-"%s: Nie udało się uruchomoć serwera\n"
+"%s: Nie udało się uruchomić serwera\n"
 "Sprawdź logi wyjścia.\n"
 
 #: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002
@@ -168,7 +169,8 @@ msgstr "Czy serwer działa?\n"
 #: pg_ctl.c:863
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: Nie można zatrzymać serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego "
+msgstr ""
+"%s: Nie można zatrzymać serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego "
 "użytkownika (PID: %ld)\n"
 
 #: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966
@@ -218,12 +220,14 @@ msgstr "uruchomienie serwera mimo wszystko\n"
 #: pg_ctl.c:954
 #, c-format
 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: Nie można zrestartować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego "
+msgstr ""
+"%s: Nie można zrestartować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego "
 "użytkownika (PID: %ld)\n"
 
 #: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042
 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
-msgstr "Proszę zakończyć działanie serwera pojedynczego użytkownika i spróbować raz "
+msgstr ""
+"Proszę zakończyć działanie serwera pojedynczego użytkownika i spróbować raz "
 "jeszcze.\n"
 
 #: pg_ctl.c:1016
@@ -234,7 +238,8 @@ msgstr "%s: poprzedni proces serwera (PID: %ld) wydaje się zginął\n"
 #: pg_ctl.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: Nie można przeładować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego "
+msgstr ""
+"%s: Nie można przeładować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego "
 "użytkownika (PID: %ld)\n"
 
 #: pg_ctl.c:1048
@@ -245,12 +250,13 @@ msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału przeładowującego (PID: %ld): %s\
 #: pg_ctl.c:1053
 #, fuzzy
 msgid "server signaled\n"
-msgstr "serwer zasygnalizował\n"
+msgstr "uruchomiono serwer\n"
 
 #: pg_ctl.c:1079
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego "
+msgstr ""
+"%s: Nie można rozgłosić serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego "
 "użytkownika (PID: %ld)\n"
 
 #: pg_ctl.c:1088
@@ -360,14 +366,14 @@ msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
 msgstr "%s: nie udało się uruchomić usługi \"%s\": kod błędu %d\n"
 
 #: pg_ctl.c:1573
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format
 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s: OSTRZEŻENIE: nie można utworzyć ograniczonego tokenu na tej platformie\n"
+msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n"
 
 #: pg_ctl.c:1582
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format
 msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
-msgstr "%s: nie udało się otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu"
+msgstr "%s: nie udało się otworzyć tokena procesu: %lu\n"
 
 #: pg_ctl.c:1595
 #, c-format
@@ -375,14 +381,15 @@ msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n"
 msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n"
 
 #: pg_ctl.c:1614
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format
 msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n"
-msgstr "%s: nie udało się otworzyć ograniczonego tokenu: kod błędu %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: %lu\n"
 
 #: pg_ctl.c:1652
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
-msgstr "%s: OSTRZEŻENIE: nie może zlokalizować wszystkich funkcji obiektów zadań w "
+msgstr ""
+"%s: OSTRZEŻENIE: nie może zlokalizować wszystkich funkcji obiektów zadań w "
 "systemowym API\n"
 
 #: pg_ctl.c:1738
@@ -415,13 +422,15 @@ msgstr "  %s init[db]               [-D KATDANE] [-s] [-o \"OPCJE\"]\n"
 msgid ""
 "  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
 "\"]\n"
-msgstr "  %s start   [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-l NAZWAPLIKU] [-o "
-"\"OPCJE\"]\n"
+msgstr ""
+"  %s start   [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-l NAZWAPLIKU] [-o \"OPCJE"
+"\"]\n"
 
 #: pg_ctl.c:1750
 #, c-format
 msgid "  %s stop    [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
-msgstr "  %s stop    [-W] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n"
+msgstr ""
+"  %s stop    [-W] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n"
 
 #: pg_ctl.c:1751
 #, c-format
@@ -478,12 +487,14 @@ msgstr ""
 #: pg_ctl.c:1764
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata DATADIR   location of the database storage area\n"
-msgstr "  -D, --pgdata KATDANE   położenie miejsca przechowywania bazy danych\n"
+msgstr ""
+"  -D, --pgdata KATDANE   położenie miejsca przechowywania bazy danych\n"
 
 #: pg_ctl.c:1765
 #, c-format
 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
-msgstr "  -s, --silent           wypisz tylko błędy, bez komunikatów informacyjnych\n"
+msgstr ""
+"  -s, --silent           wypisz tylko błędy, bez komunikatów informacyjnych\n"
 
 #: pg_ctl.c:1766
 #, c-format
@@ -547,7 +558,8 @@ msgstr "  -c, --core-files       niedostępne na tej platformie\n"
 #: pg_ctl.c:1780
 #, c-format
 msgid "  -l, --log FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
-msgstr "  -l, --log NAZWAPLIKU   zapisuje (lub dodaje) komunikaty servera do "
+msgstr ""
+"  -l, --log NAZWAPLIKU   zapisuje (lub dodaje) komunikaty serwera do "
 "NAZWAPLIKU\n"
 
 #: pg_ctl.c:1781
@@ -604,7 +616,8 @@ msgstr "  fast        bezpośrednie wyjście, z właściwym zamknięciem\n"
 msgid ""
 "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
 "restart\n"
-msgstr "  immediate   wyjście bez pełnego zamknięcia; doprowadzi do odzyskiwania "
+msgstr ""
+"  immediate   wyjście bez pełnego zamknięcia; doprowadzi do odzyskiwania "
 "przy restarcie\n"
 
 #: pg_ctl.c:1792
@@ -629,7 +642,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
-msgstr "  -N SERVICENAME  nazwa usługi, na której rejestruje się serwer PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+"  -N SERVICENAME  nazwa usługi, na której rejestruje się serwer PostgreSQL\n"
 
 #: pg_ctl.c:1798
 #, c-format
@@ -639,7 +653,8 @@ msgstr "  -P PASSWORD     hasło konta rejestracji serwera PostgreSQL\n"
 #: pg_ctl.c:1799
 #, c-format
 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr "  -U USERNAME     nazwa użytkownika konta rejestracji serwera PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+"  -U USERNAME     nazwa użytkownika konta rejestracji serwera PostgreSQL\n"
 
 #: pg_ctl.c:1800
 #, c-format
@@ -659,7 +674,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
-msgstr "  auto       uruchamia usługę automatycznie w czasie startu systemu "
+msgstr ""
+"  auto       uruchamia usługę automatycznie w czasie startu systemu "
 "(domyślnie)\n"
 
 #: pg_ctl.c:1804
@@ -732,7 +748,8 @@ msgstr "%s: nie podano operacji\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
-msgstr "%s: nie wskazano folderu bazy danych ani nie ustawiono zmiennej środowiska "
+msgstr ""
+"%s: nie wskazano folderu bazy danych ani nie ustawiono zmiennej środowiska "
 "PGDATA\n"
 
 #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
index 5d32777bef57205762a6ac3dcd1175fd49c470fc..4023524e4d7581c60aa5b07c4d72a99dcac2d343 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # German message translation file for pg_dump and friends
 # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2011.
 #
-# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.31 2011/09/05 17:07:49 petere Exp $
+# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.32 2011/11/30 19:30:21 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-05 04:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 19:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-30 18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-30 21:26+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -54,35 +54,35 @@ msgstr ""
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n"
 
-#: pg_dump.c:558
+#: pg_dump.c:552
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht zum Schreiben öffnen\n"
 
-#: pg_dump.c:568 pg_backup_db.c:38
+#: pg_dump.c:562 pg_backup_db.c:38
 #, c-format
 msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
 msgstr "konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n"
 
-#: pg_dump.c:591
+#: pg_dump.c:585
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
 msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben\n"
 
-#: pg_dump.c:690
+#: pg_dump.c:685
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n"
 
-#: pg_dump.c:700
+#: pg_dump.c:695
 msgid "No matching schemas were found\n"
 msgstr "Keine passenden Schemas gefunden\n"
 
-#: pg_dump.c:715
+#: pg_dump.c:710
 msgid "No matching tables were found\n"
 msgstr "Keine passenden Tabellen gefunden\n"
 
-#: pg_dump.c:827
+#: pg_dump.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -91,17 +91,17 @@ msgstr ""
 "%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:828 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529
+#: pg_dump.c:823 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Aufruf:\n"
 
-#: pg_dump.c:829
+#: pg_dump.c:824
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 
-#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532
+#: pg_dump.c:826 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -110,14 +110,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Allgemeine Optionen:\n"
 
-#: pg_dump.c:832
+#: pg_dump.c:827
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME         output file or directory name\n"
 msgstr ""
 "  -f, --file=DATEINAME        Name der Ausgabedatei oder des -"
 "verzeichnisses\n"
 
-#: pg_dump.c:833
+#: pg_dump.c:828
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p        output file format (custom, directory, tar, "
@@ -126,37 +126,37 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t|p        Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n"
 "                              plain text)\n"
 
-#: pg_dump.c:834
+#: pg_dump.c:829
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose               verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose               »Verbose«-Modus\n"
 
-#: pg_dump.c:835
+#: pg_dump.c:830
 #, c-format
 msgid ""
 "  -Z, --compress=0-9          compression level for compressed formats\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --compress=0-9          Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n"
 
-#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:534
+#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:534
 #, c-format
 msgid ""
 "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr ""
 "  --lock-wait-timeout=ZEIT    Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n"
 
-#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:535
+#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:535
 #, c-format
 msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                      diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:536
+#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:536
 #, c-format
 msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr ""
 "  --version                   Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:537
+#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -165,17 +165,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
 
-#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:538
+#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:538
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only             dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only             nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n"
 
-#: pg_dump.c:842
+#: pg_dump.c:837
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                 include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs                 Large Objects mit ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:843
+#: pg_dump.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --clean                 clean (drop) database objects before "
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
 "  -c, --clean                 Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung "
 "löschen\n"
 
-#: pg_dump.c:844
+#: pg_dump.c:839
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --create                include commands to create database in dump\n"
@@ -192,30 +192,30 @@ msgstr ""
 "  -C, --create                Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n"
 "                              Ausgabe einfügen\n"
 
-#: pg_dump.c:845
+#: pg_dump.c:840
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING     dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=KODIERUNG    Daten mit Kodierung KODIERUNG ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:846
+#: pg_dump.c:841
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA         dump the named schema(s) only\n"
 msgstr ""
 "  -n, --schema=SCHEMA         nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:847
+#: pg_dump.c:842
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
 msgstr ""
 "  -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT "
 "ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:541
+#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:541
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                  include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids                  OIDs mit ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:849
+#: pg_dump.c:844
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership in\n"
@@ -225,45 +225,45 @@ msgstr ""
 "im\n"
 "                              »plain text«-Format auslassen\n"
 
-#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:544
+#: pg_dump.c:846 pg_dumpall.c:544
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only           dump only the schema, no data\n"
 msgstr ""
 "  -s, --schema-only           nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:852
+#: pg_dump.c:847
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in plain-text "
 "format\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAME        Superusername für »plain text«-Format\n"
 
-#: pg_dump.c:853
+#: pg_dump.c:848
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE           dump the named table(s) only\n"
 msgstr ""
 "  -t, --table=TABELLE         nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:854
+#: pg_dump.c:849
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE   do NOT dump the named table(s)\n"
 msgstr ""
 "  -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:547
+#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:547
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges         do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr ""
 "  -x, --no-privileges         Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht "
 "ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:548
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade            for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr ""
 "  --binary-upgrade            wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n"
 
-#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:549
+#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "  --column-inserts            dump data as INSERT commands with column "
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
 "  --column-inserts            Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
 "                              ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:550
+#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-dollar-quoting    disable dollar quoting, use SQL standard "
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
 "Quoting\n"
 "                              verwenden\n"
 
-#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:854 pg_dumpall.c:551
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-triggers          disable triggers during data-only restore\n"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
 "  --disable-triggers          Trigger abschalten während der Datenwieder-\n"
 "                              herstellung\n"
 
-#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:552
+#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "  --inserts                   dump data as INSERT commands, rather than "
@@ -299,25 +299,25 @@ msgstr ""
 "  --inserts                   Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY "
 "ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:553
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels        do not dump security label assignments\n"
 msgstr ""
 "  --no-security-labels        Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:554
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces            do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces            Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:555
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data    do not dump unlogged table data\n"
 msgstr ""
 "  --no-unlogged-table-data    Daten in nicht geloggten Tabellen nicht "
 "ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "  --quote-all-identifiers     quote all identifiers, even if not key words\n"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr ""
 "wenn\n"
 "                              kein Schlüsselwort\n"
 
-#: pg_dump.c:865
+#: pg_dump.c:860
 #, c-format
 msgid ""
 "  --serializable-deferrable   wait until the dump can run without anomalies\n"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
 "  --serializable-deferrable   warten bis der Dump ohne Anomalien laufen "
 "kann\n"
 
-#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
 "zu\n"
 "                              setzen\n"
 
-#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:865 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -357,29 +357,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Verbindungsoptionen:\n"
 
-#: pg_dump.c:871 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:866 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=HOSTNAME      Name des Datenbankservers oder Socket-"
 "Verzeichnis\n"
 
-#: pg_dump.c:872 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:867 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          Portnummer des Datenbankservers\n"
 
-#: pg_dump.c:873 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:868 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME      Datenbankbenutzername\n"
 
-#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:869 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        niemals nach Passwort fragen\n"
 
-#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
@@ -388,12 +388,12 @@ msgstr ""
 "  -W, --password           nach Passwort fragen (sollte automatisch "
 "geschehen)\n"
 
-#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:568
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=ROLLENNAME        vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n"
 
-#: pg_dump.c:878
+#: pg_dump.c:873
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -406,173 +406,173 @@ msgstr ""
 "PGDATABASE verwendet.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_dump.c:888 pg_backup_archiver.c:1458
+#: pg_dump.c:883 pg_backup_archiver.c:1458
 msgid "*** aborted because of error\n"
 msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n"
 
-#: pg_dump.c:930
+#: pg_dump.c:925
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben\n"
 
-#: pg_dump.c:953
+#: pg_dump.c:948
 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
 msgstr ""
 "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n"
 
-#: pg_dump.c:1211
+#: pg_dump.c:1220
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table %s\n"
 msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n"
 
-#: pg_dump.c:1331
+#: pg_dump.c:1340
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 msgstr ""
 "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQendcopy() "
 "fehlgeschlagen.\n"
 
-#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:14139
+#: pg_dump.c:1341 pg_dump.c:14173
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
 
-#: pg_dump.c:1333 pg_dump.c:14140
+#: pg_dump.c:1342 pg_dump.c:14174
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "Die Anweisung war: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1756
+#: pg_dump.c:1765
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "sichere Datenbankdefinition\n"
 
-#: pg_dump.c:1838
+#: pg_dump.c:1847
 #, c-format
 msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für Datenbank »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:1845
+#: pg_dump.c:1854
 #, c-format
 msgid ""
 "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Anfrage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag für Datenbank »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:1949
+#: pg_dump.c:1958
 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
 msgstr "dumpDatabase(): konnte pg_largeobject.relfrozenxid nicht finden\n"
 
-#: pg_dump.c:1988
+#: pg_dump.c:1997
 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
 msgstr ""
 "dumpDatabase(): konnte pg_largeobject_metadata.relfrozenxid nicht finden\n"
 
-#: pg_dump.c:2067
+#: pg_dump.c:2076
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s\n"
 msgstr "sichere Kodierung = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2094
+#: pg_dump.c:2103
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2127
+#: pg_dump.c:2136
 msgid "reading large objects\n"
 msgstr "lese Large Objects\n"
 
-#: pg_dump.c:2259
+#: pg_dump.c:2268
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "sichere Large Objects\n"
 
-#: pg_dump.c:2301 pg_backup_archiver.c:984
+#: pg_dump.c:2310 pg_backup_archiver.c:984
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
 
-#: pg_dump.c:2314
+#: pg_dump.c:2323
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:2361 pg_dump.c:2409 pg_dump.c:2464 pg_dump.c:7595 pg_dump.c:7826
-#: pg_dump.c:8792 pg_dump.c:9344 pg_dump.c:9598 pg_dump.c:9712 pg_dump.c:10168
-#: pg_dump.c:10354 pg_dump.c:10460 pg_dump.c:10660 pg_dump.c:10902
-#: pg_dump.c:11069 pg_dump.c:11290 pg_dump.c:13945
+#: pg_dump.c:2370 pg_dump.c:2418 pg_dump.c:2473 pg_dump.c:7607 pg_dump.c:7838
+#: pg_dump.c:8804 pg_dump.c:9356 pg_dump.c:9610 pg_dump.c:9724 pg_dump.c:10180
+#: pg_dump.c:10366 pg_dump.c:10472 pg_dump.c:10672 pg_dump.c:10914
+#: pg_dump.c:11081 pg_dump.c:11302 pg_dump.c:13979
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
 msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s\n"
 msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2545
+#: pg_dump.c:2554
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s"
 msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden"
 
-#: pg_dump.c:2652
+#: pg_dump.c:2661
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:2687
+#: pg_dump.c:2696
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n"
 
-#: pg_dump.c:3028
+#: pg_dump.c:3037
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:3132
+#: pg_dump.c:3141
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:3384
+#: pg_dump.c:3393
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:3471
+#: pg_dump.c:3480
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:3608
+#: pg_dump.c:3617
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:3778
+#: pg_dump.c:3787
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:4278
+#: pg_dump.c:4287
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:4421
+#: pg_dump.c:4430
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:4741
+#: pg_dump.c:4750
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:4973
+#: pg_dump.c:4982
 #, c-format
 msgid ""
 "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
@@ -581,12 +581,12 @@ msgstr ""
 "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u "
 "nicht gefunden\n"
 
-#: pg_dump.c:5057
+#: pg_dump.c:5066
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:5220
+#: pg_dump.c:5229
 #, c-format
 msgid ""
 "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -595,77 +595,77 @@ msgstr ""
 "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger "
 "»%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:5591
+#: pg_dump.c:5600
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:5736
+#: pg_dump.c:5745
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:5773
+#: pg_dump.c:5782
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:5858
+#: pg_dump.c:5867
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:5876
+#: pg_dump.c:5885
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:5956
+#: pg_dump.c:5965
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
 msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
 
-#: pg_dump.c:5960
+#: pg_dump.c:5969
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n"
 
-#: pg_dump.c:8558
+#: pg_dump.c:8570
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n"
 
-#: pg_dump.c:8872
+#: pg_dump.c:8884
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dump.c:8888
+#: pg_dump.c:8900
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dump.c:8902
+#: pg_dump.c:8914
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dump.c:8913
+#: pg_dump.c:8925
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dump.c:8969
+#: pg_dump.c:8981
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:9185
+#: pg_dump.c:9197
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:9567
+#: pg_dump.c:9579
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
 
-#: pg_dump.c:10686
+#: pg_dump.c:10698
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@@ -674,29 +674,29 @@ msgstr ""
 "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt "
 "ausgegeben werden - ignoriert\n"
 
-#: pg_dump.c:11486
+#: pg_dump.c:11502
 #, c-format
 msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
 msgstr "unbekannter Objekttyp (%d) in Vorgabeprivilegien\n"
 
-#: pg_dump.c:11503
+#: pg_dump.c:11519
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
 msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dump.c:11560
+#: pg_dump.c:11576
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr ""
 "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dump.c:12000
+#: pg_dump.c:12022
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr ""
 "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
 
-#: pg_dump.c:12003
+#: pg_dump.c:12025
 #, c-format
 msgid ""
 "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@@ -704,43 +704,51 @@ msgstr ""
 "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine "
 "Definition\n"
 
-#: pg_dump.c:12012
+#: pg_dump.c:12034
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n"
 
-#: pg_dump.c:12580
+#: pg_dump.c:12085
+#, c-format
+msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
+msgid_plural ""
+"query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
+msgstr[0] "Anfrage ergab %d Fremdservereintrag für Fremdtabelle »%s«\n"
+msgstr[1] "Anfrage ergab %d Fremdservereinträge für Fremdtabelle »%s«\n"
+
+#: pg_dump.c:12614
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:12691
+#: pg_dump.c:12725
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:12879
+#: pg_dump.c:12913
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:12942
+#: pg_dump.c:12976
 msgid "missing pg_database entry for this database\n"
 msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für diese Datenbank\n"
 
-#: pg_dump.c:12947
+#: pg_dump.c:12981
 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
 msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag für diese Datenbank gefunden\n"
 
-#: pg_dump.c:12979
+#: pg_dump.c:13013
 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "konnte Eintrag für pg_indexes in pg_class nicht finden\n"
 
-#: pg_dump.c:12984
+#: pg_dump.c:13018
 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "mehr als ein Eintrag für pg_indexes in pg_class gefunden\n"
 
-#: pg_dump.c:13056
+#: pg_dump.c:13090
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
 msgid_plural ""
@@ -748,23 +756,23 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n"
 msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
 
-#: pg_dump.c:13067
+#: pg_dump.c:13101
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:13295
+#: pg_dump.c:13329
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
 msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:13377
+#: pg_dump.c:13411
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:13495
+#: pg_dump.c:13529
 #, c-format
 msgid ""
 "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -773,11 +781,11 @@ msgstr ""
 "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl "
 "Zeilen zurückgegeben\n"
 
-#: pg_dump.c:13752
+#: pg_dump.c:13786
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n"
 
-#: pg_dump.c:14134
+#: pg_dump.c:14168
 msgid "SQL command failed\n"
 msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n"
 
@@ -1465,11 +1473,14 @@ msgstr "nur Eingabearchive können neu geöffnet werden\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:744
 msgid "parallel restore from stdin is not supported\n"
-msgstr "parallele Wiederherstellung aus der Standardeingabe wird nicht unterstützt\n"
+msgstr ""
+"parallele Wiederherstellung aus der Standardeingabe wird nicht unterstützt\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:746
 msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
-msgstr "parallele Wiederherstellung aus einer Datei, die kein Suchen ermöglicht, wird nicht unterstützt\n"
+msgstr ""
+"parallele Wiederherstellung aus einer Datei, die kein Suchen ermöglicht, "
+"wird nicht unterstützt\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:751
 #, c-format
index 4cdb3adc6d50decfa5a7e73d14eb3adfe50f5d1c..37eb15c248b6241a650ce98411444ebd65e1edc5 100644 (file)
@@ -1,16 +1,16 @@
-# LANGUAGE message translation file for pg_dump
+# Polish message translation file for pg_dump
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
 # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-04 20:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:48-0300\n"
 "Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
+"Language-Team: Begina Felicysym\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,41 +42,42 @@ msgstr "opcje -c/--clean i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n"
 #: pg_dump.c:526
 msgid ""
 "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
-msgstr "opcje --inserts/--column-inserts i -o/--oids nie mogą być używane razem\n"
+msgstr ""
+"opcje --inserts/--column-inserts i -o/--oids nie mogą być używane razem\n"
 
 #: pg_dump.c:527
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 msgstr "(Polecenie INSERT nie może ustawiać OIDów.)\n"
 
-#: pg_dump.c:558
+#: pg_dump.c:552
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\" do zapisu\n"
 
-#: pg_dump.c:568 pg_backup_db.c:38
+#: pg_dump.c:562 pg_backup_db.c:38
 #, c-format
 msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
 msgstr "nie można przetworzyć zapisu wersji \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:591
+#: pg_dump.c:585
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
 msgstr "wskazano niepoprawne kodowanie klienta \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:690
+#: pg_dump.c:684
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "ostatni wbudowany OID to %u\n"
 
-#: pg_dump.c:700
+#: pg_dump.c:694
 msgid "No matching schemas were found\n"
 msgstr "Nie znaleziono pasujących schematów\n"
 
-#: pg_dump.c:715
+#: pg_dump.c:709
 msgid "No matching tables were found\n"
 msgstr "Nie znaleziono pasujących tabel\n"
 
-#: pg_dump.c:827
+#: pg_dump.c:821
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -85,17 +86,17 @@ msgstr ""
 "%s zrzuca bazę danych jako plik tekstowy lub do innych formatów.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:828 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529
+#: pg_dump.c:822 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Składnia:\n"
 
-#: pg_dump.c:829
+#: pg_dump.c:823
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n"
 
-#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532
+#: pg_dump.c:825 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -104,31 +105,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje ogólne:\n"
 
-#: pg_dump.c:832
+#: pg_dump.c:826
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME         output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=NAZWAPLIKU       nazwa pliku wyjścia\n"
 
-#: pg_dump.c:833
+#: pg_dump.c:827
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p        output file format (custom, directory, tar, "
 "plain text)\n"
-msgstr "  -F, --format=c|d|t|p        format pliku wyjścia (c-użytkownika, d-folder, "
+msgstr ""
+"  -F, --format=c|d|t|p        format pliku wyjścia (c-użytkownika, d-folder, "
 "t-tar, p-tekstowy)\n"
 
-#: pg_dump.c:834
+#: pg_dump.c:828
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose               verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose               tryb informacji szczegółowych\n"
 
-#: pg_dump.c:835
+#: pg_dump.c:829
 #, c-format
 msgid ""
 "  -Z, --compress=0-9          compression level for compressed formats\n"
-msgstr "  -Z, --compress=0-9          poziom kompresji dla formatów kompresujących\n"
+msgstr ""
+"  -Z, --compress=0-9          poziom kompresji dla formatów kompresujących\n"
 
-#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:534
+#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:534
 #, c-format
 msgid ""
 "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
@@ -136,17 +139,17 @@ msgstr ""
 "  --lock-wait-timeout=LIMITCZASU\n"
 "                              niepowodzenie blokowania tabeli po LIMITCZASU\n"
 
-#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:535
+#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:535
 #, c-format
 msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                      pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
 
-#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:536
+#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:536
 #, c-format
 msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version                   pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
 
-#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:537
+#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -155,54 +158,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje kontrolujące zawartość wyjścia:\n"
 
-#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:538
+#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:538
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only             dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only             zrzuca tylko dane, bez schematu\n"
 
-#: pg_dump.c:842
+#: pg_dump.c:836
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                 include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs                 dodaje duże obiekty do zrzutu\n"
 
-#: pg_dump.c:843
+#: pg_dump.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --clean                 clean (drop) database objects before "
 "recreating\n"
-msgstr "  -c, --clean                 czyszczenie (kasowanie) obiektów baz danych "
+msgstr ""
+"  -c, --clean                 czyszczenie (kasowanie) obiektów baz danych "
 "przed odtworzeniem\n"
 
-#: pg_dump.c:844
+#: pg_dump.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --create                include commands to create database in dump\n"
-msgstr "  -C, --create                dodaje polecenia tworzenia bazy danych w "
+msgstr ""
+"  -C, --create                dodaje polecenia tworzenia bazy danych w "
 "zrzucie\n"
 
-#: pg_dump.c:845
+#: pg_dump.c:839
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING     dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=KODOWANIE    zrzuca dane w kodowaniu KODOWANIE\n"
 
-#: pg_dump.c:846
+#: pg_dump.c:840
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA         dump the named schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=SCHEMAT        zrzuca tylko nazwany schemat(y)\n"
 
-#: pg_dump.c:847
+#: pg_dump.c:841
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
 msgstr ""
 "  -N, --exclude-schema=SCHEMAT\n"
 "                              NIE zrzuca nazwanych schematów\n"
 
-#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:541
+#: pg_dump.c:842 pg_dumpall.c:541
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                  include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids                  dodaje OIDy do zrzutu\n"
 
-#: pg_dump.c:849
+#: pg_dump.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership in\n"
@@ -212,56 +217,60 @@ msgstr ""
 "obiektu\n"
 "                              w formacie tekstowym\n"
 
-#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:544
+#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:544
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only           dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only           zrzuca tylko schemat, bez danych\n"
 
-#: pg_dump.c:852
+#: pg_dump.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in plain-text "
 "format\n"
-msgstr "  -S, --superuser=NAZWA       nazwa superużuykownika używana w formacie "
+msgstr ""
+"  -S, --superuser=NAZWA       nazwa superużytkownika używana w formacie "
 "tekstowym\n"
 
-#: pg_dump.c:853
+#: pg_dump.c:847
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE           dump the named table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABELA          zrzuca tylko tabelę wedle nazwy\n"
 
-#: pg_dump.c:854
+#: pg_dump.c:848
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE   do NOT dump the named table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=TABELA  NIE zrzuca tabeli o tej nazwie\n"
 
-#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:547
+#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:547
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges         do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges         nie zrzuca przywilejów (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:548
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade            for use by upgrade utilities only\n"
-msgstr "  --binary-upgrade            używane tylko przez narzędzia aktualizacji\n"
+msgstr ""
+"  --binary-upgrade            używane tylko przez narzędzia aktualizacji\n"
 
-#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:549
+#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "  --column-inserts            dump data as INSERT commands with column "
 "names\n"
-msgstr "  --column-inserts            zrzuca dane jako polecenia INSERT z nazwami "
+msgstr ""
+"  --column-inserts            zrzuca dane jako polecenia INSERT z nazwami "
 "kolumn\n"
 
-#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:550
+#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-dollar-quoting    disable dollar quoting, use SQL standard "
 "quoting\n"
-msgstr "  --disable-dollar-quoting    blokuje cytowanie dolarem, używa standardowego "
+msgstr ""
+"  --disable-dollar-quoting    blokuje cytowanie dolarem, używa standardowego "
 "cytowania SQL\n"
 
-#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:551
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-triggers          disable triggers during data-only restore\n"
@@ -269,29 +278,34 @@ msgstr ""
 "  --disable-triggers          wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania\n"
 "                              wyłącznie danych\n"
 
-#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:552
+#: pg_dump.c:854 pg_dumpall.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "  --inserts                   dump data as INSERT commands, rather than "
 "COPY\n"
-msgstr "  --inserts                   zrzuca dane jako polecenia INSERT zamiast COPY\n"
+msgstr ""
+"  --inserts                   zrzuca dane jako polecenia INSERT zamiast "
+"COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:553
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels        do not dump security label assignments\n"
-msgstr "  --no-security-labels        nie zrzuca przypisań etykiet bezpieczeństwa\n"
+msgstr ""
+"  --no-security-labels        nie zrzuca przypisań etykiet bezpieczeństwa\n"
 
-#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:554
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces            do not dump tablespace assignments\n"
-msgstr "  --no-tablespaces            nie zrzuca przypisań do przestrzeni tabel\n"
+msgstr ""
+"  --no-tablespaces            nie zrzuca przypisań do przestrzeni tabel\n"
 
-#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:555
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data    do not dump unlogged table data\n"
-msgstr "  --no-unlogged-table-data    nie zrzuca niezalogowanych danych tabeli\n"
+msgstr ""
+"  --no-unlogged-table-data    nie zrzuca niezalogowanych danych tabeli\n"
 
-#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "  --quote-all-identifiers     quote all identifiers, even if not key words\n"
@@ -299,7 +313,7 @@ msgstr ""
 "  --quote-all-identifiers     cytuje wszystkie identyfikatory, jeśli tylko\n"
 "                              nie są to słowa kluczowe\n"
 
-#: pg_dump.c:865
+#: pg_dump.c:859
 #, c-format
 msgid ""
 "  --serializable-deferrable   wait until the dump can run without anomalies\n"
@@ -307,7 +321,7 @@ msgstr ""
 "  --serializable-deferrable   czeka póki zrzut wykonuje się \n"
 "                              bez  nieprawidłowości\n"
 
-#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -320,7 +334,7 @@ msgstr ""
 "zamiast\n"
 "                              poleceń ALTER OWNER by ustawić właściciela\n"
 
-#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:864 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -329,40 +343,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje połączenia:\n"
 
-#: pg_dump.c:871 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:865 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
-msgstr "  -h, --host=NAZWAHOSTA    host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
+msgstr ""
+"  -h, --host=NAZWAHOSTA    host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
 
-#: pg_dump.c:872 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:866 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          numer portu na serwera bazy dnaych\n"
 
-#: pg_dump.c:873 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:867 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAZWA     połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n"
 
-#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:868 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        nie pytaj nigdy o hasło\n"
 
-#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:869 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
 "automatically)\n"
-msgstr "  -W, --password           wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić "
+msgstr ""
+"  -W, --password           wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić "
 "automatycznie)\n"
 
-#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:568
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=NAZWAROLI         wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n"
 
-#: pg_dump.c:878
+#: pg_dump.c:872
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -375,100 +391,103 @@ msgstr ""
 "środowiskowa PGDATABASE.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_dump.c:888 pg_backup_archiver.c:1458
+#: pg_dump.c:882 pg_backup_archiver.c:1458
 msgid "*** aborted because of error\n"
 msgstr "*** przerwano z powodu błędu\n"
 
-#: pg_dump.c:930
+#: pg_dump.c:924
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 msgstr "wskazano niepoprawny format wyjścia \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:953
+#: pg_dump.c:947
 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
-msgstr "serwer musi być w wersji co najmniej 7.3 by użyć przełączników wyboru "
+msgstr ""
+"serwer musi być w wersji co najmniej 7.3 by użyć przełączników wyboru "
 "schematu\n"
 
-#: pg_dump.c:1211
+#: pg_dump.c:1205
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table %s\n"
 msgstr "zrzut zawartości tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1331
+#: pg_dump.c:1325
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
-msgstr "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetCopyData().\n"
+msgstr ""
+"Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetCopyData"
+"().\n"
 
-#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:14139
+#: pg_dump.c:1326 pg_dump.c:14133
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
-msgstr "Komunikat błedu z serwera:: %s"
+msgstr "Komunikat błędu z serwera: %s"
 
-#: pg_dump.c:1333 pg_dump.c:14140
+#: pg_dump.c:1327 pg_dump.c:14134
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "Treść polecenia: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1756
+#: pg_dump.c:1750
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "zapis definicji bazy danych\n"
 
-#: pg_dump.c:1838
+#: pg_dump.c:1832
 #, c-format
 msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr "brak wpisu pg_database dla bazy danych \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1845
+#: pg_dump.c:1839
 #, c-format
 msgid ""
 "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden (%d) wpis dla bazy danych \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1949
+#: pg_dump.c:1943
 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
 msgstr "dumpDatabase(): nie odnaleziono pg_largeobject.relfrozenxid\n"
 
-#: pg_dump.c:1988
+#: pg_dump.c:1982
 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
 msgstr "dumpDatabase(): nie odnaleziono pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
 
-#: pg_dump.c:2067
+#: pg_dump.c:2061
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s\n"
 msgstr "zapis kodowania = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2094
+#: pg_dump.c:2088
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 msgstr "zapis standard_conforming_strings = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2127
+#: pg_dump.c:2121
 msgid "reading large objects\n"
 msgstr "odczyt dużych obiektów\n"
 
-#: pg_dump.c:2259
+#: pg_dump.c:2253
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "zapis dużych obiektów\n"
 
-#: pg_dump.c:2301 pg_backup_archiver.c:984
+#: pg_dump.c:2295 pg_backup_archiver.c:984
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:2314
+#: pg_dump.c:2308
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "błąd odczytu dużego obiektu %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:2361 pg_dump.c:2409 pg_dump.c:2464 pg_dump.c:7595 pg_dump.c:7826
-#: pg_dump.c:8792 pg_dump.c:9344 pg_dump.c:9598 pg_dump.c:9712 pg_dump.c:10168
-#: pg_dump.c:10354 pg_dump.c:10460 pg_dump.c:10660 pg_dump.c:10902
-#: pg_dump.c:11069 pg_dump.c:11290 pg_dump.c:13945
+#: pg_dump.c:2355 pg_dump.c:2403 pg_dump.c:2458 pg_dump.c:7589 pg_dump.c:7820
+#: pg_dump.c:8786 pg_dump.c:9338 pg_dump.c:9592 pg_dump.c:9706 pg_dump.c:10162
+#: pg_dump.c:10348 pg_dump.c:10454 pg_dump.c:10654 pg_dump.c:10896
+#: pg_dump.c:11063 pg_dump.c:11284 pg_dump.c:13939
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
@@ -476,265 +495,283 @@ msgstr[0] "zapytanie zwróciło %d wiersz zamiast: %s\n"
 msgstr[1] "zapytanie zwróciło %d wiersze zamiast: %s\n"
 msgstr[2] "zapytanie zwróciło %d wierszy zamiast: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2545
+#: pg_dump.c:2539
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s"
 msgstr "nie można odnaleźć rozszerzenia nadrzędnego dla %s"
 
-#: pg_dump.c:2652
+#: pg_dump.c:2646
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel schematu \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_dump.c:2687
+#: pg_dump.c:2681
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "schemat z OID %u nie istnieje\n"
 
-#: pg_dump.c:3028
+#: pg_dump.c:3022
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
+msgstr ""
+"OSTRZEŻENIE: właściciel typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_dump.c:3132
+#: pg_dump.c:3126
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_dump.c:3384
+#: pg_dump.c:3378
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel klasy operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
+msgstr ""
+"OSTRZEŻENIE: właściciel klasy operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_dump.c:3471
+#: pg_dump.c:3465
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel rodziny operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
+msgstr ""
+"OSTRZEŻENIE: właściciel rodziny operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_dump.c:3608
+#: pg_dump.c:3602
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji agregującej \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
+msgstr ""
+"OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji agregującej \"%s\" wydaje się być "
+"niepoprawny\n"
 
-#: pg_dump.c:3778
+#: pg_dump.c:3772
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_dump.c:4278
+#: pg_dump.c:4272
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel tabeli \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_dump.c:4421
+#: pg_dump.c:4415
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 msgstr "odczyt indeksów dla tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4741
+#: pg_dump.c:4735
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "odczyt ograniczeń kluczy obcych dla tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4973
+#: pg_dump.c:4967
 #, c-format
 msgid ""
 "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
 "found\n"
-msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono tabeli nadrzędnej o OID %u dla "
+msgstr ""
+"sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono tabeli nadrzędnej o OID %u dla "
 "wpisu pg_rewrite o OID %u\n"
 
-#: pg_dump.c:5057
+#: pg_dump.c:5051
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "odczyt wyzwalaczy dla tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5220
+#: pg_dump.c:5214
 #, c-format
 msgid ""
 "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
 "table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
-msgstr "zapytanie dało w wyniku puste wskazanie nazwy tabeli dla wyzwalacza klucza "
+msgstr ""
+"zapytanie dało w wyniku puste wskazanie nazwy tabeli dla wyzwalacza klucza "
 "obcego \"%s\" dla tabeli \"%s\" (UID tabeli: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:5591
+#: pg_dump.c:5585
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 msgstr "wyszukiwanie kolumn i typów dla tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5736
+#: pg_dump.c:5730
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "niepoprawna numeracja kolumn dla tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5773
+#: pg_dump.c:5767
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 msgstr "wyszukiwanie wyrażeń domyślnych dla tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5858
+#: pg_dump.c:5852
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "niepoprawna wartość adnum %d dla tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5876
+#: pg_dump.c:5870
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "odczyt ograniczeń sprawdzających dla tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5956
+#: pg_dump.c:5950
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr[0] "oczekiwano %d-go ograniczenia sprawdzające na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
-msgstr[1] "oczekiwano %d-ch ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
-msgstr[2] "oczekiwano %d ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
+msgstr[0] ""
+"oczekiwano %d-go ograniczenia sprawdzające na tabeli \"%s\" ale znaleziono "
+"%d\n"
+msgstr[1] ""
+"oczekiwano %d-ch ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono "
+"%d\n"
+msgstr[2] ""
+"oczekiwano %d ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
 
-#: pg_dump.c:5960
+#: pg_dump.c:5954
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(Foldery systemowe mogą być uszkodzone.)\n"
 
-#: pg_dump.c:8558
+#: pg_dump.c:8552
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w tablicy proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:8872
+#: pg_dump.c:8866
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proallargtypes\n"
 
-#: pg_dump.c:8888
+#: pg_dump.c:8882
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:8902
+#: pg_dump.c:8896
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargnames\n"
 
-#: pg_dump.c:8913
+#: pg_dump.c:8907
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proconfig\n"
 
-#: pg_dump.c:8969
+#: pg_dump.c:8963
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "nierozpoznana wartość provolatile dla funkcji \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:9185
+#: pg_dump.c:9179
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:9567
+#: pg_dump.c:9561
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: nie udało się odnaleźć operatora o OID %s\n"
 
-#: pg_dump.c:10686
+#: pg_dump.c:10680
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
 "database version; ignored\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: funkcja agregująca %s nie może być poprawnie zrzucona dla tej "
+msgstr ""
+"OSTRZEŻENIE: funkcja agregująca %s nie może być poprawnie zrzucona dla tej "
 "wersji bazy danych; zignorowano\n"
 
-#: pg_dump.c:11486
+#: pg_dump.c:11480
 #, c-format
 msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
 msgstr "nieznany typ obiektu (%d) w przywilejach domyślnych\n"
 
-#: pg_dump.c:11503
+#: pg_dump.c:11497
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
 msgstr "nie można przetworzyć domyślnej listy ACL (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:11560
+#: pg_dump.c:11554
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "nie udało się przetworzyć listy ACL (%s) dla obiektu \"%s\" (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:12000
+#: pg_dump.c:11994
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło danych\n"
 
-#: pg_dump.c:12003
+#: pg_dump.c:11997
 #, c-format
 msgid ""
 "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
-msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło więcej niż jedna definicję\n"
+msgstr ""
+"zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło więcej niż jedna definicję\n"
 
-#: pg_dump.c:12012
+#: pg_dump.c:12006
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "definicja widoku \"%s\" wydaje się pusta (długość zero)\n"
 
-#: pg_dump.c:12580
+#: pg_dump.c:12574
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "niepoprawny numer kolumny %d dla tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:12691
+#: pg_dump.c:12685
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "brak indeksu dla ograniczenia \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:12879
+#: pg_dump.c:12873
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "nierozpoznany typ ograniczenia: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:12942
+#: pg_dump.c:12936
 msgid "missing pg_database entry for this database\n"
 msgstr "brak wejścia pg_database dla bieżącej bazy danych\n"
 
-#: pg_dump.c:12947
+#: pg_dump.c:12941
 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
 msgstr "znaleziono ponad jeden wpis pg_database dla bieżącej bazy danych\n"
 
-#: pg_dump.c:12979
+#: pg_dump.c:12973
 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "nie odnaleziono wpisu dla pg_indexes w pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:12984
+#: pg_dump.c:12978
 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "odnaleziono ponad jeden wpis dla pg_indexes w pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:13056
+#: pg_dump.c:13050
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
 msgid_plural ""
 "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
-msgstr[0] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersz (oczekiwano 1)\n"
-msgstr[1] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersze (oczekiwano 1)\n"
-msgstr[2] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wierszy (oczekiwano 1)\n"
+msgstr[0] ""
+"zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersz (oczekiwano 1)\n"
+msgstr[1] ""
+"zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersze (oczekiwano 1)\n"
+msgstr[2] ""
+"zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wierszy (oczekiwano 1)\n"
 
-#: pg_dump.c:13067
+#: pg_dump.c:13061
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr "pytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło nazwę \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:13295
+#: pg_dump.c:13289
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
 msgstr "nieoczekiwana wartość tgtype: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:13377
+#: pg_dump.c:13371
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr "niepoprawny ciąg argumentu (%s) dla wyzwalacza \"%s\" tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:13495
+#: pg_dump.c:13489
 #, c-format
 msgid ""
 "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
 "returned\n"
-msgstr "zapytanie o regułę \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie powiodło się: zwróciło złą "
+msgstr ""
+"zapytanie o regułę \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie powiodło się: zwróciło złą "
 "liczbę wierszy\n"
 
-#: pg_dump.c:13752
+#: pg_dump.c:13746
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "odczyt informacji o zależnościach\n"
 
-#: pg_dump.c:14134
+#: pg_dump.c:14128
 msgid "SQL command failed\n"
 msgstr "polecenie SQL nie powiodło się\n"
 
@@ -857,7 +894,8 @@ msgstr "odczyt wyzwalaczy\n"
 #: common.c:828
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
-msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono nadrzędnego OID %u dla tabeli "
+msgstr ""
+"sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono nadrzędnego OID %u dla tabeli "
 "\"%s\" (OID %u)\n"
 
 #: common.c:870
@@ -868,7 +906,9 @@ msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": zbyt wiele liczb\n"
 #: common.c:885
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
-msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": niepoprawny znak w liczbie\n"
+msgstr ""
+"nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": niepoprawny znak w "
+"liczbie\n"
 
 #: common.c:998
 msgid "cannot duplicate null pointer\n"
@@ -910,14 +950,16 @@ msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum
 #: pg_backup_archiver.c:254
 msgid ""
 "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
-msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w archiwach utworzonych przez "
+msgstr ""
+"odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w archiwach utworzonych przez "
 "pg_dump sprzed 8.0\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:273
 msgid ""
 "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
 "installation)\n"
-msgstr "nie można odtworzyć ze spakowanego archiwum (kompresja nie jest obsługiwana "
+msgstr ""
+"nie można odtworzyć ze spakowanego archiwum (kompresja nie jest obsługiwana "
 "w tej instalacji)\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:283
@@ -926,7 +968,8 @@ msgstr "łączenie z bazą danych w celu odtworzenia\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:285
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
-msgstr "bezpośrednie połączenia bazy danych nie są obsługiwane w archiwach sprzed "
+msgstr ""
+"bezpośrednie połączenia bazy danych nie są obsługiwane w archiwach sprzed "
 "1.3\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:327
@@ -987,7 +1030,8 @@ msgstr "włączanie wyzwalaczy dla: %s\n"
 msgid ""
 "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
 "DataDumper routine\n"
-msgstr "błąd wewnętrzny -- WriteData nie może być wywołana poza kontekstem procedury "
+msgstr ""
+"błąd wewnętrzny -- WriteData nie może być wywołana poza kontekstem procedury "
 "DataDumper\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:892
@@ -1112,7 +1156,9 @@ msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n"
 msgid ""
 "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
 "exist)\n"
-msgstr "folder \"%s\" nie wydaje się być poprawnym archiwum (\"toc.dat\" nie istnieje)\n"
+msgstr ""
+"folder \"%s\" nie wydaje się być poprawnym archiwum (\"toc.dat\" nie "
+"istnieje)\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:1833 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762
 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
@@ -1197,7 +1243,8 @@ msgstr "OSTRZEŻENIE: nie wiadomo jak ustalić właściciela dla typu obiektu %s
 msgid ""
 "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
 "will be uncompressed\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: żądana kompresja jest niedostępna w tej instalacji -- archiwum "
+msgstr ""
+"OSTRZEŻENIE: żądana kompresja jest niedostępna w tej instalacji -- archiwum "
 "nie będzie spakowane\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:3116
@@ -1218,19 +1265,22 @@ msgstr "nie powiodło się sprawdzenie na rozmiarze liczby całkowitej (%lu)\n"
 msgid ""
 "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
 "might fail\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: archiwum zostało utworzone na komputerze o dłuższych liczbach "
+msgstr ""
+"OSTRZEŻENIE: archiwum zostało utworzone na komputerze o dłuższych liczbach "
 "całkowitych, niektóre operacje mogą się nie udać\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:3148
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
-msgstr "oczekiwany format (%d) różni się od formatu znalezionego w pliku (%d)\n"
+msgstr ""
+"oczekiwany format (%d) różni się od formatu znalezionego w pliku (%d)\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:3164
 msgid ""
 "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
 "compression -- no data will be available\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: archiwum jest spakowane, ale ta instalacja nie obsługuje "
+msgstr ""
+"OSTRZEŻENIE: archiwum jest spakowane, ale ta instalacja nie obsługuje "
 "kompresji -- dane nie będą dostępne\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:3182
@@ -1319,7 +1369,8 @@ msgstr "redukcja zależności dla %d\n"
 #: pg_backup_archiver.c:4175
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
-msgstr "tabela \"%s\" nie mogła zostać utworzona, jej dane nie zostaną odtworzone\n"
+msgstr ""
+"tabela \"%s\" nie mogła zostać utworzona, jej dane nie zostaną odtworzone\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:87
 msgid "custom archiver"
@@ -1345,7 +1396,8 @@ msgid ""
 "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
 "restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
 "archive\n"
-msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na żądanie "
+msgstr ""
+"nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na żądanie "
 "nieuporządkowanego odtwarzania, które nie może być obsłużone przez brak "
 "offsetów danych w archiwum\n"
 
@@ -1354,20 +1406,23 @@ msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu
 msgid ""
 "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
 "restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
-msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na "
+msgstr ""
+"nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na "
 "uszkodzone żądanie odtwarzania, które nie może być obsłużone przez "
 "niepozycjonowany plik wejścia\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:475
 #, c-format
 msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
-msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- archiwum jest być może "
+msgstr ""
+"nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- archiwum jest być może "
 "uszkodzone\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:482
 #, c-format
 msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
-msgstr "podczas odczytu danych znaleziono nieoczekiwany blok o ID (%d) -- oczekiwano "
+msgstr ""
+"podczas odczytu danych znaleziono nieoczekiwany blok o ID (%d) -- oczekiwano "
 "%d\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:496
@@ -1404,7 +1459,8 @@ msgstr "współbieżne odtwarzanie z stdin nie jest obsługiwane\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:746
 msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
-msgstr "współbieżne odtwarzanie z nieprzeszukiwalnego pliku nie jest obsługiwane\n"
+msgstr ""
+"współbieżne odtwarzanie z nieprzeszukiwalnego pliku nie jest obsługiwane\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:751
 #, c-format
@@ -1617,15 +1673,18 @@ msgstr "błąd wewnętrzny -- nie wskazano ani th ani fh w tarReadRaw()\n"
 #: pg_backup_tar.c:678
 #, c-format
 msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-msgstr "niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"copy\" w ciągu znaków \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"copy\" w ciągu znaków \"%s"
+"\"\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:696
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
 "starting at position %lu\n"
-msgstr "niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"from stdin\" w ciągu znaków "
-"\"%s\" począwszy od pozycji %lu\n"
+msgstr ""
+"niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"from stdin\" w ciągu "
+"znaków \"%s\" począwszy od pozycji %lu\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:733
 #, c-format
@@ -1657,7 +1716,8 @@ msgstr "nie udało się wypełnić wyjścia na końcu składnika tar\n"
 #: pg_backup_tar.c:1146
 #, c-format
 msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
-msgstr "przeniesienie z pozycji %s do następnego składnika na pozycji pliku %s\n"
+msgstr ""
+"przeniesienie z pozycji %s do następnego składnika na pozycji pliku %s\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:1157
 #, c-format
@@ -1679,7 +1739,8 @@ msgstr "pominięcie składnika tar %s\n"
 msgid ""
 "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
 "is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
-msgstr "przywrócenie danych w niepoprawnej kolejności nie jest obsługiwane w tym "
+msgstr ""
+"przywrócenie danych w niepoprawnej kolejności nie jest obsługiwane w tym "
 "formacie archiwum: wymagane jest \"%s\", ale występuje przed \"%s\" w pliku "
 "archiwum.\n"
 
@@ -1705,7 +1766,8 @@ msgstr "Wpis TOC %s na %s (długość %lu, suma kontrolna %d)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
-msgstr "znaleziono uszkodzony nagłówek tar w %s (oczekiwano %d, wyliczono %d) "
+msgstr ""
+"znaleziono uszkodzony nagłówek tar w %s (oczekiwano %d, wyliczono %d) "
 "pozycja pliku %s\n"
 
 #: pg_restore.c:300
@@ -1716,13 +1778,16 @@ msgstr "%s: opcje -d/--dbname i -f/--file nie mogą być użyte razem\n"
 #: pg_restore.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
-msgstr "%s: nie można wskazać jednocześnie --single-transaction i wielu zadań\n"
+msgstr ""
+"%s: nie można wskazać jednocześnie --single-transaction i wielu zadań\n"
 
 #: pg_restore.c:348
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
-msgstr "nierozpoznany format archiwum \"%s\"; proszę wskazać \"c\", \"d\", lub \"t\"\n"
+msgstr ""
+"nierozpoznany format archiwum \"%s\"; proszę wskazać \"c\", \"d\", lub \"t"
+"\"\n"
 
 #: pg_restore.c:382
 #, c-format
@@ -1756,7 +1821,8 @@ msgstr "  -f, --file=NAZWAPLIKU    nazwa pliku wyjścia\n"
 #: pg_restore.c:403
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
-msgstr "  -F, --format=c|d|t       format pliku kopii zapasowej (powinien być "
+msgstr ""
+"  -F, --format=c|d|t       format pliku kopii zapasowej (powinien być "
 "automatyczny)\n"
 
 #: pg_restore.c:404
@@ -1797,7 +1863,8 @@ msgstr "  -a, --data-only          odtwarza tylko dane, bez schematu\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --clean              clean (drop) database objects before recreating\n"
-msgstr "  -c, --clean              czyści (kasuje) obiekty bazy danych przed "
+msgstr ""
+"  -c, --clean              czyści (kasuje) obiekty bazy danych przed "
 "odtworzeniem\n"
 
 #: pg_restore.c:412
@@ -1808,7 +1875,8 @@ msgstr "  -C, --create             utworzenie docelowej bazy danych\n"
 #: pg_restore.c:413
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error      exit on error, default is to continue\n"
-msgstr "  -e, --exit-on-error      wyjście w przypadku błędu, domyślna jest "
+msgstr ""
+"  -e, --exit-on-error      wyjście w przypadku błędu, domyślna jest "
 "kontynuacja\n"
 
 #: pg_restore.c:414
@@ -1819,7 +1887,8 @@ msgstr "  -I, --index=NAZWA        odtwarza indeks wedle nazwy\n"
 #: pg_restore.c:415
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM           use this many parallel jobs to restore\n"
-msgstr "  -j, --jobs=NUM           użycie tylu równoległych zadań przy odtwarzaniu\n"
+msgstr ""
+"  -j, --jobs=NUM           użycie tylu równoległych zadań przy odtwarzaniu\n"
 
 #: pg_restore.c:416
 #, c-format
@@ -1839,7 +1908,8 @@ msgstr "  -n, --schema=NAZWA       odtwarza tylko obiekty z tego schematu\n"
 #: pg_restore.c:419
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
-msgstr "  -O, --no-owner           nie odtwarza ustalenia właściciela obiektu\n"
+msgstr ""
+"  -O, --no-owner           nie odtwarza ustalenia właściciela obiektu\n"
 
 #: pg_restore.c:420
 #, c-format
@@ -1918,7 +1988,8 @@ msgstr "  --no-security-labels     nie odtwarza etykiet bezpieczeństwa\n"
 #: pg_restore.c:434
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces         do not restore tablespace assignments\n"
-msgstr "  --no-tablespaces         nie odtwarza przypisań do przestrzeni tabel\n"
+msgstr ""
+"  --no-tablespaces         nie odtwarza przypisań do przestrzeni tabel\n"
 
 #: pg_restore.c:435
 #, c-format
@@ -1974,14 +2045,16 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
-msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -r/--roles-only nie mogą być używane razem\n"
+msgstr ""
+"%s: opcje -g/--globals-only i -r/--roles-only nie mogą być używane razem\n"
 
 #: pg_dumpall.c:323
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
 "together\n"
-msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane "
+msgstr ""
+"%s: opcje -g/--globals-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane "
 "razem\n"
 
 #: pg_dumpall.c:332
@@ -1989,7 +2062,9 @@ msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używ
 msgid ""
 "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
 "together\n"
-msgstr "%s: opcje -r/--roles-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane razem\n"
+msgstr ""
+"%s: opcje -r/--roles-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane "
+"razem\n"
 
 #: pg_dumpall.c:374 pg_dumpall.c:1678
 #, c-format
@@ -2033,13 +2108,15 @@ msgstr "  -f, --file=NAZWAPLIKU       nazwa pliku wyjścia\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --clean                 clean (drop) databases before recreating\n"
-msgstr "  -c, --clean                 czyszczenie (kasowanie) baz danych przed "
+msgstr ""
+"  -c, --clean                 czyszczenie (kasowanie) baz danych przed "
 "odtworzeniem\n"
 
 #: pg_dumpall.c:540
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only          dump only global objects, no databases\n"
-msgstr "  -g, --globals-only          zrzuca tylko obiekty globalne, bez baz danych\n"
+msgstr ""
+"  -g, --globals-only          zrzuca tylko obiekty globalne, bez baz danych\n"
 
 #: pg_dumpall.c:542
 #, c-format
@@ -2050,19 +2127,22 @@ msgstr "  -O, --no-owner              bez odtwarzania posiadania obiektu\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r, --roles-only            dump only roles, no databases or tablespaces\n"
-msgstr "  -r, --roles-only            zrzuca tylko rolebez baz danych i przestrzeni "
+msgstr ""
+"  -r, --roles-only            zrzuca tylko role bez baz danych i przestrzeni "
 "tabel\n"
 
 #: pg_dumpall.c:545
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in the dump\n"
-msgstr "  -S, --superuser=NAZWA       nazwa superużuykownika używana w zrzucie\n"
+msgstr ""
+"  -S, --superuser=NAZWA       nazwa superużytkownika używana w zrzucie\n"
 
 #: pg_dumpall.c:546
 #, c-format
 msgid ""
 "  -t, --tablespaces-only      dump only tablespaces, no databases or roles\n"
-msgstr "  -t, --tablespaces-only      zrzuca tylko przestrzenie tabel, bez baz "
+msgstr ""
+"  -t, --tablespaces-only      zrzuca tylko przestrzenie tabel, bez baz "
 "danych i ról\n"
 
 #: pg_dumpall.c:563
@@ -2087,12 +2167,14 @@ msgstr ""
 #: pg_dumpall.c:1041
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
-msgstr "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla przestrzeni tabel \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla przestrzeni tabel \"%s\"\n"
 
 #: pg_dumpall.c:1341
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla bazy danych \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla bazy danych \"%s\"\n"
 
 #: pg_dumpall.c:1548
 #, c-format
@@ -2187,7 +2269,7 @@ msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\""
 #: ../../port/exec.c:517
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "proces potomny zakończyl działanie z kodem %d"
+msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
 
 #: ../../port/exec.c:521
 #, c-format
index d47669a2bf08fffc3bb7f4780ae24711bd4eaad9..6b89e2d1fe5e76763f4acd94dd383a41a765f804 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 12:38-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:10-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -50,35 +50,35 @@ msgstr ""
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n"
 
-#: pg_dump.c:558
+#: pg_dump.c:552
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n"
 
-#: pg_dump.c:568 pg_backup_db.c:38
+#: pg_dump.c:562 pg_backup_db.c:38
 #, c-format
 msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
 msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:591
+#: pg_dump.c:585
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
 msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n"
 
-#: pg_dump.c:690
+#: pg_dump.c:685
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "último OID interno é %u\n"
 
-#: pg_dump.c:700
+#: pg_dump.c:695
 msgid "No matching schemas were found\n"
 msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n"
 
-#: pg_dump.c:715
+#: pg_dump.c:710
 msgid "No matching tables were found\n"
 msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n"
 
-#: pg_dump.c:827
+#: pg_dump.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -87,17 +87,17 @@ msgstr ""
 "%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:828 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529
+#: pg_dump.c:823 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: pg_dump.c:829
+#: pg_dump.c:824
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
 
-#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532
+#: pg_dump.c:826 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -106,12 +106,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções gerais:\n"
 
-#: pg_dump.c:832
+#: pg_dump.c:827
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME         output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=ARQUIVO        nome do arquivo ou diretório de saída\n"
 
-#: pg_dump.c:833
+#: pg_dump.c:828
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p        output file format (custom, directory, tar, "
@@ -120,19 +120,19 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t|p      formato do arquivo de saída (personalizado, "
 "diretório, tar, texto)\n"
 
-#: pg_dump.c:834
+#: pg_dump.c:829
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose               verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose             modo informações detalhadas\n"
 
-#: pg_dump.c:835
+#: pg_dump.c:830
 #, c-format
 msgid ""
 "  -Z, --compress=0-9          compression level for compressed formats\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --compress=0-9        nível de compressão para formatos comprimidos\n"
 
-#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:534
+#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:534
 #, c-format
 msgid ""
 "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
@@ -140,18 +140,18 @@ msgstr ""
 "  --lock-wait-timeout=TEMPO falha após esperar TEMPO por um travamento da "
 "tabela\n"
 
-#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:535
+#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:535
 #, c-format
 msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                    mostra esta ajuda e termina\n"
 
-#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:536
+#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:536
 #, c-format
 msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr ""
 "  --version                 mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:537
+#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -160,18 +160,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
 
-#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:538
+#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:538
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only             dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              copia somente os dados, não o esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:842
+#: pg_dump.c:837
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                 include large objects in dump\n"
 msgstr ""
 "  -b, --blobs                  inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:843
+#: pg_dump.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --clean                 clean (drop) database objects before "
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
 "  -c, --clean                  exclui (remove) bancos de dados antes de criá-"
 "lo novamente\n"
 
-#: pg_dump.c:844
+#: pg_dump.c:839
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --create                include commands to create database in dump\n"
@@ -188,31 +188,31 @@ msgstr ""
 "  -C, --create                 inclui comandos para criação dos bancos de "
 "dados na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:845
+#: pg_dump.c:840
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING     dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr ""
 "  -E, --encoding=CODIFICAÇÃO   copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n"
 
-#: pg_dump.c:846
+#: pg_dump.c:841
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA         dump the named schema(s) only\n"
 msgstr ""
 "  -n, --schema=ESQUEMA         copia somente o(s) esquema(s) especificado"
 "(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:847
+#: pg_dump.c:842
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
 msgstr ""
 "  -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:541
+#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:541
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                  include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids                   inclui OIDs na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:849
+#: pg_dump.c:844
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership in\n"
@@ -221,13 +221,13 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               ignora restauração do dono dos objetos\n"
 "                               no formato texto\n"
 
-#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:544
+#: pg_dump.c:846 pg_dumpall.c:544
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only           dump only the schema, no data\n"
 msgstr ""
 "  -s, --schema-only            copia somente o esquema, e não os dados\n"
 
-#: pg_dump.c:852
+#: pg_dump.c:847
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in plain-text "
@@ -236,31 +236,31 @@ msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOME         nome de super-usuário a ser usado no formato "
 "texto\n"
 
-#: pg_dump.c:853
+#: pg_dump.c:848
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE           dump the named table(s) only\n"
 msgstr ""
 "  -t, --table=TABELA           copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:854
+#: pg_dump.c:849
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE   do NOT dump the named table(s)\n"
 msgstr ""
 "  -T, --exclude-table=TABELA   NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:547
+#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:547
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges         do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr ""
 "  -x, --no-privileges          não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:548
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade            for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr ""
 "  --binary-upgrade             usado somente por utilitários de atualização\n"
 
-#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:549
+#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "  --column-inserts            dump data as INSERT commands with column "
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
 "  --column-inserts             copia dados utilizando comandos INSERT com "
 "nomes das colunas\n"
 
-#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:550
+#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-dollar-quoting    disable dollar quoting, use SQL standard "
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting     desabilita delimitação por cifrão, usa "
 "delimitadores do padrão SQL\n"
 
-#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:854 pg_dumpall.c:551
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-triggers          disable triggers during data-only restore\n"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
 "  --disable-triggers           desabilita gatilhos durante a restauração do "
 "tipo somente dados\n"
 
-#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:552
+#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "  --inserts                   dump data as INSERT commands, rather than "
@@ -295,23 +295,24 @@ msgstr ""
 "  --inserts                    copia dados utilizando comandos INSERT, ao "
 "invés de comandos COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:553
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels        do not dump security label assignments\n"
 msgstr ""
-"  --no-security-labels         não copia atribuições de rótulos de segurança\n"
+"  --no-security-labels         não copia atribuições de rótulos de "
+"segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:554
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces            do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             não copia atribuições a tablespaces\n"
 
-#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:555
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data    do not dump unlogged table data\n"
 msgstr "  --no-unlogged-table-data     não copia dados de tabela unlogged\n"
 
-#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "  --quote-all-identifiers     quote all identifiers, even if not key words\n"
@@ -319,7 +320,7 @@ msgstr ""
 "  --quote-all-identifiers      todos os identificadores entre aspas, mesmo "
 "que não sejam palavras chave\n"
 
-#: pg_dump.c:865
+#: pg_dump.c:860
 #, c-format
 msgid ""
 "  --serializable-deferrable   wait until the dump can run without anomalies\n"
@@ -327,7 +328,7 @@ msgstr ""
 "  --serializable-deferrable    espera até que a cópia seja executada sem "
 "anomalias\n"
 
-#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -340,7 +341,7 @@ msgstr ""
 "invés de\n"
 "                               comandos ALTER OWNER para definir o dono\n"
 
-#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:865 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -349,32 +350,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções de conexão: \n"
 
-#: pg_dump.c:871 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:866 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=MÁQUINA       máquina do servidor de banco de dados ou "
 "diretório do soquete\n"
 
-#: pg_dump.c:872 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:867 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr ""
 "  -p, --port=PORTA         número da porta do servidor de banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:873 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:868 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr ""
 "  -U, --username=NOME      conecta como usuário do banco de dados "
 "especificado\n"
 
-#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:869 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        nunca pergunta senha\n"
 
-#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
@@ -382,13 +383,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -W, --password           pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
 
-#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:568
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr ""
 "  --role=NOMEROLE          executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:878
+#: pg_dump.c:873
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -401,170 +402,170 @@ msgstr ""
 "PGDATABASE é utilizada.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_dump.c:888 pg_backup_archiver.c:1458
+#: pg_dump.c:883 pg_backup_archiver.c:1458
 msgid "*** aborted because of error\n"
 msgstr "*** interrompido por causa de erro\n"
 
-#: pg_dump.c:930
+#: pg_dump.c:925
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:953
+#: pg_dump.c:948
 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
 msgstr ""
 "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com "
 "esquemas\n"
 
-#: pg_dump.c:1211
+#: pg_dump.c:1220
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table %s\n"
 msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1331
+#: pg_dump.c:1340
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n"
 
-#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:14139
+#: pg_dump.c:1341 pg_dump.c:14173
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
 
-#: pg_dump.c:1333 pg_dump.c:14140
+#: pg_dump.c:1342 pg_dump.c:14174
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "O comando foi: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1756
+#: pg_dump.c:1765
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "salvando definição do banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:1838
+#: pg_dump.c:1847
 #, c-format
 msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1845
+#: pg_dump.c:1854
 #, c-format
 msgid ""
 "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1949
+#: pg_dump.c:1958
 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
 msgstr "dumpDatabase(): não pôde encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n"
 
-#: pg_dump.c:1988
+#: pg_dump.c:1997
 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
 msgstr ""
 "dumpDatabase(): não pôde encontrar pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
 
-#: pg_dump.c:2067
+#: pg_dump.c:2076
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s\n"
 msgstr "salvando codificação = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2094
+#: pg_dump.c:2103
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2127
+#: pg_dump.c:2136
 msgid "reading large objects\n"
 msgstr "lendo objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:2259
+#: pg_dump.c:2268
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "salvando objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:2301 pg_backup_archiver.c:984
+#: pg_dump.c:2310 pg_backup_archiver.c:984
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:2314
+#: pg_dump.c:2323
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "erro ao ler objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:2361 pg_dump.c:2409 pg_dump.c:2464 pg_dump.c:7595 pg_dump.c:7826
-#: pg_dump.c:8792 pg_dump.c:9344 pg_dump.c:9598 pg_dump.c:9712 pg_dump.c:10168
-#: pg_dump.c:10354 pg_dump.c:10460 pg_dump.c:10660 pg_dump.c:10902
-#: pg_dump.c:11069 pg_dump.c:11290 pg_dump.c:13945
+#: pg_dump.c:2370 pg_dump.c:2418 pg_dump.c:2473 pg_dump.c:7607 pg_dump.c:7838
+#: pg_dump.c:8804 pg_dump.c:9356 pg_dump.c:9610 pg_dump.c:9724 pg_dump.c:10180
+#: pg_dump.c:10366 pg_dump.c:10472 pg_dump.c:10672 pg_dump.c:10914
+#: pg_dump.c:11081 pg_dump.c:11302 pg_dump.c:13979
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
 msgstr[0] "consulta retornou %d registro ao invés de um: %s\n"
 msgstr[1] "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2545
+#: pg_dump.c:2554
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s"
 msgstr "não pôde encontrar extensão pai para %s"
 
-#: pg_dump.c:2652
+#: pg_dump.c:2661
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2687
+#: pg_dump.c:2696
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "esquema com OID %u não existe\n"
 
-#: pg_dump.c:3028
+#: pg_dump.c:3037
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3132
+#: pg_dump.c:3141
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3384
+#: pg_dump.c:3393
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3471
+#: pg_dump.c:3480
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3608
+#: pg_dump.c:3617
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3778
+#: pg_dump.c:3787
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:4278
+#: pg_dump.c:4287
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:4421
+#: pg_dump.c:4430
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4741
+#: pg_dump.c:4750
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4973
+#: pg_dump.c:4982
 #, c-format
 msgid ""
 "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
@@ -573,12 +574,12 @@ msgstr ""
 "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID "
 "%u não foi encontrado\n"
 
-#: pg_dump.c:5057
+#: pg_dump.c:5066
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5220
+#: pg_dump.c:5229
 #, c-format
 msgid ""
 "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -587,32 +588,32 @@ msgstr ""
 "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave "
 "estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:5591
+#: pg_dump.c:5600
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5736
+#: pg_dump.c:5745
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5773
+#: pg_dump.c:5782
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5858
+#: pg_dump.c:5867
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5876
+#: pg_dump.c:5885
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5956
+#: pg_dump.c:5965
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
@@ -622,45 +623,45 @@ msgstr[1] ""
 "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado "
 "%d\n"
 
-#: pg_dump.c:5960
+#: pg_dump.c:5969
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
 
-#: pg_dump.c:8558
+#: pg_dump.c:8570
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:8872
+#: pg_dump.c:8884
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n"
 
-#: pg_dump.c:8888
+#: pg_dump.c:8900
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:8902
+#: pg_dump.c:8914
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n"
 
-#: pg_dump.c:8913
+#: pg_dump.c:8925
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n"
 
-#: pg_dump.c:8969
+#: pg_dump.c:8981
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:9185
+#: pg_dump.c:9197
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:9567
+#: pg_dump.c:9579
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
 
-#: pg_dump.c:10686
+#: pg_dump.c:10698
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@@ -669,27 +670,27 @@ msgstr ""
 "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta "
 "versão do banco de dados; ignorado\n"
 
-#: pg_dump.c:11486
+#: pg_dump.c:11502
 #, c-format
 msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
 msgstr "tipo de objeto desconhecido (%d) em privilégios padrão\n"
 
-#: pg_dump.c:11503
+#: pg_dump.c:11519
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
 msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:11560
+#: pg_dump.c:11576
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:12000
+#: pg_dump.c:12022
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
 
-#: pg_dump.c:12003
+#: pg_dump.c:12025
 #, c-format
 msgid ""
 "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@@ -697,44 +698,54 @@ msgstr ""
 "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma "
 "definição\n"
 
-#: pg_dump.c:12012
+#: pg_dump.c:12034
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
 
-#: pg_dump.c:12580
+#: pg_dump.c:12085
+#, c-format
+msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
+msgid_plural ""
+"query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
+msgstr[0] ""
+"consulta retornou %d registro de servidor externo para tabela externa \"%s\"\n"
+msgstr[1] ""
+"consulta retornou %d registros de servidor externo para tabela externa \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:12614
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:12691
+#: pg_dump.c:12725
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:12879
+#: pg_dump.c:12913
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:12942
+#: pg_dump.c:12976
 msgid "missing pg_database entry for this database\n"
 msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:12947
+#: pg_dump.c:12981
 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
 msgstr ""
 "encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:12979
+#: pg_dump.c:13013
 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:12984
+#: pg_dump.c:13018
 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:13056
+#: pg_dump.c:13090
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
 msgid_plural ""
@@ -746,23 +757,23 @@ msgstr[1] ""
 "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros "
 "(esperado 1)\n"
 
-#: pg_dump.c:13067
+#: pg_dump.c:13101
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:13295
+#: pg_dump.c:13329
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
 msgstr "valor de tgtype inesperado: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:13377
+#: pg_dump.c:13411
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:13495
+#: pg_dump.c:13529
 #, c-format
 msgid ""
 "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -771,11 +782,11 @@ msgstr ""
 "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto "
 "de registros foi retornado\n"
 
-#: pg_dump.c:13752
+#: pg_dump.c:13786
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
 
-#: pg_dump.c:14134
+#: pg_dump.c:14168
 msgid "SQL command failed\n"
 msgstr "comando SQL falhou\n"
 
index 987ef0ff138076602ecf05dfdbfae94baf2510de..38f99c5697e661cc457c9b02423f0f8d9280cc67 100644 (file)
@@ -1,16 +1,16 @@
-# LANGUAGE message translation file for pg_resetxlog
+# pg_resetxlog message translation file for pg_resetxlog
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
 # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-04 20:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:49-0300\n"
 "Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
+"Language-Team: Begina Felicysym\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid ""
 "Is a server running?  If not, delete the lock file and try again.\n"
 msgstr ""
 "%s: plik blokady \"%s\" istnieje\n"
-"Czy serwer działa? Jeśli nie, usuń plik blokady i stpóbuj ponownie.\n"
+"Czy serwer działa? Jeśli nie, usuń plik blokady i spróbuj ponownie.\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:355
 #, c-format
@@ -164,7 +164,8 @@ msgstr "%s: pg_control istnieje ale ma niepoprawne CRC; postępuj ostrożnie\n"
 #: pg_resetxlog.c:455
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
-msgstr "%s: pg_control istnieje ale jest uszkodzony lub ma nieznaną wersję, "
+msgstr ""
+"%s: pg_control istnieje ale jest uszkodzony lub ma nieznaną wersję, "
 "zignorowano\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:549
@@ -326,7 +327,8 @@ msgstr "Przekazywanie parametru float8:                  %s\n"
 msgid ""
 "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
 "PG_CONTROL_SIZE\n"
-msgstr "%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw "
+msgstr ""
+"%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw "
 "PG_CONTROL_SIZE\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:686
@@ -409,7 +411,8 @@ msgstr "  -f              wymusza wykonanie modyfikacji\n"
 msgid ""
 "  -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
 "log\n"
-msgstr "  -l TLI,FILE,SEG wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego "
+msgstr ""
+"  -l TLI,FILE,SEG wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego "
 "komunikatu transakcji\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:1028
@@ -422,7 +425,8 @@ msgstr "  -m XID          ustawia ID następnej multitransakcji\n"
 msgid ""
 "  -n              no update, just show extracted control values (for "
 "testing)\n"
-msgstr "  -n              bez modyfikacji, po prostu wyświetl wyodrębnione wartości "
+msgstr ""
+"  -n              bez modyfikacji, po prostu wyświetl wyodrębnione wartości "
 "kontrolne (do testowania)\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:1030
index 63d33df1fd35bc98a0b8dd59fe1ee2bee98a911c..df24a5a07bdc188d8ccd26af738658856125a12f 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # German message translation file for psql
 # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2011.
 #
-# pgtranslation Id: psql.po,v 1.50 2011/07/27 20:44:50 petere Exp $
+# pgtranslation Id: psql.po,v 1.51 2011/11/30 06:10:52 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-27 16:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-27 23:43+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-29 10:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-29 21:27+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -72,117 +72,127 @@ msgstr ""
 msgid "Time: %.3f ms\n"
 msgstr "Zeit: %.3f ms\n"
 
-#: command.c:524 command.c:588 command.c:1285
+#: command.c:524 command.c:594 command.c:1297
 msgid "no query buffer\n"
 msgstr "kein Anfragepuffer\n"
 
-#: command.c:557 command.c:2507
+#: command.c:557 command.c:2519
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s\n"
 msgstr "ungültige Zeilennummer: %s\n"
 
-#: command.c:662
+#: command.c:588
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
+msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Bearbeiten des Funktionsquelltextes nicht.\n"
+
+#: command.c:668
 msgid "No changes"
 msgstr "keine Änderungen"
 
-#: command.c:716
+#: command.c:722
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
 msgstr ""
 "%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n"
 
-#: command.c:795 command.c:829 command.c:843 command.c:860 command.c:964
-#: command.c:1014 command.c:1265 command.c:1296
+#: command.c:801 command.c:835 command.c:849 command.c:866 command.c:970
+#: command.c:1020 command.c:1277 command.c:1308
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument\n"
 msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n"
 
-#: command.c:892
+#: command.c:898
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "Anfragepuffer ist leer."
 
-#: command.c:902
+#: command.c:908
 msgid "Enter new password: "
 msgstr "Neues Passwort eingeben: "
 
-#: command.c:903
+#: command.c:909
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
 
-#: command.c:907
+#: command.c:913
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
 
-#: command.c:925
+#: command.c:931
 #, c-format
 msgid "Password encryption failed.\n"
 msgstr "Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen.\n"
 
-#: command.c:993 command.c:1094 command.c:1270
+#: command.c:999 command.c:1100 command.c:1282
 #, c-format
 msgid "\\%s: error\n"
 msgstr "\\%s: Fehler\n"
 
-#: command.c:1034
+#: command.c:1040
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht."
 
-#: command.c:1047
+#: command.c:1053
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
 msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s/%s« geschrieben.\n"
 
-#: command.c:1085 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209
+#: command.c:1091 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209
 #: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
 
-#: command.c:1115
+#: command.c:1121
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
+msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Anzeigen des Funktionsquelltextes nicht.\n"
+
+#: command.c:1127
 msgid "function name is required\n"
 msgstr "Funktionsname wird benötigt\n"
 
-#: command.c:1250
+#: command.c:1262
 msgid "Timing is on."
 msgstr "Zeitmessung ist an."
 
-#: command.c:1252
+#: command.c:1264
 msgid "Timing is off."
 msgstr "Zeitmessung ist aus."
 
-#: command.c:1313 command.c:1333 command.c:1895 command.c:1902 command.c:1911
-#: command.c:1921 command.c:1930 command.c:1944 command.c:1961 command.c:1999
+#: command.c:1325 command.c:1345 command.c:1907 command.c:1914 command.c:1923
+#: command.c:1933 command.c:1942 command.c:1956 command.c:1973 command.c:2011
 #: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
 
-#: command.c:1415 startup.c:159
+#: command.c:1427 startup.c:159
 msgid "Password: "
 msgstr "Passwort: "
 
-#: command.c:1422 startup.c:162 startup.c:164
+#: command.c:1434 startup.c:162 startup.c:164
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
 
-#: command.c:1541 command.c:2541 common.c:183 common.c:460 common.c:525
+#: command.c:1553 command.c:2553 common.c:183 common.c:460 common.c:525
 #: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1545
+#: command.c:1557
 msgid "Previous connection kept\n"
 msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
 
-#: command.c:1549
+#: command.c:1561
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:1582
+#: command.c:1594
 #, c-format
 msgid ""
 "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
@@ -191,7 +201,7 @@ msgstr ""
 "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket "
 "in »%s« auf Port »%s«.\n"
 
-#: command.c:1585
+#: command.c:1597
 #, c-format
 msgid ""
 "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
@@ -200,17 +210,17 @@ msgstr ""
 "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host "
 "»%s« auf Port »%s«.\n"
 
-#: command.c:1589
+#: command.c:1601
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s«.\n"
 
-#: command.c:1623
+#: command.c:1635
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, Server %s)\n"
 
-#: command.c:1631
+#: command.c:1643
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
@@ -219,17 +229,17 @@ msgstr ""
 "WARNUNG: %s-Version %d.%d, Serverversion %d.%d.\n"
 "         Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n"
 
-#: command.c:1661
+#: command.c:1673
 #, c-format
 msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
 msgstr "SSL-Verbindung (Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %i)\n"
 
-#: command.c:1671
+#: command.c:1683
 #, c-format
 msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
 msgstr "SSL-Verbindung (unbekannte Verschlüsselungsmethode)\n"
 
-#: command.c:1692
+#: command.c:1704
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -241,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "         richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n"
 "         »Notes for Windows users«.\n"
 
-#: command.c:1776
+#: command.c:1788
 msgid ""
 "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
 "line number\n"
@@ -249,26 +259,26 @@ msgstr ""
 "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine "
 "Zeilennummer angeben zu können\n"
 
-#: command.c:1813
+#: command.c:1825
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\"\n"
 msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n"
 
-#: command.c:1815
+#: command.c:1827
 msgid "could not start /bin/sh\n"
 msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
 
-#: command.c:1853
+#: command.c:1865
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
 msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n"
 
-#: command.c:1880
+#: command.c:1892
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
-#: command.c:2110
+#: command.c:2122
 msgid ""
 "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
 "ms\n"
@@ -276,122 +286,122 @@ msgstr ""
 "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
 "troff-ms\n"
 
-#: command.c:2115
+#: command.c:2127
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n"
 
-#: command.c:2131
+#: command.c:2143
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
 msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n"
 
-#: command.c:2136
+#: command.c:2148
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "Linienstil ist %s.\n"
 
-#: command.c:2147
+#: command.c:2159
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
 
-#: command.c:2159
+#: command.c:2171
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
 
-#: command.c:2160
+#: command.c:2172
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
 
-#: command.c:2173
+#: command.c:2185
 msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
 msgstr "Zeige numerische Daten in lokalisiertem Format."
 
-#: command.c:2175
+#: command.c:2187
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
 msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus."
 
-#: command.c:2188
+#: command.c:2200
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n"
 
-#: command.c:2200
+#: command.c:2212
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n"
 
-#: command.c:2214
+#: command.c:2226
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>."
 msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>."
 
-#: command.c:2216
+#: command.c:2228
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n"
 
-#: command.c:2230
+#: command.c:2242
 msgid "Showing only tuples."
 msgstr "Zeige nur Datenzeilen."
 
-#: command.c:2232
+#: command.c:2244
 msgid "Tuples only is off."
 msgstr "Nur Datenzeilen ist aus."
 
-#: command.c:2248
+#: command.c:2260
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "Titel ist »%s«.\n"
 
-#: command.c:2250
+#: command.c:2262
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
 
-#: command.c:2266
+#: command.c:2278
 #, c-format
 msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
 msgstr "Tabellenattribut ist »%s«.\n"
 
-#: command.c:2268
+#: command.c:2280
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
 
-#: command.c:2289
+#: command.c:2301
 msgid "Pager is used for long output."
 msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet."
 
-#: command.c:2291
+#: command.c:2303
 msgid "Pager is always used."
 msgstr "Pager wird immer verwendet."
 
-#: command.c:2293
+#: command.c:2305
 msgid "Pager usage is off."
 msgstr "Pager-Verwendung ist aus."
 
-#: command.c:2307
+#: command.c:2319
 msgid "Default footer is on."
 msgstr "Standardfußzeile ist an."
 
-#: command.c:2309
+#: command.c:2321
 msgid "Default footer is off."
 msgstr "Standardfußzeile ist aus."
 
-#: command.c:2320
+#: command.c:2332
 #, c-format
 msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
 msgstr "Zielbreite für Format »wrapped« ist %d.\n"
 
-#: command.c:2325
+#: command.c:2337
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
 msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
 
-#: command.c:2379
+#: command.c:2391
 msgid "\\!: failed\n"
 msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
 
index b0c43bca015f60e8677a967f95292b6d6d445cd8..a1f6cdf901802a8281d8fd744eb0df12ceabdc8e 100644 (file)
@@ -1,16 +1,15 @@
-# LANGUAGE message translation file for psql
+# Polish message translation file for psql
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
 # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-10 00:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-09 17:42+0200\n"
 "Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
+"Language-Team: Begina Felicysym\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -54,7 +53,8 @@ msgstr "Nie jesteś obecnie połączony do bazy danych.\n"
 msgid ""
 "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
 "port \"%s\".\n"
-msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez "
+msgstr ""
+"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez "
 "gniazdo w \"%s\" port \"%s\".\n"
 
 #: command.c:315
@@ -62,7 +62,8 @@ msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\
 msgid ""
 "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
 "\"%s\".\n"
-msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na "
+msgstr ""
+"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na "
 "serwerze \"%s\" port \"%s\".\n"
 
 #: command.c:339 common.c:940
@@ -86,7 +87,8 @@ msgstr "Bez zmian"
 #: command.c:716
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
-msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa kodowania lub nie znaleziono procedury konwersji\n"
+msgstr ""
+"%s: nieprawidłowa nazwa kodowania lub nie znaleziono procedury konwersji\n"
 
 #: command.c:795 command.c:829 command.c:843 command.c:860 command.c:964
 #: command.c:1014 command.c:1265 command.c:1296
@@ -184,7 +186,8 @@ msgstr "\\connect: %s"
 msgid ""
 "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
 "at port \"%s\".\n"
-msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez "
+msgstr ""
+"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez "
 "gniazdo na \"%s\" port \"%s\".\n"
 
 #: command.c:1585
@@ -192,13 +195,15 @@ msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\
 msgid ""
 "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
 "port \"%s\".\n"
-msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na "
+msgstr ""
+"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na "
 "serwerze \"%s\" port \"%s\".\n"
 
 #: command.c:1589
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
-msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\".\n"
 
 #: command.c:1623
 #, c-format
@@ -222,7 +227,7 @@ msgstr "Połączenie SSL (szyfr: %s, bity: %i)\n"
 #: command.c:1671
 #, c-format
 msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
-msgstr "Połaczenie SSL (nieznany szyfr)\n"
+msgstr "Połączenie SSL (nieznany szyfr)\n"
 
 #: command.c:1692
 #, c-format
@@ -231,7 +236,8 @@ msgid ""
 "         8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
 "         page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
 msgstr ""
-"OSTRZEŻENIE: strona kodowa konsoli (%u) jest różna od kodowania Windows (%u)\n"
+"OSTRZEŻENIE: strona kodowa konsoli (%u) jest różna od kodowania Windows "
+"(%u)\n"
 "             8-bitowe znaki mogą nie wyglądać poprawnie. Przejrzyj odnośną\n"
 "             stronę \"Notes for Windows users\" by poznać szczegóły.\n"
 
@@ -239,7 +245,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
 "line number\n"
-msgstr "musi być ustawiona zmienna środowiskowa PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG by "
+msgstr ""
+"musi być ustawiona zmienna środowiskowa PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG by "
 "wskazać numer linii\n"
 
 #: command.c:1813
@@ -265,7 +272,8 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego \"%s\": %s\n"
 msgid ""
 "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
 "ms\n"
-msgstr "\\pset: dostępnymi formatami są unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
+msgstr ""
+"\\pset: dostępnymi formatami są unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
 "troff-ms\n"
 
 #: command.c:2115
@@ -390,7 +398,8 @@ msgstr "\\!: niepowodzenie\n"
 #: common.c:45
 #, c-format
 msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "%s: pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
+msgstr ""
+"%s: pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
 
 #: common.c:343
 msgid "connection to server was lost\n"
@@ -426,14 +435,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
 "process with PID %d.\n"
-msgstr "Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" o ładunku \"%s\" otrzymano z procesu serwera "
-"PID %d.\n"
+msgstr ""
+"Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" o ładunku \"%s\" otrzymano z procesu "
+"serwera PID %d.\n"
 
 #: common.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
-msgstr "Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" otrzymano z procesu serwera PID %d.\n"
+msgstr ""
+"Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" otrzymano z procesu serwera PID %d.\n"
 
 #: common.c:781
 #, c-format
@@ -444,18 +455,19 @@ msgid ""
 "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
 "********************\n"
 msgstr ""
-"***(Tryb jednokrokowy: sprawdzenie "
-"polecenia)***********************************\n"
+"***(Tryb jednokrokowy: sprawdzenie polecenia)"
+"***********************************\n"
 "%s\n"
-"***(wciśnij enter by iść dalej lub x i enter by "
-"anulować)***********************\n"
+"***(wciśnij enter by iść dalej lub x i enter by anulować)"
+"***********************\n"
 
 #: common.c:832
 #, c-format
 msgid ""
 "The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
 "ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje punktów zapisu dla ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgstr ""
+"Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje punktów zapisu dla ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
 
 #: copy.c:96
 msgid "\\copy: arguments required\n"
@@ -561,14 +573,17 @@ msgstr "Opcje ogólne:\n"
 msgid ""
 "  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and "
 "exit\n"
-msgstr "  -c, --command=POLECENIE  wykonuje jedno polecenie (SQL lub wewnętrzne) i "
+msgstr ""
+"  -c, --command=POLECENIE  wykonuje jedno polecenie (SQL lub wewnętrzne) i "
 "kończy\n"
 
 #: help.c:92
 #, c-format
 msgid ""
 "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
-msgstr "  -d, --dbname=NAZWADB     nazwa bazy danych do połączenia (domyślnie: \"%s\")\n"
+msgstr ""
+"  -d, --dbname=NAZWADB     nazwa bazy danych do połączenia (domyślnie: \"%s"
+"\")\n"
 
 #: help.c:93
 #, c-format
@@ -636,7 +651,8 @@ msgstr "  -e, --echo-queries       polecenia echo wysyłane na serwer\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
-msgstr "  -E, --echo-hidden        wyświetlenie zapytań tworzonych przez polecenia "
+msgstr ""
+"  -E, --echo-hidden        wyświetlenie zapytań tworzonych przez polecenia "
 "wewnętrzne\n"
 
 #: help.c:107
@@ -650,25 +666,29 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
-msgstr "  -n, --no-readline        wyłącza rozszerzoną edycje linii poleceń "
+msgstr ""
+"  -n, --no-readline        wyłącza rozszerzoną edycje linii poleceń "
 "(readline)\n"
 
 #: help.c:109
 #, c-format
 msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
-msgstr "  -o, --output=NAZWAPLIKU  wysyła wyniki zapytania do pliku (lub |przewodu)\n"
+msgstr ""
+"  -o, --output=NAZWAPLIKU  wysyła wyniki zapytania do pliku (lub |przewodu)\n"
 
 #: help.c:110
 #, c-format
 msgid ""
 "  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
-msgstr "  -q, --quiet              ciche wykonanie (bez komunikatów, tylko wyniki "
+msgstr ""
+"  -q, --quiet              ciche wykonanie (bez komunikatów, tylko wyniki "
 "zapytań)\n"
 
 #: help.c:111
 #, c-format
 msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
-msgstr "  -s, --single-step        tryb jednokrokowy (potwierdzenie każdego "
+msgstr ""
+"  -s, --single-step        tryb jednokrokowy (potwierdzenie każdego "
 "zapytania)\n"
 
 #: help.c:112
@@ -676,7 +696,8 @@ msgstr "  -s, --single-step        tryb jednokrokowy (potwierdzenie każdego "
 msgid ""
 "  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL "
 "command)\n"
-msgstr "  -S, --single-line        tryb jednoliniowy (koniec linii kończy polecenie "
+msgstr ""
+"  -S, --single-line        tryb jednoliniowy (koniec linii kończy polecenie "
 "SQL)\n"
 
 #: help.c:114
@@ -712,7 +733,8 @@ msgstr "  -H, --html               tryb wyjścia tabeli HTML\n"
 msgid ""
 "  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset "
 "command)\n"
-msgstr "  -P, --pset=ZMI[=ARG]     ustawia opcję drukowania ZMI na ARG (patrz "
+msgstr ""
+"  -P, --pset=ZMI[=ARG]     ustawia opcję drukowania ZMI na ARG (patrz "
 "polecenie \\pset)\n"
 
 #: help.c:121
@@ -722,7 +744,8 @@ msgid ""
 "                           set record separator (default: newline)\n"
 msgstr ""
 "  -R, --record-separator=CIĄGZNAKÓW\n"
-"                           ustawia separator rekordów (domyślnie: nowalinia)\n"
+"                           ustawia separator rekordów (domyślnie: "
+"nowalinia)\n"
 
 #: help.c:123
 #, c-format
@@ -734,7 +757,8 @@ msgstr "  -t, --tuples-only        drukuje tylko wiersze\n"
 msgid ""
 "  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, "
 "border)\n"
-msgstr "  -T, --table-attr=TEKST   ustawia atrybuty znaczników tabeli HTML (np., "
+msgstr ""
+"  -T, --table-attr=TEKST   ustawia atrybuty znaczników tabeli HTML (np., "
 "szerokość, ramkę)\n"
 
 #: help.c:125
@@ -756,7 +780,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory "
 "(default: \"%s\")\n"
-msgstr "  -h, --host=NAZWAHOSTA    host serwera bazy danych lub katalog gniazda "
+msgstr ""
+"  -h, --host=NAZWAHOSTA    host serwera bazy danych lub katalog gniazda "
 "(domyślnie: \"%s\")\n"
 
 #: help.c:131
@@ -766,7 +791,8 @@ msgstr "lokalne gniazdo sieciowe"
 #: help.c:134
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
-msgstr "  -p, --port=PORT          port na serwerze bazy danych (domyślnie: \"%s\")\n"
+msgstr ""
+"  -p, --port=PORT          port na serwerze bazy danych (domyślnie: \"%s\")\n"
 
 #: help.c:140
 #, c-format
@@ -785,7 +811,8 @@ msgstr "  -w, --no-password        nie pytaj nigdy o hasło\n"
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
 "automatically)\n"
-msgstr "  -W, --password           wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić "
+msgstr ""
+"  -W, --password           wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić "
 "automatycznie)\n"
 
 #: help.c:144
@@ -799,7 +826,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"By uzyskac więcej informacji wpisz \"\\?\" (dla poleceń wewnętrznych) lub "
+"By uzyskać więcej informacji wpisz \"\\?\" (dla poleceń wewnętrznych) lub "
 "\"\\help\" \n"
 "(dal poleceń SQL) w psql, lub sprawdź w rozdziale dotyczącym psql\n"
 "dokumentacji PostgreSQL.\n"
@@ -819,22 +846,25 @@ msgstr "Informacje ogólne\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
-msgstr "  \\copyright             pokazuje warunku użytkowania i dystrybucji "
+msgstr ""
+"  \\copyright             pokazuje warunku użytkowania i dystrybucji "
 "PostgreSQL\n"
 
 #: help.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
-msgstr "  \\g [PLIK] or ;         wykonuje polecenie (i wysyła wyniki do pliku lub "
-"|przewodu)\n"
+msgstr ""
+"  \\g [PLIK] or ;         wykonuje polecenie (i wysyła wyniki do pliku lub |"
+"przewodu)\n"
 
 #: help.c:168
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all "
 "commands\n"
-msgstr "  \\h [NAZWA]             pomoc odnośnie  składni poleceń SQL, * dla "
+msgstr ""
+"  \\h [NAZWA]             pomoc odnośnie  składni poleceń SQL, * dla "
 "wszystkich poleceń\n"
 
 #: help.c:169
@@ -852,7 +882,8 @@ msgstr "Bufor Zapytania\n"
 msgid ""
 "  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external "
 "editor\n"
-msgstr "  \\e [PLIK] [LINIA]      edytuje bufor zapytania (lub plik) edytorem "
+msgstr ""
+"  \\e [PLIK] [LINIA]      edytuje bufor zapytania (lub plik) edytorem "
 "zewnętrznym\n"
 
 #: help.c:174
@@ -871,12 +902,14 @@ msgstr "  \\p                     pokazuje zawartość bufora zapytania\n"
 #: help.c:176
 #, c-format
 msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
-msgstr "  \\p                     resetuje (czyści) zawartość bufora zapytania\n"
+msgstr ""
+"  \\p                     resetuje (czyści) zawartość bufora zapytania\n"
 
 #: help.c:178
 #, c-format
 msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
-msgstr "  \\s [PLIK]              wyświetla historię lub zapisuje ja do pliku\n"
+msgstr ""
+"  \\s [PLIK]              wyświetla historię lub zapisuje ja do pliku\n"
 
 #: help.c:180
 #, c-format
@@ -893,12 +926,15 @@ msgstr "Wejście/Wyjście\n"
 msgid ""
 "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client "
 "host\n"
-msgstr "  \\copy ...              wykonuje SQL COPY strumienia danych na host klienta\n"
+msgstr ""
+"  \\copy ...              wykonuje SQL COPY strumienia danych na host "
+"klienta\n"
 
 #: help.c:185
 #, c-format
 msgid "  \\echo [STRING]         write string to standard output\n"
-msgstr "  \\echo [STRING]         zapisuje ciąg znaków do standardowego wyjścia\n"
+msgstr ""
+"  \\echo [STRING]         zapisuje ciąg znaków do standardowego wyjścia\n"
 
 #: help.c:186
 #, c-format
@@ -908,8 +944,9 @@ msgstr "  \\i PLIK                wykonuje polecenia z pliku\n"
 #: help.c:187
 #, c-format
 msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
-msgstr "  \\o [PLIK] lub ;        wysyła wszystkie wyniki zapytania do pliku lub "
-"|przewodu\n"
+msgstr ""
+"  \\o [PLIK] lub ;        wysyła wszystkie wyniki zapytania do pliku lub |"
+"przewodu\n"
 
 #: help.c:188
 #, c-format
@@ -932,12 +969,13 @@ msgstr "  (opcje: S = pokaż obiekty systemowe, + = dodatkowe szczegóły)\n"
 #: help.c:193
 #, c-format
 msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
-msgstr "  \\d[S+]                 listuk tabele, widoku i dekwencje\n"
+msgstr "  \\d[S+]                 listuje tabele, widoku i dekwencje\n"
 
 #: help.c:194
 #, c-format
 msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
-msgstr "  \\d[S+]  NAZWA          opisuje tabelę, widok, sekwencję lub indeks\n"
+msgstr ""
+"  \\d[S+]  NAZWA          opisuje tabelę, widok, sekwencję lub indeks\n"
 
 #: help.c:195
 #, c-format
@@ -998,12 +1036,15 @@ msgstr "  \\dew[+] [WZORZEC]      listuje opakowania obcych danych\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\df[antw][S+] [PATRN]  list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
-msgstr "  \\df[antw][S+] [WZORC]  listuje funkcje [tylko agg/zwykłe/wyzwalaczy/okna]\n"
+msgstr ""
+"  \\df[antw][S+] [WZORC]  listuje funkcje [tylko agreg/zwykły/wyzwalacz/"
+"okno]\n"
 
 #: help.c:207
 #, c-format
 msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
-msgstr "  \\dF[+]  [WZORZEC]      listuje konfiguracje wyszukiwania tekstowego\n"
+msgstr ""
+"  \\dF[+]  [WZORZEC]      listuje konfiguracje wyszukiwania tekstowego\n"
 
 #: help.c:208
 #, c-format
@@ -1013,7 +1054,8 @@ msgstr "  \\dFd[+] [WZORZEC]      listuje słowniki wyszukiwania tekstowego\n"
 #: help.c:209
 #, c-format
 msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
-msgstr "  \\dFp[+] [WZORZEC]      listuje analizatory wyszukiwania tekstowego\n"
+msgstr ""
+"  \\dFp[+] [WZORZEC]      listuje analizatory wyszukiwania tekstowego\n"
 
 #: help.c:210
 #, c-format
@@ -1033,7 +1075,8 @@ msgstr "  \\di[S+] [WZORZEC]      listuje indeksy\n"
 #: help.c:213
 #, c-format
 msgid "  \\dl                    list large objects, same as \\lo_list\n"
-msgstr "  \\dl                    listuje duże obiekty, to samo, co \\lo_list\n"
+msgstr ""
+"  \\dl                    listuje duże obiekty, to samo, co \\lo_list\n"
 
 #: help.c:214
 #, c-format
@@ -1127,13 +1170,15 @@ msgstr "Formatowanie\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
-msgstr "  \\a                     przełącza między trybem wyjścia wyrównanym i "
+msgstr ""
+"  \\a                     przełącza między trybem wyjścia wyrównanym i "
 "niewyrównwnym\n"
 
 #: help.c:234
 #, c-format
 msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
-msgstr "  \\C [STRING]            ustawia tytuł tabeli lub czyści jeśli brak "
+msgstr ""
+"  \\C [STRING]            ustawia tytuł tabeli lub czyści jeśli brak "
 "parametru\n"
 
 #: help.c:235
@@ -1161,10 +1206,10 @@ msgid ""
 "pager})\n"
 msgstr ""
 "  \\pset NAZWA [VARTOSC]  ustawia opcje wyjścia tabeli\n"
-"                         (NAZWA := "
-"{format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
-"                         "
-"numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+"                         (NAZWA := {format|border|expanded|fieldsep|footer|"
+"null|\n"
+"                         numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
+"pager})\n"
 
 #: help.c:241
 #, c-format
@@ -1175,13 +1220,15 @@ msgstr "  \\t [on|off]            pokazywanie tylko wierszy (obecnie %s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
-msgstr "  \\T [STRING]            ustawia atrybuty znacznika HTML <table>, lub czyści "
-"jeśli pusty\n"
+msgstr ""
+"  \\T [STRING]            ustawia atrybuty znacznika HTML <table>, lub "
+"czyści jeśli pusty\n"
 
 #: help.c:244
 #, c-format
 msgid "  \\x [on|off]            toggle expanded output (currently %s)\n"
-msgstr "  \\x [on|off]            przełącza rozciągnięte wyjście (obecnie %s)\n"
+msgstr ""
+"  \\x [on|off]            przełącza rozciągnięte wyjście (obecnie %s)\n"
 
 #: help.c:248
 #, c-format
@@ -1205,7 +1252,8 @@ msgstr "  \\encoding [KODOWANIE]  pokazuje lub ustawia kodowanie klienta\n"
 #: help.c:253
 #, c-format
 msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
-msgstr "  \\password [NAZWAUZYT]  zmienia w sposób bezpieczny hasło użytkownika\n"
+msgstr ""
+"  \\password [NAZWAUZYT]  zmienia w sposób bezpieczny hasło użytkownika\n"
 
 #: help.c:254
 #, c-format
@@ -1226,14 +1274,16 @@ msgstr "  \\cd [FDR]              zmienia bieżący folder roboczy\n"
 #: help.c:259
 #, c-format
 msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
-msgstr "  \\timing [on|off]       przełącza pomiar czasu poleceń (obecnie %s)\n"
+msgstr ""
+"  \\timing [on|off]       przełącza pomiar czasu poleceń (obecnie %s)\n"
 
 #: help.c:261
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive "
 "shell\n"
-msgstr "  \\! [POLECENIE]         wykonuje polecenie powłoki lub uruchamia "
+msgstr ""
+"  \\! [POLECENIE]         wykonuje polecenie powłoki lub uruchamia "
 "interaktywną powłokę\n"
 
 #: help.c:264
@@ -1244,7 +1294,9 @@ msgstr "Zmienne\n"
 #: help.c:265
 #, c-format
 msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
-msgstr "  \\prompt [TEKST] NAZWA  prosi użytkownika o ustawienie zmiennej wewnętrznej\n"
+msgstr ""
+"  \\prompt [TEKST] NAZWA  prosi użytkownika o ustawienie zmiennej "
+"wewnętrznej\n"
 
 #: help.c:266
 #, c-format
@@ -1258,7 +1310,8 @@ msgstr ""
 #: help.c:267
 #, c-format
 msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
-msgstr "  \\unset NAZWA           ustawia jako pustą (usuwa) zmienną wewnętrzną\n"
+msgstr ""
+"  \\unset NAZWA           ustawia jako pustą (usuwa) zmienną wewnętrzną\n"
 
 #: help.c:270
 #, c-format
@@ -1394,14 +1447,16 @@ msgstr "Przerwane\n"
 #: print.c:2097
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
-msgstr "Nie można dodać nagłówka do zawartości tabeli: przekroczona liczba kolumn %"
-"d.\n"
+msgstr ""
+"Nie można dodać nagłówka do zawartości tabeli: przekroczona liczba kolumn "
+"%d.\n"
 
 #: print.c:2137
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
-msgstr "Nie można dodać komórki do zawartości tabeli: przekroczona liczba komórek %"
-"d.\n"
+msgstr ""
+"Nie można dodać komórki do zawartości tabeli: przekroczona liczba komórek "
+"%d.\n"
 
 #: print.c:2358
 #, c-format
@@ -1453,7 +1508,8 @@ msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
 #: startup.c:560
 #, c-format
 msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "%s: ostrzeżenie: nadmiarowy argument wiersza poleceń \"%s\" zignorowany\n"
+msgstr ""
+"%s: ostrzeżenie: nadmiarowy argument wiersza poleceń \"%s\" zignorowany\n"
 
 #: startup.c:625
 msgid "contains support for command-line editing"
@@ -1514,7 +1570,7 @@ msgstr "\\df nie przyjmuje opcji \"w\" w wersji serwera %d.%d\n"
 #. translator: "agg" is short for "aggregate"
 #: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315
 msgid "agg"
-msgstr "agr"
+msgstr "agreg"
 
 #: describe.c:253
 msgid "window"
@@ -1674,7 +1730,7 @@ msgstr "typ danych"
 
 #: describe.c:946 describe.c:2508
 msgid "index"
-msgstr "index"
+msgstr "indeks"
 
 #: describe.c:969
 msgid "rule"
@@ -1879,13 +1935,13 @@ msgid "Child tables"
 msgstr "Tabele podrzędne"
 
 #: describe.c:2125
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format
 msgid "Typed table of type: %s"
-msgstr "Typ tabeli wpisanej: %s"
+msgstr "Tabela typizowana typu: %s"
 
 #: describe.c:2132
 msgid "Has OIDs"
-msgstr " OIDy"
+msgstr "Zawiera OIDy"
 
 #: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846
 msgid "yes"
@@ -1936,7 +1992,7 @@ msgstr "Bez dziedziczenia"
 
 #: describe.c:2344
 msgid "Create role"
-msgstr "Utwórz roli"
+msgstr "Utwórz rolę"
 
 #: describe.c:2347
 msgid "Create DB"
@@ -1965,7 +2021,8 @@ msgstr[2] "%d połączeń"
 #: describe.c:2432
 #, c-format
 msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
-msgstr "Brak obsługi oddzielnych ustawień ról dla baz danych w tej wersji serwera.\n"
+msgstr ""
+"Brak obsługi oddzielnych ustawień ról dla baz danych w tej wersji serwera.\n"
 
 #: describe.c:2443
 #, c-format
@@ -2094,16 +2151,16 @@ msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje pełnego wyszukiwania tekstowego.\n
 
 #: describe.c:3056
 msgid "List of text search parsers"
-msgstr "Lista analizatorów wyszukiwania tekstowego"
+msgstr "Lista parserów wyszukiwania tekstowego"
 
 #: describe.c:3099
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
-msgstr "Nie znaleziono analizatora wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n"
+msgstr "Nie znaleziono parsera wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n"
 
 #: describe.c:3174
 msgid "Start parse"
-msgstr "Początek analizy"
+msgstr "Początek parsowania"
 
 #: describe.c:3175
 msgid "Method"
@@ -2115,7 +2172,7 @@ msgstr "Pobierz następny token"
 
 #: describe.c:3181
 msgid "End parse"
-msgstr "Koniec analizy"
+msgstr "Koniec parsowania"
 
 #: describe.c:3183
 msgid "Get headline"
@@ -2128,12 +2185,12 @@ msgstr "Pobierz typy tokenów"
 #: describe.c:3195
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
-msgstr "Analizator wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\""
+msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\""
 
 #: describe.c:3197
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
-msgstr "Analizator wyszukiwania tekstowego \"%s\""
+msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s\""
 
 #: describe.c:3215
 msgid "Token name"
@@ -2147,7 +2204,7 @@ msgstr "Typy tokenów dla analizatora \"%s.%s\""
 #: describe.c:3228
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
-msgstr "Typy tokenów dla analizatora \"%s\""
+msgstr "Typy tokenów dla parsera \"%s\""
 
 #: describe.c:3277
 msgid "Template"
@@ -2180,7 +2237,7 @@ msgstr "Lista konfiguracji wyszukiwania tekstowego"
 #: describe.c:3469
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
-msgstr "Nie znaleziono analizatora wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n"
+msgstr "Nie znaleziono konfiguracji wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n"
 
 #: describe.c:3535
 msgid "Token"
@@ -2216,7 +2273,7 @@ msgid ""
 "Parser: \"%s\""
 msgstr ""
 "\n"
-"Analizator: \"%s\""
+"Parser: \"%s\""
 
 #: describe.c:3589
 #, c-format
@@ -2461,8 +2518,7 @@ msgstr "zatwierdzenie bieżącej transakcji"
 #: sql_help.h:382
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr ""
-"zatwierdzenie transakcji uprzednio przygotowanej do zatwierdzenia "
-"dwufazowego"
+"zatwierdzenie transakcji uprzednio przygotowanej do zatwierdzenia dwufazowego"
 
 #: sql_help.h:387
 msgid "copy data between a file and a table"
@@ -2535,7 +2591,7 @@ msgstr "definiuje nową rodzinę operatora"
 #: sql_help.h:477
 #, fuzzy
 msgid "define a new rewrite rule"
-msgstr "definiuje nową regułę przepisywania"
+msgstr "definiuje nową regułę przepisania"
 
 #: sql_help.h:482
 msgid "define a new schema"
@@ -2870,9 +2926,8 @@ msgid "update rows of a table"
 msgstr "modyfikuje wiersze w tabeli"
 
 #: sql_help.h:927
-#, fuzzy
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
-msgstr "opróżnia śmietnik i przy okazji analizuje bazę danych"
+msgstr "porządkuje śmieci i opcjonalnie analizuje bazy danych"
 
 #: sql_help.h:932
 msgid "compute a set of rows"
@@ -3042,7 +3097,7 @@ msgstr "nazwa_ograniczenia"
 #: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308
 #: sql_help.c:2080
 msgid "extension_name"
-msgstr "nazwa_rozszeraenia"
+msgstr "nazwa_rozszerzenia"
 
 #: sql_help.c:226 sql_help.c:613
 msgid "new_version"
@@ -3058,11 +3113,11 @@ msgstr "gdzie obiekt_składowy to:"
 
 #: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771
 msgid "agg_name"
-msgstr "nazwa_agr"
+msgstr "nazwa_agreg"
 
 #: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772
 msgid "agg_type"
-msgstr "typ_agr"
+msgstr "typ_agreg"
 
 #: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219
 #: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039
@@ -3187,7 +3242,7 @@ msgstr "nazwa_użytkownika"
 #: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457
 #: sql_help.c:2711
 msgid "tablespace_name"
-msgstr "nawa_przestrzenitabel"
+msgstr "nazwa_przestrzenitabel"
 
 #: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438
 #: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747
@@ -3304,7 +3359,7 @@ msgstr "nazwa_wyzwalacza"
 #: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717
 #, fuzzy
 msgid "rewrite_rule_name"
-msgstr "nazwa_reguły_przepisywania"
+msgstr "nazwa_reguły"
 
 #: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010
 msgid "index_name"
@@ -3352,11 +3407,11 @@ msgstr "nowa_nazwa_atrybutu"
 
 #: sql_help.c:874
 msgid "new_enum_value"
-msgstr "nowa_nazwa_enum"
+msgstr "nowa_nazwa_wylicz"
 
 #: sql_help.c:875
 msgid "existing_enum_value"
-msgstr "istniejąca_wartość_enum"
+msgstr "istniejąca_wartość_wylicz"
 
 #: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987
 msgid "transaction_mode"
@@ -3556,7 +3611,7 @@ msgstr "plik_obj"
 
 #: sql_help.c:1383
 msgid "link_symbol"
-msgstr "symbol_linku"
+msgstr "link_symbolicz"
 
 #: sql_help.c:1384
 msgid "attribute"
@@ -3755,7 +3810,7 @@ msgstr "funkcja_odbierająca"
 
 #: sql_help.c:1893
 msgid "send_function"
-msgstr "funkcja_wysyłąjąca"
+msgstr "funkcja_wysyłająca"
 
 #: sql_help.c:1894
 msgid "type_modifier_input_function"
index 6920bb89e60a50162f44834e1bead414aff4e0c5..a71049540d37eb7e849387a2c5a6f4e723c0ef07 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-06 04:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:07-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -70,118 +70,128 @@ msgstr ""
 msgid "Time: %.3f ms\n"
 msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
 
-#: command.c:524 command.c:588 command.c:1285
+#: command.c:524 command.c:594 command.c:1297
 msgid "no query buffer\n"
 msgstr "nenhum buffer de consulta\n"
 
-#: command.c:557 command.c:2507
+#: command.c:557 command.c:2519
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s\n"
 msgstr "número de linha inválido: %s\n"
 
-#: command.c:662
+#: command.c:588
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
+msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta edição do código da função.\n"
+
+#: command.c:668
 msgid "No changes"
 msgstr "Nenhuma alteração"
 
-#: command.c:716
+#: command.c:722
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
 msgstr ""
 "%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi "
 "encontrado\n"
 
-#: command.c:795 command.c:829 command.c:843 command.c:860 command.c:964
-#: command.c:1014 command.c:1265 command.c:1296
+#: command.c:801 command.c:835 command.c:849 command.c:866 command.c:970
+#: command.c:1020 command.c:1277 command.c:1308
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument\n"
 msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n"
 
-#: command.c:892
+#: command.c:898
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "Buffer de consulta está vazio."
 
-#: command.c:902
+#: command.c:908
 msgid "Enter new password: "
 msgstr "Digite nova senha: "
 
-#: command.c:903
+#: command.c:909
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Digite-a novamente: "
 
-#: command.c:907
+#: command.c:913
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Senhas não correspondem.\n"
 
-#: command.c:925
+#: command.c:931
 #, c-format
 msgid "Password encryption failed.\n"
 msgstr "Criptografia de senha falhou.\n"
 
-#: command.c:993 command.c:1094 command.c:1270
+#: command.c:999 command.c:1100 command.c:1282
 #, c-format
 msgid "\\%s: error\n"
 msgstr "\\%s: erro\n"
 
-#: command.c:1034
+#: command.c:1040
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)."
 
-#: command.c:1047
+#: command.c:1053
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
 msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n"
 
-#: command.c:1085 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209
+#: command.c:1091 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209
 #: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
 
-#: command.c:1115
+#: command.c:1121
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
+msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta exibição do código da função.\n"
+
+#: command.c:1127
 msgid "function name is required\n"
 msgstr "nome de função é requerido\n"
 
-#: command.c:1250
+#: command.c:1262
 msgid "Timing is on."
 msgstr "Tempo de execução está habilitado."
 
-#: command.c:1252
+#: command.c:1264
 msgid "Timing is off."
 msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
 
-#: command.c:1313 command.c:1333 command.c:1895 command.c:1902 command.c:1911
-#: command.c:1921 command.c:1930 command.c:1944 command.c:1961 command.c:1999
+#: command.c:1325 command.c:1345 command.c:1907 command.c:1914 command.c:1923
+#: command.c:1933 command.c:1942 command.c:1956 command.c:1973 command.c:2011
 #: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
 
-#: command.c:1415 startup.c:159
+#: command.c:1427 startup.c:159
 msgid "Password: "
 msgstr "Senha: "
 
-#: command.c:1422 startup.c:162 startup.c:164
+#: command.c:1434 startup.c:162 startup.c:164
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "Senha para usuário %s: "
 
-#: command.c:1541 command.c:2541 common.c:183 common.c:460 common.c:525
+#: command.c:1553 command.c:2553 common.c:183 common.c:460 common.c:525
 #: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1545
+#: command.c:1557
 msgid "Previous connection kept\n"
 msgstr "Conexão anterior mantida\n"
 
-#: command.c:1549
+#: command.c:1561
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:1582
+#: command.c:1594
 #, c-format
 msgid ""
 "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
@@ -190,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via "
 "soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1585
+#: command.c:1597
 #, c-format
 msgid ""
 "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
@@ -199,18 +209,18 @@ msgstr ""
 "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na "
 "máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1589
+#: command.c:1601
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr ""
 "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1623
+#: command.c:1635
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
 
-#: command.c:1631
+#: command.c:1643
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
@@ -219,19 +229,19 @@ msgstr ""
 "AVISO: %s versão %d.%d, servidor versão %d.%d.\n"
 "         Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n"
 
-#: command.c:1661
+#: command.c:1673
 #, c-format
 msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
 msgstr "conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n"
 
-#: command.c:1671
+#: command.c:1683
 #, c-format
 msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
 msgstr ""
 "conexão SSL (cifra desconhecida)\n"
 "\n"
 
-#: command.c:1692
+#: command.c:1704
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -245,33 +255,34 @@ msgstr ""
 "         referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter "
 "detalhes.\n"
 
-#: command.c:1776
+#: command.c:1788
 msgid ""
 "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
 "line number\n"
 msgstr ""
-"variável de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve ser definida para especificar um número de linha\n"
+"variável de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve ser definida para "
+"especificar um número de linha\n"
 
-#: command.c:1813
+#: command.c:1825
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\"\n"
 msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n"
 
-#: command.c:1815
+#: command.c:1827
 msgid "could not start /bin/sh\n"
 msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n"
 
-#: command.c:1853
+#: command.c:1865
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
 msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s\n"
 
-#: command.c:1880
+#: command.c:1892
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n"
 
-#: command.c:2110
+#: command.c:2122
 msgid ""
 "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
 "ms\n"
@@ -279,122 +290,122 @@ msgstr ""
 "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
 "troff-ms\n"
 
-#: command.c:2115
+#: command.c:2127
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "Formato de saída é %s.\n"
 
-#: command.c:2131
+#: command.c:2143
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
 msgstr "\\pset: estilos de linha permitidos são ascii, old-ascii, unicode\n"
 
-#: command.c:2136
+#: command.c:2148
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "Estilo de linha é %s.\n"
 
-#: command.c:2147
+#: command.c:2159
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "Estilo de borda é %d.\n"
 
-#: command.c:2159
+#: command.c:2171
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n"
 
-#: command.c:2160
+#: command.c:2172
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n"
 
-#: command.c:2173
+#: command.c:2185
 msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
 msgstr "Exibindo formato numérico baseado na configuração regional."
 
-#: command.c:2175
+#: command.c:2187
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
 msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado."
 
-#: command.c:2188
+#: command.c:2200
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2200
+#: command.c:2212
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2214
+#: command.c:2226
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>."
 msgstr "Separador de registros é <novalinha>."
 
-#: command.c:2216
+#: command.c:2228
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2230
+#: command.c:2242
 msgid "Showing only tuples."
 msgstr "Mostrando apenas tuplas."
 
-#: command.c:2232
+#: command.c:2244
 msgid "Tuples only is off."
 msgstr "Somente tuplas está desabilitado."
 
-#: command.c:2248
+#: command.c:2260
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "Título é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2250
+#: command.c:2262
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "Título não está definido.\n"
 
-#: command.c:2266
+#: command.c:2278
 #, c-format
 msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
 msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2268
+#: command.c:2280
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n"
 
-#: command.c:2289
+#: command.c:2301
 msgid "Pager is used for long output."
 msgstr "Paginação é usada para saída longa."
 
-#: command.c:2291
+#: command.c:2303
 msgid "Pager is always used."
 msgstr "Paginação é sempre utilizada."
 
-#: command.c:2293
+#: command.c:2305
 msgid "Pager usage is off."
 msgstr "Uso de paginação está desabilitado."
 
-#: command.c:2307
+#: command.c:2319
 msgid "Default footer is on."
 msgstr "Rodapé padrão está habilitado."
 
-#: command.c:2309
+#: command.c:2321
 msgid "Default footer is off."
 msgstr "Rodapé padrão está desabilitado."
 
-#: command.c:2320
+#: command.c:2332
 #, c-format
 msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
 msgstr "largura para formato \"wrapped\" é %d.\n"
 
-#: command.c:2325
+#: command.c:2337
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
 msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n"
 
-#: command.c:2379
+#: command.c:2391
 msgid "\\!: failed\n"
 msgstr "\\!: falhou\n"
 
@@ -1256,8 +1267,7 @@ msgstr "  \\password [USUÁRIO]    altera a senha de um usuário com segurança\
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\conninfo              display information about current connection\n"
-msgstr ""
-"  \\conninfo              mostra informação sobre conexão atual\n"
+msgstr "  \\conninfo              mostra informação sobre conexão atual\n"
 
 #: help.c:257
 #, c-format
index 06db634ac9c0a4cd0e7a0eb3e02c7d24b824c435..b095a29b9423a8b44b7f5b3d51437406a38d5eb3 100644 (file)
@@ -1,16 +1,16 @@
-# LANGUAGE message translation file for pgscripts
+# Polish message translation file for pgscripts
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
 # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-04 21:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:49-0300\n"
 "Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
+"Language-Team: Begina Felicysym\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 #: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n"
+msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
 
 #: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:107
 #: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127
@@ -94,18 +94,21 @@ msgstr ""
 #: createdb.c:251
 #, c-format
 msgid "  -D, --tablespace=TABLESPACE  default tablespace for the database\n"
-msgstr "  -D, --tablespace=TABLESPACE  domyślna przestrzeń tabel dla bazy danych\n"
+msgstr ""
+"  -D, --tablespace=TABLESPACE  domyślna przestrzeń tabel dla bazy danych\n"
 
 #: createdb.c:252
 #, c-format
 msgid ""
 "  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
-msgstr "  -e, --echo                   pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n"
+msgstr ""
+"  -e, --echo                   pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n"
 
 #: createdb.c:253
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      encoding for the database\n"
-msgstr "  -E, --encoding=KODOWANIE     ustawia domyślne kodowanie dla bazy danych\n"
+msgstr ""
+"  -E, --encoding=KODOWANIE     ustawia domyślne kodowanie dla bazy danych\n"
 
 #: createdb.c:254
 #, c-format
@@ -125,7 +128,8 @@ msgstr "      --lc-ctype=LOKALIZACJA   ustawienie LC_CTYPE dla bazy danych\n"
 #: createdb.c:257
 #, c-format
 msgid "  -O, --owner=OWNER            database user to own the new database\n"
-msgstr "  -O, --owner=WŁAŚCICIEL       użytkownik bazy danych będący właścicielem "
+msgstr ""
+"  -O, --owner=WŁAŚCICIEL       użytkownik bazy danych będący właścicielem "
 "nowej bazy\n"
 
 #: createdb.c:258
@@ -158,7 +162,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
-msgstr "  -h, --host=NAZWAHOSTA        host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
+msgstr ""
+"  -h, --host=NAZWAHOSTA        host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
 
 #: createdb.c:263
 #, c-format
@@ -266,7 +271,9 @@ msgstr "  -e, --echo                pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -l, --list                show a list of currently installed languages\n"
-msgstr "  -l, --list                pokazuje listę aktualnie zainstalowanych języków\n"
+msgstr ""
+"  -l, --list                pokazuje listę aktualnie zainstalowanych "
+"języków\n"
 
 #: createlang.c:229 createuser.c:319 dropdb.c:149 droplang.c:230
 #: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323
@@ -284,7 +291,8 @@ msgstr "  --version                 pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
 #: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
-msgstr "  -h, --host=NAZWAHOSTA     host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
+msgstr ""
+"  -h, --host=NAZWAHOSTA     host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
 
 #: createlang.c:233 createuser.c:323 dropdb.c:153 droplang.c:234
 #: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327
@@ -367,7 +375,8 @@ msgstr "  %s [OPCJA]... [NAZWAROLI]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --connection-limit=N  connection limit for role (default: no limit)\n"
-msgstr "  -c, --connection-limit=N  limit połączeń dla roli (domyślnie: bez limitu)\n"
+msgstr ""
+"  -c, --connection-limit=N  limit połączeń dla roli (domyślnie: bez limitu)\n"
 
 #: createuser.c:304
 #, c-format
@@ -442,7 +451,8 @@ msgstr "  -S, --no-superuser        rola nie będzie superużytkownikiem\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
-msgstr "  -U, --username=USERNAME   nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego "
+msgstr ""
+"  -U, --username=USERNAME   nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego "
 "do utworzenia)\n"
 
 #: createuser.c:327
@@ -546,19 +556,22 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to drop)\n"
-msgstr "  -U, --username=USERNAME   nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego "
+msgstr ""
+"  -U, --username=USERNAME   nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego "
 "do skasowania)\n"
 
 #: clusterdb.c:129
 #, c-format
 msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr "%s: nie można klastrować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym "
+msgstr ""
+"%s: nie można klastrować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym "
 "samym czasie\n"
 
 #: clusterdb.c:135
 #, c-format
 msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
-msgstr "%s: nie można klastrować wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n"
+msgstr ""
+"%s: nie można klastrować wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n"
 
 #: clusterdb.c:187
 #, c-format
@@ -626,17 +639,20 @@ msgstr ""
 #: vacuumdb.c:150
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
-msgstr "%s: nie można używać opcji \"full\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n"
+msgstr ""
+"%s: nie można używać opcji \"full\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n"
 
 #: vacuumdb.c:156
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
-msgstr "%s: nie można używać opcji \"freeze\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n"
+msgstr ""
+"%s: nie można używać opcji \"freeze\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n"
 
 #: vacuumdb.c:169
 #, c-format
 msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr "%s: nie można odkurzyć wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym "
+msgstr ""
+"%s: nie można odkurzyć wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym "
 "czasie\n"
 
 #: vacuumdb.c:175
@@ -683,7 +699,8 @@ msgstr "  -d, --dbname=NAZWADB            baza danych do odkurzenia\n"
 msgid ""
 "  -e, --echo                      show the commands being sent to the "
 "server\n"
-msgstr "  -e, --echo                      pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n"
+msgstr ""
+"  -e, --echo                      pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n"
 
 #: vacuumdb.c:334
 #, c-format
@@ -693,7 +710,8 @@ msgstr "  -f, --full                      wykonuje pełne odkurzenie\n"
 #: vacuumdb.c:335
 #, c-format
 msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
-msgstr "  -F, --freeze                    zamraża informację transakcji wiersza\n"
+msgstr ""
+"  -F, --freeze                    zamraża informację transakcji wiersza\n"
 
 #: vacuumdb.c:336
 #, c-format
@@ -713,12 +731,14 @@ msgstr "  -v, --verbose                   wypisuje dużo danych wyjściowych\n"
 #: vacuumdb.c:339
 #, c-format
 msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
-msgstr "  -z, --analyze                   aktualizuje statystyki optymalizatora\n"
+msgstr ""
+"  -z, --analyze                   aktualizuje statystyki optymalizatora\n"
 
 #: vacuumdb.c:340
 #, c-format
 msgid "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics\n"
-msgstr "  -Z, --analyze-only              aktualizuje tylko statystyki "
+msgstr ""
+"  -Z, --analyze-only              aktualizuje tylko statystyki "
 "optymalizatora\n"
 
 #: vacuumdb.c:341
@@ -730,7 +750,8 @@ msgstr "  --help                          pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  --version                       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version                       pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
+msgstr ""
+"  --version                       pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
 
 #: vacuumdb.c:349
 #, c-format
@@ -744,48 +765,56 @@ msgstr ""
 #: reindexdb.c:138
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr "%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym "
+msgstr ""
+"%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym "
 "samym czasie\n"
 
 #: reindexdb.c:143
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
-msgstr "%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i katalogów systemowych w "
+msgstr ""
+"%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i katalogów systemowych w "
 "tym samym czasie\n"
 
 #: reindexdb.c:148
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
-msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n"
+msgstr ""
+"%s: nie można przeindeksować wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n"
 
 #: reindexdb.c:153
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
-msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanego indeksu we wszystkich bazach danych\n"
+msgstr ""
+"%s: nie można przeindeksować wskazanego indeksu we wszystkich bazach danych\n"
 
 #: reindexdb.c:164
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
-msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanej tabeli i katalogów systemowych w tym "
+msgstr ""
+"%s: nie można przeindeksować wskazanej tabeli i katalogów systemowych w tym "
 "samym czasie\n"
 
 #: reindexdb.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
-msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanego indeksu i katalogów systemowych w "
+msgstr ""
+"%s: nie można przeindeksować wskazanego indeksu i katalogów systemowych w "
 "tym samym czasie\n"
 
 #: reindexdb.c:238
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: przeindeksowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s"
+msgstr ""
+"%s: przeindeksowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s"
 
 #: reindexdb.c:241
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: przeindeksowanie indeksu \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s"
+msgstr ""
+"%s: przeindeksowanie indeksu \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s"
 
 #: reindexdb.c:244
 #, c-format
@@ -904,22 +933,24 @@ msgstr "t"
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: common.c:296
+#. translator: This is a question followed by the translated options for
+#. "yes" and "no".
+#: common.c:295
 #, c-format
 msgid "%s (%s/%s) "
 msgstr "%s (%s/%s) "
 
-#: common.c:317
+#: common.c:316
 #, c-format
 msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
 msgstr "Wymagana jest odpowiedź \"%s\" lub \"%s\".\n"
 
-#: common.c:395 common.c:428
+#: common.c:394 common.c:427
 #, c-format
 msgid "Cancel request sent\n"
 msgstr "Wysłano żądanie anulowania\n"
 
-#: common.c:397 common.c:430
+#: common.c:396 common.c:429
 #, c-format
 msgid "Could not send cancel request: %s"
 msgstr "Nie udało się wysłać żądania anulowania: %s"
index 8fab74fa84749decfab2429a0635813852008b46..7dbc4fe82ee1e8e9af3bcc3d3d510f19cd86f154 100644 (file)
@@ -1,23 +1,23 @@
-# LANGUAGE message translation file for ecpglib
+# Polish message translation file for ecpglib
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
 # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-04 10:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:51-0300\n"
 "Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
+"Language-Team: Begina Felicysym\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
 
 #: connect.c:224
 msgid "empty message text"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "wartość null bez wskaźnika, linia %d"
 #: error.c:148
 #, c-format
 msgid "variable does not have an array type on line %d"
-msgstr "zmienna nie ma typu typu array, linia %d"
+msgstr "zmienna nie ma typu array, linia %d"
 
 #: error.c:158
 #, c-format
index 7dd2eb43db462fe7a356f999e7a38a47f7eb7803..b42f1312c0bf1b4b443e406b7260a423a1a3bc6a 100644 (file)
@@ -1,16 +1,16 @@
-# LANGUAGE message translation file for ecpg
+# Polish message translation file for ecpg
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
 # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-04 10:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:51-0300\n"
 "Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
+"Language-Team: Begina Felicysym\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgid ""
 "  -c             automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
 "                 this affects EXEC SQL TYPE\n"
 msgstr ""
-"  -c             automatycznie generujekod w C z osadzonego kodu SQL;\n"
+"  -c             automatycznie generuje kod w C z osadzonego kodu SQL;\n"
 "                 dotyczy to EXEC SQL TYPE\n"
 
 #: ecpg.c:43
@@ -109,7 +109,8 @@ msgstr "  -D SYMBOL      definiuje SYMBOL\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -h             parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
-msgstr "  -h             parsuje plik nagłówkowy, opcja ta zawiera opcję \"-c\"\n"
+msgstr ""
+"  -h             parsuje plik nagłówkowy, opcja ta zawiera opcję \"-c\"\n"
 
 #: ecpg.c:50
 #, c-format
@@ -132,7 +133,7 @@ msgid ""
 "  -r OPTION      specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
 "                 \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
 msgstr ""
-"  -r OPCJA       określa zachowanie ueruchmienia; OPTCJA może być:\n"
+"  -r OPCJA       określa zachowanie uruchomienia; OPTCJA może być:\n"
 "                 \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
 
 #: ecpg.c:55
@@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "  --help         pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
 #: ecpg.c:58
 #, c-format
 msgid "  --version      output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version      wypisuje informacje o wersjii kończy\n"
+msgstr "  --version      wypisuje informacje o wersji i kończy\n"
 
 #: ecpg.c:59
 #, c-format
@@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "%s: wsparcie debugu analizatora (-d) niedostępne\n"
 #: ecpg.c:263
 #, c-format
 msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
-msgstr "%s, preprocesor C osadzony w PostgreSQL, versja %d.%d.%d\n"
+msgstr "%s, preprocesor C osadzony w PostgreSQL, wersja %d.%d.%d\n"
 
 #: ecpg.c:265
 #, c-format
@@ -295,7 +296,8 @@ msgstr ""
 #: pgc.l:1342
 #, c-format
 msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
-msgstr "Błąd: załączona ścieżka \"%s/%s\" jest zbyt długa w linii %d, pominięto\n"
+msgstr ""
+"Błąd: załączona ścieżka \"%s/%s\" jest zbyt długa w linii %d, pominięto\n"
 
 #: pgc.l:1364
 #, c-format
@@ -394,7 +396,8 @@ msgstr "COPY FROM STDIN nie zostało zaimplementowane"
 #: preproc.y:7909 preproc.y:12600
 #, c-format
 msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
-msgstr "użycie zmiennej \"%s\" w innych wyrażeniach deklaracji nie jest wspierane"
+msgstr ""
+"użycie zmiennej \"%s\" w innych wyrażeniach deklaracji nie jest wspierane"
 
 #: preproc.y:7911 preproc.y:12602
 #, c-format
@@ -434,7 +437,8 @@ msgstr "oczekiwano \"://\", znaleziono \"%s\""
 #: preproc.y:12389
 #, c-format
 msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
-msgstr "Gniazda dziedziny Uniksa działają tylko na \"localhost\" a nie na \"%s\""
+msgstr ""
+"Gniazda dziedziny Uniksa działają tylko na \"localhost\" a nie na \"%s\""
 
 #: preproc.y:12415
 #, c-format
@@ -522,7 +526,8 @@ msgstr "zmienna \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną"
 msgid ""
 "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
 msgstr ""
-"zmienna wskaźnikowa \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną innego typu"
+"zmienna wskaźnikowa \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną innego "
+"typu"
 
 #: type.c:277
 #, c-format
index d5f5a09a4fd3dfd11dd3fd5b053db471e1e66710..48f14ecb17c9212604aa426567f3583d693b82f2 100644 (file)
@@ -1,18 +1,18 @@
-# LIBPQ Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2)
+# LIBPQ Translated Messages into the Polish Language
 # Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
 # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
 # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libpq\n"
+"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-09 00:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-09 18:00+0200\n"
 "Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
+"Language-Team: Begina Felicysym\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -20,12 +20,12 @@ msgstr ""
 
 #: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656
 msgid "host name must be specified\n"
-msgstr "nazwa hosta musi byæ okre¶lona\n"
+msgstr "nazwa hosta musi być określona\n"
 
 #: fe-auth.c:240
 #, c-format
 msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda w tryb blokowania: %s\n"
+msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokowania: %s\n"
 
 #: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262
 #, c-format
@@ -35,23 +35,23 @@ msgstr "Kerberos 5 autoryzacja odrzucona: %*s\n"
 #: fe-auth.c:288
 #, c-format
 msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na odtworzyæ trybu nieblokowanego gniazda: %s\n"
+msgstr "nie można odtworzyć trybu nieblokowanego gniazda: %s\n"
 
 #: fe-auth.c:400
 msgid "GSSAPI continuation error"
-msgstr "b³±d kontynuowania GSSAPI"
+msgstr "błąd kontynuowania GSSAPI"
 
 #: fe-auth.c:436
 msgid "duplicate GSS authentication request\n"
-msgstr "podwójne ¿±danie autoryzacji GSS\n"
+msgstr "podwójne żądanie autoryzacji GSS\n"
 
 #: fe-auth.c:456
 msgid "GSSAPI name import error"
-msgstr "b³±d importu nazwy GSSAPI"
+msgstr "błąd importu nazwy GSSAPI"
 
 #: fe-auth.c:542
 msgid "SSPI continuation error"
-msgstr "b³±d kontynuowania SSPI"
+msgstr "błąd kontynuowania SSPI"
 
 #: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961
 #: fe-connect.c:3368 fe-connect.c:3586 fe-connect.c:4007 fe-connect.c:4016
@@ -59,55 +59,56 @@ msgstr "b
 #: fe-connect.c:4366 fe-connect.c:4412 fe-connect.c:4430 fe-exec.c:3121
 #: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
 msgid "out of memory\n"
-msgstr "brak pamiêci\n"
+msgstr "brak pamięci\n"
 
 #: fe-auth.c:642
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "nie mo¿na nabyæ po¶wiadczeñ SSPI"
+msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI"
 
 #: fe-auth.c:733
 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
-msgstr "Metoda autoryzacji SCM_CRED nie jest dostêpna\n"
+msgstr "Metoda autoryzacji SCM_CRED nie jest dostępna\n"
 
 #: fe-auth.c:807
 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
-msgstr "metoda autoryzacji Kerberos 4 nie jest dostêpna\n"
+msgstr "metoda autoryzacji Kerberos 4 nie jest dostępna\n"
 
 #: fe-auth.c:823
 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
-msgstr "metoda autoryzacji Kerberos 5 nie jest dostêpna\n"
+msgstr "metoda autoryzacji Kerberos 5 nie jest dostępna\n"
 
 #: fe-auth.c:895
 msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
-msgstr "Metoda autoryzacji GSSAPI nie jest dostêpna\n"
+msgstr "Metoda autoryzacji GSSAPI nie jest dostępna\n"
 
 #: fe-auth.c:927
 msgid "SSPI authentication not supported\n"
-msgstr "Metoda autoryzacji SSPI nie jest dostêpna\n"
+msgstr "Metoda autoryzacji SSPI nie jest dostępna\n"
 
 #: fe-auth.c:935
 msgid "Crypt authentication not supported\n"
-msgstr "metoda autoryzacji Crypt nie jest dostêpna\n"
+msgstr "metoda autoryzacji Crypt nie jest dostępna\n"
 
 #: fe-auth.c:962
 #, c-format
 msgid "authentication method %u not supported\n"
-msgstr "metoda autoryzacji %u nie jest dostêpna\n"
+msgstr "metoda autoryzacji %u nie jest dostępna\n"
 
 #: fe-connect.c:758
 #, c-format
 msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
-msgstr "b³êdna warto¶æ sslmode: \"%s\"\n"
+msgstr "błędna wartość sslmode: \"%s\"\n"
 
 #: fe-connect.c:779
 #, c-format
 msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
-msgstr "b³êdna warto¶æ sslmode \"%s\" gdy¿ obs³uga SSL nie zosta³a skompilowana\n"
+msgstr ""
+"błędna wartość sslmode \"%s\" gdyż obsługa SSL nie została skompilowana\n"
 
 #: fe-connect.c:972
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda TCP w tryb bez opó¼nieñ: %s\n"
+msgstr "nie można ustawić gniazda TCP w tryb bez opóźnień: %s\n"
 
 #: fe-connect.c:1002
 #, c-format
@@ -116,9 +117,9 @@ msgid ""
 "\tIs the server running locally and accepting\n"
 "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
 msgstr ""
-"nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem: %s\n"
-"\tCzy serwer dzia³a lokalnie i akceptuje\n"
-"\tpo³±czenia przy pomocy gniazd dziedziny uniksa \"%s\"?\n"
+"nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
+"\tCzy serwer działa lokalnie i akceptuje\n"
+"\tpołączenia przy pomocy gniazd dziedziny Uniksa \"%s\"?\n"
 
 #: fe-connect.c:1057
 #, c-format
@@ -127,9 +128,9 @@ msgid ""
 "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
 "\tTCP/IP connections on port %s?\n"
 msgstr ""
-"nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem: %s\n"
-"\tCzy serwer dzia³a na serwerze \"%s\" (%s) i akceptuje\n"
-"\tpo³±czenia TCP/IP na porcie %s?\n"
+"nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
+"\tCzy serwer działa na serwerze \"%s\" (%s) i akceptuje\n"
+"\tpołączenia TCP/IP na porcie %s?\n"
 
 #: fe-connect.c:1066
 #, c-format
@@ -138,172 +139,177 @@ msgid ""
 "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
 "\tTCP/IP connections on port %s?\n"
 msgstr ""
-"nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem: %s\n"
-"\tCzy serwer dzia³a na stacji sieciowej \"%s\" i akceptuje\n"
-"\tpo³±czenia TCP/IP na porcie %s?\n"
+"nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
+"\tCzy serwer działa na stacji sieciowej \"%s\" i akceptuje\n"
+"\tpołączenia TCP/IP na porcie %s?\n"
 
 #: fe-connect.c:1117
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
-msgstr "nie powiod³o siê setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n"
+msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n"
 
 #: fe-connect.c:1130
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-msgstr "nie powiod³o siê setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n"
+msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n"
 
 #: fe-connect.c:1162
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
-msgstr "nie powiod³o siê setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n"
+msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n"
 
 #: fe-connect.c:1194
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
-msgstr "nie powiod³o siê setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n"
+msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n"
 
 #: fe-connect.c:1242
 #, c-format
 msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
-msgstr "nie powiod³o siê WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
+msgstr "nie powiodło się WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
 
 #: fe-connect.c:1294
 #, c-format
 msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
-msgstr "nieprawid³owy numer portu: \"%s\"\n"
+msgstr "nieprawidłowy numer portu: \"%s\"\n"
 
 #: fe-connect.c:1337
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na przet³umaczyæ nazwy hosta \"%s\" na adres: %s\n"
+msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\" na adres: %s\n"
 
 #: fe-connect.c:1341
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na przet³umaczyæ ¶cie¿ki gniazda Unix-domain \"%s\" na adres: %s\n"
+msgstr ""
+"nie można przetłumaczyć ścieżki gniazda domeny Uniks \"%s\" na adres: %s\n"
 
 #: fe-connect.c:1551
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "b³êdny stan po³±czenia, prawdopodobnie oznajmiaj±cy uszkodzenie pamiêci\n"
+msgstr ""
+"błędny stan połączenia, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n"
 
 #: fe-connect.c:1592
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda: %s\n"
+msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n"
 
 #: fe-connect.c:1615
 #, c-format
 msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda w tryb nieblokuj±cy: %s\n"
+msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %s\n"
 
 #: fe-connect.c:1627
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda obs³ugi zamkniêcia przy uruchomieniu: %s\n"
+msgstr "nie można ustawić gniazda obsługi zamknięcia przy uruchomieniu: %s\n"
 
 #: fe-connect.c:1647
 msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
-msgstr "parameter keepalives musi byæ liczb± ca³kowit±\n"
+msgstr "parametr keepalives musi być liczbą całkowitą\n"
 
 #: fe-connect.c:1660
 #, c-format
 msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-msgstr "nie powiod³o siê setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n"
+msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n"
 
 #: fe-connect.c:1801
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na otrzymaæ b³êdu gniazda: %s\n"
+msgstr "nie można otrzymać błędu gniazda: %s\n"
 
 #: fe-connect.c:1839
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na otrzymaæ adresu klienta z gniazda: %s\n"
+msgstr "nie można otrzymać adresu klienta z gniazda: %s\n"
 
 #: fe-connect.c:1880
 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
-msgstr "parametr requirepeer nie jest obs³ugiwany na tej platformie\n"
+msgstr "parametr requirepeer nie jest obsługiwany na tej platformie\n"
 
 #: fe-connect.c:1883
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ po¶wiadczeñ wzajemnych: %s\n"
+msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %s\n"
 
 #: fe-connect.c:1893
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist\n"
-msgstr "lokalny u¿ytkownik o ID %d nie istnieje\n"
+msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje\n"
 
 #: fe-connect.c:1901
 #, c-format
 msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
-msgstr "requirepeer wskazuje \"%s\", ale nazwa bie¿±cego u¿ytkownika równorzêdnego to "
-"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"requirepeer wskazuje \"%s\", ale nazwa bieżącego użytkownika równorzędnego "
+"to \"%s\"\n"
 
 #: fe-connect.c:1935
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na wys³aæ pakietu negocjacji SSL: %s\n"
+msgstr "nie można wysłać pakietu negocjacji SSL: %s\n"
 
 #: fe-connect.c:1974
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na wys³aæ pakietu rozpoczynaj±cego: %s\n"
+msgstr "nie można wysłać pakietu rozpoczynającego: %s\n"
 
 #: fe-connect.c:2044
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
-msgstr "serwer nie obs³uguje SSL, ale SSL by³o wymagane\n"
+msgstr "serwer nie obsługuje SSL, ale SSL było wymagane\n"
 
 #: fe-connect.c:2070
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
-msgstr "otrzymano niepoprawn± odpowied¼ negocjacji SSL: %c\n"
+msgstr "otrzymano niepoprawną odpowiedź negocjacji SSL: %c\n"
 
 #: fe-connect.c:2149 fe-connect.c:2182
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
-msgstr "oczekiwano proby autoryzacji z serwera ale otrzymano %c\n"
+msgstr "oczekiwano prośby autoryzacji z serwera ale otrzymano %c\n"
 
 #: fe-connect.c:2363
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
-msgstr "brak pamiêci podczas alokacji buforu GSSAPI (%i)"
+msgstr "brak pamięci podczas alokacji buforu GSSAPI (%i)"
 
 #: fe-connect.c:2448
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
-msgstr "niespodziewana wiadomo¶æ z serwera podczas startu\n"
+msgstr "niespodziewana wiadomość z serwera podczas startu\n"
 
 #: fe-connect.c:2547
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "nieprawid³owy stan po³±czenia %d, prawdopodobnie wskazuj±cy na uszkodzenie "
-"pamiêci\n"
+msgstr ""
+"nieprawidłowy stan połączenia %d, prawdopodobnie wskazujący na uszkodzenie "
+"pamięci\n"
 
 #: fe-connect.c:2976 fe-connect.c:3036
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
-msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiod³a podczas zdarzenia PGEVT_CONNRESET\n"
+msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_CONNRESET\n"
 
 #: fe-connect.c:3381
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
-msgstr "Niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": schemat musi byæ ldap://\n"
+msgstr "Niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": schemat musi być ldap://\n"
 
 #: fe-connect.c:3396
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
-msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brakuj±ca nazwa wyró¿niaj±ca\n"
+msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brakująca nazwa wyróżniająca\n"
 
 #: fe-connect.c:3407 fe-connect.c:3460
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
-msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieæ dok³adnie jeden atrybut\n"
+msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć dokładnie jeden atrybut\n"
 
 #: fe-connect.c:3417 fe-connect.c:3474
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
-msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieæ zakres wyszukiwania "
-"(base/one/sub)\n"
+msgstr ""
+"niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć zakres wyszukiwania (base/one/"
+"sub)\n"
 
 #: fe-connect.c:3428
 #, c-format
@@ -317,12 +323,12 @@ msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": niepoprawny numer portu\n"
 
 #: fe-connect.c:3483
 msgid "could not create LDAP structure\n"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ struktury LDAP\n"
+msgstr "nie można utworzyć struktury LDAP\n"
 
 #: fe-connect.c:3525
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
-msgstr "przeszukiwanie LDAP nie powiod³o siê: %s\n"
+msgstr "przeszukiwanie LDAP nie powiodło się: %s\n"
 
 #: fe-connect.c:3536
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
@@ -334,55 +340,55 @@ msgstr "nie znaleziono wpisu podczas przeszukiwania LDAP\n"
 
 #: fe-connect.c:3560 fe-connect.c:3573
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
-msgstr "atrybut nie ma wartoci w przeszukiwaniu LDAP\n"
+msgstr "atrybut nie ma wartości w przeszukiwaniu LDAP\n"
 
 #: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3644 fe-connect.c:4055
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
-msgstr "brakuj±ce \"=\" po \"%s\" w ³añcuchu informacyjnym po³±czenia\n"
+msgstr "brakujące \"=\" po \"%s\" w łańcuchu informacyjnym połączenia\n"
 
 #: fe-connect.c:3708 fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4321
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
-msgstr "b³êdna opcja po³±czenia \"%s\"\n"
+msgstr "błędna opcja połączenia \"%s\"\n"
 
 #: fe-connect.c:3724 fe-connect.c:4104
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
-msgstr "niezamkniêty cudzys³ów w ³añcuchu informacyjnym po³±czenia\n"
+msgstr "niezamknięty cudzysłów w łańcuchu informacyjnym połączenia\n"
 
 #: fe-connect.c:3763
 msgid "could not get home directory to locate service definition file"
 msgstr ""
-"nie mo¿na pobraæ katalogu domowego aby zlokalizowaæ plik definicji us³ugi"
+"nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik definicji usługi"
 
 #: fe-connect.c:3796
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
-msgstr "nie znaleziono definicji us³ugi \"%s\"\n"
+msgstr "nie znaleziono definicji usługi \"%s\"\n"
 
 #: fe-connect.c:3819
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
-msgstr "nie znaleziono pliku us³ugi \"%s\"\n"
+msgstr "nie znaleziono pliku usługi \"%s\"\n"
 
 #: fe-connect.c:3832
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
-msgstr "zbyt d³uga linia %d w pliku us³ugi \"%s\"\n"
+msgstr "zbyt długa linia %d w pliku usługi \"%s\"\n"
 
 #: fe-connect.c:3903 fe-connect.c:3930
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
-msgstr "b³±d sk³adni w pliku us³ugi \"%s\", linia %d\n"
+msgstr "błąd składni w pliku usługi \"%s\", linia %d\n"
 
 #: fe-connect.c:4597
 msgid "connection pointer is NULL\n"
-msgstr "wska¼nik po³±czenia ma warto¶æ NULL\n"
+msgstr "wskaźnik połączenia ma wartość NULL\n"
 
 #: fe-connect.c:4874
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
-msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik has³a \"%s\" nie jest zwyk³ym plikiem\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: plik hasła \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n"
 
 #: fe-connect.c:4883
 #, c-format
@@ -390,33 +396,33 @@ msgid ""
 "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
 "be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr ""
-"UWAGA: plik has³a \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n"
-"uprawniania powinny byæ ustawione na u=rw (0600) lub ni¿ej\n"
+"UWAGA: plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n"
+"uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n"
 
 #: fe-connect.c:4971
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
-msgstr "has³o odczytane z pliku \"%s\"\n"
+msgstr "hasło odczytane z pliku \"%s\"\n"
 
 #: fe-exec.c:810
 msgid "NOTICE"
-msgstr "OSTRZE¯ENIE"
+msgstr "UWAGA"
 
 #: fe-exec.c:997 fe-exec.c:1054 fe-exec.c:1094
 msgid "command string is a null pointer\n"
-msgstr "³añcuch polecenia jest wska¼nikiem null\n"
+msgstr "łańcuch polecenia jest wskaźnikiem null\n"
 
 #: fe-exec.c:1087 fe-exec.c:1182
 msgid "statement name is a null pointer\n"
-msgstr "nazwa instrukcji jest wska¼nikiem null\n"
+msgstr "nazwa instrukcji jest wskaźnikiem null\n"
 
 #: fe-exec.c:1102 fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1925 fe-exec.c:2123
 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
-msgstr "funkcja wymaga przynajmniej protoko³u w wersji 3.0\n"
+msgstr "funkcja wymaga przynajmniej protokołu w wersji 3.0\n"
 
 #: fe-exec.c:1213
 msgid "no connection to the server\n"
-msgstr "brak po³±czenia z serwerem\n"
+msgstr "brak połączenia z serwerem\n"
 
 #: fe-exec.c:1220
 msgid "another command is already in progress\n"
@@ -424,7 +430,7 @@ msgstr "inne polecenie jest aktualnie wykonywane\n"
 
 #: fe-exec.c:1332
 msgid "length must be given for binary parameter\n"
-msgstr "musi byæ podana d³ugo¶æ parametru binarnego\n"
+msgstr "musi być podana długość parametru binarnego\n"
 
 #: fe-exec.c:1585
 #, c-format
@@ -434,19 +440,19 @@ msgstr "nieoczekiwany asyncStatus: %d\n"
 #: fe-exec.c:1605
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
-msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiod³a podczas zdarzenia PGEVT_RESULTCREATE\n"
+msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_RESULTCREATE\n"
 
 #: fe-exec.c:1735
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
-msgstr "KOPIOWANIE zakoñczone przez nowe PQexec"
+msgstr "KOPIOWANIE zakończone przez nowe PQexec"
 
 #: fe-exec.c:1743
 msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
-msgstr "stan COPY IN musi zostaæ wcze¶niej zakoñczony\n"
+msgstr "stan COPY IN musi zostać wcześniej zakończony\n"
 
 #: fe-exec.c:1763
 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
-msgstr "stan COPY OUT musi zostaæ wcze¶niej zakoñczony\n"
+msgstr "stan COPY OUT musi zostać wcześniej zakończony\n"
 
 #: fe-exec.c:1771
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
@@ -459,11 +465,11 @@ msgstr "brak KOPIOWANIA w toku\n"
 
 #: fe-exec.c:2359
 msgid "connection in wrong state\n"
-msgstr "po³±czenie posiada b³êdny stan\n"
+msgstr "połączenie posiada błędny stan\n"
 
 #: fe-exec.c:2390
 msgid "invalid ExecStatusType code"
-msgstr "b³êdny kod ExecStatusType"
+msgstr "błędny kod ExecStatusType"
 
 #: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477
 #, c-format
@@ -483,84 +489,84 @@ msgstr "numer parametru %d wykracza poza zakres 0..%d"
 #: fe-exec.c:2780
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
-msgstr "nie mo¿na zinterpretowaæ wyników z serwera: %s"
+msgstr "nie można zinterpretować wyników z serwera: %s"
 
 #: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103
 msgid "incomplete multibyte character\n"
-msgstr "niepe³ny znak wielobajtowy\n"
+msgstr "niepełny znak wielobajtowy\n"
 
 #: fe-lobj.c:152
 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
-msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_truncate\n"
+msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_truncate\n"
 
 #: fe-lobj.c:380
 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
-msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_create\n"
+msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_create\n"
 
 #: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
 
 #: fe-lobj.c:575
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie mo¿na czytaæ z pliku \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n"
 
 #: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie mo¿na pisaæ do pliku \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n"
 
 #: fe-lobj.c:744
 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
-msgstr "zapytanie inicjuj±ce du¿y obiekt nie zwróci³o ¿adnych danych\n"
+msgstr "zapytanie inicjujące duży obiekt nie zwróciło żadnych danych\n"
 
 #: fe-lobj.c:785
 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
-msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_open\n"
+msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_open\n"
 
 #: fe-lobj.c:792
 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
-msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_close\n"
+msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_close\n"
 
 #: fe-lobj.c:799
 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
-msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_creat\n"
+msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_creat\n"
 
 #: fe-lobj.c:806
 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
-msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_unlink\n"
+msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_unlink\n"
 
 #: fe-lobj.c:813
 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
-msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_lseek\n"
+msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_lseek\n"
 
 #: fe-lobj.c:820
 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
-msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_tell\n"
+msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_tell\n"
 
 #: fe-lobj.c:827
 msgid "cannot determine OID of function loread\n"
-msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji loread\n"
+msgstr "nie można ustalić OID funkcji loread\n"
 
 #: fe-lobj.c:834
 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
-msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lowrite\n"
+msgstr "nie można ustalić OID funkcji lowrite\n"
 
 #: fe-misc.c:270
 #, c-format
 msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
-msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obs³ugiwany przez pqGetInt"
+msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqGetInt"
 
 #: fe-misc.c:306
 #, c-format
 msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
-msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obs³ugiwany przez pqPutInt"
+msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqPutInt"
 
 #: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784
 msgid "connection not open\n"
-msgstr "po³±czenie nie jest otwarte\n"
+msgstr "połączenie nie jest otwarte\n"
 
 #: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524
 #: fe-secure.c:632
@@ -569,13 +575,13 @@ msgid ""
 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
 "\tbefore or while processing the request.\n"
 msgstr ""
-"serwer zamkn±³ po³±czenie niespodziewanie\n"
-"\tOznacza to prawdopodobnie i¿ serwer zakoñczy³ dzia³anie niepoprawnie\n"
+"serwer zamknął połączenie niespodziewanie\n"
+"\tOznacza to prawdopodobnie iż serwer zakończył działanie niepoprawnie\n"
 "\tprzed lub podczas przetwarzania zapytania.\n"
 
 #: fe-misc.c:948
 msgid "timeout expired\n"
-msgstr "up³yn±³ limit czasu rz±dania\n"
+msgstr "upłynął limit czasu rządania\n"
 
 #: fe-misc.c:993
 msgid "socket not open\n"
@@ -584,53 +590,56 @@ msgstr "gniazdo nie jest otwarte\n"
 #: fe-misc.c:1016
 #, c-format
 msgid "select() failed: %s\n"
-msgstr "select() nie uda³o siê: %s\n"
+msgstr "select() nie udało się: %s\n"
 
 #: fe-protocol2.c:91
 #, c-format
 msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "niepoprawny stan setenv %c, prawdopodobnie oznajmiaj±cy uszkodzenie pamiêci\n"
+msgstr ""
+"niepoprawny stan setenv %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n"
 
 #: fe-protocol2.c:390
 #, c-format
 msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "niepoprawny stan %c, prawdopodobnie oznajmiaj±cy uszkodzenie pamiêci\n"
+msgstr "niepoprawny stan %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n"
 
 #: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186
 #, c-format
 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
-msgstr "otrzymano wiadomo¶æ typu 0x%02x z serwera podczas procesu bezczynno¶ci"
+msgstr "otrzymano wiadomość typu 0x%02x z serwera podczas procesu bezczynności"
 
 #: fe-protocol2.c:522
 #, c-format
 msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
 msgstr ""
-"nieznany znak %c nastêpuj±cy po odpowiedzi pustego zapytania (wiadomo¶æ \"I\")"
+"nieznany znak %c następujący po odpowiedzi pustego zapytania (wiadomość \"I"
+"\")"
 
 #: fe-protocol2.c:576
 msgid ""
 "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
 "message)"
 msgstr ""
-"serwer wys³a³ dane (wiadomo¶æ \"D\") bez wcze¶niejszego opisu wiersza "
-"(wiadomo¶æ \"T\")"
+"serwer wysłał dane (wiadomość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza "
+"(wiadomość \"T\")"
 
 #: fe-protocol2.c:592
 msgid ""
 "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
 "message)"
 msgstr ""
-"serwer wys³a³ dane binarne (wiadomo¶æ \"B\") bez wcze¶niejszego opisu wiersza "
-"(wiadomo¶æ \"T\")"
+"serwer wysłał dane binarne (wiadomość \"B\") bez wcześniejszego opisu "
+"wiersza (wiadomość \"T\")"
 
 #: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
-msgstr "nieznana odpowied¼ z serwera: pierwszym znakiem otrzymanym by³ \"%c\"\n"
+msgstr ""
+"nieznana odpowiedź z serwera: pierwszym znakiem otrzymanym był \"%c\"\n"
 
 #: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707
 msgid "out of memory for query result\n"
-msgstr "brak pamiêci dla rezultatów zapytania\n"
+msgstr "brak pamięci dla rezultatów zapytania\n"
 
 #: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637
 #, c-format
@@ -639,33 +648,37 @@ msgstr "%s"
 
 #: fe-protocol2.c:1292
 msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
-msgstr "utracono synchronizacjê z serwerem, resetujê po³±czenie"
+msgstr "utracono synchronizację z serwerem, resetuję połączenie"
 
 #: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
-msgstr "b³±d protoko³u: id=0x%x\n"
+msgstr "błąd protokołu: id=0x%x\n"
 
 #: fe-protocol3.c:344
 msgid ""
 "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
 "message)\n"
-msgstr "serwer wys³a³ dane (wiadomo¶æ \"D\") bez wcze¶niejszego opisu wiersza "
-"(wiadomo¶æ \"T\")\n"
+msgstr ""
+"serwer wysłał dane (wiadomość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza "
+"(wiadomość \"T\")\n"
 
 #: fe-protocol3.c:409
 #, c-format
 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
-msgstr "zawarto¶æ wiadomo¶ci nie zgadza siê z d³ugo¶ci± wiadomo¶ci typu \"%c\"\n"
+msgstr ""
+"zawartość wiadomości nie zgadza się z długością wiadomości typu \"%c\"\n"
 
 #: fe-protocol3.c:430
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
-msgstr "utracono synchronizacjê z serwerem: otrzymano wiadomo¶æ typu\"%c\", d³ugo¶æ %d\n"
+msgstr ""
+"utracono synchronizację z serwerem: otrzymano wiadomość typu\"%c\", długość "
+"%d\n"
 
 #: fe-protocol3.c:652
 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
-msgstr "nieznane pole wyliczone w wiadomoci \"D\"\n"
+msgstr "nieznane pole wyliczone w wiadomości \"D\"\n"
 
 #. translator: %s represents a digit string
 #: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817
@@ -676,12 +689,12 @@ msgstr " znak %s"
 #: fe-protocol3.c:830
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
-msgstr "SZCZEGӣY:  %s\n"
+msgstr "SZCZEGÓŁY:  %s\n"
 
 #: fe-protocol3.c:833
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
-msgstr "PODPOWIED¬:  %s\n"
+msgstr "PODPOWIEDŹ:  %s\n"
 
 #: fe-protocol3.c:836
 #, c-format
@@ -695,7 +708,7 @@ msgstr "KONTEKST:  %s\n"
 
 #: fe-protocol3.c:851
 msgid "LOCATION:  "
-msgstr "LOKALIZACJA:  "
+msgstr "POŁOŻENIE:  "
 
 #: fe-protocol3.c:853
 #, c-format
@@ -714,49 +727,49 @@ msgstr "LINIA %d: "
 
 #: fe-protocol3.c:1465
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
-msgstr "PQgetline: nie dzia³am aktualnie w stanie COPY OUT\n"
+msgstr "PQgetline: nie działam aktualnie w stanie COPY OUT\n"
 
 #: fe-secure.c:265
 #, c-format
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na ustanowiæ po³±czenia SSL: %s\n"
+msgstr "nie można ustanowić połączenia SSL: %s\n"
 
 #: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
-msgstr "b³±d SSL SYSCALL: %s\n"
+msgstr "błąd SSL SYSCALL: %s\n"
 
 #: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
-msgstr "b³±d SSL SYSCALL: wykryto EOF\n"
+msgstr "błąd SSL SYSCALL: wykryto EOF\n"
 
 #: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
-msgstr "b³±d SSL: %s\n"
+msgstr "błąd SSL: %s\n"
 
 #: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
-msgstr "Po³±czenie SSL zosta³o nieoczekiwanie zamkniête\n"
+msgstr "Połączenie SSL zostało nieoczekiwanie zamknięte\n"
 
 #: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
-msgstr "nieznany b³±d SSL o kodzie: %d\n"
+msgstr "nieznany błąd SSL o kodzie: %d\n"
 
 #: fe-secure.c:451
 #, c-format
 msgid "could not receive data from server: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na otrzymaæ danych z serwera: %s\n"
+msgstr "nie można otrzymać danych z serwera: %s\n"
 
 #: fe-secure.c:639
 #, c-format
 msgid "could not send data to server: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na wys³aæ danych do serwera: %s\n"
+msgstr "nie można wysłać danych do serwera: %s\n"
 
 #: fe-secure.c:746
 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
-msgstr "nazwa hosta musi zostaæ podana dla zweryfikowanego po³±czenia SSL\n"
+msgstr "nazwa hosta musi zostać podana dla zweryfikowanego połączenia SSL\n"
 
 #: fe-secure.c:765
 #, c-format
@@ -766,42 +779,43 @@ msgstr "nazwa zwyczajowa serwera \"%s\" nie odpowiada nazwie hosta \"%s\"\n"
 #: fe-secure.c:897
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ kontekstu SSL: %s\n"
+msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s\n"
 
 #: fe-secure.c:1019
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku certyfikatu \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku certyfikatu \"%s\": %s\n"
 
 #: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku certyfikatu \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można odczytać pliku certyfikatu \"%s\": %s\n"
 
 #: fe-secure.c:1091
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie mo¿na wczytaæ silnika SSL \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można wczytać silnika SSL \"%s\": %s\n"
 
 #: fe-secure.c:1103
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie mo¿na zainicjowaæ silnika SSL \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można zainicjować silnika SSL \"%s\": %s\n"
 
 #: fe-secure.c:1119
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można odczytać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n"
 
 #: fe-secure.c:1133
 #, c-format
 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można pobrać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n"
 
 #: fe-secure.c:1170
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
-msgstr "znaleziono certyfikat ale nie znaleziono pliku z prywatnym kluczem \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"znaleziono certyfikat ale nie znaleziono pliku z prywatnym kluczem \"%s\"\n"
 
 #: fe-secure.c:1178
 #, c-format
@@ -809,28 +823,28 @@ msgid ""
 "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
 "u=rw (0600) or less\n"
 msgstr ""
-"plik has³a \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n"
-"uprawniania powinny byæ ustawione na u=rw (0600) lub ni¿ej\n"
+"plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n"
+"uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n"
 
 #: fe-secure.c:1189
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s\n"
 
 #: fe-secure.c:1203
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
-msgstr "certyfikat nie pokrywa siê z prywatnym kluczem w pliku \"%s\": %s\n"
+msgstr "certyfikat nie pokrywa się z prywatnym kluczem w pliku \"%s\": %s\n"
 
 #: fe-secure.c:1231
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku z certyfikatem u¿ytkownika root \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można odczytać pliku z certyfikatem użytkownika root \"%s\": %s\n"
 
 #: fe-secure.c:1258
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
-msgstr "biblioteka SSL nie wspiera certyfikatów CRL (plik \"%s\")\n"
+msgstr "biblioteka SSL nie wspiera certyfikatów CRL (plik \"%s\")\n"
 
 #: fe-secure.c:1285
 msgid ""
@@ -838,8 +852,9 @@ msgid ""
 "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
 "verification.\n"
 msgstr ""
-"nie mo¿na pobraæ folderu domowego aby zlokalizowaæ plik certyfikatu g³ównego\n"
-"Albo dostarcz plik albo zmieñ tryb ssl by zablokowaæ weryfikacjê certyfikatu "
+"nie można pobrać folderu domowego aby zlokalizować plik certyfikatu "
+"głównego\n"
+"Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu "
 "serwera.\n"
 
 #: fe-secure.c:1289
@@ -849,14 +864,14 @@ msgid ""
 "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
 "verification.\n"
 msgstr ""
-"plik certyfikatu g³ównego \"%s\" nie istnieje\n"
-"Albo dostarcz plik albo zmieñ tryb ssl by zablokowaæ weryfikacjê certyfikatu "
+"plik certyfikatu głównego \"%s\" nie istnieje\n"
+"Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu "
 "serwera.\n"
 
 #: fe-secure.c:1372
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
-msgstr "certyfikat nie mo¿e zostaæ otrzymany: %s\n"
+msgstr "certyfikat nie może zostać otrzymany: %s\n"
 
 #: fe-secure.c:1400
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
@@ -864,15 +879,15 @@ msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null\n"
 
 #: fe-secure.c:1476
 msgid "no SSL error reported"
-msgstr "nie zg³oszono b³êdu SSL"
+msgstr "nie zgłoszono błędu SSL"
 
 #: fe-secure.c:1485
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "kod b³êdu SSL %lu"
+msgstr "kod błędu SSL %lu"
 
 #~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
-#~ msgstr "B³±d programu Kerberos 4: %s\n"
+#~ msgstr "Błąd programu Kerberos 4: %s\n"
 
 #~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
 #~ msgstr "Kerberos 4: autoryzacja odrzucona\n"
@@ -881,43 +896,43 @@ msgstr "kod b
 #~ msgstr "Kerberos 5: autoryzacja odrzucona\n"
 
 #~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
-#~ msgstr "b³êdna nazwa us³ugi autoryzacji \"%s\", pomijam\n"
+#~ msgstr "błędna nazwa usługi autoryzacji \"%s\", pomijam\n"
 
 #~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
-#~ msgstr "fe_getauthname: b³êdy system autoryzacji: %d\n"
+#~ msgstr "fe_getauthname: błędy system autoryzacji: %d\n"
 
 #~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ du¿ego obiektu dla pliku \"%s\"\n"
+#~ msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu dla pliku \"%s\"\n"
 
 #~ msgid "could not open large object %u\n"
-#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ du¿ego obiektu %u\n"
+#~ msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u\n"
 
 #~ msgid "error while reading file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "b³±d podczas odczytu pliku \"%s\"\n"
+#~ msgstr "błąd podczas odczytu pliku \"%s\"\n"
 
 #~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "b³±d podczas zapisu do pliku \"%s\"\n"
+#~ msgstr "błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"\n"
 
 #~ msgid "error querying socket: %s\n"
-#~ msgstr "b³±d zapytania gniazda: %s\n"
+#~ msgstr "błąd zapytania gniazda: %s\n"
 
 #~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "nie mo¿na otrzymaæ informacji o stacji siecowej \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "nie można otrzymać informacji o stacji siecowej \"%s\": %s\n"
 
 #~ msgid "unsupported protocol\n"
-#~ msgstr "nieobs³ugiwany protokó³\n"
+#~ msgstr "nieobsługiwany protokół\n"
 
 #~ msgid "could not get user information\n"
-#~ msgstr "nie mo¿na uzykaæ informacji o u¿ytkowniku\n"
+#~ msgstr "nie można uzykać informacji o użytkowniku\n"
 
 #~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
-#~ msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada b³êdne uprawnienia\n"
+#~ msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada błędne uprawnienia\n"
 
 #~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku z prywatnym kluczem \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "nie można otworzyć pliku z prywatnym kluczem \"%s\": %s\n"
 
 #~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
 #~ msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" zmieniony podczas wykonywania\n"
 
 #~ msgid "certificate could not be validated: %s\n"
-#~ msgstr "certyfikat nie mo¿e zostaæ potwierdzony: %s\n"
+#~ msgstr "certyfikat nie może zostać potwierdzony: %s\n"
index e5c148c75c3d72bc58eb5812bacf2a9a9f128748..e509b7f507ac60b51cdbf5388a48c8239e0408c3 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2011.
 #
-# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.7 2011/05/11 17:25:41 petere Exp $
+# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.8 2011/11/30 06:10:49 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-11 04:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-11 19:49+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-29 22:53+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -20,117 +20,135 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: plperl.c:361
+#: plperl.c:364
 msgid ""
 "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
 msgstr ""
 "Wenn wahr, dann wird vertrauenswürdiger und nicht vertrauenswürdiger Perl-"
 "Code im »strict«-Modus kompiliert."
 
-#: plperl.c:375
+#: plperl.c:378
 msgid ""
 "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
 msgstr ""
 "Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn der Perl-Interpreter "
 "initialisiert wird."
 
-#: plperl.c:397
+#: plperl.c:400
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
 msgstr ""
 "Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn plperl zum ersten Mal "
 "benutzt wird."
 
-#: plperl.c:405
+#: plperl.c:408
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
 msgstr ""
 "Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn plperlu zum ersten Mal "
 "benutzt wird."
 
-#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904
-#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1857 plperl.c:1952 plperl.c:2011
+#: plperl.c:625 plperl.c:787 plperl.c:792 plperl.c:896 plperl.c:907
+#: plperl.c:948 plperl.c:969 plperl.c:1942 plperl.c:2037 plperl.c:2099
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plperl.c:623
+#: plperl.c:626
 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 msgstr "beim Ausführen von PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 
-#: plperl.c:785
+#: plperl.c:788
 msgid "while parsing Perl initialization"
 msgstr "beim Parsen der Perl-Initialisierung"
 
-#: plperl.c:790
+#: plperl.c:793
 msgid "while running Perl initialization"
 msgstr "beim Ausführen der Perl-Initialisierung"
 
-#: plperl.c:894
+#: plperl.c:897
 msgid "while executing PLC_TRUSTED"
 msgstr "beim Ausführen von PLC_TRUSTED"
 
-#: plperl.c:905
+#: plperl.c:908
 msgid "while executing utf8fix"
 msgstr "beim Ausführen von utf8fix"
 
-#: plperl.c:946
+#: plperl.c:949
 msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
 msgstr "beim Ausführen von plperl.on_plperl_init"
 
-#: plperl.c:967
+#: plperl.c:970
 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
 msgstr "beim Ausführen von plperl.on_plperlu_init"
 
-#: plperl.c:1013 plperl.c:1530
+#: plperl.c:1014 plperl.c:1614
 #, c-format
 msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
 msgstr "Perl-Hash enthält nicht existierende Spalte »%s«"
 
-#: plperl.c:1095
+#: plperl.c:1099
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 
-#: plperl.c:1109
+#: plperl.c:1111 plperl.c:1128
 msgid ""
 "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
 "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
 "Dimensionen haben"
 
-#: plperl.c:1214
+#: plperl.c:1165
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
+msgstr "kann Perl-Array nicht in Nicht-Array-Typ %s umwandeln"
+
+#: plperl.c:1261
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
+msgstr "kann Perl-Hash nicht in nicht zusammengesetzten Typ %s umwandeln"
+
+#: plperl.c:1272
+msgid ""
+"function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr ""
+"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der "
+"Typ record nicht verarbeiten kann"
+
+#: plperl.c:1287
 msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
-msgstr "PL/Perl-Funktion muss eine Referenz auf ein Hash oder ein Array zurückgeben"
+msgstr ""
+"PL/Perl-Funktion muss eine Referenz auf ein Hash oder ein Array zurückgeben"
 
-#: plperl.c:1507
+#: plperl.c:1591
 msgid "$_TD->{new} does not exist"
 msgstr "$_TD->{new} existiert nicht"
 
-#: plperl.c:1511
+#: plperl.c:1595
 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
 msgstr "$_TD->{new} ist keine Hash-Referenz"
 
-#: plperl.c:1734 plperl.c:2462
+#: plperl.c:1819 plperl.c:2517
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
 msgstr "PL/Perl-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
 
-#: plperl.c:1747 plperl.c:2509
+#: plperl.c:1832 plperl.c:2564
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
 msgstr "PL/Perl-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
 
-#: plperl.c:1861
+#: plperl.c:1946
 #, c-format
 msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
 msgstr "keine CODE-Referenz erhalten beim Kompilieren von Funktion »%s«"
 
-#: plperl.c:2063
+#: plperl.c:2150
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
 "Mengenergebnisse verarbeiten kann"
 
-#: plperl.c:2107
+#: plperl.c:2194
 msgid ""
 "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
 "return_next"
@@ -138,43 +156,30 @@ msgstr ""
 "PL/Perl-Funktionen mit Mengenergebnis müssen eine Referenz auf ein Array "
 "zurückgeben oder return_next verwenden"
 
-#: plperl.c:2136
-msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
-msgstr ""
-"PL/Perl-Funktion, die einen zusammengesetzten Typ zurückgibt, muss eine "
-"Referenz auf ein Hash zurückgeben"
-
-#: plperl.c:2145
-msgid ""
-"function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr ""
-"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der "
-"Typ record nicht verarbeiten kann"
-
-#: plperl.c:2259
+#: plperl.c:2314
 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
 msgstr "geänderte Zeile im DELETE-Trigger wird ignoriert"
 
-#: plperl.c:2267
+#: plperl.c:2322
 msgid ""
 "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
 msgstr ""
 "Ergebnis einer PL/Perl-Triggerfunktion muss undef, »SKIP« oder »MODIFY« sein"
 
-#: plperl.c:2393 plperl.c:2399
+#: plperl.c:2448 plperl.c:2454
 msgid "out of memory"
 msgstr "Speicher aufgebraucht"
 
-#: plperl.c:2453
+#: plperl.c:2508
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
 
-#: plperl.c:2825
+#: plperl.c:2884
 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
 msgstr ""
 "return_next kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
 
-#: plperl.c:2831
+#: plperl.c:2940
 msgid ""
 "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
 "reference to hash"
@@ -182,16 +187,16 @@ msgstr ""
 "PL/Perl-Funktion, die SETOF eines zusammengesetzten Typs zurückgibt, muss "
 "return_next mit einer Referenz auf ein Hash aufrufen"
 
-#: plperl.c:3597
+#: plperl.c:3655
 #, c-format
 msgid "PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "PL/Perl-Funktion »%s«"
 
-#: plperl.c:3609
+#: plperl.c:3667
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "Kompilierung der PL/Perl-Funktion »%s«"
 
-#: plperl.c:3618
+#: plperl.c:3676
 msgid "PL/Perl anonymous code block"
 msgstr "anonymer PL/Perl-Codeblock"
index 2af46f10f762e1924786d2b7f7f9cf2644339f8c..59bcca5ca4f98706dd4aa19a27ac7d3253cf3a9d 100644 (file)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# LANGUAGE message translation file for plperl
+# Polish message translation file for plperl
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
 # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-04 21:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:49-0300\n"
 "Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
 "Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
 "Language: pl\n"
@@ -153,7 +153,8 @@ msgstr "ignorowanie modyfikacji wiersza w wyzwalaczy DELETE"
 #: plperl.c:2280
 msgid ""
 "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
-msgstr "funkcja wyzwalacza PL/Perl musi zwracać undef, \"SKIP\", lub \"MODIFY\""
+msgstr ""
+"funkcja wyzwalacza PL/Perl musi zwracać undef, \"SKIP\", lub \"MODIFY\""
 
 #: plperl.c:2406 plperl.c:2412
 msgid "out of memory"
index 0d241bde71fc638a84d453b9bc24125c7a1ca9fb..77441bd0034dc89938c53134d5c99780b2d86403 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-25 18:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:16-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:12-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -16,117 +16,134 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: plperl.c:361
+#: plperl.c:364
 msgid ""
 "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
 msgstr ""
 "Se verdadeiro, código Perl confiável e não-confiável será compilado em modo "
 "estrito."
 
-#: plperl.c:375
+#: plperl.c:378
 msgid ""
 "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
 msgstr ""
 "Código de inicialização Perl executado quando um interpretador Perl for "
 "inicializado."
 
-#: plperl.c:397
+#: plperl.c:400
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
 msgstr ""
 "Código de inicialização Perl executado quando plperl for utilizado pela "
 "primeira vez."
 
-#: plperl.c:405
+#: plperl.c:408
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
 msgstr ""
 "Código de inicialização Perl executado quando plperlu for utilizado pela "
 "primeira vez."
 
-#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904
-#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1863 plperl.c:1958 plperl.c:2020
+#: plperl.c:625 plperl.c:787 plperl.c:792 plperl.c:896 plperl.c:907
+#: plperl.c:948 plperl.c:969 plperl.c:1942 plperl.c:2037 plperl.c:2099
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plperl.c:623
+#: plperl.c:626
 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 msgstr "ao executar PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 
-#: plperl.c:785
+#: plperl.c:788
 msgid "while parsing Perl initialization"
 msgstr "ao analisar código de inicialização Perl"
 
-#: plperl.c:790
+#: plperl.c:793
 msgid "while running Perl initialization"
 msgstr "ao executar código de inicialização Perl"
 
-#: plperl.c:894
+#: plperl.c:897
 msgid "while executing PLC_TRUSTED"
 msgstr "ao executar PLC_TRUSTED"
 
-#: plperl.c:905
+#: plperl.c:908
 msgid "while executing utf8fix"
 msgstr "ao executar utf8fix"
 
-#: plperl.c:946
+#: plperl.c:949
 msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
 msgstr "ao executar plperl.on_plperl_init"
 
-#: plperl.c:967
+#: plperl.c:970
 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
 msgstr "ao executar plperl.on_plperlu_init"
 
-#: plperl.c:1013 plperl.c:1536
+#: plperl.c:1014 plperl.c:1614
 #, c-format
 msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
 msgstr "hash Perl contém coluna inexistente \"%s\""
 
-#: plperl.c:1095
+#: plperl.c:1099
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
 
-#: plperl.c:1109
+#: plperl.c:1111 plperl.c:1128
 msgid ""
 "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
 "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
 "correspondentes"
 
-#: plperl.c:1214
+#: plperl.c:1165
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
+msgstr "não pode converter array Perl para tipo que não é array %s"
+
+#: plperl.c:1261
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
+msgstr "não pode converter hash Perl para tipo não-composto %s"
+
+#: plperl.c:1272
+msgid ""
+"function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr ""
+"função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar "
+"tipo record"
+
+#: plperl.c:1287
 msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
 msgstr "função PL/Perl deve retornar referência a um hash ou uma matriz"
 
-#: plperl.c:1513
+#: plperl.c:1591
 msgid "$_TD->{new} does not exist"
 msgstr "$_TD->{new} não existe"
 
-#: plperl.c:1517
+#: plperl.c:1595
 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
 msgstr "$_TD->{new} não é uma referência hash"
 
-#: plperl.c:1740 plperl.c:2471
+#: plperl.c:1819 plperl.c:2517
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
 msgstr "funções PL/Perl não podem retornar tipo %s"
 
-#: plperl.c:1753 plperl.c:2518
+#: plperl.c:1832 plperl.c:2564
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
 msgstr "funções PL/Perl não podem aceitar tipo %s"
 
-#: plperl.c:1867
+#: plperl.c:1946
 #, c-format
 msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
 msgstr "não obteve uma referência CODE da compilação da função \"%s\""
 
-#: plperl.c:2072
+#: plperl.c:2150
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
 "pode aceitar um conjunto"
 
-#: plperl.c:2116
+#: plperl.c:2194
 msgid ""
 "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
 "return_next"
@@ -134,40 +151,29 @@ msgstr ""
 "funçao PL/Perl que retorna conjunto deve retornar referência para matriz ou "
 "usar return_next"
 
-#: plperl.c:2145
-msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
-msgstr "função que retorna tipo composto deve retornar referência a um hash"
-
-#: plperl.c:2154
-msgid ""
-"function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr ""
-"função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar "
-"tipo record"
-
-#: plperl.c:2268
+#: plperl.c:2314
 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
 msgstr "ignorando registro modificado em gatilho DELETE"
 
-#: plperl.c:2276
+#: plperl.c:2322
 msgid ""
 "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
 msgstr ""
 "resultado da função de gatilho PL/Perl deve ser undef, \"SKIP\" ou \"MODIFY\""
 
-#: plperl.c:2402 plperl.c:2408
+#: plperl.c:2448 plperl.c:2454
 msgid "out of memory"
 msgstr "sem memória"
 
-#: plperl.c:2462
+#: plperl.c:2508
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
 
-#: plperl.c:2838
+#: plperl.c:2884
 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
 msgstr "não pode utilizar return_next em uma função que não retorna conjunto"
 
-#: plperl.c:2844
+#: plperl.c:2940
 msgid ""
 "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
 "reference to hash"
@@ -175,16 +181,16 @@ msgstr ""
 "função PL/Perl que retorna um conjunto de tipo composto deve chamar "
 "return_next com referência a um hash"
 
-#: plperl.c:3610
+#: plperl.c:3655
 #, c-format
 msgid "PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "função PL/Perl \"%s\""
 
-#: plperl.c:3622
+#: plperl.c:3667
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "compilação da função PL/Perl \"%s\""
 
-#: plperl.c:3631
+#: plperl.c:3676
 msgid "PL/Perl anonymous code block"
 msgstr "bloco de código PL/Perl anônimo"
index 8442f9ba4d7c9e24beb9ed31ff3eeed301e92134..4162314e017d4be64e936f26f1784384e4dff04c 100644 (file)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-02 17:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-04 21:32-0000\n"
-"Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
-"Language-Team: ROMANA <max@oceanline.co.uk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:32-0000\n"
+"Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu <max@oceanline.co.uk>\n"
+"Language-Team: ROMANA <xsoftware.consultancy@gmail.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Romanian\n"
 "X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: plperl.c:257
+#: plperl.c:364
 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
 msgstr "Dacă true, trusted și untrusted codul Perl se va compila în modul strict."
 
-#: plperl.c:265
+#: plperl.c:378
 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
 msgstr "codul de inițializare Perl de executat odată când interpreterul Perl este inițializat."
 
-#: plperl.c:282
+#: plperl.c:400
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
 msgstr "codul de inițializare Perl de executat odată când plperl este folosit pentru prima oară."
 
-#: plperl.c:290
+#: plperl.c:408
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
 msgstr "codul de inițializare Perl de executat odată când plperlu este folosit pentru prima oară."
 
-#: plperl.c:455
-#: plperl.c:608
-#: plperl.c:613
-#: plperl.c:711
-#: plperl.c:724
-#: plperl.c:766
-#: plperl.c:781
-#: plperl.c:1318
-#: plperl.c:1426
-#: plperl.c:1482
+#: plperl.c:625
+#: plperl.c:787
+#: plperl.c:792
+#: plperl.c:896
+#: plperl.c:907
+#: plperl.c:948
+#: plperl.c:969
+#: plperl.c:1942
+#: plperl.c:2037
+#: plperl.c:2099
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plperl.c:456
+#: plperl.c:626
 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 msgstr "în timpul execuției PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 
-#: plperl.c:609
+#: plperl.c:788
 msgid "while parsing Perl initialization"
 msgstr "în timpul parsing inițializării Perl"
 
-#: plperl.c:614
+#: plperl.c:793
 msgid "while running Perl initialization"
 msgstr "în timpul rulării intializării Perl"
 
-#: plperl.c:712
+#: plperl.c:897
 msgid "while executing PLC_TRUSTED"
 msgstr "în timpul execuției PLC_TRUSTED"
 
-#: plperl.c:725
+#: plperl.c:908
 msgid "while executing utf8fix"
 msgstr "în timpul execuției utf8fix"
 
-#: plperl.c:767
+#: plperl.c:949
 msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
 msgstr "în timpul execuției plperl.on_plperl_init"
 
-#: plperl.c:782
+#: plperl.c:970
 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
 msgstr "în timpul execuției plperl.on_plperlu_init"
 
-#: plperl.c:824
-#: plperl.c:1021
+#: plperl.c:1014
+#: plperl.c:1614
 #, c-format
 msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
 msgstr "Perl hash conține o coloană \"%s\" inexistentă"
 
-#: plperl.c:997
+#: plperl.c:1099
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "numarul dimensiunilor array-ului  (%d)  depăşeşte maximul admis, %d"
+
+#: plperl.c:1111
+#: plperl.c:1128
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "array-urile multidimensionale trebuie să aibă expresii de tip array cu dimensiuni corespunzătoare"
+
+#: plperl.c:1165
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
+msgstr "nu pot converti un array Perl în tipul de dată  %s"
+
+#: plperl.c:1261
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
+msgstr "nu pot converti tipul de dată hash din Perl într-un tip de dată composit %s"
+
+#: plperl.c:1272
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "apel de funcție care are rezultat de tip rând într-un context care nu acceptă tipul rând"
+
+#: plperl.c:1287
+msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
+msgstr "funcția PL/Perl trebuie să returneze o referință la hash sau array"
+
+#: plperl.c:1591
 msgid "$_TD->{new} does not exist"
 msgstr "$_TD->{new} nu există"
 
-#: plperl.c:1001
+#: plperl.c:1595
 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
 msgstr "$_TD->{new} nu e o referință de tip hash"
 
-#: plperl.c:1235
-#: plperl.c:1924
+#: plperl.c:1819
+#: plperl.c:2517
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
 msgstr "funcțiile PL/Perl functions nu pot avea ca rezultat tipul %s"
 
-#: plperl.c:1247
-#: plperl.c:1970
+#: plperl.c:1832
+#: plperl.c:2564
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
 msgstr "funcțiile PL/Perl nu pot accepta tipul %s"
 
-#: plperl.c:1322
+#: plperl.c:1946
 #, c-format
 msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
 msgstr "compilarea funcției \"%s\" nu a rezultat o referință CODE"
 
-#: plperl.c:1534
+#: plperl.c:2150
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "funcţie set-valoare apelată într-un context care nu acceptă set"
 
-#: plperl.c:1577
+#: plperl.c:2194
 msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
 msgstr "funcția PL/Perl care are rezultat de tip set trebuie să intoarcă o referință la un array sau să folosească return_next"
 
-#: plperl.c:1610
-msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
-msgstr "funcția PL/Perl cu rezultat de tip composite trebuie să întoarcă o referință la hash"
-
-#: plperl.c:1619
-msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr "apel de funcție care are rezultat de tip rând într-un context care nu acceptă tipul rând"
-
-#: plperl.c:1739
+#: plperl.c:2314
 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
 msgstr "ignor rândul modificat in triggerul DELETE"
 
-#: plperl.c:1747
+#: plperl.c:2322
 msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
 msgstr "rezultatul unei funcții trigger PL/Perl trebuie să fie de tip undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
 
-#: plperl.c:1859
+#: plperl.c:2448
+#: plperl.c:2454
 msgid "out of memory"
 msgstr "memorie insuficientă"
 
-#: plperl.c:1915
+#: plperl.c:2508
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "funcţiile trigger pot fi apelate doar ca triggere"
 
-#: plperl.c:2228
+#: plperl.c:2884
 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
 msgstr "nu puteți folosi return_next într-o funcție de tip non-SETOF"
 
-#: plperl.c:2234
+#: plperl.c:2940
 msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
 msgstr "funcția PL/Perl cu rezultat de tip SETOF-composite trebuie să apeleze return_next cu referință la hash"
 
-#: plperl.c:3028
+#: plperl.c:3655
 #, c-format
 msgid "PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "funcție PL/Perl  \"%s\""
 
-#: plperl.c:3040
+#: plperl.c:3667
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "compilare a funcției PL/Perl \"%s\""
 
-#: plperl.c:3049
+#: plperl.c:3676
 msgid "PL/Perl anonymous code block"
 msgstr "bloc de cod PL/Perl anonim"
 
index cc5d784dbc3b6dbe1cb775da62c0b343fd1a7405..61afe1138d43cfb3a05aa8e79e1bd97f9b47d623 100644 (file)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# LANGUAGE message translation file for plpgsql
+# plpgsql message translation file for plpgsql
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
 # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-04 21:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:49-0300\n"
 "Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
 "Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
 "Language: pl\n"
index 28367010621761213f8a36dab6138a6cc1eb06ae..6ab83a5f1f56327b4c324c22e0b09feb409355f6 100644 (file)
-# LANGUAGE message translation file for plpgsql
-# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-04 19:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:19-0000\n"
-"Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
-"Language-Team: ROMÂNĂ <max@oceanline.co.uk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:32-0000\n"
+"Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu <max@oceanline.co.uk>\n"
+"Language-Team: ROMÂNĂ <xsoftware.consultancy@gmail.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Romanian\n"
 "X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: pl_comp.c:422
-#: pl_handler.c:256
+#: pl_comp.c:427
+#: pl_handler.c:266
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
 msgstr "funcţiile PL/pgSQL nu pot accepta tipul %s"
 
-#: pl_comp.c:501
+#: pl_comp.c:506
 #, c-format
 msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr "nu pot determina tipul de dată returnat pentru funcţia polimorfică  \"%s\""
 
-#: pl_comp.c:531
+#: pl_comp.c:536
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "funcţiile trigger pot fi apelate doar ca triggere"
 
-#: pl_comp.c:535
-#: pl_handler.c:241
+#: pl_comp.c:540
+#: pl_handler.c:251
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
 msgstr "funcţiile PL/pgSQL nu pot returna tipul %s"
 
-#: pl_comp.c:576
+#: pl_comp.c:583
 msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
 msgstr "funcţiile trigger nu pot avea argumente declarate"
 
-#: pl_comp.c:577
+#: pl_comp.c:584
 msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
 msgstr "Argumentele trigger-ului pot fi accesate cu ajutorul TG_NARGS și  TG_ARGV."
 
-#: pl_comp.c:880
+#: pl_comp.c:912
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
 msgstr "compilarea funcțiee PL/pgSQL \"%s\" aproape de linia %d"
 
-#: pl_comp.c:978
+#: pl_comp.c:935
+#, c-format
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "parametrul cu numele \"%s\" este folosit mai mult de o singură dată"
+
+#: pl_comp.c:1045
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "referința coloanei \"%s\" este ambiguă"
 
-#: pl_comp.c:980
+#: pl_comp.c:1047
 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
 msgstr "Se poate referi la o variabilă PL/pgSQL sau la o coloană a unei tabele."
 
-#: pl_comp.c:1690
+#: pl_comp.c:1227
+#: pl_comp.c:1255
+#: pl_exec.c:3862
+#: pl_exec.c:4208
+#: pl_exec.c:4294
+#: pl_exec.c:4385
+#, c-format
+msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
+msgstr "înregistrarea \"%s\" nu are nici un câmp \"%s\""
+
+#: pl_comp.c:1782
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "relaţia \"%s\" nu există"
 
-#: pl_comp.c:1722
+#: pl_comp.c:1814
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "relaţia \"%s.%s\" nu există"
 
-#: pl_comp.c:1804
+#: pl_comp.c:1896
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "variabila  \"%s\" are pseudo-tipul %s"
 
-#: pl_comp.c:1865
+#: pl_comp.c:1957
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "relaţia \"%s\" nu este o tabelă"
 
-#: pl_comp.c:2017
+#: pl_comp.c:2117
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "tipul \"%s\" este doar un shell"
 
-#: pl_comp.c:2087
-#: pl_comp.c:2140
+#: pl_comp.c:2190
+#: pl_comp.c:2243
 #, c-format
 msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
 msgstr "condiţia excepției \"%s\" nu este recunoscută"
 
-#: pl_comp.c:2295
+#: pl_comp.c:2401
 #, c-format
 msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr "nu pot determina tipul de dată returnat pentru funcţia polimorfică  \"%s\""
 
-#: pl_exec.c:236
-#: pl_exec.c:511
+#: pl_exec.c:239
+#: pl_exec.c:510
 msgid "during initialization of execution state"
 msgstr "în timpul inițializării stării de execuție"
 
-#: pl_exec.c:243
+#: pl_exec.c:246
 msgid "while storing call arguments into local variables"
 msgstr "în timpul stocării argumentelor de apelare în variabile locale"
 
-#: pl_exec.c:298
-#: pl_exec.c:666
+#: pl_exec.c:301
+#: pl_exec.c:667
 msgid "during function entry"
 msgstr "în timpul intrării în funcție"
 
-#: pl_exec.c:329
-#: pl_exec.c:697
+#: pl_exec.c:332
+#: pl_exec.c:698
 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
 msgstr "CONTINUE nu poate fi folosit în afara unei bucle"
 
-#: pl_exec.c:333
-#: pl_exec.c:701
-msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
-msgstr "RAISE fără parametri nu poate fi folosit în afara unui gestionar de excepții - exception handler"
-
-#: pl_exec.c:337
+#: pl_exec.c:336
 msgid "control reached end of function without RETURN"
 msgstr "controlul a ajuns la sfârșitul funcției fără a întâlni comanda RETURN"
 
-#: pl_exec.c:344
+#: pl_exec.c:343
 msgid "while casting return value to function's return type"
 msgstr "în timpul transformării valorii returnate în tipul de dată returnat de funcție"
 
-#: pl_exec.c:357
-#: pl_exec.c:2403
+#: pl_exec.c:356
+#: pl_exec.c:2591
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "funcţie set-valoare apelată într-un context care nu acceptă set"
 
-#: pl_exec.c:395
+#: pl_exec.c:394
 msgid "returned record type does not match expected record type"
 msgstr "tipul înregistrării returnate nu se potrivește cu tipul înregistrării așteptat"
 
-#: pl_exec.c:453
-#: pl_exec.c:709
+#: pl_exec.c:452
+#: pl_exec.c:706
 msgid "during function exit"
 msgstr "în timpul ieșirii din fucție"
 
-#: pl_exec.c:705
+#: pl_exec.c:702
 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
 msgstr "controlul a ajuns la sfârșitul trigger-ului fără a întâlni comanda RETURN"
 
-#: pl_exec.c:714
+#: pl_exec.c:711
 msgid "trigger procedure cannot return a set"
 msgstr "o procedură trigger nu poate returna un set"
 
-#: pl_exec.c:736
+#: pl_exec.c:733
 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
 msgstr "structura rândului nu se potrivește cu structura tabelei carea a activat triggerul"
 
-#: pl_exec.c:799
+#: pl_exec.c:796
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
 msgstr "PL/pgSQL funcție  \"%s\" linie %d %s"
 
-#: pl_exec.c:810
+#: pl_exec.c:807
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
 msgstr "PL/pgSQL funcție \"%s\" %s"
 
 #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:818
+#: pl_exec.c:815
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
 msgstr "PL/pgSQL funcție \"%s\" linie %d la %s"
 
-#: pl_exec.c:824
+#: pl_exec.c:821
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
 msgstr "PL/pgSQL funcție \"%s\""
 
-#: pl_exec.c:932
+#: pl_exec.c:929
 msgid "during statement block local variable initialization"
 msgstr "în timpul inițializării variabilei locale în blocul de comenzi"
 
-#: pl_exec.c:974
+#: pl_exec.c:971
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
 msgstr "variabila \"%s\" declarată NOT NULL nu poate fi avea valoare predefinită ca NULL"
 
-#: pl_exec.c:1023
+#: pl_exec.c:1021
 msgid "during statement block entry"
 msgstr "în timpul intrării în blocul de comenzi"
 
-#: pl_exec.c:1044
+#: pl_exec.c:1042
 msgid "during statement block exit"
 msgstr "în timpul ieșirii din blocul de comenzi"
 
-#: pl_exec.c:1087
+#: pl_exec.c:1085
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "în timpul operaţiei de curăţare, a excepţiei "
 
-#: pl_exec.c:1556
+#: pl_exec.c:1570
 msgid "case not found"
 msgstr "caz negăsit"
 
-#: pl_exec.c:1557
+#: pl_exec.c:1571
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "comandă CASE fără partea ELSE."
 
-#: pl_exec.c:1713
+#: pl_exec.c:1725
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "limita de jos a unei bucle FOR nu poate fi NULL"
 
-#: pl_exec.c:1728
+#: pl_exec.c:1740
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "limita de sus a unei bucle FOR nu poate fi NULL"
 
-#: pl_exec.c:1745
+#: pl_exec.c:1757
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "BY valoare într-o buclă FOR nu poate fi NULL"
 
-#: pl_exec.c:1751
+#: pl_exec.c:1763
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "BY valoare într-o buclă FOR trebuie să fie mai mare ca zero"
 
-#: pl_exec.c:1923
-#: pl_exec.c:3188
+#: pl_exec.c:1933
+#: pl_exec.c:3395
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "cursor \"%s\" deja în uz"
 
-#: pl_exec.c:1946
-#: pl_exec.c:3250
+#: pl_exec.c:1956
+#: pl_exec.c:3457
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "argumente transmise unui cursor ce nu primeşte argumente"
 
-#: pl_exec.c:1965
-#: pl_exec.c:3269
+#: pl_exec.c:1975
+#: pl_exec.c:3476
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "argumente necesare pentru cursor"
 
-#: pl_exec.c:2187
-#: gram.y:2744
+#: pl_exec.c:2063
+msgid "FOREACH expression must not be null"
+msgstr "expresia FOREACH nu poate fi null"
+
+#: pl_exec.c:2069
+#, c-format
+msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
+msgstr "expresia FOREACH trebuie să producă un arraz şi nu tipul %s"
+
+#: pl_exec.c:2086
+#, c-format
+msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
+msgstr "slice dimension (%d) este in afara intervalului permis 0..%d"
+
+#: pl_exec.c:2113
+msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
+msgstr "variabila din bucla FOREACH ... SLICE trebuie să fie de tip array"
+
+#: pl_exec.c:2117
+msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
+msgstr "variabila din bucla FOREACH  nu trebuie să fie de tip array"
+
+#: pl_exec.c:2375
+#: gram.y:2844
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr "RETURN NEXT nu poate fi folosit într-o funcţie de tip non-SETOF"
 
-#: pl_exec.c:2211
-#: pl_exec.c:2277
+#: pl_exec.c:2399
+#: pl_exec.c:2465
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "rezultat cu tip de dată greșit, furnizat în RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:2233
-#: pl_exec.c:3642
-#: pl_exec.c:3948
-#: pl_exec.c:3982
-#: pl_exec.c:4044
-#: pl_exec.c:4063
-#: pl_exec.c:4100
+#: pl_exec.c:2421
+#: pl_exec.c:3849
+#: pl_exec.c:4166
+#: pl_exec.c:4201
+#: pl_exec.c:4268
+#: pl_exec.c:4287
+#: pl_exec.c:4355
+#: pl_exec.c:4378
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "înregistrarea \"%s\" nu este atribuită încă"
 
-#: pl_exec.c:2235
-#: pl_exec.c:3644
-#: pl_exec.c:3950
-#: pl_exec.c:3984
-#: pl_exec.c:4046
-#: pl_exec.c:4065
-#: pl_exec.c:4102
+#: pl_exec.c:2423
+#: pl_exec.c:3851
+#: pl_exec.c:4168
+#: pl_exec.c:4203
+#: pl_exec.c:4270
+#: pl_exec.c:4289
+#: pl_exec.c:4357
+#: pl_exec.c:4380
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr "Structura tuplului unei înregistrări încă-ne-atribuită  nu poate fi determinată"
 
-#: pl_exec.c:2239
-#: pl_exec.c:2258
+#: pl_exec.c:2427
+#: pl_exec.c:2446
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "tipul  înregistrării furnizat în RETURN NEXT este greşit"
 
-#: pl_exec.c:2300
+#: pl_exec.c:2488
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "RETURN NEXT trebuie să aibă un parametru"
 
-#: pl_exec.c:2331
-#: gram.y:2803
+#: pl_exec.c:2519
+#: gram.y:2903
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr "RETURN QUERY nu pote fi folosit într-o funcție non-SETOF"
 
-#: pl_exec.c:2351
+#: pl_exec.c:2539
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr "structura interogării nu se potriveşte cu tipul rezultatului funcţiei"
 
-#: pl_exec.c:2483
+#: pl_exec.c:2637
+msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
+msgstr "RAISE fără parametri nu poate fi folosit în afara unui gestionar de excepții - exception handler"
+
+#: pl_exec.c:2678
 msgid "too few parameters specified for RAISE"
 msgstr "prea puțini parametri specificați pentru RAISE"
 
-#: pl_exec.c:2509
+#: pl_exec.c:2704
 msgid "too many parameters specified for RAISE"
 msgstr "prea mulți parametri specificați pentru RAISE"
 
-#: pl_exec.c:2529
+#: pl_exec.c:2724
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "opţiunea comenzii RAISE nu poate fi NULL"
 
-#: pl_exec.c:2539
-#: pl_exec.c:2548
-#: pl_exec.c:2556
-#: pl_exec.c:2564
+#: pl_exec.c:2734
+#: pl_exec.c:2743
+#: pl_exec.c:2751
+#: pl_exec.c:2759
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "opțiune RAISE deja specificată: %s"
 
-#: pl_exec.c:2599
-#: pl_exec.c:2600
+#: pl_exec.c:2795
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:2749
-#: pl_exec.c:3053
+#: pl_exec.c:2945
+#: pl_exec.c:3081
+#: pl_exec.c:3260
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "COPY la/de la un client nu poate fi folosită în PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:2753
-#: pl_exec.c:3057
+#: pl_exec.c:2949
+#: pl_exec.c:3085
+#: pl_exec.c:3264
 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
 msgstr "nu pot începe/termina tranzacții în PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:2754
-#: pl_exec.c:3058
+#: pl_exec.c:2950
+#: pl_exec.c:3086
+#: pl_exec.c:3265
 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
 msgstr "Folosiți, în loc, blocul BEGIN cu clauza EXCEPTION "
 
-#: pl_exec.c:2902
-#: pl_exec.c:3082
+#: pl_exec.c:3109
+#: pl_exec.c:3289
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "INTO utilizat într-o comandă care nu poate returna date"
 
-#: pl_exec.c:2922
-#: pl_exec.c:3102
+#: pl_exec.c:3129
+#: pl_exec.c:3309
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "interogarea nu a rezultat nici un rând"
 
-#: pl_exec.c:2931
-#: pl_exec.c:3111
+#: pl_exec.c:3138
+#: pl_exec.c:3318
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "interogarea a rezultat mai mult de un rând"
 
-#: pl_exec.c:2945
+#: pl_exec.c:3152
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "interogarea nu are destinaţie pentru datele rezultate"
 
-#: pl_exec.c:2946
+#: pl_exec.c:3153
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 msgstr "Dacă doriți să renunțați la rezultatul unui SELECT, folosiți PERFORM în loc."
 
-#: pl_exec.c:2979
-#: pl_exec.c:5602
+#: pl_exec.c:3186
+#: pl_exec.c:5929
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "comanda EXECUTE are ca parametru o expresie nulă"
 
-#: pl_exec.c:3044
+#: pl_exec.c:3251
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "EXECUTE of SELECT ... INTO nu este încă implementat"
 
-#: pl_exec.c:3045
-msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead."
-msgstr "Posibil să doriți să utilizați, în loc, EXECUTE ... INTO."
+#: pl_exec.c:3252
+msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
+msgstr "Poate doriți să folosiţi în loc, EXECUTE ... INTO sau EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
 
-#: pl_exec.c:3333
-#: pl_exec.c:3424
+#: pl_exec.c:3540
+#: pl_exec.c:3631
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 msgstr "variabila cursor \"%s\" este NULL"
 
-#: pl_exec.c:3340
-#: pl_exec.c:3431
+#: pl_exec.c:3547
+#: pl_exec.c:3638
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "cursorul \"%s\" nu există"
 
-#: pl_exec.c:3354
+#: pl_exec.c:3561
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "poziţia relativă sau absolută a cursorului este NULL"
 
-#: pl_exec.c:3495
+#: pl_exec.c:3702
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr "NULL nu poate fi attribuit variabilei \"%s\" declarată NOT NULL"
 
-#: pl_exec.c:3553
+#: pl_exec.c:3760
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "o valoare de tip non-compozit nu poate fi atribuită unei variabile de tip rând"
 
-#: pl_exec.c:3595
+#: pl_exec.c:3802
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr "o valoare de tip non-compozit nu poate fi atribuită unei variabile de tip înregistrare"
 
-#: pl_exec.c:3655
-#: pl_exec.c:3989
-#: pl_exec.c:4070
-#: pl_exec.c:4107
-#, c-format
-msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
-msgstr "înregistrarea \"%s\" nu are nici un câmp \"%s\""
-
-#: pl_exec.c:3765
+#: pl_exec.c:3973
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "numarul dimensiunilor array-ului  (%d)  depăşeşte maximul admis, %d"
 
-#: pl_exec.c:3779
+#: pl_exec.c:3992
 msgid "subscripted object is not an array"
 msgstr "obiectul transmis nu este un array"
 
-#: pl_exec.c:3802
+#: pl_exec.c:4015
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "array-ul transmis pentru atribuire nu poate fi null"
 
-#: pl_exec.c:4198
+#: pl_exec.c:4493
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" did not return data"
 msgstr "interogarea \"%s\" nu a rezultat date"
 
-#: pl_exec.c:4206
-#, fuzzy, c-format
+#: pl_exec.c:4501
+#, c-format
 msgid "query \"%s\" returned %d column"
 msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
-msgstr[0] "interogarea \"%s\" a rezultat %d coloane"
+msgstr[0] "interogarea \"%s\" a rezultat coloana %d"
 msgstr[1] "interogarea \"%s\" a rezultat %d coloane"
 
-#: pl_exec.c:4232
+#: pl_exec.c:4527
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned more than one row"
 msgstr "interogarea \"%s\" a rezultat mai mult un rând"
 
-#: pl_exec.c:4290
+#: pl_exec.c:4585
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
 msgstr "interogarea \"%s\" nu este un SELECT"
 
-#: gram.y:423
+#: gram.y:430
 msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
 msgstr "eticheta bloc trebuie plasată înainte de DECLARE, nu după"
 
-#: gram.y:441
+#: gram.y:450
+#, c-format
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "colaţionările nu sunt suportate de tipul de dată %s"
+
+#: gram.y:465
 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
 msgstr "variabila de tip rând sau înregistrare nu poate fi CONSTANT"
 
-#: gram.y:451
+#: gram.y:475
 msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
 msgstr "variabila de tip rând sau înregistrare nu poate fi NOT NULL"
 
-#: gram.y:462
+#: gram.y:486
 msgid "default value for row or record variable is not supported"
 msgstr "valoare predefinită pentru o variabilă de tip rând sau înregistrare nu este suportată"
 
-#: gram.y:606
-#: gram.y:632
+#: gram.y:631
+#: gram.y:657
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" does not exist"
 msgstr "variabila \"%s\" nu există"
 
-#: gram.y:650
-#: gram.y:663
+#: gram.y:675
+#: gram.y:688
 msgid "duplicate declaration"
 msgstr "declarație duplicată"
 
-#: gram.y:841
+#: gram.y:881
 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
 msgstr "element GET DIAGNOSTICS necunoscut"
 
-#: gram.y:852
-#: gram.y:2990
+#: gram.y:892
+#: gram.y:3090
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
 msgstr "\"%s\" nu este o variabilă de tip scalar"
 
-#: gram.y:1114
-#: gram.y:1306
+#: gram.y:1154
+#: gram.y:1347
 msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
 msgstr "variabila unei bucle de tip -buclă peste rânduri-  trebuie să fie o variabilă de tip înregistrare sau rând, sau o listă de variabile de tip scalar"
 
-#: gram.y:1148
+#: gram.y:1188
 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "bucla cursor FOR trebuie sa aibă doar o variabilă ţintă"
 
-#: gram.y:1155
+#: gram.y:1195
 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
 msgstr "bucla cursor FOR trebuie să utilizeze o variabilă de tip bound cursor"
 
-#: gram.y:1238
+#: gram.y:1278
 msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "variabila de tip integer din bucla FOR trebuie să aibă o singură variabilă ţintă"
 
-#: gram.y:1273
+#: gram.y:1314
 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
 msgstr "REVERSE nu poate fi specificat într-o interogare buclă FOR"
 
-#: gram.y:1420
-#: gram.y:1457
-#: gram.y:1505
-#: gram.y:2440
-#: gram.y:2521
-#: gram.y:2632
-#: gram.y:3264
+#: gram.y:1461
+msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
+msgstr "variabila unei bucle de tip FOREACH trebuie să fie o variabilă cunoscută sau o listă de variabile cunoscute"
+
+#: gram.y:1513
+#: gram.y:1550
+#: gram.y:1598
+#: gram.y:2540
+#: gram.y:2621
+#: gram.y:2732
+#: gram.y:3365
 msgid "unexpected end of function definition"
 msgstr "sfârșit de definiție a funcției nerecunoscut"
 
-#: gram.y:1525
-#: gram.y:1549
-#: gram.y:1561
-#: gram.y:1568
-#: gram.y:1657
-#: gram.y:1665
-#: gram.y:1679
-#: gram.y:1774
-#: gram.y:1951
-#: gram.y:2030
-#: gram.y:2143
-#: gram.y:2721
-#: gram.y:2785
-#: gram.y:3224
-#: gram.y:3245
+#: gram.y:1618
+#: gram.y:1642
+#: gram.y:1654
+#: gram.y:1661
+#: gram.y:1750
+#: gram.y:1758
+#: gram.y:1772
+#: gram.y:1867
+#: gram.y:2048
+#: gram.y:2127
+#: gram.y:2242
+#: gram.y:2821
+#: gram.y:2885
+#: gram.y:3325
+#: gram.y:3346
 msgid "syntax error"
 msgstr "eroare de sintaxă"
 
-#: gram.y:1553
-#: gram.y:1555
-#: gram.y:1955
-#: gram.y:1957
+#: gram.y:1646
+#: gram.y:1648
+#: gram.y:2052
+#: gram.y:2054
 msgid "invalid SQLSTATE code"
 msgstr "cod SQLSTATE invalid"
 
-#: gram.y:1721
+#: gram.y:1814
 msgid "syntax error, expected \"FOR\""
 msgstr "eroare de sintaxă, așteptam \"FOR\""
 
-#: gram.y:1783
+#: gram.y:1876
 msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
 msgstr "comanda FETCH nu poate returna mai multe rânduri"
 
-#: gram.y:1839
+#: gram.y:1932
 msgid "cursor variable must be a simple variable"
 msgstr "variabila cursor trebuie să fie o variabilă simplă"
 
-#: gram.y:1845
+#: gram.y:1938
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
 msgstr "variabila \"%s\" trebuie să fie de tip cursor sau refcursor"
 
-#: gram.y:2009
+#: gram.y:2106
 msgid "label does not exist"
 msgstr "etichetă inexistentă"
 
-#: gram.y:2114
-#: gram.y:2125
+#: gram.y:2213
+#: gram.y:2224
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a known variable"
 msgstr "\"%s\" nu este o variabilă cunoscută"
 
-#: gram.y:2227
-#: gram.y:2237
-#: gram.y:2365
+#: gram.y:2326
+#: gram.y:2336
+#: gram.y:2464
 msgid "mismatched parentheses"
 msgstr "paranteze care nu se potrivesc"
 
-#: gram.y:2241
+#: gram.y:2340
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
 msgstr "lipsă \"%s\" la sfârșitul unei expresii SQL"
 
-#: gram.y:2247
+#: gram.y:2346
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
 msgstr "lipsă \"%s\" la sfârșitul unei comenzi SQL"
 
-#: gram.y:2264
+#: gram.y:2363
 msgid "missing expression"
 msgstr "expresie lipsă"
 
-#: gram.y:2266
+#: gram.y:2365
 msgid "missing SQL statement"
 msgstr "comandă SQL incompletă"
 
-#: gram.y:2367
+#: gram.y:2466
 msgid "incomplete data type declaration"
 msgstr "declarație incompletă pentru un tip de dată"
 
-#: gram.y:2389
+#: gram.y:2489
 msgid "missing data type declaration"
 msgstr "declarație lipsă pentru un tip de dată"
 
-#: gram.y:2445
+#: gram.y:2545
 msgid "INTO specified more than once"
 msgstr "INTO este folosit mai mult de o singură dată"
 
-#: gram.y:2613
+#: gram.y:2713
 msgid "expected FROM or IN"
 msgstr "este așteptat FROM sau IN"
 
-#: gram.y:2673
+#: gram.y:2773
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
 msgstr "RETURN nu poate avea un parametru în cazul unei funcții ce returnează un set"
 
-#: gram.y:2674
+#: gram.y:2774
 msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
 msgstr "Folosiți RETURN NEXT sau RETURN QUERY."
 
-#: gram.y:2682
+#: gram.y:2782
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "RETURN nu poate avea un parametru în cazul unei funcții cu parametrii de tip OUT"
 
-#: gram.y:2691
+#: gram.y:2791
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
 msgstr "RETURN nu poate avea un parametru în cazul unei funcții de tip void"
 
-#: gram.y:2709
-#: gram.y:2716
+#: gram.y:2809
+#: gram.y:2816
 msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
 msgstr "RETURN trebuie să specifice o variabilă de tip înregistrare sau rând într-o funcție ce returnează un rând"
 
-#: gram.y:2758
+#: gram.y:2858
 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "RETURN NEXT nu poate avea un parametru într-o funcţie cu parametrii de tip OUT"
 
-#: gram.y:2773
-#: gram.y:2780
+#: gram.y:2873
+#: gram.y:2880
 msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
 msgstr "RETURN NEXT trebuie să specifice o variabilă de tip înregistrare sau rând într-o funcție ce returnează un rând"
 
-#: gram.y:2859
+#: gram.y:2959
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
 msgstr "\"%s\" este declarat CONSTANT"
 
-#: gram.y:2921
-#: gram.y:2933
+#: gram.y:3021
+#: gram.y:3033
 msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
 msgstr "variabila înregistrare sau rînd nu poate fi parte a unul element multiplu dintr-o listă INTO"
 
-#: gram.y:2978
+#: gram.y:3078
 msgid "too many INTO variables specified"
 msgstr "prea multe variabile INTO specificate"
 
-#: gram.y:3185
+#: gram.y:3286
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
 msgstr "etichetă de sfârșit \"%s\" specificată pentru un bloc fără etichetă "
 
-#: gram.y:3192
+#: gram.y:3293
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
 msgstr "eticheta de sfârșit \"%s\" diferă față de eticheta blocului \"%s\""
 
-#: gram.y:3219
+#: gram.y:3320
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
 msgstr "cursorul \"%s\" nu are argumente"
 
-#: gram.y:3233
+#: gram.y:3334
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has arguments"
 msgstr "cursorul \"%s\" are argumente"
 
-#: gram.y:3281
+#: gram.y:3382
 msgid "unrecognized RAISE statement option"
 msgstr "opțiune nerecunoscută a comenzii RAISE"
 
-#: gram.y:3285
+#: gram.y:3386
 msgid "syntax error, expected \"=\""
 msgstr "eroare de sintaxă, expected \"=\""
 
-#: pl_funcs.c:216
+#: pl_funcs.c:218
 msgid "statement block"
 msgstr "bloc de comenzi"
 
-#: pl_funcs.c:218
+#: pl_funcs.c:220
 msgid "assignment"
 msgstr "atribuire"
 
-#: pl_funcs.c:228
+#: pl_funcs.c:230
 msgid "FOR with integer loop variable"
 msgstr "FOR cu variabila buclei de tip integer"
 
-#: pl_funcs.c:230
+#: pl_funcs.c:232
 msgid "FOR over SELECT rows"
 msgstr "FOR peste SELECT rânduri"
 
-#: pl_funcs.c:232
+#: pl_funcs.c:234
 msgid "FOR over cursor"
 msgstr "FOR peste cursor"
 
-#: pl_funcs.c:244
+#: pl_funcs.c:236
+msgid "FOREACH over array"
+msgstr "FOREACH peste cursor"
+
+#: pl_funcs.c:248
 msgid "SQL statement"
 msgstr "comandă SQL"
 
-#: pl_funcs.c:246
+#: pl_funcs.c:250
 msgid "EXECUTE statement"
 msgstr "comandă EXECUTE"
 
-#: pl_funcs.c:248
+#: pl_funcs.c:252
 msgid "FOR over EXECUTE statement"
 msgstr "FOR peste comandă EXECUTE"
 
@@ -703,13 +748,13 @@ msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table colu
 msgstr "Stabilește modalitatea de rezolvare a conflictelor de nume dintre variabilele PL/pgSQL și coloanele tabelelor."
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:463
+#: pl_scanner.c:467
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s la sfârşit de intrare"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:479
+#: pl_scanner.c:483
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s la sau aproape de \"%s\""
index 156de59e5e7687f55f6b3fe3ff937447ef1b9549..766c595f852755b11dfc9849da749407d1186d50 100644 (file)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# LANGUAGE message translation file for plpython
+# plpython message translation file for plpython
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
 # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-04 21:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:50-0300\n"
 "Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
 "Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
 "Language: pl\n"
index 0d5f8c32cdbf47ec0653e27f4bd60f0d01f652db..04d2313013d121a712bff400f6509eb64b2f1f06 100644 (file)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-04 19:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 19:49-0000\n"
-"Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
-"Language-Team: Română <max@oceanline.co.uk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:36-0000\n"
+"Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu <max@oceanline.co.uk>\n"
+"Language-Team: Română <xsoftware.consultancy@gmail.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Romanian\n"
+"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
 
-#: plpython.c:424
+#: plpython.c:475
 #, c-format
 msgid "PL/Python function \"%s\""
 msgstr "funcție PL/Python \"%s\""
 
-#: plpython.c:430
+#: plpython.c:482
 msgid "PL/Python anonymous code block"
 msgstr "bloc de cod PL/Python anonim"
 
-#: plpython.c:437
+#: plpython.c:489
 msgid "while modifying trigger row"
 msgstr "în timpul modificării triggerului de rând"
 
-#: plpython.c:444
+#: plpython.c:496
 msgid "while creating return value"
 msgstr "în timpul creării valorii rezultat"
 
-#: plpython.c:613
-#: plpython.c:639
+#: plpython.c:707
+#: plpython.c:733
 msgid "unexpected return value from trigger procedure"
 msgstr "procedura trigger a rezultat o valoare neașteptată"
 
-#: plpython.c:614
+#: plpython.c:708
 msgid "Expected None or a string."
 msgstr "așteptam None sau un șir String"
 
-#: plpython.c:629
+#: plpython.c:723
 msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
 msgstr "funcția trigger PL/Python a rezultat \"MODIFY\" întro funcție trigger de tip DELETE  -- ignor"
 
-#: plpython.c:640
+#: plpython.c:734
 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
 msgstr "Așteptam None, \"OK\", \"SKIP\", sau \"MODIFY\"."
 
-#: plpython.c:692
+#: plpython.c:786
 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
 msgstr "TD[\"new\"] șters, nu poate modifica rândul "
 
-#: plpython.c:695
+#: plpython.c:789
 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
 msgstr "TD[\"new\"] nu este un dicționar"
 
-#: plpython.c:719
+#: plpython.c:813
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
 msgstr "TD[\"new\"] cheia dicționarului la poziția %d nu este un șir String"
 
-#: plpython.c:725
+#: plpython.c:819
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
 msgstr "cheia \"%s\" găsită în TD[\"new\"] nu există ca și coloană în rândul care a activat triggerul"
 
-#: plpython.c:819
+#: plpython.c:915
 msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
 msgstr "nu pot crea un nou dicționar în timp ce construiesc argumentele triggerului"
 
-#: plpython.c:1026
+#: plpython.c:1122
 msgid "unsupported set function return mode"
 msgstr "mod de returnare a funcției set nesuportat"
 
-#: plpython.c:1027
+#: plpython.c:1123
 msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
 msgstr "funcțiile PL/Python ce returnează doar seturi suportă doar o singură valoare returnată la fiecare apel."
 
-#: plpython.c:1039
+#: plpython.c:1135
 msgid "returned object cannot be iterated"
 msgstr "obiectul returnat nu poate fi iterat"
 
-#: plpython.c:1040
+#: plpython.c:1136
 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
 msgstr "funcțiile PL/Python ce returnează seturi trebuie să aibă ca rezultat un obiect iterabil."
 
-#: plpython.c:1067
+#: plpython.c:1161
 msgid "error fetching next item from iterator"
 msgstr "eroare la obținerea următorului element din iterator"
 
-#: plpython.c:1089
+#: plpython.c:1196
 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
 msgstr "funcția PL/Python cu rezultatul de tip \"void\" nu a returbat None"
 
-#: plpython.c:1246
+#: plpython.c:1287
+msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
+msgstr "intrerupere forţată a unei subtranzacţii din care nu s-a ieşit"
+
+#: plpython.c:1403
 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
 msgstr "PyList_SetItem() a eșuat, în timpul creării argumentelor"
 
-#: plpython.c:1250
+#: plpython.c:1407
 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
 msgstr "PyDict_SetItemString() a eșuat, în timpul creării argumentelor"
 
-#: plpython.c:1319
-msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
-msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() a eșuat"
+#: plpython.c:1419
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "apel de funcție care are rezultat de tip rând într-un context care nu acceptă tipul rând"
 
-#: plpython.c:1427
+#: plpython.c:1653
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "funcţiile trigger pot fi apelate doar ca triggere"
 
-#: plpython.c:1431
-#: plpython.c:1815
+#: plpython.c:1658
+#: plpython.c:2131
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
 msgstr "funcțiile PL/Python nu pot returna tipul %s"
 
-#: plpython.c:1509
+#: plpython.c:1740
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
 msgstr "funcțiile PL/Python nu pot accepta tipul %s"
 
-#: plpython.c:1548
-msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
-msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() a eșuat"
-
-#: plpython.c:1606
+#: plpython.c:1836
 #, c-format
 msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
 msgstr "nu pot compila funcția PL/Python \"%s\""
 
-#: plpython.c:1817
+#: plpython.c:1839
+msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
+msgstr "nu pot compila codul bloc anonim PL/Python"
+
+#: plpython.c:2133
 msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
 msgstr "PL/Python nu suportă conversia în array-uri de tip rând."
 
-#: plpython.c:2020
+#: plpython.c:2342
 msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
 msgstr "nu pot converti un array-ul  mai multe dimensiuni într-o listă Python"
 
-#: plpython.c:2021
+#: plpython.c:2343
 msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
 msgstr "PL/Python suportă doar array-uri cu o dimensiune."
 
-#: plpython.c:2057
+#: plpython.c:2382
 msgid "could not create new dictionary"
 msgstr "nu pot crea un nou dicționar"
 
-#: plpython.c:2133
+#: plpython.c:2477
 msgid "could not create bytes representation of Python object"
 msgstr "nu pot crea reprezentarea octet a obiectului Python"
 
-#: plpython.c:2189
+#: plpython.c:2575
 msgid "could not create string representation of Python object"
 msgstr "nu pot crea reprezentarea șir String a obiectului Python"
 
-#: plpython.c:2200
+#: plpython.c:2586
 msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
 msgstr "nu pot converti obiectul Python într-un cstring: reprezentarea string a obiectului Python pare să conțină octeți nuli"
 
-#: plpython.c:2233
+#: plpython.c:2620
 msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
 msgstr "return value of function with array return type is not a Python sequence"
 
-#: plpython.c:2308
+#: plpython.c:2700
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found in mapping"
 msgstr "cheia \"%s\" nu e gasită în mapare"
 
-#: plpython.c:2309
+#: plpython.c:2701
 msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
 msgstr "Pentru a obșine null într-o coloană, adăugați valoarea None la mapare cu cheia numită cu numele coloanei."
 
-#: plpython.c:2352
+#: plpython.c:2749
 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
 msgstr "lungimea secvenței returnate nu se potrivește cu numărul de coloane din rând"
 
-#: plpython.c:2445
+#: plpython.c:2857
 #, c-format
 msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
 msgstr "atributul \"%s\" nu există în obiectul Python"
 
-#: plpython.c:2446
+#: plpython.c:2858
 msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
 msgstr "Pentru a abține null într-o coloană, obiectul returnat trebuie să aibă un atribut cu numele coloanei și cu valoarea None."
 
-#: plpython.c:2680
+#: plpython.c:3177
 msgid "plan.status takes no arguments"
 msgstr "plan.status nu acceptă argumente"
 
-#: plpython.c:2804
-#: plpython.c:2947
-msgid "transaction aborted"
-msgstr "tranzacție anulată"
-
-#: plpython.c:2811
-msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
-msgstr "argumente invalide pentru plpy.prepare"
-
-#: plpython.c:2818
+#: plpython.c:3301
 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
 msgstr "al doilea argument al plpy.prepare trebuie să fie o secvență"
 
-#: plpython.c:2868
+#: plpython.c:3351
 #, c-format
 msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
 msgstr "plpy.prepare: numele tipului la poziția %d nu este un șir"
 
-#: plpython.c:2895
+#: plpython.c:3383
 msgid "plpy.prepare does not support composite types"
 msgstr "plpy.prepare nu suportă tipul compozit"
 
-#: plpython.c:2924
-msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
-msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_prepare"
-
-#: plpython.c:2960
+#: plpython.c:3473
 msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
 msgstr "plpy.execute aștepta o interogare sau un plan"
 
-#: plpython.c:2977
+#: plpython.c:3492
 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
 msgstr "plpy.execute acceptă o secvență ca al doilea argument"
 
-#: plpython.c:2993
+#: plpython.c:3508
 msgid "could not execute plan"
 msgstr "nu pot executa planul"
 
-#: plpython.c:2996
+#: plpython.c:3511
 #, c-format
 msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
 msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
@@ -236,77 +230,107 @@ msgstr[0] "Secvența așteptată a argumentului %d, a obținut %d: %s"
 msgstr[1] "Secvența așteptată a argumentelor %d, a obținut %d: %s"
 msgstr[2] "Secvența așteptată a argumentelor %d, a obținut %d: %s"
 
-#: plpython.c:3073
-msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
-msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_plan"
-
-#: plpython.c:3092
+#: plpython.c:3653
 #, c-format
 msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
 msgstr "SPI_execute_plan a eșuat: %s"
 
-#: plpython.c:3119
-msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
-msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_query"
-
-#: plpython.c:3128
+#: plpython.c:3731
 #, c-format
 msgid "SPI_execute failed: %s"
 msgstr "SPI_execute a eșuat: %s"
 
-#: plpython.c:3185
+#: plpython.c:3786
 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
 msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_fetch_result"
 
-#: plpython.c:3239
+#: plpython.c:3848
+msgid "this subtransaction has already been entered"
+msgstr "am intrat deja în acestă subtranzacţie"
+
+#: plpython.c:3854
+#: plpython.c:3906
+msgid "this subtransaction has already been exited"
+msgstr "am ieşit deja din această subtranzacţie"
+
+#: plpython.c:3900
+msgid "this subtransaction has not been entered"
+msgstr "nu s-a intrat în această subtranzacţie"
+
+#: plpython.c:3912
+msgid "there is no subtransaction to exit from"
+msgstr "nu există nici o subtranzacţie din care să ieşim"
+
+#: plpython.c:3994
+msgid "could not add the spiexceptions module"
+msgstr "nu pot adăuga modulul spiexceptions "
+
+#: plpython.c:4077
 msgid "Python major version mismatch in session"
 msgstr "nepotrivire în sesiune de versiune majoră Python"
 
-#: plpython.c:3240
+#: plpython.c:4078
 #, c-format
 msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
 msgstr "Această sesiune a folosit versiunea majoră de Python %d și acum încearcă să folosească versiunea majoră de Python %d."
 
-#: plpython.c:3242
+#: plpython.c:4080
 msgid "Start a new session to use a different Python major version."
 msgstr "Începe o nouă sesiune pentru a folosi o versiune majoră de Python diferită"
 
-#: plpython.c:3257
+#: plpython.c:4095
 msgid "untrapped error in initialization"
 msgstr "eroare netratată la inițializare"
 
-#: plpython.c:3260
-msgid "could not create procedure cache"
-msgstr "nu pot crea procedura cache"
-
-#: plpython.c:3272
+#: plpython.c:4123
 msgid "could not import \"__main__\" module"
 msgstr "nu pot importa modulul \"__main__\""
 
-#: plpython.c:3279
+#: plpython.c:4130
 msgid "could not initialize globals"
 msgstr "nu pot inițializa globals"
 
-#: plpython.c:3397
+#: plpython.c:4243
 msgid "could not parse error message in plpy.elog"
 msgstr "nu pot analiza mesajul de eroare în plpy.elog"
 
-#: plpython.c:3526
-#: plpython.c:3530
-#, c-format
-msgid "PL/Python: %s"
-msgstr "PL/Python: %s"
-
-#: plpython.c:3527
+#: plpython.c:4267
+#: plpython.c:4499
+#: plpython.c:4500
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plpython.c:3640
-msgid "out of memory"
-msgstr "memorie insuficientă"
-
-#: plpython.c:3694
+#: plpython.c:4854
 msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
 msgstr "nu pot converti obiectul Unicode Python Unicode în codificarea folosită de serverul PostgreSQL"
 
+#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
+#~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() a eșuat"
+
+#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
+#~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() a eșuat"
+
+#~ msgid "transaction aborted"
+#~ msgstr "tranzacție anulată"
+
+#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
+#~ msgstr "argumente invalide pentru plpy.prepare"
+
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
+#~ msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_prepare"
+
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
+#~ msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_plan"
+
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
+#~ msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_query"
+
+#~ msgid "could not create procedure cache"
+#~ msgstr "nu pot crea procedura cache"
+
+#~ msgid "PL/Python: %s"
+#~ msgstr "PL/Python: %s"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "memorie insuficientă"
index ab4d3909c1656b9ea4545573a525751a3ed1f15a..e2203c835fd7a50abccf34225734929cc408daf6 100644 (file)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# LANGUAGE message translation file for pltcl
+# pltcl message translation file for pltcl
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
 # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-04 21:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:50-0300\n"
 "Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
 "Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
 "Language: pl\n"